Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,795 --> 00:02:37,839
�Vamos!
�Mu�vanse!
2
00:02:57,025 --> 00:02:58,652
�Sigue corriendo!
3
00:03:03,865 --> 00:03:05,868
�Vamos! �Vamos!
4
00:03:13,333 --> 00:03:15,336
�Papi! �R�pido!
�Por ac�!
5
00:03:15,461 --> 00:03:20,174
�Ay�dame! �Es Derek!
�Est� aqu� abajo!
6
00:03:20,299 --> 00:03:22,802
�Est� aqu� abajo!
�R�pido! �S�quenlo!
7
00:03:22,927 --> 00:03:25,888
-�Est� bien!
-�Ay�dame, por favor, papi!
8
00:03:26,013 --> 00:03:29,684
-�Derek! �Derek!
-Hay alguien aqu� abajo.
9
00:03:30,685 --> 00:03:31,894
Saca estas cosas.
10
00:03:32,019 --> 00:03:34,063
Derek.
11
00:03:35,439 --> 00:03:37,650
�Est� bien?
�Consigue m�s ayuda!
12
00:03:41,571 --> 00:03:44,657
-Cuidado
-Con calma.
13
00:03:45,992 --> 00:03:49,788
-Est� bien.
-No te preocupes, hijo.
14
00:03:49,913 --> 00:03:54,167
-Te sacaremos.
-�Puedes oirme? �Derek!
15
00:03:54,292 --> 00:03:56,962
Soy yo...
16
00:04:01,466 --> 00:04:03,510
�Vamos!
17
00:04:04,200 --> 00:04:08,100
SIETE A�OS DESPU�S
18
00:04:20,152 --> 00:04:21,570
�Hey, Derek!
19
00:04:22,613 --> 00:04:25,491
Hey...
L�rgate.
20
00:04:33,666 --> 00:04:35,501
�Vamos!
21
00:04:46,429 --> 00:04:48,056
Mira.
22
00:04:50,099 --> 00:04:53,311
-Es fluorescente.
-�Hey!
23
00:04:56,940 --> 00:04:59,818
�S�!
24
00:05:03,905 --> 00:05:06,533
-�Pero qu� diablos...?!
-�Mierda! El sereno.
25
00:05:06,658 --> 00:05:08,702
�Hey!
26
00:05:11,705 --> 00:05:14,791
��Qu� est�s haciendo?!
27
00:05:18,295 --> 00:05:21,465
�Te ense�ar�, maldito v�ndalo!
28
00:05:23,175 --> 00:05:25,219
�Oh, mi Dios!
29
00:05:35,312 --> 00:05:38,399
�Tranquilo, hijo, tranquilo!
30
00:05:49,786 --> 00:05:53,072
Educacionalmente, Derek no progresa...
--REFORMATORIO KINGSWOOD, 1951--
31
00:05:53,122 --> 00:05:56,251
y, como Ud. sabe,
sus ataques han ido empeorando.
32
00:05:56,376 --> 00:05:59,838
Teniendo en cuenta su
baja inteligencia y su epilepsia...
33
00:05:59,963 --> 00:06:02,882
...hemos decidido
permitirle volver a casa.
34
00:06:03,007 --> 00:06:07,596
Aunque es raro para un chico
ser absuelto tan cerca de su sentencia...
35
00:06:07,721 --> 00:06:11,600
...se hace para que Ud. le asegure
quedar lejos de los problemas.
36
00:06:11,725 --> 00:06:15,395
Nunca debi� ser
puesto aqu� en primer lugar.
37
00:06:15,520 --> 00:06:18,982
Fue atrapado robando herramientas.
38
00:06:19,107 --> 00:06:23,362
Lo trajimos para que nos diga la verdad
y nos dijo que s�lo estaba jugando.
39
00:06:23,487 --> 00:06:26,031
�Sabe lo que el magistrado
le pidi� que hiciera?
40
00:06:26,156 --> 00:06:28,951
Le pidi� que deletreara
"fluorescente".
41
00:06:29,076 --> 00:06:32,913
Fluorescente. Yo no puedo
deletrearlo. �Ud. puede?
42
00:06:36,667 --> 00:06:40,755
Derek tiene un coeficiente intelectual bajo.
Ese es parte del problema.
43
00:06:40,880 --> 00:06:43,716
Eso lo hace presa f�cil
para la mala junta aqu�.
44
00:06:43,841 --> 00:06:45,843
Derek sabe c�mo
cuidarse a s� mismo.
45
00:06:45,968 --> 00:06:48,471
S�lo recuerde que su
sentencia no ha sido cumplida.
46
00:06:48,596 --> 00:06:52,058
Volver� aqu� si hay cualquier problema.
El oficial de libertad condicional...
47
00:06:52,183 --> 00:06:54,811
-...est� seguro de eso.
-M�s que probable.
48
00:07:14,539 --> 00:07:16,291
-�Oh!
-�Vamos!
49
00:07:16,416 --> 00:07:19,336
Oh, mira, es Canario.
�Canario Amarillo!
50
00:07:19,461 --> 00:07:23,173
- Hola, Danny.
-�Canario amarillo!
51
00:07:23,298 --> 00:07:25,676
-�Te hiciste un nuevo peinado, Iris?
-S�.
52
00:07:25,801 --> 00:07:27,386
-Luces hermosa.
-Gracias.
53
00:07:27,511 --> 00:07:31,014
- Olvidate de ella. �Juguemos al f�tbol!
-�S�! �Vamos!
54
00:07:45,529 --> 00:07:47,573
Hola, Max.
55
00:07:51,118 --> 00:07:53,162
Sigue.
56
00:07:57,125 --> 00:07:59,752
�Shhh!
�Max!
57
00:08:01,587 --> 00:08:04,465
Derek.
58
00:08:04,591 --> 00:08:09,137
�Shhh! �Max! Traje algunas
historietas para t�.
59
00:08:11,598 --> 00:08:13,433
Gracias, hermanita.
60
00:08:17,729 --> 00:08:21,024
Vamos, Derek, �no querr�s
hacer todo por ti solo, no?
61
00:08:26,196 --> 00:08:30,742
�Podrias ahumar arenques aqu�!
62
00:08:37,583 --> 00:08:41,086
No empieces, Iris.
63
00:08:46,425 --> 00:08:50,596
Ha estado pensando en mi otra vez,
sobre conseguirme un trabajo y...
64
00:08:50,721 --> 00:08:53,891
...pagar a mi manera.
65
00:08:59,146 --> 00:09:01,190
Me tropec� con Gordon Lewis.
66
00:09:02,650 --> 00:09:07,405
Le cont� que estuviste en casa un a�o
y no has puesto un pie afuera.
67
00:09:13,745 --> 00:09:15,997
Me pregunt� si hab�as muerto.
68
00:09:16,790 --> 00:09:20,293
Eso es lo que todos tus
viejos amigos piensan, Derek.
69
00:09:23,755 --> 00:09:28,468
Gordon no quiere caer de lo que
es ser un tipo que estuvo en un reformatorio.
70
00:09:29,511 --> 00:09:31,972
Eres un bobo, Derek.
71
00:09:37,811 --> 00:09:41,148
Sabes que a pap�
no le gusta que hagas eso.
72
00:09:41,273 --> 00:09:45,486
No es justo. Los perros
y los gatos fuman en la casa.
73
00:09:47,071 --> 00:09:49,949
Susie debe estar
en 20 diarios en este cuarto.
74
00:09:50,908 --> 00:09:54,578
- Vamos, danos ese cigarro.
- No, ella quiere otra pitada.
75
00:09:57,707 --> 00:10:01,711
Tu eres la �nica que quiere una pitada,
pap� se sacar� cuando le diga.
76
00:10:01,836 --> 00:10:04,881
-Tu no har�as eso.
-Claro que lo har�a.
77
00:10:10,928 --> 00:10:13,389
�Ah, s�!
�Mira lo que encontr�!
78
00:10:16,643 --> 00:10:19,813
- Pap�, mira lo que encontr�.
-Muy bonito, hijo.
79
00:10:28,655 --> 00:10:31,950
Vas a tener una antena
saliendo de tu cabeza...
80
00:10:32,075 --> 00:10:34,911
...si pasas m�s
tiempo aqu�, hijo.
81
00:10:40,917 --> 00:10:43,045
Allanamiento a la luz del d�a
en un bar.
82
00:10:43,170 --> 00:10:46,006
Bandidos acribillados y aporreados
a sueldo...
83
00:10:46,131 --> 00:10:48,634
...luchan para salvar a la v�citma
del estilete.
84
00:10:48,759 --> 00:10:53,514
Estos fueron los titulares
de anoche en el Evening Post.
85
00:10:53,639 --> 00:10:55,849
Al comentar en el parlamento...
86
00:10:57,309 --> 00:11:00,896
En Am�rica, pareciera
que dos eran llegan a su fin.
87
00:11:01,021 --> 00:11:02,773
En el mundo de la pol�tica...
88
00:11:02,898 --> 00:11:06,861
El Presidente Truman relev�
al Gral. Douglas MacArthur de todos los comandos.
89
00:11:06,986 --> 00:11:09,363
y en el boxeo,
Sugar Ray Robinson...
90
00:11:09,488 --> 00:11:12,408
le quit� a Jake La Motta
el t�tulo mundial...
91
00:11:16,204 --> 00:11:19,874
.. mi manera...
92
00:11:19,999 --> 00:11:24,879
�Ser� este mi d�a?
93
00:11:26,840 --> 00:11:32,262
Oh, rueda de la fortuna...
94
00:11:33,471 --> 00:11:38,935
Por favor, no lo hagas pasar.
95
00:11:40,061 --> 00:11:46,944
D�jame conocer lo
m�gico de...
96
00:11:47,069 --> 00:11:53,200
un beso y un suspiro.
97
00:11:53,325 --> 00:11:59,331
Mientras la rueda
siga girando, girando, girando...
98
00:11:59,456 --> 00:12:02,585
no so�ar� en ganar...
99
00:12:02,710 --> 00:12:07,173
...fortuna o incluso fama...
100
00:12:07,298 --> 00:12:12,803
Mientras la rueda
cambie, cambie, cambie...
101
00:12:12,929 --> 00:12:20,603
Seguir� anhelando, anhelando
la llama preciosa del amor.
102
00:12:20,728 --> 00:12:27,318
Oh, rueda de la fortuna...
103
00:12:27,443 --> 00:12:32,991
Espero que de
alguna manera...
104
00:12:34,492 --> 00:12:40,749
si alguna vez me sonr�es...
105
00:12:40,874 --> 00:12:47,589
Por favor, que sea ahora.
106
00:12:47,714 --> 00:12:53,595
Mientras la rueda
siga girando, girando, girando...
107
00:12:53,720 --> 00:12:56,640
No so�ar� en ganar...
108
00:12:56,765 --> 00:13:00,561
...fortuna e incluso fama.
109
00:13:00,686 --> 00:13:06,442
Mientras la rueda
cambie, cambie, cambie...
110
00:13:06,567 --> 00:13:13,240
Seguir� anhelando, anhelando
la llama preciosa del amor.
111
00:13:13,365 --> 00:13:15,409
- Oh, rueda...
- No.
112
00:13:17,370 --> 00:13:19,830
No puedo recordar
la maldita cosa.
113
00:13:24,335 --> 00:13:28,715
Gran canci�n, sin embargo.
Me gustar�a saber la letra.
114
00:13:34,137 --> 00:13:37,348
�Qu� tal si vamos y la conseguimos?
115
00:13:37,474 --> 00:13:41,561
Si no le decimos a mam� y a pap�,
no habr� canci�n ni baile.
116
00:13:42,771 --> 00:13:44,814
�Puedes conseguirla por m�?
117
00:13:46,650 --> 00:13:48,985
No. No puedo.
118
00:13:50,320 --> 00:13:54,282
Derek, hace un a�o que est�s.
Nunca te he fastidiado, �verdad?
119
00:14:28,234 --> 00:14:31,070
Vamos, Derek, andando.
120
00:15:43,311 --> 00:15:45,897
Echa una mirada.
Yo voy a estar metida en Woolies.
121
00:16:17,638 --> 00:16:19,223
-�Todo bien?
-Vamos, Iris.
122
00:16:19,348 --> 00:16:22,059
- �Tienes tu disco?
- No, no importa.
123
00:16:22,184 --> 00:16:24,228
Vamos, Derek.
124
00:16:26,772 --> 00:16:30,109
- Hola, Iris.
- Stella.
125
00:16:30,234 --> 00:16:34,363
Este es mi hermano, Derek.
�Qu� es lo que est�s buscando, Derek?
126
00:16:35,907 --> 00:16:40,203
-�Tienes Rueda de la Fortuna?
-�Kay Starr? Seguro.
127
00:16:48,503 --> 00:16:51,840
-�Qu� tal el chico con el que est�s vi�ndote?
-�Qui�n? �Johnny?
128
00:16:51,965 --> 00:16:55,927
Ya no salgo con �l.
Su auto est� fuera del camino.
129
00:17:03,310 --> 00:17:09,524
-Ella es fascinante, �no, Derek?
-S�, est� muy bien.
130
00:17:17,699 --> 00:17:19,451
.. sonr�eme.
131
00:17:20,369 --> 00:17:28,210
Por favor, que sea ahora.
132
00:17:40,598 --> 00:17:43,768
Bueno, tenemos que pensar
en conseguirte un trabajo.
133
00:17:43,893 --> 00:17:48,314
Asi podr�s comprar m�s
discos cuando tengas dinero en el bolsillo.
134
00:17:48,439 --> 00:17:51,484
Tu madre y yo
estaremos siempre complacidos.
135
00:17:51,609 --> 00:17:54,404
-Voy a sacar a pasear a los perros.
-�Por qu� no?
136
00:17:54,529 --> 00:17:56,990
Que sea el primer cambio, hijo.
137
00:18:04,831 --> 00:18:08,710
Judy. Judy. Prince.
�Vamos!
138
00:18:29,523 --> 00:18:31,483
�Manos arriba, ladr�n!
139
00:18:31,609 --> 00:18:33,652
Contra la pared.
140
00:18:33,777 --> 00:18:35,821
�Abajo!
141
00:18:37,990 --> 00:18:42,078
-�Maldito cretino!
-�Qu� pasa, Derek? �No soportas una broma?
142
00:18:42,203 --> 00:18:43,621
�C�mo sabes mi nombre?
143
00:18:43,746 --> 00:18:46,207
Me gusta tener etiquetado
a todos los lugare�os.
144
00:18:46,332 --> 00:18:47,200
Christopher Craig.
145
00:18:49,100 --> 00:18:51,879
Estuviste manteniendo
un perfil bajo.
146
00:18:52,004 --> 00:18:56,300
�Bien bajo, eh?
�C�mo es estar en la c�rcel?
147
00:18:56,426 --> 00:18:59,512
No era una c�rcel.
Era un reformatorio.
148
00:18:59,637 --> 00:19:02,765
�Eres est�pido o qu�?
149
00:19:02,891 --> 00:19:04,934
�Es esto una tonter�a?
150
00:19:07,395 --> 00:19:09,439
Es una Tommy-gun.
151
00:19:09,564 --> 00:19:11,524
Mira c�mo se siente.
152
00:19:11,650 --> 00:19:13,693
No, no est� bien.
153
00:19:15,111 --> 00:19:18,865
Estuve ciento de veces dando vueltas
por la carretera tratando de agarrarte.
154
00:19:20,617 --> 00:19:25,414
Tengo algunos trabajos planeados.
Pens� que te gustar�a entrar.
155
00:19:25,539 --> 00:19:27,583
Bienvenido al bajomundo.
156
00:19:27,708 --> 00:19:31,879
-�Qu� bajomundo?
-Te segu� desde la esquina.
157
00:19:32,004 --> 00:19:34,506
Ah� fue de d�nde sal�.
158
00:19:34,631 --> 00:19:39,136
-�Eres un maldito idiota!
-Eso no es muy amable, �no, Derek?
159
00:19:41,847 --> 00:19:43,891
Creo que me suicidar�.
160
00:20:22,681 --> 00:20:25,434
-�Hey! �Dejalo, Chris!
-S�lo c�lmate.
161
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
Aqu� est� tu malteada.
162
00:20:31,815 --> 00:20:33,859
Dos t�s.
163
00:20:50,167 --> 00:20:52,211
Un minuto.
164
00:21:11,481 --> 00:21:13,775
�Quieto, ladr�n!
165
00:21:13,900 --> 00:21:17,362
-No t� otra vez...
-�Qu� haces...?
166
00:21:17,487 --> 00:21:21,116
- Tengo que comprar algunas cosas.
- Te doy una mano, entonces.
167
00:21:23,410 --> 00:21:26,246
Gracias, Sr. Watts.
Vamos, Mary.
168
00:21:26,371 --> 00:21:29,040
-Buenos d�as.
- Hola, joven Derek.
169
00:21:29,166 --> 00:21:31,209
Una libra de salchichas, por favor.
170
00:21:34,046 --> 00:21:36,089
�Es todo?
171
00:21:36,214 --> 00:21:38,258
Chuletas de cordero.
172
00:21:38,383 --> 00:21:41,261
-Cuatro.
-�Alguien cancel� su comida?
173
00:21:41,386 --> 00:21:44,181
Uds. son cinco en Bentley, �no?
174
00:21:44,306 --> 00:21:46,767
S�, cinco.
Quiero decir, somos cinco.
175
00:21:51,230 --> 00:21:53,274
�Cu�l es?
176
00:21:59,613 --> 00:22:01,657
Este...
177
00:22:06,329 --> 00:22:07,955
Aqu� est�n.
178
00:22:10,500 --> 00:22:12,543
Cup�n incorrecto, Derek.
179
00:22:16,130 --> 00:22:18,508
Dame la libreta.
180
00:22:26,224 --> 00:22:28,643
-Vamos.
-Tengo que dejar esto.
181
00:22:28,768 --> 00:22:31,938
No seas tan miedoso.
Ven y conoce a la pandilla.
182
00:22:40,280 --> 00:22:42,950
Derek Bentley, Vincent Montgomery.
183
00:22:43,075 --> 00:22:44,910
- Hola.
- Terry Stringer.
184
00:22:45,035 --> 00:22:46,787
�C�mo est�s?
185
00:22:46,912 --> 00:22:48,956
Dejemos que el hombre se siente.
186
00:22:56,505 --> 00:22:59,717
-�Qu� le pas� a tu ojo?
- Oh, conoces a mi viejo,
187
00:22:59,842 --> 00:23:02,261
...me dio un serm�n
la otra noche.
188
00:23:02,386 --> 00:23:06,098
Sin embargo... no lo va
hacer por un rato largo.
189
00:23:11,395 --> 00:23:13,606
Estaba pensando en
flagelarlo m�s tarde.
190
00:23:13,731 --> 00:23:16,192
Oh, eso te har� rico.
191
00:23:17,610 --> 00:23:20,029
Hey, me gusta este..
Tienes buen gusto.
192
00:23:20,154 --> 00:23:23,825
S�, o no lo puede leer,...
como t�.
193
00:23:23,950 --> 00:23:26,995
�Hey! �Cierra la boca, colegial!
194
00:23:27,120 --> 00:23:29,956
�Qu� me vas a hacer,
sabelotodo?
195
00:23:30,081 --> 00:23:32,208
�Te la dar�!
196
00:23:32,917 --> 00:23:35,462
�Hey!
197
00:23:38,673 --> 00:23:40,717
�Es el chico de terciopelo!
198
00:23:46,348 --> 00:23:53,063
Mira las pir�mides sobre el Nilo...
199
00:23:53,188 --> 00:23:59,945
...y admira el amanecer
en una isla tropical.
200
00:24:00,070 --> 00:24:06,535
...pero recuerda, cari�o,
todo el tiempo...
201
00:24:06,660 --> 00:24:09,455
-...que me perteneces.
-�Tiene auto nuevo!
202
00:24:09,580 --> 00:24:11,290
Lo s�.
Lo ayud� a elegirlo.
203
00:24:11,415 --> 00:24:13,000
-S�, claro...
-S�.
204
00:24:13,125 --> 00:24:15,378
�Esa es Stella?
�La de la tienda de discos?
205
00:24:15,503 --> 00:24:20,633
Puede ser. Debe ser la nueva
adquisici�n de Niven. Ese es mi hermano.
206
00:24:20,758 --> 00:24:23,636
Est�s hablando con el hermano
del Chico de Terciopelo.
207
00:24:23,761 --> 00:24:26,681
-�C�mo la conquist�?
-Con el auto, por supuesto, tonto.
208
00:24:26,806 --> 00:24:29,726
-Deslumbra con el dinero.
-Ella es f�cil.
209
00:24:29,851 --> 00:24:31,478
Y ella es f�cil.
210
00:24:31,603 --> 00:24:34,689
Yo podr�a sobornar a Niv
si buscas una oportunidad con ella.
211
00:24:34,814 --> 00:24:37,651
Supongo que no le importar�
si eres amigo m�o.
212
00:25:02,009 --> 00:25:04,053
�Charlie! �Charlie!
213
00:25:04,803 --> 00:25:06,847
�Intercambio!
214
00:25:10,434 --> 00:25:11,936
�C�llense!
215
00:25:18,192 --> 00:25:21,028
La mejor arma que puedes conseguir.
Perfectamente balanceada.
216
00:25:21,153 --> 00:25:23,990
-�Por qu� la quieres cambiar, entonces?
-Porque ya tengo tres.
217
00:25:24,115 --> 00:25:26,159
Vamos a ver lo que tienes.
218
00:25:29,829 --> 00:25:33,041
�Carajo!
219
00:25:33,166 --> 00:25:35,293
Un poco polvorienta, �no?
220
00:25:35,418 --> 00:25:38,046
Sip, as� estar�as
si te hubieran disparado.
221
00:25:38,171 --> 00:25:39,631
�Las pelotas!
222
00:25:39,756 --> 00:25:42,884
Vamos, �qu� m�s
vas a mostrar, Chris?
223
00:25:54,021 --> 00:25:58,817
-Pens� que apreciar�as este lote.
-Hermoso. �Hey! �Saca las manos!
224
00:25:58,942 --> 00:26:01,445
-�Hecho?
-S�, hecho.
225
00:26:01,570 --> 00:26:05,616
Muy bien. Pens� que dijiste
que ten�an municiones para esto...
226
00:26:05,741 --> 00:26:07,993
�Qui�n puede tener
las cosas para uno de estos?
227
00:26:08,118 --> 00:26:11,121
-�Quieres decir que nunca la disparaste?
-S�, con .38.
228
00:26:12,331 --> 00:26:14,875
Ponlas para abajo.
Funcionan bien.
229
00:26:15,000 --> 00:26:17,461
Lo dudo.
230
00:26:23,968 --> 00:26:27,054
�Huyamos!
231
00:26:28,264 --> 00:26:31,225
-�Johnno regres�!
-�Vuelvan! �Vamos!
232
00:26:47,867 --> 00:26:50,287
Abran sus pupitres.
233
00:27:02,591 --> 00:27:05,552
Gracias, Sr. Capone.
234
00:27:06,678 --> 00:27:09,139
Una Wolsey.
235
00:27:11,158 --> 00:27:14,787
Hac�a rato que no ve�a
una de estas.
236
00:27:14,812 --> 00:27:18,732
�Qu� es lo que dije
sobre traer armas?
237
00:27:18,858 --> 00:27:21,777
- No traerlas, se�or.
-Exacto.
238
00:27:23,863 --> 00:27:26,866
Lo tengo que decir una vez m�s...
239
00:27:26,991 --> 00:27:29,452
Ustedes parecen
no aprender.
240
00:27:29,577 --> 00:27:32,663
�Y d�nde est�n las balas?
241
00:27:32,788 --> 00:27:36,209
�Yo dije que cerraran sus pupitres?
242
00:27:37,585 --> 00:27:42,131
Si dispararon esta pistola,
podr�an haberse volado la cabeza.
243
00:27:45,426 --> 00:27:50,432
Quiero todas las armas
sobre mi escritorio... �Ahora!
244
00:27:51,266 --> 00:27:53,059
�Mu�vanse!
245
00:28:18,877 --> 00:28:20,921
�Gracias!
246
00:28:23,507 --> 00:28:25,551
Este lugar es enorme.
247
00:28:25,676 --> 00:28:28,262
No te pierdes de carambola,
�no, Derek?
248
00:28:37,438 --> 00:28:39,482
Es un coche estupendo.
249
00:28:42,944 --> 00:28:47,323
Hey, �t� fumas, no?
S�rvete.
250
00:28:47,448 --> 00:28:49,492
No, est� bien.
251
00:28:52,120 --> 00:28:54,247
�Lo que podr�a hacer con un auto
como �ste!
252
00:28:55,331 --> 00:28:57,375
Entra.
253
00:29:10,097 --> 00:29:13,433
Niv tuvo algunos rasgu�os
en esto.
254
00:29:17,062 --> 00:29:19,273
�Nunca me atrapar�n vivo!
255
00:29:27,900 --> 00:29:29,200
�Fijate lo que haces, Del!
256
00:29:29,325 --> 00:29:30,700
Vamos a tener los vigilantes
sobre nosotros.
257
00:29:30,900 --> 00:29:33,500
Tal vez algo peor que eso, amigo.
258
00:29:36,582 --> 00:29:39,043
�A qu� carajo crees
que est�s jugando?
259
00:29:39,168 --> 00:29:41,462
S�lo de visita, Niv.
260
00:29:41,587 --> 00:29:44,006
Te pasaste de la hora de acostarte,
hermanito.
261
00:29:44,131 --> 00:29:47,427
�No estamos jugando
a nada aqu�, sabes!
262
00:29:47,552 --> 00:29:50,346
-�Qu� hacemos con �l?
-Ahogarlo en el r�o.
263
00:29:52,557 --> 00:29:54,893
-El r�o, �eso es!
-�Niv!
264
00:29:55,018 --> 00:29:58,438
-�Carajo!
-�Qui�n eres t�?
265
00:30:00,148 --> 00:30:01,983
Este es mi compa�ero, Derek.
266
00:30:02,108 --> 00:30:04,986
- Niven. Big Cecil.
- Ce-cil.
267
00:30:05,111 --> 00:30:07,155
Sal del auto.
268
00:30:10,826 --> 00:30:12,869
�Fuera!
269
00:30:20,377 --> 00:30:23,964
- �As� que eres Derek, eh?
-S�.
270
00:30:25,466 --> 00:30:27,509
Gusto en conocerte.
271
00:30:51,367 --> 00:30:54,454
La tienda est� abierta, Derek.
S�rvete.
272
00:31:06,925 --> 00:31:09,052
Dijo que te deseaba un feliz cumplea�os.
273
00:31:09,177 --> 00:31:12,681
Oh,... qu� amable.
274
00:31:14,432 --> 00:31:16,476
Consigui� la marca correcta.
275
00:31:18,562 --> 00:31:22,190
-�Qu� pasa?
-Son robados.
276
00:31:22,316 --> 00:31:26,612
-Me regal� cigarrillos robados.
-No puede ser cierto, Will.
277
00:31:40,084 --> 00:31:42,044
-�S�?
-�Est� Derek?
278
00:31:42,169 --> 00:31:44,797
-Est� en Croydon. �Qui�n eres t�?
- Chris Craig.
279
00:31:44,922 --> 00:31:48,551
-�Eres amigo de �l, Chris?
-S�. Se puede decir que s�.
280
00:31:48,676 --> 00:31:51,053
Ir� a la ciudad.
Ver� si lo puedo encontrar.
281
00:31:51,178 --> 00:31:54,056
-�Estuviste con �l ayer a la noche?
-�Hay algo malo en eso?
282
00:31:54,182 --> 00:31:56,267
No lo s�. Depende
de lo que traes entre manos.
283
00:31:56,392 --> 00:31:59,645
-�Qu� se supone que eso significa?
-�No me hables en ese tono!
284
00:31:59,771 --> 00:32:03,107
-Est�s fuera de eje.
-Derek estuvo enfermo toda su vida...
285
00:32:03,232 --> 00:32:06,528
...y nos dado un mont�n de problemas.
No queremos ninguno m�s.
286
00:32:06,653 --> 00:32:09,447
�Seguramente no pensar�n
que lo meto en alg�n problema?
287
00:32:09,572 --> 00:32:12,534
Mantente lejos de Derek.
No vuelvas por aqu�..
288
00:32:12,659 --> 00:32:14,661
Te vas.
289
00:32:24,296 --> 00:32:26,340
Ya est�.
290
00:32:39,019 --> 00:32:42,648
Gastan todo el dinero construyendo
un puto plato volador...
291
00:32:42,773 --> 00:32:45,609
�...solamente para mostrarnos
lo grandioso que es el futuro!
292
00:32:47,194 --> 00:32:50,406
�Y todav�a tenemos
racionamiento!
293
00:32:50,531 --> 00:32:54,035
�Qu� derecho tienen de
malgastar el dinero de los contribuyentes...
294
00:32:54,160 --> 00:32:57,079
...s�lo para decirnos
lo grandioso que es todo?
295
00:32:58,331 --> 00:33:01,167
El dinero deber�a
estar en el bolsillo de la gente...
296
00:33:04,670 --> 00:33:07,298
...de d�nde podr�amos
sacarlo.
297
00:33:10,009 --> 00:33:12,053
Aqu� viene tu amigo.
298
00:33:16,266 --> 00:33:18,309
�Qu� hacemos?
299
00:33:25,609 --> 00:33:30,197
-�Escuchen a ricitos de oro!
-�Quitate! �Cost� un mont�n!
300
00:33:33,951 --> 00:33:36,161
Tener estilo no es barato, Derek.
301
00:33:36,286 --> 00:33:39,373
En tu caso puede
resultar exorbitante.
302
00:33:40,499 --> 00:33:43,460
-�Fue una maldita estupidez!
-�Qu�?
303
00:33:43,585 --> 00:33:46,880
�Cu�l es la idea? No puedes
ir al cine vestido as�.
304
00:33:47,006 --> 00:33:50,759
Terry tiene raz�n.
Derek te tira abajo.
305
00:33:50,885 --> 00:33:54,597
Tienes que tener presencia
si quieres andar con nosotros.
306
00:33:55,681 --> 00:33:59,018
Puedo ense�arte
la direcci�n correcto, Derek.
307
00:33:59,143 --> 00:34:01,187
Ac�rcate.
308
00:34:05,691 --> 00:34:08,361
Oh, mira eso.
309
00:34:10,780 --> 00:34:12,500
Pru�batelo, Derek.
310
00:34:13,800 --> 00:34:14,900
No tiene nada...
311
00:34:14,951 --> 00:34:18,080
...s�lo que tiendo a cambiar mi vestuario
tanto como cambio de mujeres.
312
00:34:20,248 --> 00:34:22,800
Esta hecho de un material
que no se arruga.
313
00:34:23,700 --> 00:34:24,800
Necesitas un sombrero.
314
00:34:25,800 --> 00:34:27,548
Te presto �ste por un rato.
315
00:34:29,925 --> 00:34:32,093
-Precioso.
-Gracias.
316
00:34:32,219 --> 00:34:35,138
Cuando consiga uno
te lo devuelvo.
317
00:34:35,263 --> 00:34:36,307
Debemos irnos.
318
00:34:37,599 --> 00:34:38,700
Nos vemos, Derek.
319
00:34:40,200 --> 00:34:41,900
Nos vemos m�s tarde, mocosos.
320
00:34:43,313 --> 00:34:48,861
Ya est�, Derek. Eres uno
de nosotros. Andando
321
00:34:59,705 --> 00:35:02,625
Usan armas de verdad
en estas pel�culas americanas, �sab�as?
322
00:35:02,750 --> 00:35:07,672
-�Qu�? �Es una pel�cula de g�ngsters?
-Bueno, no es un maldito musical.
323
00:35:27,442 --> 00:35:29,486
�Quitate, Judy! �Hey!
324
00:35:29,611 --> 00:35:31,237
Andando.
325
00:35:34,449 --> 00:35:36,493
�De d�nde sacaste esa chaqueta?
326
00:35:40,831 --> 00:35:44,459
-�Estuviste con Craig?
-�Vino por aqu�?
327
00:35:44,584 --> 00:35:46,420
S�.
328
00:35:46,545 --> 00:35:51,300
No te preocupes por �l, pap�.
Es s�lo un loquito. Es todo.
329
00:35:51,425 --> 00:35:56,096
Un momento, hijo.
�De d�nde sacaste esa ropa?
330
00:35:59,808 --> 00:36:01,852
-La compr�.
-�Con qu�?
331
00:36:03,687 --> 00:36:05,898
Con mi salario.
Estuve ahorrando.
332
00:36:06,023 --> 00:36:07,600
�Cu�nto te cost� entonces?
333
00:36:08,600 --> 00:36:09,736
Lo olvid�.
334
00:36:09,786 --> 00:36:13,447
Debi� ser muy barato
si pudiste comprarme cigarrillos tambi�n.
335
00:36:13,573 --> 00:36:15,616
�Qu� hiciste con la factura?
336
00:36:16,701 --> 00:36:18,828
Mir�, pap�,
�qu� importa?
337
00:36:19,662 --> 00:36:24,167
�Hay algo malo en que
intente parecer listo o algo parecido?
338
00:36:30,465 --> 00:36:34,969
Muy bien, hijo, lo compraste;
pero mejor que no me mientas.
339
00:36:38,265 --> 00:36:40,809
Y no quiero pensar demasiado
en el corte de pelo tampoco.
340
00:36:40,934 --> 00:36:45,147
Dejalo en paz, pap�.
Todos los chicos lucen as� ahora.
341
00:36:49,860 --> 00:36:51,904
No te preocupes, Derek.
342
00:36:57,868 --> 00:37:01,205
�Por qu� no lo dejas crecer?
Va a estar bien.
343
00:37:05,042 --> 00:37:07,336
S�, bueno,
tuvimos un poco de eso antes...
344
00:37:07,461 --> 00:37:09,755
y todos resultaron
ser falsificaciones.
345
00:37:09,880 --> 00:37:13,384
Gente intentando zafar
de la milicia.
346
00:37:13,509 --> 00:37:15,553
Eso viene de mi doctor.
347
00:37:16,929 --> 00:37:23,519
Est� bien. Tenemos equipamento aqu�
para verificar si eres en verdad epil�ptico.
348
00:37:23,644 --> 00:37:28,775
Hice el test antes.
No lo quiero hacer de nuevo.
349
00:37:28,900 --> 00:37:31,110
Apaga tu cigarrillo, por favor.
350
00:37:59,389 --> 00:38:01,433
Cierra tus ojos...
ahora.
351
00:38:29,629 --> 00:38:31,964
No la hubiera pasado
bien en el ej�rcito.
352
00:38:32,090 --> 00:38:34,008
Es en el �nico lugar
donde podr�a haber entrado.
353
00:38:34,133 --> 00:38:38,263
Sin ofenderte, �l necesita
salir de tus polleras.
354
00:38:38,388 --> 00:38:41,558
-�Qu� es lo que quieres decir?
-Es bastante claro.
355
00:38:41,683 --> 00:38:44,436
�De qu� est�s hablando?
356
00:38:44,561 --> 00:38:48,440
�Qu� he hecho mal con el ni�o?
�Lo cri� mal?
357
00:38:48,565 --> 00:38:51,902
Quieres mandarlo a Corea o Malasia
para que le vuelen la cabeza...
358
00:38:52,027 --> 00:38:53,778
�eso es ense�arle
a hacerse hombre?
359
00:38:53,904 --> 00:38:57,741
Por supuesto que no lo lograr�, Lil.
S�lo lleg� a Grado Cuatro.
360
00:38:57,866 --> 00:39:00,744
�Qui�nes son esas personas
para empujarlo a la basura?
361
00:39:00,869 --> 00:39:03,872
�Lo declararon subnormal!
362
00:39:05,332 --> 00:39:07,376
�Subnormal?
363
00:39:07,501 --> 00:39:11,672
-No hizo bien los test.
-�Derek!
364
00:39:13,340 --> 00:39:16,135
�Derek! �Derek!
365
00:39:20,900 --> 00:39:24,050
-�Qu� est�s haciendo ah�?
-�Los polic�as estuvieron en mi casa!
366
00:39:24,100 --> 00:39:25,186
�Por qu�?
367
00:39:24,310 --> 00:39:28,856
La pandilla de Niv hizo un trabajo en Waltham Abbey.
Ahora los est�n buscando.
368
00:39:28,981 --> 00:39:31,734
-Jesus...
-�Vamos! �Baja!
369
00:39:31,859 --> 00:39:35,238
-Se d�nde est�n escondidos.
-�Por qu�? �Que vamos a hacer?
370
00:39:35,363 --> 00:39:39,367
Vamos a ir y ver si
necesitan ayuda. �Vamos!
371
00:39:46,374 --> 00:39:49,127
�Saca tus sucias manos de m�!
372
00:39:58,512 --> 00:40:00,889
Dormiste, polizonte.
373
00:40:01,014 --> 00:40:03,475
�Vamos!
374
00:40:05,936 --> 00:40:08,689
-�Es mi hermano!
-�Vamos!
375
00:40:11,358 --> 00:40:14,319
�Carajo!
�Nos vemos, muchachos!
376
00:40:26,332 --> 00:40:29,043
-�Vamos!
-�Esp�nselo!
377
00:40:29,168 --> 00:40:30,961
�Cu�l es el problema?
378
00:40:31,087 --> 00:40:35,049
-�S�quenme eso!
-�Met�nlo! �Met�nlo!
379
00:40:41,514 --> 00:40:45,143
�Lo conseguiste, puta!
�Me delataste!
380
00:40:52,817 --> 00:40:54,861
�Est�s bien, amigo?
381
00:41:02,202 --> 00:41:04,871
-�Qu� pasa?
- Nada.
382
00:41:10,252 --> 00:41:14,673
-�Est�s molesto por Niven?
-�Ves que estoy llornado?
383
00:41:19,052 --> 00:41:23,014
-Tuve mi revisaci�n m�dica ayer.
-�S�?
384
00:41:25,100 --> 00:41:26,427
Dijeron que era subnormal.
385
00:41:27,477 --> 00:41:29,730
No eres subnormal, amigo.
386
00:41:29,855 --> 00:41:32,942
No eres normal,
pero tampoco subnormal.
387
00:41:34,235 --> 00:41:38,030
-Mi pap� se irrit� por esto.
-No dejes que te moleste.
388
00:41:38,155 --> 00:41:41,784
Me la voy a agarrar.
Estuvimos afuera toda la noche.
389
00:41:41,909 --> 00:41:45,413
-�Qu�? ��l te golpea?
- No.
390
00:41:45,538 --> 00:41:47,582
�l no har�a eso.
391
00:41:48,666 --> 00:41:52,295
Si mi viejo me golpeara,
se encontrar�a en problemas.
392
00:41:52,420 --> 00:41:54,881
Vamos yendo.
393
00:42:12,858 --> 00:42:14,901
Vamos.
394
00:42:16,737 --> 00:42:19,406
�Por el amor de Cristo, Derek!
395
00:42:28,666 --> 00:42:31,669
�A qu� diablos creen
que est�n jugando, eh?
396
00:42:36,382 --> 00:42:37,925
�As� que
eres vendedor?
397
00:42:40,970 --> 00:42:44,223
�Qu� vendes?
�Cepillos para inodoros usados?
398
00:42:44,348 --> 00:42:46,434
Huele como eso.
399
00:42:46,559 --> 00:42:50,146
Tal vez te gustar�a
que te deje en la comisar�a, �eh?
400
00:42:50,271 --> 00:42:52,690
S�lo d�jame en la esquina.
401
00:42:58,738 --> 00:43:01,324
�Cu�l casa es?
402
00:43:01,449 --> 00:43:05,453
-�Eh?
-S�lo estaciona.
403
00:43:06,329 --> 00:43:08,373
�Del! �Del!
404
00:43:12,586 --> 00:43:16,840
-�Del! �Del! �Del!
-�Qu� est�s haciendo, viejo?
405
00:43:16,965 --> 00:43:20,510
-�Cuidado con mi auto!
-�Del! �Del!
406
00:43:20,635 --> 00:43:22,596
-Ve a buscar ayuda. �Vamos!
-�Del!
407
00:43:22,721 --> 00:43:24,765
�Ayuda!
�R�p�do, viejo!
408
00:43:34,858 --> 00:43:37,361
�Un doctor! �Por el amor de Dios!
�Traiga un doctor!
409
00:44:23,575 --> 00:44:26,203
Haz hecho lo correcto,
�sabes?
410
00:44:26,328 --> 00:44:30,332
darte cuenta para
mantenerte lejos de esos muchachos.
411
00:44:30,457 --> 00:44:32,835
Yo s� que no son tan malos
como dice pap�; pero...
412
00:44:32,960 --> 00:44:34,586
Pap� me asusta.
413
00:44:36,380 --> 00:44:39,800
No quiero volver
al reformatorio.
414
00:44:43,888 --> 00:44:48,976
Gracias. Hey, Derek,
deja de fumar y ven a ayudar.
415
00:44:51,520 --> 00:44:55,024
-Est� bien, hermanita.
-Toma este tambi�n.
416
00:44:57,109 --> 00:45:00,613
Vamos, fortach�n,
dejame ver de qu� est�s hecho.
417
00:45:00,738 --> 00:45:03,366
Muy acogedor, Derek.
418
00:45:05,493 --> 00:45:06,911
L�rgate, Craig.
419
00:45:07,036 --> 00:45:09,789
No hablo contigo. Le hablo
a tu maldito hermano.
420
00:45:09,914 --> 00:45:13,460
-No le hables a ella as�.
- Derek, andando.
421
00:45:17,297 --> 00:45:21,635
�Es por esto que me estuviste evitando?
�Para jugar a la maldita familia feliz?
422
00:45:21,760 --> 00:45:25,263
Chris, m�tete en tus propios asunto.
Te ver� cuando yo quiera.
423
00:45:25,388 --> 00:45:28,058
Mi hermano no quiere
andar contigo nunca m�s.
424
00:45:28,183 --> 00:45:30,852
-�Y bien, Del?
-Mira, �and� a cagar!
425
00:45:30,977 --> 00:45:33,855
�Gordo bastardo!
426
00:45:36,567 --> 00:45:40,070
�Eres un bastardo in�til
y madito traidor!
427
00:45:49,538 --> 00:45:54,168
Te observ� atentamente
en el transcurso de este juicio.
428
00:45:54,293 --> 00:46:02,593
Y puedo decir que no recuerdo
en 17 a�os de oficio...
429
00:46:02,718 --> 00:46:09,225
...tratando diversos cr�menes violentos,
a un joven de tu edad...
430
00:46:09,350 --> 00:46:17,275
que me haya parecido tan determinado
como t� me has parecido.
431
00:46:17,400 --> 00:46:25,450
No s�lo tienes sangre fr�a,
sino es claro que en este caso...
432
00:46:25,575 --> 00:46:30,747
...le puedes disparar
a cualquier polic�a...
433
00:46:30,872 --> 00:46:36,586
que estuviera intentando arrestarte...
O, de hecho, a cualquier ciudadano...
434
00:46:36,712 --> 00:46:40,799
que trate de evitar
que cometas alg�n delito grave...
435
00:46:40,924 --> 00:46:43,010
que tuvieras entre manos.
436
00:46:43,135 --> 00:46:49,224
Tengo pocas dudas
de que hayas tenido un arma en este robo.
437
00:46:49,350 --> 00:46:52,603
Y el hombre parado
a su lado en el banquillo
438
00:46:52,728 --> 00:46:57,358
simplemente segu�a yus instrucciones.
439
00:47:02,154 --> 00:47:06,867
T� eres...
un hombre peligroso.
440
00:47:07,493 --> 00:47:10,955
Los sentencio
a doce a�os de prisi�n.
441
00:47:22,008 --> 00:47:26,679
-Adios por ahora.
- S�, adi�s para Ben. Dios los bendiga.
442
00:47:26,805 --> 00:47:28,932
Adios.
443
00:48:01,799 --> 00:48:04,969
"Se�or Justicia" Hillberry
en el Old Bailey ayer...
444
00:48:05,094 --> 00:48:08,264
-...sentenci� a Niven Craig, 26,...
-�Derek?
445
00:48:08,389 --> 00:48:13,686
.. and Cecil Burley, 27, a 12 a�os
de prisi�n por robo armado.
446
00:48:13,811 --> 00:48:17,106
Craig tambi�n declarado culpable
por posesi�n de una pistola autom�tica...
447
00:48:17,231 --> 00:48:20,109
...con la que intent� poner
en peligro la vida en el momento del arresto...
448
00:48:20,234 --> 00:48:22,695
en Kensington Gardens Square,
Paddington.
449
00:48:22,820 --> 00:48:26,741
Gracias a Dios
que te alejamos de Craig.
450
00:48:26,866 --> 00:48:29,869
Obviamente hay algo
mal en ellos.
451
00:48:29,994 --> 00:48:35,333
Sus padres y hermano menor
estuvieron presentes en la sentencia.
452
00:49:08,784 --> 00:49:12,705
-�Qu� es lo que quieres? �Pi�rdete!
-Siento lo de Niven.
453
00:49:12,830 --> 00:49:17,043
-Salgamos. Hagamos algo.
-�No quiero hacer nada contigo!
454
00:49:17,168 --> 00:49:20,129
No eres amigo m�o.
�Qu�date con tu maldita familia!
455
00:49:20,254 --> 00:49:23,132
Vamos, Chris,
no ha sido f�cil para m�.
456
00:49:23,257 --> 00:49:25,301
�Vete a la mierda!
457
00:50:07,511 --> 00:50:11,140
Ah� tienes, Derek.
Dale mis saludos a tu mam�.
458
00:50:14,518 --> 00:50:16,562
�Derek!
459
00:50:17,396 --> 00:50:19,440
Cup�n equivocado otra vez.
460
00:50:21,525 --> 00:50:23,569
Este es para la pescader�a.
461
00:50:24,654 --> 00:50:26,948
Tienes que darme
el de la carnicer�a.
462
00:50:40,795 --> 00:50:42,839
Hola, chicos.
463
00:50:44,966 --> 00:50:48,929
Hola, Derek. �Qu� cosas emocionantes
has estado haciendo?
464
00:50:53,433 --> 00:50:56,770
Yo y Cris hicimos un trabajo
la semana pasada. Sali� en el diario.
465
00:50:59,523 --> 00:51:01,566
Bueno, tengo un
trabajo arreglado.
466
00:51:03,318 --> 00:51:06,738
Tengo las llaves de la carnicer�a
en Tamworth Road.
467
00:51:06,864 --> 00:51:09,241
Dile a Chris que las puede
tener cuando quiera.
468
00:51:10,284 --> 00:51:12,328
-�Estamos?
-S�.
469
00:51:24,590 --> 00:51:28,261
Denis, ya te lo he dicho:
hora de acostarse.
470
00:51:28,386 --> 00:51:30,304
Est� bien, Mam�.
471
00:51:38,688 --> 00:51:41,149
�Est�s mejor
del dolor de cabeza?
472
00:51:42,066 --> 00:51:45,069
-�Est� Derek?
- No, Derek no est�.
473
00:51:45,195 --> 00:51:48,073
Pens� que te hab�an dicho
de no volver m�s por aqu�.
474
00:51:48,198 --> 00:51:52,786
Mantente lejos de �l.
�Estamos?
475
00:51:55,330 --> 00:51:59,084
�Era ese Craig otra vez!
Le dije que se fuera.
476
00:51:59,209 --> 00:52:02,045
Est� bien, Ma.
Gracias.
477
00:52:02,170 --> 00:52:04,900
�l es uno que deber�a estar
en el ej�rcito, Will...
478
00:52:05,250 --> 00:52:07,302
...con toda esa charla tonta.
479
00:52:07,426 --> 00:52:11,805
Va a tener una roncha en la oreja
si viene por aqu� esta noche.
480
00:52:11,930 --> 00:52:14,433
�Arruinando nuestra
tarde de domingo!
481
00:52:43,254 --> 00:52:46,382
Una vez m�s, digamos
bienvenidos a "�Cu�l es mi l�nea?"
482
00:52:46,507 --> 00:52:49,302
Empecemos por
presentar a nuestros expertos.
483
00:52:49,427 --> 00:52:52,889
A la cabeza de la tabla, David Nixon.
484
00:52:53,014 --> 00:52:55,558
Yo me encargo de esto.
485
00:52:55,684 --> 00:52:57,978
- Isobel Barnett.
-Buenas tardes.
486
00:52:59,854 --> 00:53:02,649
- Barbara Kelly.
- Hola.
487
00:53:05,068 --> 00:53:08,321
- Oh, Sr. Bentley.
-Lo siento, hijo. No te conozco.
488
00:53:08,447 --> 00:53:12,784
No, se�or. Mi nombre es Vincent
Montgomery. Soy amigo de Derek.
489
00:53:12,910 --> 00:53:13,952
�C�mo est�?
490
00:53:17,372 --> 00:53:20,667
Me preguntaba si a Derek
le gustar�a dar una vuelta.
491
00:53:20,793 --> 00:53:23,003
Para echar un vistazo
a la fogata en com�n.
492
00:53:23,128 --> 00:53:26,215
�Vincent? Me sorprende que
Derek nunca te haya mencionado.
493
00:53:26,340 --> 00:53:29,093
Oh, no hace mucho
que nos conocemos.
494
00:53:29,927 --> 00:53:33,723
Ya veo. Bueno, �l ha tenido
un podrido dolor de cabeza hoy...
495
00:53:33,848 --> 00:53:36,100
...as� que voy a ver
c�mo se siente.
496
00:53:36,225 --> 00:53:40,187
Pero si �l no se siente bien,
puedes volver en cualquier momento.
497
00:53:40,313 --> 00:53:42,773
Oh, mis amigos
me llaman Monty, se�or.
498
00:53:42,899 --> 00:53:45,902
Monty, �eh?
499
00:53:46,861 --> 00:53:48,696
-Entra.
- Gracias.
500
00:53:55,537 --> 00:53:59,082
Hay un joven llamado Monty
que pregunta si quieres dar una vuelta.
501
00:53:59,207 --> 00:54:03,420
Adelante, hijo, agarra tu abrigo.
Te har� bien para tu dolor de cabeza.
502
00:54:09,134 --> 00:54:11,178
Oh, hola, Derek.
503
00:54:45,880 --> 00:54:49,091
- OK, Chris.
-Gracias, Monty.
504
00:54:52,261 --> 00:54:54,514
Escuch� que ten�as un
trabajo arreglado para nosotros.
505
00:54:54,639 --> 00:54:57,934
Vamos...
andando.
506
00:55:02,397 --> 00:55:05,066
Hay una de Tony Curtis
en el Astoria a las nueve.
507
00:55:05,191 --> 00:55:08,486
-Me gustar�a verla.
-C�llate, Terry.
508
00:55:08,611 --> 00:55:12,908
Estamos aqu� por un trabajo
de Derek. No tenemos apuro, �no?
509
00:55:13,033 --> 00:55:15,494
Aunque sea una de Tony Curtis.
510
00:55:22,626 --> 00:55:24,670
Est�s a cargo, Chris.
511
00:55:27,589 --> 00:55:29,633
Vamos, muchachos,
�andando!
512
00:55:32,553 --> 00:55:34,763
Estar�n a los besos
en un rato.
513
00:55:39,101 --> 00:55:41,228
�Nos vemos despu�s!
514
00:55:49,904 --> 00:55:52,490
Parece una noche tranquila
para esto.
515
00:55:55,701 --> 00:55:57,245
�S�!
516
00:55:58,287 --> 00:56:00,623
La hice yo mismo.
�Te gusta?
517
00:56:00,748 --> 00:56:03,626
�Cristo!
518
00:56:03,751 --> 00:56:06,421
Lo hice para t�. Tenlo.
Lo vas a necesitar m�s tarde.
519
00:56:15,096 --> 00:56:18,391
-�Mierda!
-�Oh, genial!
520
00:56:18,517 --> 00:56:20,560
�Qu� vamos a hacer ahora?
521
00:56:21,645 --> 00:56:24,272
-�Bien?
-�Al carajo!
522
00:56:24,398 --> 00:56:28,277
Me voy al Astoria. Uds.
pueden hacer lo que les guste.
523
00:56:29,361 --> 00:56:33,282
-Supongo que t� te ir�s tambi�n.
-S�. Creo que deber�a.
524
00:56:33,407 --> 00:56:38,245
-Este trabajo es de cuarta.
-Genial. �Que gran pandilla somos!
525
00:56:38,370 --> 00:56:40,581
�Vete al carajo, entonces!
526
00:56:49,757 --> 00:56:54,220
-�Qu� vamos a hacer entonces?
-Vamos.
527
00:57:55,491 --> 00:57:58,411
...santificado sea Tu Nombre.
Venga a nosotros Tu Reino...
528
00:57:58,536 --> 00:58:01,747
...hagase Tu Voluntad,
as� en la tierra como en el Cielo...
529
00:58:01,873 --> 00:58:03,916
El pan nuestro de cada d�a
dadnoslo hoy.
530
00:58:04,041 --> 00:58:08,129
y perdona nuestras ofensas...
531
00:58:15,803 --> 00:58:18,056
�Mami, Mami!
�Ven a ver!
532
00:58:18,181 --> 00:58:22,435
-�Qu� pasa, Victoria?
-Ese hombre.
533
00:58:24,062 --> 00:58:27,566
S�, lo veo.
�Qu� diablos est� haciendo?
534
00:58:47,544 --> 00:58:49,963
�Harry?
535
00:58:50,089 --> 00:58:52,132
Tienes que venir a ver esto.
536
00:58:58,931 --> 00:59:02,018
-Creo que mejor llamar� a la polic�a.
-Muy bien.
537
00:59:15,531 --> 00:59:19,702
�Qu� te parece, Del?
�Lo puedes manejar?
538
00:59:19,827 --> 00:59:23,540
No. Dejalo.
Es una p�rdida de tiempo.
539
00:59:23,665 --> 00:59:26,960
-No seas tan miedoso.
-Vamos, Chris, volemos.
540
00:59:27,085 --> 00:59:30,880
Mira, Del, �vinimos
a hacer esto o qu�?
541
00:59:31,006 --> 00:59:32,591
�O te meas encima?
542
00:59:34,968 --> 00:59:37,012
Ve tu primero.
543
01:00:00,119 --> 01:00:02,788
Vamos, Del.
Est� todo bien.
544
01:00:05,750 --> 01:00:06,834
Vamos.
545
01:00:21,641 --> 01:00:24,227
Estaci�n de polic�a de Croydon.
�En qu� puedo ayudarlo?
546
01:00:29,399 --> 01:00:32,694
-No mires abajo, imb�cil.
-�C�llate!
547
01:00:33,653 --> 01:00:37,282
Auto5Z. 5Z, atienda.
548
01:00:39,201 --> 01:00:41,369
5Z, �me recibe?
549
01:00:41,495 --> 01:00:44,081
5Z recibiendo. Cambio.
550
01:00:44,206 --> 01:00:48,126
Proceda a Barlow and Parker's,
Tamworth Road.
551
01:00:48,251 --> 01:00:50,045
Dos hombres j�venes en los techos.
552
01:00:50,170 --> 01:00:54,424
En Barlow and Parker's,
Tamworth Road. Cambio.
553
01:00:58,429 --> 01:01:01,098
Un nuevo juego de dardos
no nos va a servir, Milo.
554
01:01:01,223 --> 01:01:03,267
Nunca sabes.
555
01:01:21,202 --> 01:01:23,454
Trae una escalera
la pr�xima vez, Del.
556
01:01:26,165 --> 01:01:31,421
-No me gustar�a hacer esto otra vez.
-No te preocupes. No tienes que hacerlo.
557
01:01:31,546 --> 01:01:34,132
Vamos, chico listo,
hagamoslo.
558
01:01:52,359 --> 01:01:54,403
Tiene que ser ah� abajo.
559
01:02:19,428 --> 01:02:23,182
-Justo ah�. En el techo. Dos hombres.
-Lo pudimos ver desde la ventana.
560
01:02:23,307 --> 01:02:25,351
Es justo enfrente.
561
01:02:25,476 --> 01:02:28,062
-Tu ve por atr�s.
-Correcto..
562
01:02:31,482 --> 01:02:33,192
�Que es lo que buscas?
563
01:02:33,318 --> 01:02:35,361
�No querr�s bajar de nuevo, no?
564
01:02:42,994 --> 01:02:45,413
�Mierda! Espera aqu�.
565
01:02:56,883 --> 01:02:59,386
Necesitamos las llaves del lugar.
�D�nde vive el due�o?
566
01:02:59,511 --> 01:03:01,805
Por el camino. Segunda calle
doblando a la derecha.
567
01:03:17,071 --> 01:03:21,283
-�Qu� pasa?
-�Polic�as! Vienen por nosotros.
568
01:03:23,285 --> 01:03:25,371
�Mi padre me matar�!
569
01:03:34,630 --> 01:03:38,134
-�Crees que tienen armas?
-No seas tonto.
570
01:03:39,260 --> 01:03:43,097
�Cristo!
�Si me agarran con esto!
571
01:04:11,585 --> 01:04:14,797
Soy un oficial de polic�a.
Mu�strense.
572
01:04:15,464 --> 01:04:19,802
Si nos quiere, �por qu�
carajo no viene y nos atrapa?
573
01:04:19,927 --> 01:04:21,845
�No seas tan est�pido!
574
01:04:21,971 --> 01:04:24,348
-�Qu� est�n haciendo?
-�No seas est�pido!
575
01:04:24,473 --> 01:04:27,768
Este lugar est� rodeado,
�me escuchan?
576
01:04:32,273 --> 01:04:34,859
-No intentes nada, �estamos?
-�Tiene un arma!
577
01:04:34,984 --> 01:04:37,737
�No hagas un puto movimiento!
578
01:04:41,491 --> 01:04:43,701
Vamos, hijo,
el juego acab�.
579
01:04:53,628 --> 01:04:55,672
�Retrocede, poliz�n!
580
01:04:57,757 --> 01:04:59,342
Dame esa cosa.
581
01:05:05,307 --> 01:05:07,392
�D�selo, Chris!
582
01:05:15,651 --> 01:05:17,986
�Mu�vete!
583
01:05:18,112 --> 01:05:20,155
�Ah, mierda!
584
01:05:20,948 --> 01:05:23,367
�C�llate!
585
01:05:23,492 --> 01:05:27,872
�Tienes una maldita pistola tambi�n?
�Eh? �Qu� es esto, eh?
586
01:05:27,997 --> 01:05:31,250
�Qu� es esto?
Est�s bajo arresto, por supuesto.
587
01:05:31,375 --> 01:05:36,130
�Jes�s!
588
01:05:41,802 --> 01:05:45,389
Hola, GW, este el auto 2Z.
Necesitamos ayuda.
589
01:05:45,515 --> 01:05:50,228
Hay hombres armados y disparando
en Barlow and Parker, Tamworth Road.
590
01:06:31,312 --> 01:06:33,772
�Todav�a no conseguiste subir por ahi!
591
01:06:37,651 --> 01:06:40,988
�Te vas a romper el cuello as�, poliz�n!
592
01:06:46,327 --> 01:06:49,205
Retrocedan.
Qu�dense atr�s.
593
01:06:55,962 --> 01:06:58,756
Vayan a casa. No hay nada que ver.
Vayan a casa.
594
01:07:02,177 --> 01:07:05,680
�Levantemos esa escalera!
�Vamos!
595
01:07:10,936 --> 01:07:15,565
-�Vamos! �Mu�vanse! �Vamos!
-Arriba en el techo.
596
01:07:24,992 --> 01:07:27,619
�Est�n rodeados!
�Entr�guense!
597
01:07:29,246 --> 01:07:33,417
�Soy Craig! �Le dieron
a mi hermano 12 a�os!
598
01:07:46,138 --> 01:07:48,140
- Milo.
-Tengo las llaves.
599
01:07:48,266 --> 01:07:50,309
�El chico perdi� la cabeza!
600
01:07:54,313 --> 01:07:56,357
�Vamos, valientes polic�as!
601
01:08:10,538 --> 01:08:13,249
-�D�nde est�s, Bill?
-Estamos a tu derecha.
602
01:08:13,375 --> 01:08:15,418
�El chico est� a la izquierda!
603
01:08:17,170 --> 01:08:19,214
Dejame.
604
01:08:51,622 --> 01:08:53,666
�Milo?
605
01:08:55,334 --> 01:08:56,586
�Milo?
606
01:09:03,176 --> 01:09:05,219
�Bastardo!
607
01:09:08,139 --> 01:09:11,434
�Vengan, cabrones!
�S�lo tengo 16!
608
01:09:11,559 --> 01:09:14,771
�Denme una maldita arma!
609
01:09:16,940 --> 01:09:19,192
�Puto... bastardo!
610
01:09:30,495 --> 01:09:32,539
�Lo mataste!
611
01:09:33,206 --> 01:09:34,666
�Retrocede!
612
01:09:36,835 --> 01:09:38,170
�Lo mataste!
613
01:09:38,295 --> 01:09:41,298
�Retrocede o te
vuelo tu puta cabeza!
614
01:09:43,175 --> 01:09:46,345
�Hablo en serio!
615
01:10:02,987 --> 01:10:05,031
�Te atrap�!
�Bastardo!
616
01:10:11,037 --> 01:10:13,081
�Bastardo!
617
01:11:12,975 --> 01:11:15,019
�Carajo! �Carajo!
618
01:11:15,144 --> 01:11:17,313
�Carajo!
619
01:11:21,401 --> 01:11:22,610
�Carajo!
620
01:11:22,735 --> 01:11:26,072
�Carajo!
621
01:11:48,720 --> 01:11:50,764
�Desear�a estar jodidamente muerto!
622
01:11:51,974 --> 01:11:54,893
�Tendr�a que haber
matado a un mont�n como t�!
623
01:12:14,664 --> 01:12:20,169
Desde Ad�n, todos mueren.
A�n as�, en Cristo todos vivir�n.
624
01:12:20,294 --> 01:12:24,257
Pero cada hombre a su turno.
Cristo, el primer fruto...
625
01:12:35,352 --> 01:12:40,398
Sra. Miles, el Sr. David Maxwell-Fyfe,
Ministro del Interior.
626
01:12:41,233 --> 01:12:47,572
Mis sinceras condolencias, Sra. Miles.
�Se har� justicia!
627
01:12:47,698 --> 01:12:51,618
Se�or�a y miembros del jurado...
628
01:12:51,743 --> 01:12:54,329
el cargo contra estos dos j�venes...
629
01:12:54,454 --> 01:12:56,999
es por lo que ocurri�
la noche del 2 de noviembre pasado...
630
01:12:57,124 --> 01:13:03,422
donde ambos asesinaron al
oficial de pol�c�a Sidney George Miles.
631
01:13:03,547 --> 01:13:05,341
Habr�n le�do en los peri�dicos...
632
01:13:05,466 --> 01:13:10,137
c�mo estos dos j�venes fueron
encontrados en el techo de un edificio en Croydon,
633
01:13:10,262 --> 01:13:15,935
y c�mo todo ha sobrevenido
en un tiroteo al estilo Chicago...
634
01:13:16,060 --> 01:13:20,022
del cual ha dado como resultado
un polic�a asesinado...
635
01:13:20,148 --> 01:13:22,191
y otro herido.
636
01:13:23,276 --> 01:13:26,904
Un espectacular salto del
muchacho Craig desde la terraza...
637
01:13:27,030 --> 01:13:29,407
dio como resultado que �l
terminara lesionado
638
01:13:29,532 --> 01:13:34,621
y tiene que comparecer
ante el magistrado en camilla.
639
01:13:36,206 --> 01:13:39,626
El caso para la Corona
es esto y nada menos...
640
01:13:39,751 --> 01:13:42,504
que Craig mat�
deliberadamente al polic�a Miles...
641
01:13:42,629 --> 01:13:45,298
y tras vanagloriarse
de su muerte...
642
01:13:45,423 --> 01:13:48,927
s�lo lament� no
tener m�s balas para disparar.
643
01:13:49,803 --> 01:13:53,056
Bentley incit� a Craig
a iniciar el tiroteo.
644
01:13:53,181 --> 01:13:56,518
y aunque estaba
t�cnicamente bajo arresto...
645
01:13:56,643 --> 01:13:59,480
en el momento del
actual asesinato...
646
01:13:59,605 --> 01:14:04,318
fue, sin embargo,
apoyo mental para Craig...
647
01:14:04,443 --> 01:14:07,196
en todo lo que Craig
continu� haciendo.
648
01:14:09,114 --> 01:14:16,122
Y en la Ley Inglesa
y podr�n decir en el sentido com�n,
649
01:14:16,247 --> 01:14:20,835
y en cualquier sentido,
fue parte de un asesinato.
650
01:14:25,339 --> 01:14:27,383
�Y aqu� fue donde estaba parado?
651
01:14:27,508 --> 01:14:29,010
S�, se�or.
652
01:14:29,135 --> 01:14:32,805
�Craig estaba con la cabeza baja
y Bentley detr�s de usted?
653
01:14:32,930 --> 01:14:36,100
-S�, se�or.
-�Y qu� ocurri� despu�s?
654
01:14:38,186 --> 01:14:42,774
Bentley grit�, Craig abri� fuego,
Recib� un disparo en el hombro.
655
01:14:42,899 --> 01:14:46,861
�Y qu� es lo grit� Bentley
para que Craig disparara?
656
01:14:46,987 --> 01:14:51,199
Debo objetar, su Se�or�a. Mi
distinguido colega est� manipulando al testigo.
657
01:14:51,324 --> 01:14:55,245
Fue una pregunta pertinente, Mr Cassels.
Por favor, contin�e.
658
01:14:57,456 --> 01:14:59,791
�Se�or Fairfax?
659
01:14:59,916 --> 01:15:03,837
El grit�,
"�D�selo, Chris!"
660
01:15:03,962 --> 01:15:06,465
�Y qu� pens�
qu� significaba eso?
661
01:15:07,508 --> 01:15:10,052
Disparar.
Empezar el tiroteo.
662
01:15:14,682 --> 01:15:18,936
�Silencio!
�No tolerar� ning�n ruido!
663
01:15:20,104 --> 01:15:23,065
�Usted recibi� el impacto
en el hombro y fue derribado?
664
01:15:23,190 --> 01:15:24,317
S�, se�or.
665
01:15:24,442 --> 01:15:27,153
�Y se recuper� r�pido
y agarr� a Bentley otra vez?
666
01:15:27,278 --> 01:15:28,446
S�, se�or.
667
01:15:28,571 --> 01:15:32,283
Ahora, usted estaba herido
y por eso m�s vulnerable.
668
01:15:32,408 --> 01:15:35,912
A pesar de esto, �hizo Bentley
alguna tentativa de atacarlo?
669
01:15:36,037 --> 01:15:38,581
No, se�or.
Yo lo ataqu� a �l.
670
01:15:38,706 --> 01:15:41,626
Y cuando usted lo llev�
a la entrada de la escalera...
671
01:15:41,751 --> 01:15:45,964
�...de nuevo hizo o dijo
algo violento en contra suyo?
672
01:15:46,089 --> 01:15:48,299
No, Se�or.
673
01:15:48,425 --> 01:15:55,599
Sgto. Fairfax, en esta instancia...
�Ud. reten�a a Bentley?
674
01:15:55,724 --> 01:15:57,726
No, Se�or.
675
01:15:57,851 --> 01:16:01,938
O sea que �l estaba libre para huir
y unirse a su amigo si lo deseaba...
676
01:16:02,064 --> 01:16:05,442
aunque Ud.
se lo haya advertido.
677
01:16:05,567 --> 01:16:07,903
S�, supongo que s�, Se�or.
678
01:16:10,489 --> 01:16:14,493
No m�s preguntas, Su Se�or�a.
679
01:16:14,618 --> 01:16:17,037
Puede retirarse, se�or Fairfax.
680
01:16:20,082 --> 01:16:22,918
Deber�a haber matado
a ese hijo de puta tambi�n.
681
01:16:26,088 --> 01:16:29,633
Juro por Dios que la
evidencia que mostrar� en la Corte...
682
01:16:29,759 --> 01:16:33,471
ser� la verdad, s�lo la verdad
y nada m�s que la verdad.
683
01:16:33,596 --> 01:16:37,809
Juro por Dios que la
evidencia que mostrar� en la Corte...
684
01:16:37,934 --> 01:16:42,480
ser� la verdad, s�lo la verdad
y nada m�s que la verdad.
685
01:16:44,023 --> 01:16:46,568
-�Cu�l es su nombre?
- Christopher Craig.
686
01:16:46,693 --> 01:16:49,445
-Hable m�s fuerte.
- Christopher Craig.
687
01:16:50,572 --> 01:16:57,287
Bien... entre los 11 a�os
y sus actuales 16,
688
01:16:57,412 --> 01:16:59,247
�cu�ntas armas de fuego tuvo?
689
01:17:00,415 --> 01:17:03,627
40 o 50.
690
01:17:03,752 --> 01:17:08,507
-�Silencio!
-Sol�a canjearlas en el colegio.
691
01:17:08,632 --> 01:17:13,554
-�Por qu� las canjeaba?
-Porque me gustaban.
692
01:17:15,013 --> 01:17:18,892
�Tenerlas lo hac�a sentir
como un g�ngster de pel�cula?
693
01:17:19,017 --> 01:17:21,020
S�, se�or.
694
01:17:21,145 --> 01:17:24,481
�Y a menudo
Ud. llevaba una consigo?
695
01:17:24,607 --> 01:17:27,943
-Todos los d�as.
-�40 o 50, no es as�?
696
01:17:28,068 --> 01:17:31,030
Bueno, no las llevaba
todas al mismo tiempo, Se�or.
697
01:17:31,155 --> 01:17:35,409
Entonces, no es inusual
que Ud. llevara un arma esa noche...
698
01:17:35,534 --> 01:17:37,536
�Bentley sab�a que Ud.
ten�a un arma?
699
01:17:37,662 --> 01:17:40,915
No esa noche, Se�or.
No, hasta que estuvimos en el techo.
700
01:17:41,040 --> 01:17:45,253
-�Es Ud. un buen tirador?
-No.
701
01:17:46,963 --> 01:17:50,383
Este es un caso en el cual
un oficial de justicia fue asesinado.
702
01:17:52,552 --> 01:17:54,596
Tiroteado.
703
01:17:54,721 --> 01:17:57,682
Si Ud. est� intentando armar
un caso de homicidio sin premeditaci�n:
704
01:17:57,807 --> 01:18:02,854
Craig era un mal tirador as� que
el asesinato del polic�a Miles fue un accidente,
705
01:18:02,979 --> 01:18:05,899
debo decirle que para el Jurado
no ser� considerada una defensa en absoluto.
706
01:18:06,024 --> 01:18:09,277
Con respecto, Su Se�or�a,
el argumento es que Craig
707
01:18:09,402 --> 01:18:12,864
dispar� para asustar al polic�a,
no para darle.
708
01:18:12,989 --> 01:18:15,575
Eso es reclamar
que fue un accidente.
709
01:18:15,701 --> 01:18:21,248
El arma no se dispar� accidentalmente.
El le dispar� al polic�a.
710
01:18:22,374 --> 01:18:26,086
Aqu� hay una selecci�n de las
declaraciones que Ud. hizo...
711
01:18:26,211 --> 01:18:28,922
...durante los d�as
siguientes a su arresto.
712
01:18:29,048 --> 01:18:34,053
"�Son polizontes! �Ja! �Tienen a uno
muerto con un agujero en la cabeza!
713
01:18:34,178 --> 01:18:37,098
"Si no hubiera recortado
el ca��n de mi pistola...
714
01:18:37,223 --> 01:18:39,141
...hubiera matado
a varios m�s."
715
01:18:39,266 --> 01:18:43,521
"Esa noche sal� a matar
porque hab�a mucho odio dentro de m�...
716
01:18:43,646 --> 01:18:45,898
...por lo que le hicieron
a mi hermano".
717
01:18:46,023 --> 01:18:48,025
Nunca dije nada de eso.
718
01:18:48,151 --> 01:18:51,112
Varios oficiales de polic�as
testificaron que lo dijo...
719
01:18:51,237 --> 01:18:52,989
...cuando estuvo en el hospital.
720
01:18:53,114 --> 01:18:56,367
No es cierto.
721
01:18:56,492 --> 01:19:00,997
En el camino al dep�sito,
Craig le dio una manopla.
722
01:19:01,122 --> 01:19:02,916
S�, se�or.
723
01:19:03,833 --> 01:19:05,418
�Por qu�?
724
01:19:06,586 --> 01:19:08,713
No lo s�, se�or.
725
01:19:08,838 --> 01:19:13,093
�Sabe por qu� le dio
una manopla?
726
01:19:13,218 --> 01:19:15,178
�Entonces por qu� la acept�?
727
01:19:16,638 --> 01:19:21,602
Es algo que nunca tuve, Se�or;
es algo que me regalaron.
728
01:19:21,727 --> 01:19:25,772
Ahora, Craig admiti�
poseer cerca de 50 pistolas.
729
01:19:25,898 --> 01:19:29,735
�Ud. me dice que no sab�a
que su amigo ten�a armas?
730
01:19:29,860 --> 01:19:33,739
- No.
-�Qu� quiere decir?
731
01:19:33,864 --> 01:19:36,200
No sab�a que ten�a tantas, Se�or.
732
01:19:36,325 --> 01:19:38,536
�Pero sab�a que ten�a
al menos una?
733
01:19:38,661 --> 01:19:42,164
-�La �nica que llev� a la terraza?
- No.
734
01:19:42,289 --> 01:19:46,335
�No acordaron de antemano
usar el arma si hab�a problemas?
735
01:19:46,460 --> 01:19:50,882
No yo, Se�or.
Nunca pens� en usarla.
736
01:19:51,007 --> 01:19:55,219
-�O sea que sab�a que ten�a un arma?
- No.
737
01:19:55,344 --> 01:19:58,639
Y �l empez� a usar el arma
despu�s de que Ud. gritara:
738
01:19:58,765 --> 01:20:01,768
- "�D�sela, Chris!"
- No.
739
01:20:01,893 --> 01:20:05,104
�O sea que los oficiales
oyeron mal lo que Ud. dijo?
740
01:20:05,230 --> 01:20:08,483
Despu�s de que Craig empez� a disparar,
Ud. nunca grit�:
741
01:20:08,608 --> 01:20:12,570
"�Por el amor de Dios, no dispares!"
o "�Deja de hacer eso!"?
742
01:20:16,575 --> 01:20:19,077
No puedo recordarlo, Se�or.
743
01:20:19,202 --> 01:20:21,580
�Ud. incit� a Craig, no?
744
01:20:21,705 --> 01:20:23,957
Yo no dije nada.
No lo hice.
745
01:20:24,082 --> 01:20:26,668
No hizo nada para
que dejara de disparar.
746
01:20:28,587 --> 01:20:31,048
- No, Se�or.
-Ud. sab�a que era peligroso...
747
01:20:31,173 --> 01:20:33,383
...mucho antes de que subiera a la azotea.
748
01:20:35,094 --> 01:20:37,221
- No.
-Y ud. estuvo de acuerdo en ayudarlo.
749
01:20:37,346 --> 01:20:40,099
Eso explica por qu�
acepto la manopla. Para golpear.
750
01:20:40,224 --> 01:20:42,685
Es por eso que ud. ten�a
una daga. Para apu�alar.
751
01:20:42,810 --> 01:20:46,147
Es por eso que Craig
llevaba un arma. Para disparar.
752
01:20:46,272 --> 01:20:49,775
Uds. dos fueron fuertemente
armados porque estaban preparados...
753
01:20:49,900 --> 01:20:54,030
...para intentar cualquier cosa para escapar
si eran atrapados cometiendo el delito.
754
01:20:54,155 --> 01:20:55,156
Cualquier cosa.
755
01:21:28,607 --> 01:21:32,569
Perm�tanos volver
a las fatales palabras de incitaci�n.
756
01:21:32,694 --> 01:21:37,324
"�D�selo, Chris!"
"�D�selo, Chris! �Daselo!"
757
01:21:37,449 --> 01:21:44,081
Si examinamos y pensamos
el compartimiento de Bentley en la terraza...
758
01:21:44,206 --> 01:21:49,336
...sin forcejear, manteni�ndose
al lado del sargento durante la contienda...
759
01:21:49,461 --> 01:21:52,757
...y sin intentar huir
en ning�n momento...
760
01:21:52,882 --> 01:21:55,676
seguramente estas acciones
son m�s acorde...
761
01:21:55,801 --> 01:21:59,805
con el muchacho pidi�ndole
a su amigo que devuelva el arma.
762
01:21:59,931 --> 01:22:04,227
Y sugiero, caballeros del jurado,
que �se "�D�selo, Chris!",
763
01:22:04,352 --> 01:22:06,979
signfica, "�Dale el arma, Chris!"
764
01:22:07,105 --> 01:22:10,441
E incluso si esas palabras
hubieran sido un est�mulo para disparar...
765
01:22:10,566 --> 01:22:13,861
hubieran sido dichas
veinte minutos antes...
766
01:22:13,987 --> 01:22:18,366
...de que el polic�a
Miles llegara a la azotea.
767
01:22:19,367 --> 01:22:24,748
Y durante este per�odo,
el demandado, Derek Bentley...
768
01:22:24,873 --> 01:22:27,167
...estaba t�cnicamente bajo arresto.
769
01:22:27,959 --> 01:22:30,921
Bentley no ten�a un arma.
770
01:22:31,046 --> 01:22:34,800
No le dispar� a nadie.
771
01:22:34,925 --> 01:22:37,386
Ni demostr� ninguna resistencia...
772
01:22:37,511 --> 01:22:41,557
que demuestra que �l era
parte de la empresa.
773
01:22:42,766 --> 01:22:48,355
Los dos muchachos estuvieron
de acuerdo en robar el dep�sito...
774
01:22:48,480 --> 01:22:51,108
...pero no de disparar
al polic�a.
775
01:22:53,444 --> 01:22:55,946
Como ya se ha
mencionado...
776
01:22:56,071 --> 01:23:00,368
...mi distinguido colega nos inst�
a usar el sentido com�n en este caso.
777
01:23:00,493 --> 01:23:05,164
Bueno, yo, tambi�n, se�ores del Jurado,
los insto a usar el sentido com�n...
778
01:23:05,289 --> 01:23:07,750
...para la absoluci�n de Derek Bentley.
779
01:23:11,712 --> 01:23:14,507
Dejemos al margen
para este caso...
780
01:23:14,632 --> 01:23:20,430
...cualquier cuestionamiento a las tiras
c�micas o literatura de cualquier tipo.
781
01:23:20,555 --> 01:23:23,224
Estas cosas siempre
piden asistencia hoy en d�a...
782
01:23:23,349 --> 01:23:26,102
cuando los j�venes est�n en el muelle,
783
01:23:26,227 --> 01:23:30,732
...pero realmente tienen
poco que hacer en este caso.
784
01:23:30,857 --> 01:23:33,485
Estos j�venes no son ni�os.
785
01:23:33,610 --> 01:23:36,738
Uno tiene16.
El otro 19.
786
01:23:36,863 --> 01:23:42,327
Ser�a ocioso sugerir que ellos
no sab�an lo que estaba haciendo.
787
01:23:43,412 --> 01:23:48,417
Se�ores del Jurado, han escuchado
el testimonio de tres polic�as...
788
01:23:48,542 --> 01:23:52,963
Bentley clam�:
"�D�sela, Chris!"
789
01:23:53,088 --> 01:23:55,549
...y entonces el tiroteo empez�.
790
01:23:55,674 --> 01:24:00,930
Y el primer tiro
alcanz� al Sgto. Fairfax.
791
01:24:01,597 --> 01:24:09,063
Contra esto, tanto Bentley como Craig
niegan que esas palabras fueran dichas.
792
01:24:10,982 --> 01:24:15,069
Lo �nico que dir� es que estos oficiales
mostraron la mayor valent�a...
793
01:24:15,194 --> 01:24:18,030
...son evidentemente valientes.
794
01:24:19,115 --> 01:24:23,536
�Van Uds. a decir que ellos
son evidentemente mentirosos?
795
01:24:24,454 --> 01:24:27,624
Porque si sus evidencias
son falsas...
796
01:24:27,749 --> 01:24:32,295
Bentley clamando:
"�D�sela, Chris"!....
797
01:24:32,420 --> 01:24:34,589
...entonces estos tres polic�as...
798
01:24:34,714 --> 01:24:39,052
...est�n haciendo lo mejor
para maldecir la vida de este muchacho.
799
01:24:40,262 --> 01:24:42,931
Estos j�venes estaban
armados hasta los dientes.
800
01:24:44,015 --> 01:24:48,353
Uno llevaba un arma,
municiones y una daga
801
01:24:49,438 --> 01:24:57,237
El otro tambi�n una daga y...
�D�nde est� la manopla?
802
01:24:59,531 --> 01:25:03,160
Esto, aparentemente,
es un regalo de Craig a Bentley...
803
01:25:04,995 --> 01:25:08,582
�Vieron alguna vez
arma m�s horrible?
804
01:25:08,707 --> 01:25:11,794
Si el golpe con el
acero no es suficiente...
805
01:25:11,919 --> 01:25:16,299
...tienen esta punta al costado
para apu�alar.
806
01:25:17,967 --> 01:25:23,056
Esta arma estar� disponibles
para Uds. junto a las otras evidencias...
807
01:25:23,181 --> 01:25:26,017
...para que las examinen
al retirarse.
808
01:25:28,686 --> 01:25:33,650
Deber�n enfrentar
una simple cuesti�n...
809
01:25:33,775 --> 01:25:37,404
�Estos dos j�venes
salieron con un objetivo en com�n...
810
01:25:37,529 --> 01:25:40,448
...de irrumpir simplemente
en el dep�sito?
811
01:25:40,573 --> 01:25:46,163
�O ese objetivo en com�n
se extiende a resistir al arresto...
812
01:25:46,288 --> 01:25:49,541
incluso con la violencia,
si era necesario?
813
01:25:51,209 --> 01:25:55,881
Est� en Uds. decidir
qu� apoya la evidencia.
814
01:25:57,299 --> 01:25:59,343
Devu�lvalo.
815
01:26:08,269 --> 01:26:13,607
Se�ores del Jurado, les pido
que se retiren y considerar su veredicto.
816
01:26:32,293 --> 01:26:33,920
No te preocupes.
817
01:26:34,754 --> 01:26:39,050
�De pie para el Lord
Jefe de Justicia, Lord Goddard!
818
01:27:14,003 --> 01:27:15,900
Que el Presidente del Jurado
se ponga de pie...
819
01:27:17,923 --> 01:27:20,301
...enfrente a los
prisioneros en el estrado...
820
01:27:23,262 --> 01:27:26,682
...y por favor, responda mi
primera pregunta Si o No.
821
01:27:26,807 --> 01:27:30,895
�Alcanzaron un veredicto
donde todos estuvieron de acuerdo?
822
01:27:31,020 --> 01:27:32,480
S�.
823
01:27:32,605 --> 01:27:35,775
�Encuentras al prisionero
Christopher Craig...
824
01:27:35,900 --> 01:27:38,903
...culpable o
no culpable de asesinato?
825
01:27:39,028 --> 01:27:40,154
Culpable.
826
01:27:42,615 --> 01:27:45,702
�Encontraron al prisionero
Derek William Bentley...
827
01:27:45,827 --> 01:27:48,830
...culpable o no culpable
de asesinato?
828
01:27:51,082 --> 01:27:54,252
Culpable.
829
01:27:54,377 --> 01:27:57,631
Con una recomendaci�n de piedad.
830
01:27:57,756 --> 01:28:03,345
�Encontraron a ambos prisioneros
culpables y es el veredicto de todos?
831
01:28:03,470 --> 01:28:05,264
Lo es.
832
01:28:07,057 --> 01:28:10,644
Christopher Craig,
queda condenado por asesinato.
833
01:28:10,769 --> 01:28:12,187
�Tiene algo para decir...
834
01:28:12,312 --> 01:28:15,691
para que la sentencia no se
cumpla seg�n la ley?
835
01:28:20,738 --> 01:28:24,575
Derek William Bentley,
queda condenado por asesinato.
836
01:28:24,700 --> 01:28:26,368
�Tiene algo para decir...
837
01:28:26,494 --> 01:28:30,748
...para que la sentencia de muerte
no se cumpla seg�n la ley?
838
01:28:31,874 --> 01:28:35,753
Christopher Craig,
tiene 16,
839
01:28:35,878 --> 01:28:41,676
y claramente, en la opini�n del jurado,
es el m�s culpable de los dos.
840
01:28:41,801 --> 01:28:45,013
Es m�s que obvio
que las personas de este pa�s...
841
01:28:45,138 --> 01:28:48,641
...no estar�n a salvo
mientras Ud. est� fuera de prisi�n.
842
01:28:48,766 --> 01:28:53,063
Lo sentencio a ser detenido
en estricta custodia...
843
01:28:53,188 --> 01:28:57,400
...hasta que la voluntad
de Su Majestad sea conocida.
844
01:28:58,985 --> 01:29:00,946
Llev�nselo.
845
01:29:22,676 --> 01:29:28,557
Derek William Bentley,
Ud. tiene 19 a�os.
846
01:29:28,682 --> 01:29:33,771
Est� en mi deber aplicar
la �nica sentencia que la ley permite...
847
01:29:33,896 --> 01:29:37,316
...para el crimen de asesinato deliberado.
848
01:29:37,441 --> 01:29:41,445
Ser� llevado desde este lugar
a un prisi�n...
849
01:29:41,571 --> 01:29:45,324
...y de ah� a un lugar de ejecuci�n...
850
01:29:45,450 --> 01:29:48,661
...donde sufrir�
muerte por ahorcamiento...
851
01:29:48,786 --> 01:29:52,665
...y su cuerpo enterrado
en los alrededores de la prisi�n...
852
01:29:52,790 --> 01:29:57,170
...en la cu�l ser�
confinado antes de la ejecuci�n.
853
01:29:58,171 --> 01:30:01,549
Y que el Se�or
tenga piedad de su alma.
854
01:30:01,675 --> 01:30:04,678
- Am�n.
-Ll�venlo.
855
01:30:16,982 --> 01:30:19,943
�Y ahora podr�an el
Detective Sergeant Fairfax...
856
01:30:20,068 --> 01:30:25,074
el oficial McDonald y
el oficial Harrison pararse?
857
01:30:26,492 --> 01:30:29,036
La conducta de los
hombres de la divisi�n Z...
858
01:30:29,161 --> 01:30:32,289
...en el arresto de estos
dos desesperados j�venes criminales...
859
01:30:32,414 --> 01:30:35,251
...es digna del
elogio m�s alto.
860
01:30:35,376 --> 01:30:37,670
Y el agradecimiento
de la comunidad...
861
01:32:10,682 --> 01:32:14,853
Hola, M�. Hola, pap�. Hola, Iris.
Feliz Navidad.
862
01:32:16,563 --> 01:32:18,607
Feliz Navidad, hijo.
863
01:32:18,732 --> 01:32:20,859
Tendr�s tu fiesta
cuando salgas...
864
01:32:20,984 --> 01:32:23,111
...tan pronto como este est�pido
malentendido se aclare.
865
01:32:23,236 --> 01:32:26,657
Hemos hablado con Mr. Cassels
sobre por qu� no prosper� la apelaci�n.
866
01:32:26,782 --> 01:32:29,535
El nos contest� que intentan
retrasarla...
867
01:32:29,660 --> 01:32:34,331
...como advertencia a la gente como Craig.
Lord Goddard le dijo eso.
868
01:32:34,456 --> 01:32:38,794
No olvides, Derek,
que el jurado recomend� piedad...
869
01:32:38,919 --> 01:32:42,882
y el Juez se la pas�
al Ministro del Interior.
870
01:32:43,007 --> 01:32:46,093
Nunca confirman
una sentencia...
871
01:32:46,218 --> 01:32:49,513
...cuando el Juez y el Jurado
recomiendan piedad.
872
01:32:49,638 --> 01:32:51,932
Tenemos en marcha una petici�n.
873
01:32:52,058 --> 01:32:55,728
Hay un mont�n de personas
importantes que te respaldan, Derek.
874
01:32:55,853 --> 01:32:58,189
�Viste a la Sra. Miles como te ped�?
875
01:32:58,314 --> 01:33:01,734
Lo intentamos, pero no se sent�a bien.
Le lleg� tu mensaje, sin embargo.
876
01:33:01,859 --> 01:33:03,695
Ella no piensa que
deber�as estar aqu�.
877
01:33:03,820 --> 01:33:07,240
Y no es la �nica
que piensa as�.
878
01:33:07,365 --> 01:33:10,243
Vamos a salir bien de esta,
�no, pap�?
879
01:33:10,368 --> 01:33:13,079
Nadie te va a lastimar, hijo.
No lo voy a permitir.
880
01:33:15,749 --> 01:33:20,045
-No falta mucho.
-No me importa esperar.
881
01:33:20,170 --> 01:33:22,797
No es tan malo aqu�.
882
01:33:22,923 --> 01:33:26,426
Deber�an oir los chistes
que los guardias me cuentan.
883
01:33:26,551 --> 01:33:29,930
Lo voy a matar de risa
a Dennis cuando regrese.
884
01:33:33,058 --> 01:33:35,310
M�s cartas, Sra. Bentley.
885
01:33:35,435 --> 01:33:39,314
Hemos destinado una camioneta
especial para Ud. �Ve? Permiso.
886
01:33:44,278 --> 01:33:48,282
M�s de 200 colegas en
el parlamento piden un debate.
887
01:33:48,407 --> 01:33:51,410
Cuando el Ministro del Interior
reciba estas peticiones...
888
01:33:51,535 --> 01:33:54,413
...tendr� que tener en cuenta
la opini�n p�blica.
889
01:33:54,538 --> 01:33:58,125
-�Cu�ntas firmas llevan juntadas?
- Cerca de 100 mil. Y eso no es todo...
890
01:33:58,250 --> 01:34:02,880
Tenemos informes m�dicos que demuestran
que �l nunca tendr�a haber comparecido en la Corte.
891
01:34:03,005 --> 01:34:07,510
Un doctor dice que Derek
tiene la mentalidad de un chico de 11.
892
01:34:07,635 --> 01:34:10,763
-�C�mo es que esto no apareci� antes?
-Sucedi� todo muy r�pido.
893
01:34:10,888 --> 01:34:13,016
El juicio fue apenas un
mes despu�s de lo sucedido...
894
01:34:13,141 --> 01:34:15,059
...y s�lo quedaban
un par de d�as.
895
01:34:15,185 --> 01:34:18,354
Esto no es lo correcto.
No cuando una vida est� en juego.
896
01:34:18,480 --> 01:34:22,817
"Queremos que se haga lo correcto
y no nada m�s la ley".
897
01:34:22,942 --> 01:34:25,654
"Este es un tributo
a la gente de Gran Breta�a...
898
01:34:25,779 --> 01:34:28,907
cuyo malestar crece
a lo largo del pa�s...
899
01:34:29,032 --> 01:34:31,660
...sobre el destino del
muchacho Bentley".
900
01:34:31,785 --> 01:34:35,831
"El sentimiento es que ahora
el sistema judicial brit�nico est� en juicio".
901
01:34:35,956 --> 01:34:38,000
"Y ser� culpable de verdad...
902
01:34:38,125 --> 01:34:41,795
...si no hay indulto
antes de la fecha de ejecuci�n...
903
01:34:41,920 --> 01:34:44,256
...dentro de cinco d�as".
904
01:34:44,381 --> 01:34:46,258
�Ves?
905
01:34:48,135 --> 01:34:53,516
Y mont�n de gente te respalda.
Tus amigos est�n haciendo un buen trabajo.
906
01:35:41,315 --> 01:35:42,733
-�Sr. Bentley?
-�S�?
907
01:35:42,858 --> 01:35:45,986
Buenos d�as, Sr.
Soames, Daily Telegraph.
908
01:35:46,111 --> 01:35:48,822
Bueno, �qu� planea
hacer ahora, sr.?
909
01:35:48,947 --> 01:35:51,200
�Qu� quiere decir?
910
01:35:51,325 --> 01:35:54,370
-�No escuch� las noticias?
-�Qu� noticias?
911
01:35:54,495 --> 01:35:58,832
La decisi�n del Ministro
del Interior, sr.
912
01:35:58,958 --> 01:36:03,295
No se ha contactado con nosotros todav�a.
Ibamos a ser los primeros en enterarnos.
913
01:36:08,634 --> 01:36:11,804
-�Qu� pasa, Will?
- The Daily Telegraph.
914
01:36:11,929 --> 01:36:14,807
No puede saberlo a�n.
No nos hemos enterado.
915
01:36:14,932 --> 01:36:17,185
Habr�an mandado un mensaje.
916
01:36:48,717 --> 01:36:52,888
Lo fijaron para el s�bado.
Lo fijaron.
917
01:36:54,973 --> 01:36:57,017
No.
918
01:36:58,352 --> 01:37:00,104
�No!
919
01:37:04,108 --> 01:37:08,529
Oh, �no pueden!
920
01:37:08,654 --> 01:37:12,992
�No pueden!
921
01:37:15,900 --> 01:37:17,530
�D�nde est� pap�?
922
01:37:17,580 --> 01:37:20,958
Tuvo que ir al Parlamento
para hablar con los diputados.
923
01:37:21,084 --> 01:37:25,463
Lamenta no estar aqu�,
pero sabe que comprender�s.
924
01:37:26,923 --> 01:37:30,343
Alguien me dijo que a Vincent
le dieron cinco a�os...
925
01:37:30,468 --> 01:37:35,098
...por un robo que hizo con Chris.
�Es cierto?
926
01:37:36,057 --> 01:37:39,269
Oh, s�.
Estaba en todo los diarios.
927
01:37:41,938 --> 01:37:43,356
No tengo miedo a morir.
928
01:37:50,238 --> 01:37:52,282
Derek, no hables as�.
929
01:37:53,575 --> 01:37:57,120
No tengo miedo a morir
porque no mat� a nadie.
930
01:37:57,246 --> 01:37:59,289
Todos lo saben.
931
01:37:59,414 --> 01:38:02,584
Por eso los diputados
quieren ver a pap� ahora.
932
01:38:05,045 --> 01:38:06,171
�Va a doler?
933
01:38:15,973 --> 01:38:19,477
Pap� me dir�a
si va a doler.
934
01:38:25,733 --> 01:38:27,068
�Y, Will?
935
01:38:27,193 --> 01:38:29,320
Har�n un debate ma�ana.
936
01:38:29,445 --> 01:38:31,447
�Ma�ana?
�pero es un d�a antes!
937
01:38:31,572 --> 01:38:34,784
El Ministro del Interior
decide hasta el �ltimo minuto.
938
01:38:34,909 --> 01:38:39,038
Estoy escribiendo a la Reina.
No hay m�s que pueda hacer.
939
01:38:41,374 --> 01:38:44,336
�No podemos dejar
que un chico inocente sea colgado!
940
01:38:44,461 --> 01:38:48,131
�Abajo la pena de muerte!
Por favor, firmen la petici�n.
941
01:38:48,256 --> 01:38:51,718
�Salven a un chico inocente
de la soga del verdugo!
942
01:38:51,843 --> 01:38:55,389
�No debemos permitir
que el chico Bentley sea colgado!
943
01:39:33,636 --> 01:39:36,097
�Retrocedan!
944
01:39:45,857 --> 01:39:48,318
�Es una nueva sombra de ojos, Iris?
945
01:39:50,570 --> 01:39:54,824
Tendr�s que lavarte todo eso
cuando est� en casa.
946
01:40:00,497 --> 01:40:03,959
Est� el viejo Pop
rechinando sus dientes otra vez.
947
01:40:15,304 --> 01:40:19,266
Gracias por esto, M�.
�Acariciar�s a los perros por m�?
948
01:40:20,726 --> 01:40:22,561
Claro que lo har�.
949
01:40:29,235 --> 01:40:32,113
Bueno, hijo,
tenemos que ir yendo...
950
01:40:32,238 --> 01:40:35,408
...as� podemos estar
en la C�mara de los Comunes...
951
01:40:35,533 --> 01:40:39,495
...cuando los miembros del
Parlamento salgan de la sesi�n.
952
01:40:44,792 --> 01:40:46,836
Adi�s, hijo.
953
01:40:48,046 --> 01:40:51,466
-No te preocupes, Derek.
-No estoy preocupado, hermanita.
954
01:40:51,591 --> 01:40:54,636
Como dice pap�,
s�lo est�n tratando de asustarme.
955
01:40:58,056 --> 01:40:59,516
��nimo!
956
01:41:07,566 --> 01:41:08,817
��nimo, pap�!
957
01:41:20,412 --> 01:41:21,747
��nimo, M�!
958
01:41:26,669 --> 01:41:28,212
Nos vemos ma�ana.
959
01:41:30,589 --> 01:41:33,676
�Dios te bendiga!
960
01:41:58,702 --> 01:42:00,996
�Sr. Bentley!
961
01:42:01,121 --> 01:42:04,749
Volver� tan pronto como lo sepa.
A�n hay esperanza.
962
01:42:36,615 --> 01:42:38,659
No s� qu� decir.
963
01:42:38,784 --> 01:42:42,914
No van a disctuir el caso hasta
que la sentencia se lleve a cabo.
964
01:42:43,039 --> 01:42:45,708
Que ser� ma�ana a las 9 a.m.
965
01:44:36,530 --> 01:44:40,659
Te cuento, M�, que �sta
carta ser� dif�cil de escribir.
966
01:44:43,537 --> 01:44:45,998
No puedo pensar en nada
para decir...
967
01:44:48,000 --> 01:44:51,629
...excepto que estuviste
maravillosa...
968
01:44:51,754 --> 01:44:55,174
...en la manera que trabajaste por m�.
969
01:44:55,299 --> 01:44:59,762
No olvides lo que te dije ayer:
siempre mant�n el �nimo arriba.
970
01:44:59,887 --> 01:45:02,974
Y dile a Pop que no chirr�e los dientes.
971
01:45:06,185 --> 01:45:10,315
Y, P�, vigila bien a Dennis.
972
01:45:10,440 --> 01:45:14,569
-Y si hace algo mal...
- Hey. M�s despacio.
973
01:45:17,322 --> 01:45:22,661
Si lo hace, dale una paliza
para que no se pueda sentar en semanas.
974
01:45:26,415 --> 01:45:30,752
Estoy intentando darle un buen
consejo por mi experiencia.
975
01:45:33,422 --> 01:45:35,591
Te dijo, M�,
976
01:45:35,716 --> 01:45:39,553
...la verdad de esta historia
saldr� a la luz alg�n d�a.
977
01:45:41,889 --> 01:45:46,185
�Y as� un d�a mucha gente
se va a evitar entrar en problemas!
978
01:45:50,147 --> 01:45:52,817
Creo que sabes de qui�n hablo.
979
01:45:56,696 --> 01:45:59,156
�Qu� piensas, M�?
980
01:46:06,205 --> 01:46:10,043
Esta carta podr�a
sonar un poco solemne...
981
01:46:10,168 --> 01:46:14,547
...pero intento mantener mi �nimo arriba,
como quiero que toda la familia lo haga.
982
01:46:17,467 --> 01:46:20,804
No dejen que les pase nada
a los gatos y a los perros...
983
01:46:20,929 --> 01:46:23,056
...y cuida de ellos
como siempre lo hiciste.
984
01:46:27,227 --> 01:46:29,271
Esto ser� todo por ahora.
985
01:46:31,231 --> 01:46:34,276
Firmar� esta carta yo mismo.
986
01:46:36,903 --> 01:46:38,947
Los amo un mont�n.
987
01:46:53,295 --> 01:46:55,131
�Qu� piensas?
988
01:46:58,092 --> 01:47:00,970
Es una carta muy hermosa, Derek.
989
01:48:09,123 --> 01:48:13,044
Sr. Bentley,
esto ser� todo por hoy, me temo.
990
01:48:41,072 --> 01:48:44,326
Padre Nuestro que
est�s en el Cielo...
991
01:48:44,451 --> 01:48:48,247
Santificado sea Tu Nombre.
venga tu Reino...
992
01:49:13,689 --> 01:49:16,692
...y perdona nuestras ofensas...
993
01:49:16,817 --> 01:49:20,238
...as� como nosotros perdonamos
las ofensas ajenas.
994
01:49:38,340 --> 01:49:43,178
...el poder y la gloria,
por siempre y para siempre...
995
01:49:43,303 --> 01:49:44,930
Am�n.
996
01:49:57,359 --> 01:50:01,280
En la oscuridad m�s profunda...
997
01:50:01,405 --> 01:50:06,201
Se�or, qu�date a mi lado.
998
01:50:06,327 --> 01:50:14,418
Cuando otra ayuda falla,
y el consuelo escapa...
999
01:50:25,763 --> 01:50:29,559
-T� est�s conmigo...
-�De pie!
1000
01:50:29,684 --> 01:50:32,770
-�B�belo r�pido!
- El prisionero, se�or.
1001
01:50:32,895 --> 01:50:34,939
Manos en la espalda.
1002
01:50:39,569 --> 01:50:42,614
S�gueme, chico.
Todo estar� bien.
1003
01:52:40,400 --> 01:52:44,500
CHRISTOPHER CRAIG CUMPLI� DIEZ A�OS
EN PRISI�N Y FUE LIBERADO EN 1963.
1004
01:52:44,550 --> 01:52:47,800
HA SIDO UN CIUDADANO
CUMPLIDOR DE LA LEY DESDE ENTONCES.
1005
01:52:49,200 --> 01:52:52,500
WILLIAM Y LILLIAN BENTLEY CONTINUARON
LA PELEA PARA LIMPIAR EL NOMBRE DE DEREK
1006
01:52:52,550 --> 01:52:54,500
HASTA LA MUERTE DE AMBOS
EN LOS A�OS '70.
1007
01:52:54,550 --> 01:52:57,619
ACTUALMENTE IRIS CONTINUA
ESA LUCHA.
81945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.