Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,576 --> 00:00:11,300
The characters and events in the film are fictional.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,094
Similarities to people or events are random.
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
Moscow
4
00:00:45,090 --> 00:00:45,830
Thank you.
5
00:00:59,492 --> 00:01:02,453
Post office
6
00:01:16,737 --> 00:01:18,775
Yakovlev Foundation Strategic Studies
7
00:01:21,100 --> 00:01:22,400
- Hello. - Hello.
8
00:01:31,840 --> 00:01:32,440
Thank you.
9
00:01:32,640 --> 00:01:33,550
- Pasha! - Hey.
10
00:01:34,480 --> 00:01:35,400
How's it going?
11
00:01:36,480 --> 00:01:37,280
It's good.
12
00:01:37,520 --> 00:01:38,400
A bit nervous?
13
00:01:38,600 --> 00:01:39,260
No.
14
00:01:39,420 --> 00:01:42,120
Don't tell me it doesn't bother you to come and work here.
15
00:01:43,840 --> 00:01:45,040
- I don't mind. - What do you feel?
16
00:01:45,960 --> 00:01:46,560
Pride.
17
00:01:47,760 --> 00:01:49,120
Let me introduce you to Alexei Bakatin
18
00:01:49,520 --> 00:01:52,480
who works for FSB Directorate 4.
19
00:01:52,920 --> 00:01:55,300
- The equivalent of... - DSEC.
20
00:01:55,520 --> 00:01:56,560
Yes. Yes.
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,900
Hello, Pavel. Follow me please.
22
00:02:00,320 --> 00:02:02,200
- Do you know where we are going? - Yes.
23
00:02:03,240 --> 00:02:04,790
- Polygraph? - Uh...huh.
24
00:02:05,600 --> 00:02:08,480
Then I will show you your office and introduce you
25
00:02:08,880 --> 00:02:09,480
to your colleagues.
26
00:02:09,680 --> 00:02:10,480
They are waiting for you.
27
00:02:10,960 --> 00:02:11,800
Very well.
28
00:02:12,400 --> 00:02:13,880
You know the procedure...
29
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
It's a ritual between us now.
30
00:02:32,200 --> 00:02:35,080
Have you met any French people since you have been in Moscow?
31
00:02:36,480 --> 00:02:37,120
No.
32
00:02:40,400 --> 00:02:42,520
What were you doing at the Post office this morning?
33
00:02:55,200 --> 00:02:57,300
I don't know how to say it in Russian.
34
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
Say it in any language, it's recorded.
35
00:03:03,760 --> 00:03:06,560
Aa...I sent today's newspaper to my daughter.
36
00:03:06,880 --> 00:03:09,580
I sent it to a PO Box under the name...
37
00:03:09,760 --> 00:03:11,240
Lily Lefebvre,
38
00:03:11,440 --> 00:03:14,200
which she checks regularly when I'm abroad.
39
00:03:14,400 --> 00:03:16,160
I wanted her to be reassured.
40
00:03:19,080 --> 00:03:21,520
We will present the cases that interest us
41
00:03:21,720 --> 00:03:23,480
and you will have to say
42
00:03:24,120 --> 00:03:25,960
how would the DGSE react,
43
00:03:26,640 --> 00:03:27,960
what would it do,
44
00:03:28,160 --> 00:03:29,440
what resources they would use.
45
00:03:29,720 --> 00:03:30,320
Hello.
46
00:03:30,960 --> 00:03:33,460
You will study the territories where France is present
47
00:03:34,200 --> 00:03:36,920
and you will interpret the existing signals according to your knowledge.
48
00:03:37,480 --> 00:03:38,240
You understand?
49
00:03:38,880 --> 00:03:39,560
I'm an analyst.
50
00:03:40,560 --> 00:03:41,400
Yes.
51
00:03:42,700 --> 00:03:43,999
Europe Strategy.
52
00:03:46,360 --> 00:03:47,080
- Hello. - Hello.
53
00:03:47,920 --> 00:03:49,680
I present to you your new colleague.
54
00:03:50,360 --> 00:03:51,440
Pavel Lebedev.
55
00:03:53,880 --> 00:03:56,600
Here's your desk, Pavel. Would you like a coffee?
56
00:03:57,040 --> 00:03:58,000
Thank you.
57
00:04:24,360 --> 00:04:26,120
Did you go to that park?
58
00:04:30,320 --> 00:04:31,280
No.
59
00:04:33,760 --> 00:04:34,680
Will you?
60
00:04:37,440 --> 00:04:38,520
I don't know.
61
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
It's the French?
62
00:04:49,440 --> 00:04:51,000
I want to talk to you.
63
00:04:52,480 --> 00:04:53,400
Oh yeah?
64
00:04:55,760 --> 00:04:56,560
So?
65
00:04:58,440 --> 00:05:00,720
So, they tried to kill me, remember?
66
00:05:02,480 --> 00:05:03,680
They failed.
67
00:05:06,120 --> 00:05:07,560
What do you want from me?
68
00:05:08,360 --> 00:05:09,720
You want me to forgive them?
69
00:05:13,760 --> 00:05:15,320
Let them get fucked.
70
00:05:20,760 --> 00:05:23,320
I would understand, if you don't wanna be a part of my life.
71
00:05:26,840 --> 00:05:29,080
I'll call you if I like to.
72
00:05:30,160 --> 00:05:32,520
And you call, if you feel like it.
73
00:05:34,080 --> 00:05:36,240
And we'll see, no plans.
74
00:05:55,640 --> 00:05:56,480
Yes?
75
00:05:56,640 --> 00:05:57,600
It's me.
76
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
What happened?
77
00:06:04,040 --> 00:06:05,240
You got sick.
78
00:06:05,680 --> 00:06:06,640
What?
79
00:06:07,400 --> 00:06:08,960
You have a fever.
80
00:06:09,120 --> 00:06:10,160
40 degrees.
81
00:06:10,920 --> 00:06:12,440
You can't go to the office.
82
00:06:18,760 --> 00:06:21,080
3 days medical leave, strong treatment.
83
00:06:28,080 --> 00:06:29,280
The Director knows.
84
00:06:33,680 --> 00:06:35,040
Cairo?
85
00:06:36,720 --> 00:06:40,440
The Mule will explain to you. She's waiting downstairs to take you to the airport.
86
00:06:41,120 --> 00:06:43,640
I liked to see you less dressed.
87
00:06:44,840 --> 00:06:46,080
Is it dangerous?
88
00:06:47,120 --> 00:06:48,280
Delicate.
89
00:06:48,560 --> 00:06:49,440
Not dangerous.
90
00:06:52,400 --> 00:06:53,360
Good...
91
00:06:58,200 --> 00:06:59,680
You still sleep naked?
92
00:06:59,840 --> 00:07:01,880
Yes, but I got dressed to open.
93
00:07:17,680 --> 00:07:19,240
Bring me a souvenir.
94
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
I have good news and bad news.
95
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
Go on.
96
00:07:30,640 --> 00:07:33,160
The good news, I think I know where Pacemaker is.
97
00:07:33,320 --> 00:07:35,040
- Where at? - The Phenom Penh.
98
00:07:36,520 --> 00:07:37,640
Cambodia?
99
00:07:37,800 --> 00:07:39,560
His phone was off for over 72 hours.
100
00:07:39,720 --> 00:07:42,840
The server recovered the data at the time of shutdown.
101
00:07:43,320 --> 00:07:45,680
Nearby devices in the proximity were identified.
102
00:07:45,840 --> 00:07:47,440
Among those phones...
103
00:07:48,240 --> 00:07:50,720
there are two currently in Phenom Penh.
104
00:07:54,680 --> 00:07:57,040
I concluded from this that Pacemaker is with them.
105
00:07:57,200 --> 00:08:00,560
Moreover, his girlfriend received an SMS from a Cambodian number.
106
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
I don't have the exact location, but it came from Phenom Penh.
107
00:08:06,080 --> 00:08:09,280
Did the Russians pick him up and take him to Phenom Penh?
108
00:08:10,960 --> 00:08:12,600
Yes, it's a delicate situation.
109
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
And the bad news?
110
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
Raymond has a fever.
111
00:08:40,450 --> 00:08:42,430
Phenom Penh, Cambodia
112
00:08:44,520 --> 00:08:45,280
You have to eat.
113
00:08:45,820 --> 00:08:47,520
I want to see Anton Leonidov.
114
00:08:47,840 --> 00:08:48,680
Soon.
115
00:08:49,440 --> 00:08:51,240
You wait. You eat.
116
00:08:51,680 --> 00:08:53,960
I get crazy here. It's been too long.
117
00:08:55,520 --> 00:08:56,720
I bought you DVD.
118
00:08:56,900 --> 00:08:58,360
This one I like.
119
00:08:58,720 --> 00:08:59,560
Good movie.
120
00:09:05,360 --> 00:09:07,200
You wait. And eat.
121
00:09:58,720 --> 00:09:59,760
Hello, Sylvain.
122
00:10:03,720 --> 00:10:04,640
Will you explain this?
123
00:10:06,320 --> 00:10:06,920
Leave us.
124
00:10:15,240 --> 00:10:15,840
I'm sorry,
125
00:10:16,040 --> 00:10:17,940
but if you were asked politely to come with us,
126
00:10:18,160 --> 00:10:19,000
you would have refused.
127
00:10:19,840 --> 00:10:21,560
And we couldn't afford it.
128
00:10:22,040 --> 00:10:23,720
Exactly. I would have said, "No".
129
00:10:24,560 --> 00:10:26,840
And you know what? I'm still saying, "No".
130
00:10:30,280 --> 00:10:31,680
You were going to Paris, weren't you?
131
00:10:32,440 --> 00:10:33,040
No.
132
00:10:33,360 --> 00:10:34,000
Riga.
133
00:10:35,560 --> 00:10:38,200
There is a risk of you being extradited to France.
134
00:10:39,040 --> 00:10:39,800
Why?
135
00:10:40,560 --> 00:10:42,440
Because they're looking for the source of the leaks
136
00:10:43,440 --> 00:10:45,040
and you are the perfect suspect.
137
00:10:46,240 --> 00:10:47,520
So am I a prisoner?
138
00:10:49,120 --> 00:10:50,240
You're not a prisoner.
139
00:10:50,440 --> 00:10:51,080
What am I?
140
00:10:52,500 --> 00:10:54,240
If you agree to my proposal
141
00:10:55,440 --> 00:10:56,840
you will be a migrant worker.
142
00:11:01,440 --> 00:11:02,280
Come with me?
143
00:11:02,880 --> 00:11:03,560
My cellphone.
144
00:11:09,520 --> 00:11:10,200
Let's go?
145
00:11:10,880 --> 00:11:12,040
I have to recharge it.
146
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
Great.
147
00:11:15,760 --> 00:11:16,840
I need to call.
148
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
You can call your girlfriend right after the visit, I promise.
149
00:11:31,160 --> 00:11:31,980
How she doing?
150
00:11:32,640 --> 00:11:33,800
He misses you.
151
00:12:57,720 --> 00:12:58,560
Hello, Khim.
152
00:12:58,960 --> 00:12:59,560
Hello.
153
00:12:59,800 --> 00:13:01,000
- How's it going? - Fine, thank you.
154
00:13:04,080 --> 00:13:04,800
Is it done?
155
00:13:05,240 --> 00:13:06,000
Yes, it's done.
156
00:13:07,440 --> 00:13:08,640
Hi, Sveta?
157
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
It's Sylvain.
158
00:13:11,360 --> 00:13:11,960
Where are you?
159
00:13:12,640 --> 00:13:13,840
I'll tell you, but it's a secret.
160
00:13:15,360 --> 00:13:16,560
I was told that you left because of a computer attack.
161
00:13:18,130 --> 00:13:18,770
Yes.
162
00:13:19,480 --> 00:13:21,160
I couldn't talk to anyone.
163
00:13:22,080 --> 00:13:23,240
I'm sorry, my little cat.
164
00:13:24,000 --> 00:13:24,600
Are you in Paris?
165
00:13:25,320 --> 00:13:26,960
No, I'm at Phenom Penh,
166
00:13:27,400 --> 00:13:28,040
in Cambodia.
167
00:13:28,720 --> 00:13:29,640
In Phenom Penh?
168
00:13:30,240 --> 00:13:32,540
Yes, I'll explain later.
169
00:13:33,000 --> 00:13:34,120
I miss you.
170
00:13:34,600 --> 00:13:37,160
I miss you too. I was very worried.
171
00:13:37,880 --> 00:13:39,680
Didn't my office tell you anything?
172
00:13:40,160 --> 00:13:41,920
Yes, but I was still worried.
173
00:13:42,960 --> 00:13:44,080
What did you tell her?
174
00:13:44,320 --> 00:13:45,280
Nothing compromising.
175
00:13:45,600 --> 00:13:46,920
Enough to calm her down.
176
00:13:49,000 --> 00:13:51,610
- I have to hang up. - Okay, but first...
177
00:13:52,600 --> 00:13:53,800
Do I keep all that in my head?
178
00:13:54,400 --> 00:13:56,040
Yes, you do.
179
00:13:57,400 --> 00:13:58,840
Acknowledge that it is well done.
180
00:14:01,600 --> 00:14:02,560
Yes, it's well done.
181
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
What are they doing?
182
00:14:22,307 --> 00:14:24,360
This is your first good question.
183
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
We are working on a very ambitious program
184
00:14:29,600 --> 00:14:32,100
and I need you for technical supervision.
185
00:14:33,200 --> 00:14:35,560
More ambitious than Center 21?
186
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
That's where the research is done,
187
00:14:37,440 --> 00:14:39,600
here we implement.
188
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
What do you mean?
189
00:14:42,640 --> 00:14:43,520
Identity theft,
190
00:14:44,600 --> 00:14:46,240
impersonation, Cyber clone.
191
00:14:47,680 --> 00:14:48,320
Who for?
192
00:14:50,440 --> 00:14:51,320
For an institution.
193
00:14:52,200 --> 00:14:52,840
Which is?
194
00:14:54,360 --> 00:14:55,720
This is where I stop.
195
00:14:56,080 --> 00:14:59,120
You have to say "yes" if you want to to learn more.
196
00:15:01,080 --> 00:15:02,160
I say, "No".
197
00:15:02,600 --> 00:15:03,360
Goodbye then.
198
00:15:03,600 --> 00:15:05,800
Cloning for an institution is an act of war.
199
00:15:06,440 --> 00:15:07,740
I don't work for FSB.
200
00:15:08,800 --> 00:15:11,200
Either you are an idiot or you take us for a fool.
201
00:15:11,760 --> 00:15:13,280
You are already working for the FSB.
202
00:15:14,240 --> 00:15:16,000
I work for Center 21.
203
00:15:16,520 --> 00:15:17,400
FSB.
204
00:15:18,880 --> 00:15:19,520
And you?
205
00:15:20,000 --> 00:15:20,840
FSB.
206
00:15:23,520 --> 00:15:24,480
I'm going back to the boat.
207
00:15:24,880 --> 00:15:27,180
Of course. Take some time to think.
208
00:15:27,800 --> 00:15:29,500
No. To take my things.
209
00:15:33,160 --> 00:15:36,460
The Director did the honor of entrusting me with this mission
210
00:15:36,800 --> 00:15:38,900
and I appeal to your competence.
211
00:15:39,120 --> 00:15:41,680
If you refuse you will disappoint me deeply.
212
00:15:43,200 --> 00:15:45,600
Center 21 will no longer exist for you.
213
00:15:46,160 --> 00:15:47,040
Moscow too.
214
00:15:47,240 --> 00:15:49,360
If you set foot here again, you will be arrested.
215
00:15:52,000 --> 00:15:53,480
It's a two-year mission.
216
00:15:53,840 --> 00:15:55,240
Then you can pack your luggage.
217
00:15:55,560 --> 00:15:56,920
You have 48 hours at your disposal.
218
00:16:11,890 --> 00:16:14,480
Cairo, Egypt
219
00:16:23,520 --> 00:16:24,360
That one.
220
00:16:39,800 --> 00:16:40,560
Hello?
221
00:16:40,800 --> 00:16:42,480
Your French friend is here.
222
00:16:44,600 --> 00:16:45,720
My French friend?
223
00:16:47,240 --> 00:16:48,680
Did he tell you his name?
224
00:16:49,360 --> 00:16:50,640
What's your name, sir?
225
00:16:51,560 --> 00:16:52,440
Mister Mortier.
226
00:16:54,440 --> 00:16:55,280
I'm coming.
227
00:17:17,680 --> 00:17:18,600
Wise guy...
228
00:17:29,840 --> 00:17:30,620
...is my mum's name.
229
00:17:30,900 --> 00:17:32,220
It's your...?
Mum's name.
230
00:17:33,160 --> 00:17:34,960
How are you, Mr.Mortier?
231
00:17:35,120 --> 00:17:36,160
Better.
232
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
Three hours by taxi, traffic jam...
233
00:17:39,920 --> 00:17:42,960
And upon arrival, air conditioning, calmness...
234
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Paradise.
235
00:17:45,760 --> 00:17:47,640
I did not see your reservation...
236
00:17:49,000 --> 00:17:51,120
It probably got lost between Paris and Cairo.
237
00:17:51,520 --> 00:17:53,680
It happens, unfortunately.
238
00:17:53,840 --> 00:17:56,080
Is the Kheops suite available?
239
00:17:56,280 --> 00:17:57,400
I'll take care of it.
240
00:17:58,360 --> 00:18:00,640
Can I offer you a drink at the bar?
241
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
With pleasure.
242
00:18:04,680 --> 00:18:06,520
Two nojitos, please.
243
00:18:07,040 --> 00:18:07,920
Okay.
244
00:18:09,080 --> 00:18:11,680
Are you sure it's alcohol-free? It's a bit early...
245
00:18:11,960 --> 00:18:13,160
It's alcohol-free.
246
00:18:13,880 --> 00:18:14,680
Visiting?
247
00:18:16,120 --> 00:18:17,480
In passing, yes.
248
00:18:18,360 --> 00:18:20,680
I took three days off to see you.
249
00:18:21,280 --> 00:18:23,480
Can they dispense three days without you?
250
00:18:23,640 --> 00:18:26,720
No. But I can't do without you for more than 8 months.
251
00:18:30,760 --> 00:18:32,640
Glad to see you, Mr.Mortier.
252
00:18:34,800 --> 00:18:36,560
What is it like living in Cairo?
253
00:18:36,720 --> 00:18:39,000
In this sticky, airless nightmare?
254
00:18:40,840 --> 00:18:44,520
The perfect place to get out of my cold nightmare like death.
255
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
So how are you doing?
256
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
I don't know.
257
00:18:50,560 --> 00:18:51,880
What about you?
258
00:18:54,280 --> 00:18:56,000
The suite will be ready in 50 minutes.
259
00:18:56,800 --> 00:18:58,080
- Thanks, Rana. - Thank you.
260
00:19:01,240 --> 00:19:02,600
We can go to my room.
261
00:19:03,160 --> 00:19:04,040
Okay.
262
00:19:09,440 --> 00:19:10,600
Over there, below,
263
00:19:10,840 --> 00:19:13,000
that's the very famous Ahly sports club.
264
00:19:14,400 --> 00:19:16,200
And to the right
265
00:19:17,080 --> 00:19:18,320
the Giza plateau.
266
00:19:18,840 --> 00:19:21,560
The top of the pyramids can be seen when there is no pollution.
267
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
Are you looking at the pyramids?
268
00:19:26,240 --> 00:19:28,080
I was really missing your bad jokes.
269
00:19:29,440 --> 00:19:30,840
Only you feel their lack of.
270
00:19:32,320 --> 00:19:34,080
Did they stop joking at the office?
271
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
The article in Le Figaro shook us a bit.
272
00:19:42,440 --> 00:19:43,880
They searched for him with a candle.
273
00:19:45,360 --> 00:19:46,240
"They"?
274
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
You say "they", not "us"?
275
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
I did everything to avoid that. And I failed.
276
00:19:52,600 --> 00:19:55,280
I guess we're all victims of this shit.
277
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
This shit...
278
00:19:59,720 --> 00:20:02,280
I said, "shit" thinking of Malotru's death.
279
00:20:04,160 --> 00:20:05,320
Damn it!
280
00:20:06,720 --> 00:20:08,600
If I come back, it be back with me.
281
00:20:09,480 --> 00:20:10,520
I'm sorry.
282
00:20:11,360 --> 00:20:12,840
All right, I'm sorry.
283
00:20:14,640 --> 00:20:17,680
I always had the impression I had a heart of stone. There it is.
284
00:20:18,840 --> 00:20:19,880
You got too involved.
285
00:20:20,400 --> 00:20:21,240
No.
286
00:20:21,680 --> 00:20:23,520
I don't get too involved.
287
00:20:23,680 --> 00:20:25,080
It has nothing to do with this.
288
00:20:30,040 --> 00:20:31,320
Can I take a shower?
289
00:20:31,760 --> 00:20:33,080
Yes. Go ahead.
290
00:21:10,440 --> 00:21:11,840
Hello, Amelie.
291
00:21:12,160 --> 00:21:13,200
Any news?
292
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
I informed my superiors about your inter-tribal meeting.
293
00:21:18,040 --> 00:21:20,440
They have agreed, but they want to meet with you.
294
00:21:21,520 --> 00:21:23,360
I only want to deal with you.
295
00:21:25,080 --> 00:21:26,200
To hold such a big meeting,
296
00:21:26,440 --> 00:21:29,560
you have to speak with someone in-charge at the Central Office.
297
00:21:30,200 --> 00:21:31,120
So you are useless.
298
00:21:31,640 --> 00:21:33,960
I was right to be surprised that they had sent me a woman.
299
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
Don't worry,
300
00:21:37,480 --> 00:21:41,380
I'll still be your contact person after you have spoken with my superiors.
301
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Can you guarantee that
302
00:21:43,920 --> 00:21:46,220
your baby-sitter won't be eves-dropping?
303
00:21:46,560 --> 00:21:47,480
Guaranteed.
304
00:21:48,000 --> 00:21:48,920
Then another thing.
305
00:21:50,120 --> 00:21:52,280
I'd like you to do something for my son.
306
00:21:52,560 --> 00:21:54,160
I would like him to go work in Cairo,
307
00:21:54,920 --> 00:21:57,020
not to drive Ubers during the day,
308
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
and party at Tramadol, at night.
309
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
I would like him to learn a trade.
310
00:22:03,200 --> 00:22:04,080
I hear you.
311
00:22:05,160 --> 00:22:08,260
This is a favor that I see as a pre-requisite.
312
00:22:09,920 --> 00:22:10,800
I got that.
313
00:22:11,560 --> 00:22:14,320
Do your bosses have to sign off on that too?
314
00:22:16,120 --> 00:22:17,400
That's not necessary.
315
00:22:19,560 --> 00:22:22,160
- I'll be expecting your son then. - Thank you, Amelie.
316
00:23:36,360 --> 00:23:38,560
Pavel Lebedev.
317
00:23:43,040 --> 00:23:43,840
It's him.
318
00:23:55,560 --> 00:23:56,520
Who is he?
319
00:24:02,880 --> 00:24:04,480
Maxim Asimov, student in biology.
320
00:24:05,080 --> 00:24:05,880
Just someone.
321
00:24:37,040 --> 00:24:40,040
We have on his route an agent that Malotru
322
00:24:40,200 --> 00:24:41,920
can recognize immediately.
323
00:24:43,480 --> 00:24:45,320
Malotru came to the park.
324
00:24:46,040 --> 00:24:47,560
It has been confirmed that he is alive,
325
00:24:48,800 --> 00:24:50,080
that he is in Moscow
326
00:24:50,560 --> 00:24:51,960
and that he is curious.
327
00:24:52,680 --> 00:24:54,240
He saw Pépé very well.
328
00:24:54,800 --> 00:24:56,360
But he did not approach him.
329
00:24:56,960 --> 00:24:58,360
He's careful.
330
00:24:59,960 --> 00:25:00,880
Or hostile.
331
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
Malotru knows that if he meets Pépé,
332
00:25:09,240 --> 00:25:10,840
a team will follow him.
333
00:25:12,760 --> 00:25:15,480
He did nothing to avoid our surveillance.
334
00:25:15,640 --> 00:25:17,360
It lets us know where he lives.
335
00:25:18,720 --> 00:25:21,840
I think he wonders how we know he's alive
336
00:25:22,000 --> 00:25:23,840
and what expectations do we have from him.
337
00:25:43,274 --> 00:25:45,303
- They know.
- Information?
338
00:25:56,412 --> 00:25:59,142
Information about the Russians?
339
00:26:07,950 --> 00:26:09,494
- Fake assassination?
340
00:26:16,228 --> 00:26:19,369
Real burn.
341
00:26:31,599 --> 00:26:34,597
- Infiltration?
342
00:26:40,440 --> 00:26:42,920
The Yakovlev Foundation is like Iris from here
343
00:26:43,080 --> 00:26:46,280
but in Russia it's a center for intelligence services.
344
00:26:46,440 --> 00:26:48,880
Some floors are with real researchers
345
00:26:49,040 --> 00:26:51,560
others, only FSB analysts.
346
00:26:53,920 --> 00:26:55,960
Sylvain, can you excuse us for a little bit?
347
00:27:06,640 --> 00:27:08,920
Don't try to find out what he want.
348
00:27:09,080 --> 00:27:10,520
He works for FSB.
349
00:27:11,560 --> 00:27:13,760
Our plan will fall apart.
350
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
He let us know where he lives,
351
00:27:17,160 --> 00:27:20,040
where he works, whom for he works.
352
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
He had to go through the polygraph detector.
353
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
What would you have done instead?
354
00:27:24,760 --> 00:27:27,760
You would've held your anger in order to pass the test, right?
355
00:27:28,840 --> 00:27:29,920
Probably.
356
00:27:31,160 --> 00:27:32,840
That's the optimistic version.
357
00:27:34,280 --> 00:27:35,800
There's another.
358
00:27:35,960 --> 00:27:37,560
He sends us to hell.
359
00:27:39,680 --> 00:27:40,880
- Good evening. - Good evening.
360
00:27:41,100 --> 00:27:41,850
Come in.
361
00:27:48,120 --> 00:27:49,520
Thank you, they are beautiful.
362
00:27:50,680 --> 00:27:51,640
23.
363
00:27:52,760 --> 00:27:54,640
Bravo, an odd number.
364
00:27:54,840 --> 00:27:55,800
You remembered.
365
00:27:56,000 --> 00:27:58,440
You're not as stupid as my last guest.
366
00:27:59,640 --> 00:28:01,800
My wife, Katya.
367
00:28:02,040 --> 00:28:04,960
Good evening, Pavel. Very happy to meet you.
368
00:28:05,160 --> 00:28:06,760
Me too. Nice to meet you.
369
00:28:08,400 --> 00:28:10,720
Thank you. I'm going to find a vase.
370
00:28:13,840 --> 00:28:14,800
I present to you
371
00:28:15,160 --> 00:28:16,960
my son Anton.
372
00:28:17,320 --> 00:28:19,720
- Hello, Pavel. I'm delighted. - Hello.
373
00:28:19,920 --> 00:28:21,120
You speak French?
374
00:28:21,480 --> 00:28:23,960
Yes. I love France.
375
00:28:24,520 --> 00:28:25,720
Have you ever been to France?
376
00:28:26,080 --> 00:28:28,580
No, not yet. But I want to very much.
377
00:28:28,720 --> 00:28:31,020
I want to see the Louvre and the Statue of Liberty.
378
00:28:31,200 --> 00:28:33,040
Statue of Liberty is in New York.
379
00:28:33,760 --> 00:28:34,600
No, papa.
380
00:28:34,800 --> 00:28:36,520
In Paris. There are two.
381
00:28:37,200 --> 00:28:37,960
You leaving?
382
00:28:38,880 --> 00:28:41,240
I'm meeting up with Garik and his friends.
383
00:28:41,440 --> 00:28:42,240
Is that all right?
384
00:28:42,560 --> 00:28:44,860
How nice, he asks his father's permission to leave.
385
00:28:45,080 --> 00:28:47,200
If he doesn't agree, I'm going anyway.
386
00:28:47,360 --> 00:28:49,040
Go, go. Go on.
387
00:28:49,960 --> 00:28:52,040
I hope we'll see you again.
388
00:28:52,200 --> 00:28:53,680
You're welcome, good bye.
389
00:28:56,440 --> 00:28:59,360
You're part of a very small club.
390
00:28:59,520 --> 00:29:01,960
The circle of friends Michael invites to dinner.
391
00:29:03,400 --> 00:29:05,720
I'm probably special.
392
00:29:06,120 --> 00:29:07,000
Certainly.
393
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
Do you like Moscow?
394
00:29:10,560 --> 00:29:12,200
I think I might like it. Yes.
395
00:29:12,760 --> 00:29:13,520
Ah.
396
00:29:14,280 --> 00:29:16,160
Isn't something missing?
397
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Landmarks.
398
00:29:20,120 --> 00:29:21,040
Sure you do.
399
00:29:22,800 --> 00:29:24,200
Moscow is a tough city
400
00:29:25,280 --> 00:29:26,480
which brings no gifts.
401
00:29:28,480 --> 00:29:31,980
But for me, it's the only bearable place in Russia.
402
00:29:32,240 --> 00:29:34,240
I live in a family of protesters.
403
00:29:35,000 --> 00:29:36,300
Yes. He likes contrary opinions.
404
00:29:36,920 --> 00:29:38,040
He hates banality,
405
00:29:38,320 --> 00:29:39,820
compromise, uniformity.
406
00:29:40,240 --> 00:29:40,880
Stop.
407
00:29:41,480 --> 00:29:43,320
You say too much about me.
408
00:29:43,520 --> 00:29:46,220
You invited Paul to get to know you better.
409
00:29:47,200 --> 00:29:48,040
No?
410
00:29:48,760 --> 00:29:50,160
Would you invite me to your house?
411
00:29:52,120 --> 00:29:55,200
In France we reciprocate an invitation. Courtesy.
412
00:29:55,840 --> 00:29:56,600
In France...
413
00:29:56,800 --> 00:29:58,600
we reciprocate an invitation.
414
00:29:59,360 --> 00:30:01,200
This is an elementary Courtesy.
415
00:30:02,080 --> 00:30:04,320
Do you think we are savages in Russia?
416
00:30:04,520 --> 00:30:06,120
That we have no manners?
417
00:30:06,320 --> 00:30:10,280
We also invite, give gifts, provide services.
418
00:30:10,760 --> 00:30:14,320
When code language starts I feel compelled to leave the room.
419
00:30:14,520 --> 00:30:16,880
Stay, my dear. It was not code language.
420
00:30:24,280 --> 00:30:25,880
Why are you doing this?
421
00:30:28,080 --> 00:30:30,760
I want you to feel good here.
422
00:30:32,720 --> 00:30:33,560
Why?
423
00:30:34,720 --> 00:30:35,640
Why?
424
00:30:38,000 --> 00:30:39,720
You're an open wound, Paul.
425
00:30:41,120 --> 00:30:43,720
You deserve a normal life,
426
00:30:44,160 --> 00:30:45,200
without worry.
427
00:30:47,120 --> 00:30:48,720
Come to my office and have a drink.
428
00:31:05,520 --> 00:31:08,320
Did you tell your girlfriend that you work for FSB?
429
00:31:09,040 --> 00:31:10,120
Not yet.
430
00:31:11,160 --> 00:31:12,480
Do you want to hide it?
431
00:31:13,800 --> 00:31:15,200
She hates the FSB.
432
00:31:16,320 --> 00:31:17,520
Change your girlfriend.
433
00:31:18,800 --> 00:31:20,200
Everyone hates the FSB.
434
00:31:21,440 --> 00:31:23,440
Except for the girls who work there.
435
00:31:24,960 --> 00:31:26,160
I'm joking.
436
00:31:27,160 --> 00:31:29,860
Tell her I'm not dealing with the opponents of the regime.
437
00:31:30,440 --> 00:31:33,840
Just informants and moles.
438
00:31:35,000 --> 00:31:37,040
Maybe we avoided wars.
439
00:31:41,520 --> 00:31:44,640
Sure you did. She knows you. And she adores you.
440
00:31:45,520 --> 00:31:47,400
I put some pressure on her.
441
00:31:48,720 --> 00:31:50,320
Tell her I'm sorry.
442
00:31:52,560 --> 00:31:54,060
We never remember the order.
443
00:31:54,640 --> 00:31:57,080
In the United States it changes all the time.
444
00:31:59,440 --> 00:32:00,400
The last piece is missing.
445
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Kennedy.
446
00:32:03,960 --> 00:32:04,680
I lost it.
447
00:32:07,320 --> 00:32:08,560
Or it was stolen.
448
00:32:11,860 --> 00:32:13,760
Cairo
449
00:32:30,560 --> 00:32:32,280
You seem to be looking for something.
450
00:32:32,440 --> 00:32:35,280
Yes, I would like to give a souvenir to a friend.
451
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
Do you have a girlfriend?
452
00:32:38,640 --> 00:32:40,160
Is she an escort?
453
00:32:40,480 --> 00:32:42,360
Here, "Girlfriend" means "Escort".
454
00:32:42,520 --> 00:32:44,000
No, she's not an escort.
455
00:32:46,040 --> 00:32:48,960
Okay, you know you can't tell her anything that goes on here.
456
00:32:49,880 --> 00:32:52,040
I guess she doesn't know what you're doing, I imagine.
457
00:32:52,200 --> 00:32:54,640
No, but it can be done in 6 months, for example.
458
00:32:54,800 --> 00:32:55,920
6 months?
459
00:32:56,440 --> 00:32:58,800
Are you so involved? What is her name?
460
00:32:58,960 --> 00:33:00,000
Beatrice.
461
00:33:08,240 --> 00:33:09,480
Incredible.
462
00:33:10,120 --> 00:33:12,560
I can't get it out of your tongue.
463
00:33:12,720 --> 00:33:13,720
What about?
464
00:33:14,720 --> 00:33:16,240
About your "Beatrice".
465
00:33:17,920 --> 00:33:20,160
My "Beatrice" is called Mustapha.
466
00:33:20,480 --> 00:33:22,720
He weighs 140 kg and married.
467
00:33:23,200 --> 00:33:23,880
So what?
468
00:33:24,200 --> 00:33:26,400
Nothing. He's great.
469
00:33:26,560 --> 00:33:27,320
Amelie?
470
00:33:27,920 --> 00:33:31,320
He says he's got an appointment with you. He's been waiting for an hour.
471
00:33:31,720 --> 00:33:32,400
Ah yes...
472
00:33:33,560 --> 00:33:35,720
He's an intern. See you later?
473
00:33:40,640 --> 00:33:42,240
- Hello. - Hello.
474
00:33:45,160 --> 00:33:45,900
This way.
475
00:33:57,240 --> 00:33:57,920
Rana?
476
00:33:58,640 --> 00:33:59,280
Yes?
477
00:34:04,280 --> 00:34:06,780
I've been sent by the Security Office of the Sorman Group.
478
00:34:07,720 --> 00:34:10,080
With do regular investigation of our managers around the world.
479
00:34:11,040 --> 00:34:12,960
I'm gonna ask you a few questions about Amelie.
480
00:34:15,320 --> 00:34:18,000
This conversation is confidential, do you understand?
481
00:34:19,160 --> 00:34:19,760
Yes.
482
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
This is Salim.
483
00:34:24,720 --> 00:34:26,420
We're taking him on as an intern.
484
00:34:29,560 --> 00:34:31,460
Do you know anything about cameras?
485
00:34:31,720 --> 00:34:32,847
GoPros, yes.
486
00:34:33,620 --> 00:34:35,220
Keep checking all the broken cameras.
487
00:34:37,320 --> 00:34:38,720
Let him go on the stepladder.
488
00:34:44,360 --> 00:34:47,060
No, she hasn't left Cairo since she got here.
489
00:34:47,640 --> 00:34:50,140
Except two days to go to Sinai.
490
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
- There's an important meeting that's... - I know.
491
00:34:54,680 --> 00:34:55,800
That's all then?
492
00:34:58,080 --> 00:35:01,180
Did any French journalists come without taking a room?
493
00:35:01,760 --> 00:35:03,560
You mean, just for dinner?
494
00:35:04,320 --> 00:35:05,060
Right.
495
00:35:06,080 --> 00:35:07,680
Maybe. I don't know.
496
00:35:09,520 --> 00:35:11,280
Did Amelie engage with anyone one of them?
497
00:35:12,320 --> 00:35:14,880
Did she have anything to do with French journalists passing through?
498
00:35:17,280 --> 00:35:18,160
I don't know.
499
00:35:20,920 --> 00:35:22,120
But it's possible, right?
500
00:35:23,400 --> 00:35:24,200
Yes.
501
00:35:24,560 --> 00:35:27,960
There's a lot of French journalists who come to Nile Sorman.
502
00:35:30,680 --> 00:35:31,280
Good.
503
00:35:34,600 --> 00:35:35,200
Sign here.
504
00:35:35,640 --> 00:35:37,240
It's a non-disclosure agreement.
505
00:35:45,440 --> 00:35:47,720
Call from Pacemaker.
506
00:36:03,880 --> 00:36:05,280
We have to be on the boat.
507
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
I had to go out.
508
00:36:08,880 --> 00:36:09,800
I understand.
509
00:36:10,640 --> 00:36:12,140
Will you go back to the house?
510
00:36:14,640 --> 00:36:15,480
I don't know.
511
00:36:16,280 --> 00:36:17,520
Why wouldn't you?
512
00:36:22,600 --> 00:36:24,200
I don't even know what my name is.
513
00:36:24,440 --> 00:36:25,720
It's Sylvain.
514
00:36:26,080 --> 00:36:27,200
Oh, thank you.
515
00:36:27,680 --> 00:36:29,880
When you don't know, you ask me.
516
00:36:33,040 --> 00:36:33,760
Hello.
517
00:36:36,000 --> 00:36:37,900
Can you get me a beer?
518
00:36:38,280 --> 00:36:38,880
Yes.
519
00:36:39,680 --> 00:36:40,280
Thank you.
520
00:36:58,400 --> 00:37:01,440
I need a few minutes to find the message.
521
00:37:08,440 --> 00:37:09,400
There.
522
00:37:12,000 --> 00:37:13,040
Translation?
523
00:37:14,080 --> 00:37:15,960
I've been proposed a new job.
524
00:37:16,480 --> 00:37:17,960
Important operation.
525
00:37:18,640 --> 00:37:21,080
Code not yet documented.
526
00:37:21,240 --> 00:37:24,360
He says you need to explain the disclosures in the press.
527
00:37:26,160 --> 00:37:29,360
And "Boolean"...I don't quite understand what he means.
528
00:37:29,720 --> 00:37:31,560
Boolean is "True" or "False".
529
00:37:32,160 --> 00:37:33,880
Or "Yes" or "No".
530
00:37:36,480 --> 00:37:39,000
- He's asking us what to do. - I imagine.
531
00:37:40,400 --> 00:37:43,720
It's a personal note on the phone, hence the concise expression...
532
00:37:43,880 --> 00:37:45,160
I understand.
533
00:37:48,440 --> 00:37:50,040
Can we edit the note?
534
00:37:50,480 --> 00:37:51,360
Yes.
535
00:37:55,320 --> 00:37:56,760
Answer him that someone will come and talk to them.
536
00:37:56,920 --> 00:37:59,560
How ever long he waits, if he thinks fit, accept the job.
537
00:37:59,720 --> 00:38:02,120
If not, we bring him home. He decides.
538
00:40:14,360 --> 00:40:15,680
Hi, Sylvain.
539
00:40:18,280 --> 00:40:19,840
- Are you Laurent? - Yes.
540
00:40:20,200 --> 00:40:21,960
- We have to talk. - Yes.
541
00:40:23,280 --> 00:40:26,000
You look disappointed. Did you expect a psychologist?
542
00:40:26,160 --> 00:40:27,800
Oh no, no. I wasn't expecting anyone.
543
00:40:28,520 --> 00:40:29,480
Okay.
544
00:40:29,640 --> 00:40:32,000
You can ask me anything, whenever you want.
545
00:40:32,160 --> 00:40:35,080
I'll try to answer. We have 20 minutes available.
546
00:40:35,480 --> 00:40:36,680
That's all?
547
00:40:37,200 --> 00:40:39,400
We could take it over if needed,
548
00:40:39,560 --> 00:40:42,280
but it is preferable not to meet often.
549
00:40:42,440 --> 00:40:43,360
Okay.
550
00:40:43,520 --> 00:40:44,560
I'm listening to you.
551
00:40:46,880 --> 00:40:48,640
What happened to Paul Lefebvre?
552
00:40:48,800 --> 00:40:51,120
He disappeared on a mission in Ukraine.
553
00:40:51,280 --> 00:40:53,200
- Is he dead? - Probably.
554
00:40:53,560 --> 00:40:55,040
But we have no confirmation.
555
00:40:55,200 --> 00:40:57,000
Did the Americans kill him?
556
00:40:57,160 --> 00:40:58,880
They tried, as far as we know.
557
00:40:59,040 --> 00:41:00,200
Have tried?
558
00:41:00,680 --> 00:41:02,520
Nothing tells us they succeeded.
559
00:41:03,160 --> 00:41:04,360
Does it suit us?
560
00:41:04,520 --> 00:41:07,440
When a traitor ceases his activity, it suits us.
561
00:41:07,760 --> 00:41:09,000
But he had already stopped.
562
00:41:10,080 --> 00:41:13,120
We had no reason to doubt him.
563
00:41:13,440 --> 00:41:15,400
If you had seen the repercussions in Paris,
564
00:41:15,560 --> 00:41:18,160
you would have understood that it was not in our interests.
565
00:41:18,320 --> 00:41:20,160
Because he appeared in the papers?
566
00:41:20,320 --> 00:41:22,080
It's in the press because it's fake.
567
00:41:22,240 --> 00:41:24,840
If it had been true, no one would have found out.
568
00:41:27,160 --> 00:41:28,720
You're not the only one asking questions.
569
00:41:28,880 --> 00:41:31,520
Plus, you knew him. It's normal.
570
00:41:32,000 --> 00:41:34,440
Sylvain...we're not killing our agents.
571
00:41:34,840 --> 00:41:38,640
This requires exceptional circumstances. A necessity.
572
00:41:38,800 --> 00:41:40,240
And that wasn't the case then.
573
00:41:42,240 --> 00:41:45,360
I'm not made for this. I wasn't trained for this.
574
00:41:45,840 --> 00:41:47,120
I'm in Cambodia,
575
00:41:47,280 --> 00:41:50,760
at the center of this ultra-secret Russia thing.
576
00:41:51,200 --> 00:41:53,040
If I get caught, they'll torture me for weeks on end.
577
00:41:53,720 --> 00:41:55,880
No, they'll shake you a little
578
00:41:56,320 --> 00:41:57,760
then they will negotiate.
579
00:41:58,240 --> 00:42:00,720
We'll have to pay dearly, but we'll get you back.
580
00:42:57,100 --> 00:42:58,620
Sasha
581
00:43:00,160 --> 00:43:01,080
Hello sweetheart!
582
00:43:01,280 --> 00:43:02,780
Where do you get this number?
583
00:43:03,000 --> 00:43:04,160
Someone gave it to me.
584
00:43:04,680 --> 00:43:05,480
Who?
585
00:43:05,800 --> 00:43:07,040
Aren't you glad you see me?
586
00:43:07,240 --> 00:43:07,840
No.
587
00:43:08,680 --> 00:43:10,680
You don't call me on this number.
588
00:43:11,440 --> 00:43:13,440
I just want to tell you something important:
589
00:43:13,720 --> 00:43:15,000
I accept the job.
590
00:43:16,120 --> 00:43:16,760
What job?
591
00:43:18,200 --> 00:43:19,360
But on one condition.
592
00:43:20,440 --> 00:43:21,840
What job, Sacha?
593
00:43:23,360 --> 00:43:25,460
I want to bring my girlfriend along.
594
00:43:30,480 --> 00:43:31,280
Sveta?
595
00:43:32,520 --> 00:43:33,320
Yes, Sveta.
596
00:43:35,160 --> 00:43:37,260
You pay for her trip and what she needs to get started.
597
00:43:39,360 --> 00:43:41,690
Are you talking to me live or is this a recording?
598
00:43:42,720 --> 00:43:43,760
A little of both.
599
00:43:44,080 --> 00:43:44,680
So?
600
00:43:47,160 --> 00:43:48,080
Agreed.
601
00:43:48,640 --> 00:43:49,360
Great.
602
00:43:50,200 --> 00:43:50,960
Goodbye, Vera.
603
00:43:51,560 --> 00:43:52,800
Goodbye, Sylvain.
604
00:44:06,440 --> 00:44:08,880
I was a pleasure seeing you. I'll miss you.
605
00:44:10,680 --> 00:44:11,880
I will miss you.
606
00:44:19,280 --> 00:44:20,440
Do they suspect me?
607
00:44:59,920 --> 00:45:02,320
They suspect everyone who were affected by Malotru's death.
608
00:45:03,520 --> 00:45:05,280
You mean everyone?
609
00:45:07,640 --> 00:45:09,560
Few knew about the Americans.
610
00:45:11,360 --> 00:45:12,720
The two of us, at least.
611
00:45:17,200 --> 00:45:18,520
Do you suspect me?
612
00:45:19,840 --> 00:45:21,120
Did you or not?
613
00:45:23,960 --> 00:45:25,240
It's not me.
614
00:45:23,960 --> 00:45:25,240
It's not me.
615
00:45:27,200 --> 00:45:28,560
The office was stupid
616
00:45:28,720 --> 00:45:31,600
but I wouldn't make a fool of myself.
617
00:45:34,480 --> 00:45:36,600
Either you are sincere or you are very strong.
618
00:45:36,760 --> 00:45:38,160
I'm very strong.
619
00:45:41,520 --> 00:45:42,760
See you soon, Amelie.
620
00:45:42,920 --> 00:45:44,040
See you soon, Mr.Mortier.
621
00:45:45,280 --> 00:45:46,680
Embrace Beatrice.
622
00:45:56,880 --> 00:45:58,920
Paris Institute Of Psychiatry And Psychoanalysis, Dr.Evguenia Abramovitch
623
00:46:00,600 --> 00:46:02,560
Sit here, Mr.Angel.
624
00:46:08,920 --> 00:46:10,240
What brings you here?
625
00:46:13,080 --> 00:46:14,480
I hear voices.
626
00:46:18,400 --> 00:46:19,720
Who's talking to you?
627
00:46:21,480 --> 00:46:23,400
No, these are voices talking to each other.
628
00:46:26,560 --> 00:46:28,560
In what context?
629
00:46:29,720 --> 00:46:31,200
The first time,
630
00:46:31,360 --> 00:46:34,200
I thought I heard from a salon.
631
00:46:35,520 --> 00:46:38,520
Then I was in my living room.
632
00:46:38,680 --> 00:46:42,200
I was stressed, I wasn't sleeping enough, I wasn't paying attention.
633
00:46:43,280 --> 00:46:44,960
It seemed, it were the neighbors.
634
00:46:52,040 --> 00:46:53,520
What did they say?
635
00:46:55,880 --> 00:46:57,880
I wasn't trying to understand.
636
00:46:58,360 --> 00:46:59,760
I was working in an office.
637
00:46:59,920 --> 00:47:03,440
I could hear the voices from somewhere, I tried to focus.
638
00:47:06,080 --> 00:47:08,760
But one day, I don't know why,
639
00:47:09,960 --> 00:47:11,760
the voices became louder.
640
00:47:11,920 --> 00:47:14,200
Or the conversation became more lively. I don't know.
641
00:47:15,600 --> 00:47:17,360
I left the office...
642
00:47:17,920 --> 00:47:19,200
to see...
643
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
I opened the office door next door.
644
00:47:32,680 --> 00:47:34,200
And there was nobody there.
645
00:47:35,200 --> 00:47:36,040
No.
646
00:47:38,640 --> 00:47:40,280
What did you do?
647
00:47:54,120 --> 00:47:58,680
I went back to my office. But it got me worried. I was on the alert.
648
00:47:59,560 --> 00:48:01,120
Did the voices return?
649
00:48:02,080 --> 00:48:03,840
Yes, many a times.
650
00:48:06,120 --> 00:48:08,280
What country were you at, Mr.Angel?
651
00:48:11,480 --> 00:48:12,960
Russia.
652
00:48:15,200 --> 00:48:17,600
What do you do, Mr.Angel?
653
00:48:18,600 --> 00:48:20,280
I'm a diplomat.
654
00:48:20,640 --> 00:48:22,880
I'm leaving soon, to another country,
655
00:48:23,040 --> 00:48:25,200
and I have to tell you that I'm worried.
656
00:48:25,560 --> 00:48:27,960
I'm afraid because of this I won't be able to leave.
657
00:48:30,080 --> 00:48:32,080
I'm going to prescribe you some neuroleptics.
658
00:48:33,320 --> 00:48:36,920
And I'm going to direct you to a colleague for a consultation.
659
00:48:37,680 --> 00:48:39,080
One without the other does not work.
660
00:48:41,160 --> 00:48:43,720
Do you think I won't be accepted because of this?
661
00:48:44,680 --> 00:48:46,680
Do you hear voices now?
662
00:48:50,160 --> 00:48:51,240
No.
663
00:48:53,440 --> 00:48:56,120
Did you get the idea to schedule yourself
664
00:48:56,280 --> 00:48:57,640
or were you recommended?
665
00:48:58,200 --> 00:48:59,320
It was me.
666
00:49:01,960 --> 00:49:03,240
That's a good sign.
667
00:49:12,200 --> 00:49:13,480
Thank you, Doctor.
668
00:49:16,080 --> 00:49:17,040
Mr.Angel?
669
00:49:17,400 --> 00:49:18,320
Yes?
670
00:49:19,720 --> 00:49:22,400
Did you come to me because I'm Russian?
671
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
Are you Russian?
672
00:49:25,680 --> 00:49:27,960
Evguenia Abramovitch, yes, I'm Russian.
673
00:49:28,120 --> 00:49:31,040
If you had spent any time in Russia, you would have known.
674
00:49:31,800 --> 00:49:34,400
That's right, I wasn't paying attention.
675
00:49:34,880 --> 00:49:36,040
Goodbye, Doctor.
676
00:50:16,680 --> 00:50:19,600
Former neighbor.
677
00:50:24,920 --> 00:50:27,240
Evguenia Abramovitch, Psychiatrist.
678
00:50:27,440 --> 00:50:29,640
No accent. Russian really?
679
00:50:29,840 --> 00:50:33,140
Probably an FSB informant.
680
00:50:51,700 --> 00:50:53,740
Dr.Arnaudies, 01 48 27 3404
681
00:50:57,680 --> 00:51:00,040
Moscow
682
00:51:10,200 --> 00:51:11,280
Pavel Lebedev, Moscow, Kolokolnikov Ln.36, 107045
683
00:51:13,600 --> 00:51:15,600
Russian University of Literature, Bolshaya Serpukhovskaya St., 46, Moscow 115093
684
00:51:31,600 --> 00:51:33,320
I know what you feel.
685
00:51:34,400 --> 00:51:38,200
Sadness and rancor to be betrayed by those you served.
686
00:51:39,640 --> 00:51:42,800
Anger, regret, the feeling that everything is stained.
687
00:51:44,240 --> 00:51:46,680
You, who were trying to fix a mistake.
688
00:51:46,840 --> 00:51:48,840
A simple mistake.
689
00:51:51,040 --> 00:51:53,240
I just wanted you to know
690
00:51:53,720 --> 00:51:55,920
by what means your new friends found out
691
00:51:56,080 --> 00:51:58,040
what happened there,
692
00:51:58,200 --> 00:52:00,240
in Donbass that day.
693
00:52:01,560 --> 00:52:03,360
It's was the Jordanians.
694
00:52:04,480 --> 00:52:05,920
You know this.
695
00:52:06,240 --> 00:52:08,480
You know what that means.
696
00:52:12,440 --> 00:52:15,240
Samara: I want you.
697
00:52:17,080 --> 00:52:20,560
As you know, I didn't have the same goal as the Americans.
698
00:52:21,000 --> 00:52:25,080
It only served us as a means for an infiltration operation.
699
00:52:26,553 --> 00:52:29,601
You can become our agent in the heart of FSB.
700
00:52:31,040 --> 00:52:33,040
The Directorate has decided that after that,
701
00:52:33,200 --> 00:52:34,680
you could come back.
702
00:52:36,120 --> 00:52:38,400
You will not be tracked or removed.
703
00:52:38,600 --> 00:52:41,300
Me too. Are you coming back?
704
00:52:41,520 --> 00:52:43,800
You will be able to resume your life before Syria,
705
00:52:43,960 --> 00:52:46,080
before all the mistakes were made.
706
00:52:48,064 --> 00:52:50,203
If you agree to click "Validate".
707
00:52:50,403 --> 00:52:52,089
The rest will come.
708
00:52:52,289 --> 00:52:54,136
All the best.
709
00:52:54,336 --> 00:52:55,336
JJA.
710
00:53:01,126 --> 00:53:01,896
Operation canceled by the user
44631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.