All language subtitles for Lage.Raho.Munna.Bhai.2006.en-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,548 --> 00:01:31,340
Que se passe-t-il!
2
00:01:33,427 --> 00:01:34,343
Hey! Hey!
3
00:01:34,595 --> 00:01:36,512
J'ai besoin de sortir ma voiture!
Où allez-vous? Hey!
4
00:02:07,044 --> 00:02:09,462
Comment vous êtes-vous garé? Hey! Hey!
5
00:02:22,768 --> 00:02:24,685
Vous venez ou sortez, mon pote?
6
00:02:27,940 --> 00:02:29,023
Qu'est-ce que tu fais?
7
00:02:29,274 --> 00:02:32,693
C'est toi qui te faufile!
Voler la radio?
8
00:02:33,111 --> 00:02:35,071
Aidez-moi! Aidez-moi!
9
00:02:37,491 --> 00:02:39,242
Arrête de hurler, wuss!
10
00:02:39,493 --> 00:02:41,744
Tu crois que je vais t'agresser?
11
00:02:41,954 --> 00:02:44,288
Est-ce que tu sais qui je suis?
- Nan! Qui êtes vous?
12
00:02:44,540 --> 00:02:47,708
G.S. Gaitonde.
Ingénieur en chef adjoint.
13
00:02:48,502 --> 00:02:52,171
Monsieur la municipalité!
Un si gros coup en volant ma radio?
14
00:02:53,340 --> 00:02:55,967
Qui êtes-vous?
Tu sais ce que je peux faire?
15
00:02:59,471 --> 00:03:01,722
Je peux fermer votre entreprise.
Annulez votre licence.
16
00:03:04,476 --> 00:03:06,018
Il reste une balle.
17
00:03:06,228 --> 00:03:08,187
"Chaque question que vous posez,
J'appuie sur la détente. "
18
00:03:08,772 --> 00:03:10,356
Où m'emmenez-vous?
19
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Continuez à demander. Ha, c'est amusant!
- Où aller, patron?
20
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
Arrête de poser des questions, idiot.
21
00:03:21,660 --> 00:03:23,619
Ah! Enfin, il comprend.
22
00:03:24,663 --> 00:03:26,581
Alam, allons à
Le bureau de Lucky Singh.
23
00:03:30,836 --> 00:03:32,628
Salut Photo-Studio.
Imprimez sous la photo. . .
24
00:03:32,838 --> 00:03:35,548
"M. Lucky Singh,
Président Mumbai Builder's Association
25
00:03:35,799 --> 00:03:39,051
en parler sérieusement avec
M. George Bush, président de l'Amérique. "
26
00:03:41,680 --> 00:03:43,598
Mais monsieur, vous n'avez jamais été
à l'Amérique!
27
00:03:44,474 --> 00:03:46,392
Non! Mais George Bush a dû
viens en Inde.
28
00:03:47,144 --> 00:03:49,562
Supprimez la Maison Blanche.
Collez ma ferme.
29
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
Utilisez votre bon sens,
vous twerp!
30
00:03:56,153 --> 00:04:00,281
Monsieur, Circuit est ici.
- Belle-belle!
31
00:04:08,457 --> 00:04:11,459
Tu ne prends pas mes appels ces jours-ci.
- Appelez-le maintenant. Il va reprendre.
32
00:04:12,544 --> 00:04:14,545
Circuit, tu bascules!
Coucou, écarte-toi. . .
33
00:04:14,755 --> 00:04:17,006
Oui monsieur.
- Écoute, il n'y a rien. . .
34
00:04:17,257 --> 00:04:19,008
Je peux faire pour toi.
- Pourquoi?
35
00:04:19,259 --> 00:04:23,179
La dernière fois, vous avez pris la permission de
8 étages. . . et construit 11!
36
00:04:23,472 --> 00:04:26,515
Mes maths sont terribles!
37
00:04:26,934 --> 00:04:29,060
Je vais perdre mon travail à cause de toi.
38
00:04:29,311 --> 00:04:31,270
L'enfer avec votre travail de 10 000 roupies.
39
00:04:32,481 --> 00:04:34,398
Entendu parler des constructeurs de Khurana?
- Oui.
40
00:04:34,608 --> 00:04:37,234
Ma fille est fiancée à
Le fils de M. Khurana.
41
00:04:41,198 --> 00:04:44,742
Khurana a acheté toute la propriété
derrière Versova Pump.
42
00:04:45,202 --> 00:04:47,078
Sauf cette maison jaune.
43
00:04:47,371 --> 00:04:50,247
Je leur ai promis de l'obtenir.
Un cadeau de mariage pour ma fille.
44
00:04:52,918 --> 00:04:56,545
Cette maison a un bail de 99 ans.
45
00:04:57,422 --> 00:05:00,049
Le bail expire le mois prochain.
- Il sera renouvelé.
46
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
Ne leur envoyez pas les papiers de renouvellement.
Laissez-les par défaut.
47
00:05:03,512 --> 00:05:05,346
Je ne peux pas faire ça.
48
00:05:07,766 --> 00:05:10,351
Je leur ai donné ma parole.
49
00:05:11,103 --> 00:05:13,020
Obtenez cette maison, Gaitonde.
50
00:05:13,772 --> 00:05:15,022
Impossible!
51
00:05:18,902 --> 00:05:21,195
Portefeuille ou balle. Tu choisis.
52
00:05:26,118 --> 00:05:27,576
Donne-moi ton prix.
53
00:05:30,622 --> 00:05:33,082
dix!
- dix!!!! C'est ça?
54
00:05:33,375 --> 00:05:36,043
Prenez 20!
Coucou, apportez-moi 20 000.
55
00:05:36,461 --> 00:05:39,714
De nouvelles notes nettes. Content?
- Non non. . . 10 Lakhs.
56
00:05:43,468 --> 00:05:45,511
30 mille.
- 9 Lakhs.
57
00:05:48,724 --> 00:05:50,558
Vous partez?
58
00:05:50,809 --> 00:05:53,728
Le pistolet est dans ma main.
59
00:05:54,146 --> 00:05:56,564
Cet homme là casse
quelques os par jour!
60
00:05:57,941 --> 00:06:00,234
Quelle pause !!
- Montre de la peur, mon pote.
61
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
Ok, chanceux.
62
00:06:04,281 --> 00:06:06,198
Laissez \ x92s se réunir à mi-chemin!
63
00:06:06,658 --> 00:06:09,577
5 Lakhs.
- Belle-belle! À mi-chemin, c'est vrai!
64
00:06:09,786 --> 00:06:11,704
2.5 Lakhs.
L'affaire est conclue!
65
00:06:16,668 --> 00:06:18,502
Fêtons! Obtenez quelque chose de sucré!
- Oui monsieur.
66
00:06:19,379 --> 00:06:21,338
Avec les meilleurs compliments.
67
00:06:22,424 --> 00:06:26,510
Vous devez donner la bonne nouvelle à Munna!
68
00:06:26,803 --> 00:06:29,013
Nous avons une maison à quitter.
69
00:06:29,639 --> 00:06:31,557
Munna ne fonctionne pas entre 9 et 12 ans.
- Se réveille tard?
70
00:06:32,392 --> 00:06:35,019
Il ne dort pas. Il est amoureux.
71
00:06:35,896 --> 00:06:38,064
Passe la journée au bord de la mer!
72
00:06:38,273 --> 00:06:41,400
Que c'est embarrassant! Demandez à un garçon amoureux d'utiliser
un de mes motels!
73
00:06:41,693 --> 00:06:45,404
Vous ne comprenez pas. Il est assis au bord de la mer
et écoute la radio.
74
00:06:45,864 --> 00:06:47,239
Radio? Qu'y a-t-il à la radio?
75
00:06:47,449 --> 00:06:48,532
Ma future belle-sœur.
76
00:06:49,201 --> 00:06:52,620
Bonjour Mumbai. . .
77
00:06:53,246 --> 00:06:56,624
"Voici Jhanvi, sur la radio de World Space.
Avant de me déconnecter. . . "
78
00:06:56,875 --> 00:06:58,584
"Voici mes pensées d'adieu ..."
79
00:06:58,835 --> 00:07:01,253
"Pour tous ceux qui se précipitent
cette ville folle. . . "
80
00:07:01,755 --> 00:07:04,548
"Est-ce ainsi que nous voulons vivre?"
81
00:07:05,300 --> 00:07:08,552
"Est-ce ainsi que nous souhaitons mourir?"
82
00:07:09,930 --> 00:07:12,056
"A la mousson
retardé votre train? "
83
00:07:12,808 --> 00:07:15,226
"Quand était la dernière fois
tu as marché sous la pluie? "
84
00:07:16,311 --> 00:07:19,230
"Vous savez que votre savon préféré
Twists-n-tours, "
85
00:07:19,815 --> 00:07:22,233
"Mais je n'ai pas le temps
les préoccupations de votre mère. "
86
00:07:23,110 --> 00:07:25,736
"Pourquoi ne nous arrêtons-nous pas pour ressentir
le sable entre nos orteils? "
87
00:07:26,363 --> 00:07:29,573
"Pourquoi ces 108 chaînes
essuyer nos malheurs? "
88
00:07:30,325 --> 00:07:32,576
"Vous qui vous connectez
d'un simple clic de souris ",
89
00:07:33,120 --> 00:07:36,247
"Savez-vous qui vit dans
la maison voisine? "
90
00:07:37,332 --> 00:07:39,875
"À l'ère des e-mails et des mobiles",
91
00:07:40,794 --> 00:07:44,588
"Quand avez-vous vu votre
le sourire de mon meilleur ami? "
92
00:07:45,674 --> 00:07:48,592
"Quand avez-vous vu votre dernier coucher de soleil?"
93
00:07:49,678 --> 00:07:51,971
"Quand as-tu vu les étoiles
sortir la nuit? "
94
00:07:52,722 --> 00:07:55,891
"Pour tous ceux qui se précipitent
dans cette ville folle. . . "
95
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
"Est-ce ainsi que nous voulons vivre?"
96
00:07:59,354 --> 00:08:01,272
"Est-ce ainsi que nous souhaitons mourir?"
97
00:08:01,898 --> 00:08:05,234
"Alors, au revoir Mumbai ..."
98
00:08:05,610 --> 00:08:08,195
Au revoir, Jhanvi.
- "Branchez-vous à nouveau."
99
00:08:08,613 --> 00:08:09,905
Cent pour cent.
- "Même endroit. . ."
100
00:08:10,115 --> 00:08:11,240
Ici.
- "En même temps."
101
00:08:11,658 --> 00:08:12,575
En même temps.
102
00:08:12,826 --> 00:08:15,911
"Alors amis, ne vous inquiétez pas
Soyez heureux. . . Sayonara. "
103
00:08:16,663 --> 00:08:19,748
"Rappelez-vous, demain est le 2 octobre."
104
00:08:19,958 --> 00:08:22,877
"Nous avons le Mahatma Gandhi
Concours de quiz "
105
00:08:23,170 --> 00:08:26,547
"Le gagnant sera invité
à notre studio. . . "
106
00:08:26,882 --> 00:08:31,552
"... pour discuter avec moi!"
107
00:08:31,970 --> 00:08:35,264
"Alors, au revoir! N'oubliez pas de régler
demain à 9 h. m.! "
108
00:08:40,270 --> 00:08:43,063
Bro. . .
- Hé, Circuit! Qu'y a-t-il le 2 octobre?
109
00:08:44,691 --> 00:08:46,901
C'est une journée sèche, mon frère.
Dois-je faire le plein d'alcool?
110
00:08:47,485 --> 00:08:49,445
Une journée sèche? Pourquoi?
111
00:08:49,654 --> 00:08:51,113
Aucune idée.
112
00:08:51,323 --> 00:08:52,615
Mais ne t'inquiète pas, je le découvrirai. . .
113
00:08:52,824 --> 00:08:55,618
Bro, c'est le joyeux anniversaire de Bapu.
114
00:08:56,286 --> 00:08:57,620
Qui est «Bapu»?
115
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
Mahatma Gandhi. . . respectueusement appelé «Bapu»!
- Le gars dont la tasse est sur des billets de banque?
116
00:09:00,707 --> 00:09:03,334
Voilà le mec!
- Dis m'en plus. . .
117
00:09:03,710 --> 00:09:05,461
Je ne sais pas grand-chose, Bro.
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,838
Il était maigre mais courageux.
119
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
Il a sorti les Britanniques.
120
00:09:10,217 --> 00:09:13,344
Nous a donné notre liberté.
121
00:09:14,095 --> 00:09:15,471
Était-il dans l'armée?
122
00:09:15,680 --> 00:09:17,556
Je ne l'ai jamais vu en uniforme.
123
00:09:18,183 --> 00:09:19,892
Et il n'y a pas de clair
photo sur les notes
124
00:09:20,477 --> 00:09:27,900
Il y a un «quiz Bapu» à la radio demain.
Si je gagne, je rencontre Jhanvi.
125
00:09:28,193 --> 00:09:31,237
Ma future belle-sœur?
"Considérez que c'est fait, mon frère."
126
00:09:32,364 --> 00:09:33,489
Hé, Circuit.
- Oui frère.
127
00:09:33,698 --> 00:09:35,574
Quelle chemise dois-je porter?
128
00:09:36,451 --> 00:09:38,244
Pourquoi t'inquiéter pour une chemise, Bro?
129
00:09:38,453 --> 00:09:40,371
Vous serez à la radio, pas à la télévision.
130
00:09:41,665 --> 00:09:44,541
Concentrez-vous sur votre voix,
sur ce que vous dites.
131
00:09:44,960 --> 00:09:47,544
Utilisez une voix de basse.
Les poussins aiment les voix profondes!
132
00:09:48,255 --> 00:09:50,047
Le reste, je vais m'en occuper.
133
00:09:53,510 --> 00:09:56,220
Mme Jhanvi,
C'est Murli Prasad Sharma qui parle.
134
00:09:58,181 --> 00:10:00,099
Ca va bien merci. Comment vas-tu?
135
00:10:00,350 --> 00:10:02,268
Les gars, ne paniquez pas. C'est facile.
136
00:10:02,519 --> 00:10:05,104
La belle-sœur posera des questions sur Bapu.
137
00:10:05,355 --> 00:10:08,565
Chaque bonne réponse vous gagne un prix!
138
00:10:09,067 --> 00:10:10,901
Ça n'est pas correct!
139
00:10:11,194 --> 00:10:14,905
Je suis en retard pour ma conférence.
- Écoutez, professeur, partez maintenant. . .
140
00:10:15,198 --> 00:10:17,116
. . .et ce mec paie ta femme
une visite amicale.
141
00:10:17,784 --> 00:10:19,535
Pouvons-nous prendre tout ce que nous voulons?
142
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Répondez correctement et prenez quoi que ce soit.
Le moulin, la casserole, le vase. . .
143
00:10:24,541 --> 00:10:27,918
Mme Jhanvi,
ta voix me rend fou.
144
00:10:28,670 --> 00:10:30,421
Ne dites pas «fricking», mon frère.
145
00:10:30,630 --> 00:10:32,339
Elle va penser que tu es un punk!
146
00:10:32,549 --> 00:10:34,591
Utilisez le jargon Professor \ x92s.
147
00:10:35,677 --> 00:10:38,262
Commencez à composer, vous crétins!
148
00:10:40,515 --> 00:10:43,934
Continuez à essayer jusqu'à ce que vous vous connectiez.
149
00:10:44,269 --> 00:10:46,520
Personne d'autre ne devrait passer.
150
00:10:46,521 --> 00:10:47,146
Hé toi!,
Venez de ce côté. . .
151
00:10:49,774 --> 00:10:52,484
Marié? Pas encore.
152
00:10:53,737 --> 00:10:55,529
En fait, Mme Jhanvi. . .
153
00:10:55,780 --> 00:10:58,991
. . . Je n'ai pas encore rencontré Miss Right.
- Hé allume la radio!
154
00:10:59,242 --> 00:11:06,915
"Le premier appelant qui obtient
toutes les 10 bonnes réponses, gagne!
155
00:11:07,334 --> 00:11:09,251
Préparez-vous à appeler.
156
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
Le numéro est le 22666888.
157
00:11:12,130 --> 00:11:13,464
Ma première question.
158
00:11:13,673 --> 00:11:17,259
"Quel était le surnom du Mahatma Gandhi
en Afrique du sud?"
159
00:11:18,178 --> 00:11:19,595
C'est connecté!
- Donnez-lui le téléphone, crétin.
160
00:11:20,013 --> 00:11:22,264
"Wow! Notre premier appelant... Bonjour..."
- Salut.
161
00:11:22,515 --> 00:11:25,893
«Toutes les lignes de cet itinéraire sont occupées.
Veuillez réessayer plus tard'
162
00:11:28,605 --> 00:11:29,938
Essaye celui-là.
163
00:11:32,567 --> 00:11:34,943
"Qui est-ce?"
- C'est moi, Murli Prasad Sharma.
164
00:11:35,236 --> 00:11:37,279
"Alors Murli, quelle est la bonne réponse?"
165
00:11:38,031 --> 00:11:39,490
'Bro'!
- Continue.
166
00:11:39,699 --> 00:11:41,200
'Bro' !!
- Dites-moi la réponse, idiot. . .
167
00:11:41,451 --> 00:11:43,327
"Bro"! "Bro"!
- Parle, ou je te tape.
168
00:11:43,536 --> 00:11:47,331
Gandhi a été appelé
«Brother» par ses amis.
169
00:11:47,707 --> 00:11:50,000
"Tu as 10 secondes, Murli."
- Êtes-vous sûr?
170
00:11:51,044 --> 00:11:52,961
Absolument.
- Tu ferais mieux d'être. Ou mon frère vous prendra.
171
00:11:53,421 --> 00:11:54,463
100% 6suaÅe5.
172
00:11:56,758 --> 00:12:01,970
"Bonjour,
en Afrique du Sud, Gandhi l'était. . . "
173
00:12:03,098 --> 00:12:05,557
'Adressé comme'. . .
. . .adressé comme «frère».
174
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
"C'est la bonne réponse.
Toutes nos félicitations!"
175
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
"Maintenant je vais continuer
jusqu'à ce que vous vous trompiez. "
176
00:12:14,526 --> 00:12:16,610
Aucune chance de cela Mme Jhanvi.
177
00:12:17,570 --> 00:12:19,446
"Nous verrons. Deuxième question ..."
178
00:12:20,031 --> 00:12:22,282
"Nommez les enfants de Gandhi."
179
00:12:22,617 --> 00:12:24,159
Rajiv Gandhi. Indira Gandhi.
- Impressionnant!
180
00:12:24,411 --> 00:12:26,453
L'aîné était Harilal. . .
181
00:12:26,746 --> 00:12:28,622
Harilal, Manilal, Ramdas et Devdas.
182
00:12:30,583 --> 00:12:33,919
Mais je voulais le cuiseur à riz, Bro.
- Harilal, Manilal. . .
183
00:12:36,256 --> 00:12:38,090
Ramdas.
- Ramdas. . .
184
00:12:38,299 --> 00:12:40,092
Devdas.
- Et Devdas.
185
00:12:40,677 --> 00:12:42,594
"Wow, c'est tout à fait vrai."
186
00:12:43,471 --> 00:12:45,431
Je vous remercie. . . Merci. . .
- "Maintenant, la troisième question."
187
00:12:45,682 --> 00:12:49,101
"De quelles armes Gandhi disposait-il,
que Hitler n'a pas fait? "
188
00:12:49,394 --> 00:12:50,310
La presse à repasser!
189
00:12:50,520 --> 00:12:52,104
Êtes-vous sûr?
190
00:12:52,355 --> 00:12:54,648
Il avait la vérité et la non-violence.
J'aurai le fer!
191
00:12:54,858 --> 00:12:56,692
Vérité et non-violence.
192
00:12:57,068 --> 00:13:01,488
"Bien joué!"
"À quel âge Gandhi s'est-il marié?"
193
00:13:01,739 --> 00:13:03,198
13.
- 13.
194
00:13:03,408 --> 00:13:05,325
Treize ans. Regardez ça. . .
195
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
Et. . . Kasturba avait également 13 ans.
196
00:13:09,998 --> 00:13:13,041
Bro et sa femme avaient tous deux 13 ans
quand ils se sont mariés.
197
00:13:13,418 --> 00:13:16,378
Quelle tragédie.
Notre frère est toujours célibataire.
198
00:13:16,588 --> 00:13:18,422
"Quel est tout ce bruit?"
199
00:13:20,008 --> 00:13:24,595
Ma famille. Ils sont bouleversés.
Ils se sentent mariés à 13 ans. .
200
00:13:25,013 --> 00:13:26,889
il était grand temps que je me marie aussi.
- Tout cela est très faux. . .
201
00:13:27,265 --> 00:13:30,267
Tais-toi! Circuit!
- Je vais appeler les flics!
202
00:13:31,728 --> 00:13:33,479
Hey Notebook! Quel est ton nom?
203
00:13:33,688 --> 00:13:35,606
Professeur Venkatesh Vattikutti.
204
00:13:36,983 --> 00:13:40,235
"Regardez ici, Vattikutti,
nous devons nous entraider. "
205
00:13:40,570 --> 00:13:44,239
Vous connaissez Gandhi. Nous non.
206
00:13:44,782 --> 00:13:46,575
"Maintenant, si tu veux en savoir plus ..."
207
00:13:46,826 --> 00:13:48,577
Franky à quatre doigts, Tony à dents de balle,
Boris «la lame». . .
208
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Venez à moi. Je ne dirais jamais non.
209
00:13:51,581 --> 00:13:54,208
Les connaissances doivent être partagées.
210
00:13:54,459 --> 00:13:56,251
C'est faux. Très mal.
211
00:13:56,503 --> 00:13:58,253
Je vais appeler la police.
212
00:14:01,508 --> 00:14:04,176
Oh! Vous avez mouillé vos vêtements. . .
- C'est impardonnable.
213
00:14:10,558 --> 00:14:12,184
Hé, nettoyez à sec ce mec!
214
00:14:13,728 --> 00:14:15,687
"Et cette année, notre premier appel ..."
215
00:14:15,939 --> 00:14:18,232
".. .Mr. Murli Prasad Sharma, gagne."
216
00:14:20,360 --> 00:14:23,362
Vous voyez, Mme Jhanvi. . .
Je suis un grand fan de Bapu.
217
00:14:23,821 --> 00:14:26,573
"Eh bien Murli, demain vous visiterez
notre Studio. "
218
00:14:26,824 --> 00:14:28,742
"J'ai hâte de vous rencontrer."
219
00:14:28,993 --> 00:14:30,577
Moi aussi.
220
00:14:31,329 --> 00:14:33,247
Au revoir, M. Sharma
- Au revoir, Mme Jhanvi.
221
00:14:36,834 --> 00:14:39,211
À quoi ressemble-t-elle, frère?
- Il ne l'a jamais vue.
222
00:14:39,462 --> 00:14:41,880
Et si elle est petite?
- Et si elle est grosse?
223
00:14:42,298 --> 00:14:45,217
Frère, et si ton rossignol
ressemble à un corbeau?
224
00:15:03,820 --> 00:15:06,530
"O 'quel sort délicieux ..."
225
00:15:07,282 --> 00:15:10,200
"Je me demande à quoi ressemble ma dame?"
226
00:15:17,959 --> 00:15:20,836
"O 'quel sort délicieux ..."
227
00:15:21,421 --> 00:15:24,506
"Je me demande à quoi ressemble ma dame?"
228
00:15:25,258 --> 00:15:28,218
"Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?"
229
00:15:33,558 --> 00:15:38,228
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..."
230
00:15:38,938 --> 00:15:41,398
"Entre dans le combat, Bro!"
231
00:15:57,665 --> 00:16:00,208
"Même dans mon sommeil, elle brille ..."
232
00:16:00,960 --> 00:16:03,837
"Elle me donne des rêves" à poursuivre "..."
233
00:16:11,596 --> 00:16:14,514
"Même dans mon sommeil, elle brille ..."
234
00:16:15,350 --> 00:16:17,851
"Elle me donne des rêves" à poursuivre "..."
235
00:16:18,811 --> 00:16:21,521
"Mon cerveau est devenu de la gelée, du moins c'est ce qu'il semble!"
236
00:16:22,273 --> 00:16:28,195
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir, mon frère!"
237
00:16:29,489 --> 00:16:32,532
"O 'quel sort délicieux ..."
238
00:16:33,284 --> 00:16:35,869
"Je me demande à quoi ressemble ma dame?"
239
00:16:36,329 --> 00:16:39,706
"Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?"
240
00:16:43,753 --> 00:16:49,633
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..."
241
00:16:50,510 --> 00:16:53,553
"Entre dans le combat, Bro!"
242
00:17:09,278 --> 00:17:12,531
"Est-ce que quelqu'un me sortira de ma misère ..."
243
00:17:13,074 --> 00:17:16,034
"Dis-moi qu'elle est simple ou un sac de ruse?"
244
00:17:23,626 --> 00:17:26,545
"Est-ce que quelqu'un me sortira de ma misère ..."
245
00:17:27,296 --> 00:17:30,048
"Dis-moi qu'elle est simple ou un sac de ruse?"
246
00:17:30,925 --> 00:17:32,217
"Est-ce que ma maman va faire un câlin ..."
247
00:17:32,635 --> 00:17:34,052
"... ou un" wassup "froid?"
248
00:17:35,096 --> 00:17:40,726
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir, mon frère!"
249
00:17:41,644 --> 00:17:44,563
"O 'quel sort délicieux ..."
250
00:17:45,189 --> 00:17:46,565
"Je me demande. . ."
251
00:17:46,816 --> 00:17:47,566
"... à quoi ressemble ma dame?"
252
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
"Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?"
253
00:17:55,658 --> 00:18:02,080
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..."
254
00:18:02,457 --> 00:18:05,167
"Entre dans le combat, Bro!"
255
00:18:12,258 --> 00:18:14,176
Hé mademoiselle enquête.
Où est belle-soeur?
256
00:18:14,385 --> 00:18:17,846
Belle-soeur?
- Mme Jhanvi. Moi-même Murli Prasad Sharma.
257
00:18:18,055 --> 00:18:20,015
Gagnant du concours.
- Il a gagné. Médaillé d'or!
258
00:18:20,266 --> 00:18:22,517
Oh.
Elle vous attend. Là bas.
259
00:19:02,141 --> 00:19:03,099
salut!
260
00:19:04,310 --> 00:19:06,019
Je ne t'entends pas!
261
00:19:07,980 --> 00:19:10,524
Qui est-ce?
- Je suis Murli Prasad Sharma.
262
00:19:12,401 --> 00:19:14,110
D'où parlez-vous?
263
00:19:16,155 --> 00:19:17,697
D'ici.
264
00:19:17,949 --> 00:19:19,533
"Madame, j'appelle de Chembur."
265
00:19:19,909 --> 00:19:22,035
Alors quelle chanson aimeriez-vous?
266
00:19:22,286 --> 00:19:25,205
"Ek Ladki ko dekha toh ..."
- D'accord mon ami de Chembur. . .
267
00:19:25,748 --> 00:19:28,208
. . votre chanson est terminée
juste après cette pause commerciale.
268
00:19:33,714 --> 00:19:35,632
Hé, Circuit! Voyons!
269
00:19:35,925 --> 00:19:38,552
"Qu'est-il arrivé, Bro?"
- Je ne peux pas la rencontrer.
270
00:19:39,303 --> 00:19:40,554
"Pourquoi, Bro?"
271
00:19:40,721 --> 00:19:43,557
Je shat partout dans ma première impression!
272
00:19:44,100 --> 00:19:46,560
J'ai crié à travers le verre insonorisé.
273
00:19:47,353 --> 00:19:49,646
Elle doit penser que je suis un "oncle".
274
00:19:50,940 --> 00:19:53,567
Ne dites pas "oncle", mon frère. Dis Bapu.
Père. Père de la nation.
275
00:19:54,235 --> 00:19:57,904
Hé fuite! Faire chier!
276
00:19:58,197 --> 00:20:00,073
Réunion d'urgence le. Sortez!
277
00:20:01,075 --> 00:20:03,076
Nous sommes condamnés, mon pote.
- Qu'est-il arrivé, Bro?
278
00:20:03,828 --> 00:20:07,581
N'était-elle pas jolie?
- Elle est magnifique.
279
00:20:09,625 --> 00:20:10,876
Yeux pétillants.
280
00:20:11,127 --> 00:20:13,712
Et comment appelez-vous ces cheveux
qui pend sur le visage?
281
00:20:13,921 --> 00:20:15,755
Natte?
- Personne!
282
00:20:16,132 --> 00:20:18,091
Fermer à clé. Fermer à clé. Une mèche de cheveux.
283
00:20:18,843 --> 00:20:25,891
C'est ça mec.
Une mèche de cheveux caressa sa joue.
284
00:20:26,225 --> 00:20:29,102
Alors? Alors?
- Elle l'a soulevé et. . .
285
00:20:29,854 --> 00:20:31,771
caché derrière son oreille gauche
286
00:20:32,690 --> 00:20:34,608
Cela m'a renversé.
287
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
Tu es aussi bon, Bro!
288
00:20:36,819 --> 00:20:39,070
Vous en avez terrassé plusieurs
avec votre crochet gauche.
289
00:20:39,447 --> 00:20:43,617
Maintenant. . . la rencontrer en toute confiance. . .
290
00:20:43,868 --> 00:20:46,786
et lui parler gracieusement.
- Qui est Gracious Lee?
291
00:20:48,456 --> 00:20:50,290
Signifie gracieusement. . . en hindi. . .
292
00:20:51,125 --> 00:20:53,084
Poli.
Je l'ai eu de ce professeur.
293
00:20:54,003 --> 00:20:57,088
"Dit, Gandhi a réalisé de grandes choses
juste en étant gracieux "
294
00:20:58,174 --> 00:21:00,133
Cul. Tu ne peux pas attendre?
295
00:21:00,927 --> 00:21:03,887
Maintenant, je demande gracieusement.
296
00:21:04,347 --> 00:21:07,265
Tenez-le un moment.
Ne gâchez pas notre réunion!
297
00:21:07,767 --> 00:21:09,559
Je vous demande. . . qu'est-ce que \ x92s cela?
- Gracieusement. . .
298
00:21:09,769 --> 00:21:11,561
Vous demande gracieusement.
299
00:21:12,897 --> 00:21:15,065
Soyez courtois. . . le succès vous appartient.
300
00:21:15,399 --> 00:21:19,277
Ouais. Continue.
- Bro, regarde ta langue.
301
00:21:19,987 --> 00:21:23,907
Par exemple, ne dites pas:
«a condamné la nation».
302
00:21:24,700 --> 00:21:27,118
"Dis, 'la nation est malheureuse'."
303
00:21:28,120 --> 00:21:29,788
Jetez quelques gros mots autour.
304
00:21:30,039 --> 00:21:34,876
"Comme la lévitation métaphysique de l'âme,
changement de cœur."
305
00:21:36,212 --> 00:21:40,590
Dis m'en plus. . .
- Ne dis pas grand chose sur Bapu.
306
00:21:40,883 --> 00:21:42,759
Nous serons condamnés.
307
00:21:43,010 --> 00:21:46,930
"C'est-à-dire, nous serons malheureux."
308
00:21:48,683 --> 00:21:50,266
Êtes-vous Murli Prasad Sharma?
309
00:21:50,685 --> 00:21:51,935
Je suis courtois.
310
00:21:52,144 --> 00:21:53,937
Alors, qui est Murli Prasad Sharma?
- Je suis.
311
00:21:54,230 --> 00:21:56,022
Alors, qui est gracieux?
- Qui diable voulez-vous, mec?
312
00:21:56,232 --> 00:21:58,274
Murli Prasad Sharma.
Mme Jhanvi le cherche.
313
00:21:58,693 --> 00:22:00,652
Écartez-vous, stupide «oncle».
314
00:22:05,199 --> 00:22:07,575
Monter le volume de la radio.
Brother's on - EN DIRECT!
315
00:22:07,785 --> 00:22:11,579
Bonjour Mumbai!
316
00:22:11,956 --> 00:22:13,581
Bienvenue à votre émission préférée.
317
00:22:13,833 --> 00:22:16,543
Aujourd'hui, nous avons M. Murli Prasad Sharma
dans le studio.
318
00:22:18,796 --> 00:22:21,089
Comment êtes-vous si bien informé
à propos de Gandhi?
319
00:22:22,091 --> 00:22:24,217
Je suis un grand fan de Bapu.
320
00:22:24,844 --> 00:22:28,179
Quel mec!
A lui seul, il a jeté les Britanniques dehors!
321
00:22:28,472 --> 00:22:29,889
Je les ai condamnés !!
322
00:22:30,141 --> 00:22:31,891
Non non. . . pas condamné. 'Désolé'
323
00:22:32,184 --> 00:22:33,768
Quel homme. . . classe.
324
00:22:33,936 --> 00:22:35,854
C'est notre Munna que j'entends?
- Oui monsieur.
325
00:22:36,188 --> 00:22:37,105
Montez-le.
326
00:22:37,356 --> 00:22:40,108
Pensez-vous que le Mahatma Gandhi
a été oublié aujourd'hui?
327
00:22:41,027 --> 00:22:44,904
Pas du tout. Le 2 octobre est toujours
une journée sèche en son honneur.
328
00:22:45,406 --> 00:22:47,907
Ça ne fait aucune différence,
Je ne touche jamais à l'alcool.
329
00:22:48,200 --> 00:22:51,619
Non. Blagues à part,
marchez-vous toujours sur son chemin?
330
00:22:51,996 --> 00:22:54,289
Oh, je fais une marche quotidienne de 3 miles. . .
331
00:22:54,707 --> 00:22:59,127
. . sur Mahatma Gandhi Road.
- Je veux dire, suivez-vous ses principes?
332
00:22:59,712 --> 00:23:02,589
Totalement! Je suis un Gandhi-ist numéro un!
333
00:23:03,632 --> 00:23:06,217
Vous voulez dire, vous êtes un «Gandhian», non? "
- Tu paries!! Et tu?
334
00:23:06,677 --> 00:23:10,889
Pas vraiment.
Mais j'admire certaines de ses valeurs.
335
00:23:11,348 --> 00:23:14,893
Comme?
- Genre, je ne mens jamais.
336
00:23:16,687 --> 00:23:18,563
Nous avons beaucoup en commun. . .
337
00:23:18,981 --> 00:23:22,233
. . .nous devons nous rencontrer plus souvent.
- Tu veux dire, tu ne mens jamais?
338
00:23:25,321 --> 00:23:27,072
Eh bien, je l'ai fait une fois. En 1992.
339
00:23:27,990 --> 00:23:30,909
Un gamin a perdu 50p et hurlait!
340
00:23:31,660 --> 00:23:34,913
Je lui ai donné ma propre pièce,
et lui a dit que c'était le sien.
341
00:23:37,666 --> 00:23:40,502
Écoutez-moi bien. Ce sera un politicien.
342
00:23:41,087 --> 00:23:42,879
Alors dites-moi, que faites-vous?
343
00:23:43,589 --> 00:23:45,548
Je suis un. . . Professeur!
344
00:23:46,467 --> 00:23:48,551
Professeur?
- Ouaip. J'enseigne l'histoire aux enfants.
345
00:23:49,053 --> 00:23:50,970
Mais votre. . . Langue?
346
00:23:52,306 --> 00:23:53,890
Que faire?
347
00:23:54,183 --> 00:23:56,267
Notre langue est condamnée.
348
00:23:56,685 --> 00:23:58,603
Je veux dire, notre langue est «malheureuse».
349
00:23:59,021 --> 00:24:00,897
Personne ne parle plus l'hindi pur.
350
00:24:01,273 --> 00:24:03,858
Avoir un «changement de cœur» signifie. . .
351
00:24:04,235 --> 00:24:06,361
. . transplantation de cœur à eux!
352
00:24:07,029 --> 00:24:10,031
Donc, vous parlez délibérément un jargon
vos élèves comprennent?
353
00:24:10,950 --> 00:24:14,244
Correct! Voilà pourquoi mes élèves
toujours venir en premier.
354
00:24:14,495 --> 00:24:18,581
Personne ne vient en deuxième position.
- Eh bien, je parlerai comme toi aussi.
355
00:24:18,958 --> 00:24:22,335
Quelle chanson puis-je jouer
pour vos élèves, «oncle»?
356
00:24:22,628 --> 00:24:24,045
N'importe quelle chanson de cabaret à succès!
357
00:24:24,922 --> 00:24:27,215
Spectacle fantastique! Vraiment, professeur!
358
00:24:27,675 --> 00:24:29,551
J'espère que mes enfants l'ont entendu.
359
00:24:30,511 --> 00:24:33,221
Vous avez des enfants?
- Oui. Six d'entre eux !!
360
00:24:33,973 --> 00:24:36,391
Nous devons y aller, Bro.
361
00:24:38,144 --> 00:24:42,897
Je suis Sir Kit!
L'élève du professeur!
362
00:24:43,732 --> 00:24:46,401
Ah oui. Tirez une chaise. Asseyez-vous s'il vous plait.
363
00:24:46,652 --> 00:24:47,902
Mais Bro, les enfants. . .
- Asseoir. Asseoir.
364
00:24:48,154 --> 00:24:50,405
Rencontrez mes enfants. Mignon, n'est-ce pas?
365
00:24:51,615 --> 00:24:53,449
Oui oui.
- Oh oui. Très agréable.
366
00:24:54,160 --> 00:24:56,035
Comme vous, ce sont des «Gandhi-istes».
367
00:24:56,787 --> 00:24:58,913
Qui sont ces gars?
- Les amis de l'université de mon grand-père.
368
00:24:59,206 --> 00:25:01,416
Quand leurs enfants les renient,
Papy les adopte!
369
00:25:02,001 --> 00:25:03,835
Ils vivent tous dans votre maison?
370
00:25:04,920 --> 00:25:07,505
Papy l'appelle
le «2nd Innings Home»!
371
00:25:07,923 --> 00:25:10,842
Merveilleux!!
- Il dit: «C'est notre dernière manche.
372
00:25:11,093 --> 00:25:12,844
Jouons avec brio.
- Correct!
373
00:25:13,095 --> 00:25:15,054
Votre grand-père sonne comme un étalon!
Je devrais le rencontrer. "
374
00:25:16,265 --> 00:25:18,850
"En fait, pourriez-vous leur donner
une conférence sur Gandhi? "
375
00:25:20,102 --> 00:25:21,519
Une conférence sur Gandhi. . .?
376
00:25:21,937 --> 00:25:23,897
Oui. Ils vont l'adorer.
Et vendredi?
377
00:25:24,148 --> 00:25:26,232
Tu as un collège.
- Alors, samedi?
378
00:25:26,483 --> 00:25:28,234
Vous avez un tutoriel!
- Alors dimanche.
379
00:25:28,485 --> 00:25:29,569
Dimanche terminé.
380
00:25:29,945 --> 00:25:31,905
C'est génial! Je te verrai dimanche.
381
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Je dois me précipiter.
Mon 7ème enfant arrive aujourd'hui.
382
00:25:35,117 --> 00:25:37,911
Au revoir. À plus. . .
- Merci. Je vous remercie. . .
383
00:25:50,507 --> 00:25:52,550
Papa, j'espère que tu comprends.
384
00:25:54,136 --> 00:25:56,429
Cette séparation sera bonne pour vous
et votre belle-fille!
385
00:25:56,972 --> 00:26:00,892
Ne t'inquiète pas, mon fils. Ça ira.
386
00:26:01,518 --> 00:26:03,853
J'ai des amis ici.
387
00:26:05,272 --> 00:26:09,859
"Vous prenez soin de votre femme.
Elle est avec toi toute une vie. "
388
00:26:11,195 --> 00:26:12,862
Je n'ai plus beaucoup de temps. . .
389
00:26:18,494 --> 00:26:20,203
Dois-je te voir?
390
00:26:20,454 --> 00:26:22,372
Non, je trouverai mon chemin. . .
391
00:26:33,467 --> 00:26:36,427
Papa, papa je reçois
très tard. . . D'accord.
392
00:26:37,471 --> 00:26:40,556
Visitez quand vous trouvez le temps.
393
00:26:41,934 --> 00:26:42,892
Ouais.
394
00:27:01,537 --> 00:27:04,872
J'ai élevé 4 fils dans une pièce.
395
00:27:06,458 --> 00:27:13,298
Aujourd'hui, ils ont 4 maisons.
Mais pas une seule pièce pour moi.
396
00:27:13,590 --> 00:27:15,842
Vous continuez depuis 2 heures.
397
00:27:16,093 --> 00:27:18,845
C'est la même histoire. Rien de nouveau.
398
00:27:19,221 --> 00:27:21,180
Regarde-le. . . pleurer comme un poussin!
399
00:27:21,598 --> 00:27:25,393
Si nous pleurons tous comme ça,
nous allons résoudre la crise de l'eau du pays.
400
00:27:25,936 --> 00:27:28,896
Donnez ce fossile grincheux
la chambre d'angle!
401
00:27:29,648 --> 00:27:33,568
Comment pouvez-vous trouver cela drôle?
402
00:27:34,028 --> 00:27:38,239
Aucune discussion sérieuse n'est autorisée
à 2nd Innings House!
403
00:27:38,949 --> 00:27:41,409
Second Innings House?
- Regardez Atmaram. . .
404
00:27:42,202 --> 00:27:46,080
les premières manches de nos vies
a été dépensé pour gagner sa vie.
405
00:27:47,166 --> 00:27:52,045
"Maintenant, dans nos 2èmes manches, soit nous mourons
se plaindre ou trouver une raison de vivre. "
406
00:27:52,713 --> 00:27:55,631
Je souhaite voler dans un avion.
407
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Avant de mourir, je veux visiter Lahore.
408
00:27:59,970 --> 00:28:02,889
Revivez de vieux souvenirs.
409
00:28:03,265 --> 00:28:05,183
Je veux devenir chanteur.
410
00:28:05,726 --> 00:28:09,187
Je veux voir mon visage sur un
couverture de l'album, avant de mourir.
411
00:28:09,938 --> 00:28:13,316
Avant de mourir, je veux me marier à nouveau.
412
00:28:13,942 --> 00:28:16,861
Pensez que vous pourriez augmenter votre raquette
à cet âge?
413
00:28:17,738 --> 00:28:19,864
Je m'entraîne !!
414
00:28:25,412 --> 00:28:32,168
Pour élever vos esprits, j'ai invité
un professeur dimanche.
415
00:28:33,420 --> 00:28:37,382
Il vous enseignera les valeurs gandhiennes.
Vous en avez tous besoin.
416
00:28:38,258 --> 00:28:41,886
Aucune tension, Bro. Les professeurs
écrira des bons de réponse.
417
00:28:42,137 --> 00:28:46,391
Collez-les sur vos bras,
poches, sous-vêtements. . .
418
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Dans mes sous-vêtements?
419
00:28:48,477 --> 00:28:53,231
Alors je creuse dans mon pantalon
répondre à une question?
420
00:28:55,067 --> 00:28:57,068
Vrai. Ça aurait l'air bizarre, Bro.
421
00:28:58,320 --> 00:29:00,238
Et le téléphone alors?
422
00:29:00,489 --> 00:29:02,240
Chaque fois qu'ils vous interrogent. . .
423
00:29:02,491 --> 00:29:06,869
. . .appelle moi des toilettes. j'aurais
les professeurs de fournir des réponses.
424
00:29:07,287 --> 00:29:09,205
Ils penseront
J'ai une vessie super bizarre!
425
00:29:09,456 --> 00:29:11,332
Ça ne va pas marcher.
426
00:29:18,132 --> 00:29:20,299
Ensuite, il n'y a qu'une seule façon.
427
00:29:25,431 --> 00:29:27,181
N'y a-t-il pas d'autre moyen?
428
00:29:27,433 --> 00:29:31,853
Eh bien, il y a ce poussin vraiment mignon
dans une autre station de radio!
429
00:29:32,229 --> 00:29:35,356
Elle jappe sur Shahruk Khan
tout le temps!
430
00:29:35,607 --> 00:29:39,360
Ses «enfants» ne manqueront pas d'être
Fans de Redford - nous nous en occuperons!
431
00:29:39,653 --> 00:29:42,238
Tais-toi! Laisse-moi penser.
432
00:29:47,161 --> 00:29:50,413
Bro, il n'y a pas d'issue.
433
00:29:51,540 --> 00:29:54,375
Vous avez 5 jours pour étudier
chaque détail sur Bapu.
434
00:29:56,044 --> 00:29:58,337
D'accord. Je pars.
- D'accord, Bro.
435
00:29:59,173 --> 00:30:04,385
Bro, concentre-toi sur ton étude.
Je vais gérer l'affaire. Pas de tension.
436
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Hé, passez la main!
Continuez, Bro. . .
437
00:30:16,732 --> 00:30:18,649
Bonjour? Y a-t-il quelqu'un ici?
438
00:30:22,321 --> 00:30:26,240
Je suis Hariram!
Puis-je vous aider de quelque façon?
439
00:30:27,326 --> 00:30:30,286
Vais-je trouver
quelques informations sur Bapu ici?
440
00:30:32,706 --> 00:30:34,290
Qu'est-ce qui ne va pas?
441
00:30:34,500 --> 00:30:36,876
Cela fait des années, depuis que nous avons eu un visiteur.
Je suis ravi.
442
00:30:37,336 --> 00:30:41,422
Chaque livre sur Gandhi est disponible ici.
N'hésitez pas à les lire tous!
443
00:30:41,798 --> 00:30:43,591
Je vais te chercher du thé.
444
00:30:46,553 --> 00:30:49,263
Enfer, énormes gros livres!
445
00:31:27,511 --> 00:31:32,890
"Porter des lunettes, s'appuyant sur un bâton
le vieil homme marchait grand. "
446
00:31:33,433 --> 00:31:38,896
Les tyrans tremblaient de
la mention même de son nom.
447
00:31:39,523 --> 00:31:47,905
"Nous te saluons, Ô patrie,
pour nous avoir donné cet homme intrépide. "
448
00:32:03,463 --> 00:32:08,884
"Bref, il a pu être,
mais sa démarche était vive. "
449
00:32:09,428 --> 00:32:14,890
"Il était maigre et mince,
mais sans peur sa foulée. "
450
00:32:15,392 --> 00:32:20,479
"Nous te saluons, Ô patrie,
pour nous avoir donné cet homme intrépide. "
451
00:32:39,625 --> 00:32:40,583
Munna. . .
452
00:32:44,171 --> 00:32:46,881
Qui c'est?
- Mohandas Karamchand Gandhi.
453
00:32:49,176 --> 00:32:54,513
Mec, je suis debout depuis 3 nuits. . .
Alors ne plaisante pas avec moi d'autre. . .!
454
00:32:54,806 --> 00:32:59,268
Ou bien, le feriez-vous?
- Laisse-moi juste étudier!
455
00:32:59,561 --> 00:33:01,437
Ou sinon. . . quelle? Tu vas me frapper?
456
00:33:02,356 --> 00:33:05,900
Frappez-moi sur ma joue gauche, et je le ferai
vous offre mon droit, monsieur le professeur.
457
00:33:08,111 --> 00:33:09,904
Qui vous a dit que j'étais professeur?
458
00:33:10,113 --> 00:33:11,447
Votre thé!
459
00:33:11,657 --> 00:33:13,908
Donnez-le à cette robe de fantaisie.
Dites-lui de se taire.
460
00:33:16,578 --> 00:33:18,913
Qui?
- Cet aspirant Bapu!
461
00:33:19,164 --> 00:33:21,540
Où?
- Juste là. Tu ne le vois pas?
462
00:33:22,417 --> 00:33:24,335
Cet endroit attire tous les huards.
463
00:33:32,177 --> 00:33:37,098
Qui êtes vous?
- Tu peux m'appeler Bapu.
464
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
Hé, ne me touche pas!
465
00:33:41,937 --> 00:33:45,439
N'ayez pas peur.
Je n'ai jamais blessé personne!
466
00:33:45,899 --> 00:33:50,778
Mec, je ne veux pas d'ennuis!
Etes-vous un fantome?
467
00:33:51,279 --> 00:33:53,739
Esprit, non. L'inspiration, oui.
468
00:33:54,032 --> 00:33:55,783
Je ne te comprends pas, Bro.
469
00:33:56,201 --> 00:33:58,160
Pas Bro. Bapu. Père.
470
00:33:58,954 --> 00:34:01,163
Je vois que tu aimes Jhanvi.
471
00:34:01,373 --> 00:34:03,207
Aller chez elle dimanche, non?
472
00:34:03,667 --> 00:34:05,376
Comment le sais-tu? Hariram!
473
00:34:06,336 --> 00:34:09,547
"N'aie pas peur, Fils.
Je suis là pour vous aider. "
474
00:34:10,215 --> 00:34:11,132
Hariram. . .!
475
00:34:12,134 --> 00:34:14,385
Si vous avez peur, je partirai.
476
00:34:15,220 --> 00:34:19,056
N'importe quand tu as besoin de moi,
pensez à moi et je serai là.
477
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Hariram!
478
00:34:20,475 --> 00:34:22,560
Qu'est-ce qui ne va pas, fils? "
- Qui est là?
479
00:34:26,648 --> 00:34:28,441
Qui est là?
480
00:34:33,947 --> 00:34:35,614
«Hallucinations»? Qu'est-ce que c'est?
481
00:34:35,866 --> 00:34:40,703
Fatigue extrême ou
un déséquilibre chimique peut se déclencher. . .
482
00:34:40,954 --> 00:34:43,789
. . . voix ou visions imaginaires!
483
00:34:44,166 --> 00:34:45,624
Ce sont des hallucinations.
484
00:34:45,834 --> 00:34:51,589
Mais je l'ai vu clairement.
Je vous le dis, c'était le fantôme de Bapu.
485
00:34:52,340 --> 00:34:55,593
Alors pourquoi
le "Tea-Boy" le voit?
486
00:34:56,344 --> 00:34:59,096
Le fantôme décide qui le voit.
Cela dépend de son humeur.
487
00:34:59,347 --> 00:35:02,433
Pendant 3 jours, tu n'as pas dormi,
pas de nourriture, pas d'eau. "
488
00:35:02,851 --> 00:35:09,398
Votre esprit fatigué
probablement imaginé Gandhi là-bas.
489
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
Voulez-vous dire que je deviens fou?
490
00:35:12,819 --> 00:35:15,070
Ne t'inquiète pas. Prenez ce médicament, d'accord?
491
00:35:15,655 --> 00:35:22,077
Attendez. Bapu a dit:
si je pense à lui, il viendrait.
492
00:35:22,662 --> 00:35:24,079
Laisse-moi essayer.
493
00:35:26,666 --> 00:35:31,128
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
494
00:35:32,047 --> 00:35:36,300
«... Béni soit ton nom ...»
495
00:35:36,301 --> 00:35:38,093
Comment allez-vous, Murli Prasad?
496
00:35:40,347 --> 00:35:41,764
Ne me touche pas!
497
00:35:42,182 --> 00:35:45,142
N'aie pas peur, fils.
Je suis la pour t'aider."
498
00:35:45,685 --> 00:35:47,770
Regardez! C'est Bapu.
Tu ne peux pas me traiter de fou maintenant.
499
00:35:49,523 --> 00:35:52,608
Il n'y a personne là-bas, M. Sharma
- Mais je vois clairement Bapu.
500
00:35:54,194 --> 00:35:56,111
Tout est dans votre imagination.
501
00:35:56,446 --> 00:35:58,447
Circuit, tu vois Bapu, non?
502
00:36:00,492 --> 00:36:04,578
Bonjour, Bapu!
Quelle apparence tu as fait la dernière fois!
503
00:36:05,664 --> 00:36:08,707
Freaked brother out,
et il ne panique pas facilement!
504
00:36:09,125 --> 00:36:11,043
Hé, Circuit. . .
Bapu est là.
505
00:36:12,379 --> 00:36:14,046
Je lui donne juste de l'eau, Bro.
506
00:36:15,924 --> 00:36:18,050
Besoin de quelque chose, Bapu?
Du thé, du café, un soda?
507
00:36:18,301 --> 00:36:22,555
Quelle est cette absurdité?
Ne renforce pas ses hallucinations. "
508
00:36:23,181 --> 00:36:26,058
Hé, ne me fâche pas? Si le frère voit Bapu,
alors il est réel - compris?
509
00:36:26,434 --> 00:36:29,395
Je vais te frapper si fort,
vous verrez des étoiles dans la journée.
510
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Ce sont des hallucinations!
511
00:36:31,314 --> 00:36:38,112
Bro, tu te détends ici avec Bapu.
Je vais gérer ce type.
512
00:36:38,905 --> 00:36:41,448
Vous hôpital psychiatrique.
Qu'essayez-vous de faire?
513
00:36:42,868 --> 00:36:46,620
Je sais qu'il n'y a pas de Bapu.
Ne continuez pas.
514
00:36:46,872 --> 00:36:48,455
Frère va devenir fou.
515
00:36:48,707 --> 00:36:50,749
Donnez-moi le médicament.
Je vais le lui donner.
516
00:36:52,335 --> 00:36:54,086
Hé, Circuit!
- Ouais frère?
517
00:36:54,337 --> 00:36:57,089
Comment se fait-il que vous et moi voyions Bapu?
518
00:36:58,675 --> 00:37:01,093
Bro, c'est votre volonté solide.
519
00:37:01,344 --> 00:37:04,054
Vous avez sorti Bapu des livres.
Comme le génie d'Alladin.
520
00:37:05,307 --> 00:37:09,852
Et depuis que je vous ai emmené à la bibliothèque,
alors Bapu m'a dit bonjour aussi. "
521
00:37:11,146 --> 00:37:14,565
"Pas de tension Bro. Une fois qu'il voit l'Inde
état lamentable. . .
522
00:37:15,150 --> 00:37:17,568
il va revenir dans les livres.
523
00:37:18,528 --> 00:37:20,446
Qu'est-ce qui vous dérange, Bro?
524
00:37:20,947 --> 00:37:24,241
Bapu a dit qu'il était là pour m'aider.
525
00:37:24,826 --> 00:37:27,077
Lucky veut que nous prenions cette maison.
Faut-il envoyer Bapu?
526
00:37:35,670 --> 00:37:40,841
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
527
00:37:40,842 --> 00:37:42,760
«... Béni soit ton nom ...»
Il est temps pour vos pilules, mon frère!
528
00:37:46,181 --> 00:37:49,433
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
529
00:37:49,434 --> 00:37:53,228
«... Béni soit ton nom ...»
530
00:37:54,189 --> 00:37:58,567
Murli Prasad!
Mohandas à votre service.
531
00:37:58,860 --> 00:38:00,778
Hé, Bapu. . .
532
00:38:02,197 --> 00:38:03,781
Où est cette bouteille?
533
00:38:03,990 --> 00:38:05,741
J'ai besoin de ton aide.
534
00:38:06,493 --> 00:38:10,913
Si vous devez kidnapper ou frapper quelqu'un,
Je ne peux pas aider.
535
00:38:11,581 --> 00:38:13,457
Je suis plutôt faible dans ce département.
536
00:38:13,667 --> 00:38:15,376
Non, non, je peux gérer ça très bien.
537
00:38:15,627 --> 00:38:21,048
Venez avec moi à la maison de Jhanvi.
Comme ça. . . Invisible!
538
00:38:21,466 --> 00:38:27,388
Quand ils me questionnent sur toi,
murmure les réponses à mon oreille.
539
00:38:27,847 --> 00:38:30,599
Mon histoire est plutôt faible.
540
00:38:31,559 --> 00:38:34,770
Si je fais cela, alors vous devez
fais quelque chose pour moi en retour.
541
00:38:35,188 --> 00:38:37,898
"Je ferai tout ce que tu diras, Bapu.
Aide-moi juste demain. "
542
00:38:38,233 --> 00:38:39,650
Écoutez d'abord ce que je veux.
543
00:38:39,859 --> 00:38:45,447
Détends-toi, Bapu.
J'ai donné ma parole. Je promets.
544
00:38:46,074 --> 00:38:48,117
Ce que je vais demander n'est pas facile.
545
00:38:48,868 --> 00:38:51,954
Il n'y a rien à Mumbai
que je ne peux pas faire.
546
00:38:52,706 --> 00:38:54,581
Considérez votre travail accompli.
547
00:38:55,000 --> 00:38:56,917
Bien. Alors je partirai.
548
00:38:57,919 --> 00:38:59,753
Pense à moi demain.
Je serai la.
549
00:39:00,296 --> 00:39:01,755
Hé, Circuit.
- Je l'ai!
550
00:39:02,007 --> 00:39:03,048
Je vais faire du rock!
551
00:39:03,258 --> 00:39:07,511
Les anciens peuvent me questionner sur l'histoire.
J'aurai l'Histoire à mes côtés.
552
00:39:08,596 --> 00:39:09,513
À votre santé!
553
00:39:11,641 --> 00:39:14,059
Je vous remercie. Je vous remercie.
554
00:39:22,152 --> 00:39:25,404
Professeur, j'ai une question.
- Juste une minute.
555
00:39:25,947 --> 00:39:29,908
Avant de commencer les questions,
souvenons-nous de Bapu.
556
00:39:33,204 --> 00:39:38,125
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
557
00:39:38,126 --> 00:39:42,004
«... Béni soit ton nom ...»
558
00:39:42,756 --> 00:39:47,551
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
559
00:39:47,552 --> 00:39:52,056
«... Béni soit ton nom ...»
560
00:39:52,515 --> 00:39:55,893
Bapu! Vous êtes ici! Je vous remercie.
Aidez-moi, d'accord?
561
00:39:57,187 --> 00:40:00,439
Bon tout le monde, assez de chant.
Suffisant.
562
00:40:00,857 --> 00:40:02,441
Ayons vos questions.
563
00:40:02,692 --> 00:40:04,443
Tirez loin.
564
00:40:05,028 --> 00:40:10,449
Fils, j'ai vu un garçon jeter des pierres
à la statue de Gandhi. Il s'est cassé le bras. . .
565
00:40:11,201 --> 00:40:15,996
. . .et se tenait là en riant.
Qu'est-ce que j'aurais dû faire?"
566
00:40:16,956 --> 00:40:23,462
Assez facile. Faites glisser le coquin vers
la statue et lui donner un. . .
567
00:40:23,755 --> 00:40:28,008
et lui donner une pierre et lui dire
pour renverser la statue.
568
00:40:30,553 --> 00:40:33,013
Qu'est-ce que tu dis, Bapu?
- Répète ce que je dis.
569
00:40:33,556 --> 00:40:35,140
Êtes-vous sûr?
570
00:40:46,736 --> 00:40:51,990
Tu aurais dû lui dire
pour abattre la statue.
571
00:40:53,284 --> 00:40:56,620
Faites tomber toutes mes statues
dans le pays.
572
00:40:59,082 --> 00:41:02,668
Faites tomber chaque statue de Gandhi
dans le pays.
573
00:41:04,003 --> 00:41:06,421
Retirez mes photos de chaque mur.
574
00:41:08,508 --> 00:41:12,136
Retirez les photos de Gandhi des murs.
575
00:41:14,180 --> 00:41:19,476
Efface mon nom des bâtiments,
routes, monnaie.
576
00:41:20,854 --> 00:41:27,151
Retirez son nom des bâtiments,
routes, notes.
577
00:41:29,028 --> 00:41:32,990
Si vous le devez, gardez-moi dans votre cœur.
578
00:41:36,286 --> 00:41:39,163
Si vous devez honorer Bapu,
alors gardez-le dans votre cœur.
579
00:41:42,000 --> 00:41:43,959
Ici dans ton coeur.
580
00:41:44,752 --> 00:41:46,461
Il a tant fait pour nous.
581
00:41:46,754 --> 00:41:51,967
J'ai été emprisonné, jeûné,
a même pris 3 balles.
582
00:41:52,218 --> 00:41:53,135
Ici.
583
00:41:53,553 --> 00:41:55,012
Et qu'avons-nous fait pour lui?
584
00:41:55,221 --> 00:41:59,641
Le réduisit à une tenture murale.
Un témoin muet de notre corruption.
585
00:42:00,894 --> 00:42:07,441
Il rêvait d'une Inde «fantastique»,
mais nous avons ruiné le pays.
586
00:42:08,610 --> 00:42:12,613
Non, fils, ce n'est pas si mal.
Nous avons progressé.
587
00:42:13,531 --> 00:42:15,115
Progrès, mon pied!
588
00:42:16,034 --> 00:42:19,453
Nous avons des robinets, mais pas d'eau.
Ampoules, mais pas d'électricité.
589
00:42:19,871 --> 00:42:23,916
Cratères sur les routes,
colporteurs sur les trottoirs.
590
00:42:24,500 --> 00:42:26,460
Faire une réservation de train,
obtenir une liste d'attente.
591
00:42:26,920 --> 00:42:28,921
Obtenez une confirmation,
le train est annulé.
592
00:42:29,172 --> 00:42:32,591
Allez à l'hôpital, pas de lit.
Obtenez un lit, pas de médecin.
593
00:42:32,842 --> 00:42:34,635
À qui vous plaignez-vous?
594
00:42:35,053 --> 00:42:36,803
Le politicien vous envoie au greffier.
595
00:42:37,055 --> 00:42:39,473
Le greffier est toujours en réunion.
Appelez-le à la maison, il est dans le bain.
596
00:42:39,933 --> 00:42:42,976
Enfin passer, il veut
votre candidature en double.
597
00:42:43,728 --> 00:42:49,149
Ensuite, l'application va
rond et rond et rond. . .
598
00:42:57,659 --> 00:42:59,993
. . . Si Bapu était ici aujourd'hui,
disait-il. . .
599
00:43:01,037 --> 00:43:03,872
«Nous avons gagné notre liberté,
mais a perdu notre peuple ».
600
00:43:14,050 --> 00:43:17,761
Je vous remercie. Je vous remercie. Je vous remercie.
601
00:43:22,767 --> 00:43:23,809
"Professeur. . .
602
00:43:29,565 --> 00:43:31,316
Venez ici."
603
00:43:32,402 --> 00:43:34,319
Vous l'aimez, n'est-ce pas?
604
00:43:34,570 --> 00:43:36,488
Quelle?
- Je peux le voir dans ton regard!
605
00:43:36,906 --> 00:43:41,326
Tu vois quoi?
- En regardant Londres, mais en parlant de Tokyo!
606
00:43:42,078 --> 00:43:44,663
Vous nous parlez, mais contemplez-la!
607
00:43:45,415 --> 00:43:47,291
J'ai un problème aux yeux.
608
00:43:47,583 --> 00:43:50,627
Oh! Vous êtes donc timide. . . comme moi!
609
00:43:51,379 --> 00:43:52,963
Que voulez-vous dire?
610
00:43:54,048 --> 00:43:56,300
Voici Tina.
Mon amour de collège.
611
00:43:56,718 --> 00:44:02,347
Je voulais l'épouser
mais mon père a refusé.
612
00:44:03,850 --> 00:44:08,937
J'ai donc épousé Feroza.
Maintenant, après 50 ans, j'ai rencontré Tina à nouveau.
613
00:44:09,731 --> 00:44:11,273
C'est une veuve.
614
00:44:11,482 --> 00:44:13,275
. . . Je suis x92m veuf!
615
00:44:13,526 --> 00:44:15,777
Alors épouse-la, mec!
- Mais mes enfants disent. . .
616
00:44:16,070 --> 00:44:20,490
Ne nous embarrasse pas, papa '. Premier
mon père s'est opposé, maintenant mes enfants.
617
00:44:20,950 --> 00:44:22,826
J'ai donc quitté la maison
et est venu ici pour vivre ma propre vie!
618
00:44:23,077 --> 00:44:27,748
Quel est le problème maintenant?
- Comment dire à Tina 'je t'aime'?
619
00:44:28,124 --> 00:44:29,958
Est-ce qu'elle aussi je t'aime?
620
00:44:30,710 --> 00:44:33,628
Je le pense!
Regardez, il a été pris il y a 50 ans!
621
00:44:34,881 --> 00:44:36,631
Hé, c'est la même voiture.
622
00:44:37,592 --> 00:44:41,636
Oui. Ce jour-là, il a beaucoup plu.
623
00:44:42,388 --> 00:44:47,642
Tina et moi étions à l'arrière.
Je l'ai embrassée. Elle s'est enfuie embarrassée.
624
00:44:49,812 --> 00:44:51,772
Chaque fois que vous souhaitez utiliser la voiture,
N'hésitez pas.
625
00:44:51,939 --> 00:44:53,815
N'est-ce pas une belle voiture, Murli?
626
00:44:54,400 --> 00:44:56,318
Nous l'avons appelé «Kissing Car».
Vous voulez savoir pourquoi?
627
00:44:56,736 --> 00:44:59,488
Pourquoi ne partez-vous pas tous les deux en voiture?
628
00:45:16,672 --> 00:45:17,923
"Quoi de neuf, frère ...?"
629
00:45:18,341 --> 00:45:20,258
"Votre sourire est plus large que le Gange"
630
00:45:20,718 --> 00:45:22,260
"Quoi de neuf, frère ...?"
631
00:45:23,846 --> 00:45:25,263
"Allez, frère ..."
632
00:45:25,515 --> 00:45:26,765
"Allons y. . ."
633
00:45:27,558 --> 00:45:28,767
"Allez, frère ..."
634
00:45:29,352 --> 00:45:30,811
"Allons y. . ."
635
00:45:31,479 --> 00:45:32,813
"Tu dois me le dire, mec!"
636
00:45:33,064 --> 00:45:34,815
"Allons y. . .
- Faites imprimer les cartes. "
637
00:45:35,066 --> 00:45:35,982
"Allez, frère ..."
638
00:45:36,567 --> 00:45:38,318
"Quelle. . .?
- Où est mon smoking? "
639
00:45:39,404 --> 00:45:41,321
"L'accord est fait!"
640
00:45:41,572 --> 00:45:44,658
"J'ai dit que ... l'accord ... est ... terminé!"
641
00:45:46,786 --> 00:45:48,703
"L'accord est fait!"
642
00:45:53,459 --> 00:45:55,627
"Commencez par le début, Bro!"
643
00:45:55,878 --> 00:45:58,630
"Du haut!
Alors, où es-tu allé? "
644
00:45:58,923 --> 00:46:00,966
"La question n'est pas" où "..."
645
00:46:01,384 --> 00:46:04,302
"Cela montre'. . ."
646
00:46:04,846 --> 00:46:07,264
"Comment, Bro?
- Dans la voiture des baisers, mec !! "
647
00:46:08,015 --> 00:46:11,268
"D'accord, j'ai entendu parler de side-car ... NASCAR ...
. . .Madagascar. . . même Oscar !! "
648
00:46:11,519 --> 00:46:13,478
"Qu'est-ce que c'est qu'une Kissing Car?"
649
00:46:13,729 --> 00:46:15,939
"Un dans lequel tu t'embrasses, débile!"
650
00:46:19,694 --> 00:46:20,944
"Alors j'ai trouvé ..."
651
00:46:21,362 --> 00:46:22,946
. . .a Embrasser la voiture. . . "
652
00:46:23,573 --> 00:46:26,783
"... et nous avons fondu comme des friandises!"
653
00:46:27,034 --> 00:46:29,286
"Mais Bro, le chauffeur n'a-t-il pas jeté un coup d'œil?"
654
00:46:29,537 --> 00:46:34,249
"Un billet de 100 roupies l'a fait ramper ..."
655
00:46:34,500 --> 00:46:37,794
"... a immédiatement entendu l'appel de la nature!"
656
00:46:38,337 --> 00:46:40,297
"Tu es un génie!"
657
00:46:40,715 --> 00:46:41,631
"Continue. . .?"
658
00:46:41,841 --> 00:46:43,300
"Un baiser ici ..."
659
00:46:43,551 --> 00:46:45,302
"... un câlin là-bas."
660
00:46:45,511 --> 00:46:48,805
"Elle a dit: 'Munna, tu es mon ours en peluche!"
661
00:46:50,892 --> 00:46:52,309
"Vraiment, Bro?"
662
00:46:52,602 --> 00:46:58,648
"C'est signé, scellé, livré, mon pote !!"
663
00:47:08,367 --> 00:47:10,785
"Alors, où es-tu allé?"
664
00:47:11,037 --> 00:47:12,787
"Les films?
- Non mec!"
665
00:47:13,372 --> 00:47:15,582
"Nourriture chinoise!!
- Nan. . . "
666
00:47:16,083 --> 00:47:18,585
"au Cirque !!
- Pourquoi?"
667
00:47:18,878 --> 00:47:21,254
"Pour rendre visite au lion, mec!
- Hein? "
668
00:47:26,344 --> 00:47:29,262
"Le maître des anneaux m'a remercié pour l'argent ..."
669
00:47:29,847 --> 00:47:32,933
"... a cassé le fouet sur la fanny du lion ..."
670
00:47:35,353 --> 00:47:36,937
"Que s'est-il passé alors, Bro?"
671
00:47:37,355 --> 00:47:38,813
"Le rugissement du lion ..."
672
00:47:39,023 --> 00:47:40,607
"... me fais un câlin si bon ..."
673
00:47:40,858 --> 00:47:44,277
"J'ai dit à Leo," Encore une fois, mec? "
674
00:47:44,946 --> 00:47:47,822
"Génial! Tu l'as appelé" mec "?"
675
00:47:48,115 --> 00:47:51,326
"Son câlin était si foutrement électrique ..."
676
00:47:52,078 --> 00:47:55,330
"Circuit, mon cœur est devenu balistique!"
677
00:47:57,375 --> 00:47:59,292
"Vraiment, Bro?"
678
00:47:59,710 --> 00:48:05,215
"C'est signé, scellé, livré, mec !!"
679
00:48:08,803 --> 00:48:09,761
"Hé, Circuit!"
680
00:48:09,971 --> 00:48:12,430
"L'accord est fait!"
681
00:48:29,490 --> 00:48:32,909
"Est-ce vraiment arrivé, Bro?
- Ouaip!"
682
00:48:45,006 --> 00:48:50,302
Bizarre! Toute chanson que je chante,
Bapu arrive.
683
00:48:51,679 --> 00:48:55,599
Vous chantez une chanson d'amour, tout en
Jhanvi est tombé amoureux de quelqu'un d'autre.
684
00:48:55,891 --> 00:48:59,311
Qui?
- Un intellectuel, un honnête homme!
685
00:48:59,562 --> 00:49:00,895
"Qui est-il, Bapu?"
686
00:49:01,105 --> 00:49:02,480
Un enseignant. . .
687
00:49:02,732 --> 00:49:04,441
Quel est son prénom?
Je vais assommer la lumière du jour. . .
688
00:49:04,442 --> 00:49:06,401
Professeur Murli Prasad Sharma.
689
00:49:08,863 --> 00:49:11,573
Salut Bapu. Me taquiner, êtes-vous?
690
00:49:11,824 --> 00:49:13,575
Non fils, c'est vrai.
691
00:49:13,826 --> 00:49:16,286
Elle aime le professeur
vous prétendez l'être. Pas toi.
692
00:49:17,079 --> 00:49:19,247
Dis-lui la vérité demain.
693
00:49:19,832 --> 00:49:22,751
Si vous continuez de mentir,
elle vous quittera un jour.
694
00:49:23,502 --> 00:49:25,420
"Si je lui dis la vérité,
elle me quittera demain!
695
00:49:26,339 --> 00:49:28,423
Tu as promis que tu ferais
un travail pour moi?
696
00:49:29,342 --> 00:49:31,259
Donnez-moi un autre travail, Bapu.
Je ne peux pas faire ça.
697
00:49:31,802 --> 00:49:33,595
C'est tout ce que je veux.
698
00:49:33,846 --> 00:49:35,597
Vivez honnêtement.
699
00:49:37,767 --> 00:49:40,352
Circuit, ramenez Bapu à la maison.
700
00:49:54,283 --> 00:49:59,204
D'accord Bapu, allons-y.
701
00:50:00,122 --> 00:50:03,333
Ceci est la ville de Mumbai.
Ne doit pas errer seul la nuit.
702
00:50:03,751 --> 00:50:05,001
Hé Circuit!
- Ouais frère!
703
00:50:05,252 --> 00:50:07,337
Pourquoi regardez-vous de cette façon?
Bapu est là.
704
00:50:07,755 --> 00:50:10,674
Dites la vérité et
vivre avec fierté, fils.
705
00:50:11,258 --> 00:50:16,137
Bapu, ne te promène pas.
Le dernier train est parti.
706
00:50:16,347 --> 00:50:18,014
Nous devons maintenant prendre un taxi.
707
00:50:18,224 --> 00:50:21,685
Circuit, tu es ivre.
Tenez la main de Bapu et ramenez-le à la maison.
708
00:50:22,478 --> 00:50:24,688
Je ne peux pas voir l'homme,
comment vais-je voir sa main.
709
00:50:26,232 --> 00:50:28,692
Je l'ai trouvé!! C'est parti!
710
00:50:29,902 --> 00:50:34,197
Bapu, ne te promène pas la nuit.
Pas bon pour la santé.
711
00:50:35,157 --> 00:50:37,200
Obtenez des cernes sous les yeux.
712
00:50:38,369 --> 00:50:41,246
Viens t'asseoir.
D'accord! Bye Bye.
713
00:50:41,956 --> 00:50:43,039
Déposez-le, s'il vous plaît.
714
00:50:43,290 --> 00:50:45,208
Qui dois-je laisser tomber?
- Comment diable devrais-je savoir?
715
00:50:47,461 --> 00:50:51,715
Votre chemin choisi sera
vous montrer la souffrance, fils.
716
00:50:52,883 --> 00:50:55,802
Tu auras besoin de moi un jour.
Jusque-là, au revoir.
717
00:51:03,394 --> 00:51:04,978
salut!
- 'Salut. . . "
718
00:51:05,229 --> 00:51:07,188
Jhanvi?
- Salut, Murli! Êtes-vous au collège?
719
00:51:07,940 --> 00:51:09,691
Oui. Je donne une conférence.
720
00:51:10,443 --> 00:51:12,193
Devine quoi! Je suis dans ton collège.
721
00:51:14,488 --> 00:51:16,364
Pourquoi?
- Pour rencontrer le principal.
722
00:51:16,824 --> 00:51:17,824
Pourquoi?
723
00:51:18,451 --> 00:51:21,035
Venir. Je te le dirai.
- Je viendrai.
724
00:51:21,287 --> 00:51:23,204
Mais ne rencontrez pas le directeur.
- Pourquoi?
725
00:51:23,497 --> 00:51:27,667
Je vais finir ma conférence et
on se voit à la cafétéria!
726
00:51:27,918 --> 00:51:30,837
Ok, détends-toi! Je t'attendrai ici!
727
00:51:31,756 --> 00:51:33,673
Circuit, nous avons une urgence!
728
00:51:38,053 --> 00:51:39,679
Eh! Laisse-moi porter ça.
729
00:51:42,558 --> 00:51:44,392
Bonjour Jhanvi.
- Salut Murli. . .
730
00:51:45,936 --> 00:51:48,229
Ok, le principal est
plus mince qu'une sangsue!
731
00:51:48,606 --> 00:51:51,232
C'est aussi un fou amnésique. . .
732
00:51:51,484 --> 00:51:53,735
Il m'a regardé une fois et m'a demandé:
'Qui êtes vous? "
733
00:51:53,986 --> 00:51:55,737
Détendez-vous, ne vous excitez pas.
734
00:51:55,946 --> 00:51:57,906
Pardon. . .
- Attends, je suis occupé!
735
00:51:58,908 --> 00:52:04,245
Coquin. Vous avez encore sauté des cours?
Entrez dès maintenant.
736
00:52:04,622 --> 00:52:06,122
Qui c'est?
737
00:52:06,373 --> 00:52:09,250
Notre professeur de géographie.
738
00:52:09,251 --> 00:52:11,169
Qui est-il?
- Ça doit être son père !!
739
00:52:11,462 --> 00:52:13,171
Pourquoi voulez-vous rencontrer le directeur?
740
00:52:13,422 --> 00:52:17,008
J'organise une fête d'anniversaire surprise
Pour Atmaram demain.
741
00:52:17,343 --> 00:52:19,010
Atmaram?
742
00:52:19,261 --> 00:52:21,679
Le nouveau gars qui a été expulsé
par son fils?
743
00:52:21,889 --> 00:52:23,014
Oui. Hari.
744
00:52:23,307 --> 00:52:24,682
Salut, Jimi Hendrix. . . scram !!
745
00:52:24,934 --> 00:52:28,186
Atmaram manque beaucoup à son fils.
Il l'appelle souvent.
746
00:52:28,437 --> 00:52:30,688
Mais son fils ne décroche ni
ni rappelle!
747
00:52:31,315 --> 00:52:32,690
Bonjour Monsieur.
748
00:52:32,942 --> 00:52:35,026
Bonjour. Bonjour. . .
- Au revoir monsieur. . .
749
00:52:35,277 --> 00:52:36,694
Bye Bye. D'accord. . .
750
00:52:36,946 --> 00:52:38,029
Le directeur une fois. . .
751
00:52:38,280 --> 00:52:41,032
Bonjour professeur.
Bonjour.
752
00:52:41,325 --> 00:52:42,242
Bonjour.
753
00:52:42,535 --> 00:52:45,870
Professeur, vous êtes le meilleur professeur.
754
00:52:46,288 --> 00:52:47,831
Quelqu'un lui dit
ce n'est pas Tom Hanks!
755
00:52:48,249 --> 00:52:49,707
Monsieur Dubey, je suis un peu occupé maintenant.
756
00:52:49,917 --> 00:52:52,377
Vous êtes si bon,
vous devez être le directeur.
757
00:52:52,920 --> 00:52:58,716
Notre principal est un twat!
Cette table est plus intelligente que lui.
758
00:52:59,301 --> 00:53:01,052
Mais alors, nous sommes tous des twats
par rapport à notre grand professeur!
759
00:53:01,303 --> 00:53:03,054
Monsieur Dubey,
Madame Whack vous appelle. . .
760
00:53:04,014 --> 00:53:05,640
Je vous remercie. Au revoir.
761
00:53:09,270 --> 00:53:10,645
Qui est Madame Whack?
762
00:53:10,938 --> 00:53:14,983
Whack est ce que vous obtiendrez maintenant.
Arrêtez d'agir. Sortez!
763
00:53:15,734 --> 00:53:17,193
Bonjour Monsieur.
764
00:53:18,404 --> 00:53:20,363
Vous les gars, vous savez quoi faire.
- Ouais frère.
765
00:53:25,536 --> 00:53:26,452
salut!
766
00:53:27,246 --> 00:53:29,163
J'ai parlé à son fils,
mais il a juste refusé de venir.
767
00:53:30,082 --> 00:53:33,209
Je veux vraiment égayer Atmaram!
768
00:53:38,299 --> 00:53:39,674
Demandez au directeur d'appeler la police.
- Police?
769
00:53:40,050 --> 00:53:42,343
Pourquoi Frankenstein me suit-il?
770
00:53:48,893 --> 00:53:51,185
Comment le principal
entrer dans cette histoire?
771
00:53:51,562 --> 00:53:53,688
Principal et Atmaram sont de vieux amis.
772
00:53:53,939 --> 00:53:57,734
Je suis venu l'inviter. Atmaram
être heureux de revoir ses copains.
773
00:53:57,943 --> 00:53:59,861
Ne l'invitez pas.
C'est un gars déprimant.
774
00:54:00,362 --> 00:54:02,322
Tentative de suicide chaque week-end.
775
00:54:02,823 --> 00:54:04,741
Mâche des somnifères comme de la gomme.
776
00:54:05,910 --> 00:54:06,993
Oh! Salut!
777
00:54:07,202 --> 00:54:10,663
Je suis Shyam. Vous avez rencontré Ram, mon jumeau.
Il ne porte pas de lunettes.
778
00:54:11,081 --> 00:54:14,626
Hé toi! Hé toi!
Hé, où est-il allé?
779
00:54:17,713 --> 00:54:19,672
Appelle la police.
780
00:54:20,132 --> 00:54:22,008
Vous voyez, c'est le principal fou.
Appelle la police quand. . .
781
00:54:22,217 --> 00:54:23,801
les élèves ne terminent pas leurs devoirs.
782
00:54:24,011 --> 00:54:25,678
Où est-il allé? Il était juste là.
783
00:54:26,221 --> 00:54:27,263
Il est le principal?
784
00:54:27,473 --> 00:54:28,848
Dis à Bro, nous devons nous échapper d'ici.
785
00:54:29,099 --> 00:54:30,683
Monsieur, c'est l'heure du cours.
786
00:54:30,935 --> 00:54:33,186
Désolé, je dois me précipiter.
Ma prochaine classe commence.
787
00:54:34,563 --> 00:54:38,858
Mais ne vous inquiétez pas! Je vais apporter Atmaram
un cadeau qu'il n'oubliera jamais!
788
00:54:39,109 --> 00:54:42,028
Hé toi. . . Hey. . .
- Monsieur, je viens. . .
789
00:54:42,279 --> 00:54:45,198
"Tu veux courir, Vin Diesel? Allons-y!
- Quelqu'un l'a attrapé!
790
00:54:45,532 --> 00:54:47,700
Vous planifiez la fête.
Laisse-moi le reste.
791
00:54:48,035 --> 00:54:50,203
Vous verrez Atmaram
souriant demain.
792
00:54:50,454 --> 00:54:52,330
Je promets! Hé, taxi!
793
00:54:53,749 --> 00:54:55,333
Où est-il allé?
794
00:55:07,513 --> 00:55:09,639
Je veux rencontrer Hari Desai.
- Votre nom?
795
00:55:09,848 --> 00:55:11,808
Je suis Murli Prasad Sharma.
- Quel est ton métier?
796
00:55:12,851 --> 00:55:14,644
Un sujet personnel.
- Il est en réunion.
797
00:55:14,895 --> 00:55:16,813
Je vais transmettre ton message.
798
00:55:21,235 --> 00:55:23,152
Dites-lui, le travail est fait.
799
00:55:23,737 --> 00:55:26,155
Le cadavre est dans le coffre de la voiture,
derrière sa maison.
800
00:55:26,824 --> 00:55:28,700
Je suis venu pour mon paiement.
Où est son bureau?
801
00:55:31,286 --> 00:55:33,204
Ne stressez pas. Je vais lui dire moi-même.
802
00:55:35,249 --> 00:55:37,333
D'accord, très bien. Rendez-vous au théâtre.
803
00:55:38,085 --> 00:55:40,670
Dimanche, 3 p. m. Spectacle.
- Faites ça 6 p. m. Copain!
804
00:55:41,755 --> 00:55:43,673
Parce qu'à 5 p. m.
Vous rencontrerez votre père. . .
805
00:55:43,966 --> 00:55:45,675
. . .avec un bon gâteau. . .
806
00:55:45,968 --> 00:55:48,344
. . .qui lira
"Joyeux anniversaire!"
807
00:55:49,805 --> 00:55:51,723
Je te verrai dimanche - Au revoir!
808
00:55:53,767 --> 00:55:56,185
Comment êtes-vous entré
- À travers la porte.
809
00:55:56,937 --> 00:55:58,688
Pourquoi? Vous préférez la fenêtre?
810
00:55:58,939 --> 00:56:01,357
Maintenant, que comptez-vous offrir
ton père?
811
00:56:02,860 --> 00:56:06,154
Regardez, sortez de
mes affaires de famille, d'accord?
812
00:56:06,447 --> 00:56:08,656
Ton père te manque, Bro.
813
00:56:08,991 --> 00:56:13,995
Ne reste pas longtemps, souhaite-lui et pars.
814
00:56:14,288 --> 00:56:16,164
Vous mettrez un sourire sur son visage.
815
00:56:19,251 --> 00:56:21,961
S'il-te-plait viens avec moi.
- Ouais allons-y. . .
816
00:56:24,715 --> 00:56:26,632
Merci beaucoup. Après Vous.
817
00:56:26,884 --> 00:56:28,301
Au revoir. . . Sortez.
818
00:56:28,719 --> 00:56:30,636
Que voulez-vous dire, 'out? "
819
00:56:40,773 --> 00:56:42,690
Tu ne comprends pas?
820
00:56:43,776 --> 00:56:47,320
Ah! Alors tu veux me battre?
Allons.
821
00:56:48,947 --> 00:56:50,698
J'étais un champion de boxe.
822
00:56:50,908 --> 00:56:53,868
Si vous êtes un champion de boxe,
Je suis un champion des gifles.
823
00:56:59,083 --> 00:57:02,668
Tenir. . . Ici, plus haut.
À votre gauche. Oui.
824
00:57:03,754 --> 00:57:05,213
C'est la faute de ton père.
825
00:57:05,464 --> 00:57:08,633
Quelques coups sur vos fesses auraient
Produit un fils discipliné.
826
00:57:16,266 --> 00:57:18,142
Bonjour. Bonjour Bindu. . .
- Ouais.
827
00:57:18,477 --> 00:57:20,144
Comment vas-tu chéri?
- 'Où es-tu? "
828
00:57:20,395 --> 00:57:22,313
Je traîne juste devant le bureau.
829
00:57:22,898 --> 00:57:27,985
Écoutez, commandez un gâteau qui dit:
"Joyeux anniversaire cher papa". . .
830
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
. . .et signe avec,
"De Hari, votre fils aimant"
831
00:57:30,489 --> 00:57:31,823
"Chéri, pourquoi tant d'histoires?"
832
00:57:32,074 --> 00:57:34,158
Chérie, essaye de comprendre
c'est mon père. . .
833
00:57:34,409 --> 00:57:36,202
"Mais, pourquoi chérie ...?"
- Tais-toi. Fais ce que je dis.
834
00:57:36,411 --> 00:57:38,955
Organisez une fête d'anniversaire.
Achetez un cadeau cher.
835
00:57:39,206 --> 00:57:43,793
Et. . . appeler un charpentier!
Ce balcon a besoin d'une grille de sécurité.
836
00:57:43,794 --> 00:57:47,755
Urgent. . . . . .
Prends-moi. . S'il vous plaît!
837
00:57:47,756 --> 00:57:54,679
Joyeux anniversaire.
838
00:57:55,430 --> 00:57:58,683
Joyeux anniversaire cher Atmaram.
839
00:57:59,268 --> 00:58:01,686
Joyeux anniversaire.
840
00:58:03,063 --> 00:58:05,606
Tu es le meilleur papa de tous les temps.
841
00:58:06,942 --> 00:58:09,652
Nous ne t'oublierons jamais.
842
00:58:10,696 --> 00:58:14,115
"Joyeux anniversaire cher papa,"
843
00:58:14,908 --> 00:58:17,660
Joyeux anniversaire.
844
00:58:46,899 --> 00:58:48,858
Comment avez-vous géré cela?
845
00:58:49,401 --> 00:58:52,695
Je suis allé dans son bureau.
Lui a expliqué gracieusement.
846
00:58:52,905 --> 00:58:54,030
Il a compris.
847
00:58:54,281 --> 00:59:01,204
Quelqu'un d'autre l'aurait giflé,
l'a pendu au bâtiment.
848
00:59:01,455 --> 00:59:03,331
Mais la violence ne fonctionne jamais!
849
00:59:03,749 --> 00:59:05,583
C'est vraiment incroyable.
850
00:59:06,335 --> 00:59:08,252
Merci beaucoup, Murli.
851
00:59:10,464 --> 00:59:13,424
J'ai une autre surprise pour toi.
852
00:59:14,843 --> 00:59:16,802
Pouvez-vous venir avec moi demain?
853
00:59:17,471 --> 00:59:18,638
Où?
854
00:59:19,223 --> 00:59:20,640
Bomi oncle. . .
855
00:59:21,350 --> 00:59:22,975
. . . puis-je emprunter votre voiture?
856
00:59:28,440 --> 00:59:33,152
Heureusement, on me dit en Inde
un enfant naît toutes les 2 secondes.
857
00:59:34,988 --> 00:59:36,656
Possible. Donc?
858
00:59:36,990 --> 00:59:40,159
Donc donc il y aura
un mariage à chaque seconde?
859
00:59:40,869 --> 00:59:41,827
Ouais. Donc?
860
00:59:42,079 --> 00:59:44,956
Donc un garçon doit proclamer l'amour
à une fille tous les 1¤2 par seconde?
861
00:59:46,375 --> 00:59:47,291
Donc?
862
00:59:48,377 --> 00:59:50,294
Enfer, ça fait 2 mois.
863
00:59:50,712 --> 00:59:52,255
Je ne peux toujours pas rassembler
le courage de lui dire.
864
00:59:52,464 --> 00:59:54,340
Courage de dire quoi?
865
00:59:55,259 --> 00:59:56,300
Cette.
866
00:59:56,885 --> 00:59:57,969
Quelle?
867
00:59:58,262 --> 01:00:00,012
Juste ça.
868
01:00:00,764 --> 01:00:02,348
Juste quoi?
869
01:00:02,933 --> 01:00:04,684
Juste ça. . .
870
01:00:05,560 --> 01:00:09,355
. . .Que je vous aime. Sois ma femme'.
871
01:00:13,986 --> 01:00:19,448
Cowboy vous vous en tenez à briser les os
Et saisissant des villas. . .
872
01:00:19,700 --> 01:00:21,784
Laissez ce mariage me parler.
Je vais parler à son père.
873
01:00:21,952 --> 01:00:24,537
Son père n'est plus.
Elle vit avec six personnes âgées.
874
01:00:29,668 --> 01:00:32,086
Où vit-elle?
- Quelque part à Versova.
875
01:00:33,505 --> 01:00:35,423
Bro y va seul.
Se sent timide de m'emmener.
876
01:00:35,841 --> 01:00:37,800
Voici l'adresse, Munna.
Cette maison doit être saisie.
877
01:00:38,010 --> 01:00:38,968
Oublie!
878
01:00:39,261 --> 01:00:41,137
Mais monsieur, comment parviendront-ils
sans l'adresse?
879
01:00:41,513 --> 01:00:43,472
Avez-vous atterri sur Terre
avec une adresse?
880
01:00:43,932 --> 01:00:46,142
Demandez à maman, êtes-vous née
tenant une carte?
881
01:00:48,228 --> 01:00:50,146
Munna, oublie ce boulot.
882
01:00:50,897 --> 01:00:52,982
Détends-toi!
883
01:00:53,942 --> 01:00:56,485
Emmenez votre gurly-wurly à Goa!
884
01:00:57,571 --> 01:00:59,488
Goa?
- Bel endroit romantique.
885
01:00:59,740 --> 01:01:05,161
Vagues douces, soleil couchant.
Toi et elle, seuls sur un bateau.
886
01:01:05,579 --> 01:01:11,417
Quand le soleil s'est assis, dites-lui. . .
887
01:01:11,668 --> 01:01:14,086
. . . 'Epouse-moi ou quitte le bateau.
C'est mon bateau ».
888
01:01:14,755 --> 01:01:15,963
Je t'assure, elle ne sautera pas
dans l'eau.
889
01:01:16,173 --> 01:01:18,883
Elle ne viendra pas seule avec moi.
- Non, non, pas seul.
890
01:01:19,217 --> 01:01:21,093
Emportez les oldies avec vous.
891
01:01:21,511 --> 01:01:24,430
Coucou, réservez leurs billets d'avion!
892
01:01:24,848 --> 01:01:26,766
Le voyage est pour moi.
893
01:01:27,768 --> 01:01:29,101
Allez à Goa.
894
01:01:29,519 --> 01:01:32,104
Mettez une bague à son doigt,
laissez-moi les «affaires de la maison».
895
01:01:56,755 --> 01:01:58,631
Quelque chose est arrivé?
- Non. Avec toi?
896
01:01:58,882 --> 01:02:01,467
Je l'ai appelée. Mais elle était sortie.
897
01:02:02,010 --> 01:02:04,637
Puis-je demander pourquoi ta fille
marchait en riant?
898
01:02:05,263 --> 01:02:06,931
Je lui ai raconté une blague.
- Quelle?
899
01:02:07,182 --> 01:02:11,394
Vous partez en voiture pour dire
ses blagues? Donnez-moi les clés.
900
01:02:11,645 --> 01:02:12,728
Ils sont dans la voiture!
901
01:02:12,938 --> 01:02:15,898
Bougre insouciante.
J'ai aussi oublié les clés. Idiot.
902
01:02:17,275 --> 01:02:18,442
Se dépêcher. Faites vos valises.
903
01:02:18,693 --> 01:02:20,611
Nous partons pour Goa.
- Goa?
904
01:02:21,029 --> 01:02:22,446
Goa? Mais pourquoi?
905
01:02:22,697 --> 01:02:25,116
Pour un mariage.
906
01:02:26,076 --> 01:02:28,994
Qui va se marier?
907
01:02:29,704 --> 01:02:31,414
Tu leur dis.
908
01:02:32,207 --> 01:02:34,750
J'espère que vous ne vous opposerez pas?
- À quoi?
909
01:02:42,509 --> 01:02:44,093
Mais dis-nous d'abord
qui se marie
910
01:02:44,511 --> 01:02:47,430
Non, je ne peux pas te le dire.
- D'accord, mais où allons-nous?
911
01:02:50,809 --> 01:02:54,437
Dites-nous. Nous ne le dirons à personne.
912
01:02:54,688 --> 01:02:56,647
Que se passe-t-il?
913
01:03:16,460 --> 01:03:19,420
Qui est-elle?
- Cadeau surprise!!
914
01:03:19,629 --> 01:03:21,589
Tina de Bomi?
- Oui!
915
01:03:40,609 --> 01:03:42,026
"Un quartier précieux vous reste."
916
01:03:42,277 --> 01:03:47,448
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
917
01:03:49,075 --> 01:03:50,910
"Un quartier précieux vous reste."
918
01:03:51,161 --> 01:03:55,748
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
919
01:03:57,667 --> 01:03:59,418
"La vie est de l'argent ..."
920
01:03:59,669 --> 01:04:01,128
"... est descendu dans l'égout ..."
921
01:04:01,505 --> 01:04:04,924
"... mais le quartier magique demeure!"
922
01:04:06,218 --> 01:04:08,010
"La vie est de l'argent ..."
923
01:04:08,512 --> 01:04:11,722
"... est descendu dans l'égout ..."
924
01:04:12,807 --> 01:04:14,058
"... mais le quartier magique demeure!"
925
01:04:14,518 --> 01:04:16,894
"Un quartier précieux ..."
926
01:04:17,103 --> 01:04:19,021
"... reste avec vous."
927
01:04:19,606 --> 01:04:21,941
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
928
01:04:58,687 --> 01:05:02,439
"Tant de rêves enfouis dans nos cœurs ..."
929
01:05:03,275 --> 01:05:06,402
"... batailles perdues avant le départ."
930
01:05:07,779 --> 01:05:11,407
"Mais maintenant, nous allons nous lever, tomber ou souffrir ..."
931
01:05:12,033 --> 01:05:14,410
"... car le quartier magique est toujours là!"
932
01:05:15,662 --> 01:05:17,871
"Un quartier précieux ..."
933
01:05:18,123 --> 01:05:20,374
"... reste avec vous."
934
01:05:20,625 --> 01:05:23,377
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
935
01:05:51,281 --> 01:05:54,950
"Pied arrière!
Nous avons joué le jeu sur le pied arrière! "
936
01:05:55,744 --> 01:05:59,413
"Pied avant!
Il est temps de passer au pied avant! "
937
01:06:00,040 --> 01:06:03,917
"'Second Innings' est une toute nouvelle course ..."
938
01:06:04,794 --> 01:06:06,879
"... aller frapper la balle dans l'espace!"
939
01:06:08,006 --> 01:06:10,382
"Un quartier précieux ..."
940
01:06:10,592 --> 01:06:12,509
"... reste avec vous."
941
01:06:13,011 --> 01:06:15,721
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
942
01:06:16,556 --> 01:06:18,807
"La vie est de l'argent ..."
943
01:06:19,476 --> 01:06:22,394
"... est descendu dans l'égout ..."
944
01:06:23,480 --> 01:06:25,064
"... mais le quartier magique demeure!"
945
01:06:25,482 --> 01:06:27,399
"Un quartier précieux ..."
946
01:06:27,692 --> 01:06:29,902
"... reste avec vous."
947
01:06:30,487 --> 01:06:32,905
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
948
01:06:45,502 --> 01:06:47,419
Jhanvi. . .
- Salut, Murli. . .
949
01:06:47,671 --> 01:06:51,423
Je veux vous dire quelque chose d'important.
Pouvez-vous descendre, s'il vous plaît?
950
01:06:53,009 --> 01:06:53,884
Quelle?
951
01:07:00,975 --> 01:07:03,435
Que cherchez-vous?
- Quelque chose de très important. . .
952
01:07:05,021 --> 01:07:06,397
Pas cette bague?
953
01:07:06,606 --> 01:07:08,524
Hé, comment as-tu eu ça?
954
01:07:09,651 --> 01:07:10,901
C'est pour quelqu'un?
955
01:07:11,152 --> 01:07:13,904
Une bague de dame doit être
pour une dame spéciale non?
956
01:07:14,656 --> 01:07:16,573
Alors tu as trouvé une jolie fille Goan, hein?
957
01:07:17,575 --> 01:07:18,534
Oui.
958
01:07:19,703 --> 01:07:21,412
Son nom commence-t-il par «M»?
959
01:07:21,663 --> 01:07:23,038
Mon nom commence par «M».
960
01:07:23,456 --> 01:07:26,166
Son nom commence donc par «J»!
Je suis tellement jaloux.
961
01:07:26,710 --> 01:07:28,377
Ne t'inquiète pas.
962
01:07:28,962 --> 01:07:30,379
Fille chanceuse.
963
01:07:30,630 --> 01:07:33,549
Donc, si j'aime quelqu'un,
c'est une fille chanceuse?
964
01:07:34,134 --> 01:07:35,884
Bien sûr Murli.
965
01:07:36,177 --> 01:07:39,388
Jhanvi, il y a quelque chose d'important
Je dois dire.
966
01:07:39,764 --> 01:07:43,726
Donnez d'abord à cette fille «J» cette bague,
alors nous discuterons.
967
01:07:43,977 --> 01:07:46,437
Mais je dois te parler
avant de donner la bague
968
01:07:49,816 --> 01:07:51,442
Alors dites-moi.
969
01:07:52,527 --> 01:07:54,778
Jhanvi, ne dis pas le mot «non».
970
01:07:55,530 --> 01:07:58,449
Si votre réponse est «non»,
il suffit de tourner et de partir.
971
01:07:59,534 --> 01:08:01,160
Mais ne dites pas «non».
972
01:08:01,578 --> 01:08:03,454
Je ne dirai pas «non».
973
01:08:05,206 --> 01:08:09,042
Jhanvi, I.. . mon coeur. . .
974
01:08:15,550 --> 01:08:17,384
Aller de l'avant. Prends-le.
975
01:08:20,638 --> 01:08:25,726
Quelle? Quand?
Comment peuvent-ils faire ça?
976
01:08:26,478 --> 01:08:28,812
Murli, quelqu'un est entré par effraction dans notre maison.
Il jette nos meubles.
977
01:08:29,481 --> 01:08:32,900
Appelez les flics maintenant.
Quel constructeur?
978
01:08:35,820 --> 01:08:38,405
Bro, comment ça va?
- «Quelqu'un est entré par effraction dans la maison de Jhanvi. . . "
979
01:08:39,199 --> 01:08:42,409
Je vais le déchirer.
980
01:08:42,660 --> 01:08:44,912
Quelle est l'adresse?
- À Versova. . .
981
01:08:45,163 --> 01:08:47,080
Je suis aussi à Versova.
Ne t'inquiète pas. Quelle rue?
982
01:08:47,457 --> 01:08:48,415
Jetty Road.
983
01:08:48,625 --> 01:08:50,375
Je suis juste là.
Hé, Rambo, prends la voiture!
984
01:08:50,710 --> 01:08:52,377
Terrain 22. C'est une maison jaune.
985
01:08:54,756 --> 01:08:58,008
Quel complot, Bro?
- Terrain 22. Dépêchez-vous.
986
01:09:05,600 --> 01:09:07,351
Bro, cette maison est un «travail» actuel!
987
01:09:07,560 --> 01:09:10,896
Es tu devenu fou?
- Bro, je suis les ordres de Lucky Singh!
988
01:09:21,282 --> 01:09:25,744
Suffisant. Dans ces poses,
coller des stars de cinéma.
989
01:09:26,579 --> 01:09:28,872
Pour celui-ci, utilisez des leaders mondiaux.
990
01:09:29,457 --> 01:09:31,875
Faire une photo avec
la reine de Londres.
991
01:09:34,671 --> 01:09:36,547
Tu as l'air heureux!
992
01:09:37,632 --> 01:09:39,550
J'ai la 2ème maison Innings.
993
01:09:39,884 --> 01:09:42,886
Comment? Khurana a essayé
pour 2 ans.
994
01:09:43,179 --> 01:09:45,889
Khurana utilise des astrologues
pour les décisions commerciales.
995
01:09:46,766 --> 01:09:50,894
J'utilise le cerveau. . .
996
01:09:51,271 --> 01:09:54,523
. . . pas le feng shui!
997
01:09:54,941 --> 01:09:58,402
Il a acheté tout le terrain autour de cette maison. . .
998
01:09:58,653 --> 01:10:01,446
. . . mais sans la maison ses millions
serait du papier toilette!
999
01:10:02,031 --> 01:10:03,448
Monsieur, M. Khurana est ici.
1000
01:10:03,658 --> 01:10:07,911
Belle-belle! Il sera ravi
pour voir les clés!
1001
01:10:09,664 --> 01:10:12,875
La 2nd Innings House est à vous.
Considérez-le comme un cadeau de mariage.
1002
01:10:16,921 --> 01:10:21,425
Lucky Singh,
ce mariage ne peut pas arriver.
1003
01:10:22,051 --> 01:10:25,429
Mais pourquoi?
- J'ai lu l'horoscope de ta fille.
1004
01:10:26,848 --> 01:10:28,599
Elle est «manglik».
- Donc?
1005
01:10:28,808 --> 01:10:32,936
Ses étoiles sont de mauvais augure.
L'homme qu'elle épouse sera détruit!
1006
01:10:33,146 --> 01:10:35,439
Notre fille est une bonne âme.
1007
01:10:35,732 --> 01:10:41,153
L'horoscope dit clairement:
si Sunny l'épouse. . .
1008
01:10:43,072 --> 01:10:46,992
. . . il mourra dans l'année.
1009
01:10:48,077 --> 01:10:49,494
Khurana, tu crois vraiment
ce genre de choses?
1010
01:10:49,746 --> 01:10:51,955
Bien sûr.
1011
01:10:52,790 --> 01:10:56,460
Je dois ma prospérité
à mon astrologue.
1012
01:10:57,045 --> 01:10:58,629
Quand mon entreprise coulait. . .
1013
01:10:58,796 --> 01:11:02,633
il m'a demandé d'ajouter un «K» à mon nom. . .
1014
01:11:03,217 --> 01:11:05,469
C'est une meilleure numérologie.
Regardez-moi aujourd'hui.
1015
01:11:07,305 --> 01:11:11,475
Si seulement ta fille était née
quelques heures plus tard!
1016
01:11:13,853 --> 01:11:15,604
Mauvais timing Cher !!
1017
01:11:19,817 --> 01:11:22,444
Si vous aviez livré Simran
5 minutes plus tard. . .
1018
01:11:22,987 --> 01:11:24,905
. . . sa date de naissance aurait changé.
1019
01:11:25,531 --> 01:11:26,448
Comment?
1020
01:11:27,241 --> 01:11:29,117
Simran est né à 11 h 55, n'est-ce pas?
1021
01:11:29,327 --> 01:11:30,243
Oui.
1022
01:11:30,620 --> 01:11:34,957
Si vous venez de tenir encore 5 minutes,
la date aurait été le 8. Pas le 7e.
1023
01:11:36,501 --> 01:11:37,417
Tu piges?
1024
01:11:37,961 --> 01:11:43,507
Attendre. . . ta fille n'était-elle pas née à
11; 55. . . UN M.??
1025
01:11:44,467 --> 01:11:47,052
Non, votre sainteté !!
Il était 23 h 55 !!
1026
01:11:47,679 --> 01:11:53,058
Son horoscope montre ici
c'était le matin.
1027
01:11:53,434 --> 01:11:54,393
Jamais.
1028
01:11:58,898 --> 01:12:00,816
Vieil homme Subramanium!
- Subramanium?
1029
01:12:01,818 --> 01:12:06,530
Ma dactylo. Un peu sourd. Quand je dicte
il lit mes lèvres.
1030
01:12:06,823 --> 01:12:09,491
AM, PM, même mouvement des lèvres,
n'est-ce pas? "
1031
01:12:11,119 --> 01:12:12,703
"Écrit 'menteur' pour 'avocat'.
1032
01:12:13,121 --> 01:12:14,663
Une entreprise «risquée» devient
affaire de "whisky". "
1033
01:12:15,081 --> 01:12:21,503
Envoyez-nous un e-mail 'devient
«Envoyez-nous une femme»!
1034
01:12:23,089 --> 01:12:26,508
Un de mes fournisseurs l'a fait !!
Que c'est embarrassant!
1035
01:12:28,094 --> 01:12:33,015
Oye coucou!
Achetez ce Subramanium une aide auditive.
1036
01:12:33,266 --> 01:12:36,727
Qui est Subramanium?
- Achetez pour les deux oreilles.
1037
01:12:37,603 --> 01:12:43,525
Si je murmure, ça doit résonner comme
haut-parleurs dans ses oreilles. Merci coucou.
1038
01:12:46,195 --> 01:12:50,073
Je suis heureux que
ce malentendu est levé.
1039
01:12:50,700 --> 01:12:54,077
Je l'ai livrée au moment parfait.
Bien joué.
1040
01:12:54,912 --> 01:12:56,038
Maintenant, prenez les clés de la maison.
1041
01:12:56,289 --> 01:13:01,543
Non non. Attendez. Nous accepterons la clé
uniquement le jour du mariage. À 10; 27 P. M.. .
1042
01:13:02,295 --> 01:13:06,339
Lovey-Dovely !! Faites ressortir les bonbons!
Le mariage est enfin arrivé !!
1043
01:13:08,634 --> 01:13:10,385
L'affaire est conclue.
1044
01:13:21,147 --> 01:13:23,065
Tu savais, non?
- Quelle?
1045
01:13:23,775 --> 01:13:25,567
Que c'était la maison de Jhanvi.
1046
01:13:25,902 --> 01:13:27,652
Le voyage à Goa était une arnaque, non?
1047
01:13:27,862 --> 01:13:30,697
Et si je me muscle
dans votre maison et prétendez que c'est la mienne ??
1048
01:13:31,199 --> 01:13:34,701
"Écoutez Madame, le bail immobilier est
dans son nom.
1049
01:13:35,119 --> 01:13:36,078
Et maintenant il en a aussi la possession. "
1050
01:13:36,287 --> 01:13:39,206
Mais ils auraient dû nous envoyer un avis
Avant le transfert du bail!
1051
01:13:39,457 --> 01:13:43,043
"BMC a dû vous envoyer un avis.
Vérifiez au bureau de poste. "
1052
01:13:43,628 --> 01:13:49,382
"Vous avez cette maison avec grâce, non?
Pas de violence."
1053
01:13:49,842 --> 01:13:53,053
Je te donnerai un appartement à toi et ta poupée
les banlieues. Beaucoup d'air frais. . .
1054
01:13:53,304 --> 01:13:56,681
et idéal pour les enfants aux joues roses!
1055
01:13:56,933 --> 01:13:58,391
Pourquoi ne pouvez-vous pas nous aider?
1056
01:13:58,643 --> 01:14:03,396
"Madame, nous ne pouvons pas vous aider.
Obtenez-vous un avocat. "
1057
01:14:04,148 --> 01:14:06,066
Donnez-moi les clés de la maison.
1058
01:14:07,777 --> 01:14:09,694
Écoutez Munna. N'intervenez pas.
1059
01:14:10,113 --> 01:14:16,034
Cette maison est promise à Khurana
comme cadeau de mariage de Simran.
1060
01:14:18,246 --> 01:14:23,500
"Heureusement, je vais te chercher
le manoir du maire si vous le souhaitez.
1061
01:14:23,751 --> 01:14:25,335
Mais laisse tomber celui-là!
1062
01:14:25,586 --> 01:14:27,504
Au lieu de cela, pourquoi ne
quitter ce poussin?
1063
01:14:28,172 --> 01:14:30,006
Je vais vous trouver un modèle de type Miss India.
1064
01:14:30,341 --> 01:14:32,008
Gardez Jhanvi en dehors de ça.
1065
01:14:32,260 --> 01:14:36,513
Non, vous gardez la romance hors des affaires.
Ne mélangez pas les deux.
1066
01:14:37,390 --> 01:14:39,182
Trop tard pour ça, mon pote!
1067
01:14:39,600 --> 01:14:48,066
Cette maison est à moi. Vous avez donné le ton.
Maintenant, regardez ma chauve-souris vous casser les boules!
1068
01:14:53,322 --> 01:14:55,240
Vous avez pris les ol'geezers à Goa!
1069
01:14:56,325 --> 01:14:57,242
Vous.
1070
01:14:57,702 --> 01:14:59,619
Ton meilleur ami. . .
1071
01:15:00,288 --> 01:15:02,038
. . . a tenté la maison!
1072
01:15:03,124 --> 01:15:07,002
Dois-je dire à votre fille quel genre de
«Professeur» vous êtes vraiment?
1073
01:15:07,336 --> 01:15:09,504
"Bonjour bonjour,"
1074
01:15:13,801 --> 01:15:14,718
"Bonjour"
1075
01:15:16,095 --> 01:15:18,346
Bonjour. Ballu est là?
- Mauvais numéro.
1076
01:15:19,432 --> 01:15:21,016
Mauvais numéro Désolé.
1077
01:15:23,269 --> 01:15:26,188
Aller! Pratiquez votre frappeur!
1078
01:15:27,440 --> 01:15:31,526
"Déplace-toi sur le côté.
"Just chill, chill, just chill"
1079
01:15:36,657 --> 01:15:39,201
"Désolé frère!
1080
01:15:40,328 --> 01:15:42,162
J'aurais dû t'appeler au moins!
1081
01:15:43,247 --> 01:15:47,334
Mais je ne voulais pas te déranger
pour un petit boulot.
1082
01:15:52,131 --> 01:15:54,090
"Ne vous fâchez pas, Bro. Restez cool!
1083
01:15:55,301 --> 01:15:57,552
Je vais lui expliquer des choses.
1084
01:16:00,348 --> 01:16:04,059
Qu'allez-vous expliquer?
1085
01:16:04,518 --> 01:16:06,061
Que je suis un imbécile?
1086
01:16:07,063 --> 01:16:09,022
Tu ne peux rien faire de bien?
1087
01:16:30,795 --> 01:16:36,299
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
1088
01:16:37,134 --> 01:16:42,055
«... Béni soit ton nom ...»
1089
01:16:43,140 --> 01:16:47,435
salut! Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps?
1090
01:16:48,854 --> 01:16:53,233
Bapu, pour la première fois de ma vie,
J'ai un problème que je ne peux pas résoudre.
1091
01:16:55,152 --> 01:16:57,570
Sors-moi de ça.
1092
01:16:58,155 --> 01:17:00,073
Il y a une solution.
- Quelle?
1093
01:17:01,158 --> 01:17:02,742
Enlever la fille de Lucky.
1094
01:17:03,160 --> 01:17:06,997
Trouvez un accord avec lui.
Sa fille en échange de la maison.
1095
01:17:09,292 --> 01:17:11,167
J'ai déjà rejeté
cette idée hier soir.
1096
01:17:11,752 --> 01:17:13,545
Une autre solution - il suffit de tirer sur Lucky.
1097
01:17:14,255 --> 01:17:19,009
Hé Bapu, tes idées sont suicidaires.
1098
01:17:19,760 --> 01:17:22,470
Ce ne sont pas mes idées fils,
ils sont à vous.
1099
01:17:23,097 --> 01:17:25,015
N'est-ce pas ainsi que vous avez fait les choses jusqu'à présent?
1100
01:17:25,599 --> 01:17:29,185
Tu ne vas pas suivre mes voies.
Alors à quoi ça sert?
1101
01:17:30,104 --> 01:17:35,025
D'accord. Montrez-moi votre chemin.
Je suis prêt à tout essayer.
1102
01:17:37,278 --> 01:17:39,571
Je ne pense pas que vous puissiez.
- Pourquoi?
1103
01:17:40,156 --> 01:17:41,406
Croyez-moi, je suis courageux!
1104
01:17:41,657 --> 01:17:45,076
Ma voie n'est pas facile.
Mais le succès est garanti.
1105
01:17:47,121 --> 01:17:49,039
Je vais récupérer la maison?
- Je promets.
1106
01:17:49,290 --> 01:17:52,042
Jhanvi ne me quittera pas, n'est-ce pas?
1107
01:17:52,793 --> 01:17:54,711
Elle restera toujours fièrement à vos côtés.
1108
01:17:56,464 --> 01:17:58,590
Vous semblez confiant.
Dis moi quoi faire.
1109
01:18:00,343 --> 01:18:02,052
Demander le pardon.
1110
01:18:02,511 --> 01:18:04,137
Le pardon?
De qui?
1111
01:18:12,605 --> 01:18:14,564
Est-il si nécessaire de s'excuser?
1112
01:18:15,107 --> 01:18:17,192
Je veux voir à quel point tu es courageux.
1113
01:18:17,777 --> 01:18:19,027
Que voulez-vous dire?
1114
01:18:19,278 --> 01:18:24,699
Gifler quelqu'un est facile.
S'excuser demande du courage.
1115
01:18:27,286 --> 01:18:28,703
Allez, mon fils!
1116
01:18:42,635 --> 01:18:45,053
Que fais-tu ici?
- Rien, Bro.
1117
01:18:45,763 --> 01:18:48,390
Maman manquait beaucoup.
1118
01:18:49,308 --> 01:18:51,226
Je viens juste de m'asseoir ici.
1119
01:18:53,813 --> 01:18:55,730
Je veux te dire quelque chose.
1120
01:18:56,273 --> 01:18:58,066
Allez, frère.
1121
01:18:58,359 --> 01:19:00,402
Ne pense pas que je suis ivre, d'accord?
1122
01:19:01,654 --> 01:19:03,238
Qu'est-ce qui ne va pas, Bro?
1123
01:19:03,489 --> 01:19:06,074
Faire demi-tour. Ne me regarde pas dans les yeux.
1124
01:19:12,206 --> 01:19:14,666
Je veux dire, je suis désolé.
1125
01:19:16,585 --> 01:19:18,336
Impossible de dormir toute la nuit.
1126
01:19:18,754 --> 01:19:21,047
. . .en pensant aux temps anciens!
1127
01:19:22,299 --> 01:19:30,014
Rappelez-vous, quand on m'a tiré dessus,
J'étais dans une grande douleur.
1128
01:19:32,810 --> 01:19:34,727
Tu m'as bercé dans tes bras.
1129
01:19:35,354 --> 01:19:37,021
Et m'a chanté pour dormir.
1130
01:19:37,440 --> 01:19:39,566
Je ne peux pas croire que je t'ai giflé.
1131
01:19:43,404 --> 01:19:48,741
Et le temps où j'avais envie de
Cuisine chinoise à 3 a. M.. .
1132
01:19:50,119 --> 01:19:52,537
. . .vous avez rapidement kidnappé
Chef 5 étoiles. . .
1133
01:19:53,581 --> 01:19:55,540
. . .et nous avons mangé des nouilles 'hoi-sin'
jusqu'au matin!
1134
01:19:57,293 --> 01:19:59,043
Je ne peux pas croire que je t'ai giflé.
1135
01:20:01,380 --> 01:20:03,047
Pardonnez-moi, mon pote!
1136
01:20:03,340 --> 01:20:05,049
Tu n'as pas besoin de dire ça, Bro
1137
01:20:19,690 --> 01:20:21,566
Hé, j'ai dit désolé, non?
1138
01:20:23,903 --> 01:20:27,572
Merci Bapu.
Je me sens tellement plus léger maintenant.
1139
01:20:28,491 --> 01:20:31,451
Que devrais-je faire ensuite?
- Maintenant, vous devez gagner Lucky avec amour.
1140
01:20:31,660 --> 01:20:35,538
Ce sera difficile.
- Reste calme! Bapu est avec vous!
1141
01:20:46,217 --> 01:20:50,094
Lucky Singh vous a piégé
avec tromperie!
1142
01:20:50,763 --> 01:20:52,096
Alors que faisons-nous?
1143
01:20:52,348 --> 01:20:54,265
Madame, c'est pour ça que je suis ici.
1144
01:20:54,725 --> 01:20:58,102
Nous allons déposer un dossier - possession illégale
de la propriété.
1145
01:20:58,729 --> 01:21:00,605
Qu'il ne pense pas que nous sommes faibles.
1146
01:21:01,357 --> 01:21:03,107
Combien de temps cela prendra-t-il
récupérer notre maison?
1147
01:21:03,734 --> 01:21:05,318
15 ans. . . au moins.
1148
01:21:07,655 --> 01:21:12,242
Non non'. . . 6 mois maximum.
Nous sommes ici!
1149
01:21:12,993 --> 01:21:14,077
Le garantissez-vous?
1150
01:21:15,788 --> 01:21:17,664
Tamponner encore 2 à 4 mois.
1151
01:21:17,915 --> 01:21:19,666
Deux ou quatre?
1152
01:21:21,752 --> 01:21:23,211
Je ne peux pas dire.
1153
01:21:23,504 --> 01:21:27,715
Les juges sont transférés.
1154
01:21:27,925 --> 01:21:29,801
Les dates d'audience sont modifiées.
C'est difficile de s'engager.
1155
01:21:30,052 --> 01:21:32,220
Additionnez-vous et donnez-moi un temps total.
- 4 à 5 ans.
1156
01:21:33,305 --> 01:21:35,056
Disons 6 ans!
1157
01:21:35,307 --> 01:21:39,435
Donnez-le moi par écrit.
- Aucun avocat ne fera ça.
1158
01:21:39,895 --> 01:21:42,730
Vous dites d'abord 6 mois. Maintenant,
vous ne garantissez même pas 6 ans.
1159
01:21:43,524 --> 01:21:45,400
Allons-y.
- Où?
1160
01:21:45,943 --> 01:21:47,735
Je viens de rencontrer un avocat.
1161
01:21:48,112 --> 01:21:50,071
Qui?
- Un grand avocat.
1162
01:21:50,990 --> 01:21:53,241
A étudié à Londres,
pratiqué en Afrique du Sud.
1163
01:21:53,492 --> 01:21:55,076
À Londres?
1164
01:21:58,581 --> 01:22:00,707
C'est ce nouveau nerd !!
- Il a dit d'arrêter l'intimidation.
1165
01:22:01,208 --> 01:22:02,125
Démarrez Gandhi. . . ing.
1166
01:22:02,334 --> 01:22:05,044
Ce scélérat. Voler mes clients.
1167
01:22:05,296 --> 01:22:08,006
Il a dit, si votre ennemi vous jure,
lui sourire.
1168
01:22:08,424 --> 01:22:09,340
Écoutez Nerdy Boy!
1169
01:22:09,758 --> 01:22:13,678
Il a également dit, si quelqu'un vous frappe
sur une joue, offrez-lui l'autre.
1170
01:22:14,930 --> 01:22:18,224
Cela réduira la haine,
et lui faire respecter!
1171
01:22:19,768 --> 01:22:24,022
"Il a également dit, pour gagner votre ennemi,
vous n'avez pas besoin d'avocats. "
1172
01:22:24,356 --> 01:22:26,691
Qui a dit ça? Qui?
1173
01:22:27,109 --> 01:22:28,693
Qui a dit quoi?
1174
01:22:40,914 --> 01:22:42,707
Quel est le problème?
- Quel est le problème?
1175
01:22:54,553 --> 01:22:56,304
Que se passe-t-il à Murli?
1176
01:22:56,555 --> 01:22:58,222
Gandhi. . . ing.
1177
01:22:58,474 --> 01:23:00,224
Le contraire de l'intimidation.
1178
01:23:00,434 --> 01:23:02,727
Lucky pense que nous allons le combattre.
1179
01:23:02,978 --> 01:23:04,896
Au lieu de cela, nous lui enverrons des fleurs.
1180
01:23:07,274 --> 01:23:08,274
Bonjour, pop.
1181
01:23:08,484 --> 01:23:11,694
Matin moelleux !!
Fleurs de Khurana Jr.!
1182
01:23:12,112 --> 01:23:14,030
Ensoleillé? Impossible.
1183
01:23:14,281 --> 01:23:15,698
Pourquoi? A eu un combat?
1184
01:23:15,949 --> 01:23:17,700
Avec Sunny? Jamais.
1185
01:23:17,951 --> 01:23:18,868
Alors?
1186
01:23:19,119 --> 01:23:23,998
Leur astrologue a dit que les roses
n'ont pas de chance pour Khurana Sr.
1187
01:23:24,917 --> 01:23:27,335
Donc, tous les rosiers ont été coupés.
1188
01:23:27,920 --> 01:23:32,006
Même sa secrétaire a changé
son nom de Rosy. . .
1189
01:23:32,257 --> 01:23:34,008
. . .à Daisy!
1190
01:23:35,844 --> 01:23:38,221
Comment Sunny tolère-t-elle ce non-sens?
1191
01:23:38,514 --> 01:23:40,056
Parce que son père est un homme bon.
1192
01:23:40,265 --> 01:23:42,225
Un peu superstitieux.
Mais ça va.
1193
01:23:42,476 --> 01:23:45,061
Un peu? Il «élit un moment propice»
aller faire pipi. . .
1194
01:23:45,312 --> 01:23:47,230
Ajoute des K supplémentaires à son nom pour la chance.
1195
01:23:47,481 --> 01:23:50,233
Maintenant, je dois l'appeler Khurana ou
K.. . K.. . Khurana?
1196
01:23:51,527 --> 01:23:53,194
Me tolérerais-tu
si je faisais tout ça?
1197
01:23:53,404 --> 01:23:55,238
Vous n'en êtes pas moins.
Posant pour des photos toute la journée.
1198
01:23:55,489 --> 01:23:57,740
Posant ceci et cela.
1199
01:23:58,492 --> 01:24:01,244
Puis coller votre visage avec Ash,
Bush et la reine.
1200
01:24:02,204 --> 01:24:05,206
Mais je te aime encore.
Parce que tu es un homme bon.
1201
01:24:05,582 --> 01:24:06,749
Une minute.
1202
01:24:07,876 --> 01:24:10,336
Alors qui a envoyé ces fleurs?
1203
01:24:10,796 --> 01:24:14,132
Votre secrétaire - sa jupe plus petite
Que son cerveau!
1204
01:24:14,133 --> 01:24:14,924
Maman!
1205
01:24:15,259 --> 01:24:16,676
Papa, c'est pour toi.
1206
01:24:16,927 --> 01:24:18,678
Avec une carte «Get well soon».
1207
01:24:18,929 --> 01:24:22,390
Pourquoi? Es tu malade?
- Juste un peu de gaz, c'est tout!
1208
01:24:22,391 --> 01:24:23,015
Ew!
1209
01:24:23,308 --> 01:24:26,185
Oh! Alors la bimbo s'inquiète
votre ventre maintenant!
1210
01:24:26,937 --> 01:24:28,688
C'est signé par un 'Munna'!
1211
01:24:29,773 --> 01:24:32,358
Diddly-do-duck! Ne le touchez pas!
C'est une bombe!
1212
01:24:36,071 --> 01:24:38,364
Tout le monde à terre! Duuuuck
1213
01:24:40,200 --> 01:24:42,535
Arrête ça, pop.
Lisons la carte.
1214
01:24:43,078 --> 01:24:43,953
"'Cher chanceux,"
1215
01:24:44,413 --> 01:24:47,331
"La malhonnêteté est une maladie."
1216
01:24:48,917 --> 01:24:50,835
"Tu l'as."
1217
01:24:51,420 --> 01:24:53,337
"Tu es très malade."
1218
01:24:53,756 --> 01:24:55,506
"Mais je vais te guérir."
1219
01:24:55,758 --> 01:24:58,509
"Je serai avec toi jusqu'à ce que tu récupères."
1220
01:24:58,927 --> 01:25:00,887
"Regarde par la fenêtre. Munna." '
1221
01:25:06,685 --> 01:25:11,898
"Des épaules fatiguées, des cheveux grisonnants,
mais avec un courage incomparable. . . "
1222
01:25:12,608 --> 01:25:17,945
"inébranlable du chemin de la vérité,
ces jeunes vieux sont vraiment rares. "
1223
01:25:18,697 --> 01:25:23,451
"Nous te saluons, Ô patrie ..."
1224
01:25:24,578 --> 01:25:26,913
pour nous avoir donné cet homme intrépide.
1225
01:25:27,456 --> 01:25:29,415
"Nous te saluons, Ô patrie ..."
1226
01:25:30,584 --> 01:25:32,960
pour nous avoir donné cet homme intrépide.
1227
01:25:41,720 --> 01:25:42,970
Continue. Dit lui.
1228
01:25:43,222 --> 01:25:45,139
Cette nuit de traumatisme doit passer, mec. . .
1229
01:25:46,058 --> 01:25:47,642
. . . Mais pas avant. . .
1230
01:25:48,060 --> 01:25:49,977
. . . La chance est condamnée!
1231
01:25:51,438 --> 01:25:54,148
Quel est tout ce drame, Munna?
- Ça s'appelle «Protestation pacifique».
1232
01:25:54,608 --> 01:25:58,528
Nous ne nous battrons pas avec vous. Enfin bon
tenez-vous près de votre maison pour protester.
1233
01:25:59,154 --> 01:26:02,657
Jusqu'à ce que vous réalisiez
la folie de vos voies.
1234
01:26:03,075 --> 01:26:06,327
L'un de nous sera
debout ici 24 heures.
1235
01:26:06,703 --> 01:26:08,871
Si l'on se fatigue,
un autre prendra sa place.
1236
01:26:09,164 --> 01:26:11,415
Nous prions pour votre prompt rétablissement.
1237
01:26:12,000 --> 01:26:16,087
Guéris bientôt, Lucky.
- Rendez-nous nos clés de la maison.
1238
01:26:20,968 --> 01:26:22,385
Venez ici.
1239
01:26:44,658 --> 01:26:45,575
Salutations.
1240
01:26:52,374 --> 01:26:54,333
N'ose pas toucher Bro.
- Circuit, non.
1241
01:26:55,335 --> 01:27:00,590
Bapu a dit: `` Si l'ennemi te frappe
sur une joue, offrez-lui l'autre "."
1242
01:27:01,508 --> 01:27:03,259
Écoutez, il ne m'a pas frappé.
1243
01:27:05,012 --> 01:27:06,929
Bro, il vient de te matraquer!
1244
01:27:13,395 --> 01:27:16,731
Bapu n'a pas dit quoi faire
après avoir été frappé sur les deux joues.
1245
01:27:17,816 --> 01:27:18,733
Munna. . .
1246
01:27:19,484 --> 01:27:22,570
Prenez un coup, plusieurs coups à montrer
que vous ne riposterez pas. . .
1247
01:27:23,322 --> 01:27:26,324
Il adoucit l'ennemi.
1248
01:27:27,034 --> 01:27:30,369
Sa haine pour toi
va céder la place au respect!
1249
01:27:31,288 --> 01:27:36,709
Montrez la chance que nous ne riposterons pas.
Ni vaciller de notre chemin. "
1250
01:27:38,003 --> 01:27:40,338
Excusez-moi, Munna!
1251
01:27:44,843 --> 01:27:46,594
Nous aimerions prendre notre maison en paix. . .
1252
01:27:46,845 --> 01:27:50,598
. . . jouer avec nous et se reposer en morceaux!
1253
01:27:51,516 --> 01:27:53,267
Dis pardon.
- Pourquoi Bro?
1254
01:27:53,518 --> 01:27:58,773
Bapu dit que cela réduit la haine,
et augmente le respect.
1255
01:27:59,358 --> 01:28:01,776
Dis pardon.
- Bapu va ruiner nos affaires.
1256
01:28:02,861 --> 01:28:04,779
Hé, road kill !!
Levez-vous, je dois m'excuser!
1257
01:28:06,365 --> 01:28:08,240
Lève-toi ou je te gifle!
1258
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Bro.
1259
01:28:15,916 --> 01:28:18,209
Nous avons saisi 115 maisons.
1260
01:28:19,920 --> 01:28:21,879
Retiré 52 enlèvements.
1261
01:28:23,465 --> 01:28:27,385
Cassé au moins 250 os.
1262
01:28:29,304 --> 01:28:31,222
Mais jamais allé en prison.
1263
01:28:31,765 --> 01:28:33,683
Première fois. . .
1264
01:28:33,976 --> 01:28:36,227
nous avons dit «désolé».
Et nous voici.
1265
01:28:39,481 --> 01:28:41,232
Nous serons moqués, Bro!
1266
01:28:42,317 --> 01:28:44,235
Notre réputation est de la boue maintenant!
1267
01:28:44,653 --> 01:28:47,738
Oh, donc être emprisonné pour meurtre
est meilleur pour votre réputation?
1268
01:28:48,657 --> 01:28:51,617
Non mais une minuscule accusation d'enlèvement
serait bien!
1269
01:28:51,868 --> 01:28:56,747
Savez-vous que Bapu
a été emprisonné juste pour avoir fait du sel?
1270
01:28:57,541 --> 01:28:59,417
Woah !! Son représentant a dû être mariné !!
1271
01:28:59,626 --> 01:29:00,960
Personne.
1272
01:29:01,586 --> 01:29:04,755
Plus il était emprisonné,
plus il est devenu célèbre.
1273
01:29:05,340 --> 01:29:06,841
Parce qu'il avait toujours raison.
1274
01:29:07,050 --> 01:29:09,343
Donc, si nous avons raison,
et continuer à être emprisonné. . . ensuite?
1275
01:29:09,594 --> 01:29:11,846
Ensuite, comme Gandhi, nous aussi
notre statue dans le parc.
1276
01:29:14,599 --> 01:29:16,559
Nos tasses sur la monnaie!
1277
01:29:18,603 --> 01:29:20,312
Des rues qui portent notre nom.
1278
01:29:22,858 --> 01:29:25,401
Livres sur notre amitié.
1279
01:29:25,819 --> 01:29:27,903
Chapitre 6, Munna et Circuit. . .
1280
01:29:28,447 --> 01:29:30,781
Les politiciens chantent nos louanges.
1281
01:29:31,033 --> 01:29:34,744
Tant que le soleil se lèvera,
La renommée de Munna-Circuit prospérera.
1282
01:29:35,037 --> 01:29:37,538
Mon anniversaire sera le «Munna Day».
1283
01:29:37,831 --> 01:29:39,373
Une fête nationale.
1284
01:29:41,334 --> 01:29:43,252
Honoré comme une journée sèche.
1285
01:29:45,505 --> 01:29:47,381
Non non. . . pas une journée sèche.
1286
01:29:48,091 --> 01:29:49,508
Votre caution est donnée.
1287
01:29:51,386 --> 01:29:52,303
Stylo.
1288
01:29:58,435 --> 01:30:02,104
Je vous remercie.
Tu nous a fait sortir.
1289
01:30:02,689 --> 01:30:05,941
Non, Murli, merci.
Tu es allé en prison pour nous!
1290
01:30:06,693 --> 01:30:08,736
Moment délicat émotionnel.
1291
01:30:09,696 --> 01:30:12,281
Était une leçon d'une nuit suffisante
ou devrais-je vous mettre à vie?
1292
01:30:12,824 --> 01:30:14,325
Impressionnant!
Ensuite, ils nommeraient une ville après nous !!
1293
01:30:14,826 --> 01:30:16,452
"Minneapolis ... Munna-polis!"
1294
01:30:16,912 --> 01:30:19,288
"La Suisse... Circuit-land!"
1295
01:30:19,873 --> 01:30:22,249
Monaco. . . Munna-co !!
1296
01:30:22,918 --> 01:30:25,961
Pourquoi tu plaisantes avec moi?
1297
01:30:26,797 --> 01:30:29,048
J'ai la police,
le pouvoir, l'argent.
1298
01:30:29,424 --> 01:30:34,345
Qu'est-ce que tu as?
- J'ai Bapu, «oncle»!
1299
01:30:34,971 --> 01:30:36,847
Et j'ai la radio, mec!
1300
01:30:40,852 --> 01:30:45,231
Bonjour, Mumbai.
Bienvenue dans notre nouveau spectacle.
1301
01:30:45,732 --> 01:30:48,067
"Magie du Mahatma"
- 100 ans en arrière. . .
1302
01:30:48,401 --> 01:30:50,319
un mec cool est venu dans notre pays!
1303
01:30:50,862 --> 01:30:52,279
Mohandas Karamchand Gandhi.
1304
01:30:52,781 --> 01:30:55,282
Bapu nous a montré la bonne voie
vivre notre vie.
1305
01:30:55,742 --> 01:30:57,076
Malheureusement, nous avons oublié
ce chemin aujourd'hui.
1306
01:30:57,369 --> 01:31:00,204
Je veux que tu imagines que
Bapu est avec nous en studio!
1307
01:31:00,705 --> 01:31:03,999
Vous nous dites votre problème,
et nous le résolvons avec le Gandhisme!
1308
01:31:04,459 --> 01:31:06,252
En retour, nous sollicitons votre soutien.
1309
01:31:06,753 --> 01:31:09,171
Notre ami est très malade.
- Il est dans un état critique.
1310
01:31:09,714 --> 01:31:13,592
Mais il ne pense pas qu'il est malade.
Aidez-moi à le guérir.
1311
01:31:14,010 --> 01:31:16,137
Composez maintenant, Mumbai!
1312
01:31:16,680 --> 01:31:18,722
Bapu, nous allons vivre. . .
Restez avec moi!
1313
01:31:19,850 --> 01:31:22,935
Sensationnel. . . notre premier appel.
Vous êtes déconnecté !!
1314
01:31:23,311 --> 01:31:25,646
Non, nous avons été coupés.
Rappelons-le!
1315
01:31:26,398 --> 01:31:27,314
D'accord.
1316
01:31:36,741 --> 01:31:38,367
Bonjour.
- Pourquoi t'es-tu déconnecté?
1317
01:31:40,912 --> 01:31:44,206
Hé, qu'est-ce qui te mange, mon pote?
1318
01:31:44,708 --> 01:31:47,835
Tu ne peux pas m'aider.
- Donner un coup de feu.
1319
01:31:49,713 --> 01:31:53,257
J'ai besoin de Rs.700,000.
- Pour quoi?"
1320
01:31:53,842 --> 01:31:57,178
J'ai perdu les économies de mon père
en bourse.
1321
01:31:58,388 --> 01:32:00,973
Mon ami avait dit
Je doublerais mon argent.
1322
01:32:02,893 --> 01:32:04,810
Papa économisait pour acheter une maison.
1323
01:32:08,398 --> 01:32:10,065
Maintenant, comment puis-je le récupérer?
1324
01:32:11,443 --> 01:32:13,903
C'est très simple.
- Facile.
1325
01:32:14,988 --> 01:32:16,614
Comment?
- Réduisez les dépenses.
1326
01:32:16,865 --> 01:32:20,117
Travailler plus.
Remboursez-le penny par penny.
1327
01:32:21,453 --> 01:32:25,080
Travaillez deux fois plus dur,
dépensez moins et économisez votre argent.
1328
01:32:25,373 --> 01:32:29,710
Cela me prendra 10 ans pour gagner autant.
Qu'est-ce que je fais maintenant?
1329
01:32:30,212 --> 01:32:31,170
Premier. . .
1330
01:32:31,671 --> 01:32:34,632
tu dois être courageux,
avoue la vérité à ton père.
1331
01:32:37,719 --> 01:32:43,015
Tout d'abord, ne soyez pas un wuss et avouez!
1332
01:32:44,434 --> 01:32:47,144
Je préfère me suicider!
1333
01:32:47,520 --> 01:32:48,437
Êtes-vous fou?
1334
01:32:48,855 --> 01:32:50,981
Pourquoi faire souffrir ton père
Pour votre erreur?
1335
01:32:51,441 --> 01:32:53,317
Pensez que votre père appréciera
voir votre cadavre?
1336
01:32:53,818 --> 01:32:58,072
Ces épaules sur lesquelles tu montais enfant
va maintenant supporter le poids de votre cercueil. "
1337
01:32:59,115 --> 01:33:01,784
Pour six mois
il ne croira pas que tu es parti.
1338
01:33:02,744 --> 01:33:07,873
Il continuera d'appeler votre téléphone,
en espérant que vous répondrez.
1339
01:33:08,833 --> 01:33:09,959
Sombre idiot.
1340
01:33:13,672 --> 01:33:15,798
Que devrais-je faire?
1341
01:33:17,384 --> 01:33:19,009
Quel est ton nom?
1342
01:33:19,928 --> 01:33:21,720
Victor. . . Victor D'Souza.
1343
01:33:22,347 --> 01:33:24,598
Écoutez, Victor.
C'est ton père.
1344
01:33:24,891 --> 01:33:26,600
Ne lui cache pas la vérité.
1345
01:33:28,270 --> 01:33:32,731
Un jour, je me suis réveillé.
J'ai trouvé que mon père n'était plus.
1346
01:33:34,734 --> 01:33:37,027
Il y avait tellement
Je voulais partager avec lui.
1347
01:33:37,862 --> 01:33:39,822
Mais je ne l'ai jamais fait.
1348
01:33:41,741 --> 01:33:43,826
Où est ton père maintenant?
- Dans sa chambre.
1349
01:33:44,160 --> 01:33:47,746
Qu'est-il en train de faire?
- Je ne sais pas. Les portes se fermèrent.
1350
01:33:48,206 --> 01:33:50,124
Ouvre la porte. Va dans.
1351
01:33:51,710 --> 01:33:53,627
Mais. . .
- Ne pense pas, Victor. Entrez.
1352
01:34:13,481 --> 01:34:15,316
Ne pense pas. Va dans.
1353
01:34:17,694 --> 01:34:18,610
Aller à l'intérieur.
1354
01:34:22,324 --> 01:34:23,282
Entrez, Victor.
1355
01:34:26,494 --> 01:34:28,037
ALLER.
1356
01:34:33,918 --> 01:34:36,795
Maintenant quoi?
Qu'as-tu fait cette fois?
1357
01:34:38,340 --> 01:34:41,592
Pourquoi êtes-vous là?
Qu'Est-ce que c'est?
1358
01:34:42,344 --> 01:34:43,302
Dit lui. . .
1359
01:34:47,015 --> 01:34:47,723
Y a-t-il une radio là-dedans?
1360
01:34:49,434 --> 01:34:51,769
Oui.
- A qui parles-tu?
1361
01:34:52,395 --> 01:34:54,021
Allume la radio.
1362
01:34:58,318 --> 01:35:01,737
M. D'Souza.
Votre fils veut vous dire quelque chose.
1363
01:35:02,405 --> 01:35:05,741
La ville de Mumbai écoute.
Parlez, Victor. Dit lui.
1364
01:35:07,410 --> 01:35:12,581
Papa, je voulais te le dire plus tôt. . .
1365
01:35:13,375 --> 01:35:16,960
Ne tourne pas autour du pot, Victor.
Arriver au point. . . dit lui.
1366
01:35:17,670 --> 01:35:19,963
Papa, j'ai perdu tes Rs.700,000
en bourse.
1367
01:35:35,855 --> 01:35:37,773
Ne lève pas la main, M. D'souza.
1368
01:35:39,192 --> 01:35:43,028
Si vous le frappez maintenant, il sera toujours
peur de dire la vérité!
1369
01:35:43,363 --> 01:35:45,280
Papa, je resterai loin de
le marché boursier.
1370
01:35:45,698 --> 01:35:50,202
Je ferai n'importe quel travail.
Livrer des journaux. Tuteur enfants.
1371
01:35:50,703 --> 01:35:52,663
Je sauverai chaque centime et
te rembourser.
1372
01:35:52,914 --> 01:35:55,624
Je sais ce que tu penses,
M. D'souza.
1373
01:35:56,376 --> 01:35:59,795
Comment peut-il gagner Rs.700,000
Livraison de journaux?
1374
01:36:00,713 --> 01:36:03,841
Mais vous avez récupéré votre fils, monsieur.
1375
01:36:04,384 --> 01:36:06,301
Un idiot voulait se suicider.
1376
01:36:08,054 --> 01:36:10,973
Il va maintenant se mettre sur la bonne voie.
1377
01:36:12,475 --> 01:36:15,978
Papa, l'oncle Francis gère un service de taxi.
1378
01:36:16,729 --> 01:36:18,605
Il est toujours à la recherche de chauffeurs.
1379
01:36:19,649 --> 01:36:21,066
Pourriez-vous me recommander?
1380
01:36:22,819 --> 01:36:27,656
Papa, si je conduis un taxi,
J'espère que vous ne serez pas gêné.
1381
01:36:28,408 --> 01:36:30,200
Je ne conduirai pas dans notre quartier.
1382
01:36:30,743 --> 01:36:31,743
Suffisant.
1383
01:36:33,371 --> 01:36:34,997
Ne me fais pas pleurer.
1384
01:36:35,707 --> 01:36:36,707
Va dans.
1385
01:36:38,376 --> 01:36:40,002
Donne moi ton telephone.
1386
01:36:48,303 --> 01:36:49,094
Bonjour?
1387
01:36:49,387 --> 01:36:55,142
Monsieur, je ne sais pas qui vous êtes.
Ou ce que tu as dit à mon fils.
1388
01:36:56,436 --> 01:37:01,315
Mais je sais qu'aujourd'hui
mon petit garçon. . .
1389
01:37:02,775 --> 01:37:04,651
est devenu un homme.
1390
01:37:06,529 --> 01:37:08,030
Dieu te bénisse!
1391
01:37:26,466 --> 01:37:27,966
C'est mon frère. Oui, mon frère.
1392
01:37:28,343 --> 01:37:31,637
Si vous avez aimé notre émission, alors s'il vous plaît
envoyer des fleurs à notre ami malade. . .
1393
01:37:32,013 --> 01:37:35,265
. . .avec une carte «Get well soon».
Son adresse est. . . - 41.. .
1394
01:37:39,354 --> 01:37:43,190
"À la lumière d'un désespoir intense,
douce lumière d'espoir qu'il répandit. . . "
1395
01:37:43,691 --> 01:37:47,611
"saisissant la main de la vérité,
il nous a appris à ne pas avoir peur. "
1396
01:37:55,286 --> 01:37:57,538
salut!
- Qu'est-ce que c'est à la radio?
1397
01:37:58,039 --> 01:38:00,666
Munna est juste un voyou qui veut
Extorquez-moi de l'argent!
1398
01:38:01,251 --> 01:38:05,546
Ecoute, je ne veux pas de maison
Obtenu illégalement!
1399
01:38:06,089 --> 01:38:07,673
Monsieur, les papiers juridiques sont avec moi.
1400
01:38:08,091 --> 01:38:10,551
Astrologiquement,
cette maison a beaucoup de chance!
1401
01:38:11,052 --> 01:38:12,386
Ne le lâche pas.
1402
01:38:12,679 --> 01:38:15,931
J'ai entendu que les résidents protestaient
devant votre maison?
1403
01:38:16,224 --> 01:38:19,935
Ne t'inquiète pas. D'ici demain,
ce sera fini. Je vous le promets, monsieur.
1404
01:38:20,353 --> 01:38:21,478
Faites attention.
1405
01:38:21,854 --> 01:38:25,190
Ne ternissez pas notre nom. Au revoir!
1406
01:38:33,700 --> 01:38:36,159
Pops, j'espère que tu ne fais pas
quelque chose de mal.
1407
01:38:38,746 --> 01:38:39,663
Pops.
1408
01:38:45,628 --> 01:38:46,545
Je suis désolé.
1409
01:38:48,756 --> 01:38:50,382
Tu es un homme bon
1410
01:38:59,058 --> 01:39:01,018
Bonjour.
- Bonjour Munna.
1411
01:39:02,061 --> 01:39:04,354
Écoutez, nous sommes de vieux amis.
1412
01:39:04,814 --> 01:39:07,024
Je te fais une super offre.
1413
01:39:07,817 --> 01:39:11,570
Tout d'abord, arrêtez Oprah-On-Radio!
Et enlève les rides de mon trottoir!
1414
01:39:12,822 --> 01:39:16,408
En retour
J'ai un «package en 4 points» pour vous.
1415
01:39:18,036 --> 01:39:22,581
1. Une maison pour les tristes sacs,
même taille, couleur. . .
1416
01:39:23,166 --> 01:39:24,583
. . . mais hors de la ville!
1417
01:39:25,001 --> 01:39:29,129
2. Un appartement terrasse pour vous et
ta charmante perruche!
1418
01:39:29,839 --> 01:39:33,634
3. Une voiture, un chauffeur
en uniforme - tout blanc!
1419
01:39:34,385 --> 01:39:38,138
4. L'éducation de votre enfant, en privé
l'école, payé d'avance!
1420
01:39:38,723 --> 01:39:42,309
Pourrait devenir professeur un jour !!
1421
01:39:43,770 --> 01:39:45,979
Quand je jette un œil à travers ma fenêtre
à 7 a. m. Demain. . .
1422
01:39:46,272 --> 01:39:48,398
. . . Je ferais mieux de trouver
la géographie de la route a changé. . .
1423
01:39:50,318 --> 01:39:52,402
. . .ou Jhanvi découvrira
toute votre histoire!
1424
01:39:53,112 --> 01:39:54,696
Dormir dessus.
1425
01:39:55,782 --> 01:39:57,616
Votre temps commence maintenant.
1426
01:40:00,745 --> 01:40:01,662
Qu'est-ce que je fais, Bapu?
1427
01:40:02,163 --> 01:40:07,084
Fais ce que je dis,
et Lucky sera impuissant!
1428
01:40:08,127 --> 01:40:10,003
Dis-moi vite, Bapu!
1429
01:40:10,380 --> 01:40:14,383
Dites à Jhanvi la vérité
avant Lucky.
1430
01:40:14,801 --> 01:40:15,676
Quelle?
1431
01:40:16,094 --> 01:40:19,012
Celui qui joue,
le guichet qui dégringolera sera le mien.
1432
01:40:19,722 --> 01:40:21,014
Elle me quittera.
1433
01:40:21,265 --> 01:40:26,019
Être sans peur.
Continuez votre protestation pacifique.
1434
01:40:26,771 --> 01:40:29,022
Elle reviendra à vous!
1435
01:40:30,274 --> 01:40:32,442
Comment vais-je lui dire, Bapu?
Je vais avoir besoin de beaucoup de courage.
1436
01:40:34,195 --> 01:40:39,616
Quand j'avais 15 ans,
J'ai volé de l'or à mon frère.
1437
01:40:40,868 --> 01:40:42,285
Vous avez volé?
1438
01:40:43,204 --> 01:40:44,996
En aucune façon. Ce qui est arrivé ensuite?
1439
01:40:45,248 --> 01:40:47,666
Ça a commencé à me déranger.
Je n'arrivais pas à dormir.
1440
01:40:48,751 --> 01:40:53,171
J'ai décidé d'avouer à mon père.
1441
01:40:54,924 --> 01:40:59,386
Mais je n'ai pas trouvé le courage.
Je lui ai donc écrit une lettre à la place.
1442
01:41:00,304 --> 01:41:02,597
J'ai demandé pardon.
1443
01:41:03,182 --> 01:41:08,061
Et juré d'être toujours honnête.
1444
01:41:09,063 --> 01:41:11,440
Votre père vous a-t-il donné une fessée?
1445
01:41:12,066 --> 01:41:17,988
Non, mais il a pleuré. Puis il a déchiré
la lettre et est allé dormir.
1446
01:41:18,698 --> 01:41:19,656
Il s'est endormi?
1447
01:41:20,116 --> 01:41:24,077
J'ai pleuré à son chevet toute la nuit. . .
1448
01:41:25,079 --> 01:41:27,372
cette nuit restera toujours avec moi!
1449
01:41:28,249 --> 01:41:30,375
Votre père vous a pardonné,
n'est-ce pas, Bapu?
1450
01:41:33,796 --> 01:41:36,006
Cela a pris un certain temps, mais il l'a fait.
1451
01:41:38,092 --> 01:41:39,426
C'est réglé alors!
1452
01:41:39,802 --> 01:41:41,511
Je lui écrirai aussi une lettre.
1453
01:41:41,804 --> 01:41:43,680
Je lui donnerai demain à 6 h. m.
1454
01:41:44,223 --> 01:41:45,515
Pourquoi pas maintenant?
1455
01:41:52,190 --> 01:41:54,983
Laisse-moi être avec elle ce soir, Bapu.
1456
01:41:56,486 --> 01:41:58,111
Demain, je sais qu'elle me quittera.
1457
01:41:58,571 --> 01:42:03,325
Je veux chérir cette dernière nuit
avec elle, jusqu'à ce qu'elle revienne!
1458
01:42:04,410 --> 01:42:05,368
S'il te plaît, Bapu.
1459
01:42:06,370 --> 01:42:08,622
Bien! Demain 6 a. m.
1460
01:42:09,040 --> 01:42:09,956
Promettre!
1461
01:42:25,973 --> 01:42:27,641
Qu'est-ce que tu écris?
1462
01:42:28,226 --> 01:42:30,185
Une lettre.
- À qui?
1463
01:42:33,773 --> 01:42:35,690
Je me tiendrai à ta place.
Vas dormir.
1464
01:42:37,568 --> 01:42:40,195
Non, je ne vais pas dormir ce soir.
1465
01:42:40,571 --> 01:42:44,741
Papy dit:
«Quand tu es triste, ferme les yeux. . . "
1466
01:42:45,034 --> 01:42:47,828
". . . revenir en arrière dans
les scènes heureuses de votre vie. . . "
1467
01:42:48,162 --> 01:42:50,997
". . . et ton sourire reviendra.
Continue. Ferme tes yeux.
1468
01:42:53,835 --> 01:42:55,126
Que vois-tu?
1469
01:42:55,545 --> 01:42:57,170
Radio.
- Radio?
1470
01:42:57,880 --> 01:43:00,340
Quand j'entends
«Good Morning Mumbai» à la radio. . .
1471
01:43:00,925 --> 01:43:04,386
Sir-Kit dit que je reçois un sourire sur ma tasse!
1472
01:43:07,765 --> 01:43:10,350
Dites-le moi une fois, s'il vous plaît?
- Ici? Non. . .
1473
01:43:11,352 --> 01:43:14,062
S'il vous plaît. . .
- Pas ici, Murli! En aucune façon!
1474
01:43:23,072 --> 01:43:27,325
Bonjour, Mumbai.
1475
01:43:28,202 --> 01:43:29,870
. . . Et bienvenue à notre spectacle de fin de soirée.
1476
01:43:30,329 --> 01:43:34,207
La nuit est silencieuse,
les étoiles sont sombres. . .
1477
01:43:34,792 --> 01:43:40,213
. . .comme ils le savent
quelque chose mange le professeur Sharma.
1478
01:43:40,756 --> 01:43:43,675
Dernières nouvelles!
Sa poche cache une lettre d'amour!
1479
01:43:44,218 --> 01:43:45,343
Laissez-moi deviner. . .
1480
01:43:45,761 --> 01:43:49,097
. . pour qui c'est?
1481
01:43:49,807 --> 01:43:51,099
Peut-être moi?
1482
01:43:51,893 --> 01:43:56,897
Peut-être qu'il souhaite dire quelque chose,
Mais ne sait pas comment.
1483
01:43:58,816 --> 01:44:00,901
Je sais ce qu'il veut dire. . .
1484
01:44:01,861 --> 01:44:04,029
Non!
- Alors dis-moi!
1485
01:44:04,447 --> 01:44:06,865
Je le ferai demain à 6 h. m.
1486
01:44:11,787 --> 01:44:13,622
"Je sais ce que tu vas dire."
1487
01:44:14,498 --> 01:44:16,958
"Mais je veux savoir comment tu vas le dire."
1488
01:44:18,419 --> 01:44:20,211
"Dites-le d'une telle manière ..."
1489
01:44:20,713 --> 01:44:22,756
"dont je me souviens
ce moment pour toujours. "
1490
01:44:23,758 --> 01:44:25,634
J'attendrai avec impatience 6 heures. m.
1491
01:44:31,390 --> 01:44:34,643
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1492
01:44:35,061 --> 01:44:38,021
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1493
01:44:38,439 --> 01:44:41,691
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1494
01:44:42,068 --> 01:44:45,028
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1495
01:44:45,446 --> 01:44:48,698
"Soyez tranquille ...
mon cœur endolori. "
1496
01:44:49,116 --> 01:44:51,952
"Ne t'inquiète pas!
Ceci aussi devrait passer!"
1497
01:44:52,495 --> 01:44:59,000
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1498
01:44:59,418 --> 01:45:02,379
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1499
01:45:02,922 --> 01:45:05,882
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1500
01:45:14,725 --> 01:45:17,352
"Mon chéri. . ."
1501
01:45:18,396 --> 01:45:20,647
"Je crains. . ."
1502
01:45:21,732 --> 01:45:24,067
"... cette longue nuit morne."
1503
01:45:24,443 --> 01:45:27,654
"O 'Dawn, ne veux-tu pas mettre fin à mon sort!"
1504
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
"Cette attente est un crime ..."
1505
01:45:32,159 --> 01:45:34,911
"... se sent comme une vie!"
1506
01:45:35,496 --> 01:45:38,039
"O 'cette longue et morne nuit ..."
1507
01:45:38,416 --> 01:45:41,918
"... L'aube ... met fin à mon sort!"
1508
01:45:42,920 --> 01:45:46,214
"Avec toi à mes côtés,
tes bras autour de moi. . . "
1509
01:45:46,716 --> 01:45:49,801
". . . Je sais mon amour. . .
Que je suis à la maison! "
1510
01:45:50,261 --> 01:45:53,054
"Avec toi à mes côtés,
tes bras autour de moi. . . "
1511
01:45:53,764 --> 01:45:56,975
". . . Je sais mon amour. . .
Que je suis à la maison! "
1512
01:45:57,393 --> 01:46:00,353
"Avec toi à mes côtés,
J'ai un allié. "
1513
01:46:00,938 --> 01:46:04,065
"Et je sais, ma chère,
tu es mon ciel abritant! "
1514
01:46:04,525 --> 01:46:07,360
"Je souhaite, j'espère,
que je pourrais dépenser. . . "
1515
01:46:07,945 --> 01:46:10,905
"... chacun de mes respirations,
avec toi, mon ami! "
1516
01:46:11,282 --> 01:46:14,200
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1517
01:46:14,702 --> 01:46:17,787
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1518
01:46:35,848 --> 01:46:40,643
Comment cela
petite lettre jointe. . .
1519
01:46:46,484 --> 01:46:52,072
qu'est-ce que tout ton coeur
douleurs à divulguer.
1520
01:47:24,230 --> 01:47:25,814
Oye, bascule!
1521
01:47:28,734 --> 01:47:30,401
Sécurité. Envoyez Munna!
1522
01:47:33,823 --> 01:47:36,032
Oh ho, bien joué Munna.
1523
01:47:36,367 --> 01:47:38,368
En une balle, tous les oldies sortent.
1524
01:47:38,869 --> 01:47:42,205
L'appartement, la voiture, le chauffeur. . .
considérez que votre vie est prête!
1525
01:47:42,706 --> 01:47:46,126
Pourquoi tu ne te maries pas aussi,
ces fleurs ne seront pas gaspillées!
1526
01:47:47,711 --> 01:47:51,131
Vous vous trompez, Lucky.
J'ai dit la vérité à Jhanvi.
1527
01:47:51,757 --> 01:47:54,759
Ma conscience est propre.
Je n'ai plus peur de toi.
1528
01:47:55,761 --> 01:47:57,345
Tu es un personnage étrange.
1529
01:47:57,888 --> 01:48:01,182
Je finissais de tanguer, et toi
vous a frappé!
1530
01:48:01,725 --> 01:48:03,309
Le jeu n'est pas terminé, chanceux!
1531
01:48:03,811 --> 01:48:07,355
Je protesterai pacifiquement
jusqu'à ce que vous retourniez la maison.
1532
01:48:07,898 --> 01:48:10,733
Tout seul?
Votre équipe a disparu, mon pote.
1533
01:48:11,819 --> 01:48:15,780
J'ai encore un puissant joueur.
Votre meilleur coup ne peut pas le faire sortir!
1534
01:48:16,365 --> 01:48:18,032
Qui?
- Bapu.
1535
01:48:18,701 --> 01:48:21,161
Qui c'est?
- Le Père de la nation.
1536
01:48:21,662 --> 01:48:22,996
Mahatma Gandhi.
1537
01:48:24,415 --> 01:48:28,126
Pourquoi êtes-vous obsédé par Bapu?
Ses manières ne fonctionnent pas aujourd'hui. . .
1538
01:48:28,669 --> 01:48:33,798
. . Tout comme ils ne l'ont pas fait à l'époque.
3 balles l'ont attrapé. Rappelles toi?
1539
01:48:34,216 --> 01:48:35,300
Mais qui a vraiment gagné?
1540
01:48:35,718 --> 01:48:39,012
Celui qui a tiré la balle,
ou celui qui l'a pris dans la poitrine?
1541
01:48:39,430 --> 01:48:44,267
Correct!
En l'honneur de qui avons-nous la journée sèche?
1542
01:48:45,352 --> 01:48:47,812
Correct!
Dont la statue est dans le parc?
1543
01:48:48,189 --> 01:48:50,231
Correct!
Dont le visage est sur les billets de banque?
1544
01:48:50,733 --> 01:48:52,358
À qui parlez-vous?
1545
01:48:52,902 --> 01:48:58,656
Heureusement, je vais partager
un secret avec vous.
1546
01:48:59,742 --> 01:49:01,659
Je vois le Mahatma Gandhi.
1547
01:49:02,411 --> 01:49:05,955
Tu veux dire le sien. . .?
- Il est juste à côté de toi. . .
1548
01:49:06,373 --> 01:49:08,082
Je vous regarde avec amour!
1549
01:49:08,417 --> 01:49:10,376
Qui. . .?
- Mohandas Karamchand Gandhi.
1550
01:49:10,878 --> 01:49:12,170
Entendu ça?
- Non. . .
1551
01:49:12,671 --> 01:49:15,340
Bapu, encore une fois.
- Mohandas Karamchand Gandhi.
1552
01:49:15,883 --> 01:49:16,925
Entendu maintenant?
1553
01:49:17,843 --> 01:49:22,597
Mec, Bapu ne partira pas jusqu'à ce que vous changiez!
1554
01:49:23,307 --> 01:49:26,142
Munna, tu es en traumatisme.
1555
01:49:26,685 --> 01:49:28,228
Rentrer chez soi. Du repos.
1556
01:49:28,687 --> 01:49:31,147
Heureusement, retournez à la maison.
1557
01:49:31,523 --> 01:49:33,107
Pourquoi jouer avec Bapu?
1558
01:49:33,859 --> 01:49:34,943
Sortez!
1559
01:49:35,527 --> 01:49:38,029
Dis à Bapu, je ne donne pas
le pet d'un moineau. Cette maison est à moi!
1560
01:49:40,407 --> 01:49:43,326
Tu sais,
Mais non. Regardez mon Gandhi-ing maintenant.
1561
01:49:47,414 --> 01:49:51,042
Pas de gifles, pas d'armes à feu,
mais je vais rentrer chez moi.
1562
01:49:51,710 --> 01:49:55,088
En fait, tu vas me donner
la clé. Avec un sourire.
1563
01:49:55,923 --> 01:49:58,633
Faire de la place.
Plus de fleurs suivront.
1564
01:50:01,178 --> 01:50:02,136
Sortez!
1565
01:50:02,846 --> 01:50:05,139
Mohandas Karamchand Gandhi en effet. . .!
1566
01:50:19,947 --> 01:50:23,241
Bonjour, Mumbai.
1567
01:50:24,576 --> 01:50:26,244
Notre ami est dans le coma.
1568
01:50:26,745 --> 01:50:28,329
Il ne peut pas distinguer le bien du mal.
1569
01:50:28,747 --> 01:50:31,082
Regardez Jhanvi, le spectacle doit continuer.
1570
01:50:31,417 --> 01:50:34,252
C'est un gros succès.
- Incroyable!
1571
01:50:37,506 --> 01:50:39,090
Bonjour. Quel est le problème?
1572
01:50:39,758 --> 01:50:42,885
Mon père a choisi un marié pour moi
des matrimoniaux.
1573
01:50:43,429 --> 01:50:45,888
Il dit que je dois le rencontrer
une fois et décidez.
1574
01:50:46,432 --> 01:50:51,102
Il sera sur son meilleur comportement!
1575
01:50:52,938 --> 01:50:59,027
Pour juger quelqu'un, observez comment il
traite les moins fortunés.
1576
01:51:01,488 --> 01:51:03,740
D'où appelez-vous?
- Un restaurant.
1577
01:51:04,491 --> 01:51:05,742
Il est en route!
1578
01:51:06,118 --> 01:51:09,954
Facile! S'il dit: 'chu. . . chu. . . "
lors de l'appel de l'intendant. . .
1579
01:51:10,372 --> 01:51:11,622
. . . courir!
1580
01:51:21,925 --> 01:51:25,136
Vous devez être Priya. . . Je suis Rahul.
- Ouais. Salut.
1581
01:51:25,471 --> 01:51:27,680
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Qu'est ce que je peux vous servir?
1582
01:51:28,766 --> 01:51:30,183
Thé.
- Sûr!
1583
01:51:36,815 --> 01:51:37,732
"Chu chu ..."
1584
01:51:40,444 --> 01:51:42,695
Oui monsieur?
- Un cappuccino pour moi. . .
1585
01:51:43,030 --> 01:51:47,283
et un thé pour la dame. . .
où est-elle allée?
1586
01:51:48,786 --> 01:51:49,660
Merci beaucoup, Murli.
1587
01:51:49,912 --> 01:51:52,872
Si je devais vivre avec
M. 'Chu Chu', je mourrais.
1588
01:51:54,958 --> 01:51:56,084
"Les gens de Mumbai ..."
1589
01:51:56,418 --> 01:52:01,381
. . . si vous apercevez Lucky Singh, donnez-lui
et lui dire d'être gentil, pas cruel.
1590
01:52:01,757 --> 01:52:03,841
Obtenez bien bientôt, mec !!
1591
01:52:08,222 --> 01:52:09,097
Hey! Ici!
1592
01:52:13,936 --> 01:52:16,938
Je n'en veux pas.
- C'est un cadeau gratuit pour toi, 'Oncle'
1593
01:52:17,439 --> 01:52:20,274
Guéris bientôt, Lucky.
- Buzz off, puce!
1594
01:52:48,178 --> 01:52:52,348
Le gars qui vit à l'étage
adore mâcher du tabac. . .
1595
01:52:52,891 --> 01:52:58,354
. . . mais plus que ça, il aime
cracher devant ma porte!
1596
01:52:59,440 --> 01:53:01,107
J'ai envie de l'étrangler!
1597
01:53:03,402 --> 01:53:05,111
Aha !! Faites le contraire!
1598
01:53:05,988 --> 01:53:07,697
Chaque fois qu'il crache. . .
1599
01:53:09,825 --> 01:53:12,076
. . lui donner un sourire!
1600
01:53:15,497 --> 01:53:17,248
Laissez Picasso vous voir
penché son graffiti!
1601
01:53:17,708 --> 01:53:21,043
"Pas de fusil, pas d'épée, pas même un couteau ..."
1602
01:53:21,462 --> 01:53:25,631
"notre arme puissante est le sourire,
pas de conflits. "
1603
01:53:29,428 --> 01:53:32,972
"Il nous a appris l'amour,
vécu pour la dignité de la nation. . . "
1604
01:53:33,390 --> 01:53:37,226
"il a enseigné à tous les humains
l'essence de l'humanité. "
1605
01:53:41,690 --> 01:53:45,026
Pendant 3 jours, j'ai nettoyé son bordel.
Je sais qu'il ne changera pas.
1606
01:53:45,319 --> 01:53:49,363
Bapu dit: «Ne perdez pas confiance».
Un jour, sa propre honte l'arrêtera.
1607
01:54:01,752 --> 01:54:02,668
Pardon. . .!
1608
01:54:07,549 --> 01:54:10,176
Trois bravo à Gandhi-ing!
1609
01:54:48,715 --> 01:54:51,300
Fleurs? Je sais ce que tu fais!
1610
01:54:51,718 --> 01:54:53,594
Arrête de me moquer! Je sais tout!
1611
01:54:54,096 --> 01:54:56,597
Vous devez «vous rétablir bientôt»!
1612
01:55:03,564 --> 01:55:05,106
Je suis un enseignant à la retraite, mon fils.
1613
01:55:05,607 --> 01:55:08,276
J'ai appris à mes élèves à ne jamais soudoyer.
1614
01:55:08,777 --> 01:55:11,862
Mais maintenant, je suis obligé de soudoyer
pour obtenir ma propre pension!
1615
01:55:12,239 --> 01:55:14,156
L'agent des pensions l'a retenu
Pour 2 ans.
1616
01:55:14,700 --> 01:55:18,077
J'ai de sérieux ennuis, fils.
1617
01:55:18,662 --> 01:55:21,664
Cette pension est votre droit, monsieur!
Nous le retirerons de lui!
1618
01:55:23,166 --> 01:55:25,167
Que dois-je faire, mon fils?
1619
01:55:25,711 --> 01:55:29,755
Honte à lui. Montrez au monde
comme il est corrompu.
1620
01:55:30,173 --> 01:55:31,757
J'ai une idée.
1621
01:55:39,224 --> 01:55:40,182
Salutations. . .
1622
01:55:42,603 --> 01:55:44,061
Ici, Rs.1,200.
1623
01:55:46,231 --> 01:55:48,566
Rs.1,200 ne vous obtiendra pas
n'importe où monsieur.
1624
01:55:48,900 --> 01:55:51,152
Soyez patient, mon fils. J'en ai plus!
1625
01:55:52,696 --> 01:55:55,156
Mes lunettes valent Rs.500.
1626
01:55:57,659 --> 01:55:59,452
Aide auditive, Rs.500.
1627
01:56:00,704 --> 01:56:03,122
Ma montre, Rs.800.
1628
01:56:04,333 --> 01:56:06,876
Mes pilules contre le diabète, Rs.18.
1629
01:56:07,294 --> 01:56:10,588
Hé, hé, qu'est-ce qui se passe?
- Juste une minute.
1630
01:56:14,176 --> 01:56:15,885
Que diable faites-vous?
1631
01:56:18,305 --> 01:56:19,930
Chemise! Rs.200.
1632
01:56:20,515 --> 01:56:23,017
S'il te plaît, arrête!
- Juste une minute. . .
1633
01:56:25,520 --> 01:56:28,439
Votre gilet?!
- C'est Rs.25.
1634
01:56:31,193 --> 01:56:32,943
Rs.100 de ma ceinture.
1635
01:56:33,528 --> 01:56:35,863
Chaussures, Rs.300.
1636
01:56:37,199 --> 01:56:41,952
Veuillez arrêter, monsieur.
C'est assez. Je t'en supplie.
1637
01:56:42,537 --> 01:56:45,623
J'approuverai votre pension.
Arrête.
1638
01:56:45,916 --> 01:56:47,500
Mon pantalon, Rs.300.
1639
01:56:47,876 --> 01:56:49,126
Je vais signer.
1640
01:56:52,214 --> 01:56:54,131
Hey! Apportez à cet homme sa pension.
Se dépêcher.
1641
01:56:55,967 --> 01:56:58,886
Trois bravo à Gandhi-ing!
1642
01:57:02,224 --> 01:57:05,893
"Pas besoin d'effusion de sang,
pas besoin de rage. . . "
1643
01:57:06,269 --> 01:57:09,814
"la bonté de Gandhi
va gagner n'importe quelle guerre que vous menez. "
1644
01:57:10,190 --> 01:57:11,982
"Nous te saluons, Ô patrie ..."
1645
01:57:12,526 --> 01:57:13,901
"pour nous avoir donné cet homme intrépide."
1646
01:57:17,823 --> 01:57:19,615
Entendu son émission?
1647
01:57:20,534 --> 01:57:22,076
Ne t'inquiète pas.
Éteignez simplement la radio.
1648
01:57:22,619 --> 01:57:25,663
Éteindre la radio
ne coupera pas sa voix.
1649
01:57:26,289 --> 01:57:28,416
"La ville est hypnotisée."
1650
01:57:29,209 --> 01:57:31,127
Mon chauffeur a craché dans la rue. . .
1651
01:57:31,628 --> 01:57:35,131
. . .et 4 garçons l'ont nettoyé gaiement!
1652
01:57:35,674 --> 01:57:37,758
Il est mentalement instable.
Il est fou.
1653
01:57:38,093 --> 01:57:40,010
"Tu m'as dit qu'il était un imbécile."
- Oui!
1654
01:57:40,512 --> 01:57:42,888
Est-il un fou ou est-il fou?
- C'est un idiot fou.
1655
01:57:43,223 --> 01:57:45,474
"Eh bien, je ne pense pas qu'il soit non plus."
1656
01:57:46,226 --> 01:57:48,144
Toute la ville le soutient.
1657
01:57:48,603 --> 01:57:51,063
Et demain, il sera absent
de cette ville.
1658
01:57:51,565 --> 01:57:53,524
Vous l'avez déjà dit auparavant.
1659
01:57:54,735 --> 01:57:59,113
Donnez-moi 24 heures.
Je vais prouver qu'il est fou.
1660
01:58:01,575 --> 01:58:03,159
Coucou. . .
- Oui monsieur.
1661
01:58:03,618 --> 01:58:05,870
Convoquez une conférence de presse.
- Conférence de presse?
1662
01:58:06,246 --> 01:58:07,788
Invitez Munna.
1663
01:58:08,540 --> 01:58:12,042
Dites-lui que je rentre chez moi.
1664
01:58:15,589 --> 01:58:16,505
Copains. . .
1665
01:58:17,174 --> 01:58:18,883
. . . J'ai les papiers légaux. . .
1666
01:58:20,177 --> 01:58:22,094
. . .et aussi la possession de
la maison.
1667
01:58:22,554 --> 01:58:25,014
Donc, légalement, la maison est à moi.
1668
01:58:28,518 --> 01:58:34,440
Mais quand j'ai entendu Mahatma Gandhi
était intéressé par cette maison. . .
1669
01:58:35,192 --> 01:58:37,151
J'ai dit: «Ici. Prenez la clé '.
1670
01:58:38,320 --> 01:58:41,071
Pourrais-je jamais refuser un si grand homme?
1671
01:58:42,532 --> 01:58:45,451
Munna, dis-leur que
vous pouvez voir le Mahatma Gandhi.
1672
01:58:46,828 --> 01:58:48,579
C'est vrai. Je ne mens pas. . .
1673
01:58:49,664 --> 01:58:51,832
ce sont des amis proches.
Murli, prends le relais.
1674
01:58:53,293 --> 01:58:55,127
Hé, tu viens de laisser échapper mon secret !!
1675
01:58:57,214 --> 01:58:59,465
Amis, c'est vrai.
1676
01:59:00,550 --> 01:59:02,635
Je peux voir le Mahatma Gandhi.
1677
01:59:03,762 --> 01:59:05,471
Il m'a beaucoup appris.
1678
01:59:05,722 --> 01:59:09,600
J'allais bronzer la peau de Lucky!
Bapu m'a arrêté.
1679
01:59:10,018 --> 01:59:13,062
Il a dit: «Changez-le avec gentillesse».
1680
01:59:13,647 --> 01:59:16,565
Et regardez, c'est un homme changé aujourd'hui!
1681
01:59:18,318 --> 01:59:22,738
Est-ce une farce?
- Est-ce que je plaisanterais avec Bapu?
1682
01:59:23,198 --> 01:59:25,074
Tu veux dire qu'il est ici?
1683
01:59:26,201 --> 01:59:28,452
Juste derrière moi, en plein soutien!
1684
01:59:36,253 --> 01:59:39,421
Silence. . . silence. Asseyez-vous s'il vous plaît.
1685
01:59:41,174 --> 01:59:44,593
Donnez-moi 2 minutes,
Je vais sortir les faits.
1686
01:59:46,221 --> 01:59:50,599
M. Murli, j'ai 5 questions
pour M. Gandhi.
1687
01:59:51,142 --> 01:59:54,019
Il doit connaître les réponses.
1688
01:59:54,604 --> 01:59:56,772
Si vous pouvez vraiment le voir,
donnez-nous ses réponses.
1689
01:59:57,190 --> 02:00:00,776
Si les réponses sont correctes, alors nous
n'aura d'autre choix que de vous croire.
1690
02:00:01,236 --> 02:00:02,820
Allez-y alors.
1691
02:00:03,238 --> 02:00:06,490
Question 1; Bapu, ton prénom?
1692
02:00:07,367 --> 02:00:10,452
Mohandas.
- Mohandas.
1693
02:00:10,745 --> 02:00:12,454
Le nom de ton père?
1694
02:00:13,540 --> 02:00:16,041
Karamchand.
- Karamchand.
1695
02:00:16,585 --> 02:00:18,460
Le nom de ta mère?
1696
02:00:21,339 --> 02:00:23,257
"Hé, Bapu ne sait pas
le nom de sa mère! "
1697
02:00:23,925 --> 02:00:25,175
Dites-leur, Bapu.
1698
02:00:26,803 --> 02:00:29,138
Qui a conféré le titre
«Mahatma» sur vous?
1699
02:00:33,560 --> 02:00:37,146
Quel était le nom de ton ashram
en Afrique du sud?
1700
02:00:44,112 --> 02:00:46,739
Bapu, dis-leur. Sauvez ma réputation.
1701
02:00:48,617 --> 02:00:50,743
Il me reste 55 secondes.
1702
02:00:54,247 --> 02:00:55,164
Vous?
1703
02:00:58,293 --> 02:01:01,170
M. Murli Prasad Sharma est très malade.
1704
02:01:01,880 --> 02:01:06,759
Il y a un déséquilibre chimique dans son
cerveau. Alors, il pense voir Gandhi.
1705
02:01:07,177 --> 02:01:10,846
J'ai vu beaucoup de cas où
les patients se plaignent de voir souvent. . .
1706
02:01:11,222 --> 02:01:14,683
. . . leurs parents, femme ou
leurs enfants.
1707
02:01:15,310 --> 02:01:22,483
Si M. Gandhi était vraiment là, il
allait sûrement révéler le nom de sa mère.
1708
02:01:23,276 --> 02:01:28,489
Vous avez beaucoup lu sur lui,
mais pas tout.
1709
02:01:29,240 --> 02:01:34,078
Il ne peut que répondre à ces questions
à laquelle vous connaissez les réponses!
1710
02:01:34,621 --> 02:01:37,081
Ce que vous ne savez pas, votre
L'illusion de Gandhi «ne le saura pas non plus.
1711
02:01:38,166 --> 02:01:40,751
Maintenant, veuillez venir ici.
- Allez, Munna!
1712
02:01:44,214 --> 02:01:46,507
Ce sont les réponses aux questions.
1713
02:01:48,218 --> 02:01:51,637
Lisez-les et demandez à nouveau à Bapu.
1714
02:01:52,263 --> 02:01:55,891
Et je suis sûr qu'il répondra cette fois.
1715
02:01:56,601 --> 02:01:58,519
- "Putlibai."
1716
02:02:03,316 --> 02:02:05,275
Le nom de ta mère?
- Putlibai.
1717
02:02:12,033 --> 02:02:13,617
- "Rabindranath Tagore."
1718
02:02:14,202 --> 02:02:16,620
Qui a conféré le titre de «Mahatma». . .
- Rabindranath Tagore.
1719
02:02:23,336 --> 02:02:24,753
- "Ferme Tolstoï."
1720
02:02:25,255 --> 02:02:27,715
Votre «ashram» en Afrique du Sud a été appelé. . .?
- Ferme Tolstoï.
1721
02:02:45,358 --> 02:02:46,984
Guéris bientôt, Munna!
1722
02:02:55,744 --> 02:02:56,618
Circuit. . .
1723
02:02:59,581 --> 02:03:02,082
Circuit, tu vois Bapu, non?
1724
02:03:03,251 --> 02:03:04,168
Ouais. . . Bro.
1725
02:03:05,378 --> 02:03:06,879
Le voyez-vous maintenant?
1726
02:03:10,133 --> 02:03:11,842
Eh. . . le faites vous?
1727
02:03:15,513 --> 02:03:16,847
Vous voyez, il est là.
1728
02:03:19,267 --> 02:03:20,768
Bonjour, Bapu! Comment vas-tu?
1729
02:03:21,061 --> 02:03:25,064
Tu m'as menti. Pourquoi?
Pourquoi m'as-tu menti?
1730
02:03:25,607 --> 02:03:27,691
Qu'aurais-je pu dire, Bro?
- Que je suis fou.
1731
02:03:29,360 --> 02:03:32,488
Le droit du doc sur le produit chimique
Cock-up dans ma tête!
1732
02:03:32,864 --> 02:03:34,615
Ne dites pas cela, Bro.
- Je suis un idiot. . .
1733
02:03:34,949 --> 02:03:38,452
Je comptais sur Bapu pour mener mes combats.
Circuit, je suis devenu fou.
1734
02:03:39,746 --> 02:03:41,955
Il n'y a pas de Bapu.
1735
02:03:43,124 --> 02:03:44,792
Mon cerveau est foiré.
1736
02:03:45,293 --> 02:03:47,878
Je suis en colère! Furieux!
- Non, Bro, non!
1737
02:03:49,339 --> 02:03:51,256
Vous irez bien, Bro!
Allons à la maison!
1738
02:03:51,674 --> 02:03:55,135
Je ne vis plus ici. Je voudrais
pour retourner au village, Circuit.
1739
02:04:08,775 --> 02:04:11,735
Oye, félicitations!
- Félicitations à toi aussi.
1740
02:04:25,500 --> 02:04:29,128
Hé, qu'est-ce que tu vas faire
dans le village?
1741
02:04:30,171 --> 02:04:32,047
Vous ne pouvez même pas labourer!
1742
02:04:33,550 --> 02:04:37,177
Bro, si je travaille la charrue,
ces taureaux seront sans emploi!
1743
02:04:42,559 --> 02:04:44,935
Hé, nous pourrions devenir. . .
1744
02:04:45,311 --> 02:04:49,064
Professeurs d'histoire au village!
1745
02:04:49,649 --> 02:04:53,569
Nous ne savons rien de l'histoire.
1746
02:04:54,404 --> 02:04:56,363
Et alors? Ces villageois non plus!
1747
02:05:03,580 --> 02:05:05,164
Hé Circuit!
- Ouais frère.
1748
02:05:06,374 --> 02:05:08,250
Jhanvi me manque beaucoup.
1749
02:05:08,793 --> 02:05:10,627
Tu veux revenir en arrière, Bro?
- Ouais, reviens en arrière.
1750
02:05:16,551 --> 02:05:18,260
Ecoutez.
1751
02:05:18,970 --> 02:05:22,347
. . .Simran n'est pas dans sa chambre.
- Où est-elle?
1752
02:05:31,024 --> 02:05:33,066
Allons-y.
- Où?
1753
02:05:33,651 --> 02:05:34,443
Nulle part.
1754
02:05:34,694 --> 02:05:35,611
Bouge toi.
1755
02:05:44,913 --> 02:05:46,538
Tu n'aimes pas le gars?
1756
02:05:52,545 --> 02:05:54,546
Hey! Arrête ça!
Dois-je appeler ta maman?
1757
02:05:56,007 --> 02:05:57,883
Vous voulez épouser quelqu'un d'autre?
1758
02:05:58,968 --> 02:06:01,553
"Arrête la voiture. J'ai dit, arrête."
1759
02:06:02,055 --> 02:06:04,890
Dire à Simran était une erreur. . .
1760
02:06:05,183 --> 02:06:08,477
Toutes nos félicitations!
- Prenez une cheville et venez!
1761
02:06:09,687 --> 02:06:11,146
Que lui as-tu dit?
- J'ai dit. . .
1762
02:06:11,439 --> 02:06:12,397
Quelle?
1763
02:06:12,941 --> 02:06:17,486
Si vos beaux-parents vous demandent votre heure de naissance,
faites de AM à PM.
1764
02:06:19,656 --> 02:06:21,365
Tu lui as tout dit?
1765
02:06:22,408 --> 02:06:25,452
Allez-y et tuez-vous!
C'était votre plan, non?
1766
02:06:27,080 --> 02:06:31,250
Votre mère pleurera pendant des mois.
Je suis sûr qu'elle a choisi une robe!
1767
02:06:31,584 --> 02:06:36,255
Oui elle l'a fait!
Mais papa a tout gâché.
1768
02:06:36,673 --> 02:06:39,049
Qu'est-ce qui ne va pas? Dîtes-moi.
1769
02:06:40,927 --> 02:06:42,302
Que pouvez-vous faire?
1770
02:06:43,638 --> 02:06:46,431
J'ai un ami.
Il peut vous aider à coup sûr.
1771
02:06:47,934 --> 02:06:48,892
Jhanvi. . .
1772
02:06:52,939 --> 02:06:54,523
Parlez-lui.
1773
02:06:55,984 --> 02:07:01,029
Quelle est la hâte de mourir? Il y a un train
toutes les 2 minutes. Vous pouvez mourir à tout moment!
1774
02:07:01,447 --> 02:07:05,242
Écoutez, laissez-moi parler à Jhanvi.
Juste une fois.
1775
02:07:05,952 --> 02:07:08,537
Ensuite, c'est «Au revoir, Mumbai! "
- Elle est partie pour la journée.
1776
02:07:09,038 --> 02:07:11,415
Appelez-la depuis votre téléphone.
1777
02:07:11,958 --> 02:07:13,834
Elle ne vous parlera pas.
1778
02:07:15,086 --> 02:07:18,130
Ensuite, je lui parlerai à la radio.
Déplace-toi sur le côté.
1779
02:07:18,673 --> 02:07:21,967
Murli, attends!
- Hé, Radiohead! Bouge toi!
1780
02:07:23,303 --> 02:07:26,471
Salut 'mon oncle'. Attendre la fin de.
J'ai besoin de parler à Jhanvi.
1781
02:07:27,682 --> 02:07:31,476
Hé, salon de coiffure. . . Bouge toi.
1782
02:07:32,061 --> 02:07:34,021
Doom gracieuseté aujourd'hui.
1783
02:07:34,605 --> 02:07:37,149
Tu bouges et je fais un trou
dans ta tête.
1784
02:07:38,109 --> 02:07:39,901
Hé, garde. . . reste là!
1785
02:07:40,528 --> 02:07:43,905
Bonjour Mumbai!
1786
02:07:44,949 --> 02:07:49,953
Amis, c'est mon dernier spectacle.
Mais c'est seulement pour Jhanvi.
1787
02:07:50,621 --> 02:07:56,251
Tout le monde, éteignez votre radio.
J'ai besoin de parler à Jhanvi en privé.
1788
02:07:56,753 --> 02:07:57,544
Privé?
1789
02:07:57,920 --> 02:08:01,048
Jhanvi, je prends ma retraite.
Je retourne dans mon village.
1790
02:08:01,924 --> 02:08:04,509
Je voulais te rencontrer une fois
avant de partir.
1791
02:08:06,679 --> 02:08:08,513
Bonjour Jhanvi. . .?
- "Bonjour, Murli?"
1792
02:08:08,973 --> 02:08:10,349
Pour l'amour de Dieu, qui est-ce?
- "Victor."
1793
02:08:10,600 --> 02:08:15,395
Salut Victor. Mon amie.
Rappelle-moi dans 2 minutes.
1794
02:08:15,938 --> 02:08:18,398
Jhanvi et moi avons
un chat privé.
1795
02:08:18,941 --> 02:08:22,569
"Murli, c'est une urgence."
- Quelle? Avez-vous dépensé plus d'argent?
1796
02:08:23,613 --> 02:08:25,572
Monsieur, allumez la radio.
Simran est en ondes.
1797
02:08:27,658 --> 02:08:34,039
Je ne peux pas baser mon mariage sur un mensonge,
sur un faux horoscope!
1798
02:08:34,540 --> 02:08:36,958
Si je porte malchance à mon mari,
s'il meurt. . .
1799
02:08:38,086 --> 02:08:39,836
Je ne pourrai pas me pardonner.
1800
02:08:40,171 --> 02:08:42,964
La ville est criblée de femmes
avec des «étoiles maudites». . .
1801
02:08:43,591 --> 02:08:47,511
dont les maris sont vieux,
Péter sénile - toujours vivant!
1802
02:08:48,221 --> 02:08:51,056
Ne croyez pas au taureau superstitieux!
1803
02:08:51,474 --> 02:08:54,559
Pour certains, ce n'est pas «taureau». . .
1804
02:08:55,770 --> 02:08:58,105
. . . Papa aurait dû respecter ça!
1805
02:08:59,107 --> 02:09:00,524
Je déteste mon père.
1806
02:09:01,025 --> 02:09:05,570
Hé, ne dis pas ça!
C'est ton père!
1807
02:09:06,197 --> 02:09:09,199
Si je vous dis son nom,
tu serais d'accord avec moi!
1808
02:09:09,617 --> 02:09:15,414
Hey. . . ne plaisante pas avec le représentant de ton père
en public!! Je sais qui c'est!
1809
02:09:16,958 --> 02:09:21,628
Pauvre homme! Il est malade. . . aide le.
Ne l'abandonne pas.
1810
02:09:22,130 --> 02:09:24,548
Il a fait tout ça juste pour toi.
1811
02:09:25,174 --> 02:09:26,842
C'était mon héros.
1812
02:09:27,635 --> 02:09:30,846
Je n'ai jamais pensé qu'il me mentirait.
1813
02:09:32,140 --> 02:09:34,182
Mon père est un tricheur.
1814
02:09:34,684 --> 02:09:36,309
Je ne reviendrai jamais.
1815
02:09:36,644 --> 02:09:42,190
Zip-le !! Quand tu as menti enfant,
ton père t'a abandonné?
1816
02:09:44,610 --> 02:09:45,527
Il ne l'a pas fait, non?
1817
02:09:46,070 --> 02:09:52,868
Il vous raisonnerait, vous réprimanderait,
mais il n'a jamais quitté votre côté!
1818
02:09:54,078 --> 02:09:58,248
Retourner.
- Il y aura des ennuis si je le fais.
1819
02:09:58,624 --> 02:10:00,917
Il y aura un double problème,
sinon.
1820
02:10:01,919 --> 02:10:03,879
Votre père devra y faire face seul.
1821
02:10:07,008 --> 02:10:09,885
C'est terrible quand ton propre peuple
vous abandonner en crise.
1822
02:10:10,636 --> 02:10:12,471
Je connais trop bien cette douleur.
1823
02:10:13,556 --> 02:10:15,849
Mais je ne peux pas mentir à mes beaux-parents.
1824
02:10:16,350 --> 02:10:19,478
Retourner. Dis-leur la vérité.
1825
02:10:20,062 --> 02:10:21,980
Laissez-les décider
comment ils veulent réagir.
1826
02:10:22,523 --> 02:10:24,274
Ils n'accepteront jamais ce match!
1827
02:10:25,359 --> 02:10:30,906
Votre fiancé \ xE9e vous aime-t-il
autant que vous l'aimez?
1828
02:10:33,493 --> 02:10:34,367
Je le pense.
1829
02:10:34,660 --> 02:10:38,663
Alors je garantis
ce mariage aura lieu aujourd'hui.
1830
02:10:39,457 --> 02:10:42,292
Victor, ramène-la.
1831
02:11:16,410 --> 02:11:21,248
Mon oncle, j'ai quelque chose à dire.
- Qu'est-ce qui ne va pas, mon enfant?
1832
02:11:28,047 --> 02:11:31,424
Mes étoiles sont maudites.
1833
02:11:39,475 --> 02:11:41,351
Mais ton horoscope?
- C'était faux.
1834
02:11:48,067 --> 02:11:49,818
Pourquoi tu me le dis maintenant?
1835
02:11:50,528 --> 02:11:52,737
Je ne peux pas commencer une relation
avec un mensonge.
1836
02:11:53,197 --> 02:12:01,288
Vous espérez vous marier
en disant la vérité maintenant?
1837
02:12:02,373 --> 02:12:04,291
Je l'aime, monsieur!
- Sortez.
1838
02:12:05,376 --> 02:12:07,294
Sortez avant de vous gifler.
1839
02:12:14,302 --> 02:12:15,260
Allons-y, monsieur.
1840
02:12:16,345 --> 02:12:18,847
Quelle est la question, Victor?
- Le mariage est terminé, Murli.
1841
02:12:19,348 --> 02:12:21,266
Que voulez-vous dire «off»?
1842
02:12:22,435 --> 02:12:26,271
"Ne t'en va pas Jhanvi. Je reviens.
Jusque-là, écoutez une chanson. "
1843
02:12:33,404 --> 02:12:34,321
Salut mec!!
1844
02:12:35,698 --> 02:12:39,701
Vous faites une grosse erreur. Vous allez
ne trouve jamais une fille aussi incroyable.
1845
02:12:41,912 --> 02:12:45,248
Peu de filles ont le courage
dire la vérité en public.
1846
02:12:47,376 --> 02:12:50,462
Elle est née à 11h55.
Est-ce sa faute?
1847
02:12:50,921 --> 02:12:53,840
Pourquoi être influencé par des stars idiotes?
1848
02:12:54,342 --> 02:12:58,762
Nous ne pouvons ignorer l'horoscope et
risquer notre garçon de mourir.
1849
02:13:00,389 --> 02:13:04,476
Qui êtes-vous, chef?
- Je suis l'astrologue. . . Batuk Maharaj.
1850
02:13:04,852 --> 02:13:08,855
Hey Bro, les vieux ont perdu leur maison
à cause de son non-sens numérologie.
1851
02:13:09,398 --> 02:13:13,401
Alors maintenant, vous avez filé un nouveau fil.
La malchance de la fille tuera le marié!
1852
02:13:13,986 --> 02:13:16,738
Comment sais-tu ça?
- J'ai lu leurs horoscopes.
1853
02:13:17,073 --> 02:13:19,574
Regardez, chef, vous êtes des prédictions
peut aussi mal tourner?
1854
02:13:19,950 --> 02:13:22,869
Ce n'est pas encore arrivé.
- Bro, ce gars est Dieu.
1855
02:13:24,080 --> 02:13:25,997
Vous savez quoi, vous sélectionnez
l'équipe indienne de cricket.
1856
02:13:26,457 --> 02:13:28,833
Choisissez des gars avec 100 pistes
dans leur horoscope.
1857
02:13:29,335 --> 02:13:34,339
L'Inde ne perdra jamais. 1100 - pas sorti.
- Vous vous moquez de cette ancienne sagesse!
1858
02:13:35,466 --> 02:13:39,678
Et où était-il pendant le tsunami,
Tremblements de terre. . .
1859
02:13:40,054 --> 02:13:41,388
inondations?
1860
02:13:41,722 --> 02:13:46,476
J'écris des horoscopes,
pas les bulletins météo!
1861
02:13:46,894 --> 02:13:50,855
Vous ne connaissez même pas votre propre avenir.
Comment pouvez-vous prédire celui de quelqu'un d'autre?
1862
02:13:51,440 --> 02:13:53,817
Qui a dit que je ne connaissais pas mon propre avenir?
1863
02:13:54,360 --> 02:13:57,862
Alors dites-nous ce qui va se passer
à vous dans les 2 prochaines minutes!
1864
02:13:58,364 --> 02:14:00,448
Qu'est-ce qui va se passer?
- Comment pourrais-je savoir?
1865
02:14:00,825 --> 02:14:01,908
Tu es l'astrologue ici.
1866
02:14:02,326 --> 02:14:04,994
Dis-moi, mec.
Y a-t-il un danger sur votre chemin?
1867
02:14:07,373 --> 02:14:08,790
Danger? Quel danger?
1868
02:14:09,166 --> 02:14:10,792
Circuit, sortez votre arme.
1869
02:14:11,419 --> 02:14:12,544
Regardez, danger!
1870
02:14:13,796 --> 02:14:16,923
Je vais compter jusqu'à 10 heures.
1871
02:14:17,466 --> 02:14:20,844
Après 10, abattez-le, Circuit!
- C'est ridicule! Tu ne peux pas faire ça.
1872
02:14:21,303 --> 02:14:24,389
Si vous avez confiance en
vos prédictions, pourquoi vous inquiéter?
1873
02:14:24,932 --> 02:14:28,601
Regardez, il ne bougera pas.
- Arrêtez cette blague. Écoutez. . .
1874
02:14:28,936 --> 02:14:33,481
Mes amis, n'ayez pas peur.
Je suis un homme non violent.
1875
02:14:34,066 --> 02:14:36,901
Même si la balle
passer par son crâne. . .
1876
02:14:37,445 --> 02:14:39,863
Quelle?
- Il ne subira aucun dommage.
1877
02:14:40,364 --> 02:14:42,282
Les gars, mettez-vous de côté.
Les balles le traverseront.
1878
02:14:43,576 --> 02:14:44,451
Un.
1879
02:14:46,036 --> 02:14:47,746
Deux.
- Arrêtez ce non-sens.
1880
02:14:48,330 --> 02:14:50,248
Trois.
- Écoutes-tu?
1881
02:14:51,000 --> 02:14:51,916
Quatre.
1882
02:14:53,335 --> 02:14:54,252
Cinq.
1883
02:14:55,337 --> 02:14:57,255
Six.
- Quelqu'un dit quelque chose.
1884
02:14:57,715 --> 02:14:59,591
Sept.
- Monsieur, faites quelque chose.
1885
02:14:59,925 --> 02:15:01,259
Huit.
- Écoute, écoute. . .
1886
02:15:02,011 --> 02:15:05,597
Neuf.
- Arrêtez! Ne dites pas 10!
1887
02:15:09,602 --> 02:15:13,229
Il est sorti !! Lève-toi, Nostradamus,
Je dois m'excuser!
1888
02:15:14,106 --> 02:15:17,233
Mon oncle, cet homme ne sait pas
son propre avenir.
1889
02:15:17,985 --> 02:15:19,861
Comment peut-il prédire l'avenir des autres?
1890
02:15:20,488 --> 02:15:23,656
N'arrêtez pas ce mariage, monsieur!
Je t'en supplie!
1891
02:15:26,076 --> 02:15:28,369
Quelqu'un, faites-lui comprendre.
1892
02:15:29,997 --> 02:15:31,831
Faites-lui comprendre.
1893
02:15:33,292 --> 02:15:37,212
Un idiot stupide comme moi peut voir
c'est faux.
1894
02:15:37,671 --> 02:15:39,756
Pourquoi ne pouvez-vous pas instruire les imbéciles
comprendre?
1895
02:15:50,059 --> 02:15:53,520
C'est bien que Bapu ne soit pas réel. . .
1896
02:15:54,522 --> 02:15:58,983
Ou cette nation muette de lâches
le ferait pleurer!
1897
02:16:00,903 --> 02:16:02,987
Il est mort en nous poussant
dire la vérité,
1898
02:16:03,531 --> 02:16:06,449
Mais aujourd'hui, l'honnêteté
n'obtient que la misère!
1899
02:16:09,829 --> 02:16:12,789
Cette fille a osé être honnête,
et le mariage est éteint.
1900
02:16:15,501 --> 02:16:16,584
Allons-y, Circuit!
1901
02:16:20,965 --> 02:16:26,344
Prends Nous! Ce monde sain d'esprit
me rend fou!
1902
02:16:32,726 --> 02:16:33,643
Allons-y.
1903
02:16:35,980 --> 02:16:37,230
Où est ensoleillé?
1904
02:16:51,954 --> 02:16:53,913
Ensoleillé, allons-y.
1905
02:16:54,832 --> 02:16:59,377
Papa, l'épouser peut me tuer.
1906
02:17:01,422 --> 02:17:03,506
Mais, ne pas l'épouser
est une mort certaine pour moi!
1907
02:17:07,469 --> 02:17:08,511
Désolé papa.
1908
02:17:21,525 --> 02:17:28,406
Bro, tu es sûr de
l'équation «plus de prison - plus de représentants»?
1909
02:17:29,867 --> 02:17:32,911
Écrire une lettre.
- À qui, Bro?
1910
02:17:34,538 --> 02:17:39,375
Cher Jhanvi, je suis désolé
Je suis entré dans ta vie.
1911
02:17:41,211 --> 02:17:42,879
Je ne pouvais pas m'en empêcher!
1912
02:17:43,631 --> 02:17:46,049
Votre voix dit:
«Bonjour, Mumbai». . .
1913
02:17:47,009 --> 02:17:49,928
remplirait ma journée de soleil.
1914
02:17:54,016 --> 02:18:00,396
Et «Bonne nuit, Mumbai» serait
fais-moi de beaux rêves.
1915
02:18:03,484 --> 02:18:07,487
Peut-être pas cette vie,
mais dans le suivant. . .
1916
02:18:08,030 --> 02:18:09,822
Je serai un vrai professeur, fille!
1917
02:18:12,785 --> 02:18:16,704
Je gagnerai le quiz sans tricher
et viens dans ton studio.
1918
02:18:18,040 --> 02:18:21,834
Mais Jhanvi, tu ne changes pas.
1919
02:18:22,544 --> 02:18:27,423
Qui se soucie de la prochaine vie, Munna.
Je veux passer cette vie avec toi.
1920
02:18:28,467 --> 02:18:32,387
Je te regarde par la fenêtre. . .
1921
02:18:33,847 --> 02:18:38,142
. . .comme vous feuilletez doucement
votre mèche de cheveux!
1922
02:18:40,604 --> 02:18:41,521
Comme ça?
1923
02:18:43,357 --> 02:18:49,988
La prochaine fois que nous irons à Goa, je vais donner
vous l'anneau en toute confiance.
1924
02:18:54,326 --> 02:18:57,161
Comment allez-vous me donner la bague?
C'est avec moi.
1925
02:19:11,510 --> 02:19:12,427
Hé, Circuit!
1926
02:19:13,012 --> 02:19:17,807
La tête de Mu est une zone de guerre chimique!
Pouvez-vous voir Jhanvi?
1927
02:19:18,517 --> 02:19:19,434
Ouais frère.
1928
02:19:22,980 --> 02:19:26,733
Salut, Jhanvi.
Dites-moi, où est-elle? "
1929
02:19:28,318 --> 02:19:30,361
Bro, elle est derrière toi.
1930
02:19:31,488 --> 02:19:33,364
Derrière moi?
- Ouais.
1931
02:19:35,492 --> 02:19:37,118
Pourquoi m'as-tu menti?
1932
02:19:38,287 --> 02:19:40,204
Pourquoi avez-vous dit
tu n'es pas professeur?
1933
02:19:43,792 --> 02:19:46,419
Tu es le meilleur professeur
Je ne l'ai jamais rencontré, Murli.
1934
02:19:48,505 --> 02:19:51,007
Il y en a beaucoup qui prêchent le Gandhisme.
1935
02:19:51,842 --> 02:19:54,844
Vous êtes le seul à le pratiquer.
1936
02:20:01,602 --> 02:20:03,227
Troisième doigt de gauche.
- Laquelle?
1937
02:20:03,604 --> 02:20:07,065
Troisième doigt. 1, 2, 3.. .
- 1, 2, 3.. .
1938
02:20:09,902 --> 02:20:11,778
Elle a compris, Bro.
1939
02:20:19,078 --> 02:20:22,371
Félicitations, Bro!
- Merci Circuit.
1940
02:20:27,544 --> 02:20:28,461
Bro. . .
- Ouais.
1941
02:20:28,879 --> 02:20:31,130
Bro, faisons-lui de la viande hachée.
Ça ne peut pas empirer. . .
1942
02:20:31,465 --> 02:20:32,965
. . .nous sommes déjà en prison!
1943
02:20:36,011 --> 02:20:36,928
Copain. . .
1944
02:20:39,681 --> 02:20:41,224
Merci beaucoup.
1945
02:20:44,103 --> 02:20:45,228
C'est le votre!
1946
02:20:54,947 --> 02:20:59,033
Et donc, la maison «Second Innings»
retrouva ses maîtres.
1947
02:20:59,868 --> 02:21:02,120
Munna et Jhanvi se sont mariés.
1948
02:21:02,996 --> 02:21:06,833
Et toujours accueillir le 'Mahatma's
Spectacle de magie à la radio!
1949
02:21:08,085 --> 02:21:13,172
Bomi et Tina voulaient un fils n'était pas
possible. Ils ont donc adopté Circuit.
1950
02:21:13,507 --> 02:21:15,383
Ils pensaient qu'ils le changeraient
1951
02:21:15,843 --> 02:21:18,761
Mais regardez qui a vraiment changé!
1952
02:21:20,430 --> 02:21:24,392
M. D'Souza est un fier père.
Son fils a acheté un autre taxi. . .
1953
02:21:24,852 --> 02:21:27,228
avec ses propres économies. "
1954
02:21:27,604 --> 02:21:30,314
Ensoleillé et Simran
sont mariés depuis 5 ans.
1955
02:21:30,607 --> 02:21:33,818
Sunny ne pourrait pas être plus vivant,
ou heureux!
1956
02:21:34,278 --> 02:21:36,362
Cela a ouvert les yeux de Khurana.
1957
02:21:36,905 --> 02:21:39,323
L'astrologue a dû partir. . .
1958
02:21:39,658 --> 02:21:42,994
avec le 'K' supplémentaire!
1959
02:21:43,579 --> 02:21:46,038
Tu te demandes
qu'est-ce qui m'est arrivé, non?
1960
02:21:46,874 --> 02:21:49,750
A été abattu il y a des années.
1961
02:21:50,460 --> 02:21:53,880
Mais 3 balles ne peuvent pas tuer
mes croyances.
1962
02:21:54,882 --> 02:21:56,465
Les temps vont changer, mais. . .
1963
02:21:56,925 --> 02:22:02,138
mes pensées continueront de causer
cock-ups chimiques dans certains cerveaux.
1964
02:22:03,891 --> 02:22:08,227
Le choix t'appartient!
Vivez avec ma photo. . .
1965
02:22:09,062 --> 02:22:10,980
. . .ou vivre selon mes principes.
1966
02:22:12,900 --> 02:22:16,777
Il est temps de partir!
Quelqu'un m'attend. . .
1967
02:22:22,451 --> 02:22:24,202
Lucky Singh.
- Qui ca?
1968
02:22:24,828 --> 02:22:26,746
Mohandas Karamchand Gandhi.
1969
02:22:30,459 --> 02:22:31,167
Bapu. . .
1970
02:22:31,418 --> 02:22:35,296
Bénissez-moi, Bapu. Quel miracle!
1971
02:22:35,839 --> 02:22:39,175
Mais d'abord, une photo s'il vous plait?
1972
02:22:39,551 --> 02:22:41,510
Hé Photo-Studio, dépêchez-vous!
1973
02:22:45,891 --> 02:22:47,308
Rendez-le agréable et lumineux.
163371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.