Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,454 --> 00:00:02,576
[Laughing In The Wind]
2
00:00:02,576 --> 00:00:05,384
[By Jin Yong]
3
00:00:05,384 --> 00:00:10,384
Subtitles by DramaFever
4
00:00:45,995 --> 00:00:49,966
[Laughing In The Wind]
5
00:00:51,658 --> 00:00:53,439
Episode 17
6
00:00:54,255 --> 00:00:56,255
Wait!
7
00:01:08,035 --> 00:01:10,001
I hope you've been well
Uncle Dongfang.
8
00:01:20,212 --> 00:01:22,930
Greetings to the Sacred Lady.
9
00:01:23,801 --> 00:01:25,035
Get on up.
10
00:01:30,104 --> 00:01:31,645
Uncle Dongfang.
11
00:01:32,290 --> 00:01:35,548
I have something to say. But I don't
know if it's appropriate or not.
12
00:01:38,678 --> 00:01:40,900
These men have all
contributed much to the cult.
13
00:01:41,174 --> 00:01:45,288
What wrongs did they commit
to have been arrested by Foreman Yang?
14
00:01:46,590 --> 00:01:47,796
Cult Master.
15
00:01:47,897 --> 00:01:49,854
These men gather together
to betray the cult.
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,074
Their leader is Left Guard
Xiang Wentian.
17
00:01:53,066 --> 00:01:54,200
Uncle Dongfang.
18
00:01:54,201 --> 00:01:56,235
Left Guard Xiang helped
build up the cult.
19
00:01:56,236 --> 00:01:57,685
Why would he betray the cult?
20
00:01:57,686 --> 00:01:58,701
That's right!
21
00:01:58,702 --> 00:01:59,702
Cult Master.
22
00:01:59,703 --> 00:02:01,583
Left Guard Xiang would
never betray the cult.
23
00:02:01,765 --> 00:02:03,776
I have concrete evidence
determining his guilt.
24
00:02:03,777 --> 00:02:05,287
It has been fabricated!
25
00:02:05,288 --> 00:02:06,755
Cult Master
we've been framed!
26
00:02:06,756 --> 00:02:07,950
Yang Lianting!
27
00:02:07,951 --> 00:02:10,542
What right do you have
to speak in front of us?
28
00:02:10,977 --> 00:02:13,180
We have always risked
our lives for the cult.
29
00:02:13,398 --> 00:02:15,259
What have you
done for the cult?
30
00:02:15,861 --> 00:02:16,961
Cult Master.
31
00:02:17,162 --> 00:02:20,935
Towards the cult, towards the cult Master
we've always been loyal.
32
00:02:20,936 --> 00:02:23,166
We've never had
any thoughts of mutiny.
33
00:02:23,528 --> 00:02:27,904
But Yang Lianting, to get rid of dissidents
killed many loyal brothers of the cult.
34
00:02:27,905 --> 00:02:29,165
You speak nonsense!
35
00:02:29,781 --> 00:02:32,362
Yang Lianting is the real traitor!
36
00:02:46,767 --> 00:02:48,342
The cult Master has decreed.
37
00:02:49,080 --> 00:02:53,783
All loyalists of Xiang Wentian
shall be killed on the spot.
38
00:03:57,923 --> 00:03:58,950
- Here, Chong.
- Headmistress.
39
00:03:58,951 --> 00:04:00,341
Hold on a minute!
40
00:04:02,573 --> 00:04:03,896
What's the matter
with this soup?
41
00:04:03,897 --> 00:04:05,875
Even if there's no poison
it'll burn you to death.
42
00:04:06,531 --> 00:04:08,161
I'll try tasting it first.
43
00:04:12,206 --> 00:04:13,766
There's no problem, right?
44
00:04:18,465 --> 00:04:19,498
How is it?
45
00:04:19,948 --> 00:04:21,942
Let's give it a moment.
46
00:04:22,623 --> 00:04:23,933
Are you okay
after drinking it?
47
00:04:24,745 --> 00:04:26,327
If you drink it
you'll be okay.
48
00:04:26,709 --> 00:04:28,244
My six peach brothers.
49
00:04:28,445 --> 00:04:30,186
Headmistress raised me
since I was a child.
50
00:04:30,300 --> 00:04:31,858
Why would she
do me harm?
51
00:04:31,959 --> 00:04:35,382
Perhaps...
you guys should go outside first.
52
00:04:35,383 --> 00:04:36,713
That's...
53
00:04:37,834 --> 00:04:39,351
If you guys don't go outside
54
00:04:39,352 --> 00:04:40,352
I'll...
55
00:04:40,505 --> 00:04:42,014
I'll bite my tongue
and kill myself.
56
00:04:42,325 --> 00:04:43,419
Don't, don't, don't!
57
00:04:43,420 --> 00:04:44,606
We'll go outside.
58
00:04:51,089 --> 00:04:52,648
Here, Chong.
59
00:04:54,300 --> 00:04:55,854
Drink some soup.
60
00:04:59,767 --> 00:05:00,882
Headmistress.
61
00:05:01,601 --> 00:05:03,036
I don't want any.
62
00:05:03,819 --> 00:05:05,189
You've lost
so much blood.
63
00:05:05,190 --> 00:05:06,589
You must eat or
drink something.
64
00:05:08,264 --> 00:05:09,267
Oh that's right.
65
00:05:09,268 --> 00:05:11,608
Any news of Little Sister
or Little Brother Lin?
66
00:05:16,232 --> 00:05:17,494
Here, Linghu Chong.
67
00:05:22,025 --> 00:05:23,039
Headmistress.
68
00:05:23,342 --> 00:05:26,476
I really do not know where
any of those people are.
69
00:05:26,477 --> 00:05:28,853
I tried asking them
but they refused to tell me.
70
00:05:30,593 --> 00:05:33,145
I want to get to Wuba Hills
as soon as possible.
71
00:05:33,145 --> 00:05:36,304
To prove my
innocence to Master.
72
00:05:38,441 --> 00:05:39,496
Sacred Lady.
73
00:05:39,940 --> 00:05:42,188
I hear you are leaving
again right away?
74
00:05:42,493 --> 00:05:44,451
Why?
Can I not leave?
75
00:05:44,452 --> 00:05:45,515
Of course not.
76
00:05:45,516 --> 00:05:47,044
On Blackwood Cliff.
77
00:05:47,045 --> 00:05:50,280
Besides the Cult Master
who dares to stop the Sacred Lady.
78
00:05:51,251 --> 00:05:54,881
But there are a few words the
Cult Master wanted me to pass to you.
79
00:05:54,882 --> 00:05:57,060
Why doesn't Uncle Dongfang
tell me himself?
80
00:05:58,113 --> 00:06:01,657
The Cult Master has more
important matters to attend to.
81
00:06:01,658 --> 00:06:03,570
What words?
Tell me then.
82
00:06:05,256 --> 00:06:07,162
You seem in such
a hurry to leave.
83
00:06:08,287 --> 00:06:10,163
Are you going
to Wuba Hills?
84
00:06:10,695 --> 00:06:12,460
Or to look for Xiang Wentian?
85
00:06:13,198 --> 00:06:14,805
What are you
trying to say?
86
00:06:15,405 --> 00:06:18,292
I hear that at Wuba Hills
there'll be a gathering soon.
87
00:06:18,819 --> 00:06:20,956
The ones attending are all rejects.
88
00:06:21,820 --> 00:06:26,063
But these rejects seem to be
quite loyal to you, are they not?
89
00:06:26,993 --> 00:06:29,083
They are all faithful
followers of the cult.
90
00:06:31,090 --> 00:06:36,758
I fear what they are faithful towards
is your Brain Pill of the Three Corpses.
91
00:06:41,823 --> 00:06:43,503
It's really not a big deal.
92
00:06:43,504 --> 00:06:45,403
You are the
Sacred Lady of the cult.
93
00:06:45,404 --> 00:06:47,906
To obey the Sacred Lady
is to obey the cult.
94
00:06:47,907 --> 00:06:50,426
But if you are going to
look for Xiang Wentian
95
00:06:50,427 --> 00:06:52,121
this matter will get very messy.
96
00:06:52,122 --> 00:06:54,083
Xiang Wentian is already
a traitor of the cult.
97
00:06:54,084 --> 00:06:56,535
If you are to
be seen with him
98
00:06:56,778 --> 00:07:00,705
wouldn't it raise the question
of where your loyalties lie?
99
00:07:02,233 --> 00:07:04,407
Foreman Yang seems
to know everything.
100
00:07:04,923 --> 00:07:06,623
Such as your father.
101
00:07:08,087 --> 00:07:11,582
Whether he still lives or not
that I do not know.
102
00:07:12,652 --> 00:07:16,301
What I do know is the Master of
the cult is Dongfang Bubai.
103
00:07:17,174 --> 00:07:22,447
Anyone who acts against the
Cult Master must be prepared to die.
104
00:07:24,040 --> 00:07:27,213
I'm sure Sacred Lady
is clear on that point.
105
00:07:30,182 --> 00:07:34,477
You seem bored of Blackwood Cliff perhaps
some time away will be good for you.
106
00:07:34,969 --> 00:07:36,044
Men!
107
00:07:36,045 --> 00:07:37,650
Send off the Sacred Lady.
108
00:07:38,256 --> 00:07:40,556
Please take care.
109
00:07:55,886 --> 00:07:56,956
Come.
110
00:07:58,372 --> 00:07:59,665
At your service.
111
00:07:59,666 --> 00:08:01,299
Keep an eye on her.
112
00:08:14,568 --> 00:08:18,349
At this time of day tomorrow
we'll arrive at Wuba Hills.
113
00:08:19,688 --> 00:08:23,303
If anything happens to Lingshan
I will not let them go so easily.
114
00:08:25,442 --> 00:08:27,474
I've asked Linghu Chong
about them.
115
00:08:27,980 --> 00:08:30,676
It seems he really doesn't
know who they are.
116
00:08:31,476 --> 00:08:33,511
Or what they want.
117
00:08:34,486 --> 00:08:35,518
Little Sister.
118
00:08:36,124 --> 00:08:37,601
I don't know why.
119
00:08:40,018 --> 00:08:41,988
But I dare not
trust him anymore.
120
00:08:43,186 --> 00:08:44,186
He said.
121
00:08:44,885 --> 00:08:48,436
When we get to Wuba Hills
he will get to the bottom of it all
122
00:08:49,300 --> 00:08:51,152
and prove his innocence.
123
00:08:51,750 --> 00:08:53,825
When we get to Wuba Hills
124
00:08:53,862 --> 00:08:57,677
whether he is innocent or not
will not be up to him to decide.
125
00:09:51,803 --> 00:09:52,817
My dear.
126
00:09:53,260 --> 00:09:54,734
Linghu Chong is still wounded.
127
00:09:55,023 --> 00:09:56,791
Let's have him wait
for us by the shore.
128
00:09:56,791 --> 00:09:59,868
I only worry that without him
129
00:09:59,869 --> 00:10:02,945
we can't even ask
for our daughter back.
130
00:10:03,870 --> 00:10:07,731
- Look, some people are coming.
- There's even a sedan chair.
131
00:10:14,796 --> 00:10:15,892
Who goes there?
132
00:10:15,893 --> 00:10:18,457
Are you friends from
the Mount Hua Sect?
133
00:10:18,562 --> 00:10:19,920
That's right.
134
00:10:23,618 --> 00:10:25,344
Who are you guys?
135
00:10:25,454 --> 00:10:26,767
What do you want?
136
00:10:27,139 --> 00:10:28,229
Young hero Linghu.
137
00:10:28,230 --> 00:10:31,079
By your orders
we've brought Lady Yue here.
138
00:10:31,080 --> 00:10:33,122
Please forgive us if
we've offended you.
139
00:10:48,139 --> 00:10:49,204
Lingshan!
140
00:10:49,494 --> 00:10:50,978
Father!
Mother!
141
00:10:51,634 --> 00:10:52,705
- Mother!
- Lingshan.
142
00:10:56,990 --> 00:10:59,101
Guess who's on this side!
143
00:10:59,429 --> 00:11:01,753
Must be Lin Pingzhi
who failed to elope!
144
00:11:06,579 --> 00:11:07,723
What are you doing?
145
00:11:07,724 --> 00:11:08,779
Let go of me!
146
00:11:11,457 --> 00:11:12,537
Let go of me!
147
00:11:15,427 --> 00:11:16,508
Let's go!
148
00:11:19,831 --> 00:11:23,430
Lingshan, don't cry.
What in the world happened?
149
00:11:23,632 --> 00:11:24,767
Mother.
150
00:11:25,104 --> 00:11:26,379
Lingshan.
151
00:11:26,380 --> 00:11:28,600
Tell me what is going on.
152
00:11:32,591 --> 00:11:33,674
Lingshan.
153
00:11:34,106 --> 00:11:35,196
Stop crying.
154
00:11:36,339 --> 00:11:39,011
Tell me who
kidnapped you two.
155
00:11:40,305 --> 00:11:43,047
A tall man and
a fat monk.
156
00:11:43,283 --> 00:11:44,456
They scolded me.
157
00:11:44,701 --> 00:11:46,270
And they also
eat human flesh.
158
00:11:47,005 --> 00:11:48,989
Master!
159
00:11:49,379 --> 00:11:50,804
They really did
eat human flesh!
160
00:11:55,749 --> 00:11:57,306
Twin Warriors of the North Desert.
161
00:11:57,307 --> 00:11:58,392
Get away!
162
00:11:58,393 --> 00:12:00,832
It must be the Twin Warriors
of the North Desert.
163
00:12:05,125 --> 00:12:07,121
You must've eaten
human flesh then, right?
164
00:12:07,122 --> 00:12:08,527
No, I didn't!
165
00:12:08,528 --> 00:12:10,619
Little girl, human flesh
must've been tasty!
166
00:12:11,776 --> 00:12:13,076
You must've eaten it!
167
00:12:13,177 --> 00:12:14,518
You just dare not admit it!
168
00:12:15,148 --> 00:12:16,354
That's right.
169
00:12:16,786 --> 00:12:18,718
A real man takes responsibility.
170
00:12:19,174 --> 00:12:21,687
Since you won't say it
that means you secretly admit it!
171
00:12:22,907 --> 00:12:23,955
Oh yes.
172
00:12:23,956 --> 00:12:26,503
Lady Yue. This man ate
human flesh but won't admit it.
173
00:12:26,504 --> 00:12:27,923
He is very dishonest.
174
00:12:27,924 --> 00:12:29,308
You should be careful.
175
00:12:32,749 --> 00:12:33,749
Lady Yue.
176
00:12:33,750 --> 00:12:41,471
If you really like this guy you must
learn the skill to reassemble things.
177
00:12:42,697 --> 00:12:52,162
If this guy is feeling gluttonous
he'll eat you finger by finger into his belly!
178
00:12:52,873 --> 00:12:55,641
If you have such a skill
you'd have nothing to fear.
179
00:12:55,842 --> 00:12:57,806
You could split his stomach
180
00:12:57,807 --> 00:13:00,826
retrieve your fingers
reassemble them
181
00:13:01,686 --> 00:13:03,604
and become whole once again.
182
00:13:04,638 --> 00:13:05,819
Okay, little girl?
183
00:13:05,820 --> 00:13:07,823
Little Lin, did you really eat it?
184
00:13:07,824 --> 00:13:10,066
I... I really didn't eat it!
185
00:13:10,067 --> 00:13:11,139
You did!
186
00:13:11,647 --> 00:13:14,088
He must've eaten it!
187
00:13:20,567 --> 00:13:21,937
Little Lin.
188
00:13:21,938 --> 00:13:24,227
If you really did eat it
I'll ignore you for the rest of my life!
189
00:13:24,228 --> 00:13:27,474
Elder Sister! I didn't eat it!
I really didn't eat it!
190
00:13:43,047 --> 00:13:44,190
Master.
191
00:13:44,625 --> 00:13:45,857
Look.
192
00:13:55,027 --> 00:13:56,285
My dear.
193
00:13:56,641 --> 00:13:58,346
They're of the
Five Poison Cult of Yunnan.
194
00:13:58,347 --> 00:13:59,944
Have everyone
keep their guard up.
195
00:14:06,363 --> 00:14:08,486
Is young Master Linghu
of Mount Hua around?
196
00:14:08,487 --> 00:14:10,165
We would really
like to meet him.
197
00:14:23,188 --> 00:14:24,228
Chong.
198
00:14:25,162 --> 00:14:26,249
Ignore her.
199
00:14:29,243 --> 00:14:30,415
Young miss.
200
00:14:30,793 --> 00:14:34,488
You are a subordinate of cult Master Lan
of the Five Fairies Cult of Yunnan?
201
00:14:36,255 --> 00:14:37,835
You are quite sharp.
202
00:14:37,836 --> 00:14:40,059
But you are only half right.
203
00:14:40,691 --> 00:14:42,398
I am of the
Five Fairies Cult of Yunnan.
204
00:14:42,566 --> 00:14:44,793
But I am not
cult Master Lan's subordinate.
205
00:14:45,725 --> 00:14:47,143
I am Yue Buqun.
206
00:14:47,821 --> 00:14:49,545
May I know your name, miss?
207
00:14:49,546 --> 00:14:51,335
And how can we help you?
208
00:14:52,362 --> 00:14:55,086
I am just a simple
girl of Miao ethnicity.
209
00:14:55,506 --> 00:14:58,543
Judging from your appearance
you seem rather like a teacher.
210
00:14:59,169 --> 00:15:01,371
I am asking for your name.
211
00:15:01,509 --> 00:15:03,236
Please tell me, young miss.
212
00:15:04,273 --> 00:15:05,772
You're already so old and experienced.
213
00:15:05,773 --> 00:15:07,221
Your beard is
so long as well.
214
00:15:07,647 --> 00:15:10,002
Why do you still ask
if you already know?
215
00:15:15,593 --> 00:15:17,000
Just ignore her.
216
00:15:19,922 --> 00:15:21,374
Don't interrupt.
217
00:15:21,375 --> 00:15:23,239
What do you mean, Mister Yue?
218
00:15:26,045 --> 00:15:27,086
Oh, right.
219
00:15:27,087 --> 00:15:30,129
Mrs. Yue doesn't want him
to acknowledge that little girl.
220
00:15:30,556 --> 00:15:34,077
Mister Yue must be attracted
by the girl's charm and beauty.
221
00:15:34,843 --> 00:15:37,047
So he doesn't want
to listen to his wife.
222
00:15:40,598 --> 00:15:41,709
Thank you very much.
223
00:15:41,710 --> 00:15:44,784
You say I am beautiful
and what not.
224
00:15:44,785 --> 00:15:50,424
But we girls of Miao ethnicity cannot
compare to the beauty of your Han women.
225
00:15:57,165 --> 00:16:00,792
If you do not wish to
tell us your name then fine.
226
00:16:00,793 --> 00:16:03,089
Please give my regards
to cult Master Lan.
227
00:16:03,090 --> 00:16:05,610
Just tell her that I
wish the old lady well.
228
00:16:07,470 --> 00:16:08,995
You're calling
me an old lady?
229
00:16:08,996 --> 00:16:12,088
Do I really seem that old to you?
230
00:16:21,281 --> 00:16:22,603
Young miss.
231
00:16:23,895 --> 00:16:25,333
Then you are...
232
00:16:25,508 --> 00:16:28,258
Cult Master Lan
of Yunnan's Five Fairies Cult?
233
00:16:28,566 --> 00:16:29,932
Of Yunnan's Five Fairies Cult.
234
00:16:29,933 --> 00:16:31,697
But not cult Master Lan's
subordinate.
235
00:16:32,036 --> 00:16:34,944
That can only mean
cult Master Lan, no?
236
00:16:39,821 --> 00:16:41,781
My apologies for
not recognizing you.
237
00:16:41,782 --> 00:16:44,568
So is Linghu Chong your
younger brother or your disciple?
238
00:16:44,569 --> 00:16:45,569
Disciple.
239
00:16:45,570 --> 00:16:46,837
Can I meet him?
240
00:16:48,593 --> 00:16:50,476
My disciple Linghu is not well.
241
00:16:50,678 --> 00:16:53,262
I'm afraid he cannot
greet Cult Master Lan.
242
00:16:53,463 --> 00:16:54,727
What greeting?
243
00:16:54,728 --> 00:16:56,291
He's not of the Five Fairies Cult.
244
00:16:56,292 --> 00:16:58,143
He's a good friend
of an acquaintance.
245
00:16:58,505 --> 00:17:02,563
I heard he gave his own blood
and saved the life of a little girl.
246
00:17:03,148 --> 00:17:06,367
Miao people have utmost
respect for such a man.
247
00:17:17,394 --> 00:17:19,032
Don't get up, please sit down.
248
00:17:19,033 --> 00:17:20,220
You've lost a lot of blood.
249
00:17:20,743 --> 00:17:22,828
Cult Master Lan, my apologies.
250
00:17:26,232 --> 00:17:28,518
Cult Master Lan?
251
00:17:29,591 --> 00:17:31,636
I am a good friend
of your good friend.
252
00:17:31,637 --> 00:17:34,044
So I am also
your good friend.
253
00:17:34,728 --> 00:17:37,213
Don't call me Cult Master
or anything from now on.
254
00:17:37,595 --> 00:17:39,111
Just call me little Sister.
255
00:17:43,510 --> 00:17:44,557
Okay then.
256
00:17:44,558 --> 00:17:46,125
I'll call you little Sister then.
257
00:17:50,652 --> 00:17:52,958
Good!
This is great!
258
00:17:54,572 --> 00:17:55,769
Don't move.
259
00:18:36,385 --> 00:18:37,567
My dear.
260
00:18:37,590 --> 00:18:39,456
What are they doing?
261
00:18:43,890 --> 00:18:45,016
This is?
262
00:18:46,211 --> 00:18:47,530
Please don't worry.
263
00:18:47,531 --> 00:18:49,432
This is the secret
technique of our cult.
264
00:18:49,433 --> 00:18:52,251
If you're scared
just close your eyes.
265
00:19:07,611 --> 00:19:09,421
It's the Great Blood Swap Technique!
266
00:19:09,422 --> 00:19:11,603
The Five Fairies Cult
is really amazing.
267
00:19:12,104 --> 00:19:13,167
Big Brother.
268
00:19:13,368 --> 00:19:17,318
Is the Five Fairies Cult stronger or our
Six Fairies of Peach Valley stronger?
269
00:19:17,319 --> 00:19:18,602
Stupid.
270
00:19:18,603 --> 00:19:21,103
We are six fairies and
they are five fairies.
271
00:19:21,104 --> 00:19:22,497
Of course we're stronger!
272
00:19:23,691 --> 00:19:26,534
If we kill two of you
how many of your fairies are left?
273
00:19:28,038 --> 00:19:29,166
Four!
274
00:19:31,860 --> 00:19:34,132
Stop hitting me...
275
00:19:36,658 --> 00:19:37,775
Four?
276
00:20:14,200 --> 00:20:15,547
Elder Brother.
277
00:20:22,367 --> 00:20:23,437
Elder Brother.
278
00:20:24,180 --> 00:20:27,234
A lay disciple just sent word
279
00:20:27,235 --> 00:20:30,709
that some people of the martial arts
world will be gathering at Wuba Hills.
280
00:20:32,711 --> 00:20:35,738
The people gathering there are
all affiliated with the demonic cult.
281
00:20:35,902 --> 00:20:39,362
A few days ago demonic cultists
were spotted around Luoyang.
282
00:20:39,363 --> 00:20:41,459
Will there be any problems?
283
00:20:45,056 --> 00:20:48,566
Perhaps it's related
to Mount Hua Sect.
284
00:20:49,200 --> 00:20:51,411
Recently, there
are rumors that
285
00:20:51,412 --> 00:20:53,510
Mount Hua Sect has
gained the Lin family's
286
00:20:53,511 --> 00:20:55,453
Evil-warding Sword Manual.
287
00:20:56,434 --> 00:20:58,435
Perhaps the demonic cult
is tempted by it.
288
00:21:00,033 --> 00:21:02,184
Mount Hua Sect already
has unique swordplay.
289
00:21:02,185 --> 00:21:04,765
The Noble Sword mastered
the Violet Mist as well.
290
00:21:05,330 --> 00:21:07,850
The demonic cult also has
the Sunflower Manual.
291
00:21:07,851 --> 00:21:09,829
Why all this for the
Evil-warding Sword Manual?
292
00:21:11,392 --> 00:21:13,324
Don't forget our old neighbor.
293
00:21:15,179 --> 00:21:16,856
Zuo Lengchan.
294
00:21:18,754 --> 00:21:22,040
We cannot allow the demonic cult
to do as they please and cause trouble
295
00:21:22,041 --> 00:21:23,766
under the watch
of Shaolin Temple.
296
00:21:24,244 --> 00:21:27,539
Take the Hui generation disciples
to keep an eye on the situation.
297
00:21:27,540 --> 00:21:32,182
Tell all our Shaolin students to
exercise great caution before acting
298
00:21:32,183 --> 00:21:34,584
so as not to give
the cult any cause.
299
00:21:35,653 --> 00:21:36,880
Understood.
300
00:22:16,473 --> 00:22:17,540
Young Master Linghu.
301
00:22:17,541 --> 00:22:18,751
How do you feel?
302
00:22:18,752 --> 00:22:19,840
Thank you.
303
00:22:20,000 --> 00:22:21,304
I feel much better.
304
00:22:21,877 --> 00:22:23,745
If you will have
me call you little Sister
305
00:22:24,000 --> 00:22:26,310
then you should be
calling me big Brother.
306
00:22:29,204 --> 00:22:31,187
Big Brother.
307
00:22:32,391 --> 00:22:33,845
You are so nice!
308
00:22:47,718 --> 00:22:49,542
Big Brother you are so nice.
309
00:22:49,804 --> 00:22:55,534
No wonder that person who cares
so little for all men treats you so nice.
310
00:23:00,313 --> 00:23:01,317
Big Brother.
311
00:23:01,318 --> 00:23:02,364
Are you hungry?
312
00:23:02,365 --> 00:23:03,948
Would you like some snacks?
313
00:23:04,612 --> 00:23:05,985
Not really hungry.
314
00:23:07,255 --> 00:23:09,114
But I am quite thirsty.
315
00:23:09,748 --> 00:23:10,830
I'd really like some wine.
316
00:23:10,831 --> 00:23:11,831
Wine?
317
00:23:11,832 --> 00:23:12,832
We have some.
318
00:23:12,833 --> 00:23:16,669
Our cult's Five-Treasured Flower
Honey Brew is very delicious!
319
00:23:29,326 --> 00:23:30,430
Give it to me!
320
00:23:30,895 --> 00:23:32,153
Let me see.
321
00:23:33,117 --> 00:23:34,929
What's in here?
322
00:23:46,000 --> 00:23:47,870
What's in that wine of yours?
323
00:23:48,754 --> 00:23:49,985
It's Five-Treasured wine.
324
00:23:49,986 --> 00:23:55,389
Of course there's green snake,
scorpion, centipede, spider and toad.
325
00:23:58,518 --> 00:24:00,523
Big Brother, I'm scared!
326
00:24:10,000 --> 00:24:11,279
Big Brother.
327
00:24:11,937 --> 00:24:13,455
Do you dare to drink it?
328
00:24:21,923 --> 00:24:24,404
Good!
That's my big Brother!
329
00:24:25,172 --> 00:24:26,370
Come, Headmaster Yue.
330
00:24:26,371 --> 00:24:28,216
Allow me to pour you one as well.
331
00:24:37,636 --> 00:24:42,829
It appears that aside from my big Brother
there are no other real men in Mount Hua Sect.
332
00:24:42,830 --> 00:24:44,154
Says who?
333
00:24:44,155 --> 00:24:45,572
Bring it over, I'll drink some.
334
00:24:46,045 --> 00:24:47,115
Little Lin.
335
00:24:47,116 --> 00:24:49,587
If you drink such a thing
even if you don't die from poison
336
00:24:49,588 --> 00:24:50,817
I'll never forgive you.
337
00:24:55,027 --> 00:24:56,216
Big Brother.
338
00:24:56,217 --> 00:24:58,189
We'll meet again
at Wuba Hills.
339
00:26:11,192 --> 00:26:12,453
Sacred Lady.
340
00:26:12,693 --> 00:26:14,000
I've come late.
341
00:26:14,858 --> 00:26:16,916
Please forgive me.
342
00:26:22,080 --> 00:26:23,887
The trouble you have caused.
343
00:26:25,717 --> 00:26:26,830
Sacred Lady.
344
00:26:27,210 --> 00:26:29,520
I don't know what
I've done wrong.
345
00:26:29,521 --> 00:26:31,006
Please tell me.
346
00:26:31,007 --> 00:26:32,866
The word has even
spread to Blackwood Cliff
347
00:26:32,867 --> 00:26:34,860
that there will be a
gathering at Wuba Hills.
348
00:26:36,119 --> 00:26:37,600
Will you continue to play dumb?
349
00:26:37,917 --> 00:26:39,238
I am muddle-headed.
350
00:26:39,519 --> 00:26:41,186
Please give me punishment.
351
00:26:45,161 --> 00:26:50,306
I am willing to self-cripple my martial arts
as repentance to the Sacred Lady.
352
00:27:08,000 --> 00:27:09,441
Leave.
353
00:27:09,442 --> 00:27:11,939
Thank you for sparing my life.
354
00:27:23,074 --> 00:27:24,895
I think I hear a voice
on the other side.
355
00:27:25,496 --> 00:27:29,417
- What?
- Let's go check it out.
356
00:27:29,417 --> 00:27:31,952
Wait for me.
357
00:27:38,776 --> 00:27:39,829
Young Master Linghu.
358
00:27:39,830 --> 00:27:42,080
Sorry we are late in coming.
Please forgive us.
359
00:27:42,081 --> 00:27:43,081
Mister Zu.
360
00:27:43,182 --> 00:27:45,319
We're all here at Wuba Hills now.
361
00:27:45,878 --> 00:27:48,851
Can you please tell
us what this is all for?
362
00:27:49,669 --> 00:27:50,687
Young Master Linghu.
363
00:27:50,688 --> 00:27:51,857
There's no need to rush.
364
00:27:51,858 --> 00:27:53,679
It's very lively on
the hill right now.
365
00:27:53,680 --> 00:27:56,800
Heroes from all over the martial world
are all waiting to meet you.
366
00:27:57,196 --> 00:27:58,928
I don't want to meet
any heroes or warriors.
367
00:27:59,349 --> 00:28:02,088
I only want to know
what all this was for.
368
00:28:02,729 --> 00:28:03,763
Young Master Linghu.
369
00:28:03,764 --> 00:28:06,211
After we arrive on the hill
we'll slowly explain all of it to you.
370
00:28:06,212 --> 00:28:07,426
Let's go!
371
00:28:07,894 --> 00:28:11,258
It seems on Wuba Hill
there'll be no orthodox people around.
372
00:28:13,322 --> 00:28:14,585
Are we still
going up the Hill?
373
00:28:14,786 --> 00:28:15,966
We'll go.
374
00:28:16,638 --> 00:28:19,343
I insist on going up Wuba Hill
to see what's going on.
375
00:28:19,344 --> 00:28:24,155
Not only for the sake of Mount Hua Sect
but also for Linghu Chong's.
376
00:28:24,360 --> 00:28:25,860
Come, young Master Linghu.
377
00:28:26,566 --> 00:28:27,598
Let's go.
378
00:28:27,917 --> 00:28:28,963
Linghu Chong.
379
00:28:31,176 --> 00:28:32,311
Master.
380
00:28:33,560 --> 00:28:36,909
These friends of yours
are inviting you so passionately.
381
00:28:37,032 --> 00:28:39,782
It'd be disrespectful not to go.
382
00:28:39,783 --> 00:28:40,783
Master.
383
00:28:41,003 --> 00:28:42,082
Young Master Linghu.
384
00:28:42,083 --> 00:28:43,860
Your Master has
agreed to go up.
385
00:28:43,861 --> 00:28:45,189
Stop dragging the matter.
386
00:28:45,190 --> 00:28:46,190
Come!
387
00:28:46,191 --> 00:28:47,809
Please come on up
Young Master Linghu!
388
00:28:47,975 --> 00:28:49,031
Master!
389
00:30:37,224 --> 00:30:38,363
Everyone.
390
00:30:38,364 --> 00:30:39,479
Friends.
391
00:30:40,776 --> 00:30:42,501
I am just a nobody.
392
00:30:42,830 --> 00:30:44,558
To have such a warm
reception from you all.
393
00:30:45,020 --> 00:30:48,845
I, Linghu Chong
am most grateful.
394
00:30:52,270 --> 00:30:54,095
I have neither gold nor silver.
395
00:30:54,096 --> 00:30:55,927
Nor do I have the
Evil-warding Sword Manual.
396
00:30:56,268 --> 00:30:58,104
I have nothing
and cannot repay you.
397
00:30:59,000 --> 00:31:00,188
But...
398
00:31:00,189 --> 00:31:04,412
But I ask you friends to please tell me
who put you all up to this?
399
00:31:06,500 --> 00:31:08,654
Who can solve this puzzle for me?
400
00:31:09,662 --> 00:31:10,797
I...
401
00:31:12,063 --> 00:31:13,738
I would be most grateful.
402
00:31:15,463 --> 00:31:16,537
Young Master Linghu.
403
00:31:16,538 --> 00:31:18,071
You are not with nothing.
404
00:31:18,488 --> 00:31:20,410
You have all of us as your friends!
405
00:31:20,910 --> 00:31:22,143
- Yes.
- Your friends.
406
00:31:24,725 --> 00:31:25,883
Thank you all.
407
00:31:29,927 --> 00:31:31,175
Many thanks.
408
00:31:33,290 --> 00:31:35,532
Young Master Linghu!
409
00:31:35,533 --> 00:31:36,591
Are you okay?
410
00:31:36,592 --> 00:31:37,771
I'm fine.
411
00:31:38,127 --> 00:31:39,177
Young Master Linghu.
412
00:31:39,178 --> 00:31:40,607
Please rest inside the tent.
413
00:31:44,142 --> 00:31:45,742
Please come in.
414
00:31:46,391 --> 00:31:48,847
Greetings, Young Master Linghu.
415
00:31:48,848 --> 00:31:49,907
Mister Zu.
416
00:31:49,908 --> 00:31:50,984
These people are?
417
00:31:50,985 --> 00:31:51,985
Young Master.
418
00:31:51,986 --> 00:31:53,203
They are famous doctors from all over
419
00:31:53,204 --> 00:31:55,634
that all the friends outside brought
to look at your sickness.
420
00:31:55,635 --> 00:31:57,636
- Thank you. Many thanks.
- Please sit down.
421
00:31:59,574 --> 00:32:00,955
Come on over here you guys.
422
00:32:00,956 --> 00:32:02,455
See what kind of sickness
the young Master has.
423
00:32:02,455 --> 00:32:04,236
All of you get lost.
424
00:32:04,237 --> 00:32:05,313
It's Elder Ping.
425
00:32:05,314 --> 00:32:07,097
Everyone go away.
426
00:32:08,742 --> 00:32:10,220
Quick.
427
00:32:11,255 --> 00:32:12,968
Leave quickly.
428
00:32:17,830 --> 00:32:19,080
These common doctors...
429
00:32:19,081 --> 00:32:20,576
What do they know?
430
00:32:21,379 --> 00:32:22,505
Elder Ping.
431
00:32:22,787 --> 00:32:24,182
You've come as well.
432
00:32:43,544 --> 00:32:44,579
Elder Ping.
433
00:32:44,580 --> 00:32:46,047
All men live and die.
434
00:32:46,553 --> 00:32:49,706
Perhaps, you shouldn't
waste your time any longer.
435
00:33:13,257 --> 00:33:14,383
Elder Ping?
436
00:33:28,717 --> 00:33:37,399
- Come.
- Drink...
437
00:33:38,424 --> 00:33:40,219
Drink more...
438
00:33:47,391 --> 00:33:49,007
Enjoy yourselves.
439
00:33:55,465 --> 00:33:57,804
Your condition has changed.
440
00:34:01,255 --> 00:34:05,075
Along the way from
Kaifeng to Wuba Hill
441
00:34:05,076 --> 00:34:08,560
you've taken multiple kinds
of heavy medicine.
442
00:34:09,522 --> 00:34:11,334
After your heavy blood loss
443
00:34:11,335 --> 00:34:14,645
your body took in the poison blood
of Five Fairies cultists.
444
00:34:15,898 --> 00:34:19,393
Furthermore, you've been
drinking too much wine.
445
00:34:19,672 --> 00:34:20,797
Elder is truly godlike
in his diagnosis.
446
00:34:20,798 --> 00:34:22,313
Nothing godlike about it.
447
00:34:23,775 --> 00:34:25,239
How do you mean?
448
00:34:27,001 --> 00:34:32,542
If you continue like this even
god himself cannot save your life.
449
00:34:34,328 --> 00:34:37,815
First of all
quit drinking.
450
00:34:38,219 --> 00:34:41,546
Secondly, no more martial arts.
451
00:34:42,216 --> 00:34:45,435
Thirdly, keep away from girls.
452
00:34:46,069 --> 00:34:48,077
Don't even think about it.
453
00:34:49,173 --> 00:34:53,798
If you do all that, perhaps
you can live another year or two.
454
00:34:55,724 --> 00:34:57,060
Elder Ping.
455
00:34:57,200 --> 00:34:59,953
To truly live, one must
enjoy life to the fullest.
456
00:35:00,438 --> 00:35:03,361
If one cannot drink wine
or think about women
457
00:35:03,362 --> 00:35:05,815
and when someone bullies you
you can't even fight back?
458
00:35:05,816 --> 00:35:07,770
Then death would be preferable.
459
00:35:13,263 --> 00:35:14,486
Elder Ping.
460
00:35:15,140 --> 00:35:18,484
I am most grateful
for your good intentions.
461
00:35:20,469 --> 00:35:23,245
To live or to die
it is but fate.
462
00:35:24,451 --> 00:35:26,532
Like how Elder Ping has
great medical expertise
463
00:35:26,866 --> 00:35:29,213
but still cannot save
one fated to die as I am.
464
00:35:29,535 --> 00:35:30,840
Linghu Chong.
465
00:35:31,572 --> 00:35:32,672
Doctor Ping.
466
00:35:32,673 --> 00:35:34,610
Is his sickness not cured yet?
467
00:35:34,801 --> 00:35:36,572
His sickness cannot be cured!
468
00:35:37,253 --> 00:35:38,466
Elder Ping is joking.
469
00:35:39,352 --> 00:35:42,403
My sickness is already cured.
470
00:35:42,504 --> 00:35:43,680
I thought so too.
471
00:35:43,681 --> 00:35:45,163
He's the Famed Killer Physician.
472
00:35:45,164 --> 00:35:47,394
After he cures someone
he kills another.
473
00:35:47,395 --> 00:35:49,744
If he doesn't cure you now
who would he kill?
474
00:35:49,745 --> 00:35:50,813
Come, Linghu Chong.
475
00:35:50,814 --> 00:35:53,155
- Let's go drink!
- Let's go!
476
00:35:55,217 --> 00:35:56,279
Elder Ping.
477
00:35:56,280 --> 00:35:57,337
Many thanks.
478
00:35:57,338 --> 00:35:58,775
Let's go already!
479
00:36:06,360 --> 00:36:10,364
If I can't cure him
who do I kill?
480
00:36:24,641 --> 00:36:27,536
If I can't cure him
who do I kill?
481
00:36:59,836 --> 00:37:01,353
Please.
482
00:37:02,433 --> 00:37:04,958
Drink. Drink it.
483
00:37:05,317 --> 00:37:06,589
Thank you, little Sister.
484
00:37:07,048 --> 00:37:08,128
Okay then.
485
00:37:08,478 --> 00:37:10,157
Let us all drink one together!
486
00:37:22,728 --> 00:37:25,073
A toast to you all!
487
00:37:25,074 --> 00:37:26,074
Bottoms up.
488
00:37:28,997 --> 00:37:30,024
Pour it!
489
00:37:46,780 --> 00:37:48,097
Pour more wine.
490
00:37:57,146 --> 00:37:58,296
Please give way.
491
00:38:03,019 --> 00:38:04,479
Master.
492
00:38:05,168 --> 00:38:06,250
I...
493
00:38:06,251 --> 00:38:08,239
There's no need, stand up.
494
00:38:17,675 --> 00:38:18,915
Everyone.
495
00:38:20,372 --> 00:38:24,255
I am very thankful everyone
can be here to celebrate
496
00:38:24,256 --> 00:38:26,449
a banquet to the
young hero Linghu.
497
00:38:27,470 --> 00:38:32,917
I am honored to be here accompanying
you all with our Mount Hua Sect.
498
00:38:33,504 --> 00:38:38,389
Here, I shall borrow your wine
and give a toast to you all.
499
00:38:38,617 --> 00:38:41,254
Many thanks, Headmaster Yue.
500
00:38:44,881 --> 00:38:49,254
Of course, I toast to you
as well, young hero Linghu.
501
00:38:50,407 --> 00:38:53,541
- Master...
- I shall drink first in respect.
502
00:39:24,812 --> 00:39:26,078
Elder Ping!
503
00:39:28,162 --> 00:39:29,170
Elder!
504
00:39:31,502 --> 00:39:34,024
Elder!
505
00:39:50,500 --> 00:39:52,300
My dear.
You hear that?
506
00:39:52,300 --> 00:39:53,765
We're leaving.
507
00:39:53,766 --> 00:39:55,767
- What about Linghu Chong?
- Let's go.
508
00:40:09,832 --> 00:40:14,894
Young Master Linghu!
509
00:40:17,633 --> 00:40:18,643
Young Master Linghu.
510
00:40:18,644 --> 00:40:21,116
Please don't say you saw us here!
511
00:40:21,117 --> 00:40:24,012
On behalf of our good will
just say you don't know anything.
512
00:40:24,013 --> 00:40:25,412
Farewell!
513
00:41:13,843 --> 00:41:16,941
[Grave of Elder Ping Yizhi
Famed Physician]
514
00:41:53,489 --> 00:41:54,747
Brother Yue.
515
00:41:54,748 --> 00:41:57,170
You sure show no mercy at all.
516
00:41:58,195 --> 00:42:00,279
So it's you, Brother Lu Bai.
517
00:42:06,749 --> 00:42:09,079
Speak.
What do you want?
518
00:42:10,033 --> 00:42:11,514
Nothing really.
519
00:42:11,515 --> 00:42:15,199
I just caught wind that
some people of the martial world
520
00:42:15,200 --> 00:42:17,213
were planning a big
gathering at Wuba Hills.
521
00:42:17,213 --> 00:42:19,099
So I came to take a look.
522
00:42:21,743 --> 00:42:24,888
I didn't expect Mount Hua Sect
to have such prestige.
523
00:42:25,500 --> 00:42:30,155
To have hundreds of martial art world
lowlifes come and pay such respect.
524
00:42:30,519 --> 00:42:32,779
This had nothing to do
with my Mount Hua Sect.
525
00:42:33,076 --> 00:42:34,245
Really now?
526
00:42:34,901 --> 00:42:38,543
Then is Linghu Chong
not your eldest disciple?
527
00:42:39,447 --> 00:42:41,650
Alliance chief Zuo should
mind his own business.
528
00:42:41,970 --> 00:42:43,468
Go back and tell chief Zuo.
529
00:42:43,469 --> 00:42:45,160
This is an internal matter
of Mount Hua Sect.
530
00:42:45,161 --> 00:42:47,128
It does not concern
the Five Mountain Alliance.
531
00:42:47,688 --> 00:42:48,806
Is that so?
532
00:42:49,097 --> 00:42:50,108
When the time comes
533
00:42:50,109 --> 00:42:53,880
I will surely give our martial art
colleagues a satisfactory answer.
534
00:42:55,209 --> 00:43:00,209
Subtitles by DramaFever37692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.