Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,684 --> 00:00:42,478
Знаш Османа Дембелеа?
-Кладим се на Мбапеа.
2
00:00:42,686 --> 00:00:44,686
Шта се ради, момци?
3
00:00:45,523 --> 00:00:47,523
Спремни за текму?
4
00:00:48,233 --> 00:00:50,779
Кладим се у пет евра да ће га
Мбапе забити. -Пет евра?
5
00:00:50,944 --> 00:00:53,363
Да, пет евра. -Ти си луд.
6
00:00:53,531 --> 00:00:55,697
Два гола. У пет евра.
7
00:01:07,000 --> 00:01:09,794
Напред Плави!
8
00:01:43,573 --> 00:01:46,659
На оружје, грађани!
9
00:01:47,034 --> 00:01:50,080
Формирајте своје батаљоне!
10
00:01:50,661 --> 00:01:53,832
Корачајмо! Корачајмо!
11
00:01:54,333 --> 00:01:57,293
Нека нечиста крв
12
00:01:57,460 --> 00:02:00,544
Натопи наше бразде!
13
00:03:42,612 --> 00:03:49,181
Ј А Д Н И Ц И
14
00:04:00,858 --> 00:04:08,858
Превод и обрада:
Адмир Дестани (Дартањан)
15
00:04:39,640 --> 00:04:42,808
Свиђа ми се твоја фризура.
Баш је добра.
16
00:04:44,228 --> 00:04:47,438
Користиш моторно уље
или ти је коса природно масна?
17
00:04:51,067 --> 00:04:53,693
Зваћемо те "Зализани".
18
00:04:55,738 --> 00:04:59,697
Свиђа ми се. Одобравам.
-Ја не одобравам.
19
00:05:05,372 --> 00:05:07,338
Здраво, господо.
20
00:05:07,498 --> 00:05:10,376
Живела Француска!
-Маму ти јебем!
21
00:05:14,003 --> 00:05:17,798
Зализани, ово је Боскет.
Јеси ли чуо за њега?
22
00:05:18,757 --> 00:05:22,160
Раније нисмо залазили овде,
било је највеће тржиште дроге.
23
00:05:22,426 --> 00:05:26,639
Кокаин, хероин и трава су
уништили читаво подручје.
24
00:05:26,805 --> 00:05:28,805
Људи су умирали.
25
00:05:29,851 --> 00:05:32,185
Тада су "М браћа" све почистила.
26
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
Муслимани?
-Да, "АББ".
27
00:05:36,689 --> 00:05:38,615
АББ? Шта је то?
28
00:05:38,775 --> 00:05:42,360
Антиблејачка бригада.
Тако их зовемо овде.
29
00:05:43,404 --> 00:05:46,989
Сада хара нова пошаст,
проституција, коју држе Нигеријци.
30
00:05:48,365 --> 00:05:50,367
Изнајмљују станове за 400 евра.
31
00:05:52,162 --> 00:05:55,622
Курве наплаћују по
10, 20 евра. Постало је нормално.
32
00:05:56,665 --> 00:05:58,665
Попушиће ти га за два евра.
33
00:06:01,421 --> 00:06:03,421
Имаш ли два евра?
34
00:06:18,725 --> 00:06:20,317
Гле овог кретена.
35
00:06:20,477 --> 00:06:23,063
Како иде?
-Гурамо.
36
00:06:23,646 --> 00:06:25,815
Извини због хаоса која сам
ти синоћ направио у кући.
37
00:06:26,022 --> 00:06:29,395
Твоја жена је превише цимала
главом, требаће ти нова софа.
38
00:06:29,653 --> 00:06:31,653
Дебилу.
39
00:06:33,488 --> 00:06:37,158
Одабрао си слабу екипу.
40
00:06:37,325 --> 00:06:39,993
Радићеш са два дилетанта.
41
00:06:40,869 --> 00:06:42,377
Даћу ти један савет.
42
00:06:42,537 --> 00:06:45,123
Ради ноћу, придружи се елити.
43
00:06:45,332 --> 00:06:49,376
Знаш ли зашто радите ноћу?
Не знате? -Ти нам реци.
44
00:06:49,586 --> 00:06:53,003
Грдни сте.
-Знам да ме волиш.
45
00:06:56,424 --> 00:06:59,095
Хиљаду пута сам вам
рекао да ме не зовете!
46
00:06:59,261 --> 00:07:01,512
Задржите га!
Иде ми на живце!
47
00:07:01,846 --> 00:07:06,432
Ако имате децу,
разумете ме!
48
00:07:06,600 --> 00:07:08,810
Стално му говорим.
49
00:07:09,185 --> 00:07:12,174
Ако настави да прави глупости,
биће препуштен сам себи!
50
00:07:12,404 --> 00:07:16,116
Шта је мали урадио?
-Украо је врећу пуну пилића.
51
00:07:17,110 --> 00:07:20,194
Каквих, живих?
-Да, живих.
52
00:07:20,362 --> 00:07:23,709
Украо их је од цигана који је
гаражу претворио у кокошарник.
53
00:07:23,902 --> 00:07:27,425
Да их прода или једе?
-Откуд знам.
54
00:07:27,950 --> 00:07:30,953
Не мари за ништа!
Је л' чујеш?!
55
00:07:40,629 --> 00:07:42,629
Завали се тамо.
56
00:07:44,298 --> 00:07:47,967
Лепа колекција прасића.
-Реци, а?
57
00:07:48,553 --> 00:07:51,139
Зову га "Ружичасто прасе",
још се дичи тим.
58
00:07:51,764 --> 00:07:53,764
Стопостотна свиња!
59
00:08:01,148 --> 00:08:05,108
Неће ти фалити краве? -Шта?
60
00:08:05,526 --> 00:08:07,526
Краве. -Не, што?
61
00:08:08,152 --> 00:08:12,696
Момак си са села.
-Неће ми фалити.
62
00:08:13,825 --> 00:08:15,825
Ово је нови почетак за тебе.
63
00:08:15,992 --> 00:08:18,891
Ниси започео у БАК-у?
-Нисам.
64
00:08:19,246 --> 00:08:22,498
Почео сам у интервентној,
па сам се пребацио у БАК.
65
00:08:27,085 --> 00:08:28,968
Зашто си дошао овде?
66
00:08:29,128 --> 00:08:31,860
Моја бивша је исто полицајац,
преместили су је овде.
67
00:08:32,110 --> 00:08:37,760
Желео сам да будем близу
детета, те сам тражио премештај.
68
00:08:40,431 --> 00:08:42,431
Не почињи.
69
00:08:44,685 --> 00:08:46,685
Моја омиљена књига.
70
00:08:49,417 --> 00:08:51,417
"ЖИВОТ ЈЕ СРАЊЕ".
71
00:08:51,689 --> 00:08:53,943
Како сте? -Добро.
72
00:08:55,026 --> 00:08:57,904
Шефице.
-Позорник Стефан Руиз, драго ми је.
73
00:08:58,197 --> 00:09:00,163
Капетан Шандије.
74
00:09:00,323 --> 00:09:02,407
Добро поступају с тобом?
75
00:09:02,700 --> 00:09:06,828
Биће паклено вруће данас,
ставите неку крему.
76
00:09:10,496 --> 00:09:12,496
Породица се шири.
77
00:09:13,001 --> 00:09:16,169
Чим је тридесет
степени, сви похрле напољу.
78
00:09:16,337 --> 00:09:20,340
Увек настане неки хаос.
Идеално је неких 35 степени.
79
00:09:21,131 --> 00:09:23,131
Сви дремају код куће.
80
00:09:23,718 --> 00:09:25,718
Јако лепо.
81
00:09:27,261 --> 00:09:29,261
Бријеш их?
82
00:09:30,014 --> 00:09:32,014
Имам кожу као беба.
83
00:09:32,850 --> 00:09:34,850
Завидим ти.
84
00:09:35,018 --> 00:09:38,481
Уживајмо сви у
освајању Светског првенства.
85
00:09:38,647 --> 00:09:41,315
Позорниче,
дођите у моју канцеларију.
86
00:09:41,733 --> 00:09:43,576
Француска је на седмом небу.
87
00:09:43,736 --> 00:09:45,736
И ти исто, Крис.
88
00:09:50,366 --> 00:09:57,748
Крис је шеф бригаде,
искусан је на терену.
89
00:09:58,915 --> 00:10:00,630
Он је, како бих рекла...
90
00:10:00,790 --> 00:10:04,303
Како би ти рекао, Крис?
Помало напрасит и импулсиван?
91
00:10:04,503 --> 00:10:06,503
Уме да понекад преврши меру.
92
00:10:07,797 --> 00:10:10,423
Овде не смеш бити туњав,
93
00:10:10,798 --> 00:10:15,052
али исто тако не толеришем
недолично понашање.
94
00:10:15,428 --> 00:10:18,597
Разумете?
-Јасно као дан.
95
00:10:18,930 --> 00:10:24,727
Апелујем на ваш тимски дух.
Солидарност.
96
00:10:25,227 --> 00:10:27,227
Без солидарности, нема тима.
97
00:10:28,105 --> 00:10:30,105
Без тима, остајемо сами.
98
00:10:30,401 --> 00:10:32,401
Препуштени...
99
00:10:33,943 --> 00:10:36,030
Шта би ти рекао, Крис?
100
00:10:36,946 --> 00:10:39,546
Бруталности света
који нас окружује?
101
00:10:40,283 --> 00:10:42,327
Лепо срочено.
102
00:10:44,038 --> 00:10:46,038
Можете да идете.
103
00:10:46,789 --> 00:10:49,917
Зализани, данас гледаш и ћутиш.
104
00:10:50,207 --> 00:10:52,091
Могао би да ме зовеш "Стефан".
105
00:10:52,251 --> 00:10:54,628
Лош почетак,
рекао сам ти да ћутиш.
106
00:11:24,821 --> 00:11:28,907
Бежи! Смрдиш, јебем те!
-Пази на језик. -Извини, тата.
107
00:11:29,075 --> 00:11:30,499
Устани и дођи.
108
00:11:30,659 --> 00:11:33,579
На распусту сам.
-Нема везе, устај!
109
00:11:33,745 --> 00:11:36,539
Покрет, покрет.
110
00:11:51,970 --> 00:11:53,970
Бежите, бежите!
111
00:11:58,059 --> 00:11:59,774
Није ваљда да бежите од нас?
112
00:11:59,934 --> 00:12:02,646
Браћо,
попричајмо мало о вери и религији.
113
00:12:03,480 --> 00:12:04,486
Како сте?
114
00:12:04,646 --> 00:12:09,566
Успех у овосветном и оносветном животу
зависи само од Алаха и пута Мухамедовог.
115
00:12:10,359 --> 00:12:13,738
Дошли смо да
попричамо мало са вама.
116
00:12:13,904 --> 00:12:16,783
Селам алејкум, браћо.
Јесте ли добро?
117
00:12:17,283 --> 00:12:19,333
Ми смо из Муслиманског
братства Монфермеја,
118
00:12:19,493 --> 00:12:22,203
дошли смо јер има
притужби на ваше понашање.
119
00:12:22,703 --> 00:12:26,750
Ваше комшије су се
жалиле на вас у џамији.
120
00:12:27,416 --> 00:12:30,335
Понашање је у исламу
од велике важности.
121
00:12:31,129 --> 00:12:33,964
За вас, за старије,
за нас,
122
00:12:34,132 --> 00:12:36,884
поготово за
родитеље и комшије.
123
00:12:37,634 --> 00:12:41,595
Комшије су јако важне.
Морате поштовати старије,
124
00:12:41,763 --> 00:12:45,849
пре свега своје родитеље.
Разумете ли? -Да.
125
00:12:46,642 --> 00:12:50,352
Можемо ли рачунати на вас?
-Након молитве,
126
00:12:50,727 --> 00:12:52,727
дођите да се почастите у џамији.
127
00:12:52,897 --> 00:12:55,983
Биће торте, чоколада, слаткиша,
сокова, свега.
128
00:12:56,359 --> 00:13:00,444
Успут ћемо и да попричамо.
Шта кажете, момци?
129
00:13:00,945 --> 00:13:02,945
Доћи ћемо.
130
00:13:03,488 --> 00:13:05,616
Видимо се, браћо.
131
00:14:12,923 --> 00:14:16,177
Видиш оног лика тамо
на станици?
132
00:14:17,427 --> 00:14:19,427
Делује сасвим нормално.
133
00:14:20,473 --> 00:14:22,439
Претња по националну безбедност.
134
00:14:22,599 --> 00:14:25,599
Брада му је била
оволика прошле године.
135
00:14:26,185 --> 00:14:29,684
Провео је три године
у Сирији одсецајући главе.
136
00:14:29,982 --> 00:14:32,107
У ранцу носи Куран и калашњиков.
137
00:14:35,610 --> 00:14:37,610
Видиш ли оног тамо
са качкетом?
138
00:14:38,570 --> 00:14:40,331
Не гледај, соме!
139
00:14:40,491 --> 00:14:43,533
Бацио је жену кроз
прозор јер је превише млела.
140
00:14:43,992 --> 00:14:45,992
Срећом, преживела је.
141
00:14:49,747 --> 00:14:53,582
Ово су мигранти.
Имају колеру, тифус...
142
00:14:54,753 --> 00:14:57,891
Не додируј их без
рукавица. Не искушавај срећу.
143
00:14:58,795 --> 00:15:01,507
Неки лик је додирнуо једног
од њих и покупио тифус.
144
00:15:01,799 --> 00:15:03,799
Само ти зезај.
145
00:15:08,178 --> 00:15:12,742
Мало културне едукације. Знаш ли зашто
се локална школа зове "Виктор Иго"?
146
00:15:13,018 --> 00:15:15,186
Овде је написао "Јаднике".
147
00:15:16,602 --> 00:15:18,980
Опа, имамо
интелектуалца у екипи.
148
00:15:21,732 --> 00:15:24,945
Прочитао си књигу?
-Не, видео сам на интернету.
149
00:15:26,736 --> 00:15:29,031
Није се много променило.
150
00:15:30,615 --> 00:15:32,784
Сада се Гаврош изговара "Гаверош".
151
00:15:33,660 --> 00:15:36,745
"Гаверош", долази овамо.
152
00:15:37,829 --> 00:15:39,829
А Козета је "Кузета".
153
00:15:40,166 --> 00:15:46,171
"Кузетина" мајка ради.
Уморна је. Напорно ради.
154
00:15:54,554 --> 00:15:56,554
Ено га Сова.
155
00:15:57,055 --> 00:15:59,266
Где сте, мангупи?
156
00:15:59,683 --> 00:16:02,267
Пустили су те?
-Још одавно.
157
00:16:02,475 --> 00:16:04,644
Колико си одгулио?
-Четири године.
158
00:16:05,145 --> 00:16:07,564
Знам, ми смо те ћоркирали.
159
00:16:07,729 --> 00:16:10,650
Нећу вам заборавити
ту неправду.
160
00:16:11,233 --> 00:16:13,652
Такав је посао, шта ћеш?
161
00:16:13,820 --> 00:16:15,820
Можете да га промените.
-Нека.
162
00:16:16,572 --> 00:16:19,115
Добро ти чучи одело.
-Тражим посао.
163
00:16:19,282 --> 00:16:21,207
Није ваљда?
Шта би радио?
164
00:16:21,367 --> 00:16:23,577
Баштованство, чишћење,
грађевинарство.
165
00:16:24,080 --> 00:16:27,872
Римује се.
Је л' репујеш? -Наравно.
166
00:16:28,207 --> 00:16:32,292
Али добре ствари.
-Баци који стих. -Стара школа.
167
00:16:32,877 --> 00:16:34,879
Вадим утоку,
тензија расте
168
00:16:35,044 --> 00:16:36,679
Народ грца,
држава јаја лади
169
00:16:36,839 --> 00:16:39,507
Олош пандурски,
има да нам се курца напуши
170
00:16:40,050 --> 00:16:43,677
Заболе политичаре
за децу миграната
171
00:16:43,887 --> 00:16:46,849
Али чуће се за нас
кад се доватимо граната
172
00:16:47,014 --> 00:16:50,893
Дошло време за промене
Дистрикт 93.
173
00:16:51,059 --> 00:16:55,106
Није лоше. -Свиђа ти се?
-Има поруку.
174
00:16:56,856 --> 00:17:00,033
Опет ти препоручујем да
нађеш шљаку. -Наравно.
175
00:17:00,193 --> 00:17:02,193
Реп је... -Лудило!
176
00:17:03,570 --> 00:17:06,071
Добар си лик, Сово.
Срећно. -Такође.
177
00:17:07,780 --> 00:17:10,583
Срање, променио се.
-Мардељ га је сјебао.
178
00:17:10,743 --> 00:17:12,743
Он је бивши клијент.
179
00:17:12,911 --> 00:17:15,760
Хоћеш у 50 евра да се
у року од шест месеци враћа?
180
00:17:15,998 --> 00:17:17,998
Не би ме чудило.
181
00:17:35,180 --> 00:17:38,308
Частим те соком!
-Хајде, Кирику!
182
00:17:42,227 --> 00:17:44,648
Не одустаје.
-Хоће у болницу.
183
00:17:44,814 --> 00:17:46,489
Завршиће у њој.
-Пусти га.
184
00:17:46,649 --> 00:17:49,484
Смириће се кад разбије главу.
185
00:17:50,443 --> 00:17:53,322
Заборавио сам да вам кажем,
186
00:17:53,739 --> 00:17:56,282
био сам са мојима у село.
187
00:17:56,658 --> 00:18:00,161
Умало нисам закунтао,
кад сам чуо неки шум.
188
00:18:00,327 --> 00:18:02,127
Лик је хтео да украде скутер.
189
00:18:02,287 --> 00:18:05,165
Нема скутера на селу.
-Наравно да има, јеботе.
190
00:18:05,330 --> 00:18:06,881
Умукни, бре.
191
00:18:07,041 --> 00:18:12,003
Наватали су га.
192
00:18:12,171 --> 00:18:14,755
Зграбили су га, везали и запалили.
193
00:18:15,214 --> 00:18:17,675
Знате који трип.
-Дај, не сери.
194
00:18:18,343 --> 00:18:21,970
Истина је, кунем се.
Живог су га спалили.
195
00:18:22,179 --> 00:18:26,351
Знате како ветар распрши прашину?
Тако је било и са њим.
196
00:18:27,685 --> 00:18:29,977
Тамо је лудо опасно.
197
00:18:30,144 --> 00:18:32,479
Украдеш нешто
и убију те за пример.
198
00:18:40,153 --> 00:18:43,579
Како сте?
-Добро, а ви?
199
00:18:43,739 --> 00:18:46,616
Добри сте данас.
Шта ћете?
200
00:18:46,782 --> 00:18:50,411
Хоћемо тортиље...
-Три тортиље.
201
00:18:50,704 --> 00:18:53,539
Сендвич са сиром,
две кока коле...
202
00:18:53,915 --> 00:18:57,793
Пљескавицу. -Чоколадицу.
-И два кукуруза. -Чекајте.
203
00:18:58,211 --> 00:19:00,212
То је велика поруџбина.
204
00:19:01,003 --> 00:19:03,966
Колико пара имате?
-Дванаест евра.
205
00:19:04,341 --> 00:19:07,845
Колико? -Дванаест евра.
-Заборавите. Идите.
206
00:19:08,261 --> 00:19:12,681
Гладни смо.
-Рекох вам да идете.
207
00:19:13,557 --> 00:19:17,393
Али, молим те...
-Нема шансе.
208
00:19:18,229 --> 00:19:20,229
Здраво.
209
00:19:24,733 --> 00:19:29,237
Преко два сата програма
са међународним уметницима.
210
00:19:29,487 --> 00:19:32,740
Акробате, жонглери,
егзотичне животиње.
211
00:19:33,156 --> 00:19:35,367
Можда ће те запослити као кловна.
212
00:19:36,658 --> 00:19:38,658
Ал' си ми га завукао.
213
00:19:40,913 --> 00:19:42,913
Види, види.
214
00:19:43,416 --> 00:19:47,042
Морамо да их прегледамо.
-Из ког разлога?
215
00:19:47,253 --> 00:19:50,297
Спаваш ли? Сигурно дувају.
Окрени кола.
216
00:19:51,005 --> 00:19:53,675
Претражићу те
217
00:19:54,550 --> 00:19:59,679
Страствено ћу те претражити
218
00:20:01,222 --> 00:20:03,222
Дај гас.
219
00:20:04,017 --> 00:20:06,017
Ватрено крштење за Зализаног.
220
00:20:26,452 --> 00:20:28,452
Здраво, даме.
221
00:20:28,913 --> 00:20:30,913
Полицијска провера.
222
00:20:31,831 --> 00:20:37,587
Шта радите?
-Чекамо бус. -Је л'?
223
00:20:42,007 --> 00:20:44,007
Твоје?
224
00:20:50,514 --> 00:20:55,643
Колико имаш година?
-Петнаест. -И већ дуваш?
225
00:20:59,855 --> 00:21:01,855
Мирише на хашиш.
226
00:21:03,733 --> 00:21:06,488
Где си је сакрила?
-Немате право.
227
00:21:06,905 --> 00:21:09,364
Где је?
-Немате право.
228
00:21:09,531 --> 00:21:12,452
У хитним случајевима ти
могу набити прст у буљу.
229
00:21:12,618 --> 00:21:16,078
Није нормално. -Умукни.
-Немате право. -Да те ућуткам?
230
00:21:16,244 --> 00:21:19,622
Немате право, тачка.
-Дај, идемо. -Ја ћу то да решим.
231
00:21:20,539 --> 00:21:23,336
Где си је набавила?
Да те претражим?
232
00:21:24,336 --> 00:21:28,646
Шта то радиш? -Снимам вас,
кршите закон. -Престани да снимаш.
233
00:21:30,466 --> 00:21:31,848
Јеси ли сад срећна?
234
00:21:32,008 --> 00:21:33,809
Глупачо!
235
00:21:33,969 --> 00:21:36,887
Хајде, паљба. Престани да
дуваш. Штетно је.
236
00:22:09,165 --> 00:22:11,668
Баз, Баз!
Дођи овамо!
237
00:22:14,669 --> 00:22:16,637
Да ли си ме снимао у мојој соби?
238
00:22:16,797 --> 00:22:19,298
Нисам, мајке ми.
-Видела сам твој дрон.
239
00:22:20,133 --> 00:22:23,719
Нисам знао да је то твоја
соба. -Ниси? Дај ми телефон.
240
00:22:23,887 --> 00:22:25,887
Покажи ми клипове!
241
00:22:30,392 --> 00:22:32,392
Јеси ли нас све снимао?
242
00:22:33,727 --> 00:22:36,899
Који си ти перверзњак.
Човече, не верујем.
243
00:22:42,318 --> 00:22:44,119
Снимао је Салимату!
244
00:22:44,279 --> 00:22:48,448
Погледајте ту дрољу!
-Одвратна је.
245
00:22:48,865 --> 00:22:50,834
Пошаљи ми га,
вадићу јој душу.
246
00:22:50,994 --> 00:22:53,288
И мени исто. Каква курва!
247
00:22:53,578 --> 00:22:56,666
Немој да си се усудио
мене да снимаш.
248
00:22:56,832 --> 00:22:59,499
Изгулићу ти лице.
-Важи. -Упамти то.
249
00:22:59,667 --> 00:23:03,003
Пошаљи ми овај клип,
и избриши остало.
250
00:23:04,711 --> 00:23:08,265
Шта сутра радиш?
-Ништа. Ништа.
251
00:23:08,425 --> 00:23:10,969
Имамо кошаркашку
утакмицу у 10.
252
00:23:11,344 --> 00:23:15,096
Можеш ли да дођеш?
Снимаћеш нас. -Добро.
253
00:23:15,264 --> 00:23:16,980
Причај гласније. -Добро.
254
00:23:17,140 --> 00:23:19,474
Немој да ниси дошао.
255
00:23:20,437 --> 00:23:23,438
Јасно? -Да.
256
00:23:42,955 --> 00:23:44,955
Жожо, матори!
257
00:23:45,164 --> 00:23:48,875
Где сте, плавци?
-Шта то радиш? -Како сте?
258
00:23:49,042 --> 00:23:53,004
Роштиљам на сунцу.
-Не нудиш нас? -Хоћете мало?
259
00:23:53,296 --> 00:23:57,264
Само реците.
-Шалим се, јели смо већ.
260
00:23:57,424 --> 00:23:59,469
Идемо. -Чувај се.
261
00:24:00,095 --> 00:24:02,471
Пази на њих.
-Видимо се, Жожо.
262
00:24:04,891 --> 00:24:06,891
Скоро је готово!
263
00:24:09,644 --> 00:24:12,980
Ко су они?
-Раде за градоначелника.
264
00:24:14,107 --> 00:24:19,651
Кад се лифт поквари они чекрком
уносе намирнице. Као у мардељу.
265
00:24:21,821 --> 00:24:25,073
У сваком случају...
-Лепо од градоначелника.
266
00:24:25,491 --> 00:24:28,201
Мораћемо да му честитамо.
-Том кретену?
267
00:24:30,453 --> 00:24:33,248
Ко је кретен? Градоначелник?
268
00:24:34,247 --> 00:24:37,627
Онај дебил од малопре
му је рођени брат.
269
00:24:39,335 --> 00:24:41,796
Градоначелник је црн? -Аха.
270
00:24:43,381 --> 00:24:45,381
Имамо нашег Обаму.
271
00:24:46,926 --> 00:24:49,805
Јеси ли разговарао са
Пакистанцем? -Да, изглађено је.
272
00:24:50,014 --> 00:24:53,688
Иде ми на курац.
-Добар је он.
273
00:24:53,848 --> 00:24:57,184
Последњи пут кад смо
причали, хтео је да ме изигра.
274
00:24:57,434 --> 00:25:00,147
Како се зове онај
нови продавац воћа?
275
00:25:00,313 --> 00:25:03,695
Нов је. -Миран је.
276
00:25:03,855 --> 00:25:05,855
Даће му "Златну Лопту".
277
00:25:07,193 --> 00:25:09,193
Коме, Мбапеу?
278
00:25:09,530 --> 00:25:11,530
Ма какви, Модрић је узима.
279
00:25:13,157 --> 00:25:14,957
Чисто сумњам.
280
00:25:15,117 --> 00:25:18,702
Мбапе као ванземаљац игра.
281
00:25:20,454 --> 00:25:23,373
Све ово што видиш
су ти лажњаци.
282
00:25:24,624 --> 00:25:26,624
Лажњак, лажњак.
283
00:25:27,669 --> 00:25:31,130
Имам доказ да нису.
-Прави лажњак. -Нису лоши.
284
00:25:31,756 --> 00:25:35,302
Пола су лажњаци.
Пола лажњаци, пола оригинали.
285
00:25:35,552 --> 00:25:39,012
Имам рачуне.
-Поште су ове? -35.
286
00:25:40,097 --> 00:25:43,765
Да немаш 35 евра?
-Јесте ли продужили тезгу?
287
00:25:45,017 --> 00:25:47,017
Хвала, пријатно.
288
00:25:48,226 --> 00:25:51,023
Колико, осам метара?
-Навалите, даме!
289
00:25:51,648 --> 00:25:54,525
Хајде, даме, снижење!
290
00:25:55,735 --> 00:25:57,777
Ево, 22.
291
00:25:58,321 --> 00:26:00,323
Колица са сладоледем
је добра идеја.
292
00:26:00,489 --> 00:26:02,824
То би био пун погодак.
293
00:26:03,700 --> 00:26:07,286
Не би се сељакали за сићу.
294
00:26:07,829 --> 00:26:09,829
Плус ПДВ.
295
00:26:10,038 --> 00:26:12,082
Клинци воле сладолед.
296
00:26:12,415 --> 00:26:15,042
Шта радите?
-Како сте, браћо?
297
00:26:15,501 --> 00:26:18,620
Да ли је добро прошло данас?
-Јесте, осим јебеног Амара.
298
00:26:18,856 --> 00:26:20,856
Решићемо то.
299
00:26:21,216 --> 00:26:23,216
Нека се глупира и даље.
300
00:26:23,925 --> 00:26:25,925
Видимо се, момци.
-Држите се.
301
00:26:27,804 --> 00:26:29,804
Види ко долази.
302
00:26:30,013 --> 00:26:33,182
Не подносим тог смрада.
303
00:26:34,602 --> 00:26:37,604
Како си, градоначелниче?
-Не баш најбоље.
304
00:26:38,437 --> 00:26:41,609
Ако Амар настави да се
прави мутав, избацићу га.
305
00:26:43,066 --> 00:26:45,945
Шта је урадио?
-Рекао сам му да се не шири.
306
00:26:46,112 --> 00:26:49,496
Узурпира остале.
-Да попричам са њим?
307
00:26:49,656 --> 00:26:53,075
Ако ти то не регулишеш,
ја ћу. -Шта ћеш ти да регулишеш?
308
00:26:53,243 --> 00:26:56,371
То је наш посао, не ваш.
-Попричајте са њим.
309
00:26:56,577 --> 00:26:58,623
Твоје је да се бринеш
310
00:26:58,789 --> 00:27:01,456
о мајицама и лубеницама.
-Не започињите.
311
00:27:01,624 --> 00:27:04,491
Зар нас нећеш упознати
са новим чланом?
312
00:27:04,836 --> 00:27:07,236
Представи се.
-Господо.
313
00:27:08,340 --> 00:27:10,633
Не стиди се, поздрави се.
314
00:27:11,508 --> 00:27:14,802
Како се зовеш?
315
00:27:15,387 --> 00:27:17,428
Како се зовете?
-Позорник Руиз.
316
00:27:18,054 --> 00:27:20,054
Драго ми је, Руиз.
-Такође.
317
00:27:20,974 --> 00:27:23,726
Не гледај у мене.
Са њим разговараш.
318
00:27:23,894 --> 00:27:28,063
Остави новог момка на миру.
-Неће дуго издржати.
319
00:27:28,439 --> 00:27:31,233
Јеси ли видео за
оно што сам тражио?
320
00:27:31,608 --> 00:27:33,695
Видећу се са
рођаком преко викенда.
321
00:27:33,860 --> 00:27:38,115
Немој ми увалити неко срање.
-Кад сам ти ја то увалио срање?
322
00:27:38,969 --> 00:27:41,963
Са оригиналном кутијом.
Да изненадим госпођу.
323
00:27:42,450 --> 00:27:45,663
Још пита кад ти је увалио
срање. -Боље завежи.
324
00:27:45,828 --> 00:27:47,828
Пријатан дан.
-Господо.
325
00:27:49,207 --> 00:27:52,183
Црвени Моћни Ренџеру!
Сам си? Где су остали?
326
00:27:53,295 --> 00:27:55,295
Псето лајаво.
327
00:27:55,462 --> 00:27:57,588
Скинућу му осмех са
лица једног дана.
328
00:27:57,839 --> 00:28:00,550
То је оно што жели.
Не наседај.
329
00:28:00,882 --> 00:28:03,644
Долази овде и провоцира ме,
330
00:28:03,804 --> 00:28:05,805
а ти ми кажеш да не наседам?
331
00:28:07,557 --> 00:28:09,934
Понаша са према мени
као да сам говно.
332
00:28:10,309 --> 00:28:13,563
Јеси ли сада саветник?
Ради свој посао.
333
00:28:25,488 --> 00:28:27,488
Амаре, пријатељу.
334
00:28:28,616 --> 00:28:31,118
Шта радите?
-Селам алејкум.
335
00:28:33,412 --> 00:28:37,541
Остаћеш без посла
ако наставиш да се шириш.
336
00:28:38,334 --> 00:28:42,462
Шта ћемо? Ја сам као
мис Француске, желим мир у свету.
337
00:28:43,379 --> 00:28:45,921
Не волим нерашчићене рачуне.
338
00:28:46,130 --> 00:28:48,926
Плаћам сваки центиметар,
али џукела тражи још.
339
00:28:49,426 --> 00:28:52,721
Знаш како је.
-Тражи 50 евра преко.
340
00:28:53,680 --> 00:28:57,557
Он је битанга.
-Побићемо вас, педери!
341
00:28:57,725 --> 00:28:59,725
Шта је ово?
-Вратите га!
342
00:29:00,058 --> 00:29:02,937
Живе ћу вас разапети!
-Одакле се ово чује?
343
00:29:03,230 --> 00:29:07,234
Разапећу вас, педери једни!
344
00:29:07,984 --> 00:29:11,319
Оданде.
-Одсећи ћемо вам јаја!
345
00:29:11,487 --> 00:29:14,821
Сломићемо вам ноге!
346
00:29:15,239 --> 00:29:20,035
Пичке једне,
запалићемо вам цео крај!
347
00:29:20,495 --> 00:29:23,497
Онај који је украо
Џонија ће дебело платити!
348
00:29:23,872 --> 00:29:27,458
Покидаћу га зубима!
349
00:29:27,708 --> 00:29:30,378
Побићемо вас ако нам
не вратите Џонија!
350
00:29:30,543 --> 00:29:32,346
Живе ћемо вас појести!
351
00:29:32,506 --> 00:29:35,964
Отфикарићемо им јаја.
352
00:29:36,132 --> 00:29:40,177
Добро гледај, Чино.
Мораш да га нађеш.
353
00:29:40,344 --> 00:29:44,097
Како је био обучен?
-Носио је црну мајицу.
354
00:29:44,640 --> 00:29:47,184
Не видим га.
-Овде сви носе црно!
355
00:29:47,643 --> 00:29:50,352
Ако га видиш стани,
разбићу му главу!
356
00:29:50,519 --> 00:29:52,445
Је л' онај? -Није.
357
00:29:52,605 --> 00:29:54,605
Овде су сви црни.
358
00:29:54,856 --> 00:29:56,856
Скрени у следећу улицу.
359
00:30:02,614 --> 00:30:04,614
Цигани само невољу доносе.
360
00:30:11,078 --> 00:30:14,790
Погрешили су скретање.
-Градоначелниче, ови су сумњиви.
361
00:30:15,248 --> 00:30:17,248
Шта се дешава?
362
00:30:21,879 --> 00:30:23,304
Како сте, момци?
363
00:30:23,464 --> 00:30:26,382
Добро, добро,
попричајмо мало.
364
00:30:26,883 --> 00:30:30,804
Имам неколико питања.
-Шта ће вам палице?
365
00:30:31,094 --> 00:30:33,682
Смири се.
Само нам вратите Џонија.
366
00:30:34,099 --> 00:30:36,976
Чему ова сцена, циганине?
-Смири се, објаснићу.
367
00:30:37,143 --> 00:30:38,777
Смирен сам.
368
00:30:38,937 --> 00:30:42,105
Дошли су у циркус и украли Џонија.
369
00:30:42,272 --> 00:30:45,191
Шта то причаш?
-Отели су ми Џонија.
370
00:30:45,357 --> 00:30:49,320
Гледам га као сина.
Храним га флашицом.
371
00:30:49,986 --> 00:30:55,116
Овде је, зато га потражите.
-Не знам о чему причаш.
372
00:30:55,491 --> 00:30:59,829
Не желим фрку, али не знам
никаквог Џонија. -Сместа га нађите.
373
00:30:59,995 --> 00:31:02,583
Исећи ћу вас на комаде и запалити!
374
00:31:03,498 --> 00:31:06,794
Смири се, циганине.
-Нађите га!
375
00:31:06,962 --> 00:31:12,590
Знаш ли тог Џонија?
-Један од ваших момака га је узео.
376
00:31:12,756 --> 00:31:15,093
Знаш ли Џонија?
-То је он!
377
00:31:15,257 --> 00:31:19,012
Ти си га отео, педеру!
378
00:31:19,179 --> 00:31:22,557
Убићу те!
-Само пробај!
379
00:31:24,641 --> 00:31:26,768
Сместа да сте га довели!
380
00:31:27,603 --> 00:31:29,603
Где ли је тај краљ цигана?
381
00:31:31,023 --> 00:31:33,023
Ено их лево.
382
00:31:33,484 --> 00:31:37,112
Окрени се, Гвада.
Браво, Зализани.
383
00:31:46,286 --> 00:31:49,747
Требаће нам појачање.
-Сами ћемо смирити страсти.
384
00:31:50,373 --> 00:31:52,373
Смирите се!
385
00:31:54,376 --> 00:31:57,169
Шта се догодило?
Повуците се!
386
00:31:57,336 --> 00:31:59,380
Повуците се!
387
00:32:03,967 --> 00:32:06,178
Смирите се!
Сад ми реците шта се десило.
388
00:32:06,804 --> 00:32:10,472
Стигли сте на време.
Ви ћете ово да рашчистите. -Шта?
389
00:32:10,681 --> 00:32:12,933
Смирите се.
-Украли су ми Џонија.
390
00:32:13,683 --> 00:32:16,520
Дошли су и узели га.
-Чекај, чекај.
391
00:32:16,686 --> 00:32:18,528
Киднаповали су једног
од ваших момака?
392
00:32:18,688 --> 00:32:20,856
Не, не.
Џони је младунче лава.
393
00:32:22,858 --> 00:32:26,945
Желим да ми га врате.
-Украли су ти лава?
394
00:32:28,405 --> 00:32:30,449
Моје младунче.
395
00:32:30,616 --> 00:32:32,825
Је ли неко то видео?
396
00:32:33,242 --> 00:32:35,619
Видео је. Дођи, Чино.
397
00:32:36,120 --> 00:32:38,580
Мали црнац га је украо.
398
00:32:39,039 --> 00:32:41,833
Јебаћу црњи матер!
Одсећи ћу му ноге!
399
00:32:42,543 --> 00:32:45,302
Шта је, бре?!
-Јеси ли луд?
400
00:32:45,462 --> 00:32:48,005
Мали црнац је...
-Сконтали смо.
401
00:32:48,172 --> 00:32:50,172
Смири се!
402
00:32:50,883 --> 00:32:55,261
Градоначелниче, имаш
24 часа форе да га вратиш,
403
00:32:55,429 --> 00:32:58,838
или ћу запалити читав крај.
-Умукни, лудаче матори!
404
00:33:07,271 --> 00:33:09,271
Повуците се!
405
00:33:21,033 --> 00:33:23,785
Зоро, узми своје људе и иди.
406
00:33:23,953 --> 00:33:25,953
Доста је било. Идемо.
407
00:33:26,412 --> 00:33:28,412
Пичке!
408
00:33:29,497 --> 00:33:32,085
Вратићемо назад Џонија!
409
00:33:32,627 --> 00:33:34,627
Вратићемо га.
410
00:33:35,379 --> 00:33:36,720
Одсећи ћу вам јаја!
411
00:33:36,880 --> 00:33:39,757
Ја ћу то да средим. Иди сад!
412
00:33:42,693 --> 00:33:46,223
Пичке једне. -Нека лају.
413
00:33:46,474 --> 00:33:48,681
Наши родитељи нас
гледају са прозора.
414
00:33:48,849 --> 00:33:51,434
Шта имаш да кажеш?
-Идемо у твоју канцеларију.
415
00:33:51,602 --> 00:33:54,229
Мислио сам да је реч
о његовом сину.
416
00:33:54,436 --> 00:33:56,897
Какво је ово срање?
Јесу ли они озбиљни?
417
00:33:57,438 --> 00:34:02,391
Ако се врате,
очитаћу им лекцију. Кунем се.
418
00:34:04,404 --> 00:34:06,655
Ја ћу се побринути за
њих, смири се.
419
00:34:07,031 --> 00:34:10,450
Учини ми услугу.
Притисни све и нађи лава.
420
00:34:10,618 --> 00:34:12,818
Шта ја имам од тога?
-Како то мислиш?
421
00:34:12,995 --> 00:34:15,873
Гаранцију да се неће
вратити да те убију.
422
00:34:16,039 --> 00:34:19,333
Мајка те неће оплакивати.
-То је срање.
423
00:34:19,502 --> 00:34:22,504
Плаћају те да заводиш ред
међу клинцима. -Умукни.
424
00:34:22,753 --> 00:34:25,171
Претиш ми? -Смирите се.
425
00:34:25,713 --> 00:34:28,840
Смирите се. -Говнару.
426
00:34:29,551 --> 00:34:31,517
Брига ме, искрено.
427
00:34:31,677 --> 00:34:38,098
Нека запале цео крај,
то није мој проблем.
428
00:34:38,266 --> 00:34:40,977
Општина ће ми и даље
плаћати да смирујем клинце.
429
00:34:41,352 --> 00:34:44,815
Да ли треба да те
сажаљевамо? -Дај, молим те.
430
00:34:45,774 --> 00:34:48,191
Озбиљно...
-Уради како ти кажем.
431
00:34:51,903 --> 00:34:54,948
Добро. Али само зато
што си ти у питању.
432
00:34:55,447 --> 00:34:58,616
Ценим то.
Одосмо. -Кловну.
433
00:34:59,077 --> 00:35:04,206
Шта бленеш?
Хоћеш да ми га попушиш? Губи се!
434
00:35:04,497 --> 00:35:07,874
Довиђења, даме.
-Кретен.
435
00:35:11,628 --> 00:35:13,628
Градоначелниче.
-Шта је, Маша?
436
00:35:14,090 --> 00:35:17,008
Јеси ли приметио како се
надмено понашају према нама?
437
00:35:17,467 --> 00:35:20,803
Доста је било. Потребнији смо
ми њима, него они нама.
438
00:35:21,720 --> 00:35:23,805
Серем им се у њиховог лава!
439
00:35:27,935 --> 00:35:30,891
Како ћемо ухватити лава?
-Како знамо и умемо.
440
00:35:31,062 --> 00:35:34,481
Употребићемо електрошокер.
-Одакле ћемо почети?
441
00:35:36,149 --> 00:35:38,525
Од Инстаграма, Фејсбука и Снепчета.
442
00:35:40,528 --> 00:35:43,237
Зашто?
-Зато што су глупи к'о курац.
443
00:35:43,529 --> 00:35:45,991
Хвале се по друштвеним мрежама.
444
00:35:56,540 --> 00:36:00,213
Зализани, буди од користи.
Ниси стидљив?
445
00:36:01,088 --> 00:36:04,924
Не бих рекао.
-Твој први задатак.
446
00:36:05,591 --> 00:36:11,887
Ући ћеш унутра, бићеш учтив,
поздравићеш све и тражити Салаха.
447
00:36:12,637 --> 00:36:15,287
Јеси ли разумео?
Он је у току са свим дешавањима.
448
00:36:15,455 --> 00:36:18,018
Питај га да ли је видео
неког са лавићем.
449
00:36:19,354 --> 00:36:21,354
Схватио? -Јесам.
450
00:36:22,106 --> 00:36:24,106
Не уједају.
451
00:36:35,659 --> 00:36:37,659
Ставио је траку.
452
00:36:54,134 --> 00:36:56,134
Добар дан.
453
00:36:59,721 --> 00:37:02,975
Желео бих да разговарам
са Салахом. Је л' ту?
454
00:37:07,769 --> 00:37:09,769
Није ту?
455
00:37:12,481 --> 00:37:14,481
Селам алејкум.
456
00:37:20,657 --> 00:37:22,657
Моје колеге...
457
00:37:27,243 --> 00:37:29,955
Мисле да можда знате
нешто о крађи.
458
00:37:33,918 --> 00:37:36,044
Шта ваше колеге желе да знају?
459
00:37:39,588 --> 00:37:42,592
Из циркуса је украдено
младунче лава,
460
00:37:42,759 --> 00:37:47,596
власник циркуса га жели назад.
461
00:37:48,972 --> 00:37:52,015
Сумњају на младића из
комшилука афричког порекла.
462
00:37:58,147 --> 00:38:04,985
Можда је неко од присутних чуо
или видео нешто што нам може помоћи.
463
00:38:06,611 --> 00:38:08,611
Не?
464
00:38:11,031 --> 00:38:13,117
Мислите ли да је лаву
место у циркусу?
465
00:38:15,536 --> 00:38:18,122
Ислам гледа на лава као
величанствену животињу.
466
00:38:18,497 --> 00:38:20,497
Симбол снаге и величине.
467
00:38:20,665 --> 00:38:23,251
Таква животиња
не треба да трули у кавезу.
468
00:38:27,755 --> 00:38:29,755
Слажем се.
469
00:38:31,632 --> 00:38:34,214
Али мислим да је најбоље
да се врати власнику.
470
00:38:34,385 --> 00:38:36,385
Крхко је, младунче још.
471
00:38:36,804 --> 00:38:40,806
Треба га пазити, хранити...
-Од кад лавове треба хранити?
472
00:38:41,431 --> 00:38:44,394
Способни су сами да
лове и нађу храну.
473
00:38:45,561 --> 00:38:47,982
Човек ствара неприродна ограничења.
474
00:38:48,565 --> 00:38:50,565
То се назива "ропство".
475
00:38:52,401 --> 00:38:54,569
Знате ли шта лав каже
када риче?
476
00:38:56,990 --> 00:39:02,952
"О Алаху, праведници ће
бити поштеђени мојих канџи."
477
00:39:16,883 --> 00:39:18,883
Једите у миру.
478
00:39:19,466 --> 00:39:21,466
Кућа части.
479
00:39:48,616 --> 00:39:50,616
Упадај!
480
00:39:53,287 --> 00:39:55,912
Шта је рекао?
-Јако смешно.
481
00:39:57,083 --> 00:39:59,083
Добио сам бесплатан сендвич.
482
00:40:03,503 --> 00:40:05,262
Ко је Салах?
483
00:40:05,422 --> 00:40:09,207
Бивши кримос који је пустио
браду да расте. Он је главни.
484
00:40:09,466 --> 00:40:12,554
Има дебео досије.
Био је крупна риба.
485
00:40:15,221 --> 00:40:17,221
Јеси ли сазнао ишта?
486
00:40:17,809 --> 00:40:19,809
Мрка капа.
487
00:40:24,145 --> 00:40:27,149
Иса, шта радиш?
Откуд ти овде?
488
00:40:28,150 --> 00:40:31,527
Шта је то?
Твој отац те не жели у кући.
489
00:40:32,572 --> 00:40:34,572
Где ћеш отићи?
490
00:40:37,116 --> 00:40:40,492
Шта мама каже?
-Само се свађа са твојим оцем.
491
00:40:41,370 --> 00:40:43,831
Али жели да дођеш кући.
-Стварно?
492
00:40:44,497 --> 00:40:47,375
Да. Шта је унутра?
493
00:40:50,336 --> 00:40:54,296
Јеси ли луд?!
Не уноси га у кућу!
494
00:40:58,550 --> 00:41:01,471
Није агресиван? -Није.
Могу да га помазим?
495
00:41:01,637 --> 00:41:03,848
Како је леп.
Пази.
496
00:41:04,138 --> 00:41:07,736
Могу ли да га сликам?
-Брже, пре него што се измигољи.
497
00:41:12,688 --> 00:41:15,983
Идемо сада.
-Шта ћеш са лавом?
498
00:41:31,997 --> 00:41:33,997
Да попричамо са
клинцима из Б5?
499
00:41:34,455 --> 00:41:36,455
Можда нешто знају.
500
00:41:37,877 --> 00:41:39,877
У духу БАК-а, Зализани.
501
00:41:43,047 --> 00:41:45,047
Успори.
502
00:41:46,635 --> 00:41:48,635
Ено их.
503
00:41:54,848 --> 00:41:56,848
Бежите, полиција!
504
00:41:59,061 --> 00:42:00,444
Стани! Где ћеш?
505
00:42:00,604 --> 00:42:06,193
Где журиш? Зашто трчиш?
-Извади руке из џепова.
506
00:42:06,359 --> 00:42:10,069
Јесу ли мени руке у џеповима?
Теби говорим!
507
00:42:11,196 --> 00:42:13,196
Покрет!
508
00:42:14,909 --> 00:42:18,411
Плавушане, стани ту.
Зашто си бежао?
509
00:42:18,912 --> 00:42:20,912
Зализани, узми овог.
510
00:42:21,414 --> 00:42:25,168
Полицијска провера.
Претражићу те због сигурности.
511
00:42:25,710 --> 00:42:27,961
Имаш ли оштре предмете
у џеповима?
512
00:42:28,629 --> 00:42:31,506
Нелегалне супстанце?
Одговори. -Немам.
513
00:42:31,674 --> 00:42:35,759
Драго ми је што то чујем.
-Јесте ли готови? -Омаложавам ли те?
514
00:42:35,927 --> 00:42:37,927
Односим се према
теби са поштовањем.
515
00:42:39,094 --> 00:42:41,094
Гомила упаљача.
516
00:42:43,765 --> 00:42:45,765
Је л' ово твоје? -Да.
517
00:42:45,977 --> 00:42:47,977
Купујеш ГСП превоз?
518
00:42:50,605 --> 00:42:53,607
Нисам завршио са претресом. Јасно?
519
00:42:54,274 --> 00:42:56,652
Где је лав? -Какав лав?
520
00:42:57,360 --> 00:43:01,198
Тражимо лава. Где је?
-Нема лава. Одјеби!
521
00:43:02,074 --> 00:43:04,074
Снизи тон!
522
00:43:04,326 --> 00:43:06,535
Шта си рекао?
-Да одјебеш!
523
00:43:07,660 --> 00:43:10,083
Имаш 15 година, клињо!
Да ћутиш!
524
00:43:11,458 --> 00:43:13,459
Шта се дешава?
525
00:43:13,625 --> 00:43:15,711
Шта се дешава?
Јесте ли луди?
526
00:43:16,044 --> 00:43:18,545
Колико пута сам ти рекла
да идеш кући?!
527
00:43:18,754 --> 00:43:20,681
Опростите...
-Шта опростите?!
528
00:43:20,841 --> 00:43:23,217
Свакодневно нас
малтретирате!
529
00:43:23,467 --> 00:43:25,677
Стишајте се!
530
00:43:25,927 --> 00:43:28,304
Нећу да се стишам,
ово је мој дом! -Идемо.
531
00:43:28,513 --> 00:43:31,432
Извињавамо се.
-Гоните се!
532
00:43:32,933 --> 00:43:35,377
Малтретирате нам
децу па се извињавате?
533
00:43:35,561 --> 00:43:37,604
Убудуће, нека вам
син не бежи од полиције.
534
00:43:37,769 --> 00:43:40,149
Зашто га тучете?
Шта је урадио?
535
00:43:43,900 --> 00:43:46,488
Добар си.
Засереш па се извињаваш.
536
00:43:47,695 --> 00:43:50,241
Не радиш у министарству.
-Грех је бити уљудан?
537
00:43:50,698 --> 00:43:53,768
Бићеш уљудан у палати
кад будеш радио као батлер.
538
00:43:53,950 --> 00:43:57,078
Ово ти је прави свет.
Овде смо ми увек у праву.
539
00:43:57,537 --> 00:44:00,832
И скини ту траку,
виде из авиона да смо полиција.
540
00:44:18,180 --> 00:44:20,180
Нашао сам га!
541
00:44:21,725 --> 00:44:24,936
Видело смо га јутрос.
-Мали Иса.
542
00:44:25,938 --> 00:44:27,938
Пун погодак.
543
00:44:56,798 --> 00:45:00,507
Полиција. -Шта хоћете?
-Отворите врата, гђо.
544
00:45:03,135 --> 00:45:05,762
Шта хоћете?
-Добар дан.
545
00:45:05,971 --> 00:45:09,350
Тражим Ису. -Није код куће.
-Где је? -Напољу.
546
00:45:09,558 --> 00:45:11,558
Где? -Не знам.
547
00:45:11,811 --> 00:45:15,146
Не интересује вас где вам је
дете? -Иса није код куће.
548
00:45:16,815 --> 00:45:19,032
Станите.
-Пустите ме да погледам.
549
00:45:19,192 --> 00:45:23,443
Одлазите иначе ћу звати праву
полицију. -Ми смо права полиција.
550
00:45:23,612 --> 00:45:26,614
Не можете да уђете без налога.
-Не треба ми налог.
551
00:45:26,781 --> 00:45:28,541
Знам своја права.
552
00:45:28,701 --> 00:45:31,785
Где вам је муж?
-Није ту.
553
00:45:31,993 --> 00:45:34,246
Јутрос је био у станици,
није био лепо расположен.
554
00:45:34,413 --> 00:45:37,582
Нећете ући без налога.
-Јасно.
555
00:45:37,747 --> 00:45:43,379
Прошли пут смо вам са налогом
претражили кућу након Исине глупости.
556
00:45:43,546 --> 00:45:48,508
Направили смо вам лом.
Не желите то да се понови?
557
00:45:48,675 --> 00:45:52,177
Ући ћемо, ако Иса
није ту, одмах излазимо.
558
00:45:56,389 --> 00:45:58,683
Причајте на француском.
559
00:45:58,851 --> 00:46:01,560
На француском,
ништа вас не разумем.
560
00:46:03,896 --> 00:46:05,896
Договорено.
Брзо ћу.
561
00:46:11,778 --> 00:46:15,615
Не зна где јој син,
а не пушта нас да уђемо.
562
00:46:16,448 --> 00:46:18,748
У праву је, немамо налог.
563
00:46:19,408 --> 00:46:21,773
Немаш прави менталитет
за ову бригаду.
564
00:46:21,911 --> 00:46:23,913
Зашто? Јер се придржавам протокола?
565
00:46:25,499 --> 00:46:27,625
Не схваташ да ово није игра.
566
00:46:32,129 --> 00:46:34,129
Здраво, малишани.
567
00:46:34,506 --> 00:46:38,051
Где је Иса? -Не знамо.
-Стварно? -Да.
568
00:46:39,762 --> 00:46:43,597
Здраво, прави полицајче!
-То је мој други син Исака, не Иса.
569
00:46:43,972 --> 00:46:47,057
У реду. -Зове се Исака.
-Могу ли? -Може.
570
00:47:01,069 --> 00:47:07,869
Смењујемо се.
То је тонтина. -У реду.
571
00:47:08,368 --> 00:47:10,703
Опростите на сметњи.
-У реду је.
572
00:47:11,204 --> 00:47:13,204
Пријатно.
-Хвала и довиђења.
573
00:47:13,873 --> 00:47:16,292
Доведите у ред вашег сина.
574
00:47:18,169 --> 00:47:20,169
Не смете да уђете.
575
00:47:20,461 --> 00:47:22,136
Шта су радили унутра?
576
00:47:22,296 --> 00:47:25,175
Тонтина. Позајмљивање
новца без камате.
577
00:47:25,508 --> 00:47:27,508
Свако ставља исту суму
пара у лонац.
578
00:47:27,759 --> 00:47:30,720
Њиме покривају неке
велике трошкове,
579
00:47:30,887 --> 00:47:35,559
ћеркино венчање, на пример,
или путовање да виде фамилију.
580
00:47:37,352 --> 00:47:39,352
Идемо до фудбалског терена.
581
00:47:49,946 --> 00:47:53,407
Ено га.
Зелена тренерка, сива мајица.
582
00:47:54,200 --> 00:47:56,200
Зграбићемо га на терену.
583
00:48:13,467 --> 00:48:15,467
Цоме хере.
584
00:48:18,260 --> 00:48:20,260
Нисмо ништа урадили!
585
00:48:28,145 --> 00:48:30,145
Одбијте!
586
00:48:33,566 --> 00:48:35,156
Смрадови!
587
00:48:35,316 --> 00:48:37,316
Повуците се!
588
00:48:38,363 --> 00:48:40,363
Пусти ме!
-Не мигољи се, мамлазе!
589
00:48:40,654 --> 00:48:42,742
Одступите, будале!
590
00:48:48,579 --> 00:48:50,579
Трчи, трчи!
591
00:48:51,248 --> 00:48:53,248
Трчи, Иса!
592
00:49:02,716 --> 00:49:04,716
Губи се, дебилу!
593
00:49:05,761 --> 00:49:07,761
Стој!
594
00:49:50,799 --> 00:49:54,225
Не мрдај! На под!
Дај руке!
595
00:49:54,385 --> 00:49:57,929
Натерао си ме да трчим,
мала будало!
596
00:49:59,431 --> 00:50:01,810
Где је лав?
-У подруму.
597
00:50:01,976 --> 00:50:03,976
Где? -Побегао је.
598
00:50:04,143 --> 00:50:06,315
Не зајебавај се са мном!
599
00:50:06,565 --> 00:50:08,405
Где је?
-Побегао је.
600
00:50:08,565 --> 00:50:10,983
Где је побегао?
601
00:50:11,818 --> 00:50:12,991
Пустите га!
602
00:50:13,151 --> 00:50:16,279
Устај, говно мало!
-Одступите!
603
00:50:16,487 --> 00:50:18,487
Зализани, пази на њега.
604
00:50:19,073 --> 00:50:21,073
Долази овамо.
605
00:50:22,410 --> 00:50:24,410
Одбијте!
606
00:50:31,167 --> 00:50:33,167
Пустите га,
није ништа урадио!
607
00:50:34,336 --> 00:50:36,336
Бежи, матер ти јебем!
608
00:50:37,548 --> 00:50:40,174
Одбијте!
609
00:50:48,097 --> 00:50:51,123
Одбијте или ћу пуцати!
610
00:51:50,361 --> 00:51:52,561
Дај то овамо!
611
00:51:53,655 --> 00:52:00,410
Срање.
612
00:52:14,506 --> 00:52:16,706
У курац, снимају нас!
613
00:52:28,975 --> 00:52:30,975
Срање!
614
00:52:34,689 --> 00:52:38,401
Шта ћемо да радимо?
-Још увек дише.
615
00:52:39,986 --> 00:52:41,986
Шта то радиш?
-Зовем помоћ.
616
00:52:42,196 --> 00:52:46,720
Јеси ли ти при чистој свести?
Шта ћеш им рећи? Да смо га ми упуцали?
617
00:52:49,202 --> 00:52:53,096
Мора под хитно у болницу.
-Одвешћемо га. Прво да нађемо дрон.
618
00:52:53,289 --> 00:52:56,290
Дрон? Клинац је без свести!
619
00:52:56,584 --> 00:53:00,088
Гвада, ја и ти смо тим.
620
00:53:00,421 --> 00:53:04,090
То је наш приоритет.
Ако снимак процури, најебали смо.
621
00:53:04,256 --> 00:53:06,256
Ради оно што ти ја кажем.
622
00:53:10,762 --> 00:53:12,762
Улази у кола!
623
00:53:39,704 --> 00:53:41,704
Срање.
624
00:53:52,882 --> 00:53:54,882
Заиста смо зезнули ствар.
625
00:53:59,095 --> 00:54:01,095
Теби говорим, идиоте!
626
00:54:10,564 --> 00:54:12,564
Пандури су направили срање!
627
00:54:13,065 --> 00:54:16,734
Ружичаста свиња и његова јединица.
-Шта се десило?
628
00:54:16,943 --> 00:54:20,657
Играли смо фудбал,
дошли су и одвели Ису.
629
00:54:21,032 --> 00:54:24,784
Баш ме брига што су га одвели.
Проблематичан је.
630
00:54:24,952 --> 00:54:26,752
Није ништа урадио!
631
00:54:26,912 --> 00:54:28,585
Наравно, никад није крив.
632
00:54:28,745 --> 00:54:30,963
Оставите ме.
-Паљба, клинци.
633
00:54:31,123 --> 00:54:34,044
Упуцали су га гуменим метком.
-Можда је мртав.
634
00:54:34,210 --> 00:54:37,128
Озбиљно?
Ко је био тамо? -Ми.
635
00:54:37,586 --> 00:54:39,586
Дрон је све снимио.
636
00:54:40,299 --> 00:54:43,758
Дрон? -Све је снимио.
-Сигурно? -Да.
637
00:54:44,468 --> 00:54:46,468
Знате ли чији је?
638
00:54:47,053 --> 00:54:50,807
Говорите истину?
Уђите у канцеларију.
639
00:54:53,016 --> 00:54:55,016
Хоћете ли нешто за клопу?
640
00:55:05,528 --> 00:55:08,738
Припази на малог.
Враћамо се за пет минута.
641
00:55:21,374 --> 00:55:23,374
Је л' Зли ту?
642
00:55:31,299 --> 00:55:34,971
Где је?
-Позади. Идем по њега.
643
00:55:47,605 --> 00:55:51,400
Тражи те Крис.
Са колегама је.
644
00:56:01,743 --> 00:56:06,704
Што си тако натмурен?
-Како си? -Дођи овамо.
645
00:56:06,872 --> 00:56:08,872
У фрци сам.
-Шта се десило?
646
00:56:09,790 --> 00:56:11,790
Објаснићу ти.
647
00:56:13,293 --> 00:56:15,593
Можемо ли да овде
да причамо? -Напред.
648
00:56:15,754 --> 00:56:17,923
Провера је пошла наопако.
649
00:56:18,548 --> 00:56:22,551
Клинци су били безобразни. Гвада је
погодио једног у лице гуменим метком.
650
00:56:22,719 --> 00:56:24,477
У пичку материну.
651
00:56:24,637 --> 00:56:26,971
Тешко срање.
Ко је то био? -Иса.
652
00:56:27,139 --> 00:56:30,683
Је ли добро?
-Ошамућено, али ће бити добро.
653
00:56:31,933 --> 00:56:35,063
Проблем је што нас
је снимио дрон.
654
00:56:35,480 --> 00:56:39,151
Знаш ли чији би могао да
буде? -Немам појма.
655
00:56:39,316 --> 00:56:42,068
Треба ми снимак,
иначе ћу бити у говнима до гуше.
656
00:56:42,442 --> 00:56:46,036
Окрени неке бројеве.
-Наћи ћу га.
657
00:56:46,196 --> 00:56:48,196
Уради то.
658
00:57:28,193 --> 00:57:30,193
Јеси ли га нашао?
659
00:57:30,609 --> 00:57:32,609
Није ту.
660
00:57:33,655 --> 00:57:35,655
Знаш ли где се Баз обично креће?
661
00:57:36,156 --> 00:57:39,117
Можда је у дворишту или
фудбалском терену. Проверићу.
662
00:57:39,659 --> 00:57:43,455
Реци момцима да обрате
пажњу на кола БАК-а.
663
00:57:44,288 --> 00:57:47,210
Сиви пежо, 308.
Нека их прате у стопу.
664
00:58:18,276 --> 00:58:19,910
Извини, мораћу да те исправим.
665
00:58:20,070 --> 00:58:23,030
Тако.
666
00:58:25,823 --> 00:58:29,077
Нажалост, не могу да ти
скинем лисице. Немам кључ.
667
00:58:31,035 --> 00:58:34,207
Бићеш добро.
668
00:58:43,131 --> 00:58:45,883
Смири се.
Биће све у реду.
669
00:58:48,761 --> 00:58:50,761
Знам.
670
00:58:57,269 --> 00:58:59,269
У курац.
671
00:59:12,407 --> 00:59:14,407
Где си био?
672
00:59:17,076 --> 00:59:19,043
У апотеку.
673
00:59:19,203 --> 00:59:22,791
Како је? Освестио се?
-Јесте, али је слаб.
674
00:59:23,040 --> 00:59:26,460
Лоцирали смо дрон.
-Скини му лисице.
675
00:59:36,135 --> 00:59:42,849
Шта то радиш?
-Остаће овде. -Са њима?
676
00:59:45,141 --> 00:59:47,937
Мора у болницу.
-Немамо времена да га одведемо.
677
00:59:49,063 --> 00:59:51,063
Овде је сигуран.
678
01:00:04,327 --> 01:00:07,120
Не мичи се! Мирно!
679
01:00:07,286 --> 01:00:09,998
Не мичи се!
Отвори врата!
680
01:00:12,164 --> 01:00:14,164
Гвада, узми дрон.
681
01:00:37,730 --> 01:00:39,730
Нема картице!
682
01:00:42,066 --> 01:00:44,942
Не дај му да побегне!
Код њега је картица!
683
01:01:12,134 --> 01:01:14,134
Изгубио сам кретена.
684
01:01:15,137 --> 01:01:17,137
Видимо се у тржном центру.
685
01:01:19,806 --> 01:01:21,850
Није могао далеко да оде.
686
01:01:24,310 --> 01:01:26,310
Вероватно је прошао Б11.
687
01:01:35,445 --> 01:01:39,490
Је л' клинац стварно сигуран
са њима? -Без бриге.
688
01:02:03,053 --> 01:02:06,721
Да ли је Салах ту?
-Салах! Траже те!
689
01:02:09,349 --> 01:02:12,268
Јуре ме пандури,
помози ми, молим те.
690
01:02:12,601 --> 01:02:14,601
Шта се десило?
691
01:02:15,939 --> 01:02:19,148
Смири се, диши дубоко.
692
01:02:21,776 --> 01:02:23,776
Смири се.
693
01:02:29,577 --> 01:02:32,202
Да?
694
01:02:33,870 --> 01:02:35,870
Шта?
695
01:02:36,997 --> 01:02:39,124
Важи. -Шта је?
696
01:02:39,290 --> 01:02:41,290
Јесу ли нашли малог?
697
01:02:41,543 --> 01:02:43,467
Код Салаха је.
698
01:02:43,627 --> 01:02:46,548
Не он, дођавола.
699
01:02:46,715 --> 01:02:48,715
Идемо!
700
01:02:49,258 --> 01:02:51,677
Морао је од свих људи
баш он да буде.
701
01:02:58,057 --> 01:03:00,057
Не може бити далеко.
702
01:03:03,020 --> 01:03:05,020
Шта они раде овде?
703
01:03:08,484 --> 01:03:11,694
Мали је унутра. Идемо!
-Чекај.
704
01:03:11,944 --> 01:03:14,197
Шта да чекам?
Клинац је унутра!
705
01:03:14,365 --> 01:03:17,649
Зовем Злог. Како ћемо га
другачије извући одатле?
706
01:03:19,744 --> 01:03:21,744
Скупо ће нас коштати.
707
01:03:23,746 --> 01:03:26,249
Селам алејкум, браћо.
-Алејкум селам.
708
01:03:30,379 --> 01:03:33,004
Баз.
Како си, мали брате?
709
01:03:36,258 --> 01:03:38,259
Имаш нешто што желим.
710
01:03:41,302 --> 01:03:44,141
Можемо згромити
БАК са тим снимком.
711
01:03:48,018 --> 01:03:50,018
Не брини.
712
01:04:08,743 --> 01:04:11,078
Ако смо иоле паметни,
уцењиваћемо их.
713
01:04:12,621 --> 01:04:15,583
Јешће нам из руку.
714
01:04:19,545 --> 01:04:21,545
Увек испуњен мрачним мислима.
715
01:04:26,051 --> 01:04:28,051
Пази се, Салах.
716
01:04:28,804 --> 01:04:33,558
Могу да ти загорчам живот.
717
01:04:37,435 --> 01:04:39,644
Пас који лаје не уједа.
718
01:04:39,812 --> 01:04:42,750
Доста натезања, лажни
пророку! Предај нам снимак!
719
01:04:43,817 --> 01:04:47,318
Салах,
дошли смо да исправимо ствари.
720
01:04:47,484 --> 01:04:50,028
Не желим да се ишта деси
мом малом пријатељу.
721
01:04:50,779 --> 01:04:52,779
Сви нас овде знају.
722
01:04:54,490 --> 01:04:58,455
Добри смо људи.
Баз, реци му.
723
01:05:13,092 --> 01:05:14,390
Јеси ли добро?
-Ти?
724
01:05:14,550 --> 01:05:17,176
Прећи ћу одмах на ствар.
Шта желиш?
725
01:05:17,927 --> 01:05:19,929
Желиш ли да ти набавим нешто?
726
01:05:21,388 --> 01:05:23,600
Уосталом, ово се не тиче тебе.
727
01:05:23,933 --> 01:05:26,767
Предаш снимак Крису,
и свима буде лепо.
728
01:05:27,352 --> 01:05:31,522
Зато си овде? Да осигураш
свој посао? -Шта си умислио?
729
01:05:32,022 --> 01:05:33,990
Испираш мозгове клинцима по крају.
730
01:05:34,150 --> 01:05:36,693
Нереди ми не иду у
прилог. Лоши су за посао.
731
01:05:37,361 --> 01:05:40,114
Шта желиш?
-Иди и продај свој отров.
732
01:05:40,279 --> 01:05:42,698
Сад је тако зовеш?
Имаш кратку меморију.
733
01:05:42,950 --> 01:05:46,202
Претвараш се да си хоџа,
али ја знам ко си стварно.
734
01:05:46,370 --> 01:05:48,622
Уживео си се у улогу Робина Худа.
735
01:05:49,288 --> 01:05:53,833
Браћо, ако нисте дошли да једете,
замолићу вас да одете.
736
01:05:59,297 --> 01:06:01,297
Изгубљени случај.
737
01:06:06,719 --> 01:06:11,140
Шта изиграваш?
Шерифа?
738
01:06:12,222 --> 01:06:14,645
Један позив
и осумњичени си терориста.
739
01:06:15,310 --> 01:06:17,311
Затворићу ти јебену продавницу.
740
01:06:18,480 --> 01:06:22,273
Поздрави се са својом
џамијом пуној дегенерика.
741
01:06:22,942 --> 01:06:27,906
Хапсим те сутра пред
твојом женом и ћерком!
742
01:06:32,241 --> 01:06:34,241
Полази.
743
01:06:36,327 --> 01:06:39,122
Пусти га! -Не опири се!
744
01:06:41,291 --> 01:06:43,291
Пусти га, Крис.
745
01:06:43,961 --> 01:06:46,963
Дај руке! -Прекини, Крис!
746
01:06:47,129 --> 01:06:49,881
Пусти га! Предалеко си отишао!
747
01:06:50,131 --> 01:06:52,131
Зајебаваш ме?
748
01:06:55,678 --> 01:06:57,678
Шта је било?
749
01:06:58,263 --> 01:07:00,263
Ја сам закон!
750
01:07:01,434 --> 01:07:03,809
Шта је?
751
01:07:04,812 --> 01:07:07,146
Можемо ли да попричамо, Салах?
752
01:07:11,274 --> 01:07:13,274
Пођи са мном.
753
01:07:31,918 --> 01:07:33,918
Нашли смо момка са лавом.
754
01:07:34,628 --> 01:07:38,247
Покушали смо да га зауставимо,
али су нас његови другари напали.
755
01:07:38,465 --> 01:07:40,347
Све се брзо издогађало.
756
01:07:40,507 --> 01:07:43,803
Гумени метак је случајно испаљен.
757
01:07:44,596 --> 01:07:48,307
Случајно, веруј ми.
-Случајно испаљен?
758
01:07:49,057 --> 01:07:53,519
Шта желиш да кажеш,
да је то била несрећа?
759
01:07:55,229 --> 01:07:58,357
Није ваша кривица.
Као и обично.
760
01:07:59,024 --> 01:08:01,024
Не знате како се користи оружје?
761
01:08:02,193 --> 01:08:04,820
Је ли то био само малер?
-Нисам то рекао.
762
01:08:05,780 --> 01:08:08,165
Ако снимак изађе у
јавност, настаће пакао.
763
01:08:08,331 --> 01:08:13,454
Испољавање њиховог гнева
је једини начин да их чују.
764
01:08:15,247 --> 01:08:17,625
Каква корист је била
од тог беса 2005?
765
01:08:18,165 --> 01:08:23,755
Никаква. Запалили су кола
и аутобуске станице. Шта је остало?
766
01:08:24,629 --> 01:08:27,549
Једва да имају клупе
на којима може да се седне.
767
01:08:28,342 --> 01:08:30,342
Упуцали су себе у стопало.
768
01:08:30,801 --> 01:08:32,929
Најгоре је што никог није брига.
769
01:09:04,580 --> 01:09:06,580
Допусти да се побринем за то.
770
01:09:08,500 --> 01:09:10,465
Како је дечак?
771
01:09:10,625 --> 01:09:12,625
Биће добро.
772
01:09:13,673 --> 01:09:15,673
Сигурно? -Добро је.
773
01:09:22,721 --> 01:09:24,721
Желим да ти верујем.
774
01:09:27,435 --> 01:09:29,560
Али нећете избећи
њихов бес и повике.
775
01:10:35,618 --> 01:10:38,201
Свим јединицама,
ово није шала.
776
01:10:38,494 --> 01:10:41,038
Виђен је лав у парку.
777
01:10:41,873 --> 01:10:44,165
БАК за централу,
близу смо, идемо.
778
01:11:15,068 --> 01:11:18,326
Зоро!
Види шта смо ти донели.
779
01:11:18,486 --> 01:11:21,322
Одржао сам своју реч.
-Вратио се мој мали другар.
780
01:11:22,740 --> 01:11:26,329
Смири се. -Мој Џони.
781
01:11:26,870 --> 01:11:28,356
Дођи, малени.
-Ево га тата.
782
01:11:28,516 --> 01:11:30,790
Дођи, сине мој.
783
01:11:30,998 --> 01:11:33,707
Полако, сине.
784
01:11:36,420 --> 01:11:40,506
Јеси ли срећан што
си код куће?
785
01:11:47,970 --> 01:11:50,639
Клинац који га је
узео жели да се извини.
786
01:11:50,889 --> 01:11:52,773
Извини се.
-Извините.
787
01:11:52,933 --> 01:11:55,727
Шта ти се десило?
Лемали су те?
788
01:11:55,894 --> 01:11:58,396
Пао је.
-Гадан неки пад.
789
01:11:59,147 --> 01:12:01,648
Дођи да попричамо начас.
Не смеш то да радиш.
790
01:12:01,816 --> 01:12:04,734
Долазимо овде да наступамо
и зарадимо за хлеб.
791
01:12:05,069 --> 01:12:07,827
Засмејавамо људе,
изводимо тачке са животињама...
792
01:12:07,987 --> 01:12:10,825
Онда ти дођеш и украдеш од нас.
793
01:12:11,200 --> 01:12:14,910
Ми не крадемо од твојих.
Уђи унутра.
794
01:12:19,414 --> 01:12:22,775
Зоро, шта то радиш?
-Престани да се зајебаваш!
795
01:12:25,588 --> 01:12:28,421
Није срећан.
-Доста је било!
796
01:12:29,465 --> 01:12:32,549
Пусти га напоље!
-Изведи га!
797
01:12:35,303 --> 01:12:38,847
Пусти га или ћу убити лава!
Убићу лава!
798
01:12:43,309 --> 01:12:45,309
Остави ме!
799
01:12:48,813 --> 01:12:51,013
Сјајно! Упишао се.
800
01:12:51,816 --> 01:12:55,570
Погледај ме, пуцаћу!
-Не верујем ти.
801
01:12:55,946 --> 01:12:58,490
Немаш муда. -Пусти клинца.
802
01:12:58,656 --> 01:13:00,949
Не верујем ти. -Пусти га!
803
01:13:01,158 --> 01:13:03,660
То је била шала.
804
01:13:04,495 --> 01:13:08,579
Само сам се мало нашалио.
805
01:13:08,915 --> 01:13:12,835
Одложи пиштољ.
-Јеси ли луд? -Шала мала.
806
01:13:15,505 --> 01:13:17,471
Свиђаш ми се.
-Ти си луд!
807
01:13:17,631 --> 01:13:19,631
Иди кући.
808
01:13:22,592 --> 01:13:24,592
Идите у три лепе.
809
01:13:58,041 --> 01:14:00,041
Изађи.
810
01:14:04,962 --> 01:14:06,889
Добро си?
811
01:14:07,049 --> 01:14:10,551
Више те не боли?
Да видим.
812
01:14:11,219 --> 01:14:13,219
Мало је помодрело.
813
01:14:14,012 --> 01:14:16,012
Ништа ти није.
814
01:14:21,268 --> 01:14:23,268
Сад ме слушај.
815
01:14:25,565 --> 01:14:27,565
Како си се повредио?
816
01:14:30,276 --> 01:14:32,902
Шта ћеш им рећи кад те питају?
817
01:14:34,989 --> 01:14:39,368
Рећи ћеш им да си пао.
818
01:14:40,535 --> 01:14:45,873
Зашто?
Јер увек правиш неке глупости.
819
01:14:47,874 --> 01:14:49,874
Увек упадаш у нека срања.
820
01:14:52,503 --> 01:14:54,503
Твоја је кривица, јеси ли чуо?
821
01:14:54,923 --> 01:14:58,675
Сам си крив.
822
01:15:00,720 --> 01:15:02,720
Понови.
823
01:15:03,597 --> 01:15:05,597
Шта ти се десило?
824
01:15:07,306 --> 01:15:09,854
Не чујем те. -Пао сам.
825
01:15:10,770 --> 01:15:12,770
Ко је крив за то?
826
01:15:13,063 --> 01:15:16,065
Ја сам крив. -Добро.
827
01:15:16,608 --> 01:15:19,276
Схватио је. Пусти га.
828
01:15:20,569 --> 01:15:23,323
Бриши сад кући.
829
01:15:25,241 --> 01:15:27,241
Одлази одавде.
830
01:15:33,790 --> 01:15:36,457
Који је твој проблем?
-Остави га на миру.
831
01:15:36,708 --> 01:15:38,708
Не свиђа ми се твој тон.
832
01:15:40,629 --> 01:15:44,382
Је л' ти је дао снимак?
Да или не? -Код мене је.
833
01:15:44,632 --> 01:15:47,676
Дај ми га.
-Јеби се. -Шта си рекао?
834
01:15:48,052 --> 01:15:51,095
Не дирај ме.
-Смирите се.
835
01:15:51,471 --> 01:15:55,816
Снимак ће бити код мене. Нико
га неће видети, али ћу га задржати.
836
01:15:57,101 --> 01:16:01,246
У реду, што се мене тиче. -Како је
то у реду? Неће остати на овоме.
837
01:16:01,813 --> 01:16:03,779
Под мојом си командом.
838
01:16:03,939 --> 01:16:07,318
Не више. Готово је.
-Шта кажеш? -Не прилази ми.
839
01:16:09,695 --> 01:16:13,740
Дрзак си. Прочитао сам
твој досије. Обична си сиса.
840
01:16:15,449 --> 01:16:18,702
Водим бригаду јер ником
не дозвољавам да ме гази.
841
01:16:18,869 --> 01:16:20,869
Одмакни се!
842
01:16:21,996 --> 01:16:25,709
Који ти је курац?
-Погледај га. Он је друкара.
843
01:16:26,375 --> 01:16:29,700
Умире од жеље да нас
преда унутрашњој контроли.
844
01:16:31,673 --> 01:16:33,430
Знаш шта?
845
01:16:33,590 --> 01:16:36,892
Нисам ја идиот који је
упуцао клинца. -Умукни.
846
01:16:38,596 --> 01:16:40,561
Ја ћу се побринути за то.
847
01:16:40,721 --> 01:16:44,433
И да ти преда снимак,
не можеш га спречити да говори.
848
01:16:46,476 --> 01:16:48,359
Упозоравам те.
849
01:16:48,519 --> 01:16:52,268
Ако ово процури, сваки
полицајац ће се окренути против тебе.
850
01:16:52,400 --> 01:16:54,400
Размисли о томе.
851
01:18:27,898 --> 01:18:31,066
Селам алејкум, мама.
-Алејкум селам.
852
01:18:31,917 --> 01:18:33,800
Како си?
-Добро. Ти?
853
01:18:33,960 --> 01:18:36,037
Није лоше.
-Јеси гладан?
854
01:18:36,197 --> 01:18:39,248
Већ сам јео.
855
01:18:39,408 --> 01:18:40,664
Сигурно?
856
01:18:40,824 --> 01:18:43,618
Нисам гладан.
Мало ћу лећи да одморим.
857
01:18:44,243 --> 01:18:48,205
Ово лепо изгледа.
-Направићу ти мало.
858
01:18:48,372 --> 01:18:52,043
Тата, не пушта ме да се играм!
-Пусти је да се игра, Бони.
859
01:18:53,002 --> 01:18:56,422
Мој је ред.
-Пусти ме да завршим.
860
01:18:56,838 --> 01:19:00,966
Смести их у кревет.
-Време је за спавање, девојке.
861
01:19:01,301 --> 01:19:03,301
Дај ми је!
862
01:19:03,885 --> 01:19:05,885
Идите у кревет!
863
01:19:06,307 --> 01:19:08,473
Откинућу јој главу.
-Прекини, Бони!
864
01:19:09,309 --> 01:19:11,977
Престаните.
-Играла сам.
865
01:19:12,143 --> 01:19:13,859
Већ трећи пут играш.
-На спавање.
866
01:19:14,019 --> 01:19:17,022
Нисам завршила игру.
-Лилан, у кревет.
867
01:19:21,277 --> 01:19:23,736
Не штропотај!
-Брига ме.
868
01:19:43,962 --> 01:19:45,962
Добро сам.
869
01:20:58,317 --> 01:21:00,317
Здраво, сине.
Како си?
870
01:21:01,905 --> 01:21:03,905
Како је у школи?
871
01:21:04,740 --> 01:21:06,740
Шта си урадио?
872
01:22:09,963 --> 01:22:11,963
Хоћеш ли да попијеш нешто?
873
01:22:16,969 --> 01:22:18,970
Може кисела.
874
01:22:28,811 --> 01:22:30,811
Јеси ли добро?
875
01:22:31,021 --> 01:22:33,021
Ти? -Добро сам.
876
01:22:44,284 --> 01:22:46,284
Јеси ли мало одморио?
877
01:22:48,955 --> 01:22:53,082
А ти? -Јесам.
878
01:22:57,461 --> 01:22:59,797
Звао сам сина
и завршио сам неке обавезе.
879
01:23:02,298 --> 01:23:05,469
Како ти је син?
-Добро.
880
01:23:07,387 --> 01:23:09,387
Ти немаш децу?
881
01:23:11,516 --> 01:23:13,516
Не још.
882
01:23:13,975 --> 01:23:15,975
Осећај је сјајан, видећеш.
883
01:23:20,024 --> 01:23:22,024
Елем...
884
01:23:26,986 --> 01:23:31,782
Знам да пиштољ са гуменим
мецима не може случајно да опали.
885
01:23:35,537 --> 01:23:37,537
То нисам рекао Салаху.
886
01:23:38,331 --> 01:23:40,331
Зашто си пуцао?
887
01:23:46,670 --> 01:23:48,674
Не знам. Било је у афекту.
888
01:23:51,300 --> 01:23:55,052
Знам сам да ће се то десити.
Нешто сам под стресом...
889
01:23:56,054 --> 01:23:58,722
Сво то урликање деце...
890
01:24:03,143 --> 01:24:05,143
Дошла ми је жута минута.
891
01:24:08,606 --> 01:24:11,317
Изгубио сам смиреност
и повукао ороз.
892
01:24:14,986 --> 01:24:17,403
Озбиљно мислиш да су
они криви за све?
893
01:24:18,824 --> 01:24:20,824
Напала су нас деца.
894
01:24:21,241 --> 01:24:24,580
Пуцао си из непосредне близине.
Могао си да га убијеш.
895
01:24:24,744 --> 01:24:28,249
Јако ми је жао малог Исе.
-Стварно?
896
01:24:29,583 --> 01:24:31,583
Због чега ти је жао?
897
01:24:33,044 --> 01:24:35,044
Јеси ли му рекао то?
898
01:24:35,795 --> 01:24:38,341
Као што Крис каже:
"Никад се не извињавај."
899
01:24:42,176 --> 01:24:43,975
Рећи ћу ти нешто.
900
01:24:44,135 --> 01:24:47,375
Ово ми је био
најгори дан у животу.
901
01:24:50,016 --> 01:24:52,645
Направили сте озбиљну грешку.
902
01:24:56,105 --> 01:24:58,148
Тек си стигао а већ држиш слово?
903
01:25:02,066 --> 01:25:05,614
Живе би нас појели.
Јеси ли видео ноћну јединицу?
904
01:25:06,322 --> 01:25:10,200
Опремљени су као Рамбо.
Нама једино указују поштовање.
905
01:25:13,328 --> 01:25:15,212
Какво црно поштовање?
906
01:25:15,372 --> 01:25:17,088
Плаше нас се.
907
01:25:17,248 --> 01:25:19,248
Одрастао сам овде.
908
01:25:20,333 --> 01:25:22,879
Радимо на овим улицама
десет година.
909
01:25:24,796 --> 01:25:26,796
То је наш живот.
910
01:25:47,692 --> 01:25:49,692
Знаш ли шта?
911
01:25:55,697 --> 01:25:57,697
Задржи је.
912
01:25:58,909 --> 01:26:00,909
Уради оно што мораш.
913
01:26:37,944 --> 01:26:39,944
Прскајмо Харуна!
914
01:26:40,777 --> 01:26:42,777
Сад Будлала!
915
01:26:43,863 --> 01:26:45,863
Гађај Јусуфа!
916
01:27:01,880 --> 01:27:03,880
Пандури!
917
01:27:05,882 --> 01:27:07,882
Бежите!
918
01:27:23,523 --> 01:27:26,859
Клинци!
-То је Ружичасто Прасе. -Дођите.
919
01:27:27,443 --> 01:27:29,694
Шта то радите?
-Ништа, спрдамо се.
920
01:27:30,569 --> 01:27:32,569
Нема играонице данас?
921
01:27:34,783 --> 01:27:36,783
Како звучи Ружичасто Прасе?
922
01:27:38,034 --> 01:27:40,034
Идите да се играте.
923
01:27:52,758 --> 01:27:54,758
Бежите!
924
01:27:58,428 --> 01:28:01,265
Дивљаци! Крени!
925
01:28:29,788 --> 01:28:31,788
То су они!
926
01:28:47,304 --> 01:28:49,304
Мичи се са пута!
927
01:28:52,683 --> 01:28:54,683
Стани!
928
01:29:01,858 --> 01:29:05,695
Нека се идиоти забаве.
Склањај се са пута!
929
01:29:06,486 --> 01:29:09,530
Губи се одавде!
930
01:29:11,075 --> 01:29:13,326
Јебем ти кретена!
Лелекаће му мајка.
931
01:29:59,614 --> 01:30:01,826
Они клинци нас прате
већ неко време.
932
01:30:05,037 --> 01:30:07,037
Шта раде?
933
01:30:08,205 --> 01:30:10,205
Траже батине?
934
01:30:40,442 --> 01:30:42,442
Шта то раде?
935
01:30:53,327 --> 01:30:55,327
Говна мала!
936
01:31:04,046 --> 01:31:06,046
Блокирај лифт!
937
01:31:06,380 --> 01:31:09,215
Треба нам појачање.
-За три гремлина?
938
01:31:09,508 --> 01:31:11,508
Не ради.
939
01:31:11,928 --> 01:31:13,518
Зови појачање.
940
01:31:13,678 --> 01:31:18,448
Бригада за борбу против криминала
зове централу. Треба нам појачање.
941
01:31:30,152 --> 01:31:32,152
Где се налазите?
-Само моменат.
942
01:31:34,281 --> 01:31:36,781
Овде централа.
Која је ваша локација?
943
01:31:40,452 --> 01:31:42,452
БАК реците нам вашу локацију.
944
01:31:46,208 --> 01:31:49,793
Улица Пикасо, 7.
-Поновите. -Пикасо, 7.
945
01:32:44,339 --> 01:32:46,339
Дођи, кретену!
946
01:32:51,221 --> 01:32:53,221
Пичке!
947
01:33:25,168 --> 01:33:27,168
Пичке!
948
01:33:45,560 --> 01:33:48,812
Изађи, смраде!
Долази овамо!
949
01:33:49,020 --> 01:33:51,355
Миран!
-Пусти ме, дебилу!
950
01:33:52,148 --> 01:33:54,148
Пустите га, смрадови!
951
01:34:11,622 --> 01:34:13,622
Бежи! Бежи!
952
01:34:23,258 --> 01:34:26,343
Шта се овде догађа?
953
01:34:26,720 --> 01:34:29,972
Шта се то дешава?
Бежи! Склањајте се!
954
01:34:30,806 --> 01:34:33,142
Мислите ли да сте опасни?
955
01:34:33,602 --> 01:34:36,353
Шта то радите?
956
01:34:37,896 --> 01:34:40,596
Ко вам је дао
допуштење да то радите?
957
01:34:41,232 --> 01:34:42,991
У чему је проблем?
958
01:34:43,151 --> 01:34:45,151
Много сте пустили муда.
959
01:34:49,196 --> 01:34:51,407
Шта желите?
У чему је проблем?
960
01:34:51,992 --> 01:34:54,243
Шта покушавате да постигнете?
961
01:34:55,159 --> 01:34:57,159
Излуђујете све.
962
01:34:57,580 --> 01:34:59,581
Ко вам је дао
дозволу, проклетници?
963
01:34:59,831 --> 01:35:01,957
Ко вам је рекао?
964
01:35:02,626 --> 01:35:06,754
Покушавате да докажете
да сте зајебани?
965
01:35:07,128 --> 01:35:09,422
Бежите одавде!
966
01:35:10,298 --> 01:35:12,298
Шта хоћеш?
967
01:35:17,639 --> 01:35:19,639
Јебаћемо вам матер!
968
01:35:24,809 --> 01:35:26,809
Говна!
969
01:35:32,484 --> 01:35:34,484
Граната!
970
01:35:56,586 --> 01:35:59,008
У пичку материну!
971
01:36:01,175 --> 01:36:03,175
Маму вам јебем!
972
01:36:03,344 --> 01:36:05,344
Јеси ли добро? -Око!
973
01:36:13,478 --> 01:36:15,478
Права стока.
974
01:36:17,732 --> 01:36:19,732
Пун ми их је курац.
975
01:36:41,000 --> 01:36:44,755
Поломићу вам кости!
976
01:36:57,432 --> 01:36:59,432
Бежите!
977
01:37:08,191 --> 01:37:10,191
Дођи.
978
01:37:32,171 --> 01:37:34,171
Пичке једне!
979
01:37:47,767 --> 01:37:49,024
Отворите, молим вас!
980
01:37:49,184 --> 01:37:51,184
Има ли неког унутра?
981
01:37:51,353 --> 01:37:53,353
Отворите! Упомоћ!
982
01:37:53,854 --> 01:37:55,854
Упомоћ!
983
01:38:04,488 --> 01:38:06,124
Отворите, молим вас!
984
01:38:06,284 --> 01:38:08,450
Отворите врата, молим вас.
985
01:38:17,209 --> 01:38:19,294
Немој то да радиш, Иса!
Спусти то!
986
01:38:19,795 --> 01:38:21,795
Слушај ме, спусти то!
987
01:38:23,463 --> 01:38:25,463
Слушај ме, Иса!
988
01:38:25,801 --> 01:38:27,641
Спусти.
989
01:38:27,801 --> 01:38:29,801
Повуци се!
990
01:39:35,256 --> 01:39:38,904
"МОЈИ ПРИЈАТЕЉИ,
УПАМТИТЕ ОВО:
991
01:39:39,112 --> 01:39:43,492
НЕМА ЛОШИХ БИЉАКА
ИЛИ ЛОШИХ ЉУДИ.
992
01:39:43,700 --> 01:39:47,036
САМО ЛОШИ УЗГАЈИВАЧИ."
993
01:39:49,245 --> 01:39:53,415
ВИКТОР ИГО
"ЈАДНИЦИ"
994
01:40:03,615 --> 01:40:08,615
Превод и обрада:
Адмир Дестани (Дартањан)92260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.