Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,896 --> 00:01:04,464
Uncle Kau, please!
2
00:01:04,598 --> 00:01:05,599
Please tell me what's happened?
3
00:01:05,732 --> 00:01:08,368
Nothing happened! Go back to your work!
Please don't ask!
4
00:01:08,502 --> 00:01:11,004
Tell me please! Come on!
5
00:01:11,138 --> 00:01:13,674
Alright, let me tell you the story
6
00:01:13,841 --> 00:01:16,877
Governor Ma was killed last night
7
00:01:17,010 --> 00:01:22,049
I was told that the murderer
is a bitch named Lotus Wong
8
00:01:22,182 --> 00:01:24,685
Now, go back to your work!
9
00:01:26,353 --> 00:01:29,089
Uncle Kau, who is Lotus Wong?
10
00:01:29,223 --> 00:01:31,625
You nosy kid!
This is none of your business
11
00:01:31,758 --> 00:01:33,660
Go back to your work!
12
00:01:34,127 --> 00:01:37,164
Come on, tell me the whole story!
13
00:01:37,297 --> 00:01:39,600
Tell me something more about her
14
00:01:39,733 --> 00:01:41,635
then I'll go to work
15
00:01:48,475 --> 00:01:52,746
It's a tragedy!
Lotus Wong is Wong Chung's sister...
16
00:01:52,880 --> 00:01:54,281
as well as Cheung Man-cheong's wife,
those two rebels
17
00:01:54,414 --> 00:01:55,182
You mean
18
00:01:55,315 --> 00:01:58,185
the sworn brothers of Governor Ma?
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,460
Sir, please don't blame me!
I didn't mean it
20
00:02:06,593 --> 00:02:09,196
Please forgive me!
I didn't mean to offend you
21
00:02:14,234 --> 00:02:18,839
Sir,
we will make the murderer pay for it
22
00:02:18,972 --> 00:02:20,307
Please rest in peace
23
00:02:28,515 --> 00:02:29,449
Kneel down!
24
00:02:40,260 --> 00:02:42,095
According to
the regulations of Ma's family
25
00:02:42,563 --> 00:02:45,265
those who murdered members
of Ma's family
26
00:02:45,666 --> 00:02:48,001
will be tortured to death by "Ling-chi"
27
00:02:48,468 --> 00:02:49,603
We have to cut
28
00:02:50,637 --> 00:02:53,640
one thousand pieces of flesh off her
29
00:02:53,774 --> 00:02:57,878
and cut her breasts off
to nourish the victim's soul
30
00:03:46,994 --> 00:03:48,729
Get ready for the execution!
31
00:04:54,328 --> 00:04:54,995
Brother Wong
32
00:04:55,128 --> 00:04:57,464
I haven't seen such nice horse for ages
33
00:04:57,764 --> 00:05:00,901
Cheong, you'll take the horse and
I'll take his luggage
34
00:05:01,235 --> 00:05:02,236
Let's go
35
00:05:17,918 --> 00:05:19,086
Watch out!
36
00:05:19,653 --> 00:05:20,687
Let's escape
37
00:05:28,729 --> 00:05:30,230
Excuse me,
38
00:05:30,364 --> 00:05:31,798
would you please leave my stuff behind?
39
00:05:52,686 --> 00:05:53,820
Brother Wong...
40
00:05:54,087 --> 00:05:56,523
Master, please spare us and let us go!
41
00:05:57,024 --> 00:05:58,892
Sir,
it's too silly of us to steal from you!
42
00:05:59,026 --> 00:06:00,294
Please forgive us
43
00:06:00,594 --> 00:06:01,762
I am sorry
44
00:06:04,565 --> 00:06:06,433
Wait! There's a catch
45
00:06:19,413 --> 00:06:20,647
Where is Lotus?
46
00:06:26,019 --> 00:06:28,689
So you are going to the capital
to apply for a general
47
00:06:29,056 --> 00:06:30,824
No wonder you are good at martial arts
48
00:06:31,758 --> 00:06:33,627
Why do you rob?
49
00:06:33,760 --> 00:06:36,930
If we had enough to eat
50
00:06:37,231 --> 00:06:39,066
we wouldn't have become robbers
51
00:06:39,199 --> 00:06:42,002
We are forced to rob!
52
00:06:42,135 --> 00:06:43,871
Did you commit crime and
become fugitives?
53
00:06:44,004 --> 00:06:48,308
No, we used to be farmers
and live in peace
54
00:06:48,509 --> 00:06:50,410
it's the bloody government!
55
00:06:50,611 --> 00:06:52,779
They increase tax almost monthly
56
00:06:52,913 --> 00:06:54,982
we got no money
57
00:06:55,215 --> 00:06:56,517
so they took our fields as tax payment
58
00:06:56,817 --> 00:06:58,285
We didn't want to become theives!
59
00:06:58,452 --> 00:07:01,622
The govemment should be blamed
60
00:07:01,755 --> 00:07:03,724
We did have a good living in our village
61
00:07:04,291 --> 00:07:06,460
but now, only women and old people left
62
00:07:06,593 --> 00:07:08,962
Some were starve to death,
some died of disease
63
00:07:09,096 --> 00:07:12,900
All strong and capable men
go to town to make a living
64
00:07:13,500 --> 00:07:16,803
My sister and Man-cheong
have engaged for three years
65
00:07:17,171 --> 00:07:20,040
but now, they can't even get
enough money to get married
66
00:07:20,641 --> 00:07:23,343
Ma, what drives you to go
to the capital...
67
00:07:23,477 --> 00:07:25,913
to work for such corrupted govemment?
68
00:07:26,113 --> 00:07:28,315
You will be working for the trash
to torture the poor!
69
00:07:28,448 --> 00:07:30,717
Brother, we have just met
70
00:07:30,851 --> 00:07:32,553
better mind your tongue
71
00:07:33,921 --> 00:07:37,991
Never mind! It's not easy to be honest
in front of a new friend
72
00:07:38,892 --> 00:07:42,262
Pals, I pity you so much
73
00:07:42,629 --> 00:07:46,600
When I was small, I was a wanderer too
74
00:07:47,134 --> 00:07:48,001
Just like you
75
00:07:48,135 --> 00:07:50,404
But one thing is different,
I met a taoist
76
00:07:50,671 --> 00:07:52,439
He taught me Kung-fu for 20 years
77
00:07:52,573 --> 00:07:54,641
My Master always teaches me that
78
00:07:54,775 --> 00:07:57,244
it's a man's duty to protect
his beloved country
79
00:07:57,978 --> 00:07:59,179
I always remember this
80
00:07:59,313 --> 00:08:00,981
and thus makes me go to the capital
81
00:08:01,114 --> 00:08:02,182
I don't have choice
82
00:08:03,584 --> 00:08:04,885
I see
83
00:08:05,252 --> 00:08:06,320
Well... for what I have said
84
00:08:08,088 --> 00:08:09,656
you must think that I am naive
85
00:08:10,791 --> 00:08:13,293
But I think
there must be nice guys in the court
86
00:08:14,928 --> 00:08:17,698
There are many nice guys
in this world too
87
00:08:20,033 --> 00:08:23,770
I am sure you three are nice too
88
00:08:24,938 --> 00:08:28,542
Trust me! This is a fair world
89
00:08:29,109 --> 00:08:30,777
Nice guys will be rewarded
90
00:08:32,212 --> 00:08:34,114
I hope you will turn over a new leaf
91
00:08:34,248 --> 00:08:35,649
and, don't give up
92
00:08:36,350 --> 00:08:38,318
Maybe, you will become well-off one day
93
00:08:38,652 --> 00:08:41,655
Well-off? Maybe in our dreams!
94
00:08:42,022 --> 00:08:44,091
What else can we do now?
95
00:08:45,659 --> 00:08:47,227
You can do so many things!
96
00:08:47,361 --> 00:08:50,197
The key is, you must have faith
to go through the hard time
97
00:08:52,132 --> 00:08:54,468
The fish is burnt
98
00:08:54,868 --> 00:08:57,671
I have almost forgotten my fish
99
00:08:57,804 --> 00:08:59,606
Ma, would you come to my house?
100
00:08:59,740 --> 00:09:01,775
Although we can only treat you
to plain rice and vegetable
101
00:09:01,909 --> 00:09:04,344
we can drink and have a nice time
102
00:09:04,511 --> 00:09:06,813
Good! We've got fish in the pond
and wild boar in the forest
103
00:09:06,947 --> 00:09:08,949
why not go hunting and fishing?
104
00:09:09,082 --> 00:09:10,684
Sure!
105
00:09:10,817 --> 00:09:11,585
Come on
106
00:09:20,861 --> 00:09:21,762
I've got it!
107
00:09:21,895 --> 00:09:23,297
Bravo! How did you make it?
108
00:09:23,430 --> 00:09:24,831
Concentrate!
109
00:09:24,965 --> 00:09:26,633
Focus and then stab it!
110
00:09:26,767 --> 00:09:28,435
Like this? Let me try
111
00:09:28,569 --> 00:09:29,937
There is a fish
112
00:09:33,707 --> 00:09:34,508
It's gone!
113
00:09:34,641 --> 00:09:35,676
I saw that fish first
114
00:09:35,809 --> 00:09:36,610
You shouldn't have come to scare it away
115
00:09:36,743 --> 00:09:38,278
You'd better go there!
I'll go a different direction
116
00:09:38,412 --> 00:09:39,213
Don't bother me!
117
00:09:39,346 --> 00:09:40,314
I am sorry...
118
00:09:40,447 --> 00:09:41,481
Slow down!
119
00:09:47,588 --> 00:09:50,157
I've got it! Bravo!
120
00:09:50,290 --> 00:09:52,125
Brother, you are great! Got it, right?
121
00:09:53,293 --> 00:09:54,328
To hell with you!
122
00:10:16,450 --> 00:10:18,919
Pal, this piece is most tasty
123
00:10:19,052 --> 00:10:19,686
Thank you
124
00:10:19,820 --> 00:10:20,554
You're welcome
125
00:10:20,687 --> 00:10:22,389
Come on, take it
126
00:10:22,990 --> 00:10:27,327
Man-cheong,
this is the happiest day in my life
127
00:10:27,461 --> 00:10:28,629
Do you know why?
128
00:10:28,762 --> 00:10:29,630
Why?
129
00:10:29,930 --> 00:10:34,468
Because,
I think I have become young again!
130
00:10:34,768 --> 00:10:38,238
Ma taught us fishing and hunting
131
00:10:38,805 --> 00:10:39,907
when I saw the wild boar before
132
00:10:40,040 --> 00:10:42,342
I aways worried that it'd eat me
133
00:10:42,476 --> 00:10:45,612
In fact, it only knows how to scare us
134
00:10:46,313 --> 00:10:51,652
Yeah, Brother Ma, I was afraid of
wild boar since I was a kid
135
00:10:52,052 --> 00:10:54,721
I dared to eat it since three years ago
136
00:10:55,923 --> 00:10:59,726
Brother Ma, have my toast,
all the best to you
137
00:11:00,027 --> 00:11:02,229
All the best
138
00:11:04,865 --> 00:11:06,967
Sis, why do you keep your mouth shut?
139
00:11:07,100 --> 00:11:08,502
Toast to Ma, come on
140
00:11:11,405 --> 00:11:13,607
Mr. Ma, wish you ever success
141
00:11:15,843 --> 00:11:16,977
Thank you
142
00:11:17,845 --> 00:11:20,581
Pal, if you don't mind
143
00:11:20,714 --> 00:11:22,316
why not sleep in my place for a night?
144
00:11:22,449 --> 00:11:25,285
Let's have a drink till dawn
145
00:11:27,321 --> 00:11:29,289
Why not? If only you don't think
this is a nuisance
146
00:11:30,224 --> 00:11:31,425
You're welcome
147
00:11:31,558 --> 00:11:33,327
You are giving me face to stay,
aren't you?
148
00:11:33,460 --> 00:11:35,229
I am so happy!
149
00:11:37,130 --> 00:11:39,900
Honey, is the fish ready?
150
00:11:40,033 --> 00:11:42,469
It's already fixed!
I'll send it out right away
151
00:11:46,206 --> 00:11:47,474
Come and drink with Ma
152
00:11:47,608 --> 00:11:49,109
Sure I will
153
00:11:49,810 --> 00:11:51,445
Brother Ma, this is my toast
154
00:11:55,749 --> 00:12:00,387
Buddy, people said,
better marry a capable woman
155
00:12:00,554 --> 00:12:04,358
About my wife,
she is really really capable...
156
00:12:06,093 --> 00:12:07,561
You know what?
157
00:12:08,629 --> 00:12:11,031
Well, you have married a capable wife
158
00:12:11,164 --> 00:12:12,299
this must be your luck
159
00:12:12,432 --> 00:12:13,667
Don't envy me
160
00:12:13,800 --> 00:12:16,570
you know what she is capable of?
161
00:12:16,770 --> 00:12:17,604
I don't know
162
00:12:17,871 --> 00:12:19,373
She is capable of making love
163
00:12:19,506 --> 00:12:20,474
In bed, she is wild
164
00:12:20,607 --> 00:12:22,342
she is great!
165
00:12:22,776 --> 00:12:25,746
Damn it! Shame on you!
166
00:12:26,180 --> 00:12:28,148
Cut the crap please, would you?
167
00:12:28,682 --> 00:12:32,152
Brother Ma, this is the fish you caught,
you eat first
168
00:12:32,286 --> 00:12:34,888
Come on, let's eat
169
00:12:41,428 --> 00:12:42,529
You mean it again?
170
00:12:47,935 --> 00:12:49,603
Ma, enjoy your food please
171
00:12:49,736 --> 00:12:52,639
Just make yourself at home! OK?
172
00:12:52,840 --> 00:12:55,075
Excuse me! I'll be back soon
173
00:13:06,086 --> 00:13:09,923
Lotus, I am sorry!
174
00:13:10,224 --> 00:13:13,427
I am useless to make you suffer so much!
175
00:13:13,894 --> 00:13:15,629
Brother Cheong, don't say this, come on!
176
00:13:16,263 --> 00:13:17,331
You are drunk!
177
00:13:17,764 --> 00:13:20,100
Yeah, I am drunk!
178
00:13:20,267 --> 00:13:25,239
Brother Ma, thank you for giving us
face to stay, I am so happy!
179
00:13:25,772 --> 00:13:28,442
I haven't seen Wong to be
so happy for ages!
180
00:13:28,742 --> 00:13:29,676
Thank you! Cheers!
181
00:13:29,810 --> 00:13:31,311
Alright, let's drink!
182
00:13:32,379 --> 00:13:35,315
Yeah, my brother hasn't been
so happy for ages
183
00:13:35,582 --> 00:13:36,683
He always pulls a long face
184
00:13:36,817 --> 00:13:38,519
His happy face is hard to be seen
185
00:13:40,087 --> 00:13:46,026
Brother Ma, I believe that
it's God's will to let us make friends
186
00:13:46,159 --> 00:13:47,261
Come on!
187
00:13:48,996 --> 00:13:53,267
There is one thing
I don't know whether I should say or not
188
00:13:53,901 --> 00:13:57,004
I think you can become the general
189
00:13:57,471 --> 00:14:02,042
If you make it, please don't forget us
190
00:14:10,284 --> 00:14:13,620
Hurry up...
191
00:14:15,522 --> 00:14:18,458
Man-cheong, don't be silly!
192
00:14:18,859 --> 00:14:20,127
I won't forget you!
193
00:14:20,394 --> 00:14:22,129
I've spent a great time with you guys!
194
00:14:22,296 --> 00:14:23,964
It'fate
195
00:14:24,298 --> 00:14:25,766
otherwise, we wouldn't have sat here
196
00:14:27,267 --> 00:14:31,305
Fate! It's God who makes us acquaint!
197
00:14:32,806 --> 00:14:34,541
Brother Ma, cheers!
198
00:14:34,675 --> 00:14:36,109
Stop it! Brother Cheong
199
00:14:36,610 --> 00:14:37,878
You've had enough!
200
00:14:38,378 --> 00:14:39,780
Brother Ma, excuse me
201
00:14:40,714 --> 00:14:44,384
I want to drink...
202
00:14:49,990 --> 00:14:53,227
I wanna bite you to death!
203
00:14:55,529 --> 00:14:56,697
Why not bite this?
204
00:16:21,582 --> 00:16:23,550
Brother Ma
205
00:16:23,684 --> 00:16:24,818
please don't mind sleeping here
206
00:16:24,952 --> 00:16:26,787
Of course not
207
00:16:27,354 --> 00:16:28,889
Let me fix your bed sheet first
208
00:16:29,022 --> 00:16:29,923
Thank you
209
00:16:36,363 --> 00:16:38,298
Why not let me do it myself?
You'd better go to rest
210
00:16:39,266 --> 00:16:41,969
Not now, I have to wash the dishes first
211
00:16:42,503 --> 00:16:43,470
Alright
212
00:16:44,705 --> 00:16:47,307
You are good at fighting
213
00:16:47,841 --> 00:16:49,443
You are flattering me!
214
00:16:49,710 --> 00:16:51,311
I am not!
215
00:16:51,745 --> 00:16:54,181
You are really great!
216
00:16:57,584 --> 00:16:58,619
Have you practised Kung-fu?
217
00:16:59,253 --> 00:17:00,954
We are farmers
218
00:17:01,188 --> 00:17:02,623
it's not necessary to read
219
00:17:02,756 --> 00:17:04,391
but we'd know
a little bit fighting skills
220
00:17:04,525 --> 00:17:05,959
So, we are able to work faster
221
00:17:06,093 --> 00:17:06,927
That's right
222
00:17:34,488 --> 00:17:35,556
Brother Ma
223
00:17:35,856 --> 00:17:36,690
What's the matter?
224
00:17:36,890 --> 00:17:38,425
I have something to ask for your help
225
00:17:42,896 --> 00:17:44,231
What is it?
226
00:17:45,532 --> 00:17:48,869
You know, we are not used to rob
227
00:17:50,003 --> 00:17:51,672
but we don't know
228
00:17:51,805 --> 00:17:54,241
how to make a living
229
00:17:57,911 --> 00:18:02,015
I understand your problem
230
00:18:02,883 --> 00:18:06,019
If I, Ma Sun-yee,
become a general one day
231
00:18:06,153 --> 00:18:09,957
Brother Wong and Man-cheong
will be my assistants
232
00:18:10,090 --> 00:18:11,358
I promise
233
00:18:11,959 --> 00:18:13,861
You really mean it?
234
00:18:14,828 --> 00:18:15,963
Thank you so much!
235
00:18:16,296 --> 00:18:19,967
Come on! They have to contribute too
236
00:18:20,734 --> 00:18:23,470
It's a dangerous job to beat crimes
237
00:18:26,306 --> 00:18:28,642
You think they have guts to do so?
238
00:18:29,276 --> 00:18:32,145
Yes, but...
239
00:18:36,783 --> 00:18:38,285
But what?
240
00:18:39,186 --> 00:18:41,688
But they are not well educated
241
00:18:42,256 --> 00:18:44,525
I think you have to waste much time
to teach them
242
00:18:47,594 --> 00:18:49,162
You are flattering me! In fact
243
00:18:49,396 --> 00:18:51,365
I am not well educated either
244
00:18:51,932 --> 00:18:53,867
You are so humble
245
00:19:17,224 --> 00:19:18,258
Watch it!
246
00:20:34,401 --> 00:20:35,302
Honey!
247
00:20:36,270 --> 00:20:39,740
Honey, if you leave me,
I don't know how life will go on
248
00:20:41,775 --> 00:20:42,676
Lotus!
249
00:20:44,611 --> 00:20:46,180
See what Ma has caught!
250
00:20:46,713 --> 00:20:47,848
Where did you get it?
251
00:20:49,783 --> 00:20:50,984
At the place they usually show up
252
00:20:51,118 --> 00:20:52,252
Where?
253
00:20:52,586 --> 00:20:55,389
The forests around your house
254
00:20:55,522 --> 00:20:57,090
Not only these
255
00:20:57,224 --> 00:20:58,792
there are
256
00:20:58,992 --> 00:21:01,161
many other animals
257
00:21:02,596 --> 00:21:04,431
We are useless!
258
00:21:06,567 --> 00:21:09,369
Brother Ma, I admire you so much!
259
00:21:09,503 --> 00:21:13,106
You are good at fighting,
righteous as well as intelligent
260
00:21:13,240 --> 00:21:15,375
I haven't seen such a wonderful man
in my life
261
00:21:15,876 --> 00:21:18,111
You are flattering me!
262
00:21:18,245 --> 00:21:19,479
I was lucky to meet my master
263
00:21:19,613 --> 00:21:21,582
who taught me all these skills
264
00:21:21,715 --> 00:21:22,950
But you haven't met any teacher instead
265
00:21:25,652 --> 00:21:26,653
Brother Ma
266
00:21:29,022 --> 00:21:30,123
Forgive my rudeness
267
00:21:30,257 --> 00:21:32,025
I want to learn Kung-fu from you!
268
00:21:32,159 --> 00:21:33,961
Kneel down! You...
269
00:21:34,094 --> 00:21:35,495
We are always frank and
270
00:21:35,629 --> 00:21:37,130
straight forward
271
00:21:37,364 --> 00:21:38,398
If you take us as students
272
00:21:38,532 --> 00:21:39,933
when you are hungry, we'll cook for you
273
00:21:40,067 --> 00:21:41,535
If you are hot,
we will cool you with fans
274
00:21:41,668 --> 00:21:43,737
You have two men and
275
00:21:43,871 --> 00:21:45,439
two women to serve you
276
00:21:45,572 --> 00:21:47,641
Brother Ma,
my brother and Man-cheong are sincere
277
00:21:47,774 --> 00:21:49,343
please say yes
278
00:21:49,476 --> 00:21:50,944
Lotus, come here
279
00:21:51,078 --> 00:21:51,879
why do you stay there?
280
00:21:52,012 --> 00:21:53,614
Come and join us
281
00:21:56,517 --> 00:21:57,918
Brother Ma, please!
282
00:21:58,452 --> 00:22:00,487
Don't do this! Get up! Get up...
283
00:22:00,854 --> 00:22:02,456
Get up first
284
00:22:02,956 --> 00:22:04,424
You don't even
let me have chance to speak
285
00:22:04,558 --> 00:22:05,692
Let me say something, OK?
286
00:22:05,859 --> 00:22:08,862
I've told you, I will go to the capital
for an interview tomorrow
287
00:22:08,996 --> 00:22:10,898
If I stay, I will not be able to catch
the interview on time
288
00:22:11,031 --> 00:22:12,799
What? You have to leave?
289
00:22:12,933 --> 00:22:13,700
Why not stay two more days?
290
00:22:13,834 --> 00:22:15,903
Please teach us Kung-fu
291
00:22:16,770 --> 00:22:20,040
Be frank,
I am not qualified to be your master
292
00:22:21,175 --> 00:22:22,176
But, don't worry
293
00:22:22,309 --> 00:22:25,045
I promise, I will come back one day
294
00:22:25,179 --> 00:22:27,848
So we will go fishing,
practise Kung-fu and drink
295
00:22:27,981 --> 00:22:28,916
OK?
296
00:22:29,049 --> 00:22:30,884
Great! Brother Ma, you'd come back
297
00:22:31,018 --> 00:22:31,852
Deal
298
00:22:31,985 --> 00:22:33,453
Come back as early as you can!
299
00:22:33,820 --> 00:22:37,191
But I want you to promise me one thing
300
00:22:37,424 --> 00:22:39,226
Sure!
301
00:22:39,359 --> 00:22:40,627
We'll promise anything you ask
302
00:22:40,761 --> 00:22:42,296
Ma, no matter what
303
00:22:42,429 --> 00:22:44,364
we will promise anything you ask
304
00:22:44,498 --> 00:22:46,033
From today onwards
305
00:22:46,166 --> 00:22:47,501
you should behave yourself
306
00:22:47,634 --> 00:22:49,436
go straight and be a decent man
307
00:22:50,270 --> 00:22:51,471
you are able to be a hunter or a farmer
308
00:22:51,605 --> 00:22:54,775
Don't rob again
309
00:22:54,908 --> 00:22:56,710
You are a real man!
310
00:22:56,844 --> 00:22:57,644
You will achieve one day!
311
00:22:57,778 --> 00:22:58,712
Is that right?
312
00:22:58,846 --> 00:23:01,515
Yes, Brother Ma, we promise
313
00:23:01,648 --> 00:23:04,685
don't worry, we won't let you down
314
00:23:06,353 --> 00:23:07,421
Swear!
315
00:23:07,721 --> 00:23:08,755
Alright
316
00:23:12,292 --> 00:23:12,793
I, Wong Chung
317
00:23:12,926 --> 00:23:13,493
I, Cheung Man-cheong
318
00:23:13,627 --> 00:23:14,728
We swear to God
319
00:23:14,862 --> 00:23:16,964
From now on, we will go straight
320
00:23:17,097 --> 00:23:18,465
to be a real man
321
00:23:18,599 --> 00:23:19,433
We will never rob again
322
00:23:19,566 --> 00:23:21,802
if we break our oath,
we'll be killed terribly!
323
00:23:23,670 --> 00:23:25,138
God, I am so lucky to meet
324
00:23:25,272 --> 00:23:28,709
Wong Chung and Cheung Man-cheong
325
00:23:28,842 --> 00:23:33,046
Now, we will become sworn brothers
326
00:23:33,180 --> 00:23:37,217
From now on, we'll share happiness
and troubles, with no regrets
327
00:23:40,954 --> 00:23:41,922
Anything else?
328
00:23:42,055 --> 00:23:43,924
Nothing
329
00:23:44,057 --> 00:23:44,591
Swear again!
330
00:23:44,725 --> 00:23:45,792
Alright
331
00:23:45,926 --> 00:23:46,627
I, Wong Chung
332
00:23:46,760 --> 00:23:47,494
I, Cheung Ma-cheong
333
00:23:47,628 --> 00:23:48,228
I, Ma Sun-yee
334
00:23:48,362 --> 00:23:52,633
now become sworn brothers,
we'll share happinese and troubles
335
00:24:01,341 --> 00:24:02,609
We are brothers now
336
00:24:06,847 --> 00:24:08,182
That horse isn't a gift
337
00:24:08,315 --> 00:24:10,617
I'll let you raise it,
so don't be embarrassed
338
00:24:11,919 --> 00:24:14,021
But, this horse
339
00:24:14,154 --> 00:24:15,189
is your favorite
340
00:24:15,322 --> 00:24:16,657
it should go with you
341
00:24:17,357 --> 00:24:19,893
But you taught me
how to reach the capital by sea
342
00:24:20,027 --> 00:24:21,762
It saves half of my travelling time
343
00:24:21,895 --> 00:24:23,430
So, we don't owe each other
344
00:24:24,231 --> 00:24:25,899
Brother Ma, thank you
345
00:24:26,033 --> 00:24:27,534
We are brothers, don't mention it
346
00:24:34,174 --> 00:24:36,243
Go home! You'd better go back now
347
00:24:36,376 --> 00:24:38,512
I hope I would bring you good news soon
348
00:24:38,645 --> 00:24:40,581
Brother Ma,
send us good news as soon as possible
349
00:24:40,714 --> 00:24:42,349
So, we can write to you
350
00:24:42,850 --> 00:24:44,084
Listen
351
00:24:44,218 --> 00:24:45,652
from now on, you two should
eat vegetable and pray for Ma
352
00:24:45,786 --> 00:24:48,956
to wish him good luck
so as to win the seat
353
00:24:49,089 --> 00:24:51,091
Sure I will
354
00:24:51,225 --> 00:24:55,529
Remember,
you must behave and go straight
355
00:25:03,003 --> 00:25:04,004
Take care
356
00:25:07,407 --> 00:25:08,542
Take care
357
00:25:08,876 --> 00:25:10,911
Man-cheong
358
00:25:11,044 --> 00:25:12,045
let's go hunting and
359
00:25:12,179 --> 00:25:14,181
practise the skills which Ma taught us
360
00:25:14,314 --> 00:25:15,215
Alright
361
00:25:15,682 --> 00:25:16,650
But remember
362
00:25:16,783 --> 00:25:17,818
be patient
363
00:25:17,951 --> 00:25:21,054
while you hunt
364
00:25:21,388 --> 00:25:24,424
I know, I worry only about you
365
00:25:24,725 --> 00:25:27,361
Actually I want you to remind me that
366
00:25:27,494 --> 00:25:29,863
Brother Wong, you are smart
367
00:25:30,230 --> 00:25:31,532
Honey, I'm leaving
368
00:25:31,665 --> 00:25:33,734
we are going to hunt a wild boar for you
369
00:25:33,867 --> 00:25:34,601
You said you want me to eat vegetable
370
00:25:34,735 --> 00:25:36,503
But you wasted too much energy in bed,
you know?
371
00:25:36,703 --> 00:25:38,172
You're so bad!
Start eating vegetable tomorrow, OK?
372
00:26:23,717 --> 00:26:24,785
I want to drink... with Brother Ma!
373
00:26:24,918 --> 00:26:26,119
I've asked you not to drink that much!
374
00:26:27,888 --> 00:26:28,956
I want to drink more...
375
00:26:30,090 --> 00:26:32,793
Brother Cheong, stop drinking please
376
00:26:39,833 --> 00:26:44,104
Lotus...
377
00:26:55,883 --> 00:26:57,751
We haven't married yet
378
00:27:01,321 --> 00:27:02,956
I'm sorry
379
00:27:03,690 --> 00:27:05,659
these three years have been a waste
380
00:27:06,560 --> 00:27:08,695
Worse still, we've become bandits!
381
00:27:10,030 --> 00:27:12,332
Why have God been so mean to me?
382
00:27:13,200 --> 00:27:15,836
Why? Why?
383
00:27:15,969 --> 00:27:18,572
Brother Cheong, stop blaming on God
384
00:27:18,705 --> 00:27:20,307
From now on
385
00:27:20,440 --> 00:27:22,376
you only have to stop robbing
and turn straight
386
00:27:22,509 --> 00:27:26,180
I will be contented even though
I have to suffer life with you!
387
00:27:26,313 --> 00:27:27,814
Self pity is your problem
388
00:27:27,948 --> 00:27:30,784
It hurts me as much as it hurts you
389
00:27:38,625 --> 00:27:39,560
I am sorry
390
00:27:39,693 --> 00:27:41,528
I don't want to hear those words
391
00:27:44,264 --> 00:27:46,633
Brother Cheong, let me ask you one thing
392
00:27:50,237 --> 00:27:53,674
How do you see Brother Ma?
393
00:27:55,242 --> 00:27:58,445
He is a nice guy
394
00:28:00,514 --> 00:28:03,016
Lotus, why do you ask?
395
00:28:03,450 --> 00:28:06,653
Nothing! Since his appearance,
it seems that...
396
00:28:06,954 --> 00:28:09,056
many things have changed
397
00:28:11,592 --> 00:28:17,130
Of course, he is bringing us luck!
398
00:28:17,464 --> 00:28:22,302
We always wish God would give us luck
He's God given
399
00:28:24,605 --> 00:28:28,342
I hope Ma would become a general one day
400
00:28:28,976 --> 00:28:32,713
We don't have to suffer
401
00:28:32,846 --> 00:28:34,548
Why not stand on your own feet?
402
00:28:35,048 --> 00:28:38,185
Why is Ma a nice guy?
403
00:28:39,286 --> 00:28:40,787
Do you need to ask?
404
00:28:41,154 --> 00:28:47,194
God gives us luck to meet him!
He is our benefactor
405
00:28:48,395 --> 00:28:50,864
you must think that I am naive
406
00:28:51,765 --> 00:28:55,402
But I think
there must be nice guys in the court
407
00:28:57,571 --> 00:29:00,541
There are many nice guys
in this world too
408
00:29:01,441 --> 00:29:02,843
I am sure you
409
00:29:03,076 --> 00:29:04,478
you three are nice too
410
00:29:07,047 --> 00:29:10,150
Trust me! This is a fair world
411
00:29:10,417 --> 00:29:12,286
Nice guys will be rewarded
412
00:29:13,187 --> 00:29:14,855
I hope you will turn over a new leaf
413
00:29:15,255 --> 00:29:16,723
and, don't give up
414
00:29:17,090 --> 00:29:19,526
Maybe, you will become well-off one day
415
00:29:35,609 --> 00:29:36,944
Why are you here?
416
00:29:37,344 --> 00:29:38,645
I come back for you
417
00:29:38,779 --> 00:29:39,680
Why?
418
00:29:40,247 --> 00:29:41,782
Life is un-predictable
419
00:29:42,416 --> 00:29:44,017
What is impossible to happen
420
00:29:44,218 --> 00:29:45,919
will happen
421
00:30:34,568 --> 00:30:35,702
No...
422
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Why?
423
00:30:40,841 --> 00:30:42,176
Because I am Man-cheong's fiancee
424
00:30:42,709 --> 00:30:44,578
But I know you don't love him
425
00:30:47,147 --> 00:30:48,649
I don't think you would fall for me
426
00:30:49,449 --> 00:30:52,953
I can't explain the feeling of love
427
00:30:53,453 --> 00:30:55,022
But I know whether it's true or not
428
00:30:55,455 --> 00:30:58,892
When it comes, I won't give it up easily
429
00:30:59,159 --> 00:31:00,527
I hope you would think the same thing
as I do
430
00:31:02,729 --> 00:31:04,765
No, I don't know how to face it
431
00:31:04,898 --> 00:31:06,466
You need not be responsible for anyone
432
00:31:06,600 --> 00:31:07,634
Except for yourself
433
00:31:09,403 --> 00:31:12,673
I swore that
I would devote my virginity...
434
00:31:12,806 --> 00:31:17,044
to the one I love on our wedding day
435
00:31:24,718 --> 00:31:25,752
Lotus
436
00:31:27,221 --> 00:31:30,824
I am your perfect match
437
00:31:31,625 --> 00:31:32,860
I will come back
438
00:31:34,194 --> 00:31:35,329
wait for me
439
00:31:48,342 --> 00:31:51,845
You notorious and cold-blooded slut,
listen!
440
00:31:51,979 --> 00:31:55,449
You have to pay for the life
you've taken
441
00:31:55,749 --> 00:31:59,086
Your heartless deed arouse
the anger of all people
442
00:31:59,219 --> 00:32:03,390
We can't settle people's anger
if you're not killed by this punishment
443
00:32:03,857 --> 00:32:05,859
It's time for the execution
444
00:32:06,226 --> 00:32:08,862
What request do you have? Voice out now
445
00:32:14,968 --> 00:32:16,136
Execution!
446
00:32:17,171 --> 00:32:18,238
Wind up!
447
00:32:44,998 --> 00:32:46,567
Our Budda in heaven
448
00:32:46,700 --> 00:32:48,836
holy is your name...
449
00:32:59,580 --> 00:33:01,114
Our Budda in heaven
450
00:33:01,248 --> 00:33:03,450
holy is your name...
451
00:33:08,655 --> 00:33:09,990
Brother Ma! My buddy!
452
00:33:12,392 --> 00:33:14,628
Brother Wong Man-cheong
453
00:33:14,895 --> 00:33:16,830
Buddy, I'm worried sick of you
454
00:33:17,164 --> 00:33:19,199
The officer said you did a good job
to uproot the bandits
455
00:33:19,333 --> 00:33:22,236
And you're promoted to be the governor
You're hot shot now
456
00:33:22,369 --> 00:33:23,170
Is that right?
457
00:33:23,570 --> 00:33:25,806
Thanks for the luck you've brought me
458
00:33:26,440 --> 00:33:28,408
We haven't met for half year,
how are you doing?
459
00:33:28,542 --> 00:33:31,044
We are fine!
460
00:33:35,949 --> 00:33:37,818
My dear sister-in-laws, how are you?
461
00:33:37,951 --> 00:33:40,220
We are fine, thanks
462
00:33:41,088 --> 00:33:43,390
Man-cheong and I haven't married yet
463
00:33:43,924 --> 00:33:44,958
Man-cheong
464
00:33:47,728 --> 00:33:50,664
You haven't married her yet?
465
00:33:50,797 --> 00:33:52,633
This is not fair
466
00:33:53,200 --> 00:33:54,401
You've promised
467
00:33:55,836 --> 00:33:56,703
I will try my best
468
00:33:56,837 --> 00:33:58,071
Sure you have to
469
00:33:58,939 --> 00:34:00,874
Well
470
00:34:01,008 --> 00:34:01,875
I think you must be tired
471
00:34:02,009 --> 00:34:04,678
Please take a bath first,
then come back here for the celebration
472
00:34:04,811 --> 00:34:07,915
Let's celebrate the reunion!
473
00:34:08,048 --> 00:34:08,715
Sure!
474
00:34:08,849 --> 00:34:09,816
Let's get ourselves drunk
for this joyful night
475
00:34:14,321 --> 00:34:15,756
For our reunion!
476
00:34:15,989 --> 00:34:17,691
Cheers...
477
00:34:21,495 --> 00:34:24,598
Sis, what's wrong with you?
478
00:34:24,731 --> 00:34:26,133
Drink with Ma, come on
479
00:34:28,402 --> 00:34:30,804
Lotus, toast to Brother Ma, come on
480
00:34:33,574 --> 00:34:34,541
Wait
481
00:34:35,342 --> 00:34:36,243
I have something...
482
00:34:36,376 --> 00:34:37,444
to talk to Man-cheong
483
00:34:40,047 --> 00:34:41,315
Brother Ma, what's the matter?
484
00:34:42,149 --> 00:34:46,787
Half a year ago, after our farewell,
one thing happened
485
00:34:50,357 --> 00:34:52,626
I returned tothe river side
486
00:34:56,530 --> 00:34:58,198
At that moment, I remembered one thing
487
00:35:05,873 --> 00:35:08,642
That is...
I had a great dinner at your home
488
00:35:08,775 --> 00:35:10,143
So I asked
my chef to make the same dishes
489
00:35:10,277 --> 00:35:12,746
and arranged them at the same positions
just like that special night
490
00:35:17,484 --> 00:35:19,753
Pal, you are an affectionate friend!
491
00:35:19,887 --> 00:35:21,221
Thank you!
492
00:35:24,591 --> 00:35:26,760
Buddies, don't forget about me! Cheers!
493
00:35:27,594 --> 00:35:29,329
Sit down first, take it easy
494
00:35:30,397 --> 00:35:32,032
You're not a good drinker
495
00:35:32,165 --> 00:35:34,501
Eat something!
So I won't send you home early
496
00:35:35,402 --> 00:35:37,271
Come on!
497
00:35:37,638 --> 00:35:40,607
Hubby, don't drink too much,
mind your health
498
00:35:40,741 --> 00:35:42,676
Who do you think you're talking to?
499
00:35:43,443 --> 00:35:45,045
How can you compare Man-cheong with me?
500
00:35:47,214 --> 00:35:49,183
I haven't sent you
one single letter the past half a year
501
00:35:49,316 --> 00:35:52,519
You must have worried so much about me
502
00:35:52,853 --> 00:35:54,288
Please accept my apology
503
00:35:54,755 --> 00:35:56,823
Here's a toast to you
504
00:35:59,860 --> 00:36:01,662
Buddy, we know you are a busy man
505
00:36:01,795 --> 00:36:03,630
We won't blame you
506
00:36:04,598 --> 00:36:06,099
May I be frank
507
00:36:06,733 --> 00:36:07,701
Now that we're here
508
00:36:07,835 --> 00:36:10,103
can our future count on you?
509
00:36:10,437 --> 00:36:12,239
I have already had some arrangement
510
00:36:12,506 --> 00:36:14,241
May I tell you later?
511
00:36:15,008 --> 00:36:17,444
Since we are going to enjoy this night,
let's enjoy!
512
00:36:17,845 --> 00:36:20,347
Come on! Cheers!
513
00:36:23,584 --> 00:36:26,687
Buddies,
I've arranged some rooms for you
514
00:36:27,387 --> 00:36:30,357
You can stay as long as you like
515
00:36:30,490 --> 00:36:31,692
Just take this as your home
516
00:36:31,959 --> 00:36:33,927
Brother Ma,
will it bring any inconvenience?
517
00:36:34,061 --> 00:36:36,396
We are below the salt
518
00:36:36,530 --> 00:36:38,532
and you're high above
519
00:36:38,665 --> 00:36:41,068
will that cause any gossip?
520
00:36:41,201 --> 00:36:43,337
Remember, this is the governor's house
521
00:36:43,470 --> 00:36:46,707
I am in charge of this place
522
00:36:47,274 --> 00:36:52,412
By the way,
you'll work for the government soon
523
00:36:52,546 --> 00:36:55,048
In and out of the governor's house
is a must
524
00:36:55,382 --> 00:36:56,917
Who dares to speak behind our back?
525
00:36:57,217 --> 00:37:01,154
So, you mean hubby and Man-cheong
will become officers soon?
526
00:37:01,288 --> 00:37:02,222
That's right
527
00:37:02,589 --> 00:37:06,093
It's great!
I don't have to attend housework anymore
528
00:37:11,865 --> 00:37:14,168
Madame, why do you stay up late?
Have some tea?
529
00:37:14,735 --> 00:37:15,736
Good night
530
00:37:19,339 --> 00:37:21,542
Where have
my brother and Man-cheong gone?
531
00:37:21,675 --> 00:37:22,976
They are staying with the governor
532
00:37:23,110 --> 00:37:24,211
they won't come back early
533
00:37:24,344 --> 00:37:26,180
You'd better take a rest
534
00:37:26,480 --> 00:37:29,183
What are they doing?
535
00:37:30,317 --> 00:37:33,253
They are questioning some prisoners
inside the detention cell
536
00:37:47,167 --> 00:37:48,969
The man is called Sau-fu,
the woman is named Diu-fung
537
00:37:49,102 --> 00:37:50,304
They are bandits of the Black Wind Gang
538
00:37:50,437 --> 00:37:51,238
When they were arrested
539
00:37:51,371 --> 00:37:54,274
we found maps of several
senior official's houses
540
00:37:54,641 --> 00:37:56,743
I believe that they were sent as spies
541
00:37:57,044 --> 00:37:59,379
They planned to kidnap some
senior officials to blackmail the court
542
00:37:59,513 --> 00:38:02,182
Sau-fu, are you ready to confess?
543
00:38:03,317 --> 00:38:04,384
How many people in your gang?
544
00:38:04,518 --> 00:38:04,818
Bastard!
545
00:38:04,952 --> 00:38:06,086
Do you have fire-arms? Speak up
546
00:38:06,220 --> 00:38:07,120
I don't know
547
00:38:10,190 --> 00:38:11,758
Take the woman up, it's time for torture
548
00:38:11,892 --> 00:38:12,759
Yes
549
00:38:14,061 --> 00:38:17,865
No! Let her go!
550
00:38:18,232 --> 00:38:21,268
You bastards! Let go of her!
551
00:38:21,435 --> 00:38:22,369
No!
552
00:38:23,770 --> 00:38:26,373
Let go of her! No!
553
00:38:29,209 --> 00:38:30,978
Don't!
554
00:38:31,445 --> 00:38:32,412
Rise her up
555
00:38:32,546 --> 00:38:34,081
Put her down!
556
00:38:40,654 --> 00:38:42,856
This is the end of a bandit's story
557
00:38:43,690 --> 00:38:44,725
Sau-fu, listen carefully!
558
00:38:44,858 --> 00:38:46,193
If you don't want your wife to suffer
559
00:38:46,326 --> 00:38:47,995
better co-operate with me
560
00:38:48,161 --> 00:38:49,730
Shut up! I'd rather die!
561
00:38:49,863 --> 00:38:51,298
I will never betray our brothers
562
00:38:51,431 --> 00:38:54,001
But you will die If we don't tell them
563
00:38:55,035 --> 00:38:57,004
Even we confess,
do you think they will let us go?
564
00:38:57,137 --> 00:38:58,305
We will die no matter what!
565
00:39:00,274 --> 00:39:01,608
No...
566
00:39:04,444 --> 00:39:05,546
No!
567
00:39:05,679 --> 00:39:07,314
Speak up, who are you going to kidnap?
568
00:39:07,681 --> 00:39:09,249
Don't tell them! Don't!
569
00:39:09,783 --> 00:39:11,151
No!
570
00:39:20,260 --> 00:39:21,428
Honey!
571
00:39:22,496 --> 00:39:24,064
Honey!
572
00:39:25,966 --> 00:39:27,267
Honey!
573
00:39:31,071 --> 00:39:33,307
Ma Sun-yee,
you will pay for your evil deed!
574
00:39:33,440 --> 00:39:36,443
I won't let you go! I wanna kill you!
575
00:39:36,677 --> 00:39:38,545
I want your family to end with blood!
576
00:39:40,848 --> 00:39:43,150
May God condamn you!
577
00:39:44,151 --> 00:39:45,319
Shut up!
578
00:39:45,485 --> 00:39:47,888
You want to be a hero? Not that easy!
579
00:39:48,121 --> 00:39:50,524
Take the woman's body to feed the dogs
580
00:39:50,757 --> 00:39:52,492
And for this guy, cut his tongue and
serve him hot wax
581
00:39:52,626 --> 00:39:53,427
Yes, sir
582
00:40:30,397 --> 00:40:32,366
Do you think I am cruel?
583
00:40:34,101 --> 00:40:35,502
Not exactly
584
00:40:35,903 --> 00:40:37,404
In such rough time
585
00:40:37,538 --> 00:40:40,174
I am sure you have your reason
to step up measures
586
00:40:40,307 --> 00:40:41,775
You are absolutely right
587
00:40:41,909 --> 00:40:43,177
Thieves and soldiers are forever enemies
588
00:40:43,310 --> 00:40:45,946
I am paid by the government
589
00:40:46,079 --> 00:40:48,081
I should get rid of the bandits
590
00:40:49,983 --> 00:40:51,185
Do you think I am right?
591
00:40:51,518 --> 00:40:53,921
Yes, you are right...
592
00:40:54,054 --> 00:40:56,623
From now on, we should be hand in hand
593
00:40:56,757 --> 00:41:00,861
to gether our strength and proof that...
594
00:41:00,994 --> 00:41:03,931
we work for the people and
serve the govemment whole heartedly
595
00:41:04,765 --> 00:41:06,366
Thank you, Ma
596
00:41:06,500 --> 00:41:07,067
Thank you!
597
00:41:07,201 --> 00:41:08,702
We won't let you down!
598
00:41:10,771 --> 00:41:12,172
But, there is one more thing
599
00:41:13,073 --> 00:41:14,274
What?
600
00:41:15,275 --> 00:41:17,544
The bandits of the Black Wind Gang
601
00:41:17,678 --> 00:41:20,013
are not well organized
602
00:41:20,614 --> 00:41:24,718
I want you to head
a troop of commandos...
603
00:41:24,852 --> 00:41:25,953
for a sudden raid
604
00:41:26,753 --> 00:41:30,991
This is a good chance for you two!
605
00:41:31,124 --> 00:41:32,759
Yes, yes!
606
00:41:32,893 --> 00:41:33,927
What do you think?
607
00:41:34,061 --> 00:41:35,662
Good!
608
00:41:36,997 --> 00:41:38,198
Hung Sum has a habit
609
00:41:38,332 --> 00:41:41,268
He takes shower in the stream
before dark everyday
610
00:41:41,969 --> 00:41:44,471
I want you to take him alive
611
00:41:44,605 --> 00:41:47,341
This is your mission, understand?
612
00:42:03,123 --> 00:42:05,158
Man-cheong, listen
613
00:42:05,459 --> 00:42:07,327
Take some soldiers to search around
614
00:42:07,461 --> 00:42:08,161
I will stay here for an ambush
615
00:42:08,295 --> 00:42:09,363
Once you see Hung Sum
616
00:42:09,496 --> 00:42:10,564
give me a signal
617
00:42:10,697 --> 00:42:11,798
Do you get me?
618
00:42:14,268 --> 00:42:16,537
Go!
619
00:42:19,072 --> 00:42:20,741
Follow me
620
00:42:47,067 --> 00:42:47,601
What's the matter?
621
00:42:47,734 --> 00:42:49,069
It's a signal for help
622
00:42:51,405 --> 00:42:52,239
Follow me
623
00:43:36,216 --> 00:43:37,084
Sir
624
00:43:40,888 --> 00:43:42,523
Wong & Cheung are in trouble
625
00:43:43,257 --> 00:43:44,791
should we send someone to help?
626
00:43:45,225 --> 00:43:47,961
I'll make the decision,
I don't need your advice
627
00:43:48,829 --> 00:43:49,429
Get out
628
00:43:49,563 --> 00:43:50,330
Yes
629
00:43:57,371 --> 00:43:58,405
Brother Ma
630
00:44:03,677 --> 00:44:05,379
It's late, why don't you sleep?
631
00:44:05,512 --> 00:44:06,980
I would like to ask about
632
00:44:07,114 --> 00:44:09,283
my brother and Man-cheong
633
00:44:09,983 --> 00:44:11,685
Something critlcal has happened
634
00:44:11,818 --> 00:44:14,254
New arrangement is necessary
before action is taken
635
00:44:14,388 --> 00:44:17,357
But don't worry, it would be alright
636
00:44:18,125 --> 00:44:19,526
Brother Ma
637
00:44:23,197 --> 00:44:25,299
May I ask you something?
638
00:44:26,800 --> 00:44:27,935
Go ahead
639
00:44:37,411 --> 00:44:38,712
I know what your question is
640
00:44:39,246 --> 00:44:40,514
Half a year ago...
641
00:44:40,714 --> 00:44:42,783
I was rude and impulsive
at the riverside
642
00:44:43,450 --> 00:44:45,319
I have regretted ever since
643
00:44:45,719 --> 00:44:47,154
I'm ashamed of myself
644
00:44:47,721 --> 00:44:49,122
I keep telling myself
645
00:44:49,857 --> 00:44:51,892
that it's not a sin to love someone
646
00:44:52,759 --> 00:44:54,228
The point is
647
00:44:54,561 --> 00:44:56,697
they are my sworn brothers
648
00:44:56,964 --> 00:44:58,565
How can I do such thing?
649
00:45:00,834 --> 00:45:02,102
No matter what
650
00:45:02,703 --> 00:45:06,273
they are my brothers and
I'll treat you as my sister
651
00:45:32,099 --> 00:45:34,535
Governor, here you are
652
00:45:34,968 --> 00:45:36,937
Do you want to tickle me or hurt me?
653
00:45:37,070 --> 00:45:39,239
Or, both?
654
00:45:45,546 --> 00:45:49,983
Governor, why don't you say a word?
655
00:45:56,390 --> 00:45:58,659
It hurts!
656
00:46:03,797 --> 00:46:06,567
You bitch! You are slut!
657
00:46:07,734 --> 00:46:09,336
I am your husband's sworn brother!
658
00:46:09,469 --> 00:46:11,371
How dare you seduce me?
659
00:46:11,505 --> 00:46:15,576
Yes, I am the most bitchy woman
in the worid
660
00:46:15,709 --> 00:46:17,811
So what?
661
00:46:17,945 --> 00:46:20,347
Come on, scold me! Screw me!
662
00:46:20,480 --> 00:46:22,549
I don't mind being punished
663
00:46:29,189 --> 00:46:30,991
It's great!
664
00:46:32,025 --> 00:46:33,760
Hit my back!
665
00:46:50,978 --> 00:46:52,379
You have soft bones
666
00:47:06,894 --> 00:47:09,229
Don't move, I want you not to move
667
00:47:11,231 --> 00:47:14,768
No, I am tired
668
00:47:14,902 --> 00:47:16,036
Don't move
669
00:47:17,704 --> 00:47:19,907
What's wrong? Why can't I move
670
00:47:20,107 --> 00:47:22,709
Save me!
671
00:47:33,187 --> 00:47:34,188
Get in bed
672
00:48:01,481 --> 00:48:03,150
Hurry up!
673
00:48:07,387 --> 00:48:11,091
What's the matter? Not again!
674
00:48:12,893 --> 00:48:16,163
Why do you cover me? What's that for?
675
00:48:16,296 --> 00:48:18,365
Take it away
676
00:48:18,665 --> 00:48:19,433
What's the matter?
677
00:48:21,902 --> 00:48:22,769
No!
678
00:48:52,966 --> 00:48:58,172
Hardert It's so nice, I love it
679
00:48:58,305 --> 00:49:00,908
Don't stop! Go ahead
680
00:49:01,775 --> 00:49:03,877
Bite...
681
00:49:23,430 --> 00:49:25,399
Is your game started?
682
00:49:28,001 --> 00:49:32,806
Come on! I want it
683
00:49:35,642 --> 00:49:37,444
Are you teaching me how to write?
684
00:49:37,978 --> 00:49:39,513
Wet it
685
00:50:32,566 --> 00:50:33,934
I feel so comfortable!
686
00:50:50,884 --> 00:50:52,252
It's itchy!
687
00:51:09,002 --> 00:51:11,171
I want it! Hurry up!
688
00:51:12,039 --> 00:51:14,641
Give it to me...
689
00:51:21,348 --> 00:51:22,950
Lower...
690
00:51:33,594 --> 00:51:38,298
Come on! I want it
691
00:51:49,309 --> 00:51:51,245
What are you doing? You've got it wrong
692
00:54:19,226 --> 00:54:20,260
No!
693
00:54:20,961 --> 00:54:23,764
Mom!
694
00:54:24,398 --> 00:54:25,732
No!
695
00:54:26,066 --> 00:54:27,668
Dad!
696
00:54:43,016 --> 00:54:44,084
Beat him...
697
00:54:46,653 --> 00:54:47,654
Harder!
698
00:55:08,842 --> 00:55:10,277
Stop!
699
00:55:13,680 --> 00:55:16,316
Beat him!
700
00:55:31,164 --> 00:55:34,134
Bastard!
701
00:55:39,740 --> 00:55:40,974
Bastard!
702
00:55:41,108 --> 00:55:42,809
I ask again
703
00:55:43,577 --> 00:55:45,846
where is the arsenal?
704
00:55:47,214 --> 00:55:51,251
I am Cheung Man-cheong,
I am sent by the governor...
705
00:55:51,385 --> 00:55:53,720
to arrest you, bastard
706
00:55:57,891 --> 00:56:02,162
You are really tough!
707
00:56:03,297 --> 00:56:05,933
I love tough guys
708
00:56:06,233 --> 00:56:08,702
Come out! Serve him well
709
00:56:09,002 --> 00:56:10,170
Yes
710
00:56:15,242 --> 00:56:16,710
Listen
711
00:56:16,844 --> 00:56:18,345
if you can't make him turn on
712
00:56:18,478 --> 00:56:20,848
I will let my buddies rape you
713
00:56:35,295 --> 00:56:36,396
Bastard!
714
00:56:41,401 --> 00:56:43,136
You beast!
715
00:56:59,486 --> 00:57:01,488
Take me some wine!
716
00:57:03,257 --> 00:57:04,992
Put it down
717
00:57:15,169 --> 00:57:17,704
Enough, get out
718
00:57:27,948 --> 00:57:29,449
Are you telling or not?
719
00:57:29,583 --> 00:57:31,451
I am Cheung Man-cheong
720
00:57:31,919 --> 00:57:37,524
I am sent by the governor to arrest you!
721
00:57:58,579 --> 00:58:00,581
Do you know what my favourite food is?
722
00:58:01,348 --> 00:58:04,751
The heart of you soldiers
723
00:58:07,221 --> 00:58:09,756
No...
724
00:58:11,892 --> 00:58:13,160
Come on!
725
00:58:14,194 --> 00:58:15,762
Take it here
726
00:58:18,398 --> 00:58:20,334
No
727
00:58:45,559 --> 00:58:46,927
Bring me some wine
728
00:58:47,461 --> 00:58:48,695
Hurry up!
729
00:59:12,252 --> 00:59:16,857
The soldier's heart is most nutritious
730
00:59:16,990 --> 00:59:18,125
Don't kill me...
731
00:59:54,394 --> 00:59:56,530
Don't kill me...
732
01:00:07,674 --> 01:00:10,110
Bastard, I added ether into your wine
733
01:00:10,244 --> 01:00:11,478
You are feeling dizzy now, aren't you?
734
01:00:14,481 --> 01:00:15,983
Take him away! Yes
735
01:00:21,455 --> 01:00:23,023
Man-cheong I said nothing
736
01:00:23,156 --> 01:00:24,858
I am sorry, I came late
737
01:00:24,992 --> 01:00:25,959
I am sorry
738
01:00:26,093 --> 01:00:28,862
It hurts Hang on...
739
01:00:31,031 --> 01:00:32,399
Hang on!
740
01:00:58,659 --> 01:01:00,360
Make sure you keep her alive
741
01:01:00,894 --> 01:01:03,564
If she dies before 1000 cuts
742
01:01:04,364 --> 01:01:07,301
we will be punished
743
01:01:07,701 --> 01:01:09,770
Don't worry, she can make it
744
01:01:09,903 --> 01:01:11,605
Just don't cut too deep and
aviod the blood vessels
745
01:01:11,738 --> 01:01:12,973
She won't die
746
01:02:22,676 --> 01:02:23,977
Man-cheong, how are you?
747
01:02:24,211 --> 01:02:25,946
I am fine
748
01:03:02,683 --> 01:03:04,551
I can make it
749
01:03:06,486 --> 01:03:08,622
I can make it...
750
01:03:15,963 --> 01:03:19,566
Man-cheong, don't scare me, what's wrong
751
01:03:32,946 --> 01:03:38,785
Honey, it hurts, I don't want to live
752
01:03:39,686 --> 01:03:42,890
What's happened? Tell me
753
01:04:37,211 --> 01:04:38,846
Honey, you've bathed
754
01:04:41,882 --> 01:04:44,885
Here I come!
755
01:04:47,387 --> 01:04:51,458
It's always nice to make love
after a bath
756
01:04:51,592 --> 01:04:52,793
Don't touch me
757
01:04:52,926 --> 01:04:55,095
Come on, we haven't made love
for a long time
758
01:04:57,764 --> 01:04:58,365
Stop it!
759
01:04:58,498 --> 01:05:00,601
Undress now! Come on...
760
01:05:01,335 --> 01:05:03,036
Stop bothering me! I am tired
761
01:05:03,170 --> 01:05:04,338
What are you doing?
762
01:05:06,106 --> 01:05:07,341
I am on the rag
763
01:05:07,774 --> 01:05:09,009
On the rag?
764
01:05:10,043 --> 01:05:12,713
Do you have any fever
765
01:05:13,614 --> 01:05:14,681
any headache? Are you alright?
766
01:05:20,587 --> 01:05:21,788
Just on the rag
767
01:05:21,922 --> 01:05:23,056
so what?
768
01:05:23,190 --> 01:05:24,958
This is not our first time to make love
on your rag
769
01:05:25,092 --> 01:05:26,560
Come on!
770
01:05:27,261 --> 01:05:28,996
Leave me alone!
771
01:05:29,129 --> 01:05:30,430
Honey, stop...
772
01:05:43,410 --> 01:05:46,914
What's wrong with it? Tell me
773
01:05:50,851 --> 01:05:52,085
From bumping...
774
01:05:53,287 --> 01:05:54,955
Bumping?
775
01:05:56,190 --> 01:05:57,357
You bitch!
776
01:05:59,326 --> 01:06:00,494
What are you doing?
777
01:06:00,627 --> 01:06:01,762
I'll show you!
778
01:06:06,567 --> 01:06:08,969
You know
how to get hurt from bumping now?
779
01:06:09,369 --> 01:06:12,206
Tell me, who is the adulterer?
780
01:06:13,907 --> 01:06:14,975
Speak up!
781
01:06:15,876 --> 01:06:19,980
Beat me! Beat me to death, come on
782
01:06:21,048 --> 01:06:22,583
Just beat me to death!
783
01:06:30,123 --> 01:06:32,459
She knows only too well that
I won't kill her
784
01:06:32,593 --> 01:06:34,328
I had to know who the adulterer is
785
01:06:35,062 --> 01:06:37,798
I beg your help
786
01:06:37,931 --> 01:06:40,033
Calm down, don't lose your temper
787
01:06:40,234 --> 01:06:41,602
I know who the adulterer is
788
01:06:41,735 --> 01:06:44,071
Tell me, Tell me please
789
01:06:44,304 --> 01:06:45,105
Who is he?
790
01:06:45,239 --> 01:06:46,473
In this town
791
01:06:46,607 --> 01:06:49,142
only those covered by the court
have guts to mess around
792
01:06:49,276 --> 01:06:50,711
And I know only one person who dares
793
01:06:50,844 --> 01:06:52,646
Who is he? Tell me
794
01:06:55,349 --> 01:06:58,085
He always flirts around with women
at the temple
795
01:06:58,485 --> 01:07:00,754
He is Chu,
the thirteen son of Officer Chu
796
01:07:03,991 --> 01:07:06,026
If you don't understand, come back to me
797
01:07:06,193 --> 01:07:06,960
Thank you
798
01:07:07,094 --> 01:07:08,862
It's my pleasure, you're welcome
799
01:07:14,001 --> 01:07:15,202
You scum!
800
01:07:19,606 --> 01:07:20,741
Why do you beat me?
801
01:07:26,313 --> 01:07:27,114
Stop...
802
01:07:27,247 --> 01:07:28,282
None of your business!
803
01:07:30,117 --> 01:07:30,884
Go to hell
804
01:07:31,585 --> 01:07:33,554
Help! Master Chu is being attacked
805
01:07:33,687 --> 01:07:36,356
Help! Go and stop them!
806
01:07:37,057 --> 01:07:38,192
How dare you seduce my sister-in-law?
807
01:07:39,259 --> 01:07:39,660
Go to hell!
808
01:07:39,793 --> 01:07:40,761
Stop!
809
01:07:45,999 --> 01:07:47,134
Why do it?
810
01:07:47,434 --> 01:07:48,902
Why? He knows only too well!
811
01:07:49,036 --> 01:07:50,237
He seduced my wife
812
01:07:50,370 --> 01:07:51,939
Master Chu, how are you?
813
01:07:52,072 --> 01:07:54,775
He is a volunteer here,
he helps the monks to translate sutra
814
01:07:54,908 --> 01:07:56,543
and helps others to explain oracles,
he seduced no one
815
01:07:56,677 --> 01:07:59,012
He is a decent guy, a kind-hearted guy!
816
01:07:59,146 --> 01:08:00,681
No way he'd do such a thing!
817
01:08:00,814 --> 01:08:02,816
Shut up! Take them to the court now
818
01:08:03,016 --> 01:08:03,784
Master Chu...
819
01:08:03,917 --> 01:08:08,255
Oh no! He's dead
820
01:08:08,589 --> 01:08:09,690
He's dead!
821
01:08:10,924 --> 01:08:13,594
He was always weak, he had asthma
822
01:08:13,727 --> 01:08:14,761
What!
823
01:08:15,128 --> 01:08:16,630
No way!
824
01:08:17,431 --> 01:08:18,932
Listen, take them to the court
825
01:08:19,066 --> 01:08:21,034
It's ridiculous! He's faking!
826
01:08:21,168 --> 01:08:22,236
Go
827
01:08:50,497 --> 01:08:51,398
Brothers
828
01:08:55,169 --> 01:08:58,172
It's my fault
to have caused you on exile
829
01:08:58,672 --> 01:09:01,441
Be frank to us,
did we kill an innocent guy?
830
01:09:02,476 --> 01:09:03,610
No, he just pretended
831
01:09:03,744 --> 01:09:05,245
to be a gentleman
832
01:09:05,379 --> 01:09:07,381
He was covered by his father
833
01:09:07,514 --> 01:09:10,417
He's the adulterer, it's a fact
834
01:09:10,551 --> 01:09:12,219
Why don' you believe me?
835
01:09:13,587 --> 01:09:15,022
If I knew he had asthma
836
01:09:15,155 --> 01:09:17,391
I wouldn't have let you do it
837
01:09:18,091 --> 01:09:21,728
It's my fault, I wronged you!
838
01:09:23,764 --> 01:09:27,634
Brother, I've only myself to blame!
839
01:09:27,935 --> 01:09:30,938
I'll never forgive myself
to have dragged Man-cheong into it
840
01:09:31,104 --> 01:09:33,173
I deserve to death!
841
01:09:33,307 --> 01:09:35,375
Brother Wong, come on
842
01:09:36,009 --> 01:09:38,812
Although we are exiled
843
01:09:38,946 --> 01:09:40,814
we can start our lives all over again
844
01:09:40,948 --> 01:09:42,416
There has got to be a place somewhere
845
01:09:42,549 --> 01:09:45,452
Man-cheong is right, don't give up
846
01:09:47,421 --> 01:09:49,690
Take this money, find a safe place
847
01:09:49,823 --> 01:09:52,159
Settle down, and...
848
01:09:52,292 --> 01:09:55,062
Don't let others know who you are
849
01:09:56,230 --> 01:09:59,433
Brother Ma,
please take care of my wife Lotus
850
01:09:59,566 --> 01:10:02,803
Don't worry, I will take care of her
851
01:10:03,136 --> 01:10:04,771
Settle down and write to me
852
01:10:04,905 --> 01:10:07,774
I will send her to your place myself
853
01:10:08,442 --> 01:10:11,311
We owe you so much, my brother!
854
01:10:11,445 --> 01:10:12,646
Come on!
855
01:10:13,046 --> 01:10:16,116
We will pay you back in our next life
856
01:10:16,283 --> 01:10:19,386
Have you forgotten our oath?
857
01:10:19,520 --> 01:10:24,024
We are brothers,
we will share happiness and miseries
858
01:10:24,157 --> 01:10:25,425
Don't you forget!
859
01:10:28,729 --> 01:10:30,063
Well, go now
860
01:10:30,197 --> 01:10:31,865
This is a busy path,
861
01:10:32,833 --> 01:10:33,367
go
862
01:10:33,500 --> 01:10:34,835
Ma, Let's go
863
01:10:34,968 --> 01:10:37,070
Sure we can find a place to hide out!
864
01:10:43,510 --> 01:10:44,378
Take care
865
01:10:47,047 --> 01:10:48,215
Take good care
866
01:10:53,687 --> 01:10:54,521
Stop!
867
01:10:54,688 --> 01:10:56,256
How dare you?
868
01:10:58,158 --> 01:10:59,927
How dare you take
the lives of the officers!
869
01:11:00,227 --> 01:11:01,195
Damn you!
870
01:11:20,180 --> 01:11:24,751
May I know your names, ill-fated guys?
871
01:11:26,186 --> 01:11:27,521
Cheung Man-cheong
872
01:11:28,822 --> 01:11:30,023
Wong Chung
873
01:11:31,124 --> 01:11:34,862
Do you remember me?
874
01:11:41,835 --> 01:11:43,470
You are Hung Sum, aren't you?
875
01:11:44,771 --> 01:11:49,142
Wong,
it's you who caught me to this cell
876
01:11:50,444 --> 01:11:52,613
Look at
what that bastard has turned me into
877
01:11:52,746 --> 01:11:55,349
He took away my eyes and crippled me
878
01:11:56,817 --> 01:11:58,519
Who is he?
879
01:12:00,020 --> 01:12:04,992
He is your sworn brother Ma Sun-yee
880
01:12:08,161 --> 01:12:08,829
No
881
01:12:08,962 --> 01:12:13,333
I heard that you killed Chu
882
01:12:14,301 --> 01:12:19,540
You stupid moron!
You have fallen into his trap
883
01:12:20,107 --> 01:12:21,408
What did you say?
884
01:12:22,009 --> 01:12:24,678
You don't know that your swom brother...
885
01:12:25,646 --> 01:12:29,650
has been using you and setting you up?
886
01:12:29,883 --> 01:12:33,153
No, you liar!
887
01:12:37,724 --> 01:12:41,161
You stupid morons!
888
01:12:41,361 --> 01:12:45,866
Before my last breath,
I will tell you a story
889
01:12:45,999 --> 01:12:49,269
Two stupid fools were lured
to ambush the bandits
890
01:12:50,037 --> 01:12:52,940
not knowing his wife
became Ma's playmate
891
01:12:53,607 --> 01:12:59,012
They came back alive,
but was lured to kill again
892
01:12:59,546 --> 01:13:02,583
Only that they did not know
the prey was a sick man
893
01:13:03,951 --> 01:13:05,219
No...
894
01:13:10,657 --> 01:13:13,293
You adulterer! Ma Sun-yee
895
01:13:16,997 --> 01:13:17,464
Brother Wong...
896
01:13:17,598 --> 01:13:19,099
I want to kill you!
897
01:13:19,233 --> 01:13:20,067
Brother Wong...
898
01:13:22,102 --> 01:13:24,705
Mi-lan, you bitch
899
01:13:24,838 --> 01:13:26,406
I want to kill you!
900
01:13:26,540 --> 01:13:28,008
Brother Wong, no!
901
01:13:28,141 --> 01:13:29,510
Brother Wong
902
01:13:29,676 --> 01:13:33,380
You will pay for it. You sons of bitches
903
01:13:33,947 --> 01:13:36,583
You will pay for it!
904
01:13:38,886 --> 01:13:41,588
I want to kill you!
905
01:13:51,865 --> 01:13:56,336
No, please let my brother go
906
01:13:57,070 --> 01:13:59,373
I beg you, let my brother go
907
01:13:59,606 --> 01:14:02,609
Brother Wong...
908
01:14:40,781 --> 01:14:43,417
I beg you to let my brother go
909
01:14:45,319 --> 01:14:46,787
I beg you!
910
01:15:12,446 --> 01:15:13,881
Brother Wong
911
01:15:14,147 --> 01:15:17,284
No! No!
912
01:15:18,018 --> 01:15:22,389
Brother Wong!
913
01:15:23,257 --> 01:15:24,992
Brother Wong...
914
01:15:29,429 --> 01:15:31,498
Brother Wong...
915
01:15:42,676 --> 01:15:44,511
Wake up, Brother Wong...
916
01:15:44,912 --> 01:15:47,314
Brother Wong...
917
01:15:51,952 --> 01:15:53,220
How are you?
918
01:15:57,057 --> 01:15:58,325
Brother Wong...
919
01:16:00,994 --> 01:16:02,696
Hang on, Brother Wong
920
01:16:22,783 --> 01:16:24,551
Brother Wong, what's the matter?
921
01:16:28,055 --> 01:16:30,490
No way...
922
01:16:37,564 --> 01:16:40,801
Brother Wong, no! No!
923
01:17:29,449 --> 01:17:31,885
Brother Wong...
924
01:17:41,662 --> 01:17:44,598
Brother Wong...
925
01:17:44,731 --> 01:17:47,067
Brother Wong...
926
01:17:57,945 --> 01:18:01,381
It's a set up...
927
01:18:02,950 --> 01:18:04,551
For the sake of maintaining
928
01:18:04,685 --> 01:18:09,223
the reputation and traditions
of this town
929
01:18:09,723 --> 01:18:14,661
adulterers and sluts
930
01:18:14,928 --> 01:18:19,566
and those who rape and
sexually abuse women
931
01:18:19,900 --> 01:18:22,236
once they are found guilty
932
01:18:22,369 --> 01:18:24,338
will be executed that instance
933
01:18:24,471 --> 01:18:27,374
Those who cover such crimes
will be severely punished
934
01:18:27,508 --> 01:18:31,111
Those who disclose
such crimes will be awarded
935
01:18:31,245 --> 01:18:32,312
No mercy granted
936
01:18:32,446 --> 01:18:33,313
That's an order
937
01:18:33,447 --> 01:18:34,581
Yes sir!
938
01:18:35,048 --> 01:18:38,919
Ma, you bastard,
you will suffer the most cruel death!
939
01:19:13,587 --> 01:19:19,159
Ma Sun-yee's evil deeds
are known to heaven and earth
940
01:19:19,960 --> 01:19:22,095
He will pay for it sooner or later
941
01:19:30,771 --> 01:19:33,574
We should be blamed of trusting
a wrong guy
942
01:19:39,980 --> 01:19:41,014
Lotus
943
01:19:42,683 --> 01:19:47,921
You'd better run! Run as far as you can
944
01:19:49,289 --> 01:19:51,391
Never come back again
945
01:19:53,594 --> 01:19:57,831
Our souls would protect you
946
01:20:14,982 --> 01:20:16,483
Time!
947
01:20:39,239 --> 01:20:40,908
You've finally come
948
01:20:44,011 --> 01:20:45,746
I understand how you feel
949
01:20:46,246 --> 01:20:48,315
Both of us should calm down
after what happened
950
01:20:48,582 --> 01:20:50,417
Will you have hard feelings?
951
01:20:51,351 --> 01:20:52,886
My sworn brothers
952
01:20:53,020 --> 01:20:53,987
committed crimes and lost their lives
953
01:20:54,121 --> 01:20:55,822
I feel so sorry! More than anyone!
954
01:20:55,956 --> 01:20:57,224
More than you still!
955
01:20:57,558 --> 01:20:58,892
No one knows how sad I am
956
01:20:59,026 --> 01:21:00,561
No one can escape
from the crimes one committed
957
01:21:00,694 --> 01:21:02,362
If I could save them,
I would have done it by all means
958
01:21:02,496 --> 01:21:04,264
But I really couldn't help
959
01:21:04,898 --> 01:21:07,701
Mi-lan betrayed your brother,
this is my carelessness for...
960
01:21:07,835 --> 01:21:09,736
I didn't govern her
For that I'll never forgive myself
961
01:21:09,870 --> 01:21:10,437
You are a liar
962
01:21:10,571 --> 01:21:11,538
No, I am not
963
01:21:12,372 --> 01:21:14,575
My sister-in-law was your sex slave
Am I right?
964
01:21:15,075 --> 01:21:15,876
You wanted them to be killed by
965
01:21:16,009 --> 01:21:18,312
bandits in the raid
966
01:21:18,445 --> 01:21:21,982
And you framed them to kill Chu
to get rid of them
967
01:21:22,316 --> 01:21:25,085
They were exiled and you didn't give up
968
01:21:25,652 --> 01:21:27,154
You shed your crocodile tears
to set them free
969
01:21:27,287 --> 01:21:29,089
so that they'd be captured by your men
to put them to death
970
01:21:41,134 --> 01:21:45,038
I know I would never gain my life back
971
01:21:45,606 --> 01:21:47,774
Let bygone be bygone
972
01:21:48,542 --> 01:21:51,712
I don't want to be Lotus,
I want to be a woman you love
973
01:21:51,845 --> 01:21:53,480
Let's start all over again
974
01:21:59,486 --> 01:22:01,188
Can we?
975
01:22:01,355 --> 01:22:03,924
Now that you know what I am
976
01:22:04,358 --> 01:22:04,992
I am no match for you
977
01:22:05,125 --> 01:22:09,096
If only I could be cherished and loved
978
01:22:09,463 --> 01:22:13,600
I would not care less
979
01:22:19,640 --> 01:22:21,508
Are you afraid it's been poisoned?
980
01:24:54,528 --> 01:24:56,096
Be gentle please
981
01:27:42,596 --> 01:27:44,064
Feeling dizzy?
982
01:27:44,398 --> 01:27:46,600
The either wasn't put inside the wine
983
01:27:46,733 --> 01:27:48,435
But on my chest
984
01:27:48,702 --> 01:27:50,337
It's already inside you!
985
01:28:22,236 --> 01:28:24,271
Not only you a liar
65539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.