Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,798 --> 00:00:12,797
Prevod i obrada:
srkis - srkis@yahoo.co.uk
2
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
S U R O V A K A Z N A
("DAJ MU GA")
3
00:02:35,502 --> 00:02:37,546
Hajde, brzo!
4
00:02:56,734 --> 00:02:58,361
Tr�i dalje!
5
00:03:03,574 --> 00:03:05,575
Hajde! Hajde!
6
00:03:13,044 --> 00:03:15,046
Tata! Ovamo! Po�uri!
7
00:03:15,170 --> 00:03:19,884
Treba mi pomo�! To je Derek!
Zatrpan je ovde!
8
00:03:20,008 --> 00:03:22,510
Ovde je zatrpan!
Brzo, izvucite ga!
9
00:03:22,636 --> 00:03:25,598
Odmah!
- Brzo, tata, treba mi pomo�!
10
00:03:25,723 --> 00:03:29,392
Derek! Derek!
- Neko je ovamo zatrpan.
11
00:03:30,394 --> 00:03:31,602
Raskr�ite ovaj lom.
12
00:03:32,028 --> 00:03:33,775
Derek.
13
00:03:35,151 --> 00:03:37,361
Je l' mu dobro? Treba nam jo� ljudi!
14
00:03:41,282 --> 00:03:44,368
Oprezno.
- Samo polako.
15
00:03:45,702 --> 00:03:49,498
Sve je u redu.
- Ne boj se, sinko.
16
00:03:49,623 --> 00:03:53,877
Izvadi�emo te.
- �uje� li me? Derek!
17
00:03:54,003 --> 00:03:56,672
Ja sam!
18
00:04:01,177 --> 00:04:03,222
'Ajde vi�e!
19
00:04:03,823 --> 00:04:07,123
SEDAM GODINA KASNIJE
20
00:04:19,865 --> 00:04:21,283
Ej, Derek!
21
00:04:22,325 --> 00:04:25,203
Ej! Skini mi se!
22
00:04:33,378 --> 00:04:35,213
Idemo!
23
00:04:46,143 --> 00:04:47,770
Vidi.
24
00:04:49,812 --> 00:04:53,025
Fluorescentan je.
- Hej!
25
00:04:56,653 --> 00:04:59,531
To!
26
00:05:03,620 --> 00:05:06,547
Sunce li vam jebem!
- Sranje! �uvar.
27
00:05:06,673 --> 00:05:08,416
Hej!
28
00:05:11,420 --> 00:05:14,507
A ti, �ta to radi�?!
29
00:05:18,009 --> 00:05:21,179
Sad �e� da dobije� svoje,
prokleta �teto�ino!
30
00:05:22,889 --> 00:05:24,935
'Bem ti Boga!
31
00:05:35,028 --> 00:05:38,115
Polako, sinko, samo polako!
32
00:05:46,617 --> 00:05:49,117
KINGSVUD POPRAVNI DOM, 1951.
33
00:05:49,503 --> 00:05:52,714
�to se obrazovanja ti�e, Derek
ni malo nije napredovao,
34
00:05:52,840 --> 00:05:55,967
a, kao �to znate, napadi
su mu sve u�estaliji i te�i.
35
00:05:56,091 --> 00:05:59,554
Uzimaju�i u obzir njegovu nisku
inteligenciju i epilepsiju,
36
00:05:59,679 --> 00:06:02,599
odlu�ili smo da ga pustimo ku�i.
37
00:06:02,724 --> 00:06:07,312
Iako nije praksa da de�aka oslobodimo
posle tako kratkog izdr�avanja kazne.
38
00:06:07,436 --> 00:06:11,316
Sada je na vama da se pobrinete
da ne upadne u nevolju.
39
00:06:12,442 --> 00:06:15,113
Nije ni trebao biti poslat ovamo.
40
00:06:15,238 --> 00:06:18,700
Ali, uhva�en je u kra�i alata.
41
00:06:18,825 --> 00:06:23,079
Kad smo ga naterali da prizna istinu,
rekao je da se samo igrao.
42
00:06:23,204 --> 00:06:25,748
Znate li �ta je sudija
od njega zahtevao?
43
00:06:25,873 --> 00:06:28,668
Tra�io je da speluje re�
"fluorescentno".
44
00:06:28,794 --> 00:06:32,633
Fluorescentno!
Ja ne umem, a Vi?
45
00:06:36,385 --> 00:06:40,473
Derek ima nizak IQ,
i u tome le�i deo problema.
46
00:06:40,598 --> 00:06:43,435
To ga �ini lakim plenom
nevaljalcima ovde.
47
00:06:43,560 --> 00:06:45,561
Derek ume da vodi ra�una o sebi.
48
00:06:45,687 --> 00:06:48,189
Samo Vas podse�am, kaznu nije odslu�io.
49
00:06:48,313 --> 00:06:51,775
Bilo kakva glupost, i vra�a se ovamo.
Njegov nadzornik uslovne
50
00:06:51,901 --> 00:06:54,530
�e se za to pobrinuti.
- U to ne sumnjam.
51
00:07:14,259 --> 00:07:16,011
Oh!
- Ma, hajde!
52
00:07:16,136 --> 00:07:19,056
Oh, vidi pevaljke!
�uta pevaljka.
53
00:07:19,182 --> 00:07:22,894
Zdravo, Deni.
- �uta pevaljka.
54
00:07:23,019 --> 00:07:25,396
Opet si bila kod frizera, Ajris?
- Jesam.
55
00:07:25,522 --> 00:07:27,106
Dobro izgleda�.
- Hvala.
56
00:07:27,232 --> 00:07:30,734
Zajebi nju, igrajmo fudbal.
- Da! Hajde!
57
00:07:45,251 --> 00:07:47,294
Zdravo, Maks.
58
00:07:50,840 --> 00:07:52,884
Idite gore.
59
00:07:56,845 --> 00:07:59,475
Pssst! Maks!
60
00:08:01,310 --> 00:08:04,189
Derek.
61
00:08:04,313 --> 00:08:08,859
Ku�! Maks!
Donela sam ti stripove.
62
00:08:11,319 --> 00:08:13,156
Hvala, �veco.
63
00:08:17,452 --> 00:08:20,747
Hajde, Derek, ne �eli�, valjda,
da bude� ve�ito sam?
64
00:08:27,920 --> 00:08:30,466
Jeb'o te Bog!
Ovde dim no�em da se�e�!
65
00:08:38,906 --> 00:08:40,809
O'ladi me, Ajris.
66
00:08:46,150 --> 00:08:50,320
Dovoljno me je on najahao,
kako treba da na�em posao i...
67
00:08:50,446 --> 00:08:53,615
..."imam svoj dinar".
68
00:08:58,871 --> 00:09:00,914
Naletela sam na Gordona Luisa.
69
00:09:02,374 --> 00:09:07,132
Rekla sam mu da si kod ku�e ve� celu
godinu, a da nisi nos promolio napolje.
70
00:09:13,471 --> 00:09:15,722
Pitao me da nisi umro.
71
00:09:16,514 --> 00:09:20,018
Otprilike to misle svi
tvoji ortaci, Derek.
72
00:09:23,481 --> 00:09:28,195
Gordon ne�e da se dru�i sa
tipom koji je zaglavio KP dom.
73
00:09:29,237 --> 00:09:31,698
Pri�a� gluposti, Derek.
74
00:09:37,538 --> 00:09:40,873
Zna� da ti tata brani da pu�i�?
75
00:09:40,999 --> 00:09:45,212
To ba� i nije po�teno. U ovoj ku�i
�ak i psi i ma�ke mogu da pu�e.
76
00:09:46,796 --> 00:09:49,677
Suzi stuli bar 20 dnevno u ovoj sobi.
77
00:09:50,635 --> 00:09:54,305
Daj tu pljugu 'vamo.
- Ne, ona bi jo� jedan cug.
78
00:09:57,434 --> 00:10:01,437
Ti �e� da dobije� cug,
kad budem tati ispri�ao.
79
00:10:01,563 --> 00:10:04,608
Malo sutra, nisi ti takav.
- Vide�e� �to nisam.
80
00:10:10,655 --> 00:10:13,118
A, da! Vidi �ta sam prona�ao!
81
00:10:16,371 --> 00:10:19,541
Tata, vidi �ta sam na�ao.
- Ba� lepo, sine.
82
00:10:28,384 --> 00:10:31,678
Ima da ti izraste antena na glavi
83
00:10:31,803 --> 00:10:34,641
ako ovde bude� provodio
toliko vremena, sine.
84
00:10:40,647 --> 00:10:42,775
Prepad na salun u sred bela dana
85
00:10:42,899 --> 00:10:45,735
Banditi naoru�ni pendrecima i
ljutim prahom oteli platu.
86
00:10:45,861 --> 00:10:48,363
�rtva izbodena no�em u kriti�nom stanju
87
00:10:48,488 --> 00:10:53,243
Ovo su naslovi iz ju�era�njih
"Ve�ernjih Novosti".
88
00:10:53,368 --> 00:10:55,580
Komentari�u�i u Parlamentu...
89
00:10:57,041 --> 00:11:00,627
U Americi je, izgleda,
do�ao kraj dvema erama.
90
00:11:00,751 --> 00:11:02,504
U svetu politike,
91
00:11:02,629 --> 00:11:06,590
predsednik Truman razre�io je
Daglasa MakArtura komandnih du�nosti,
92
00:11:06,716 --> 00:11:09,094
a u boksu, �uger Rej Robinson
93
00:11:09,219 --> 00:11:12,139
oslobodio je D�ejka La Motu svetske...
94
00:11:15,933 --> 00:11:19,606
# ...moj na�in #
95
00:11:19,731 --> 00:11:24,612
# Je li danas moj dan? #
96
00:11:26,571 --> 00:11:31,993
# Oh, kolo sre�e #
97
00:11:33,203 --> 00:11:38,667
# Nemoj me zaobi�i #
98
00:11:39,794 --> 00:11:46,676
# Daj da spoznam magiju #
99
00:11:46,802 --> 00:11:52,932
# poljupca i uzdaha #
100
00:11:53,057 --> 00:11:59,064
# Dok se kolo vrti, vrti, vrti #
101
00:11:59,188 --> 00:12:02,319
# Ni ne sanjam da �u ste�i #
102
00:12:02,445 --> 00:12:06,907
# Bogatstvo niti slavu #
103
00:12:07,031 --> 00:12:12,537
# Dok se kolo vrti, vrti, vrti #
104
00:12:12,662 --> 00:12:20,335
# Ja �udim, �udim za
dragocenim plamenom ljubavi #
105
00:12:20,461 --> 00:12:27,053
# Oh, kolo sre�e #
106
00:12:27,179 --> 00:12:32,726
# Nadam se, nekako #
107
00:12:34,226 --> 00:12:40,483
# Sta�e� pored mene #
108
00:12:40,607 --> 00:12:47,325
# I neka to bude sad #
109
00:12:47,450 --> 00:12:53,331
# Dok se kolo vrti, vrti, vrti #
110
00:12:53,456 --> 00:12:56,375
# Ni ne sanjam da �u ste�i #
111
00:12:56,501 --> 00:13:00,296
# Bogatstvo niti slavu #
112
00:13:00,420 --> 00:13:06,177
# Dok se kolo vrti, vrti, vrti #
113
00:13:06,301 --> 00:13:12,977
# Ja �udim, �udim za
dragocenim plamenom ljubavi #
114
00:13:13,102 --> 00:13:15,145
# Oh, kolo... #
- Ne.
115
00:13:17,106 --> 00:13:19,566
Ne mogu da zapamtim prokletu stvar.
116
00:13:24,071 --> 00:13:28,450
Iako, sjajna pesma.
Voleo bih da znam re�i.
117
00:13:33,875 --> 00:13:37,086
A da odemo i kupimo je?
118
00:13:37,212 --> 00:13:41,297
Ni�ta ne�emo re�i mami i tati,
ne�emo dizati stvar na velika zvona.
119
00:13:42,508 --> 00:13:44,552
Mo�e� li to sama?
120
00:13:46,387 --> 00:13:48,723
Ne, ne mogu.
121
00:13:50,057 --> 00:13:54,321
Pobogu, Derek, pro�la je cela godina.
A nisam ti drobila, je l' tako?
122
00:14:27,974 --> 00:14:30,809
Hajde, Derek, idemo.
123
00:15:43,055 --> 00:15:45,640
Ti razgledaj unaokolo,
a ja �u samo na kratko u Vuli.
124
00:16:17,382 --> 00:16:18,967
Sve u redu?
- Idemo, Ajris.
125
00:16:19,091 --> 00:16:21,804
Jesi li kupio plo�u?
- Ne, i nije mi va�na.
126
00:16:21,928 --> 00:16:23,972
Ma hajde, Derek.
127
00:16:26,517 --> 00:16:29,855
�ao, Ajris.
- Stela.
128
00:16:29,980 --> 00:16:34,108
Ovo je moj brat, Derek.
�ta si ono hteo, Derek?
129
00:16:35,652 --> 00:16:39,947
Imate li "Kolo sre�e"?
- Od Kej Star? Naravno.
130
00:16:48,247 --> 00:16:51,586
Kako ti je de�ko?
- Ko, D�oni?
131
00:16:51,712 --> 00:16:55,674
Ne vi�am se vi�e s njim.
Odradio je svoje.
132
00:17:03,056 --> 00:17:09,271
Svi�a ti se, zar ne, Derek?
- Da, dobra je.
133
00:17:17,448 --> 00:17:19,198
#...nasme�i mi se #
134
00:17:20,116 --> 00:17:27,957
# I to odmah, molim te #
135
00:17:40,345 --> 00:17:43,516
Sad moramo da vidimo
da ti na�emo posao.
136
00:17:43,641 --> 00:17:48,062
Mo�i �e� da kupi� jo� plo�a
kad bude� imao svoj dinar.
137
00:17:48,188 --> 00:17:51,233
Mama i ja smo ba� zadovoljni.
138
00:17:51,357 --> 00:17:54,152
Izve��u pse u �etnju.
- Naravno.
139
00:17:54,276 --> 00:17:56,739
Ali prvo to isklju�i.
140
00:18:04,581 --> 00:18:08,459
D�udi. D�udi. Prin�e. Idemo.
141
00:18:29,273 --> 00:18:31,233
Ruke uvis, bitango!
142
00:18:31,359 --> 00:18:33,403
Uza zid.
143
00:18:33,527 --> 00:18:35,571
Na kolena!
144
00:18:37,740 --> 00:18:41,830
D�ukelo jedna debela!
- Derek, zar ne zna� za �alu?
145
00:18:41,955 --> 00:18:43,373
Otkud zna� kako se zovem?
146
00:18:43,498 --> 00:18:45,958
Volim da sam u toku sa
lokalnim snagatorima.
147
00:18:46,084 --> 00:18:51,631
Kristofer Krejg.
A ti voli� da bude� tajanstven.
148
00:18:51,757 --> 00:18:56,052
Odle�'o si, a?
Kako je u bajbokani?
149
00:18:56,178 --> 00:18:59,263
Nije bila bajbokana,
nego popravni dom.
150
00:18:59,387 --> 00:19:02,518
Ti si neki dobrica?
151
00:19:02,643 --> 00:19:04,687
A je l' ovo dobrica?
152
00:19:07,148 --> 00:19:09,192
Vojna municija.
153
00:19:09,316 --> 00:19:11,276
Probaj kako le�i.
154
00:19:11,402 --> 00:19:13,446
Radije ne bih.
155
00:19:14,864 --> 00:19:18,617
Pro�ao sam tvojom ulicom jedno
sto puta, ne bih li te sreo.
156
00:19:20,369 --> 00:19:25,167
Imam neke posli�e u vidu,
pa k'o velim, da se uklju�i�.
157
00:19:25,292 --> 00:19:27,336
Dobrodo�ao u podzemlje.
158
00:19:27,461 --> 00:19:31,632
Kakvo sad podzemlje?
- Pratim te od �o�ka.
159
00:19:31,758 --> 00:19:34,260
Tu ja visim stalno.
160
00:19:34,384 --> 00:19:38,889
Ti si obi�an idiot!
- To nije lepo da se ka�e, Derek.
161
00:19:41,600 --> 00:19:43,644
Mislim da �u da se ubijem.
162
00:20:22,436 --> 00:20:25,189
Ej! Prestani, Kris.
- Daj, o'ladi.
163
00:20:28,818 --> 00:20:31,446
Evo tvoj milk�ejk.
164
00:20:31,572 --> 00:20:33,616
Dva �aja.
165
00:20:49,923 --> 00:20:51,968
Samo minut.
166
00:21:09,403 --> 00:21:11,113
Bu!
167
00:21:11,237 --> 00:21:13,531
Stani, momak!
168
00:21:13,657 --> 00:21:17,121
Nisi, valjda, opet ti?
- Gde si po�ao?
169
00:21:17,246 --> 00:21:20,875
Imam ne�to da kupim.
- Onda �u da ti pomognem.
170
00:21:23,168 --> 00:21:26,004
Hvala, g. Vots. Idemo, Meri.
171
00:21:26,130 --> 00:21:28,798
'Jutro.
- Zdravo, Derek, de�a�e.
172
00:21:28,924 --> 00:21:30,967
Pola kila kobasica, molim.
173
00:21:33,803 --> 00:21:35,848
Jo� ne�to?
174
00:21:35,973 --> 00:21:38,018
Ovaj... jagnje�e krmenadle.
175
00:21:38,143 --> 00:21:41,021
�etiri.
- Nekoga ste skinuli sa hrane?
176
00:21:41,146 --> 00:21:43,941
Vas je pet Bentlija u ku�i, zar ne?
177
00:21:44,065 --> 00:21:46,527
Da, pet. To sam i mislio, pet.
178
00:21:50,990 --> 00:21:53,032
Koji treba?
179
00:21:59,374 --> 00:22:01,419
Ovaj.
180
00:22:06,089 --> 00:22:07,715
Izvoli.
181
00:22:10,260 --> 00:22:12,304
Pogre�an kupon, Derek.
182
00:22:15,891 --> 00:22:18,267
Daj mi knji�icu.
183
00:22:25,987 --> 00:22:28,405
U�i.
- Moram ovo da odnesem ku�i.
184
00:22:28,531 --> 00:22:31,699
Kud si navro?
Do�i da upozna� dru�tvo.
185
00:22:40,041 --> 00:22:42,711
Derek Bentli, Vinsent Montgomeri.
186
00:22:42,836 --> 00:22:44,672
Zdravo.
- Teri Stringer.
187
00:22:44,797 --> 00:22:46,550
Kako je?
188
00:22:46,674 --> 00:22:48,718
Dajte �oveku da sedne.
189
00:22:56,268 --> 00:22:59,478
�ta ti je sa okom?
- Ma zna� mog matorog,
190
00:22:59,603 --> 00:23:02,023
dr�'o mi je predavanje sino�.
191
00:23:02,148 --> 00:23:05,862
Ali vidi�... ne�e to mo�i, neko vreme.
192
00:23:11,159 --> 00:23:13,369
Mislio sam da ih kasnije
pustim da se raspri�aju.
193
00:23:13,494 --> 00:23:15,956
Oh, od toga �e� se obogatiti.
194
00:23:17,374 --> 00:23:19,792
Hej, volim ovo.
Ima� dobar ukus.
195
00:23:19,918 --> 00:23:23,588
To, ili ne ume da �ita... kao ni ti.
196
00:23:23,712 --> 00:23:26,757
Hej! Ti malo da u�uti�, �treberu.
197
00:23:26,883 --> 00:23:29,721
Ma nemoj, ti �e� da me
natera�, pametnjakovi�u?!
198
00:23:29,845 --> 00:23:31,974
Nego �ta �u!
199
00:23:34,182 --> 00:23:35,527
Hej!
200
00:23:38,437 --> 00:23:39,782
Vidi ga Pli�ani De�ko!
201
00:23:46,113 --> 00:23:52,829
# Gledaj piramide pored Nila #
202
00:23:52,953 --> 00:23:59,711
# I posmatraj zalazak
sunca na tropskom ostrvu #
203
00:23:59,835 --> 00:24:06,300
# Ali zapamti, du�o, sve vreme #
204
00:24:06,426 --> 00:24:09,220
# Pripada� meni #
- Ima nova kola!
205
00:24:09,344 --> 00:24:11,055
Znam, pomogao sam mu da odabere.
206
00:24:11,181 --> 00:24:12,767
Kako da ne!
- Stvarno.
207
00:24:12,893 --> 00:24:15,145
Je l' to Stela iz prodavnice plo�a?
208
00:24:15,270 --> 00:24:20,400
Mogu�e. Bi�e da je nova koju
Niven kre�e. On mi je brat.
209
00:24:20,525 --> 00:24:23,403
Upravo razgovara� sa
bratom Pli�anog De�ka.
210
00:24:23,527 --> 00:24:26,448
- Kako li ju je sma�io?
- Preko kola, some.
211
00:24:26,572 --> 00:24:29,492
- Pun je k'o brod.
- Radodajka.
212
00:24:29,616 --> 00:24:31,244
Nego �ta nego je radodajka.
213
00:24:31,368 --> 00:24:34,456
Mogao bih da ti vidim sa Nivom,
ako si rad da je spi�i�.
214
00:24:34,582 --> 00:24:37,418
Verujem da ne�e praviti pitanje,
po�to si mi ortak.
215
00:25:01,778 --> 00:25:03,820
�arli! �arli!
216
00:25:04,572 --> 00:25:06,616
'Ajmo, menja�a!
217
00:25:10,203 --> 00:25:11,704
Ti�ina!
218
00:25:17,960 --> 00:25:20,798
Nema bolji,
perfektno izbalansiran.
219
00:25:20,924 --> 00:25:23,759
Je l'? A �to ga onda menja�?
- Jer imam tri komada.
220
00:25:23,883 --> 00:25:25,928
Da vidim �ta nudi�.
221
00:25:29,598 --> 00:25:32,810
Jebemti!
222
00:25:33,935 --> 00:25:35,063
Sjeban malkice, a?
223
00:25:35,188 --> 00:25:37,814
Jes', k'o ti, da te njime neko spi�i.
224
00:25:37,940 --> 00:25:39,399
Muda Marjanova!
225
00:25:41,024 --> 00:25:42,955
�ta jo� ima� na lageru, Kris?
226
00:25:53,490 --> 00:25:58,587
Mislim da �e ti se ovo jako svideti.
- Lepo. Ej! Ruke k sebi.
227
00:25:58,712 --> 00:26:01,215
Mo�e?
- Naravski.
228
00:26:01,341 --> 00:26:05,387
Dobro. Ne re�e li ti da
uz ovo ide i neka municija?
229
00:26:05,513 --> 00:26:07,765
Zeza�. Gde to ima da se na�e?
230
00:26:07,889 --> 00:26:10,893
Zna�i, ti iz ovog nikad nisi pucao?
- Jesam, sa 38-icom.
231
00:26:12,103 --> 00:26:17,232
Ubaci� gde treba, �ljaka k'o doksa.
- �isto sumnjam.
232
00:26:23,738 --> 00:26:26,827
Uh! Be�'te!
233
00:26:28,037 --> 00:26:30,998
Ide D�ono!
- Nazad! Ajde!
234
00:26:47,641 --> 00:26:50,061
Otvorite klupe.
235
00:27:02,363 --> 00:27:05,326
Hvala, g. Kapone.
236
00:27:06,452 --> 00:27:08,913
Vulzi.
237
00:27:10,832 --> 00:27:14,462
Od kad ovo nisam video.
238
00:27:14,587 --> 00:27:18,506
�ta sam rekao oko
dono�enja pi�tolja ovde?
239
00:27:18,632 --> 00:27:21,953
Da ne smemo, gospodine.
- Ta�no tako.
240
00:27:23,636 --> 00:27:26,639
Izgleda da moram da ponovim.
241
00:27:26,765 --> 00:27:29,225
Izgleda da sporo u�ite.
242
00:27:29,352 --> 00:27:32,439
A �ta �emo sa municijom?
243
00:27:32,564 --> 00:27:35,984
Ko vam je dozvolio da zatvorite klupe?
244
00:27:37,360 --> 00:27:41,906
Da ste pucali iz ovoga,
letele bi glave.
245
00:27:45,203 --> 00:27:50,207
Sve pi�tolje na moj sto. Smesta!
246
00:27:51,041 --> 00:27:52,834
Mrdaj!
247
00:28:18,654 --> 00:28:20,699
Hvala!
248
00:28:23,285 --> 00:28:25,329
Poveliko mesto.
249
00:28:25,454 --> 00:28:28,040
Ne propu�ta� �ansu,
zar ne, Derek?
250
00:28:37,215 --> 00:28:39,261
Luda kolica.
251
00:28:42,722 --> 00:28:47,101
Ej, pu�i�, zar ne?
Poslu�i se.
252
00:28:47,227 --> 00:28:49,271
Ne, ne bih.
253
00:28:51,898 --> 00:28:54,025
Dobro bi mi do�la ovakva kolica.
254
00:28:55,109 --> 00:28:57,153
Upadaj.
255
00:29:09,876 --> 00:29:13,212
U njima se Niv par
puta izvukao za dlaku.
256
00:29:16,841 --> 00:29:19,051
Nikada me ne�ete uhvatiti �ivog!
257
00:29:27,060 --> 00:29:28,980
Pazi �ta radi�, Del!
258
00:29:29,106 --> 00:29:33,860
Mo�da nam navu�e� pandure.
- Ili ne�to jo� gore, batice.
259
00:29:36,362 --> 00:29:38,822
�ta to, koji kurac,
zami�lja� da se igra�?
260
00:29:38,948 --> 00:29:41,243
Samo da pogledam, Niv.
261
00:29:41,367 --> 00:29:43,788
Vreme ti je za spavanje, mali braco.
262
00:29:43,913 --> 00:29:47,208
Nismo ovde da sviramo kurcu, kapira�?!
263
00:29:47,334 --> 00:29:50,128
�ta �emo s njim?
- Baci ga u reku.
264
00:29:52,338 --> 00:29:54,674
Reka, mo�e.
- Niv!
265
00:29:54,800 --> 00:29:58,218
Jebote!
- A ti si?
266
00:29:59,929 --> 00:30:01,764
Moj pajtos, Derek.
267
00:30:01,888 --> 00:30:04,767
Niven. Veliki Cecil.
- Ce-cil.
268
00:30:04,893 --> 00:30:06,938
Iza�i iz kola.
269
00:30:10,609 --> 00:30:12,652
Napolje!
270
00:30:20,160 --> 00:30:23,746
Zna�i, ti si Derek, a?
- Da.
271
00:30:25,248 --> 00:30:27,291
Drago mi je.
272
00:30:51,152 --> 00:30:54,239
Du�an je otvoren, Derek.
Slobodno se poslu�i.
273
00:31:06,709 --> 00:31:08,836
�estitao ti ro�endan.
274
00:31:08,961 --> 00:31:12,466
Oh... ba� lepo od njega.
275
00:31:14,218 --> 00:31:16,262
Pogodio je marku.
276
00:31:18,348 --> 00:31:21,976
�ta je sad?
- Kradena roba.
277
00:31:22,100 --> 00:31:26,397
Dao mi je ukradene cigarete.
- Otkud zna�, Vile?
278
00:31:27,198 --> 00:31:29,098
ZA VOJNE KANTINE
279
00:31:39,870 --> 00:31:41,830
Da?
- Je l' Derek ku�i?
280
00:31:41,956 --> 00:31:44,584
Oti�ao u Krojdon. A ti si?
- Kris Krejg.
281
00:31:44,709 --> 00:31:48,336
Njegov drugar, a, Kris?
- Da. Mo�e se re�i.
282
00:31:48,461 --> 00:31:50,840
Odoh u grad, mo�da se na�emo.
283
00:31:50,964 --> 00:31:53,843
Bio si s njim sino�?
- To vam nije po volji?
284
00:31:53,968 --> 00:31:56,053
Jo� ne znam, zavisi �ta smera�.
285
00:31:56,179 --> 00:31:59,434
�ta to treba da zna�i?
- Pripazi kako mi se obra�a�.
286
00:31:59,559 --> 00:32:02,894
Vi niste u vinklu.
- Derek je bolestan ceo �ivot,
287
00:32:03,019 --> 00:32:06,315
i dosta nas je namu�io.
Ne bi smo da se to nastavi.
288
00:32:06,440 --> 00:32:09,235
Valjda ne mislite da �u ga ja
uvu�i u nevolje, g�o Bentli?
289
00:32:09,360 --> 00:32:12,321
Da ostavi� Dereka na miru.
Nemoj vi�e ovde da svra�a�.
290
00:32:12,446 --> 00:32:14,448
Sad, idi.
291
00:32:24,085 --> 00:32:26,129
Evo.
292
00:32:38,808 --> 00:32:42,437
Potro�ili toliku lovu
na jebeni lete�i tanjir,
293
00:32:42,562 --> 00:32:45,399
samo da nam poka�u kakva
nas sjajna budu�nost �eka!
294
00:32:46,984 --> 00:32:49,195
A jo� uvek imamo proklete
bonove za snabdevanje!
295
00:32:50,321 --> 00:32:53,824
Otkud im pravo da rasipaju
tolike pare od poreza,
296
00:32:53,949 --> 00:32:56,869
samo da bi nas ubedili
kako je sve super?
297
00:32:58,119 --> 00:33:00,956
Novac bi trebalo da
je u d�epovima naroda.
298
00:33:04,462 --> 00:33:07,089
Odakle ga mo�emo izvu�i.
299
00:33:09,800 --> 00:33:11,844
Evo ti ga pajta�.
300
00:33:16,057 --> 00:33:18,099
�ta je u planu?
301
00:33:25,401 --> 00:33:29,988
Da ti nabacimo neko lepo perje!
- Sja�i! To ko�ta �avo i po!
302
00:33:33,742 --> 00:33:35,952
Dobar izgled ko�ta, Derek.
303
00:33:36,078 --> 00:33:39,165
U tvom slu�aju, i preterano.
304
00:33:40,290 --> 00:33:43,251
To ti je glupo!
- �ta?
305
00:33:43,376 --> 00:33:46,672
�ta si mislio? Pa, ne
mo�e� takav u bioskop!
306
00:33:46,797 --> 00:33:50,552
Teri je u pravu.
Derek nas bruka.
307
00:33:50,677 --> 00:33:54,390
Ako ho�e� da se dru�i� s nama,
mora� na ne�to da li�i�.
308
00:33:55,474 --> 00:33:58,811
Mogu da ti poka�em kako treba, Derek.
309
00:33:58,936 --> 00:34:00,978
Do�i ovamo.
310
00:34:05,484 --> 00:34:08,152
Oh! Oh, vidi ovo.
311
00:34:10,574 --> 00:34:12,219
Probaj ovo, Derek.
312
00:34:13,945 --> 00:34:16,041
Ni�ta mu ne fali, nego ja praktikujem
313
00:34:16,042 --> 00:34:18,874
da menjam konce skoro
onoliko �esto koliko i �ene.
314
00:34:20,042 --> 00:34:23,629
Odli�no je, materijal se ne gu�va.
315
00:34:23,754 --> 00:34:27,339
Treba ti �e�ir.
Pozajmi ovaj neko vreme.
316
00:34:29,718 --> 00:34:31,888
Divota.
- U zdravlju da ga nosi�.
317
00:34:32,014 --> 00:34:34,933
Vrati�u ti ga kad nabavim sebi drugi.
318
00:34:35,059 --> 00:34:37,102
Sad palimo.
319
00:34:37,393 --> 00:34:41,981
Vidimo se, Derek.
- Vozdra, klinari.
320
00:34:43,107 --> 00:34:48,656
Eto, Derek, sad si k'o mi. Idemo.
321
00:34:59,501 --> 00:35:02,420
Zna�, u tim ameri�kim
filmovima koriste pravo oru�je.
322
00:35:02,545 --> 00:35:04,291
�ta? To je neki gangsterski film?
323
00:35:04,292 --> 00:35:07,466
Naravno da je gangsterski, ne
misli�, valjda, da je mjuzikl.
324
00:35:22,274 --> 00:35:23,735
Sklanjaj se.
325
00:35:27,238 --> 00:35:29,283
Be�i, D�udi! 'Ajde!
326
00:35:29,407 --> 00:35:31,033
Tamo.
327
00:35:34,245 --> 00:35:36,289
Otkud ti jakna?
328
00:35:40,628 --> 00:35:44,258
Bio si sa Krejgom?
- �ta, svra�ao je 'vamo?
329
00:35:44,382 --> 00:35:46,218
Jeste.
330
00:35:46,342 --> 00:35:51,096
Ne brini zbog njega, tata,
on je malo opi�en, ni�ta vi�e.
331
00:35:51,222 --> 00:35:55,893
Samo malo, sine.
Otkud ti ode�a?
332
00:35:59,606 --> 00:36:01,650
Kupio.
- S �im to?
333
00:36:03,486 --> 00:36:05,697
Od plate, �tedeo sam.
334
00:36:05,821 --> 00:36:09,534
I, koliko je ko�talo?
- Ne se�am se.
335
00:36:09,660 --> 00:36:13,246
Sigurno je bilo jeftino, �im si od
plate mogao i meni cigare da uzme�?
336
00:36:13,370 --> 00:36:15,414
Gde ti je ra�un?
337
00:36:16,498 --> 00:36:18,626
Vidi, tata, u �emu je problem?
338
00:36:19,460 --> 00:36:22,567
�ta nije u redu �to ho�u
da izgledam lepo i tako to?
339
00:36:30,265 --> 00:36:34,769
U redu, sine, kupio si,
al' ti je bolje da me ne la�e�.
340
00:36:38,065 --> 00:36:40,607
Ni frizura mi se ne svi�a.
341
00:36:40,733 --> 00:36:44,948
Pusti ga, tata.
Svi momci se sad tako nose.
342
00:36:49,661 --> 00:36:51,705
Bez brige, Derek.
343
00:36:57,668 --> 00:37:01,505
Pusti ga da prodi�e.
Bi�e on u redu.
344
00:37:04,842 --> 00:37:07,137
Da, imali smo par ovakvih i ranije,
345
00:37:07,263 --> 00:37:09,556
pa se ispostavilo da su falsifikati.
346
00:37:09,682 --> 00:37:13,186
Ljudi sva�ta rade da
eskiviraju regrutaciju.
347
00:37:13,311 --> 00:37:15,355
To je od mog lekara.
348
00:37:16,731 --> 00:37:23,321
Nema problema, imamo mi ovde opremu da
proverimo da li si stvarno epilepti�ar.
349
00:37:23,445 --> 00:37:28,578
Obavio sam ve� taj test.
Ne�u ponovo.
350
00:37:28,704 --> 00:37:30,914
Ugasi cigaretu, molim.
351
00:37:59,194 --> 00:38:01,236
Za�muri.
352
00:38:29,432 --> 00:38:31,768
Ne bi mu bilo lepo u vojsci.
353
00:38:31,894 --> 00:38:33,813
Jedno od retkih mesta gde bi se sna�ao.
354
00:38:33,937 --> 00:38:38,069
Bez uvrede, ali bi mu valjalo
da se odvoji od tvoje kecelje.
355
00:38:38,194 --> 00:38:41,362
�ta si time hteo da ka�e�?
- Valja sam bio dovoljno jasan.
356
00:38:41,488 --> 00:38:44,241
O �em ti to?!
357
00:38:44,367 --> 00:38:48,246
�ta sam pogre�ila sa de�kom?
Lo�e sam ga vaspitala, �ta?
358
00:38:48,370 --> 00:38:51,707
Ho�e� da ga po�alje� u Koreju
ili Malaju, da tamo izgubi glavu,
359
00:38:51,832 --> 00:38:53,584
ne bi li postao �ovek?
360
00:38:53,708 --> 00:38:57,547
Naravno da ne, Lil.
Samo, ta njegova �etiri razreda...
361
00:38:57,673 --> 00:39:00,551
Ko su ti ljudi da ga bace na �ubri�te?!
362
00:39:00,676 --> 00:39:03,679
Stavili su ga u grupu zaostalih!
363
00:39:05,139 --> 00:39:07,182
Zaostalih?
364
00:39:07,306 --> 00:39:11,478
Ali, on samo lo�e re�ava testove.
- Derek!
365
00:39:13,147 --> 00:39:15,941
Derek! Derek!
366
00:39:20,697 --> 00:39:23,992
�ta �e� ti ovde?
- Dolazili su mi panduri ku�i!
367
00:39:24,118 --> 00:39:28,665
Za�to? - Burazerova ekipa je uradila
posao u Voltam Opatiji. Sad ih jure.
368
00:39:28,789 --> 00:39:31,541
Bo�e!
- Hajde, iskradi se.
369
00:39:31,667 --> 00:39:35,045
Znam gde se kriju.
- Za�to, �ta �emo da radimo?
370
00:39:35,170 --> 00:39:39,174
Idemo tamo da vidimo
treba li im pomo�. Hajde!
371
00:39:46,183 --> 00:39:48,936
Skidaj svoje prljave ruke sa mene!
372
00:39:58,321 --> 00:40:00,696
Spava�, pandur�ino!
373
00:40:00,822 --> 00:40:03,285
Do�i!
374
00:40:05,745 --> 00:40:08,499
To je moj brat!
- Samo do�i!
375
00:40:11,168 --> 00:40:14,129
Jebemti! Odoh ja!
376
00:40:26,142 --> 00:40:28,853
- Gde ste!
- Udri mu lisice!
377
00:40:28,979 --> 00:40:30,772
Koji je tebi?
378
00:40:30,897 --> 00:40:34,860
Skinite mi se!
- Ubaci ga u kola! Ubaci!
379
00:40:41,323 --> 00:40:44,952
Dobi�e� ti svoje, ku�ko!
Jebeno si me otkucala!
380
00:40:52,629 --> 00:40:54,672
Dobro si, klinac?
381
00:41:02,013 --> 00:41:04,682
�ta ima?
- Ni�ta.
382
00:41:10,064 --> 00:41:14,486
Puk'o si zbog Nivena?
- Li�im li ti da pla�em?
383
00:41:18,864 --> 00:41:21,826
Bio sam ju�e na regrutaciji.
384
00:41:21,950 --> 00:41:26,163
I?
- Ka�u da sam zaostao.
385
00:41:26,289 --> 00:41:29,542
Ti nisi zaostao, Del.
386
00:41:29,668 --> 00:41:32,756
Nisi ni normalan,
ali nisi ni zaostao.
387
00:41:34,048 --> 00:41:37,844
Moj �ale je popizdeo.
- Ne daj mu da te drka.
388
00:41:37,970 --> 00:41:41,598
Najeb'o sam, zna�.
Napolju smo celu no�.
389
00:41:41,722 --> 00:41:45,226
�ta, tu�e te?
- Ne.
390
00:41:45,350 --> 00:41:47,395
Ne bi on to.
391
00:41:48,479 --> 00:41:52,107
Mene matori samo da pipne,
najeb'o bi k'o �uti.
392
00:41:52,234 --> 00:41:54,696
Hajde, idemo.
393
00:42:12,672 --> 00:42:14,715
'Ajde.
394
00:42:16,552 --> 00:42:19,222
Pobogu, Derek!
395
00:42:28,481 --> 00:42:31,483
�ta ti, koji, glumi� tu, a?!
396
00:42:36,197 --> 00:42:37,741
I �ta, ti si trgovac, a?
397
00:42:40,786 --> 00:42:44,039
�ta valja�?
Polovne klozetske �etke?
398
00:42:44,165 --> 00:42:46,250
Smrdi mi na njih.
399
00:42:46,375 --> 00:42:49,963
Mo�da bi da vas istovarim
pred policijskom stanicom, a?
400
00:42:50,088 --> 00:42:52,506
Meni bi odgovaralo odma' tu, iza �o�ka.
401
00:42:58,554 --> 00:43:01,142
Kod koje ku�e?
402
00:43:01,266 --> 00:43:05,270
A?
- Samo ti stani.
403
00:43:06,146 --> 00:43:08,191
Del! Del!
404
00:43:12,403 --> 00:43:16,657
Del. Del! Del!
- �ta to radi�, �ove�e?
405
00:43:16,782 --> 00:43:20,327
Sjeba�e� mi kola!
- Del! Del!
406
00:43:20,451 --> 00:43:22,415
Na�i neku pomo�. Idi!
- Del!
407
00:43:22,540 --> 00:43:24,584
Upomo�! Brzo, �ove�e!
408
00:43:34,676 --> 00:43:37,179
Doktora!
Za ime Bo�je, na�ite doktora!
409
00:44:23,396 --> 00:44:26,022
To ti je pametno, zna�,
410
00:44:26,147 --> 00:44:30,154
�to si odlu�io da ne izlazi�
i kloni� se tih momaka.
411
00:44:30,279 --> 00:44:32,657
Znam da nisu toliko lo�i,
kao �to tata ka�e, ali...
412
00:44:32,782 --> 00:44:34,408
Tata me prepao.
413
00:44:36,201 --> 00:44:39,621
Ne �elim da se ikad
vratim u popravni dom.
414
00:44:43,709 --> 00:44:48,798
Hvala. 'Ajde, Derek.
Baci cigaru i pomozi.
415
00:44:51,342 --> 00:44:54,846
'O�u, �veco.
- I ovo, tako�e.
416
00:44:56,933 --> 00:45:00,435
Ajde, bilderu, da te vidim kakav si.
417
00:45:00,561 --> 00:45:03,189
Ba� lepo, Derek.
418
00:45:05,315 --> 00:45:06,734
Teraj se, Krejg.
419
00:45:06,859 --> 00:45:09,611
Ko je tebe �ta pit'o?
Obra�am se tvome bratu.
420
00:45:09,736 --> 00:45:13,284
Nemoj ti sa njom tako.
- Derek, idemo.
421
00:45:17,121 --> 00:45:19,452
Samo to radite? Dr�ite
ga podalje od mene,
422
00:45:19,453 --> 00:45:21,458
da bi glumili nekakvu
sre�nu jebenu porodicu?
423
00:45:21,582 --> 00:45:25,087
Kris, gledaj svoja posla.
Vide�emo se kad ja to budem hteo.
424
00:45:25,212 --> 00:45:27,882
Moj brat ne�e vi�e da visi sa tobom.
425
00:45:28,007 --> 00:45:30,675
Tako, Del?
- Daj, odjebi!
426
00:45:30,800 --> 00:45:33,679
Koja si ti d�ukela!
427
00:45:36,391 --> 00:45:39,894
Ti si beskorisna d�ukela
i jebena izdajica!
428
00:45:49,362 --> 00:45:53,993
Pa�ljivo sam Vas posmatrao
tokom ovog su�enja,
429
00:45:54,117 --> 00:46:02,419
i usu�ujem se re�i da se ne se�am,
za ovih 17 godina kao sudija,
430
00:46:02,544 --> 00:46:09,051
u mno�tvu kriminalnih predmeta,
mladi�a Va�ih godina
431
00:46:09,176 --> 00:46:17,401
da me je tako uzdrmao svojom odlu�no��u,
u meri u kojoj ste me to Vi.
432
00:46:18,125 --> 00:46:25,276
Ne samo �to ste to hladnokrvno
naumili, ve� je i iz slu�aja o�igledno
433
00:46:25,401 --> 00:46:30,573
da bi ste ubili svakog policajca
434
00:46:30,699 --> 00:46:36,412
koji bi poku�ao da Vas uhapsi,
pa �ak i obi�nog gra�anina
435
00:46:36,539 --> 00:46:40,624
koji bi poku�ao da Vam
zasmeta u izvr�enju zlo�ina
436
00:46:40,750 --> 00:46:42,838
koji ste zapo�eli.
437
00:46:42,963 --> 00:46:49,052
Uop�te ne sumnjam da ste bili
naoru�ani tokom ovog razbojni�tva.
438
00:46:49,177 --> 00:46:52,431
A �ovek pored Vas,
na optu�eni�koj klupi,
439
00:46:52,555 --> 00:46:57,186
bio je tek puki izvr�ilac.
440
00:47:01,982 --> 00:47:06,696
Vi ste... opasan �ovek.
441
00:47:07,322 --> 00:47:10,784
Osu�ujem Vas na 12 godina zatvora.
442
00:47:21,836 --> 00:47:26,510
�ao za ovaj put. - Da, pozdravlja
vas Ben. Bog vam pomogao.
443
00:47:26,635 --> 00:47:28,762
�ao.
444
00:48:01,629 --> 00:48:04,799
Sudija Hilberi u sudnici Old Bejli ju�e
445
00:48:04,924 --> 00:48:08,094
osudio je Nivena Krejga, 26,...
- Derek?
446
00:48:08,219 --> 00:48:13,517
i Sisila Barlija, 27, na po 12 godina
zatvora zbog oru�ane plja�ke.
447
00:48:13,643 --> 00:48:16,938
Krejg je, tako�e, osu�en i za
posedovanje automatskog oru�ja
448
00:48:17,064 --> 00:48:19,941
sa namerom da ugrozi �ivot i
tako spre�i poku�aj hap�enja
449
00:48:20,066 --> 00:48:22,527
na Kensington Gardens
Skveru, u Padingtonu.
450
00:48:22,828 --> 00:48:23,828
Sudija je prokomentarisao...
451
00:48:23,952 --> 00:48:26,572
Hvala Bogu da te
odvojismo od tog Krejga.
452
00:48:26,698 --> 00:48:29,700
O�igledno su naopaki, svi oni.
453
00:48:29,825 --> 00:48:35,167
Njegovi roditelji i mla�i brat
prisustvovali su izricanju presude.
454
00:49:08,617 --> 00:49:12,538
�ta 'o�e�? Tutanj!
- �ao mi je zbog Nivena.
455
00:49:12,664 --> 00:49:16,878
Iza�i. Hajde da radimo ne�to.
- Ne�u da imam i�ta s tobom!
456
00:49:17,002 --> 00:49:19,964
Nisi mi vi�e ortak.
Dr�' se svoje usrane porodice!
457
00:49:20,088 --> 00:49:22,967
Hajde, Kris, nije mi lako.
458
00:49:23,092 --> 00:49:25,136
Ma odjebi!
459
00:50:07,348 --> 00:50:10,975
A ti si, Derek.
Pozdravi mamu.
460
00:50:14,354 --> 00:50:16,399
Derek!
461
00:50:17,233 --> 00:50:19,276
Ponovo pogre�an kupon.
462
00:50:21,362 --> 00:50:23,407
Ovaj ti je za ribarnicu.
463
00:50:24,491 --> 00:50:26,785
Daj mi onaj za kasapnicu.
464
00:50:40,632 --> 00:50:42,676
Zdravo, momci.
465
00:50:44,805 --> 00:50:48,767
Zdravo, Derek. �ta si to
tako uzbudljivo naumio?
466
00:50:53,271 --> 00:50:56,609
Kris i ja smo uradili posli�
pro�le nedelje. Bilo je u novinama.
467
00:50:56,810 --> 00:50:59,110
NAORU�ANI MLADI�I IZVR�ILI
PREPAD NA BRA�NI PAR
468
00:50:59,361 --> 00:51:01,406
Ja sam pripremio jedan posao.
469
00:51:03,156 --> 00:51:06,576
Nabavio sam klju�eve od
kasapnice u Ulici Temvort.
470
00:51:06,702 --> 00:51:09,080
Recite Krisu, kad god bude hteo...
471
00:51:10,124 --> 00:51:12,167
- Va�i?
- Da.
472
00:51:24,429 --> 00:51:28,100
Denise, ve� sam ti rekla, na spavanje.
473
00:51:28,225 --> 00:51:30,145
Dobro, mama.
474
00:51:38,529 --> 00:51:40,990
Je l' te prolazi glavobolja?
475
00:51:41,907 --> 00:51:44,909
- Je l' Derek ku�i?
- Nije.
476
00:51:45,034 --> 00:51:47,913
�ini mi se da sam ti
rekao da ne dolazi� ovamo.
477
00:51:48,037 --> 00:51:52,628
Kloni ga se, u redu?
478
00:51:55,172 --> 00:51:58,925
Opet onaj Krejg!
Rekla sam mu da si iza�ao.
479
00:51:59,050 --> 00:52:01,887
Dobro, mama, hvala.
480
00:52:02,012 --> 00:52:07,143
On je taj, Vile, kog bi trebalo
poslati u vojsku, blebetalo jedno.
481
00:52:07,267 --> 00:52:11,647
Do�e li ve�eras ponovo, zavali�u
ga da �e u�i da mu zvone.
482
00:52:11,771 --> 00:52:14,275
Taj �e da mi propasti nedeljno ve�e!?
483
00:52:43,098 --> 00:52:46,226
Jo� jedanput, dobrodo�li
na "�ta imam da ka�em"?
484
00:52:46,352 --> 00:52:49,145
Zapo�e�emo predstavljanjem eksperata.
485
00:52:49,269 --> 00:52:52,732
Prvi na tabeli, Dejvid Nikson.
486
00:52:52,857 --> 00:52:55,401
Ja �u.
487
00:52:55,526 --> 00:52:57,823
Isobel Barnet.
- Dobro ve�e.
488
00:52:59,699 --> 00:53:02,494
Barbara Keli.
- Zdravo.
489
00:53:04,912 --> 00:53:08,165
- Oh, g. Bentli.
- Izvini, sinko, ne znamo se?
490
00:53:08,291 --> 00:53:12,629
Ne, gospodine. Ja sam Vinsent
Montgomeri, Derekov drug.
491
00:53:12,754 --> 00:53:13,796
Kako ste?
492
00:53:17,216 --> 00:53:20,513
Hteo sam da pozovem
Dereka da se pro�etamo.
493
00:53:20,639 --> 00:53:22,849
Da pogledamo logorsku
vatru na izleti�tu.
494
00:53:22,974 --> 00:53:26,061
Vinsent? Ba� me �udi da te
Derek nikad nije spomenuo.
495
00:53:26,187 --> 00:53:28,938
Pa, skoro smo se upoznali.
496
00:53:29,772 --> 00:53:33,567
A, tako. Vidi�, ba� ga
danas stra�no boli glava,
497
00:53:33,693 --> 00:53:35,946
pa �u morati da vidim kako mu je.
498
00:53:36,071 --> 00:53:40,033
Ali ako ne bude raspolo�en, ti slobodno
svrati kad god bude� hteo, Vinsente.
499
00:53:40,157 --> 00:53:42,620
Oh, drugovi me zovu Monti, gospodine.
500
00:53:42,745 --> 00:53:45,748
Monti, a?
501
00:53:46,708 --> 00:53:48,542
U�i.
- Hvala.
502
00:53:55,382 --> 00:53:58,928
Omladinac po imenu Monti
pita jesi li za �etnju.
503
00:53:59,053 --> 00:54:03,265
Hajde, sine, kaput na le�a.
Prija �etnja protiv glavobolje.
504
00:54:08,981 --> 00:54:11,026
O, zdravo, Derek.
505
00:54:45,729 --> 00:54:48,940
OK, Kris.
- Hvala, Monti.
506
00:54:52,111 --> 00:54:54,363
�ujem da si pripremio posao.
507
00:54:54,488 --> 00:54:57,783
Hajde... da krenemo.
508
00:55:02,245 --> 00:55:04,915
Daje se film sa Toni Kertisom
u Astoriji, u 9.
509
00:55:05,039 --> 00:55:08,336
Ne bih to da propustim.
- Zave�i, Teri.
510
00:55:08,460 --> 00:55:12,759
Idemo da uradimo posao sa Derekom.
I to bez �urbe, a, Del?
511
00:55:12,884 --> 00:55:15,344
�ak ni zbog Toni Kertisa.
512
00:55:22,477 --> 00:55:24,519
Kako ti ka�e�, Kris.
513
00:55:27,440 --> 00:55:29,483
Dobro, ljudi, idemo!
514
00:55:32,404 --> 00:55:34,615
Jo� �e po�eti i da se ljubakaju.
515
00:55:38,953 --> 00:55:41,081
Vidimo se kasnije!
516
00:55:49,755 --> 00:55:52,341
Ve�e ba� kakvo treba.
517
00:55:55,554 --> 00:55:57,097
Opa!
518
00:55:58,140 --> 00:56:00,476
Li�no sam ga napravio. �ta ka�e�?
519
00:56:00,602 --> 00:56:03,478
Isuse!
520
00:56:03,604 --> 00:56:06,273
Napravio sam ga za tebe. Uzmi ga.
Mo�da ti zatreba kasnije.
521
00:56:14,948 --> 00:56:18,245
Sranje!
- E, jebi ga!
522
00:56:18,371 --> 00:56:20,415
�ta �emo sad?
523
00:56:21,499 --> 00:56:24,125
A?
- Zajebite!
524
00:56:24,251 --> 00:56:28,130
Ja odoh u bioskop,
a vi radite �ta god vam volja.
525
00:56:29,214 --> 00:56:33,135
I ti �e� sa njim, pretpostavljam?
- Da, mislim da bih mogao.
526
00:56:33,260 --> 00:56:38,098
Jebo 'vakav posao.
- Divota, koja smo mi banda.
527
00:56:38,223 --> 00:56:40,436
Odjebi u skoku, onda!
528
00:56:49,611 --> 00:56:54,074
A �ta �emo sad mi?
- Do�i.
529
00:57:55,348 --> 00:57:58,268
...da se sveti ime Tvoje,
da bude Carstvo Tvoje,
530
00:57:58,392 --> 00:58:01,605
na zemlji kao i na Nebu.
531
00:58:01,729 --> 00:58:03,773
Hleb na� nasu�ni nam daj danas
532
00:58:03,899 --> 00:58:07,987
i oprosti nam dugove...
533
00:58:15,662 --> 00:58:17,914
Mama, mama, do�i da vidi�!
534
00:58:18,040 --> 00:58:22,294
�ta to, Viktorija?
- Onog �oveka.
535
00:58:23,920 --> 00:58:27,423
Da, vidim.
�ta to on, pobogu, radi?
536
00:58:47,403 --> 00:58:49,823
Hari?
537
00:58:49,948 --> 00:58:51,993
Do�i da vidi� ovo.
538
00:58:58,791 --> 00:59:01,877
Treba da zovem policiju.
- Ta�no.
539
00:59:15,394 --> 00:59:19,564
Kako ti izgleda, Del?
Rek'o bih da mo�e� da obavi�?
540
00:59:19,689 --> 00:59:23,401
Jok. Batali.
�isto gubljenje vremena.
541
00:59:23,527 --> 00:59:26,821
Nemoj da si nam�or.
- Hajde, Kris, bri�emo.
542
00:59:26,946 --> 00:59:30,742
Vidi, Del, 'o�emo li
ovo da obavimo ili �ta?
543
00:59:30,867 --> 00:59:32,451
Ili �e� i ti da otpi�a�?
544
00:59:34,830 --> 00:59:36,875
Ti kreni prvi.
545
00:59:59,983 --> 01:00:02,652
Hajde, Del. Sve je u redu.
546
01:00:05,614 --> 01:00:06,697
Ma, 'ajde.
547
01:00:21,505 --> 01:00:24,091
Policija Krojdona.
�ta mogu da u�inim za Vas?
548
01:00:29,263 --> 01:00:32,558
Ne gledaj na dole, magar�e.
- Umukni!
549
01:00:33,517 --> 01:00:37,146
Kola 5Z. 5Z, javi se.
550
01:00:39,064 --> 01:00:41,233
5Z, da li me �uje�?
551
01:00:41,359 --> 01:00:43,946
5Z slu�a. Prijem.
552
01:00:44,071 --> 01:00:47,991
Produ�i do Barlou i Parkera,
Ulica Temvort.
553
01:00:48,116 --> 01:00:49,911
Dva mladi�a se penju na krov.
554
01:00:50,036 --> 01:00:54,289
Potvr�ujem, Barlou i Parker,
Ulica Temvort. Prijem.
555
01:00:58,294 --> 01:01:00,963
Nova garnitura za pikado
ti ne�e pomo�i, Majlo.
556
01:01:01,088 --> 01:01:03,132
Nikad se ne zna.
557
01:01:21,068 --> 01:01:23,320
Ponesi merdevine slede�i put, Del.
558
01:01:26,032 --> 01:01:31,288
Ne bih da ovo ponovo probam.
- Bez brige, ne�e� morati.
559
01:01:31,414 --> 01:01:33,999
Ajmo, pametnice, da ovo obavimo.
560
01:01:52,228 --> 01:01:54,272
Mora da je tamo dole.
561
01:02:19,299 --> 01:02:23,051
Tamo gore. Na krovu, dvojica
- Videli smo ih sa na�eg prozora.
562
01:02:23,176 --> 01:02:25,221
Sa druge strane, vidite?
563
01:02:25,346 --> 01:02:27,931
Ti u�i od pozadi.
- Va�i.
564
01:02:31,351 --> 01:02:33,062
Za �ta �e ti to?
565
01:02:33,188 --> 01:02:35,233
Ne bi voleo da ponovo padne�, zar ne?
566
01:02:42,865 --> 01:02:45,284
Do kurca! �ekaj ovde.
567
01:02:56,755 --> 01:02:59,257
Trebaju nam klju�evi.
Gde stanuje vlasnik?
568
01:02:59,383 --> 01:03:01,677
Dole niz ulicu, drugo skretanje desno.
569
01:03:16,944 --> 01:03:21,157
�ta ima?
- Kljunovi! Do�li su po nas.
570
01:03:23,158 --> 01:03:25,244
Matori �e me u top strpati!
571
01:03:34,504 --> 01:03:38,006
�ta misli�, da li su naoru�ani?
- Nemoj da si pizda.
572
01:03:39,134 --> 01:03:42,971
Bo�e! Ako mi na�u ovo!
573
01:04:11,460 --> 01:04:14,671
Ja sam policajac.
Da vas vidim.
574
01:04:15,339 --> 01:04:19,676
Ako ti trebamo, �to
jebeno ne do�e� po nas?
575
01:04:19,801 --> 01:04:21,719
Nemoj da si tol'ka budala!
576
01:04:21,844 --> 01:04:24,224
�ta, bre, to radi�?
- Nemoj da si lud!
577
01:04:24,349 --> 01:04:27,644
Mesto je opkoljeno, �ujete li me?
578
01:04:32,147 --> 01:04:34,734
Ne poku�avaj ni�ta, va�i?
- Ima pi�tolj!
579
01:04:34,860 --> 01:04:37,612
Da nisi ni mrdnuo!
580
01:04:41,366 --> 01:04:43,576
Hajde, sinak, igra je gotova.
581
01:04:53,505 --> 01:04:55,548
Be�i, pandur�ino!
582
01:04:57,634 --> 01:04:59,218
Daj mi tu stvar.
583
01:05:05,183 --> 01:05:07,268
Daj mu ga, Kris!
584
01:05:15,529 --> 01:05:17,863
Brzo!
585
01:05:17,989 --> 01:05:20,033
Ah, sranje!
586
01:05:20,825 --> 01:05:23,244
Umukni vi�e!
587
01:05:23,369 --> 01:05:27,748
Da nema� i ti jebeni pi�tolj?
Hej? A �ta ti je ovo?
588
01:05:27,873 --> 01:05:31,128
�ta je ovo?
Uhap�en si, da zna�.
589
01:05:31,254 --> 01:05:36,009
Isuse!
590
01:05:41,680 --> 01:05:45,268
Hello, GW, ovde kola 2Z.
Treba nam poja�anje.
591
01:05:45,393 --> 01:05:50,106
Pucnjava kod Barlou i
Parkera, Ulica Temvort.
592
01:06:31,193 --> 01:06:33,653
Ne�e� tuda pro�i.
593
01:06:37,533 --> 01:06:40,870
Tako �e� slomiti vrat, �andaru glupi!
594
01:06:46,208 --> 01:06:49,086
Sad, odmaknite se. Skroz se povucite.
595
01:06:55,843 --> 01:06:58,639
'Ajte ku�i. Ne igra me�ka.
Ku�i!
596
01:07:02,059 --> 01:07:05,563
Di�i te merdevine. Brzo!
597
01:07:10,818 --> 01:07:15,448
Idemo! Mrdaj! Hajde!
- Gore na krov.
598
01:07:24,875 --> 01:07:27,502
Opkoljeni ste! Predajte se!
599
01:07:29,129 --> 01:07:33,300
Zovem se Krejg! Upravo ste
mi brata poslali na 12 kuki!
600
01:07:46,024 --> 01:07:48,024
Majlo.
- Na�ao sam klju�eve.
601
01:07:48,150 --> 01:07:50,195
Klinac je na�isto prolupao!
602
01:07:54,198 --> 01:07:56,241
Izvol'te, panduri junaci!
603
01:08:10,424 --> 01:08:13,134
Gde si, Bil?
- Sa va�e desne strane.
604
01:08:13,260 --> 01:08:15,304
Klinac je sa leve!
605
01:08:17,056 --> 01:08:19,099
�ekaj, ja �u.
606
01:08:51,510 --> 01:08:53,554
Majlo?!
607
01:08:55,222 --> 01:08:56,473
Majlo?
608
01:09:03,063 --> 01:09:05,106
D�ukelo jedna!
609
01:09:08,026 --> 01:09:11,322
Gde ste, jeba�i?!
Tek mi je 16!
610
01:09:11,448 --> 01:09:14,660
Dajte mi jebeno oru�je!
611
01:09:16,828 --> 01:09:19,081
Jebeno... kopile!
612
01:09:30,384 --> 01:09:32,427
Ubio si ga!
613
01:09:33,096 --> 01:09:34,557
Odbij!
614
01:09:36,725 --> 01:09:38,059
Ubio si ga!
615
01:09:38,185 --> 01:09:41,188
Odbij, ili �u i tebi da prospem mozak!
616
01:09:43,064 --> 01:09:46,235
Ozbiljan sam!
617
01:10:02,878 --> 01:10:04,920
Sad si gotov! Bitango!
618
01:10:10,927 --> 01:10:12,971
Bitango!
619
01:11:12,868 --> 01:11:14,913
Kur�ino! Kurcu!
620
01:11:15,038 --> 01:11:17,206
Kur�e!
621
01:11:21,294 --> 01:11:22,504
Jebi se!
622
01:11:22,628 --> 01:11:25,966
Kur�ino!
623
01:11:48,617 --> 01:11:50,659
Voleo bih da sam mrtav!
624
01:11:51,869 --> 01:11:54,789
Trebao sam da vas pobijem �to vi�e!
625
01:12:14,561 --> 01:12:20,066
Kao u Adama, svi �e umreti.
Ali u Hrista, svi �e vaskrsnuti.
626
01:12:20,190 --> 01:12:24,153
Ali svako u svoj �as.
Hrist, prvoro�eni...
627
01:12:35,249 --> 01:12:40,296
G�o Majls, Ser Dejvid Maksvel-Fajf,
Ministar Unutra�njih poslova.
628
01:12:41,130 --> 01:12:47,469
Najiskrenije sau�e��e, g�o Majls.
Pravda �e biti izvr�ena!
629
01:12:47,594 --> 01:12:51,515
Va�a Visosti i �lanovi Porote,
630
01:12:51,640 --> 01:12:54,229
ova dva mladi�a su optu�eni
631
01:12:54,354 --> 01:12:56,896
da su u no�i 2-og
novembra pro�le godine,
632
01:12:57,022 --> 01:13:03,320
zajedni�ki usmrtili policijskog
slu�benika, Sidni D�ord�a Majlsa.
633
01:13:03,446 --> 01:13:05,239
Verovatno ste �itali u �tampi
634
01:13:05,364 --> 01:13:10,035
o tome kako su se ova dvojica
zadesila na krovu zgrade u Krojdonu,
635
01:13:10,160 --> 01:13:15,834
�to je bilo opisano kao
revolvera�ki obra�un u stilu �ikaga,
636
01:13:15,960 --> 01:13:19,923
a �ega je posledica ubistvo
jednog policijskog slu�benika
637
01:13:20,047 --> 01:13:22,091
i ranjavanje drugog.
638
01:13:23,175 --> 01:13:26,803
O spektakularnom skoku
mladog Krejga sa krova,
639
01:13:26,929 --> 01:13:29,306
zbog �ega je povre�en,
640
01:13:29,432 --> 01:13:34,520
pa je morao u Sudu da
se pojavi sa �takama.
641
01:13:36,105 --> 01:13:39,526
Slu�aj za Vrhovni Sud,
ni manje ni vi�e,
642
01:13:39,652 --> 01:13:42,404
jer je Krejg s umi�ljajem
ubio policajca Majlsa
643
01:13:42,530 --> 01:13:45,199
i potom likovao
644
01:13:45,324 --> 01:13:48,828
i jedino je �alio �to
nije ubio jo� kojeg.
645
01:13:49,703 --> 01:13:52,957
Bentli je podsticao Krejga
da zapo�ne pucnjavu.
646
01:13:53,082 --> 01:13:56,418
Iako je formalno bio uhap�en,
647
01:13:56,543 --> 01:13:59,382
u trenutku izvr�enja ubistva
648
01:13:59,506 --> 01:14:04,220
je, svejedno, i dalje
psiholo�ki podsticao Krejga
649
01:14:04,344 --> 01:14:07,097
u svemu �to je ovaj nastavio da �ini.
650
01:14:09,016 --> 01:14:16,023
Po Zakonu Engleske,
a mo�e se re�i i po zdravom razumu,
651
01:14:16,147 --> 01:14:20,737
bio je, u svakom smislu,
sau�esnik u ubistvu.
652
01:14:25,242 --> 01:14:27,286
Ovo je mesto gde ste stajali?
653
01:14:27,412 --> 01:14:28,913
Da, gospodine.
654
01:14:29,038 --> 01:14:32,708
Krejg iza kule lifta,
a Bentli odmah iza Vas?
655
01:14:32,833 --> 01:14:36,002
Da, gospodine.
- I �ta se onda dogodilo?
656
01:14:38,089 --> 01:14:42,677
Bentli je povikao, Krejg otvorio vatru,
i ja sam pogo�en u rame.
657
01:14:42,803 --> 01:14:46,765
A �ta je to Bentli uzviknuo,
�to je navelo Krejga da zapuca?
658
01:14:46,890 --> 01:14:51,103
Visosti, moram da ulo�im prigovor. Moj
u�eni kolega o�igledno navodi svedoka.
659
01:14:51,228 --> 01:14:55,148
Pitanje je validno, g. Kasels.
Molim Vas, nastavite.
660
01:14:57,359 --> 01:14:59,694
G. Feirfaks?
661
01:14:59,820 --> 01:15:03,741
Povikao je, "DAJ MU GA, KRIS!"
662
01:15:03,865 --> 01:15:06,370
I �ta bi, po Vama, to trebalo da zna�i?
663
01:15:07,413 --> 01:15:09,956
Pucaj. Otvori vatru.
664
01:15:14,586 --> 01:15:18,840
Ti�ina!
Ne�u tolerisati galamu!
665
01:15:20,008 --> 01:15:22,970
Naredni�e Feirfaks, pogo�eni
ste u rame i pali ste?
666
01:15:23,094 --> 01:15:24,220
Da, gospodine.
667
01:15:24,346 --> 01:15:27,058
Brzo ste se opravili i
ponovo zgrabili Bentlija?
668
01:15:27,183 --> 01:15:28,352
Da, gospodine.
669
01:15:28,477 --> 01:15:32,188
Zna�i, bili ste ranjeni,
i time dodatno oslabljeni.
670
01:15:32,315 --> 01:15:35,816
Uprkos tome, da li je Bentli
ponovo poku�ao da Vas napadne?
671
01:15:35,942 --> 01:15:38,487
Ne, gospodine, napao sam ja njega.
672
01:15:38,611 --> 01:15:41,531
I kad ste ga dovukli
do izlaza na stepeni�te,
673
01:15:41,656 --> 01:15:45,869
da li je ponovo u�inio ili
rekao ne�to nasilno protiv Vas?
674
01:15:45,994 --> 01:15:48,205
Nije, gospodine.
675
01:15:48,330 --> 01:15:55,505
Naredni�e Feirfaks, u tim trenucima,
da li je Bentli bio savladan?
676
01:15:55,630 --> 01:15:57,633
Ne, gospodine.
677
01:15:57,759 --> 01:15:59,563
Drugim re�ima, mogao je da otr�i i
678
01:15:59,564 --> 01:16:01,845
pridru�i se svom
kompanjonu, da je to hteo,
679
01:16:01,970 --> 01:16:05,348
pa �ak iako ste ga bili upozorili?
680
01:16:05,473 --> 01:16:07,809
Da, pretpostavljam
da je tako, gospodine.
681
01:16:10,395 --> 01:16:14,402
Hmm. Nemam vi�e pitanja, Visosti.
682
01:16:14,526 --> 01:16:16,945
Mo�ete da odstupite, g. Feirfaks.
683
01:16:19,990 --> 01:16:22,826
I tog sam drkad�iju trebao da ubijem.
684
01:16:25,995 --> 01:16:29,540
Kunem se Svemogu�im Gospodom da �e iskaz
koji �u dati ovom Sudu predstavljati
685
01:16:29,665 --> 01:16:33,379
istinu, celu istinu
i ni�ta osim istine.
686
01:16:33,505 --> 01:16:37,718
Kunem se Svemogu�im Gospodom da �e iskaz
koji �u dati ovom Sudu predstavljati
687
01:16:37,843 --> 01:16:42,388
istinu, celu istinu
i ni�ta osim istine.
688
01:16:43,932 --> 01:16:46,475
Recite Va�e ime?
- Kristofer Krejg.
689
01:16:46,600 --> 01:16:49,354
Glasnije.
- Kristofer Krejg.
690
01:16:50,480 --> 01:16:57,197
Ovako, izme�u Va�e jedanaeste,
i sada�nje starosti, 16 godina,
691
01:16:57,322 --> 01:16:59,157
koliko ste posedovali
komada vatrenog oru�ja?
692
01:17:00,325 --> 01:17:03,536
40 ili 50.
693
01:17:03,662 --> 01:17:08,417
Ti�ina!
- Trampio sam se njima u �koli.
694
01:17:08,542 --> 01:17:13,462
Za�to ste se trampili?
- Zato jer ih volim.
695
01:17:14,922 --> 01:17:18,803
Da li posedovanje oru�ja �ini da se
ose�ate kao oni gangsteri u filmovima?
696
01:17:18,929 --> 01:17:20,931
Da, gospodine.
697
01:17:21,055 --> 01:17:24,392
I koliko �esto ste imali neki kod sebe?
698
01:17:24,517 --> 01:17:27,854
Svakog dana.
- 40 ili 50, mislite?
699
01:17:27,979 --> 01:17:30,940
Pa, nisam ih uvek sve
nosio sa sobom, gospodine.
700
01:17:31,065 --> 01:17:35,319
U tom slu�aju, ni�ta neobi�no i �to
ste imali jedan kod sebe te no�i?
701
01:17:35,443 --> 01:17:37,446
Da li je Bentli znao da ste naoru�ani?
702
01:17:37,572 --> 01:17:40,826
Te no�i nije, gospodine,
bar ne dok se nismo popeli na krov.
703
01:17:40,952 --> 01:17:45,164
Jeste li dobar strelac?
- Nisam.
704
01:17:46,874 --> 01:17:50,294
Ovo je slu�aj u kojem je
usmr�en slu�benik pravde.
705
01:17:52,463 --> 01:17:54,507
Ustreljen.
706
01:17:54,631 --> 01:17:57,594
Ako poku�avate da izgradite
slu�aj nehoti�nog ubistva,
707
01:17:57,719 --> 01:18:02,767
Krejg je, eto, lo� strelac, pa je
smrt pozornika Majlsa nesre�an slu�aj,
708
01:18:02,892 --> 01:18:05,811
ja �u naglasiti Poroti da
to nije nikakva olak�ica.
709
01:18:05,936 --> 01:18:09,190
Uz du�no po�tovanje, Visosti,
argument je da je Krejg
710
01:18:09,315 --> 01:18:12,777
pucao da upla�i policiju,
ne da nekoga ubije.
711
01:18:12,903 --> 01:18:15,488
I dalje istrajavate na tome
da je bio nesre�an slu�aj.
712
01:18:15,612 --> 01:18:21,159
Pi�tolj nije slu�ajno opalio,
pucano je na policiju.
713
01:18:22,286 --> 01:18:26,000
Evo samo nekih komentara
koje ste, navodno, dali
714
01:18:26,125 --> 01:18:28,836
u danima posle Va�eg hap�enja.
715
01:18:28,961 --> 01:18:33,966
"Vi, kljunovi! Ha! Onaj tamo
je mrtav, sa rupom na �elu!"
716
01:18:34,092 --> 01:18:37,011
"Da mi nije okrnjeno
burence na revolveru,
717
01:18:37,137 --> 01:18:39,055
bilo bi ih jo� mrtvih."
718
01:18:39,180 --> 01:18:43,434
"Te no�i iza�ao sam da ubijam,
jer se u meni sakupio bes
719
01:18:43,559 --> 01:18:45,811
zbog onog �to su uradili mom bratu."
720
01:18:45,936 --> 01:18:47,941
Ja to ni�ta nisam rekao.
721
01:18:48,065 --> 01:18:51,027
Mno�tvo policajaca
je svedo�ilo da jeste,
722
01:18:51,151 --> 01:18:52,904
dok ste le�ali u bolnici.
723
01:18:53,030 --> 01:18:56,281
Nije ta�no.
724
01:18:56,406 --> 01:19:00,911
Na putu do skladi�ta,
Krejg Vam je dao bokser?
725
01:19:01,036 --> 01:19:02,830
Da, gospodine.
726
01:19:03,748 --> 01:19:05,332
Za�to?
727
01:19:06,500 --> 01:19:08,629
Ne bih znao, gospodine.
728
01:19:08,754 --> 01:19:13,009
Ne znate za�to Vam je dao bokser?
729
01:19:13,133 --> 01:19:15,093
Onda, za�to ste ga uzeli?
730
01:19:16,553 --> 01:19:21,516
To je ne�to �to nikad nisam imao,
gospodine, to je bio poklon.
731
01:19:21,641 --> 01:19:25,687
Slede�e, Krejg je priznao
posedovanje preko 40 pi�tolja.
732
01:19:25,812 --> 01:19:29,650
Da li �elite da mi ka�ete kako niste
znali da je ikada posedovao oru�je?
733
01:19:29,775 --> 01:19:33,657
Ne.
- Kako to mislite?
734
01:19:33,781 --> 01:19:36,116
Nisam znao da ih je
imao toliko, gospodine.
735
01:19:36,241 --> 01:19:38,452
Ali ste znali da je imao makar jedan?
736
01:19:38,577 --> 01:19:42,081
Onaj koji je poneo sa sobom na krov?
- Ne.
737
01:19:42,206 --> 01:19:44,097
Zar se niste dogovorili
da upotrebite pi�tolj
738
01:19:44,098 --> 01:19:46,251
ako bude nevolje, zbog �ega
ste ga, uostalom, i poneli?
739
01:19:46,377 --> 01:19:50,797
Ne ja, gospodine. Ni pomislio
nisam da �e ga upotrebiti.
740
01:19:50,922 --> 01:19:55,137
Zna�i, ipak ste znali
da je imao pi�tolj? - Ne.
741
01:19:55,262 --> 01:19:58,557
A on je zapucao nakon
�to ste mu doviknuli,
742
01:19:58,683 --> 01:20:01,685
"Daj mu ga, Kris!"
- Ne.
743
01:20:01,810 --> 01:20:05,022
I, zna�i, policajci koji su Vas
�uli da ste to rekli, nisu u pravu?
744
01:20:05,146 --> 01:20:08,401
Nakon �to je Krejg zapucao,
jeste li uzviknuli,
745
01:20:08,525 --> 01:20:12,488
"Za ime Bo�je, prekini da puca�!"
Ili, "Prestani vi�e sa tim"?
746
01:20:16,493 --> 01:20:18,996
Ne se�am se, gospodine.
747
01:20:19,121 --> 01:20:21,498
Podsticali ste Krejga, niste li?
748
01:20:21,624 --> 01:20:23,876
Ni�ta nisam rekao. Ni�ta.
749
01:20:24,001 --> 01:20:26,587
Ni�ta niste u�inili da prestane da puca.
750
01:20:28,504 --> 01:20:30,966
Nisam, gospodine.
- Znali ste da je jako opasan
751
01:20:31,090 --> 01:20:33,301
i pre nego �to ste se popeli na krov?
752
01:20:35,011 --> 01:20:37,141
Ne.
- I pristali ste da mu pomognete.
753
01:20:37,266 --> 01:20:40,019
Zato Vam je trebao da
poslu�i bokser, da udarate.
754
01:20:40,144 --> 01:20:42,604
Zato ste imali bode�, da zabijete.
755
01:20:42,729 --> 01:20:46,065
Zato je i Krejg nosio
revolver, da ustreli.
756
01:20:46,191 --> 01:20:49,694
Vas dvojica ste bili naoru�ani
do zuba, jer ste bili namerni
757
01:20:49,820 --> 01:20:53,949
da u�inite bilo �ta da pobegnete,
ako vas uhvate u izvr�enju zlo�ina.
758
01:20:54,075 --> 01:20:55,074
Bilo �ta.
759
01:21:28,529 --> 01:21:32,492
Razmotrimo te fatalne re�i,
koje su povukle obara�.
760
01:21:32,616 --> 01:21:37,245
"Daj mu ga, Kris!"
"Daj mu... ga, Kris."
761
01:21:37,370 --> 01:21:44,004
Ako prou�imo i sagledamo
Bentlijevo pona�anje na krovu,
762
01:21:44,129 --> 01:21:49,258
nije pru�ao otpor stoje�i pored
policijskog narednika tokom pucnjave,
763
01:21:49,384 --> 01:21:52,679
i ni jednom nije poku�ao da pobegne,
764
01:21:52,805 --> 01:21:55,599
o�igledno je da ti
postupci vi�e sugeri�u
765
01:21:55,723 --> 01:21:59,728
da je de�ak molio svog
druga da preda oru�je.
766
01:21:59,853 --> 01:22:04,149
I ja vam ukazujem, uva�ena Poroto,
da je povik, "Daj mu ga, Kris!",
767
01:22:04,273 --> 01:22:06,904
zna�io, "Daj mu pi�tolj, Kris!"
768
01:22:07,028 --> 01:22:10,365
Ali sve i da su predstavljale
podsticaj na ponovnu paljbu,
769
01:22:10,490 --> 01:22:13,785
te re�i su izgovorene
�itavih 20 minuta pre
770
01:22:13,911 --> 01:22:18,289
nego �to je pozornik Majls
uop�te stigao na krov.
771
01:22:19,290 --> 01:22:24,671
A tokom kog perioda,
optu�eni, Derek Bentli,
772
01:22:24,796 --> 01:22:27,090
je formalno ve� bio uhap�en.
773
01:22:27,883 --> 01:22:30,845
Bentli nije imao pi�tolj.
774
01:22:30,970 --> 01:22:34,724
Ni na koga nije pucao.
775
01:22:34,849 --> 01:22:37,311
Niti je pru�io bilo kakav otpor
776
01:22:37,436 --> 01:22:41,481
�to bi ukazalo da je i dalje
deo zlo�ina�kog poduhvata.
777
01:22:42,690 --> 01:22:48,279
Ova dva momka su naumili
da provale u skladi�te,
778
01:22:48,405 --> 01:22:51,033
ne da ubiju policajca.
779
01:22:53,370 --> 01:22:55,871
Ono �to sam ve� pominjao,
780
01:22:55,996 --> 01:23:00,293
moj u�eni kolega podsti�e nas da
upotrebimo zdrav razum u ovom slu�aju.
781
01:23:00,418 --> 01:23:05,090
I ja, gospodo porotnici,
apelujem na va� zdrav razum,
782
01:23:05,214 --> 01:23:07,674
da oslobodite Dereka Bentlija.
783
01:23:11,639 --> 01:23:14,434
Zaboravimo, u ovom slu�aju,
784
01:23:14,559 --> 01:23:20,356
svu materiju u vezi filmova i stripova
ili literature takve vrste.
785
01:23:20,480 --> 01:23:23,151
Te stvari se pote�u u pomo�, ovih dana,
786
01:23:23,275 --> 01:23:26,028
kad mladi ljudi zalutaju na stranputicu,
787
01:23:26,154 --> 01:23:30,658
ali sve to ima jako malo
veze sa ovim slu�ajem.
788
01:23:30,783 --> 01:23:33,411
Ovi mladi�i nisu deca.
789
01:23:33,537 --> 01:23:36,666
Jednome je 16, drugom 19 godina.
790
01:23:36,791 --> 01:23:42,255
Zaludno je pri�ati da
nisu znali �ta rade.
791
01:23:43,339 --> 01:23:48,343
�lanovi Porote, �uli ste
svedo�enje trojice policajaca,
792
01:23:48,469 --> 01:23:52,890
da je Bentli uzviknuo,
"Daj mu ga, Kris!"
793
01:23:53,016 --> 01:23:55,476
Posle �ega je otvorena vatra.
794
01:23:55,601 --> 01:24:00,857
I prvi metak je pogodio
narednika Feirfaksa.
795
01:24:01,526 --> 01:24:06,023
Nasuprot tome, obojica,
i Bentli i Krejg,
796
01:24:06,324 --> 01:24:08,991
pori�u da su ove re�i ikad izgovorene.
797
01:24:10,909 --> 01:24:14,997
Sve �to ja mogu da ka�em je da su
ovi policajci pokazali pravo vite�tvo,
798
01:24:15,122 --> 01:24:17,960
bili su izuzetno hrabri.
799
01:24:19,045 --> 01:24:23,466
Sad ho�ete da ka�ete
da su i izuzetni la�ovi?
800
01:24:24,384 --> 01:24:27,553
Jer, ako su u svojim iskazima slagali
801
01:24:27,678 --> 01:24:32,225
da je Bentli povikao,
"Daj mu ga, Kris!",
802
01:24:32,350 --> 01:24:34,518
onda ta tri policajca
803
01:24:34,643 --> 01:24:38,981
�ine sve �to je u njihovoj mo�i
da pod zakletvom ubiju ovog de�aka.
804
01:24:40,192 --> 01:24:42,861
Ovi mladi�i su bili naoru�ani do zuba.
805
01:24:43,945 --> 01:24:48,284
Jedan je imao napunjen pi�tolj i bode�.
806
01:24:49,368 --> 01:24:57,168
Drgi, tako�e, bode� i...
Gde je taj bokser?
807
01:24:59,461 --> 01:25:03,093
Nesumnjivo je ovo
Bentli dobio od Krejga.
808
01:25:04,927 --> 01:25:08,513
Da li ste ikad videli groznije oru�je?
809
01:25:08,639 --> 01:25:11,726
Ako udar �elika nije dovoljan,
810
01:25:11,851 --> 01:25:16,230
imate ove �iljke sa strane da ubodete.
811
01:25:17,898 --> 01:25:22,986
Ovo oru�je bi�e vam na raspolaganju,
zajedno sa ostalim dokazima,
812
01:25:23,112 --> 01:25:25,951
da ga prou�ite, kad
se povu�ete na ve�anje.
813
01:25:28,619 --> 01:25:33,582
Suo�i�ete se sa jednostavnim pitanjem.
814
01:25:33,707 --> 01:25:37,336
Da li su ova dvojica mladi�a
iza�li sa prostom namerom
815
01:25:37,461 --> 01:25:40,381
da samo provale u skladi�te,
816
01:25:40,505 --> 01:25:46,095
ili se ta uobi�ajena praksa
pro�irila na pru�nje otpora hap�enju,
817
01:25:46,221 --> 01:25:49,474
�ak i po cenu nasilja,
ako je neophodno?
818
01:25:51,143 --> 01:25:55,815
Na vama je da odlu�ite
na �ta �injenice ukazuju.
819
01:25:57,233 --> 01:25:59,277
Vratite ovo.
820
01:26:08,202 --> 01:26:13,542
�lanovi Porote, zamoli�u vas da
se povu�ete i donesete presudu.
821
01:26:32,229 --> 01:26:33,856
Nemoj da brine�.
822
01:26:34,690 --> 01:26:38,986
Ustanite, ulazi Njegova Visost,
Glavni sudija, Lord Godard.
823
01:27:13,938 --> 01:27:16,319
Molim da predsedavaju�i Porote ustane...
824
01:27:17,861 --> 01:27:20,238
...i suo�i se sa optu�enima.
825
01:27:23,199 --> 01:27:26,620
Molim, odgovorite na moje
prvo pitanje sa da ili ne.
826
01:27:26,745 --> 01:27:30,833
Jeste li presudu doneli jednoglasno?
827
01:27:30,958 --> 01:27:32,418
Da.
828
01:27:32,542 --> 01:27:35,712
Da li je optu�eni Kristofer Krejg
829
01:27:35,837 --> 01:27:38,842
kriv ili nije kriv za delo ubistva?
830
01:27:38,967 --> 01:27:40,092
Kriv je.
831
01:27:42,555 --> 01:27:45,642
Da li je optu�eni,
Derek Vilijem Bentli
832
01:27:45,765 --> 01:27:48,768
kriv ili nije kriv za delo ubistva?
833
01:27:51,021 --> 01:27:54,190
Kriv je.
834
01:27:54,315 --> 01:27:57,569
Uz preporuku da mu se kazna ubla�i.
835
01:27:57,694 --> 01:28:03,284
Obojicu ste proglasili krivim,
i to je presuda svih vas?
836
01:28:03,410 --> 01:28:05,202
Tako je.
837
01:28:06,997 --> 01:28:10,584
Kristofere Krejg, progla�eni
ste krivim za ubistvo.
838
01:28:10,709 --> 01:28:12,127
Smatrate li da postoji razlog
839
01:28:12,252 --> 01:28:15,631
za�to ne biste tebali biti
osu�eni, u skladu sa Zakonom?
840
01:28:20,678 --> 01:28:24,516
Deri�e Vilijame Bentli,
progla�eni ste krivim za ubistvo.
841
01:28:24,641 --> 01:28:26,309
Smatrate li da postoji razlog
842
01:28:26,434 --> 01:28:30,689
za�to ne biste trebali biti osu�eni
na smrtnu kaznu, u skladu sa Zakonom?
843
01:28:31,815 --> 01:28:35,694
Kristofere Krejg, imate 16 godina,
844
01:28:35,819 --> 01:28:41,615
a po nedvosmislenoj proceni
Porote, ve�i ste krivac.
845
01:28:41,741 --> 01:28:44,954
Nesumnjivo bi gra�ani ove zemlje
846
01:28:45,079 --> 01:28:48,583
bili u opasnosti ako bi
ste Vi ostali na slobodi.
847
01:28:48,708 --> 01:28:53,003
Stoga Vas osu�ujem na strogi zatvor
848
01:28:53,129 --> 01:28:57,342
dok Njeno Veli�anstvo
ne odlu�i druga�ije.
849
01:28:58,926 --> 01:29:00,887
Odvedite ga.
850
01:29:22,618 --> 01:29:28,501
Deri�e Vilijame Bentli,
Vi ste stari 19 godina.
851
01:29:28,626 --> 01:29:33,714
Du�nost mi je da Vas osudim na
jedinu kaznu koju Zakon predvi�a
852
01:29:33,839 --> 01:29:37,259
za zlo�in ubistva sa umi�ljajem.
853
01:29:37,385 --> 01:29:41,390
Odavde �ete biti sprovedeni u zatvor,
854
01:29:41,514 --> 01:29:45,268
a odatle na mesto egzekucije,
855
01:29:45,393 --> 01:29:48,604
gde �ete biti obe�eni,
856
01:29:48,729 --> 01:29:52,610
a Va�e telo sahranjeno
unutar zidina ustanove
857
01:29:52,736 --> 01:29:57,115
u kojoj �e se izvr�iti pogubljenje.
858
01:29:58,115 --> 01:30:01,493
Neka se Gospod smiluje Va�oj du�i.
859
01:30:01,619 --> 01:30:04,621
Amin.
- Odvedite ga.
860
01:30:16,928 --> 01:30:19,888
A sada, neka ustanu
detektiv narednik Feirfaks,
861
01:30:20,014 --> 01:30:25,019
pozornik MekDonald i pozornik Harison.
862
01:30:26,437 --> 01:30:28,981
Postupanje ljudstva Z Odelenja
863
01:30:29,106 --> 01:30:32,235
tokom hap�enja ova dva
opasna mlada kriminalca
864
01:30:32,359 --> 01:30:35,198
zaslu�uje najvi�e ocene.
865
01:30:35,324 --> 01:30:37,618
Zbog toga, zahvalnost...
866
01:32:10,633 --> 01:32:14,803
Zdravo, mama. Zdravo, tata.
Zdravo, Ajris. Sre�an Bo�i�.
867
01:32:16,513 --> 01:32:18,557
Sre�an Bo�i�, sine.
868
01:32:18,681 --> 01:32:20,810
Proslavi�emo ga kada ti iza�e�,
869
01:32:20,934 --> 01:32:23,062
�im se ova apsurdna gre�ka ispravi.
870
01:32:23,187 --> 01:32:26,608
Razgovarali smo sa g. Kaselsom
oko toga za�to �alba nije usvojena.
871
01:32:26,733 --> 01:32:29,485
On ka�e da namerno
odugovla�e tvoje osloba�anje
872
01:32:29,611 --> 01:32:34,282
da bi upla�ili ljude nalik Krejgu.
Sudija Godard mu je tako rekao.
873
01:32:34,408 --> 01:32:38,744
Imaj na umu, Derek,
i porota je preporu�ila bla�u kaznu,
874
01:32:38,870 --> 01:32:42,833
a sudija je preporuku prosledio
Ministru unutra�njih poslova.
875
01:32:42,957 --> 01:32:46,045
Nikada nisu izvr�ili smrtnu kaznu
876
01:32:46,170 --> 01:32:49,466
kada su sudija ili porota
preporu�ili ubla�enje.
877
01:32:49,591 --> 01:32:51,885
U toku je potpisivanje peticije.
878
01:32:52,010 --> 01:32:55,680
Puno va�nih ljudi te podr�ava, Derek.
879
01:32:55,806 --> 01:32:58,142
Da li ste obi�li g�u Majls,
kako sam vas zamolio?
880
01:32:58,266 --> 01:33:01,687
Poku�ali smo, ali joj nije bilo dobro.
Mada, preneli smo joj tvoju poruku.
881
01:33:01,812 --> 01:33:03,647
Ona smatra da ti nije mesto ovde.
882
01:33:03,772 --> 01:33:07,192
I nije jedina koja tako misli.
883
01:33:07,317 --> 01:33:10,197
Uspe�emo i prebroditi ovo,
zar ne, tata?
884
01:33:10,323 --> 01:33:13,033
Niko ti ne�e nauditi, sine,
ne�u im to dozvoliti.
885
01:33:15,702 --> 01:33:19,998
Brzo �e sve pro�i.
- Ne smeta mi da �ekam.
886
01:33:20,124 --> 01:33:22,751
Nije ovde tako lo�e.
887
01:33:22,876 --> 01:33:26,380
Samo da �ujete viceve
koje mi pri�a stra�ar.
888
01:33:26,505 --> 01:33:29,883
Denis �e se upi�ati od smeha kad iza�em.
889
01:33:33,012 --> 01:33:35,265
Jo� po�te, g�o Bentli.
890
01:33:35,391 --> 01:33:39,269
Odredili smo poseban kombi za vas.
Vidite? Samo malo.
891
01:33:44,231 --> 01:33:48,235
Vi�e od 200 kolega u Parlamentu
zahtevaju raspravu.
892
01:33:48,361 --> 01:33:51,364
Kad Ministar unutra�njih
poslova primi ove peticije,
893
01:33:51,490 --> 01:33:54,368
mora�e da uzme u obzir javno mnenje.
894
01:33:54,494 --> 01:33:58,080
Koliko ste skupili potpisa?
- Preko 100,000. I to nije sve.
895
01:33:58,206 --> 01:33:59,500
Pribavili smo medicinske nalaze
896
01:33:59,501 --> 01:34:02,835
po kojima njemu uop�te
nije smelo ni biti su�eno.
897
01:34:02,961 --> 01:34:07,465
Jedan doktor tvrdi da je Derek
mentalnog uzrasta jedanaestogodi�njaka.
898
01:34:07,591 --> 01:34:10,719
Pa kako se to nije ranije saznalo?
- Sve je izvedeno na brzinu.
899
01:34:10,843 --> 01:34:12,971
Su�enje je odr�ano samo
mesec dana posle onoga
900
01:34:13,095 --> 01:34:15,014
i trajalo je svega par dana.
901
01:34:15,142 --> 01:34:18,311
To nikako nije u redu,
pogotovo kad je �ivot u pitanju.
902
01:34:18,436 --> 01:34:22,774
"Mi tra�imo pravdu, a ne
puko sprovo�enje zakona."
903
01:34:22,899 --> 01:34:25,610
�estitam gra�anima Britanije
904
01:34:25,735 --> 01:34:28,862
na tome �to se nemiri
�ire svuda po zemlji,
905
01:34:28,988 --> 01:34:31,617
u vezi sudbine ovog de�ka, Bentlija."
906
01:34:31,741 --> 01:34:35,788
"Op�ti je utisak da je na tapetu
pravosudni sistem Britanije."
907
01:34:35,912 --> 01:34:37,957
"Koji �e istinski biti kriv
908
01:34:38,082 --> 01:34:41,753
ukoliko pogubljenje ne bude odlo�eno,
909
01:34:41,878 --> 01:34:44,213
a to je za pet dana."
910
01:34:44,338 --> 01:34:46,216
Vidi�?
911
01:34:48,092 --> 01:34:53,472
Puno ljudi je na tvojoj strani.
Tvoji roditelji to jako dobro rade.
912
01:35:41,274 --> 01:35:42,692
G. Bentli?
- Da?
913
01:35:42,817 --> 01:35:45,946
Dobro jutro, gospodine.
Ja sam Soums, Dejli Telegraf.
914
01:35:46,072 --> 01:35:48,782
I, kakvi su Vam sad planovi, gospodine?
915
01:35:48,908 --> 01:35:51,161
Ne razumem?
916
01:35:51,285 --> 01:35:54,331
Zar niste �uli vesti?
- Kakve vesti?
917
01:35:54,456 --> 01:35:58,792
Ovaj... odluku Ministra
unutra�njih poslova, gospodine.
918
01:35:58,917 --> 01:36:03,255
Nama ni�ta nije javio.
A morao bi prvo nama.
919
01:36:08,596 --> 01:36:11,766
Ko je to, Vile?
- Dejli Telegraf.
920
01:36:11,890 --> 01:36:14,769
Nemogu�e je da znaju,
ni nama nije javljeno
921
01:36:14,894 --> 01:36:17,146
Dolazio je kurir.
922
01:36:48,679 --> 01:36:52,851
Zakazali su za subotu.
Odredili.
923
01:36:54,938 --> 01:36:56,981
Ne.
924
01:36:58,315 --> 01:37:00,068
Ne!
925
01:37:04,070 --> 01:37:08,492
O, ne smeju!
926
01:37:08,616 --> 01:37:12,957
Ne smeju!
927
01:37:17,544 --> 01:37:20,923
Morao je da ode u Parlament,
da se obrati poslanicima.
928
01:37:21,048 --> 01:37:25,428
Krivo mu je �to nije ovde,
i nada se da �e� ga razumeti.
929
01:37:26,888 --> 01:37:30,307
�uo sam da je Vinsent
dobio pet godina
930
01:37:30,432 --> 01:37:35,064
za plja�ku koju su Kris i
on obavili. Je li to istina?
931
01:37:36,023 --> 01:37:39,235
Da. Pisalo je u svim novinama.
932
01:37:41,904 --> 01:37:43,321
Ne pla�im se smrti.
933
01:37:50,204 --> 01:37:52,248
Derek, nemoj tako.
934
01:37:53,540 --> 01:37:57,087
Ne pla�im se da umrem,
jer nisam nikoga ubio.
935
01:37:57,212 --> 01:37:59,256
Svi to znaju.
936
01:37:59,382 --> 01:38:02,551
Zato tata upravo ima
sastanak sa poslanicima.
937
01:38:05,013 --> 01:38:06,139
Da li to boli?
938
01:38:15,939 --> 01:38:19,445
Ako boli, tata �e mi re�i, zar ne?
939
01:38:25,700 --> 01:38:27,036
Onda, Vile?
940
01:38:27,160 --> 01:38:29,288
Sutra �e odr�ati raspravu.
941
01:38:29,413 --> 01:38:31,415
Ali to je dan uo�i!
942
01:38:31,540 --> 01:38:34,752
Ministar ote�e do krajnje granice.
943
01:38:34,877 --> 01:38:39,006
Upravo pi�em Kraljici.
Ni�ta vi�e ne mo�emo da u�inimo.
944
01:38:41,343 --> 01:38:44,304
Ne smemo da dozvolimo
da nevin de�ak visi!
945
01:38:44,430 --> 01:38:48,100
Dole smrtna kazna!
Molimo, potpi�ite peticiju.
946
01:38:48,224 --> 01:38:51,686
Spasimo nevinog de�aka d�elatove om�e!
947
01:38:51,812 --> 01:38:55,357
Derek Bentli ne sme biti obe�en!
948
01:39:33,606 --> 01:39:36,067
Odbij!
949
01:39:46,326 --> 01:39:48,290
Ima� novu senku, Ajris?
950
01:39:52,342 --> 01:39:54,797
Ima to da opere� kad se vratim ku�i.
951
01:40:00,469 --> 01:40:03,930
A tata ponovo �krgu�e zubima.
952
01:40:15,277 --> 01:40:19,239
Hvala za ovo, mama.
Pomazi pse umesto mene, ho�e� li?
953
01:40:20,699 --> 01:40:22,532
Ho�u, naravno.
954
01:40:29,208 --> 01:40:32,087
Pa, sine, moramo da krenemo,
955
01:40:32,212 --> 01:40:35,382
da budemo u Donjem Domu
956
01:40:35,507 --> 01:40:39,469
kad poslanici zavr�e sednicu.
957
01:40:44,767 --> 01:40:46,809
Zdravo, sine.
958
01:40:48,019 --> 01:40:51,439
Nemoj da brine�, Derek.
- Ne brinem, seko.
959
01:40:51,564 --> 01:40:54,611
Kao �to tata re�e,
samo poku�avaju da me upla�e.
960
01:40:58,031 --> 01:40:59,491
U zdravlju.
961
01:41:07,540 --> 01:41:08,792
U zdravlju, tata.
962
01:41:20,388 --> 01:41:21,723
U zdravlju, mama.
963
01:41:26,644 --> 01:41:28,188
Vidimo se sutra.
964
01:41:30,564 --> 01:41:33,651
Bog te blagoslovio!
965
01:41:58,678 --> 01:42:00,974
G. Bentli!
966
01:42:01,098 --> 01:42:04,727
Vra�am se �im saznam.
Jo� ima nade.
967
01:42:36,593 --> 01:42:38,637
Ne znam kako da Vam ka�em.
968
01:42:38,763 --> 01:42:42,891
Ne�e da otvaraju raspravu o slu�aju
pre nego �to se presuda izvr�i.
969
01:42:43,017 --> 01:42:45,688
A koja je zakazana za sutra u 9 ujutro.
970
01:44:36,515 --> 01:44:40,644
Kako �to rekoh, mama,
te�ko je pisati ovo pismo.
971
01:44:43,523 --> 01:44:45,983
Ni�ta mi drugo ne pada na pamet...
972
01:44:47,985 --> 01:44:51,612
...sem da ste svi bili predivni,
973
01:44:51,738 --> 01:44:55,159
kako ste se pona�ali prema meni.
974
01:44:55,283 --> 01:44:59,748
Ne zaboravi �ta sam vam
ju�e rekao. Glavu gore, uvek.
975
01:44:59,874 --> 01:45:02,960
I reci tati da stisne zube.
976
01:45:06,171 --> 01:45:10,300
Ti, tata, dobro pazi na Denisa.
977
01:45:10,425 --> 01:45:14,554
Ako bilo �ta zabrlja...
- Hej. Lak�e malo.
978
01:45:17,306 --> 01:45:22,647
Ako zabrlja, izudaraj ga da
ne mo�e na dupe tri nedelje.
979
01:45:26,401 --> 01:45:30,739
To ti pri�am iz li�nog iskustva.
980
01:45:33,408 --> 01:45:35,576
I da zna�, mama,
981
01:45:35,702 --> 01:45:39,539
istina u vezi ovoga �e
se saznati, jednog dana.
982
01:45:41,876 --> 01:45:46,172
A tog dana, mnogi �e nadrljati!
983
01:45:50,135 --> 01:45:52,805
Zna� ti dobro na koga mislim.
984
01:45:56,683 --> 01:45:59,144
Kako ti se �ini, mama?
985
01:46:06,194 --> 01:46:10,031
Ovo pismo mo�da ima gorak prizvuk,
986
01:46:10,156 --> 01:46:14,535
ali ja samo poku�avam da dr�im glavu
uspravno, �to o�ekujem i od vas svih.
987
01:46:17,455 --> 01:46:20,791
Ne dozvolite da se i�ta
desi psima i ma�kama,
988
01:46:20,917 --> 01:46:23,044
i pazite na njih kao i uvek do sada.
989
01:46:27,216 --> 01:46:29,261
Toliko za sada.
990
01:46:31,221 --> 01:46:34,265
Li�no �u potpisati pismo.
991
01:46:36,892 --> 01:46:38,937
Ljubim vas, puno.
992
01:46:53,286 --> 01:46:55,122
Kako Vam se �ini?
993
01:46:58,083 --> 01:47:00,960
Jako lepo pismo, Derek.
994
01:48:09,116 --> 01:48:13,038
G. Bentli, bojim se
da je to sve za danas.
995
01:48:41,068 --> 01:48:44,322
O�e na�, koji si na Nebesima,
996
01:48:44,447 --> 01:48:48,242
Da se sveti ime Tvoje,
Da bude Carstvo Tvoje...
997
01:49:13,686 --> 01:49:16,688
I oprosti nam dugove na�e,
998
01:49:16,813 --> 01:49:20,234
kao �to ih mi opra�tamo
du�nicima svojim.
999
01:49:38,337 --> 01:49:43,175
...mo� i slava,
za vjeki vjekov.
1000
01:49:43,300 --> 01:49:44,928
Amin.
1001
01:49:57,358 --> 01:50:01,278
# Pada tama #
1002
01:50:01,403 --> 01:50:06,200
# Gospode, budi uz mene #
1003
01:50:06,324 --> 01:50:14,418
# Kad pomo�i ne bude
i utehe nesta #
1004
01:50:25,762 --> 01:50:29,560
Jer Ti si uz mene...
- Ustani!
1005
01:50:29,685 --> 01:50:32,772
Popij to, brzo!
- Zatvorenik, gospodine.
1006
01:50:32,897 --> 01:50:34,940
Ruke iza le�a.
1007
01:50:39,569 --> 01:50:42,615
Samo me prati, mom�e,
i sve �e biti u redu.
1008
01:52:40,140 --> 01:52:44,320
Kristofer Krejg odslu�io je 10
godina u zatvoru i pu�ten je 1963.
1009
01:52:44,721 --> 01:52:47,440
Od tada, nije imao problema sa zakonom.
1010
01:52:48,641 --> 01:52:51,524
Vilijem i Lilijan Bentli
nastavili su borbu da speru
1011
01:52:51,525 --> 01:52:54,516
ljagu sa Derekovog imena, do
kraja svojih �ivota, '70-ih.
1012
01:52:54,917 --> 01:52:56,741
Tu borbu Ajris i dalje vodi.
1013
01:52:58,941 --> 01:53:08,941
Prevod i obrada:
srkis - srkis@yahoo.co.uk
1014
01:53:11,941 --> 01:53:15,941
Preuzeto sa www.titlovi.com
79226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.