Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,167 --> 00:01:06,455
U.S.A.
2
00:01:08,042 --> 00:01:09,042
Well!
3
00:01:15,583 --> 00:01:16,618
It's real buddy!
4
00:01:16,958 --> 00:01:17,993
I know!
5
00:01:24,583 --> 00:01:25,583
Good stust!
6
00:01:25,792 --> 00:01:27,282
If you need more, call me!
7
00:01:29,083 --> 00:01:30,083
Sure!
8
00:01:37,417 --> 00:01:39,624
CIA, Morton Scott. Don't move!
9
00:01:52,625 --> 00:01:54,490
It's fake! Where did you get these?
10
00:01:54,792 --> 00:01:56,783
I don't know what are you talking about.
11
00:01:57,417 --> 00:01:58,417
You?!
12
00:01:59,417 --> 00:02:01,078
So you don't understand english...
13
00:02:02,000 --> 00:02:05,072
What about Chinese?
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,536
Morton! Leave him to me!
15
00:02:09,000 --> 00:02:10,206
Whatever you say, Betty!
16
00:02:11,208 --> 00:02:13,039
I'm CIA agent Betty Lee.
17
00:02:13,458 --> 00:02:15,619
Wait! What's my charge?
18
00:02:16,083 --> 00:02:17,203
Am I guilty, carrying money?
19
00:02:18,417 --> 00:02:20,499
No one cares what or how much you
carry.
20
00:02:21,208 --> 00:02:25,406
But when the us dollars are forged,
you're in trouble.
21
00:02:27,917 --> 00:02:30,454
You really have guts.
I give you a chance.
22
00:02:30,875 --> 00:02:33,912
If you fight me off, you can leave.
23
00:02:34,708 --> 00:02:38,906
If you lose,
you got to come with me!
24
00:02:39,417 --> 00:02:40,417
You will regret this!
25
00:02:47,417 --> 00:02:48,417
Shit!
26
00:02:52,083 --> 00:02:53,083
Get up!
27
00:03:01,167 --> 00:03:02,247
Your poor hand!
28
00:03:05,583 --> 00:03:06,583
You lost!
29
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Lose, fuck you!
30
00:03:08,708 --> 00:03:10,414
Don't fuck with me!
31
00:03:13,417 --> 00:03:14,417
Are you alright?
32
00:03:14,625 --> 00:03:15,625
I'm okay!
33
00:03:22,417 --> 00:03:24,533
Wanna move? You're finished!
34
00:03:25,167 --> 00:03:27,158
She was the karate champion last year!
35
00:03:29,208 --> 00:03:30,208
Shit!
36
00:03:30,500 --> 00:03:31,580
You're deep in it!
37
00:03:33,083 --> 00:03:35,574
Japan
38
00:05:57,417 --> 00:05:59,309
Boss hasn't finished yet.
He must have great fun.
39
00:05:59,333 --> 00:06:00,453
But it's already half a day.
40
00:06:00,750 --> 00:06:02,832
Maybe the girl doesn't let him go!
«- what a slut!
41
00:06:10,750 --> 00:06:12,411
Boss should have finished.
42
00:06:18,625 --> 00:06:21,037
Maybe the boss has been
killed by the girl.
43
00:07:06,375 --> 00:07:08,206
Hong Kong
44
00:07:43,708 --> 00:07:44,708
Brother long!
45
00:07:52,458 --> 00:07:54,494
Long, welcome!
46
00:07:56,333 --> 00:07:57,618
Long, you're really on time.
47
00:07:57,917 --> 00:07:59,197
I would like to introduce you...
48
00:07:59,458 --> 00:08:00,458
To Mr. James.
49
00:08:00,792 --> 00:08:01,451
This is long!
50
00:08:01,792 --> 00:08:03,748
Long, make yourself home.
51
00:11:10,292 --> 00:11:11,292
Jacky!
52
00:11:14,667 --> 00:11:15,667
Help me!
53
00:11:27,167 --> 00:11:28,167
What an asshole!
54
00:11:28,542 --> 00:11:30,703
Don't go, it's dangerous!
55
00:11:31,208 --> 00:11:32,208
John!
56
00:11:38,417 --> 00:11:40,749
= ling, you leave first!
No, I must stay with you.
57
00:11:41,417 --> 00:11:43,157
Michael, help me!
58
00:11:47,250 --> 00:11:47,909
Quick!
59
00:11:48,208 --> 00:11:49,243
Up! Quick!
60
00:11:50,375 --> 00:11:51,375
Michael!
61
00:12:08,625 --> 00:12:09,625
Michael!
62
00:13:03,125 --> 00:13:05,992
Even now you don't trust me?
63
00:13:08,000 --> 00:13:11,242
I only trust myself in this business.
64
00:13:12,833 --> 00:13:15,074
This is your Christmas present.
I bought it in France.
65
00:13:22,917 --> 00:13:24,782
Where is my money?
66
00:13:53,167 --> 00:13:54,167
What are you doing?
67
00:13:55,250 --> 00:13:57,662
Come on, get hold of yourself.
68
00:14:00,625 --> 00:14:01,660
In our business...
69
00:14:03,167 --> 00:14:05,123
You shouldn't think about the past.
70
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
You're right.
71
00:14:08,042 --> 00:14:11,239
But I wouldn't be here without the past.
72
00:14:13,667 --> 00:14:16,909
Look! You're drunk.
Your hands are shaking.
73
00:14:18,500 --> 00:14:19,740
I like booze and guns.
74
00:14:21,917 --> 00:14:28,789
I used to get drunk
atter I finished a job.
75
00:14:30,167 --> 00:14:32,453
I get blind drunk...
76
00:14:37,333 --> 00:14:40,291
Now I've dropped the gun
because of the bottle.
77
00:14:41,167 --> 00:14:42,577
You can stop drinking.
78
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Ling!
79
00:14:47,292 --> 00:14:49,783
You're now on the
way I used to be.
80
00:14:58,542 --> 00:15:02,285
Come on, we're in the same boat.
81
00:15:05,333 --> 00:15:08,450
When I left Vietnam,
it was rain season.
82
00:15:10,208 --> 00:15:13,826
Vietnam, ah, Republic!
83
00:15:14,792 --> 00:15:18,284
Fuck, forget it!
84
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
Right!
85
00:15:20,792 --> 00:15:23,625
That time you killed long,
you did a really good job.
86
00:15:26,000 --> 00:15:28,912
It should be done in that way.
87
00:15:31,625 --> 00:15:33,115
It is like when you have a dog...
88
00:15:34,167 --> 00:15:36,032
You won't expect it to
shit in your house...
89
00:15:37,833 --> 00:15:39,323
And clean up the shit for you.
90
00:15:39,667 --> 00:15:40,667
Right!
91
00:15:41,208 --> 00:15:43,073
I do like the way you are.
92
00:15:54,500 --> 00:15:55,660
This is your next job.
93
00:16:04,208 --> 00:16:07,166
Japan
94
00:16:27,208 --> 00:16:28,493
Merry Christmas!
95
00:16:29,083 --> 00:16:31,870
So, how about my French, sister?
96
00:16:32,708 --> 00:16:34,619
To pass you this photo...
97
00:16:34,917 --> 00:16:36,748
I specially bought this music box.
98
00:16:37,042 --> 00:16:38,703
And this is your Christmas present.
99
00:16:39,458 --> 00:16:41,119
It's now snowing in Paris.
100
00:16:41,417 --> 00:16:43,749
We'll have a white Christmas this year.
101
00:16:44,458 --> 00:16:46,915
But it isn't like
having Christmas in Vietnam.
102
00:16:47,208 --> 00:16:48,368
We had coconut milk to drink.
103
00:16:49,042 --> 00:16:51,242
If you can come to France for Christmas,
it'll be great.
104
00:16:51,500 --> 00:16:53,036
You can visit my school...
105
00:16:53,500 --> 00:16:55,536
And I'll introduce you to my girlfriend.
106
00:16:56,000 --> 00:16:59,367
She's beautiful and nice.
You'll like here.
107
00:16:59,833 --> 00:17:02,870
Why haven't I heard of you
having a boytriend?
108
00:17:04,000 --> 00:17:07,117
Try to dress up a bit,
or you won't find a husband.
109
00:17:08,167 --> 00:17:11,364
It's about time for school.
Talk to you next time.
110
00:17:29,417 --> 00:17:32,955
Manila
111
00:17:36,167 --> 00:17:37,452
it's so busy in this period.
112
00:17:37,750 --> 00:17:39,470
Why are there so people going to the
states?
113
00:17:40,708 --> 00:17:43,324
Betty, I am sorry for keeping you wait.
114
00:17:43,667 --> 00:17:45,248
Let me introduce, he is from the CIA.
115
00:17:45,542 --> 00:17:48,454
«= hi, how are you doing?
= this is lieutenant Jackson.
116
00:17:48,958 --> 00:17:50,289
Let's sit down first.
117
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Okay!
118
00:17:54,917 --> 00:17:57,374
Lieutenant Jonathan is working
on the smuggling case.
119
00:17:57,667 --> 00:17:59,726
Forged U.S. dollars
from the Philippines to the states.
120
00:17:59,750 --> 00:18:01,190
Do you have any information on hand?
121
00:18:01,708 --> 00:18:03,414
According to my investigation...
122
00:18:03,708 --> 00:18:05,414
There are some bad sheep
in the U.S. army.
123
00:18:05,708 --> 00:18:08,825
They use the immunity rights
to trade in the forged dollars.
124
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
Market price is one dollar
for ten forged ones.
125
00:18:12,333 --> 00:18:13,948
Everybody on the streets know that!
126
00:18:14,750 --> 00:18:17,162
As far as I know, this shipment
is worth...
127
00:18:17,458 --> 00:18:19,369
Three hundred fifty million.
128
00:18:21,833 --> 00:18:24,666
We're not only talking about
the economic loss here.
129
00:18:25,667 --> 00:18:27,328
From the CIA point of view...
130
00:18:27,625 --> 00:18:31,038
I just want to tear
the organization down.
131
00:18:31,833 --> 00:18:35,826
All available information is here.
132
00:18:41,875 --> 00:18:45,117
This guy wong shan isn't a small fish.
133
00:18:46,042 --> 00:18:47,407
Where does he come rom?
134
00:18:48,000 --> 00:18:49,991
He's a traid boss from the philipines.
135
00:18:50,458 --> 00:18:52,665
Making forged money
is only one of his jobs.
136
00:18:54,250 --> 00:18:57,037
Can your side help us along?
137
00:18:57,958 --> 00:18:58,492
Of course.
138
00:18:58,792 --> 00:19:01,829
We're going to have fake deal
with him in a few days.
139
00:19:23,583 --> 00:19:24,583
Let's check.
140
00:20:01,125 --> 00:20:02,911
Boss, it's okay.
141
00:20:03,208 --> 00:20:04,408
« give him the stuff. - ~ yes.
142
00:20:14,792 --> 00:20:16,032
CIA, you're under arrest.
143
00:20:16,333 --> 00:20:17,493
Shit, it's the CIA!
144
00:21:08,750 --> 00:21:10,411
Stop, please!
145
00:21:13,667 --> 00:21:15,248
Is wong shan your boss?
146
00:21:15,708 --> 00:21:16,708
I don't know him.
147
00:21:17,167 --> 00:21:18,207
So you don't want to talk.
148
00:21:19,125 --> 00:21:20,365
Okay, move!
149
00:21:24,125 --> 00:21:25,911
I'll show you something.
150
00:21:26,208 --> 00:21:26,697
Do you see that?
151
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
I really don't know him.
152
00:21:28,458 --> 00:21:29,743
Okay, let's see!
153
00:21:31,417 --> 00:21:32,497
No... no...
154
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
I really don't know him.
155
00:21:35,833 --> 00:21:36,447
Do you know him?!
156
00:21:36,792 --> 00:21:38,328
I really... okay.
157
00:21:39,042 --> 00:21:40,122
I'll tell you.
158
00:21:40,750 --> 00:21:41,750
You bastard!
159
00:21:50,000 --> 00:21:51,615
- You're really smart.
- Thank you!
160
00:21:53,083 --> 00:21:54,083
Hey, Gordon!
161
00:21:54,375 --> 00:21:55,375
Something wrong?
162
00:21:55,667 --> 00:21:57,077
Heart attack.
163
00:23:39,958 --> 00:23:42,074
Can you wait?
I'll be your wife next week.
164
00:23:42,417 --> 00:23:43,417
I listen to you.
165
00:23:52,417 --> 00:23:53,417
Boss!
166
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
Where's my daughter?
167
00:23:55,625 --> 00:23:57,065
She's in the living room with Peter.
168
00:24:02,167 --> 00:24:03,452
Shit, dad's back. Quick!
169
00:24:08,333 --> 00:24:09,333
Dad!
170
00:24:09,583 --> 00:24:12,450
Susanna!
171
00:24:13,750 --> 00:24:17,948
Time has changed.
172
00:24:20,167 --> 00:24:23,239
When I married your mother...
173
00:24:23,958 --> 00:24:26,370
We slept together
three days after the wedding.
174
00:24:26,667 --> 00:24:28,157
Why mom is so closed-minded?
175
00:24:28,458 --> 00:24:31,325
No, it was my fault, I was drunk
three days.
176
00:24:31,667 --> 00:24:32,998
Dad, stop fooling around.
177
00:24:37,542 --> 00:24:39,248
Peter, you must treat my daughter well.
178
00:24:39,583 --> 00:24:40,914
I only have one daughter.
179
00:24:42,292 --> 00:24:43,407
I dare not treat her bad.
180
00:24:43,708 --> 00:24:44,708
You dare!
181
00:24:47,125 --> 00:24:49,616
Okay, I won't bother you.
182
00:24:49,958 --> 00:24:52,199
You must prepare the wedding.
183
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
I got it, dad!
184
00:24:54,542 --> 00:24:54,997
Bye!
185
00:24:55,333 --> 00:24:56,333
Bye, dad!
186
00:24:56,708 --> 00:24:58,788
- You really got a sharp tongue.
- Don't you like it?
187
00:25:00,500 --> 00:25:01,580
What's the matter with you?
188
00:25:01,875 --> 00:25:04,947
Why don't you tell me that the CIA goes
undercover?
189
00:25:05,250 --> 00:25:07,332
Don't you know I fought hard
for this place.
190
00:25:07,625 --> 00:25:09,411
Bill, I've told you.
191
00:25:09,750 --> 00:25:12,947
It's you acting recklessly
you have to check everybody out.
192
00:25:13,417 --> 00:25:15,577
Shut up. I don't take the blame,
my uncle trusts you...
193
00:25:15,750 --> 00:25:17,190
And you can always do what you want.
194
00:25:19,083 --> 00:25:20,083
Stop the bullshit.
195
00:25:20,292 --> 00:25:22,732
If you weren't the nephew of my
stepfather he won't trust you.
196
00:25:22,875 --> 00:25:23,239
Go to hell!
197
00:25:23,542 --> 00:25:24,662
- What?
- What are you doing?
198
00:25:26,042 --> 00:25:27,042
Uncle!
199
00:25:27,083 --> 00:25:28,083
Dad!
200
00:25:28,542 --> 00:25:29,577
What's going on?
201
00:25:29,875 --> 00:25:35,575
You're on the same side.
202
00:25:36,208 --> 00:25:37,208
Come here!
203
00:25:51,917 --> 00:25:52,917
Wing!
204
00:25:54,208 --> 00:25:55,744
If I woudn"t trust you...
205
00:25:56,583 --> 00:25:58,119
I won't let you run the nightclubs...
206
00:25:58,417 --> 00:25:59,827
And the casinos.
207
00:26:02,625 --> 00:26:07,119
I let bill handle
the forged dollars because...
208
00:26:08,042 --> 00:26:15,118
I must concentrate on the drug market.
I can't do everything myself, right?
209
00:26:15,708 --> 00:26:18,871
So you should help bill. Am I right?
210
00:26:19,417 --> 00:26:20,907
Yes, but...
211
00:26:21,250 --> 00:26:22,250
Stop it.
212
00:26:24,542 --> 00:26:30,697
Bill, you must be hold responsible
for the CIA attack.
213
00:26:32,125 --> 00:26:34,491
I'm sure that it must be
someone in the same buisiness...
214
00:26:34,833 --> 00:26:37,495
Jealous of us monopolizing the market.
215
00:26:38,042 --> 00:26:42,490
Right. Many people look at me
with jealous eyes...
216
00:26:42,792 --> 00:26:43,952
Uncle, don't worry.
217
00:26:44,292 --> 00:26:45,702
If I figure the bastard out...
218
00:26:46,292 --> 00:26:47,782
I will sinish him off.
219
00:26:48,542 --> 00:26:52,660
Forget it, I don't want any trouble.
220
00:26:54,208 --> 00:26:55,664
Remember, you're my nephew and...
221
00:26:55,958 --> 00:26:58,825
You're my adopted son.
You should join forces...
222
00:26:59,583 --> 00:27:02,290
To run my business, get that?
223
00:27:02,958 --> 00:27:05,165
- Yes, uncle!
- Yes, dad!
224
00:27:07,125 --> 00:27:07,614
Wing!
225
00:27:07,917 --> 00:27:08,917
Dad!
226
00:27:10,083 --> 00:27:13,951
Deliver all these invitations.
227
00:27:14,458 --> 00:27:15,458
Yes.
228
00:29:05,375 --> 00:29:07,661
Boss, this woman really shoots well.
229
00:29:07,958 --> 00:29:08,993
« lend it to me! - Okay!
230
00:29:46,417 --> 00:29:49,033
Mr. Peter blanco.
231
00:29:49,375 --> 00:29:53,118
Are you going to take
Susanna wong as your wife...
232
00:29:53,542 --> 00:29:56,739
And promise to love her,
no matter what circumstances?
233
00:29:57,208 --> 00:29:58,208
I do.
234
00:29:59,167 --> 00:30:00,202
Miss Susanna wong.
235
00:30:00,958 --> 00:30:04,530
Are you going to take
Peter blanco as your husband...
236
00:30:04,875 --> 00:30:10,074
And promise to love him,
no matter what circumstances?
237
00:30:10,667 --> 00:30:11,667
I do!
238
00:30:13,000 --> 00:30:15,161
In the name of god...
239
00:30:15,500 --> 00:30:18,116
Bless this marrige with...
240
00:30:18,500 --> 00:30:20,081
Eternal fortune.
241
00:30:20,625 --> 00:30:24,538
In the name of the father, the son,
and the holy spirit, amen!
242
00:31:31,667 --> 00:31:33,407
This is Gordon's present.
243
00:31:33,708 --> 00:31:35,448
He wasn't able to come here today!
244
00:31:37,958 --> 00:31:41,075
- Bitch, what are you talking about?
- I am saying this is fake.
245
00:31:42,083 --> 00:31:43,539
I'm a CIA agent...
246
00:31:44,375 --> 00:31:45,726
I don't give a shit about the CIA.
247
00:31:45,750 --> 00:31:47,615
Don't you know who I am,
in the Philippines?
248
00:31:51,208 --> 00:31:52,208
Lady...
249
00:31:52,667 --> 00:31:54,427
Thank you for visiting
my daughter's wedding.
250
00:31:55,083 --> 00:31:56,243
But if you got any problem...
251
00:31:56,458 --> 00:32:00,701
I'll solve it at the
American embassy tomorrow, not now.
252
00:32:42,583 --> 00:32:43,583
Bring the car.
253
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Uncle, are you alright?
254
00:32:44,833 --> 00:32:45,833
Quick!
255
00:32:52,708 --> 00:32:54,164
- To the hospital, quick!
- Yes!
256
00:32:55,500 --> 00:32:56,034
Who is it?
257
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Drive off!
258
00:33:11,333 --> 00:33:12,333
Follow me, quick!
259
00:33:54,083 --> 00:33:55,083
Move in, quick!
260
00:36:03,125 --> 00:36:04,956
The killer is really smart.
261
00:36:05,375 --> 00:36:09,163
The job is done well.
262
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
Take the money.
263
00:36:27,458 --> 00:36:29,665
Don't bother, they're real.
264
00:36:33,167 --> 00:36:36,409
There's a Chinese saying "take a clear
look even if it's picked up."
265
00:36:38,000 --> 00:36:39,456
I only do it accordingly.
266
00:36:40,042 --> 00:36:42,533
Come on, have a toast
for our cooperation.
267
00:36:49,000 --> 00:36:50,536
Though you've finished my uncle...
268
00:36:50,875 --> 00:36:52,684
Remember, don't let the killer
leak out anything.
269
00:36:52,708 --> 00:36:54,699
You've already taken your uncle's seat.
270
00:36:55,833 --> 00:36:56,868
You don't have to worry.
271
00:36:58,250 --> 00:37:01,242
Take your money
and fix everything up.
272
00:37:03,458 --> 00:37:04,458
Don't worry.
273
00:37:05,542 --> 00:37:07,328
Dead men tell no tales.
274
00:37:08,583 --> 00:37:09,789
That's true.
275
00:37:10,583 --> 00:37:12,995
I want it fixed quickly.
276
00:37:13,292 --> 00:37:16,204
No problem. You can count on me.
277
00:37:17,917 --> 00:37:19,498
Good... cheers'!
278
00:37:20,292 --> 00:37:21,292
Cheers'
279
00:37:35,833 --> 00:37:37,289
My hand is getting worse.
280
00:37:38,125 --> 00:37:40,958
So you shouldn't drink so much.
281
00:37:42,208 --> 00:37:44,665
Too much booze makes
your hand even worse.
282
00:37:45,833 --> 00:37:47,073
If it wasn't because of this...
283
00:37:47,792 --> 00:37:50,283
I wouldn't have lost my job
and let you do it.
284
00:37:52,042 --> 00:37:53,042
New assignment again?
285
00:37:53,667 --> 00:37:55,077
I know this time it's too soon.
286
00:37:55,458 --> 00:37:59,246
We have no choice, but to do it now
287
00:37:59,833 --> 00:38:02,040
I think you got used to it.
288
00:38:05,292 --> 00:38:06,292
Tell me...
289
00:38:07,958 --> 00:38:09,758
Why was there another hitman on
the last job?
290
00:38:10,292 --> 00:38:12,248
$0, don't you trust me?
= don't know either.
291
00:38:13,625 --> 00:38:16,583
Even if I knew, I wouldn't tell you.
Most important is that you did it!
292
00:38:17,250 --> 00:38:19,866
This is your reward and
your next target.
293
00:38:25,458 --> 00:38:27,870
The girl working with us last time
is really good.
294
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
She is as good as me.
295
00:38:29,625 --> 00:38:31,707
And the next target is her.
296
00:38:40,417 --> 00:38:42,157
Excuse me, are you Betty Lee?
297
00:38:42,542 --> 00:38:44,078
I am. What's the matter?
298
00:38:45,042 --> 00:38:47,078
Why did you kill Gordon?
He was my brother.
299
00:39:21,667 --> 00:39:22,952
He died of heart attack!
300
00:39:23,542 --> 00:39:24,907
Didn't nobody tell you that?
301
00:39:31,375 --> 00:39:33,081
Why can't I contact you?
302
00:39:33,375 --> 00:39:34,740
Are you with me now?
303
00:39:35,083 --> 00:39:38,246
I want to leave the organization
and live our own lives.
304
00:39:38,542 --> 00:39:39,201
Stop kidding.
305
00:39:39,500 --> 00:39:41,456
As killers, we can't have
any bright future.
306
00:41:12,167 --> 00:41:13,487
I'm not taking the job this time.
307
00:41:15,375 --> 00:41:16,375
What?
308
00:41:17,125 --> 00:41:18,615
But how can I tell to Mr. Tanaka?
309
00:41:19,333 --> 00:41:22,575
There's no difference between...
310
00:41:22,917 --> 00:41:24,623
Killing an ordinary man or a killer.
311
00:41:30,375 --> 00:41:31,375
Please sit!
312
00:41:31,625 --> 00:41:35,664
Betty, there's the information you
wanted.
313
00:41:38,250 --> 00:41:40,832
These two killers
come from other countries.
314
00:41:41,125 --> 00:41:43,332
According to the information,
they are well-trained...
315
00:41:43,625 --> 00:41:46,367
They never miss a target.
316
00:41:48,167 --> 00:41:51,489
The one who has hired them
can't be a nobody too.
317
00:41:52,083 --> 00:41:53,744
This is not your case.
318
00:41:54,542 --> 00:41:56,702
There's no difference
between a killer and a CIA agent.
319
00:41:56,792 --> 00:41:57,827
They both do as told.
320
00:41:58,125 --> 00:42:01,697
Your job is to wipe out the
counterfeit gang.
321
00:42:02,458 --> 00:42:07,031
Wong is dead. Who'll take his place?
322
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
With no doubt...
323
00:42:08,500 --> 00:42:10,582
It is the person who ordered
to kill wong.
324
00:42:55,417 --> 00:42:56,417
Search'
325
00:46:48,792 --> 00:46:49,792
Shit!
326
00:46:50,958 --> 00:46:52,243
In the name of the £athezvr...
327
00:46:52,542 --> 00:46:57,081
The son and the holy spirit...
328
00:46:57,542 --> 00:46:59,703
Please have mercy
on the soul of this man...
329
00:47:00,000 --> 00:47:02,742
And forgive his sins.
330
00:47:03,042 --> 00:47:06,330
Amen.
331
00:48:04,500 --> 00:48:08,288
Wing, you'll run
the karaoke and the nightclubs.
332
00:48:08,583 --> 00:48:10,539
1 take the casinos.
333
00:48:10,833 --> 00:48:12,713
I'm sure the uncle told you this
before he died.
334
00:48:14,708 --> 00:48:17,450
Once dad is dead,
you'll take all he owns.
335
00:48:19,000 --> 00:48:23,323
Calm. You will have
what you want. Stop complaining!
336
00:48:24,208 --> 00:48:25,493
Who do you think you are?
337
00:48:26,625 --> 00:48:29,287
Besides, the uncle is dead...
Which is not so bad for you.
338
00:48:29,833 --> 00:48:31,073
You. Oo - what?
339
00:48:34,417 --> 00:48:36,703
You know I'm telling the truth.
340
00:48:37,292 --> 00:48:40,329
Though I don't treat you nice,
what you get isn't bad for you.
341
00:48:41,458 --> 00:48:42,458
Am I not right?
342
00:48:43,167 --> 00:48:45,704
Listen to me! I've been
through the worst with dad...
343
00:48:46,042 --> 00:48:47,122
I can have anything I want.
344
00:48:47,417 --> 00:48:49,749
Anything.
345
00:48:50,042 --> 00:48:52,374
But if I were like you,
taking everything...
346
00:48:52,708 --> 00:48:55,040
I would be a bastard to my father.
347
00:48:56,500 --> 00:48:58,660
I don't want anything you touch
with your filthy hands.
348
00:48:58,833 --> 00:49:00,164
Stop dreaming of that.
349
00:49:11,958 --> 00:49:14,745
It seems like you will follow
my uncle... to the grave.
350
00:49:28,417 --> 00:49:30,749
Have you heard, Tom?
351
00:49:32,833 --> 00:49:34,664
What beautiful music.
352
00:49:36,750 --> 00:49:40,072
I really liked the Christmas present...
353
00:49:41,542 --> 00:49:44,409
Thanks. I loved the picture too.
354
00:49:45,167 --> 00:49:48,989
I know that France is a romantic place,
I can see it in your face.
355
00:49:59,375 --> 00:50:01,866
So different from Vietnam.
356
00:50:04,458 --> 00:50:07,370
A long time ago.
357
00:50:11,792 --> 00:50:13,748
Sister! I'm really scared!
358
00:50:14,083 --> 00:50:15,118
Okay, it's alright!
359
00:50:15,458 --> 00:50:16,743
Sister! » don't be scared!
360
00:50:38,708 --> 00:50:42,621
Don't forget, you're now in France
through many difficulties.
361
00:50:43,667 --> 00:50:44,952
I want you to be good too...
362
00:50:51,500 --> 00:50:54,162
Don't let people look down on us.
363
00:51:01,042 --> 00:51:06,082
You need to look with pride to your own
suture...
364
00:51:07,000 --> 00:51:08,520
We don't have homeland to return to...
365
00:51:09,958 --> 00:51:12,118
So finish your studies
and don't worry about the money.
366
00:51:13,875 --> 00:51:15,911
Say hello to your girltriend.
367
00:51:17,125 --> 00:51:19,616
I don't even know
if I'11 come to France for Christmas.
368
00:51:20,792 --> 00:51:22,953
I'1l1 write you soon.
369
00:53:26,667 --> 00:53:28,077
You will not shoot in here...
370
00:53:28,958 --> 00:53:30,414
Why not? I am a killer.
371
00:53:35,625 --> 00:53:38,287
Killing without a reward.
What kind of killer are you?
372
00:53:39,458 --> 00:53:40,618
It's none of your business!
373
00:53:40,917 --> 00:53:43,124
Just push me, and you will
find out
374
00:53:43,417 --> 00:53:45,328
let's make a deal...
375
00:53:45,625 --> 00:53:49,072
I am with the CIA.
My case involves the organization...
376
00:53:49,417 --> 00:53:50,532
Of Charles wong.
377
00:53:50,833 --> 00:53:52,915
How can I explain to my boss?
378
00:53:53,375 --> 00:53:55,491
I don't care who are you.
379
00:53:56,625 --> 00:54:00,948
All I know is that
I wasn't hired to kill you.
380
00:54:01,417 --> 00:54:03,123
Think you can kill me?
381
00:54:03,583 --> 00:54:05,073
Wait and see!
382
00:55:53,625 --> 00:55:56,867
- Happy new year!
- Happy new year!
383
00:57:06,458 --> 00:57:12,408
You're here to kill me,
but why did you save me?
384
00:57:13,125 --> 00:57:17,118
It's because I want to kill you myself.
385
00:57:18,458 --> 00:57:19,493
Really?
386
00:57:21,833 --> 00:57:23,369
Don't you know you're bleeding now?
387
00:57:24,125 --> 00:57:26,366
Yes, but aren't you afraid
I'11 kill you first?
388
00:57:26,917 --> 00:57:28,498
Stop kidding me...
389
00:57:44,917 --> 00:57:45,917
Good night!
390
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
I'll call you. Bye.
391
00:57:51,000 --> 00:57:53,241
What's going on there?
392
00:57:53,583 --> 00:57:54,698
I'm atraid!
393
00:57:55,000 --> 00:57:57,116
I didn't see anything. Bye.
394
00:58:52,542 --> 00:58:53,542
Thank you!
395
00:58:55,083 --> 00:58:56,289
What's your name?
396
00:58:56,750 --> 00:58:57,990
You can call me Silvia.
397
00:58:59,458 --> 00:59:02,291
What happened between you and her?
398
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
It's alright.
399
00:59:09,875 --> 00:59:11,115
- Ready. It's done.
- Thank you.
400
00:59:14,250 --> 00:59:17,162
One down, now just one more.
401
00:59:18,417 --> 00:59:20,408
Betty, now you know how they are.
402
00:59:21,625 --> 00:59:24,207
They're very good. I was almost dead.
403
00:59:24,958 --> 00:59:28,371
Betty, do you have any idea...
404
00:59:28,667 --> 00:59:29,873
About what's happening here?
405
00:59:30,208 --> 00:59:31,994
It should be a match between killers.
406
00:59:32,292 --> 00:59:33,572
They want to kill the witnesses.
407
00:59:33,750 --> 00:59:36,036
You think that after killing wong...
408
00:59:36,333 --> 00:59:37,948
They want to eliminate...
409
00:59:38,250 --> 00:59:41,208
Any witnesses of the murder?
410
00:59:41,500 --> 00:59:43,832
Yes, as they aren't
from the Philippines...
411
00:59:44,125 --> 00:59:46,332
There must be some connection
with Albert wong.
412
00:59:46,917 --> 00:59:47,917
Really?
413
00:59:47,958 --> 00:59:49,619
The two are still alive...
414
00:59:49,917 --> 00:59:54,240
And will go after Albert.
415
00:59:57,708 --> 01:00:01,781
Choi, the market price has changed. The
rate is now five fake for one real dollar.
416
01:00:03,125 --> 01:00:04,125
Our gain is only doubled.
417
01:00:04,500 --> 01:00:06,786
It is no big deal.
418
01:00:09,625 --> 01:00:11,115
My counterfeit work is the best.
419
01:00:11,458 --> 01:00:13,699
We don't have competitors
in the Philippines.
420
01:00:26,958 --> 01:00:27,958
Albert!
421
01:00:29,125 --> 01:00:30,786
What's your problem, wing?
422
01:00:31,083 --> 01:00:33,083
I keep messing around
in the nightclub every night.
423
01:00:33,292 --> 01:00:34,828
Not like the way you operate.
424
01:00:35,167 --> 01:00:37,203
The Americans say that you...
425
01:00:37,542 --> 01:00:38,942
Are behind the changed
market price.
426
01:00:39,625 --> 01:00:41,581
I am responsible for counterfeit...
427
01:00:44,458 --> 01:00:46,323
The uncle made this clear...
428
01:00:46,667 --> 01:00:48,123
I thought it was clear to you too.
429
01:00:48,708 --> 01:00:50,268
This has nothing to do with your uncle.
430
01:00:51,833 --> 01:00:53,164
Why not!
431
01:00:53,458 --> 01:00:55,323
Why don't you tell me that...
432
01:00:55,625 --> 01:00:57,741
You've tried to figure out the killers
of my uncle.
433
01:00:58,083 --> 01:00:59,083
But I am the boss here!
434
01:00:59,333 --> 01:01:01,198
You're nothing to me.
435
01:01:01,667 --> 01:01:03,498
I won't rest until I know...
436
01:01:03,833 --> 01:01:04,833
Who killed my father!
437
01:01:09,458 --> 01:01:11,995
Eddie, call Tommy...
438
01:01:12,333 --> 01:01:13,333
Tell him to return!
439
01:01:17,583 --> 01:01:19,198
My grandfather gave me this house.
440
01:01:19,500 --> 01:01:22,287
I will stay here no matter what happens.
441
01:01:22,625 --> 01:01:23,831
What do you do for living?
442
01:01:24,167 --> 01:01:25,167
I sell my body!
443
01:01:25,250 --> 01:01:26,250
You sell your body?
444
01:01:26,458 --> 01:01:27,538
Yes, I am a prostitute.
445
01:01:31,083 --> 01:01:34,325
You mean you would rather sell your
body than your house? I don't understand.
446
01:01:35,458 --> 01:01:37,699
I don't have a choice,
my body is all I have.
447
01:01:38,000 --> 01:01:40,662
So it's hard for you.
Making a living this way.
448
01:01:40,958 --> 01:01:42,289
Actually we are kind of the same.
449
01:01:42,583 --> 01:01:44,164
We both take orders rom others.
450
01:01:45,125 --> 01:01:46,661
Don't say that...
451
01:01:47,000 --> 01:01:48,120
I'm not as bad as you, guys.
452
01:01:49,083 --> 01:01:50,619
I'm just a prostitute.
453
01:01:52,917 --> 01:01:57,456
Unless they got aids,
I'm much safer than you.
454
01:01:58,792 --> 01:02:01,408
The telephone! Business's calling me.
455
01:02:07,500 --> 01:02:08,580
Do you have a plan?
456
01:02:09,667 --> 01:02:10,747
What do you mean, a plan?
457
01:02:11,500 --> 01:02:13,786
I'm alive. How will you explain that?
458
01:02:15,417 --> 01:02:17,578
I'm not worried about that. Are you?
459
01:02:17,875 --> 01:02:19,957
I take things as they come.
460
01:02:20,292 --> 01:02:22,328
A killer only thinks
about finishing the job.
461
01:02:22,625 --> 01:02:24,832
Nothing else.
462
01:02:40,125 --> 01:02:41,885
Amy. How long have you been
in this business?
463
01:02:42,292 --> 01:02:44,248
Three years.
464
01:02:44,792 --> 01:02:52,244
Have you thought of living
as a normal person, like Silvia?
465
01:02:53,333 --> 01:02:55,540
Women like us were not born
to have a normal life.
466
01:02:57,167 --> 01:03:01,035
I was. Just a little confidence,
that's all it takes.
467
01:03:01,833 --> 01:03:03,273
It's not good to to be
too consident.
468
01:03:03,542 --> 01:03:06,204
I could kill you.
469
01:03:06,792 --> 01:03:10,159
You're right. Touche!
470
01:03:11,375 --> 01:03:13,286
For everything there are exceptions.
471
01:03:13,875 --> 01:03:16,537
It's true. I can kill today...
472
01:03:17,750 --> 01:03:20,116
And be killed tomorrow.
473
01:03:20,917 --> 01:03:23,909
It's something you have to live with.
474
01:03:24,458 --> 01:03:26,039
How long have you been a killer?
475
01:03:26,333 --> 01:03:28,745
As long as you've been.
476
01:03:30,208 --> 01:03:31,539
I see you like beer.
477
01:03:32,292 --> 01:03:34,453
My boyiriend taught me
to drink beer in Vietnam.
478
01:03:34,917 --> 01:03:36,782
And where's your boyiriend?
479
01:03:39,000 --> 01:03:41,582
He died in the war. I watched him die.
480
01:03:42,292 --> 01:03:44,578
Forgive me. I shouldn't have asked.
481
01:03:45,583 --> 01:03:48,825
Forget it. Do you have a boytriend?
482
01:03:50,500 --> 01:03:53,207
Yes. We work together, his name is Kent.
483
01:03:53,917 --> 01:03:57,284
And he gave me the order to kill you.
484
01:03:58,208 --> 01:04:01,200
At least you guys have the same life.
485
01:04:01,792 --> 01:04:04,204
We don't. We just share
the same unpleasant stories.
486
01:04:13,458 --> 01:04:14,573
How does he treat you?
487
01:04:14,875 --> 01:04:17,537
I don't know.
I suppose he treats me right.
488
01:04:18,708 --> 01:04:19,708
I know what you mean.
489
01:04:21,083 --> 01:04:25,952
It's because when we're doing job,
we must be ruthless.
490
01:04:27,167 --> 01:04:30,204
There's no place for love!
What will Kent do, now?
491
01:04:31,292 --> 01:04:33,499
I don't know. I'm not sure.
492
01:04:34,333 --> 01:04:35,333
Will he betray you?
493
01:04:35,500 --> 01:04:36,500
I hope he won't!
494
01:04:37,042 --> 01:04:41,115
Me too. Forget the future.
Let's take a few shots.
495
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Okay!
496
01:05:08,583 --> 01:05:08,992
Hello?
497
01:05:09,375 --> 01:05:11,866
How is it? Do you need something else?
498
01:05:13,250 --> 01:05:16,037
Okay. When do you need it finished?
499
01:05:16,875 --> 01:05:18,786
It's a small job. You can do it anytime.
500
01:05:19,125 --> 01:05:20,125
What about my payment?
501
01:05:20,292 --> 01:05:23,830
Don't worry. I've trasterred money
to your Paris bank account.
502
01:05:24,250 --> 01:05:25,706
So I want it quick.
503
01:05:26,042 --> 01:05:27,122
I can't wait anymore.
504
01:05:27,417 --> 01:05:28,657
You will hear £rom me soon.
505
01:06:36,250 --> 01:06:37,250
Uncle!
506
01:07:06,292 --> 01:07:09,284
I'm sorry about shan's death.
507
01:07:10,292 --> 01:07:12,704
Bill wong is now in charge of the
fake money dealings.
508
01:07:14,417 --> 01:07:19,832
I don't like him.
I'd rather negotiate with you.
509
01:07:21,458 --> 01:07:24,495
Mr. brown,
the rules of our organization...
510
01:07:24,833 --> 01:07:26,039
Don't allow interferences.
511
01:07:26,708 --> 01:07:30,246
There's nothing I can do.
512
01:07:30,583 --> 01:07:31,583
I got it.
513
01:07:31,708 --> 01:07:34,825
But he's too aggressive,
I would rather deal with you.
514
01:07:35,292 --> 01:07:38,284
I have to go by the rules.
515
01:07:38,833 --> 01:07:40,601
According to the rules,
we can do other business.
516
01:07:40,625 --> 01:07:45,289
That's right! After all, we
are friends!
517
01:08:41,250 --> 01:08:42,581
Forgive me, Mr. Tanaka.
518
01:08:43,250 --> 01:08:46,117
Kent, I am disappointed with you.
519
01:08:48,833 --> 01:08:50,915
You made us lose f£ace.
520
01:08:51,250 --> 01:08:52,250
I'm very sorry.
521
01:08:57,875 --> 01:09:01,538
Miyamoto wants yun ling dead.
It's what the client wants.
522
01:09:03,083 --> 01:09:07,122
Ling also wants miyamoto dead.
That's what the client wants too.
523
01:09:08,750 --> 01:09:09,750
I know.
524
01:09:10,042 --> 01:09:12,374
You're really a son of a bitch!
525
01:09:14,083 --> 01:09:15,414
You're not a boy scout.
526
01:09:16,875 --> 01:09:20,663
I order you to have miyamoto dead.
Can you do it?
527
01:09:28,250 --> 01:09:33,745
It should be no problem, right?
She's your girlfriend.
528
01:09:34,542 --> 01:09:35,907
Yes, Mr. Tanaka!
529
01:09:37,375 --> 01:09:39,616
You want me to say
how it should be done?
530
01:09:40,542 --> 01:09:41,998
No sir, I know how to do it.
531
01:09:44,375 --> 01:09:46,295
I want somebody from here to do it.
No foreigner.
532
01:09:46,667 --> 01:09:49,830
And don't screw it up again.
533
01:09:50,375 --> 01:09:51,410
Yes, Mr. Tanaka.
534
01:11:31,625 --> 01:11:32,865
What the hell do you guys want?
535
01:11:33,042 --> 01:11:33,576
Where are they?
536
01:11:33,875 --> 01:11:34,875
Who?
537
01:11:34,958 --> 01:11:35,958
Fucking slut!
538
01:11:39,792 --> 01:11:42,124
Tell me where are they! Be good.
539
01:11:42,417 --> 01:11:43,497
Fuck you!
540
01:11:44,792 --> 01:11:45,792
Okay!
541
01:11:57,208 --> 01:11:59,369
It doesn't have the bullets.
542
01:12:03,875 --> 01:12:07,914
Don't you remember where they are?
543
01:12:08,292 --> 01:12:09,327
You bastard!
544
01:14:33,750 --> 01:14:35,411
Silvia! Silvia!
545
01:14:35,708 --> 01:14:36,322
Are you alright?
546
01:14:36,625 --> 01:14:37,625
I'm atraid.
547
01:14:38,917 --> 01:14:40,498
I £eel so cold.
548
01:14:41,125 --> 01:14:44,993
Hold me, Eileen...
549
01:14:45,292 --> 01:14:47,499
I'm holding you, don't worry.
550
01:14:48,167 --> 01:14:49,907
Don't think I'm a lesbian'!
551
01:14:50,208 --> 01:14:51,823
Stop talking nonsense, Silvia.
552
01:14:54,417 --> 01:14:57,534
I don't want to give up the house.
553
01:15:02,542 --> 01:15:05,033
Why...? Why...?
554
01:15:32,833 --> 01:15:34,369
«- hello? - Alan?
555
01:15:34,792 --> 01:15:39,206
Yes, Mr. Tanaka. What can I do for you?
556
01:15:39,708 --> 01:15:42,495
Eileen's still alive. Do you know that?
557
01:15:43,667 --> 01:15:47,990
I know. It's my fault.
558
01:15:48,792 --> 01:15:50,282
I haven't yet contacted her!
559
01:15:51,583 --> 01:15:54,245
I do not care. What's up with you?
You should know the rules.
560
01:15:54,625 --> 01:15:59,699
Yes, I know. Bye!
561
01:16:07,542 --> 01:16:08,542
Come in!
562
01:16:09,375 --> 01:16:10,740
Sir, I came to make the bed.
563
01:16:18,292 --> 01:16:19,532
It's already done.
564
01:16:35,500 --> 01:16:37,536
Sir, here's your order.
565
01:16:37,875 --> 01:16:38,875
Ah, great
566
01:16:40,667 --> 01:16:41,907
« just leave it there - okay!
567
01:16:58,500 --> 01:17:01,947
What will you do if Alan betrays you?
568
01:17:02,583 --> 01:17:04,995
I don't know. I hope he won't betray me.
569
01:17:10,417 --> 01:17:12,829
Mr. Tanaka, Alan is no longer a problem.
570
01:17:41,750 --> 01:17:42,750
Kent!
571
01:18:10,708 --> 01:18:13,495
Come back here!
Are you running away from me?
572
01:18:17,833 --> 01:18:18,833
Don't move!
573
01:18:24,667 --> 01:18:26,373
Actually you've known that...
574
01:18:30,208 --> 01:18:33,575
You are here because you know
I didn't kill Eileen, are you?
575
01:18:34,458 --> 01:18:35,458
You're right!
576
01:18:36,542 --> 01:18:37,542
You...!
577
01:18:38,458 --> 01:18:40,449
We're murderers. We can't avoid it.
578
01:18:40,792 --> 01:18:41,872
You can't blame me for it.
579
01:18:45,042 --> 01:18:48,580
But I do really love you,
how can you be so ruthless?
580
01:18:48,875 --> 01:18:53,414
I tell you every time I see you.
I never think of the future.
581
01:18:54,292 --> 01:18:56,908
There is no place for love
in the heart of a killer.
582
01:20:32,875 --> 01:20:34,331
The boat is leaving!
583
01:20:34,917 --> 01:20:35,997
Take care.
584
01:20:36,833 --> 01:20:38,949
When you come to France study hard.
585
01:20:39,750 --> 01:20:42,787
You'll be a great man when you're back.
586
01:20:43,250 --> 01:20:45,707
Sister, I won't disappoint you.
587
01:20:46,000 --> 01:20:48,616
I promise I'll come back soon.
588
01:21:28,167 --> 01:21:30,533
Eileen, do you think I was stupid?
589
01:21:32,042 --> 01:21:33,703
You knew Kent would shoot, right?
590
01:21:34,042 --> 01:21:35,907
Yes, forgive me.
591
01:21:36,250 --> 01:21:37,706
Don't apologize.
592
01:22:15,375 --> 01:22:16,455
Tom?
593
01:22:16,833 --> 01:22:17,833
Forgive me, sister.
594
01:22:18,625 --> 01:22:21,662
But why? Why you?
595
01:22:23,375 --> 01:22:28,915
Better not ask what we're doing here.
596
01:22:29,792 --> 01:22:31,453
How come you're in the business?
597
01:22:32,875 --> 01:22:35,366
For your same reason.
Not every refugee can study.
598
01:22:41,167 --> 01:22:42,447
How long have you been a killer?
599
01:22:42,625 --> 01:22:43,625
Two years.
600
01:22:45,542 --> 01:22:46,542
Two years?!
601
01:22:48,875 --> 01:22:50,435
You've been cheating to me for so long?
602
01:22:51,167 --> 01:22:54,534
Yes. But I never thought
you were a killer.
603
01:22:55,750 --> 01:22:57,911
You came here to kill me.
604
01:22:58,208 --> 01:23:00,415
I'm here to kill two people.
605
01:23:01,708 --> 01:23:05,075
Besides her, the other is you.
What are you waiting for?
606
01:23:07,833 --> 01:23:11,246
What are you waiting for?
607
01:23:12,375 --> 01:23:13,495
Aren't you going to kill me?
608
01:23:15,292 --> 01:23:18,910
I can't because you're my sister!
609
01:23:19,333 --> 01:23:20,914
No, I am not your sister.
610
01:23:21,958 --> 01:23:26,076
My brother is in France.
He's studying in France.
611
01:23:27,667 --> 01:23:29,908
I don't have a brother like you.
612
01:23:35,083 --> 01:23:38,655
Sister, I really wanted to study...
613
01:23:39,542 --> 01:23:41,542
But do you know how
those French people treated me?
614
01:23:43,333 --> 01:23:45,039
I was totally worthless to them.
615
01:23:46,708 --> 01:23:48,244
When I was in school...
616
01:23:49,625 --> 01:23:57,248
I was tortured.
They burned me with cigarettes.
617
01:24:00,917 --> 01:24:01,917
Take a look!
618
01:24:04,083 --> 01:24:07,746
And they hit me with bats from behind.
619
01:24:09,208 --> 01:24:11,369
You know how painful that is?
620
01:24:19,125 --> 01:24:20,125
Watch out!
621
01:28:41,542 --> 01:28:42,907
They're really good!
622
01:28:43,875 --> 01:28:45,115
Your stuff too!
623
01:28:45,542 --> 01:28:48,454
But the price you set is too high.
624
01:28:49,333 --> 01:28:51,198
There's a big market for my stuff.
625
01:28:51,500 --> 01:28:53,411
I don't feel sorry
if you don't want to buy.
626
01:28:53,833 --> 01:28:57,280
Come on. I don't want to change
my rules, it is my principle.
627
01:28:58,167 --> 01:28:59,498
Then everything will be fine!
628
01:29:00,417 --> 01:29:01,623
Okay, it's fixed.
629
01:29:12,500 --> 01:29:16,743
The so-called principle.
It is not playing by the rules.
630
01:29:17,042 --> 01:29:20,079
Then what about your principle.
You set the price whatever you want.
631
01:29:21,208 --> 01:29:22,288
You only end up in nothing.
632
01:29:37,208 --> 01:29:39,290
Stop it, I surrender!
633
01:29:45,125 --> 01:29:50,245
Bill, bill. I do whatever you want.
634
01:29:50,667 --> 01:29:54,740
Let me go and my stuff will be yours.
635
01:29:56,000 --> 01:29:58,082
Don't worry, you'll die with no pain.
636
01:29:59,917 --> 01:30:01,407
No... no...
637
01:30:37,375 --> 01:30:38,375
Spread out!
638
01:33:22,542 --> 01:33:26,080
Bill wong!
639
01:33:36,250 --> 01:33:37,535
Nam!
41730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.