Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,893 --> 00:00:40,984
Guerre
2
00:02:35,455 --> 00:02:36,496
M., vous voulez des timbres tuberculeux?
- Tuberculeux!
3
00:02:44,035 --> 00:02:48,154
C'est contre les tuberculeux.
- C'est pour le cancer.
4
00:02:48,239 --> 00:02:52,357
Eh bien, vous n'ętes pas des rapides,
les gars de Longeverne.
5
00:02:52,442 --> 00:02:56,562
Il y a ceux de Velrans
qui m'en ont fourgué deux carnets.
6
00:02:56,646 --> 00:03:00,717
Pourquoi que vous achetez aux Velrans
puisque vous ętes de Longeverne?
7
00:03:00,808 --> 00:03:05,921
Parce que les malades, ça n'attend pas.
C'est quelque chose la maladie, tu sais.
8
00:03:06,010 --> 00:03:11,669
Oui, c'est quelque chose. Ah, attention.
Quand on a la santé, ça va bien,
9
00:03:11,753 --> 00:03:16,322
mais quand on l'a plus, la maladie,
c'est quelque chose.
10
00:03:16,415 --> 00:03:20,570
La santé, ça va toujours, mais la maladie,
lŕ alors, c'est quelque chose.
11
00:03:20,952 --> 00:03:24,065
Ça va bien quand on a la santé.
12
00:03:26,071 --> 00:03:30,191
Lequel qu'on attaque?
- Le curé, il ne pourra pas refuser.
13
00:03:30,274 --> 00:03:35,388
Monsieur l'Abbé. Vous voulez-t-y
des timbres? C'est une bonne action.
14
00:03:35,477 --> 00:03:41,301
Oh la vache. Lui aussi, il en a déjŕ!
En plus, il nous a fait rater Nestor.
15
00:03:41,387 --> 00:03:46,169
Courons-y aprčs.
Il monte le raidillon ŕ pied.
16
00:03:56,828 --> 00:04:00,865
Monsieur, Monsieur!
- Ben alors, ça c'est quelque chose.
17
00:04:00,991 --> 00:04:04,814
Me vendre des timbres ŕ moi,
je vous en remontrerai moi.
18
00:04:04,902 --> 00:04:09,436
Bande de salauds de Velrans!
C'est notre facteur.
19
00:04:09,522 --> 00:04:14,388
Vous n'avez pas le droit de lui en vendre.
20
00:04:14,476 --> 00:04:18,546
Un facteur, c'est ŕ l'Etat d'abord.
- Parfaitement, c'est ŕ personne.
21
00:04:18,637 --> 00:04:21,916
Et répčte qu'on est des salauds.
- Salauds!
22
00:04:22,008 --> 00:04:26,128
Chaque Longeverne est une couille molle.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
23
00:04:29,000 --> 00:04:34,280
Et toi, Longeverne, couilles molles.
24
00:04:36,492 --> 00:04:40,647
Les Longevernes sont des couilles molles!
25
00:04:41,820 --> 00:04:44,731
Eh, voilŕ le premier coup qui sonne.
26
00:04:56,386 --> 00:04:59,464
Salut, les Gibus!
27
00:04:59,549 --> 00:05:03,705
C'est les Velrans,
ils nous ont canardés avec des pierres.
28
00:05:03,795 --> 00:05:07,950
Et ils ont fait tomber le facteur.
29
00:05:08,040 --> 00:05:12,194
Ils nous ont traités de noms d'oiseaux!
- Ce n'était pas un nom d'oiseau!
30
00:05:12,243 --> 00:05:16,399
Alors, c'était un nom de quoi?
- On sait pas ce que ça veut dire.
31
00:05:16,572 --> 00:05:20,727
Il n'y a qu'ŕ demander Lebrac!
- Oh oui.
32
00:05:54,572 --> 00:05:57,566
Qu'est-ce que tu veux?
33
00:06:01,688 --> 00:06:04,388
Alors? Qu'est-ce que tu veux?
34
00:06:04,852 --> 00:06:09,171
Monsieur, il y a combien de gros mots
qui commencent par"C"?
35
00:06:09,263 --> 00:06:13,382
Et c'est ŕ moi que tu demandes ça.
Je ne connais pas de gros mots, moi.
36
00:06:13,466 --> 00:06:16,461
Oh, eh dites, hé.
37
00:06:16,630 --> 00:06:20,750
Ce qu'il faut savoir,
c'est si c'est une grosse insulte.
38
00:06:21,208 --> 00:06:25,860
Mais "molle", pourquoi "molles"?
- Pourquoi, comment, on s'en fout!
39
00:06:25,953 --> 00:06:29,066
Il faut savoir si c'est une insulte!
- Eh, les gars!
40
00:06:29,407 --> 00:06:34,687
Męme le maître ne sait pas ce que c'est.
- Idiot. Tu as été lui raconter ça, toi?
41
00:06:34,776 --> 00:06:39,926
Oui, mais je ne le lui ai pas dit en face!
- Pas con, le Tigibus.
42
00:06:45,473 --> 00:06:48,468
Gaston. Viens voir.
43
00:06:50,259 --> 00:06:53,253
Ou est ton pčre?
- Par lŕ.
44
00:06:53,422 --> 00:06:58,287
Tu vas voir ton pčre et tu dis: Papa?
Il te donnera un bonbon pour la peine.
45
00:06:58,374 --> 00:07:02,530
Il faudra que je te l'apporte?
- C'est pas la peine. Tu peux le garder.
46
00:07:07,364 --> 00:07:11,401
Couille molle, couille molle,
couille molle...
47
00:07:14,939 --> 00:07:18,053
Papa, papa!
48
00:07:19,893 --> 00:07:22,886
Allons, silence!
49
00:07:24,470 --> 00:07:29,880
Alors, La Crique, ça vient ces comptes?
- Oui, M., męme que c'est pas compliqué.
50
00:07:32,003 --> 00:07:35,117
Eh, Camus, tu les vois ressortir?
- Non.
51
00:07:39,578 --> 00:07:43,733
Crocoules, Tintin, zéro de vendu.
Camus, un de vendu.
52
00:07:44,240 --> 00:07:48,393
Tiens, ça va dépareiller les comptes.
- Le voilŕ!
53
00:07:57,808 --> 00:08:01,963
Assis, tout le monde! A vos places.
Camus, assis.
54
00:08:12,542 --> 00:08:17,324
Ils vont voir un peu, ce soir,
si on est des couilles molles.
55
00:08:27,233 --> 00:08:31,353
Allez-y, les gars!
56
00:08:31,437 --> 00:08:34,515
Tu as pensé aux craies comme j'ai dit?
- Plein les poches!
57
00:08:34,601 --> 00:08:39,133
Eh, les gars, ben attendez-moi quoi!
- Il a bien fallu que je l'emmčne,
58
00:08:39,220 --> 00:08:45,411
pour qu'on me laisse sortir.
- Tu as l'air fin avec ça, toi, en route!
59
00:08:47,544 --> 00:08:50,906
Allez!
- Pourquoi qu'on ne prend pas le chemin?
60
00:08:50,999 --> 00:08:55,118
C'est plus court.
- On va se déchirer le froc.
61
00:08:55,202 --> 00:08:59,356
Tu marcheras comme tout le monde.
Qu'est-ce qui commande ici, non?
62
00:08:59,489 --> 00:09:03,857
Je n'ai pas dit que je ne venais pas!
Mais c'est vrai, pour avoir des chefs,
63
00:09:03,942 --> 00:09:08,062
on devrait voter.
- Non, mais tu rigoles, dis!
64
00:09:08,146 --> 00:09:12,466
Qui est-ce qui connaît les grades, ici?
- Moi. Y a capitaine, c'est fort.
65
00:09:12,558 --> 00:09:16,712
Je connais un gars qui est adjudant.
Vachement intelligent, il a son certif.
66
00:09:16,928 --> 00:09:21,912
Le plus fort, c'est premičre classe!
Soldat de premičre classe!
67
00:09:22,005 --> 00:09:26,373
Il y a des soldats de deuxičme classe?
68
00:09:26,459 --> 00:09:30,495
Alors quoi, on vote
69
00:09:30,621 --> 00:09:34,740
ou on choisit chacun son grade?
- On choisit.
70
00:09:34,824 --> 00:09:38,943
Je choisis le colonel de deuxičme classe.
Non, le colonel machine ŕ vapeur.
71
00:09:39,028 --> 00:09:43,894
Non, le colonel fourgon ŕ bagages.
- Oh, vous commencez ŕ nous enquiquiner!
72
00:09:43,981 --> 00:09:49,130
Il faut bien qu'on ait des chefs.
73
00:09:49,225 --> 00:09:52,339
Le chef est celui avec le plus grand zizi.
74
00:09:58,007 --> 00:10:02,291
Tu n'as qu'ŕ regarder les chiens,
puis les boucs, puis les renards.
75
00:10:02,335 --> 00:10:05,035
Tout le monde quoi!
76
00:10:17,277 --> 00:10:21,432
Allez, les gars, ôtez vos godillots.
- Qu'est-ce qu'on va leur faire?
77
00:10:21,647 --> 00:10:24,641
Tu le verras bien.
78
00:10:53,736 --> 00:10:57,311
Allez, toi, vas-y, passe en avant!
- Qui? Moi?
79
00:10:57,398 --> 00:11:02,761
Un môme avec une timbale est tout naturel
et il rentrera dans sa cambuse.
80
00:11:02,851 --> 00:11:07,254
Mais qu'est-ce que je vais lui dire, moi?
- Mais rien. Tu n'as qu'ŕ passer.
81
00:11:07,346 --> 00:11:11,465
Tu es Colonel? Alors, tu n'as qu'ŕ obéir.
- Oh ben alors, mon vieux!
82
00:11:11,550 --> 00:11:15,704
Si j'aurais su, j'aurais pas venu.
83
00:11:26,241 --> 00:11:30,278
C'est toi qui fais gueuler les chiens
comme ça!
84
00:11:49,174 --> 00:11:52,287
Mon frangin. Qu'est-ce qu'on va lui faire?
85
00:11:52,629 --> 00:11:56,783
Oh, mon pauvre petit.
Tiens, lŕ, assieds-toi.
86
00:11:57,706 --> 00:12:02,109
Tu as perdu ta langue?
- C'est la commotion.
87
00:12:02,201 --> 00:12:06,320
Tu lui fais de ces peurs aussi.
Il faut tout le temps que tu gueules.
88
00:12:06,404 --> 00:12:10,228
J'ai pas gueulé, j'ai causé.
- Tu aurais mieux fait de te taire.
89
00:12:10,317 --> 00:12:14,436
Ça va pas lui rendre la parole.
- Je te dis que tu l'as commotionné.
90
00:12:14,520 --> 00:12:18,557
Il n'y a qu'ŕ lui donner
une petite goutte.
91
00:12:18,724 --> 00:12:21,838
Couilles molles.
92
00:12:23,510 --> 00:12:27,547
Le calva, ça n'a jamais fait de mal
ŕ personne.
93
00:12:28,422 --> 00:12:32,457
Avec ça, tu vas cavaler comme un lapin,
tu vas voir.
94
00:12:38,036 --> 00:12:41,196
Couilles molles.
95
00:12:44,113 --> 00:12:49,262
C'est chez l'Aztčque des gués, qu'il est.
- Tant pis, on y va.
96
00:12:49,357 --> 00:12:53,760
Allez faire le guet aux quatre coins
et passe-moi la craie.
97
00:12:53,852 --> 00:12:58,006
Reste avec moi, des fois que je fasse
des fautes d'orthographe.
98
00:13:17,741 --> 00:13:20,736
Ça va mieux? Comment te sens-tu?
99
00:13:21,404 --> 00:13:25,145
Qu'est-ce qu'il dit?
100
00:13:25,316 --> 00:13:29,435
Ben, qu'est-ce que tu dis?
- J'ai renversé mon lait.
101
00:13:29,520 --> 00:13:34,669
Oh, c'est son lait qui le tracasse.
- On va lui en redonner, nous, du lait.
102
00:13:34,764 --> 00:13:39,001
On va t'en redonner-nous, du lait.
Henri, prends sa timbale
103
00:13:39,092 --> 00:13:43,247
et va la remplir ŕ l'étable!
- Quoi, je fais mes devoirs.
104
00:13:43,420 --> 00:13:47,907
Je te dis d'aller lui chercher du lait.
- Je n'ai pas de service ŕ lui rendre.
105
00:13:47,999 --> 00:13:52,154
Eh ben, c'est ce qu'on va voir.
- Oh, mon vieux, alors!
106
00:13:53,576 --> 00:13:57,731
Et puis fais encore un peu plus de bruit,
oui!
107
00:13:58,155 --> 00:14:04,061
C'est bon, la goutte!
- Ah, tu ne craches pas dessus, hein?
108
00:14:08,767 --> 00:14:11,467
Non!
109
00:14:17,341 --> 00:14:21,082
Eh, une bagnole!
- Je m'en fous. J'ai fini!
110
00:14:34,946 --> 00:14:39,267
Oui, et puis pour effacer ça,
111
00:14:39,358 --> 00:14:44,222
mon vieux, hein?
- Mon p'tit frangin!
112
00:14:46,225 --> 00:14:50,380
Salut, Messieurs-Dames.
Mon pantalon est décousu,
113
00:14:50,637 --> 00:14:54,709
si ça continue.
- On l'a remis d'aplomb, nous autres.
114
00:14:58,253 --> 00:15:03,403
On verra l'trou.
De mon pantalon qu'est décousu
115
00:15:03,497 --> 00:15:07,653
si ça continue!
- Il est rond comme un boudin.
116
00:15:12,279 --> 00:15:16,434
Mon pantalon qu'est décousu.
117
00:15:47,032 --> 00:15:50,773
Chut!
- La pčche, c'est la pčche...
118
00:16:02,099 --> 00:16:05,212
Tigibus, ton pébroque!
119
00:16:07,093 --> 00:16:09,164
Ben alors, ça vient?
120
00:16:11,671 --> 00:16:14,785
Puis les vers! - C'est assez comme ça?
121
00:16:19,995 --> 00:16:25,061
Oh, on se voit! Les poissons,
ils nous voient comme on est pour de vrai,
122
00:16:25,156 --> 00:16:29,358
ou comme on se voit lŕ-dedans?
- Qu'est-ce que ça peut foutre?
123
00:16:29,443 --> 00:16:35,634
Si ils nous voient comme ça,
ça doit leur flanquer la trouille!
124
00:16:36,809 --> 00:16:40,846
Les Velrans!
- Eh, montrez-vous voir un peu.
125
00:16:40,972 --> 00:16:45,007
Tas de fendus, fainéants, pourris!
126
00:16:45,175 --> 00:16:49,958
Pas besoin de hurler, grande crevure!
- Crevure, toi-męme.
127
00:16:50,211 --> 00:16:54,331
Essaie d'approcher un peu.
- On sent votre pourriture d'ici!
128
00:16:54,415 --> 00:16:58,569
Et ta sour?
- Elle pisse bleu!
129
00:16:58,910 --> 00:17:03,230
Ta maison ou que vous restez
est toute "grevée" d'hypothčques.
130
00:17:03,322 --> 00:17:07,440
Hypothčque toi-męme.
- Alors, c'est aujourd'hui
131
00:17:07,525 --> 00:17:11,645
que vous abordez?
- Vous y croyez vous, au débarquement?
132
00:17:11,729 --> 00:17:15,848
Attendez ŕ demain.
Tas de peigne-culs de Velrans!
133
00:17:15,932 --> 00:17:19,969
Mais oui, on vous foutra la trempe,
les couilles molles de Longeverne.
134
00:17:20,053 --> 00:17:23,130
Tous derričre le pébroque, les gars.
135
00:17:25,338 --> 00:17:29,493
Ça alors, c'est pas régulier.
136
00:17:36,909 --> 00:17:41,028
Barrons-nous, les gars.
C'est le pčre Schaeffer, il est bigleux!
137
00:17:41,112 --> 00:17:46,227
Camus, prends les rames. Tigibus,
planque-toi, Boulot, tu fais quoi?
138
00:18:01,465 --> 00:18:04,164
Chouette.
139
00:18:06,126 --> 00:18:10,530
Tu as trouvé le prix du kilo de pommes?
- Oui, Monsieur. 950.000 francs.
140
00:18:10,621 --> 00:18:13,616
Puis des virgules.
141
00:18:17,072 --> 00:18:20,185
Alors, c'est la guerre!
142
00:18:24,315 --> 00:18:28,469
Alors, c'est la guerre!
- Ce soir ŕ la sabličre!
143
00:18:32,930 --> 00:18:37,084
Ou il va?
- Pourquoi qu'il ne va pas dans ses vécés?
144
00:18:37,174 --> 00:18:40,915
Pas la peine d'en avoir des "exprčs"!
145
00:18:47,663 --> 00:18:50,776
Acul les Velrans!
146
00:19:36,899 --> 00:19:40,640
Dis donc, t'es pas un peu dingue, non?
147
00:19:41,852 --> 00:19:45,888
Mes lunettes, les gars.
Vous n'avez pas vu mes lunettes?
148
00:19:47,762 --> 00:19:53,172
Non, planquez-vous lŕ. Je vais essayer
d'en attraper quelques-uns.
149
00:19:58,750 --> 00:20:04,160
Allez lui barrer le chemin ŕ ce fondu lŕ!
150
00:20:16,147 --> 00:20:19,261
Attention les gars, ça va viendre.
151
00:20:28,841 --> 00:20:32,996
Hourra. On a chopé Migue-la-Lune.
- Hourra!
152
00:20:35,876 --> 00:20:38,988
Tu es cuit, Migue-la-Lune.
- Au poteau, Migue-la-Lune.
153
00:20:40,911 --> 00:20:44,025
Alors, vous torturez les prisonniers?
154
00:20:44,990 --> 00:20:50,399
Et t'as encore rien vu.
Camus, passe ton couteau.
155
00:20:52,439 --> 00:20:56,595
Qu'est-ce que tu vas me faire?
- Allez, reculez vous autres!
156
00:20:57,059 --> 00:21:00,054
Faut que tout le monde voie.
157
00:21:00,515 --> 00:21:04,633
Alors, qu'est-ce qu'on lui coupe?
- Les oreilles! La langue! Le tarin!
158
00:21:04,718 --> 00:21:08,789
Puis le zizi.
- Situ me touches, je le dirai...
159
00:21:08,879 --> 00:21:13,034
au curé! Puis au maire du pays.
- Tu n'auras plus de langue.
160
00:21:13,167 --> 00:21:17,202
Ni de zizi!
- Les gars, on commence par le haut?
161
00:21:17,245 --> 00:21:21,187
Les oreilles d'abord! Tenez-le bien!
162
00:21:21,241 --> 00:21:25,395
Oh non, fais pas ça, Lebrac!
- Trouillard! C'est le dos du couteau!
163
00:21:25,528 --> 00:21:30,180
Tu n'as pas honte?
- Ils sont tous comme ça dans ton bled?
164
00:21:30,273 --> 00:21:34,593
On devrait le foutre dans une grotte
ou qu'on irait péter chacun son tour,
165
00:21:34,643 --> 00:21:37,756
ça ferait une chambre ŕ gaz.
166
00:21:38,305 --> 00:21:41,418
Et maintenant, on passe aux choses.
- Oh, non!
167
00:21:41,552 --> 00:21:45,836
Aux choses sérieuses. Oreilles, tarin
ou ton zizi, j'en ai rien ŕ faire.
168
00:21:45,880 --> 00:21:49,999
Il n'y a qu'une chose qui compte
chez l'homme, c'est l'honneur.
169
00:21:50,042 --> 00:21:56,233
Et dans 5 minutes, tu ne seras pas fier.
- Oh non. Lebrac, ne fais pas ça.
170
00:21:59,157 --> 00:22:02,270
Ou va-t-il chercher tout ça?
171
00:22:35,574 --> 00:22:37,646
Hourra!
172
00:22:38,363 --> 00:22:42,517
Allez, et maintenant,
va voir ton maire et ton curé.
173
00:22:54,012 --> 00:22:57,705
La Victoire en chantant
174
00:22:58,090 --> 00:23:01,914
nous ouvre la barričre
175
00:23:02,003 --> 00:23:05,163
la liberté guide nos pas
176
00:23:05,665 --> 00:23:09,157
et du Nord au Midi,
177
00:23:09,536 --> 00:23:13,312
la trompette guerričre
178
00:23:13,449 --> 00:23:16,609
a sonné l'heure des combats!
179
00:23:19,733 --> 00:23:23,888
Quatričmement ętre inscrit
sur la liste électorale de sa commune.
180
00:23:24,728 --> 00:23:27,722
Eh, Lebrac!
- Quoi?
181
00:23:27,890 --> 00:23:32,010
Les Velrans ont dit qu'ils reviendraient.
- Eh bien, ils prendront une autre trempe.
182
00:23:32,094 --> 00:23:36,213
Préviens les autres.
- Lebrac! Que faut-il
183
00:23:36,298 --> 00:23:39,411
pour ętre électeur?
184
00:23:43,706 --> 00:23:47,742
Je t'ai pourtant prévenu, Lebrac!
Attention aux retenues.
185
00:23:47,910 --> 00:23:52,029
Ce soir ŕ la sabličre.
186
00:23:52,113 --> 00:23:55,227
Ça vient? Que faut-il pour ętre électeur?
187
00:23:59,023 --> 00:24:03,141
Il faut savoir sa géographie.
- Qu'est-ce qu'il y a, Bacaillé?
188
00:24:03,226 --> 00:24:08,801
Ça ne fait pas de mal de la connaître.
Mais ça ne suffit pas pour ętre électeur.
189
00:24:08,887 --> 00:24:12,414
Ah, faut ętre du pays.
- Quel pays?
190
00:24:12,508 --> 00:24:17,289
Faut ętre de la France, lŕ-bas, Monsieur.
- Oui. Bon, situ veux.
191
00:24:17,710 --> 00:24:20,409
Ensuite?
192
00:24:22,412 --> 00:24:26,532
Il ne va pas se faire coincer
un jour de bagarre, non?
193
00:24:26,617 --> 00:24:30,652
Lebrac, toi, tu peux ętre électeur?
- Oh non, Monsieur.
194
00:24:30,737 --> 00:24:33,436
Pourquoi?
195
00:24:35,231 --> 00:24:38,972
Parce que tu n'as pas encore de poils
au cul.
196
00:24:39,227 --> 00:24:43,346
Qu'est-ce que tu dis, La Crique?
- Je dis que... que...
197
00:24:43,431 --> 00:24:47,550
M., c'est parce qu'il est trop jeune.
198
00:24:47,635 --> 00:24:51,754
Grangibus, retenue aprčs quatre heures.
Et Lebrac également. De quoi te męles-tu?
199
00:24:51,838 --> 00:24:56,704
Monsieur, c'est moi qui ai soufflé.
- Eh bien, tu resteras avec eux.
200
00:24:56,791 --> 00:25:01,359
Ha, 3 de moins pour la châtaigne.
Je prendrai le commandement.
201
00:25:01,452 --> 00:25:07,359
Ętre inscrit sur la liste électorale
de sa commune...
202
00:25:11,815 --> 00:25:15,852
Une heure de retard, eh, il faut foncer!
203
00:25:29,255 --> 00:25:34,451
Ben, qu'est-ce que tu fais lŕ, toi?
204
00:25:34,540 --> 00:25:38,695
Oh, mon vieux, si j'aurais su,
j'aurais pas venu.
205
00:25:40,076 --> 00:25:44,195
Ils étaient au moins dix de plus qu'nous.
- Et les autres, ou ils sont?
206
00:25:44,279 --> 00:25:48,434
Ils sont un peu partout.
- Oh, quelle trempe, oh lŕ lŕ!
207
00:25:48,858 --> 00:25:52,219
Ah, vous avez bonne mine!
- Ben, on était moins qu'eux.
208
00:25:52,312 --> 00:25:56,467
On n'est jamais moins qu'un peigne-cul!
209
00:26:04,590 --> 00:26:09,491
On me prend pour une poire? Cueillez-moi!
- Tu seras bien forcé de descendre.
210
00:26:09,584 --> 00:26:13,904
Tôt ou tard, j'aurai envie de pisser,
faudra bien que ça tombe quelque part.
211
00:26:13,996 --> 00:26:16,067
Hé, les gars, alerte. Voilŕ Lebrac.
212
00:26:16,159 --> 00:26:20,314
Greluchet, Pétuchin, empęchez-le
de descendre, les autres avec moi, allez.
213
00:26:35,348 --> 00:26:39,088
Gaffe, Lebrac, ils t'attendent au...
214
00:26:44,587 --> 00:26:46,457
Lebrac.
215
00:26:53,244 --> 00:26:57,529
Vous torturez vraiment les prisonniers?
- Ah, tu voulais me couper le zizi!
216
00:26:57,572 --> 00:27:02,982
Mais je ne vais pas chercher le maire
et le curé. Je me défends tout seul!
217
00:27:07,520 --> 00:27:12,171
Dans 5 minutes, tu ne seras pas fier.
- Pas malin. Vous avez copié sur nous.
218
00:27:33,781 --> 00:27:37,936
Vos gueules! Est-ce que je chiale, moi?
Est-ce que je couine comme un goret?
219
00:27:38,194 --> 00:27:42,313
Tu veux pas qu'on te rende les honneurs?
- Oh, laisse-le, Touegueule.
220
00:27:42,397 --> 00:27:45,510
Dis donc, Longeverne, c'est bien par lŕ?
221
00:28:48,240 --> 00:28:52,311
Tu te rends compte
ŕ quelle heure il rentre, ton môme?
222
00:29:02,599 --> 00:29:06,340
Ah bien, c'est maintenant que tu rentres?
223
00:29:09,008 --> 00:29:12,749
Tu peux pas répondre ŕ ta mčre, dis?
224
00:29:13,004 --> 00:29:16,117
C'est ŕ cette heure-lŕ que je rentre.
225
00:29:22,368 --> 00:29:26,523
Et d'ou que tu viens?
Je te demande d'ou que tu viens?
226
00:29:29,735 --> 00:29:33,771
Boutonne ta veste, puis ta chemise!
227
00:29:34,937 --> 00:29:39,009
T'appelles ça boutonné, toi?
- N'y touche pas, t'abîmes toujours tout
228
00:29:39,100 --> 00:29:43,088
avec tes grosses pattes!
- Eh bien, ça m'est resté dans la main...
229
00:29:43,177 --> 00:29:47,297
L'assiette ce matin et la chaise d'hier...
- Je ne le fais pas exprčs.
230
00:29:47,382 --> 00:29:51,501
Et toujours moi ŕ raccommoder!
- Et puis, vous engueulez pas, quoi!
231
00:29:51,585 --> 00:29:55,905
Il était déchiré avant. Je vous préviens,
j'ai aussi bousillé
232
00:29:55,997 --> 00:29:59,738
mes boutonničres.
- Ses boutonničres?
233
00:30:00,492 --> 00:30:04,612
D'ailleurs, elles servaient plus ŕ rien,
j'ai plus de boutons non plus.
234
00:30:04,696 --> 00:30:09,561
Cré Bon Dieu de Vingt Dieux... Comment
que tu t'es foutu dans un état pareil?
235
00:30:09,649 --> 00:30:12,761
Je ne dirai rien.
- Espčce de tęte de mule, vas-tu parler!
236
00:30:13,186 --> 00:30:17,720
Je sais bien que je mérite une trempe,
alors, vas-y, puis ce sera marre.
237
00:30:17,806 --> 00:30:21,843
Et il le demande, il le demande,
ça alors...
238
00:30:22,093 --> 00:30:26,129
Le tabouret ŕ présent.
239
00:30:26,214 --> 00:30:30,333
La chemise, les boutons, les boutonničres
Et maintenant le tabouret.
240
00:30:30,417 --> 00:30:33,246
Tu nous prends pour qui, hein?
Pour les Crésus?
241
00:30:33,330 --> 00:30:37,615
Espčce de petit salopiaud de brisac.
Je vas te faire passer le goűt du sel.
242
00:30:37,700 --> 00:30:41,737
Non, non, papa.
- Retiens-toi, Eugčne, retiens-toi.
243
00:30:41,821 --> 00:30:45,940
Dis-y seulement qu'on l'enverra ŕ l'école
244
00:30:46,024 --> 00:30:50,807
tout nu demain. Retiens-toi.
C'est quand męme pas un homme.
245
00:30:52,600 --> 00:30:56,672
Tu peux pas me dire ce que c'est le mčtre?
- Oh si, Monsieur.
246
00:30:56,762 --> 00:31:00,880
Le mčtre, c'est grand comme ça
ŕ peu prés quoi.
247
00:31:00,966 --> 00:31:05,665
Un jour, je vais me fâcher pour de bon.
248
00:31:05,753 --> 00:31:10,866
C'est pas ma faute, Monsieur,
je pense ŕ un truc marrant.
249
00:31:10,955 --> 00:31:15,737
C'est bon, on verra ça plus tard.
Sortez tous, récréation.
250
00:31:24,772 --> 00:31:27,850
Moi aussi, Monsieur?
- Toi aussi.
251
00:31:27,936 --> 00:31:31,049
Je ne suis pas puni de récré?
- Non.
252
00:31:52,616 --> 00:31:56,688
Vous allez le dire ŕ mon pčre?
- Tu verras bien.
253
00:31:56,779 --> 00:32:00,898
Faut pas y dire, Monsieur.
- Tu as reçu une raclée? C'est ça?
254
00:32:00,982 --> 00:32:05,302
Oh, la raclée, c'est rien. Il se retient,
255
00:32:05,394 --> 00:32:09,514
le plus pire, c'est la pension.
- Il veut te mettre en pension?
256
00:32:09,597 --> 00:32:13,717
Oui. Puis il le fera, vous voyez bien.
- Ce que je vois, c'est que tu fais
257
00:32:13,801 --> 00:32:17,920
l'idiot et que tu ne fiches rien.
- Vous n'avez qu'ŕ plus m'interroger.
258
00:32:18,005 --> 00:32:22,408
Je vous jure que je me tiendrai tranquille.
- Lebrac, on n'est pas ŕ la sabličre.
259
00:32:22,500 --> 00:32:25,613
Le Général, ici, c'est moi.
260
00:32:36,110 --> 00:32:40,264
Vous y ętes allé, vous M., en pension?
- Oui, et je n'en suis pas mort.
261
00:32:40,937 --> 00:32:46,300
Moi, je sais pas apprendre.
Mais je connais des tas de trucs utiles.
262
00:32:46,388 --> 00:32:50,508
Et ça te parait suffisant?
- Oh ben, pour bouffer dans la vie, c'est
263
00:32:50,594 --> 00:32:54,417
quelque chose la pčche, et puis la chasse.
- Commence par apprendre tes leçons.
264
00:32:54,505 --> 00:32:58,625
Pour la pension, je verrai ça
avec ton pčre. Allez, file et dis-moi,
265
00:32:58,709 --> 00:33:02,828
qu'est-ce qui te faisait rire?
- Oh rien, Monsieur. C'est ma mčre,
266
00:33:02,913 --> 00:33:07,033
elle voulait m'envoyer ŕ l'école tout nu,
pour pas que j'abîme mes affaires.
267
00:33:07,116 --> 00:33:12,313
Ah, c'est drôle ça?
- Non, M., mais ça m'a donné une idée.
268
00:33:36,250 --> 00:33:38,204
Qu'est-ce que tu vois?
269
00:33:38,248 --> 00:33:42,283
Juste Camus dans son arbre.
Ils se sont dégonflés.
270
00:33:42,452 --> 00:33:45,565
Juste ce que je voulais. Allez, en avant!
271
00:33:52,649 --> 00:33:56,390
Allez, tous sur Camus!
Cernons-le! Rends-toi!
272
00:34:01,014 --> 00:34:04,127
Acul!
273
00:34:06,134 --> 00:34:09,045
Les Velrans!
274
00:34:19,244 --> 00:34:21,943
Et puis, j'y vais aussi.
275
00:35:12,351 --> 00:35:15,464
Hé, les gars. Lebrac.
276
00:35:18,428 --> 00:35:20,084
Hou, hou!
277
00:35:22,174 --> 00:35:26,328
Hou, hou. Eh ben, mon vieux,
si j'aurais su, j'aurais pas venu.
278
00:35:32,287 --> 00:35:36,146
Eh ben, mon vieux,
Si j'aurais su, j'aurais pas venu.
279
00:35:36,241 --> 00:35:40,858
T'aurais aussi bien fait.
- On dirait pas qu'on a gagné la bataille.
280
00:35:40,944 --> 00:35:45,809
On n'aurait pas dű les reconduire si loin.
Y avait du vent lŕ-bas.
281
00:35:45,897 --> 00:35:50,715
On leur a foutu la trempe, oui ou non?
- Eux, ils sont au chaud maintenant.
282
00:35:50,807 --> 00:35:56,715
La vache! J'ai une limace dans mon caleçon.
- Ça t'en fera une de rechange.
283
00:35:58,092 --> 00:35:59,631
Alors, les gars, on chante oui ou non?
284
00:36:02,587 --> 00:36:05,995
La Victoire en chantant
285
00:36:06,623 --> 00:36:10,529
nous ouvre la barričre
286
00:36:10,661 --> 00:36:14,271
la liberté guide nos pas
287
00:36:14,448 --> 00:36:17,810
et du Nord au Midi...
288
00:36:22,772 --> 00:36:27,720
Mais quand męme, se battre ŕ poil
par ce temps-lŕ. Moi, je ne marche plus.
289
00:36:27,808 --> 00:36:33,218
Ben moi, non plus.
- Moi, męme que si j'aurais su...
290
00:36:39,878 --> 00:36:43,997
J'ai traversé, é, accent aigu,
participe passé... le village,
291
00:36:44,081 --> 00:36:48,201
pour continuer, e-r, infinitif,
mon chemin. Gambette, donne-moi ce papier.
292
00:36:48,286 --> 00:36:53,435
Quel papier, Monsieur?
- Tu as un papier dans la main gauche.
293
00:36:53,530 --> 00:36:57,684
Tu vois comme tu étais mal renseigné.
Apporte.
294
00:37:05,765 --> 00:37:10,382
Lebrac? C'est toi qui as écrit ça?
- Je ne l'ai pas fait exprčs, Monsieur.
295
00:37:10,469 --> 00:37:16,376
Passe au tableau. Tu vas faire exprčs
de corriger tes fautes.
296
00:37:22,539 --> 00:37:25,533
Écris.
- Ça, Monsieur, au tableau?
297
00:37:25,702 --> 00:37:30,022
Oui, mais avant d'écrire un texte,
on le lit ŕ haute voix.
298
00:37:30,114 --> 00:37:33,226
Lire ça, Monsieur?
- Tu es sourd ou quoi?
299
00:37:36,731 --> 00:37:40,472
J'ai trouvé.
- Participe passé!
300
00:37:40,643 --> 00:37:44,761
Pour raccommoder nos habits,
il faut trouver...
301
00:37:49,050 --> 00:37:52,743
Infinitif.
- Des boutons, des lacets,
302
00:37:52,838 --> 00:37:56,957
des bretelles, des ceintures, du fil,
des aiguilles. Tout le fourbi quoi.
303
00:37:57,042 --> 00:38:01,113
Tout le monde est obligé...
- Participe passé.
304
00:38:01,203 --> 00:38:05,737
De payer l'impôt: 20 balles par semaine.
- Oh ben non, alors, si j'aurais su,
305
00:38:05,823 --> 00:38:09,730
j'aurais pas venu.
- Qu'est-ce que tu as, toi?
306
00:38:09,818 --> 00:38:12,812
J'ai la colique.
307
00:38:18,559 --> 00:38:22,678
Alors, tu sors, quoi?
308
00:38:22,762 --> 00:38:29,002
Lebrac, c'est un salaud.
Qu'il vienne pisser, puis j'y dirai moi.
309
00:38:29,088 --> 00:38:33,408
C'est pas une bonne idée, ça les gars?
- On pourrait se monter un trésor
310
00:38:33,501 --> 00:38:37,620
de boutons, de lacets et méme de fric!
- Ou qu'on le mettrait?
311
00:38:37,704 --> 00:38:41,859
On le planquerait dans une boite.
- Dans une cage, quoi.
312
00:38:42,032 --> 00:38:45,395
Puis, un garde pour le garder.
313
00:38:45,487 --> 00:38:49,606
Oh dis, une cabane? Avec des branches.
314
00:38:49,691 --> 00:38:53,810
Et pis des planches et pis des clous.
- Une cabane pour nous tous
315
00:38:53,895 --> 00:38:57,007
ou qu'on dirait merde ŕ tout le monde?
- Hé, Lebrac, viens.
316
00:38:57,349 --> 00:39:02,130
Approche un peu si t'es pas un lâche.
Comment veux-tu que je les trouve,
317
00:39:02,218 --> 00:39:07,367
moi, les 20 balles par semaine?
- Comme tout le monde. En République,
318
00:39:07,462 --> 00:39:12,031
on est tous égaux. Je connais
qu'un truc: Égalité, Fraternité!
319
00:39:12,124 --> 00:39:16,492
Il y en a qui ont des sous
et d'autres qui n'en ont pas.
320
00:39:16,577 --> 00:39:20,152
C'est vrai. Je pourrai pas payer non plus.
321
00:39:20,240 --> 00:39:24,359
S'il y en a qui paient et pas d'autres,
c'est plus la République, on a la royauté.
322
00:39:24,444 --> 00:39:30,350
Et puis, moi, les rois, je les guillotine.
- Mais l'Égalité, c'est facile ŕ dire.
323
00:39:30,520 --> 00:39:35,421
L'Égalité, c'est quand personne ne paie.
- C'est quand tout le monde paie pareil.
324
00:39:35,515 --> 00:39:39,632
Et les pauvres, alors?
Tu fais honte aux pauvres, Lebrac.
325
00:39:39,718 --> 00:39:42,831
C'est pas républicain ça.
326
00:39:45,919 --> 00:39:49,990
Enfin, La Crique? C'est quoi l'Égalité?
- L'Égalité,
327
00:39:50,081 --> 00:39:53,360
c'est quand tout le monde a pareil.
- Ah, tu vois!
328
00:39:53,453 --> 00:39:57,689
Alors, nous, c'est pas l'Égalité?
- Puisqu'il y en a qui n'ont pas de ronds.
329
00:39:57,781 --> 00:40:01,901
Bon, on va voir. Ceux qui peuvent payer,
autour de moi.
330
00:40:01,984 --> 00:40:06,766
Ceux qui peuvent pas, autour de Tigibus.
- Allez, allez, avec moi.
331
00:40:07,187 --> 00:40:11,307
Je ne veux pas que les pauvres
s'entassent dans les chiottes,
332
00:40:11,391 --> 00:40:16,173
puisqu'il n'y a pas de honte.
Les pauvres par ici, les riches par lŕ.
333
00:40:22,545 --> 00:40:26,582
Bon, voilŕ ce que je propose,
puisque c'est comme ça.
334
00:40:26,707 --> 00:40:31,655
Moi, je crois que les sous qu'on a
dans notre poche, ça ne doit pas compter.
335
00:40:31,743 --> 00:40:35,778
C'est des sous pour la vie ordinaire.
Les sous,
336
00:40:35,905 --> 00:40:39,729
ceux qu'on planquera dans notre cabane...
- Quelle cabane?
337
00:40:39,817 --> 00:40:44,137
Toi, je t'expliquerai. Notre trésor,
il faudra que ce soit ŕ tout le monde,
338
00:40:44,229 --> 00:40:48,632
et qu'on l'ait gagné nous-męmes.
Comme ça? Ça sera-t'y l'Égalité?
339
00:40:48,724 --> 00:40:51,837
Oui, comme ça, ça sera l'Égalité.
- Je savais bien qu'on y arriverait.
340
00:40:52,095 --> 00:40:56,498
Comment qu'on fera pour gagner des sous?
341
00:40:56,590 --> 00:41:00,710
Il n'y a qu'ŕ cueillir des champignons.
- Puis du cresson. Puis des grenouilles!
342
00:41:00,794 --> 00:41:04,618
Puis des vipčres!
- Ils les paient 10 balles ŕ la mairie.
343
00:41:04,706 --> 00:41:09,524
Et des renards, ce serait un coup de pot.
Occupe-toi des prix des champignons,
344
00:41:09,617 --> 00:41:14,400
des renards, enfin, de tout, quoi.
- Et moi, Lebrac? Et moi? Et moi?
345
00:41:14,736 --> 00:41:18,477
Il y en aura pour tout le monde.
Chacun son boulot.
346
00:41:18,899 --> 00:41:22,011
C'est ça l'Égalité.
- Vive Lebrac. Vive la République.
347
00:41:32,217 --> 00:41:36,252
Inspection! Ça va, combien tu en as?
348
00:41:36,545 --> 00:41:39,659
14!
- Ça fait 28 cuisses de grenouilles
349
00:41:40,458 --> 00:41:44,493
ŕ 50 balles la douzaine.
Ça fait 100 balles 1/3.
350
00:41:44,620 --> 00:41:50,029
Tâchez d'arrondir, hein? Allez, en route.
351
00:41:56,606 --> 00:42:00,643
Paix, les Velrans. C'est Touegueule
dans son arbre, allez, fonce.
352
00:42:08,010 --> 00:42:12,129
On vous a dit d'aller monter la garde.
- On a trouvé un nid de vipčres.
353
00:42:12,214 --> 00:42:16,333
Les vipčres, c'est pas votre boulot.
Allez, retournez ŕ vos postes.
354
00:42:16,418 --> 00:42:21,152
Qu'est-ce qu'on fait de nos bestioles?
- 3 vipčres vivantes: 30 balles.
355
00:42:21,245 --> 00:42:24,654
Tu leur a bien enlevé le venin?
- Oui.
356
00:42:24,741 --> 00:42:28,482
Bon, passe-moi ça, retournez ŕ vos postes.
357
00:42:36,936 --> 00:42:41,091
Alors, combien de kilos?
- On trouve rien.
358
00:42:41,181 --> 00:42:45,419
Comment rien? Ça sent le champignon d'ici.
- C'est pas des bons.
359
00:42:45,510 --> 00:42:49,664
Mais il m'en faut 2 kilos pour ce soir.
- Un renard.
360
00:42:51,253 --> 00:42:55,408
Les Velrans?
- Tiens! Je vais voir ce qui se passe.
361
00:43:12,812 --> 00:43:16,932
La Crique, un renard!
- C'était un mâle ou une femelle?
362
00:43:17,016 --> 00:43:22,923
Ah, j'ai pas eu le temps de voir.
- Les femelles, ils les paient le double.
363
00:43:23,509 --> 00:43:26,504
Je le vois, je le vois.
364
00:43:27,504 --> 00:43:30,498
Lŕ, lŕ, Lebrac!
365
00:43:31,625 --> 00:43:33,164
Lŕ! Lŕ!
366
00:43:36,994 --> 00:43:41,611
Il est rentré dans le terrier, lŕ, vite.
- Faut pas le laisser filer.
367
00:43:41,696 --> 00:43:46,265
Camus, des herbes sčches, on va l'enfumer.
Vite les gars, des pierres, suivez-moi.
368
00:43:46,940 --> 00:43:51,261
Tigibus, fais le chien.
Gueule dans le terrier.
369
00:43:51,353 --> 00:43:54,348
Ah bon, ouaf, ouaf, ouaf!
370
00:44:02,631 --> 00:44:07,414
Crique, trouve-moi un bout de fil de fer.
- Un bout de fil de fer?
371
00:44:08,542 --> 00:44:10,080
Tiens.
372
00:44:20,694 --> 00:44:24,850
Eh les gars, on va l'avoir.
- Écartez-vous, les gars. Ça flambe!
373
00:44:25,356 --> 00:44:28,055
Tire-toi de lŕ!
374
00:44:28,311 --> 00:44:32,052
Avec ça et la fumée, il sera bien obligé
de sortir.
375
00:44:32,639 --> 00:44:36,795
Et vlan, un coup sur le coccys.
- Pas le coccys, l'occiput.
376
00:44:39,340 --> 00:44:44,123
La prime, plus la surprise si c'est
une femelle, plus la peau...
377
00:44:47,374 --> 00:44:49,243
Le voilŕ!
378
00:44:53,783 --> 00:44:55,901
Ah, zut! Un mâle!
379
00:44:55,947 --> 00:45:00,102
Un mâle? Tu vas voir dans 5 minutes
si ça sera encore un mâle.
380
00:45:00,150 --> 00:45:04,305
Qu'est-ce que tu vas lui faire?
- Ce qu'on n'a pas fait ŕ Migue-La-Lune.
381
00:45:19,046 --> 00:45:24,195
Zut, une femelle.
- Eh, Crique, il y en a au moins 2 kilos.
382
00:45:24,290 --> 00:45:27,368
Il n'y a pas que des cčpes?
- Oh ben, il y a un peu de tout.
383
00:45:27,453 --> 00:45:31,607
A qui tu veux vendre ça?
- J'en connais qui n'y connaissent rien.
384
00:45:31,782 --> 00:45:35,818
Sur le dessus du panier, y a que des bons.
385
00:46:26,013 --> 00:46:30,416
Ah, dis-donc, t'es chouette.
386
00:46:30,508 --> 00:46:35,622
Heureusement qu'on aura une grande cabane.
Ils ont pas trouvé ça drôle?
387
00:46:35,710 --> 00:46:39,865
J'y ai été en plusieurs fois. Une fois
chez Perrin, une fois chez Montambot.
388
00:46:39,955 --> 00:46:44,074
J'ai dit, c'est pour la mčre Champaucourt.
- Tu veux que je m'asseye dessus?
389
00:46:44,159 --> 00:46:50,350
Non, c'est pas la peine. Tu t'es
assez fatiguée comme ça. Allez, au revoir.
390
00:46:52,816 --> 00:46:57,929
Les 4 poteaux du coin tiennent maintenant.
Le mur lŕ, est commencé.
391
00:46:58,019 --> 00:47:02,089
Il y a de la place pour mettre une table?
- Oui, oui.
392
00:47:02,180 --> 00:47:06,300
Lŕ, ce sera la cheminée, et lŕ, la porte.
- Et puis, faudra penser ŕ décorer,
393
00:47:06,384 --> 00:47:10,503
qu'on se sente un peu chez soi.
- Chez moi, il y a une vieille pendule.
394
00:47:10,588 --> 00:47:14,706
Ben, tu l'amčneras.
- Puis chez nous, un cadre avec la photo
395
00:47:14,791 --> 00:47:18,911
de papa en marié. Il est avec ma mčre.
- Et une photo avec papa en trouffion,
396
00:47:18,995 --> 00:47:22,073
il est avec une poule.
- C'était aussi maman!
397
00:47:22,158 --> 00:47:25,235
Oui, mon oil, hé, maman!
- Je te dis que si, quoi!
398
00:47:25,321 --> 00:47:29,441
Ouais, mon oil!
- Je vous jure que c'était ma mčre.
399
00:47:29,525 --> 00:47:35,715
Puis on s'en fout, quoi.
Pour le trésor, faudra trouver...
400
00:47:38,098 --> 00:47:41,508
Le trésor, le voilŕ.
401
00:47:41,594 --> 00:47:45,714
Attention, écartez-vous et touchez-y pas.
Bacaillé, pas le droit de voir.
402
00:47:45,798 --> 00:47:49,325
Ben, pourquoi?
- A cause des vipčres, l'autre fois.
403
00:47:49,419 --> 00:47:53,160
C'est pas ma faute, j'avais la trouille.
- Tu as fait perdre 30 balles.
404
00:47:53,332 --> 00:47:57,450
Emmenez-le.
405
00:47:57,535 --> 00:48:02,317
C'est pas juste. C'est pas l'Égalité.
Abas la République. Vive le Roi!
406
00:48:02,612 --> 00:48:05,607
50 boutons de chemise.
- Oh, la vache.
407
00:48:05,776 --> 00:48:08,475
24 boutons de culotte,
408
00:48:08,939 --> 00:48:13,093
18 boutons de tricots, 11 agrafes,
409
00:48:14,849 --> 00:48:17,843
3 paires de bretelles,
410
00:48:18,761 --> 00:48:21,756
2 bobines de fil blanc.
411
00:48:24,421 --> 00:48:28,577
Fourrons tout ça dans nos poches,
les gars, on comptera ça tout ŕ l'heure.
412
00:48:36,491 --> 00:48:41,605
Je vais dire "bouton"toute la journée,
pis qu'il me demande pourquoi, j'y dirai.
413
00:48:41,694 --> 00:48:44,688
Tu la fermes.
- Bouton.
414
00:48:44,857 --> 00:48:47,935
Qu'est-ce qu'il y a, Bacaillé?
- Rien, Monsieur, je dis "bouton".
415
00:48:48,020 --> 00:48:51,015
Qu'est-ce que tu dis?
- Bouton, Monsieur.
416
00:48:51,183 --> 00:48:55,338
Eh bien, il faudra te faire soigner,
mon petit pčre, allez!
417
00:49:02,587 --> 00:49:06,623
Non, prends l'air encore 5 minutes.
418
00:49:06,791 --> 00:49:10,532
Je crois que ça te fera du bien.
419
00:49:11,203 --> 00:49:15,984
Vive le roi! Merde alors, vive le roi!
420
00:49:30,762 --> 00:49:34,882
Tu files ŕ la cabane avec le trésor,
tu t'assois dessus et tu n'en bouges pas.
421
00:49:34,968 --> 00:49:39,086
Les Velrans peuvent y venir aujourd'hui.
- Et puis nous couper les boutons.
422
00:49:39,171 --> 00:49:43,291
Etpuis méme faire des trous ŕ notre froc.
- La Marie, elle nous les retapera.
423
00:49:43,375 --> 00:49:47,494
Elle les recoudra.
424
00:50:11,011 --> 00:50:14,123
Acul les Velrans.
425
00:50:16,462 --> 00:50:21,280
Je peux plus arquer, j'ai mal ŕ la quille.
Je vais ŕ l'infirmerie.
426
00:50:21,374 --> 00:50:27,564
Puis, j'en ai assez de votre guerre
ŕ la noix, puisque je suis royaliste.
427
00:50:31,904 --> 00:50:36,023
Arrętez, arrętez, drapeau blanc.
- Arrętez, je demande une tręve,
428
00:50:36,107 --> 00:50:39,185
il y a un blessé!
- C'est un piége.
429
00:50:39,271 --> 00:50:42,714
Venez y voir si c'est un piége.
- N'y va pas, Lebrac.
430
00:50:42,808 --> 00:50:46,928
C'est ŕ Lebrac que je parle.
- Alors, fais reculer tes hommes.
431
00:50:47,011 --> 00:50:51,167
Ils ne bougeront pas, je le jure.
- Bougez pas, vous autres.
432
00:50:56,668 --> 00:51:00,787
Alors, c'est un piége ça?
C'est avec vos frondes ŕ la con.
433
00:51:00,871 --> 00:51:04,990
Nos frondes, quoi, elles sont
pas plus ŕ la con que les vôtres.
434
00:51:05,075 --> 00:51:08,815
Il a la patte cassée.
- Tu vois.
435
00:51:08,987 --> 00:51:13,107
On l'a pas fait exprčs, non.
- A son âge, ça doit se remettre.
436
00:51:13,189 --> 00:51:17,309
Ça c'est sűr. Faut y faire une attelle,
un petit bout de bois autour de la patte.
437
00:51:17,395 --> 00:51:21,513
Avec mon lacet de godillot, ça irait?
- Non, avec le mien. Toi, c'est du cuir.
438
00:51:21,598 --> 00:51:24,628
Va me tailler une branche.
- Du sureau?
439
00:51:24,719 --> 00:51:27,418
Non, du chęne, lŕ-bas.
440
00:51:49,858 --> 00:51:53,977
Qu'est-ce que tu fais?
- Je prépare l'endroit pour le bouquet.
441
00:51:54,062 --> 00:51:58,097
Pourquoi que t'es pas ŕ la guerre?
- Je suis blessé,
442
00:51:58,223 --> 00:52:01,218
faut que tu me soignes.
- Que je te soigne quoi?
443
00:52:01,387 --> 00:52:05,506
La jambe, faut me masser.
Oh non, plus haut, ŕ la cuisse.
444
00:52:05,590 --> 00:52:09,710
Ah non, c'est dégoűtant.
- Juste un peu, pour que j'aille mieux.
445
00:52:09,794 --> 00:52:14,659
Et puis, ne me regarde pas comme ça!
- Ça serait Lebrac, tu dirais pas ça.
446
00:52:14,747 --> 00:52:19,613
Fous-moi la paix, ou je le dirai ŕ Lebrac.
- Et quoi que tu lui dirais ŕ Lebrac?
447
00:52:19,699 --> 00:52:23,819
Je lui dirais ce que tu me dis.
- Je lui dis rien moi d'abord!
448
00:52:31,228 --> 00:52:35,382
Allez file,
tu vas te faire engueuler partes vieux.
449
00:52:42,216 --> 00:52:46,252
Bon alors,
qu'est-ce qu'on fait maintenant?
450
00:52:46,877 --> 00:52:50,914
Ça dépend, c'est qui qui a l'heure?
451
00:52:51,039 --> 00:52:54,033
7 heures moins 10.
- Il se fait tard.
452
00:52:54,702 --> 00:52:59,852
Alors, on remet ça ŕ demain?
- D'accord! Allez reculez, vous autres.
453
00:52:59,946 --> 00:53:03,023
Mais leur tournez pas le dos!
- Pourquoi tu nous tournerais pas le dos?
454
00:53:03,109 --> 00:53:06,968
On n'est pas des faux-derches!
- Ça va, on vous connaît, les Velrans!
455
00:53:07,063 --> 00:53:11,264
Et vous, les Longevernes!
- On n'a pas demandé l'armistice!
456
00:53:11,350 --> 00:53:16,002
C'était la tręve.
- C'était bon pour y couper ŕ la raclée.
457
00:53:16,095 --> 00:53:19,835
Raclée toi-męme.
- On n'était pas gonflés
458
00:53:20,007 --> 00:53:23,700
aujourd'hui!
- Et nous alors.
459
00:53:26,957 --> 00:53:32,367
Je vous dis, vous auriez jamais vu ça!
- Tu nous le montreras demain.
460
00:53:32,826 --> 00:53:37,608
Couilles molles!
- Tordus!
461
00:53:46,269 --> 00:53:51,383
T'as dit au pčre Graffin que tu ramčnerais
le cheval, il n'a pas trouvé ça drôle?
462
00:53:51,472 --> 00:53:55,591
Les vieux, quand on leur rend service,
y trouvent toujours ça tout naturel.
463
00:53:55,675 --> 00:53:59,795
Il a męme pas dit merci. Tu le vois?
- Non, il a pris le chemin de traverse.
464
00:53:59,878 --> 00:54:02,992
Allez, monte.
- Ben, aide-moi, toi.
465
00:54:05,456 --> 00:54:09,575
Qu'est-ce que j'en fais de mon panier?
- Tu ramčnes le crottin.
466
00:54:09,659 --> 00:54:13,980
Faut pas qu'on laisse de traces et
qu'il soit plein tout ŕ l'heure, j'ai dit.
467
00:54:14,071 --> 00:54:18,226
Oh ben, mon vieux,
si c'est ça la République.
468
00:54:20,606 --> 00:54:24,760
Ils vont voir les Velrans, aujourd'hui,
c'est ŕ cheval que je les emm...
469
00:54:46,327 --> 00:54:50,565
Alors, c'est tout ce que tu as trouvé?
- Je le connais, tu sais!
470
00:54:50,655 --> 00:54:53,649
Y cavale?
- Et comment!
471
00:54:53,818 --> 00:54:57,558
Me voilŕ Général de cavalerie.
472
00:55:02,101 --> 00:55:05,841
A l'assaut, chargez.
473
00:55:14,753 --> 00:55:18,873
Vieille carne. Je vais te faire voir, moi.
Vas-tu avancer?
474
00:55:20,705 --> 00:55:24,741
Je ne te le dirai pas deux fois, Chameau.
Espčce de Bacaillé.
475
00:56:04,573 --> 00:56:07,685
Rends-toi, l'Aztec.
- Non, Lebrac, non.
476
00:56:08,110 --> 00:56:11,224
Allez, au poteau.
477
00:56:18,016 --> 00:56:22,170
Marie, la Marie, alors la Marie, quoi.
Bon Dieu.
478
00:56:22,428 --> 00:56:26,997
Me voilŕ. Je te recouds quelque chose?
- Je m'en fous de tes boutons,
479
00:56:27,088 --> 00:56:30,948
c'est le bourricot, aide-moi. 1, 2, 3.
480
00:56:32,749 --> 00:56:36,276
Ils ont gagné. Vive la cavalerie.
481
00:56:36,578 --> 00:56:41,775
La cavalerie ŕ cheval, mais avec ça.
- Ils vont vers la cabane, viens.
482
00:56:42,405 --> 00:56:46,181
Ben, et la bourrique?
- Tu vois bien qu'elle veut pas se sauver.
483
00:56:46,276 --> 00:56:49,933
Le pčre Chafoin,
qu'est-ce qu'il va me dire?
484
00:56:50,022 --> 00:56:53,300
...nous ouvre la barričre
485
00:56:53,392 --> 00:56:56,802
la liberté guide nos pas
486
00:56:57,388 --> 00:57:00,750
et du Nord au Midi,
487
00:57:01,301 --> 00:57:04,876
la trompette guerričre
488
00:57:04,963 --> 00:57:09,414
a sonné l'heure des combats!
- Halte, on dépose les prises de guerre.
489
00:57:09,500 --> 00:57:14,281
Envoyez le falzar de l'Aztec.
490
00:57:26,023 --> 00:57:31,431
Tous ceux qui ont piqué des boutons,
des bretelles, déposez-les ŕ l'intérieur!
491
00:57:31,725 --> 00:57:35,879
Attendez que je comptabilise.
492
00:57:36,220 --> 00:57:40,256
9 boutons ŕ Touegueule.
Une ceinture ŕ Migue-la-Lune.
493
00:57:40,381 --> 00:57:44,537
Une fermeture éclair ŕ Defago.
Une patte de bretelles ŕ Greluchet.
494
00:57:44,752 --> 00:57:48,871
4 bonbons et un bouton...
- L'âne est resté ŕ la sabličre.
495
00:57:48,955 --> 00:57:55,395
J'irai t'aider, Tintin, ŕ rentrer
le cheval. J'ai quelque chose ŕ dire.
496
00:57:55,740 --> 00:57:59,858
Cabane, jusqu'ŕ aujourd'hui,
on n'avait rien ŕ soi.
497
00:57:59,943 --> 00:58:04,063
Maintenant on a quelque chose,
parce qu'une maison ŕ soi,
498
00:58:04,147 --> 00:58:08,266
c'est quelque chose. On est propriétaire.
Et maintenant on dit aux vieux:
499
00:58:08,350 --> 00:58:12,091
1, 2, 3, tous en chour! Crotte.
- Crotte.
500
00:58:13,511 --> 00:58:16,506
Merde!
- Tigibus.
501
00:58:16,675 --> 00:58:20,792
On n'est pas grossier aujourd'hui.
Qu'est-ce qu'on dit ŕ tout le monde?
502
00:58:20,878 --> 00:58:23,872
Crotte, crotte!
503
00:58:24,041 --> 00:58:27,449
La Victoire en chantant...
504
00:58:28,037 --> 00:58:32,902
Qu'est-ce que j'en fais maintenant?
- Tu les bouffes.
505
00:58:53,300 --> 00:58:57,454
Allez, hue. Ça y est. Il a bougé!
- Oh, tu crois au Pčre Noël?
506
00:58:57,545 --> 00:59:01,913
Il était lŕ, maintenant, il est lŕ.
- A quoi que tu le vois?
507
00:59:01,998 --> 00:59:06,118
Tiens, je fais une marque parterre,
tu vas voir si il ne bouge pas.
508
00:59:06,203 --> 00:59:10,238
Allez, hue, hue.
- Ça y est, il a bougé d'au moins 10 cm.
509
00:59:10,364 --> 00:59:13,063
Ben, ŕ ce train lŕ.
510
00:59:15,275 --> 00:59:20,176
Qu'est-ce qu'on va dérouiller en rentrant?
- Il fait nuit, on rentrera discrčtement.
511
00:59:20,270 --> 00:59:24,968
Puis, allez, maintenant,
faut que ça pčte ou que ça casse.
512
00:59:57,894 --> 01:00:00,888
Ça alors, c'est quelque chose!
513
01:00:04,262 --> 01:00:08,003
Qu'est-ce que tu as encore cassé?
514
01:00:45,799 --> 01:00:48,793
C'est ŕ cette heure-ce que tu...
515
01:00:57,536 --> 01:01:01,655
Puis, je sais toutes mes leçons par cour.
Si quelqu'un veut m'envoyer en pension,
516
01:01:01,739 --> 01:01:04,900
ce serait de l'injustice.
517
01:01:22,840 --> 01:01:26,875
Tiens, l'Aztec. Tu vas ŕ la foire?
- Bacaillé.
518
01:01:27,002 --> 01:01:31,987
Je vais chercher le tracteur.
- L'Aztec, tu vas ŕ la foire?
519
01:01:32,079 --> 01:01:36,234
Tu veux la place prés de la fenętre?
520
01:02:03,087 --> 01:02:07,206
Je te dis, barre-toi, tu pčtes,
tu pues, tu sens le blaireau.
521
01:02:07,291 --> 01:02:11,860
On est copains, quoi. Eh, l'Aztec,
tu me laisses m'asseoir prés de toi?
522
01:02:16,155 --> 01:02:21,306
Chiche que je te dis
ce qu'il fait en ce moment, Lebrac?
523
01:02:21,400 --> 01:02:26,515
Situ me laisses m'asseoir prés de toi?
Et si je te dis ce qu'ils feront jeudi.
524
01:02:26,602 --> 01:02:30,722
Combien que tu paries que je te le dis?
Hein, oui, ils ont construit une cabane
525
01:02:30,806 --> 01:02:34,925
tout prés de l'ancienne carričre
Et puis, ils ont un sac de boutons,
526
01:02:35,010 --> 01:02:39,129
un trésor, et jeudi prochain,
ils vont l'inaugurer.
527
01:02:39,214 --> 01:02:43,249
Il y aura Lebrac, Camus, les Gibus,
puis ils disent qu'on est en République.
528
01:02:48,994 --> 01:02:51,988
Tout le monde est lŕ?
- Oui.
529
01:02:52,157 --> 01:02:55,898
Tout le monde a son pain et son couteau?
530
01:02:56,028 --> 01:02:59,022
12 plaques de choco...
- Oui!
531
01:02:59,191 --> 01:03:02,186
2 kilos de sucre en morceaux.
- 2.
532
01:03:02,437 --> 01:03:07,847
Alors, ça vient?
- Une minute, je fais l'inventaire.
533
01:03:24,039 --> 01:03:27,033
4 litres de vin rouge.
- Bon.
534
01:03:27,201 --> 01:03:30,195
5 paquets de gauloises.
535
01:03:48,677 --> 01:03:52,795
Ça va y ętre.
- Eh, Lebrac, ça va y ętre.
536
01:03:52,881 --> 01:03:57,165
Ça va y ętre. Bacaillé, vient avec nous.
Personne ne fait bande ŕ part aujourd'hui.
537
01:03:57,251 --> 01:04:01,371
C'est la fęte ŕ tout le monde.
- Les patates sont cuites.
538
01:04:01,455 --> 01:04:05,609
Allez les gars. A l'action.
- Attention aux verres, quoi.
539
01:04:15,980 --> 01:04:19,093
Qui c'est qui fait un discours?
- C'est Lebrac.
540
01:04:19,393 --> 01:04:22,755
Ah, non, pas moi.
- Si j'en faisais un, moi, de discours?
541
01:04:22,847 --> 01:04:26,966
Oh, la barbe, on est lŕ pour se marrer!
- Et si je faisais un discours marrant?
542
01:04:27,051 --> 01:04:31,206
L'apéro d'abord. On va boire l'apéritif.
Camus, fais le service.
543
01:04:47,071 --> 01:04:51,522
Maintenant, c'est la goutte qu'on se tape,
mais aprčs c'est le pinard.
544
01:04:51,815 --> 01:04:55,094
Qui c'est qui raconte une histoire cochon?
- Moi!
545
01:04:55,145 --> 01:04:59,180
Visez, les mecs, regardez un peu
ce que j'ai dégotté.
546
01:05:00,430 --> 01:05:02,998
Ben, et moi alors!
547
01:05:03,052 --> 01:05:07,089
Oh, la vache! Passe, Gambette!
- Quoi que c'est qu'un odčme?
548
01:05:07,630 --> 01:05:11,785
Ben, tu vois pas la photo?
- Tu n'as qu'ŕ demander ŕ Marie!
549
01:05:11,875 --> 01:05:14,989
Explique-z'y, Marie!
- Montre-z'y!
550
01:05:15,122 --> 01:05:20,651
Non, alors! Par exemple, oh, ben dis...
- On en a vu d'autres, vas-y quoi!
551
01:05:20,700 --> 01:05:24,605
Non, pas devant Tigibus!
- Oh, ben dis, hé!
552
01:05:24,653 --> 01:05:27,980
Tu dis ça parce que t'en as pas!
553
01:05:28,024 --> 01:05:32,262
Pas poussés encore? T'en sais quoi?
- La preuve: Tu n'es pas électeur!
554
01:05:32,311 --> 01:05:36,465
Foutez-lui la paix si elle veut pas.
- Puis, on est lŕ pour faire la bringue.
555
01:05:36,556 --> 01:05:40,711
Acul les Velrans.
- Acul les Velrans.
556
01:06:02,985 --> 01:06:07,768
Ah, ils avaient de la cavalerie,
eh bien nous, maintenant, on a les tanks.
557
01:06:09,811 --> 01:06:14,960
Tout de męme la jeunesse aujourd'hui,
en mécanique, mon gars est pas croyable.
558
01:06:15,055 --> 01:06:19,458
Ou c'est que tu vas?
- Y a une bougie qui ne colle pas.
559
01:06:19,550 --> 01:06:25,077
La 3e ŕ droite, faut essayer en côte.
J'en ai pour un petit quart d'heure.
560
01:06:25,168 --> 01:06:30,578
C'est son fort, ça la mécanique.
561
01:06:32,910 --> 01:06:39,101
Citoyens, si vous pouvez aujourd'hui
crier: "Vive la cabane", c'est parce que
562
01:06:39,194 --> 01:06:45,385
c'est un parallélépipčde rectangle,
de 6 m sur 3 m. Ça fait 6 fois 3, 18 m2,
563
01:06:45,896 --> 01:06:50,676
parce que, citoyens, la surface
d'un rectangle c'est le grand côté,
564
01:06:50,765 --> 01:06:54,801
multiplié par le petit côté.
Et, comme volume, elle a,
565
01:06:54,968 --> 01:06:59,751
18 multiplié par 2 de haut,
36 m3,
566
01:07:00,212 --> 01:07:05,492
parce que le volume d'un parallélépipčde
rectangle, c'est la surface de base
567
01:07:05,581 --> 01:07:10,364
multipliée par la hauteur, citoyens.
C'est pas comme le volume d'une pyramide
568
01:07:10,451 --> 01:07:14,487
ou il faut diviser la hauteur par 2.
569
01:07:14,655 --> 01:07:19,224
Allons, citoyens, une supposition
que ce soit une pyramide, notre cabane,
570
01:07:19,316 --> 01:07:23,471
il faudrait multiplier 36 par 1,
571
01:07:23,728 --> 01:07:27,504
ou 18 par 2, citoyens!
- Bravo!
572
01:07:27,599 --> 01:07:31,634
Non, non, et la surface d'un trapčze...
573
01:07:31,802 --> 01:07:35,922
Non, c'est mon discours ŕ moi, maintenant.
574
01:07:36,005 --> 01:07:40,125
Ah, laissez-moi passer, les gars.
- Si ça continue, je vais faire comme lui.
575
01:07:40,209 --> 01:07:44,328
Moi aussi.
- Allez, Bacaillé, quoi, montre-leur
576
01:07:44,413 --> 01:07:48,568
que toi te es un homme,
chante-nous une chanson.
577
01:07:49,949 --> 01:07:54,232
Le petit Jésus allait ŕ l'école,
578
01:07:54,527 --> 01:07:58,516
en portant sa croix sur ses deux épaules.
579
01:07:58,688 --> 01:08:02,892
Quand il savait sa leçon,
on lui donnaitun bonbon...
580
01:08:02,975 --> 01:08:07,012
une pomme douce
pour mettre ŕ sa bouche,
581
01:08:07,096 --> 01:08:11,086
un bouquet de fleurs
pour mettre sur son cour.
582
01:08:11,133 --> 01:08:14,246
Les Velrans, les Velrans.
583
01:08:28,156 --> 01:08:32,191
Non, pas moi, pas moi, demande ŕ l'Aztec.
584
01:08:32,317 --> 01:08:37,431
Laissez Bacaillé tranquille.
- La Crique, Grangibus, filez Bacaillé!
585
01:08:37,520 --> 01:08:41,675
Non, l'Aztec, pas la cabane!
586
01:08:42,806 --> 01:08:46,926
Le trésor. Bon Dieu, Camus, le trésor.
587
01:08:47,009 --> 01:08:50,004
J'y vais.
588
01:10:03,340 --> 01:10:07,495
Eh ben, la Marie, tu vas avoir du boulot.
589
01:10:11,040 --> 01:10:15,160
Eh ben, mon vieux, si j'aurais su
j'aurais pas venu.
590
01:10:15,243 --> 01:10:20,026
Lâchez-moi! Faut que je rentre!
- Ah, le voilŕ, lui.
591
01:10:21,195 --> 01:10:25,315
Lâchez-moi. Qu'est-ce que je vous ai fait?
592
01:10:25,399 --> 01:10:29,435
On va tirer ça au clair.
593
01:10:29,728 --> 01:10:33,171
Non, la justice n'est pas comme ça.
- Quelle justice?
594
01:10:33,265 --> 01:10:37,124
Tu verras tout ŕ l'heure.
Moi, je dis: Il y a un traître ici.
595
01:10:37,219 --> 01:10:40,546
Ou ça?
- Attends Camus, il a encore pas avoué.
596
01:10:40,632 --> 01:10:44,751
Ben, tu peux l'attendre longtemps.
- L'Aztec a dit, "laissez Bacaillé".
597
01:10:44,836 --> 01:10:47,914
J'en sais rien, moi.
- T'étais ŕ la foire avec lui!
598
01:10:47,999 --> 01:10:51,823
Pourquoi les Velrans t'ont relâché?
- Je n'en sais rien, moi.
599
01:10:51,911 --> 01:10:56,942
Je n'ai rien fait moi!
600
01:10:57,031 --> 01:11:00,108
Mais qu'est-ce que vous me voulez?
601
01:11:00,193 --> 01:11:04,313
Attachez-lui les bras et puis les pieds.
- Non, c'est pas vrai!
602
01:11:04,397 --> 01:11:09,049
Attendez! Crique, viens. On faisait quoi
au Moyen Age avec les traîtres?
603
01:11:09,183 --> 01:11:13,338
On leur roussissait les doigts de pieds.
- Bon, déchaussez-le.
604
01:11:13,553 --> 01:11:17,708
Non, mais laissez-moi.
Qu'est-ce que je vous ai fait? Non.
605
01:11:19,089 --> 01:11:21,160
Non! Non!
606
01:11:21,211 --> 01:11:24,289
Comme ça, Lebrac?
- Tenez-lui les pieds.
607
01:11:24,375 --> 01:11:27,902
Si, c'est vrai, c'est moi!
- Hé, restez-lŕ. On va le juger.
608
01:11:27,996 --> 01:11:32,115
Mais j'ai avoué, je suis franc.
- La cabane,
609
01:11:32,199 --> 01:11:36,319
on avait mis des semaines ŕ la faire.
C'était notre courage, notre travail,
610
01:11:36,403 --> 01:11:40,522
puis męme de notre instruction.
Demande ŕ La Crique.
611
01:11:44,644 --> 01:11:49,379
Eh ben, tout ça, c'est foutu par ta faute.
- Puis la moitié du trésor qu'est perdue.
612
01:11:49,471 --> 01:11:53,627
Il nous a tous volés.
Tu es un voleur, Bacaillé.
613
01:11:54,008 --> 01:11:59,157
Tu n'as pas d'excuses, et puis surtout,
tu nous as fait perdre
614
01:11:59,252 --> 01:12:03,289
une bataille.
Moi, ce soir, je suis honteux.
615
01:12:07,534 --> 01:12:11,654
On s'est tous sauvés
parce qu'on était trahis!
616
01:12:11,739 --> 01:12:15,893
Et quand il y a un traître,
on peut plus gagner de bataille.
617
01:12:19,105 --> 01:12:23,141
Alors, on va le tuer?
- Il le mériterait.
618
01:12:23,309 --> 01:12:27,464
Je peux y crever les yeux avec l'aiguille?
619
01:12:27,512 --> 01:12:31,916
Puis lui coudre les paupičres avec du fil?
- Non, baissez-lui son froc.
620
01:12:31,966 --> 01:12:34,665
Non. Non!
621
01:12:37,959 --> 01:12:42,776
Puisqu'il nous a fait du mal ŕ tous,
on va le fouetter, chacun son coup.
622
01:12:53,108 --> 01:12:55,808
Ho hisse, ho hisse.
623
01:12:59,268 --> 01:13:03,423
J'y avais dit que j'en avais
pour un quart d'heure.
624
01:13:03,805 --> 01:13:07,049
Maman! Maman!
625
01:13:07,801 --> 01:13:10,749
Maman! Maman!
626
01:13:12,587 --> 01:13:15,700
Mais, c'est mon gars!
627
01:13:16,873 --> 01:13:19,573
Maman! Maman!
628
01:13:20,412 --> 01:13:24,613
Qui t'a mis dans un état pareil?
- C'est Lebrac. Puis les autres!
629
01:13:24,657 --> 01:13:27,769
Ben ça, alors!
- Maman!
630
01:13:28,444 --> 01:13:32,598
Maman, Maman!
- Mon Jésus! Qu'est-ce que tu as?
631
01:13:32,689 --> 01:13:35,802
C'est encore ce voyou de Lebrac.
632
01:13:39,890 --> 01:13:44,009
Maman. Y m'ont battu.
- Mon Dieu, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
633
01:13:44,093 --> 01:13:50,000
Avec Lebrac, faut s'étonner de rien.
Ils l'ont quasiment martyrisé.
634
01:13:50,877 --> 01:13:54,996
Puisque ça vous intéresse,
moi, je vais vous dire!
635
01:13:55,080 --> 01:13:59,151
Vos fils, c'est tous des voyous
et des sauvages.
636
01:13:59,243 --> 01:14:04,901
Je vais faire un procčs aux familles
et demander des dommages et intéręts.
637
01:14:04,986 --> 01:14:09,106
Et puis, ils ont construit une cabane,
638
01:14:09,190 --> 01:14:13,641
puis ils ont volé une pendule,
puis ils ont fumé.
639
01:14:13,726 --> 01:14:17,763
Et puis un jour ils se sont mis tout nus.
640
01:14:34,537 --> 01:14:37,649
Taisez-vous.
641
01:14:51,808 --> 01:14:55,928
Qu'est-ce qu'on va prendre par les vieux.
- Vous avez fini de râler comme ça.
642
01:14:56,013 --> 01:15:00,132
N'empęche que l'autre jour, c'est nous
qu'on avait foutu la trempe aux Velrans.
643
01:15:00,216 --> 01:15:04,619
Tu sais, Migue avec son froc sur la tęte?
- Comme ça qu'il était!
644
01:15:04,711 --> 01:15:08,831
Youpi, les gars, c'est moi, Migue-la-Lune.
Oh, c'est marrant, je vois parterre.
645
01:15:08,915 --> 01:15:13,034
Je peux marcher comme ça, moi.
646
01:15:13,118 --> 01:15:16,859
J'ai pas la trouille, moi,
je peux marcher, moi.
647
01:15:17,197 --> 01:15:21,978
J'ai pas la trouille, moi,
je m'en fous moi.
648
01:15:22,067 --> 01:15:26,186
Je peux marcher comme ça!
649
01:15:26,270 --> 01:15:31,052
Oh, je vois le sol,
je peux marcher comme ça, moi...
650
01:15:31,348 --> 01:15:35,419
Sacré salopiaud, va.
651
01:15:35,510 --> 01:15:39,546
C'est Bacaillé qui a mouchardé.
- Alors, qu'est-ce qu'on fait?
652
01:15:39,713 --> 01:15:43,833
Tu vas voir la raclée!
653
01:15:43,917 --> 01:15:48,072
Les voilŕ qui reviennent!
654
01:15:48,162 --> 01:15:51,240
Boulot, voilŕ ton pére.
655
01:15:51,326 --> 01:15:55,445
Vas-y, Boulot. Va devant.
- On va pas le laisser y aller tout seul.
656
01:15:55,529 --> 01:15:59,649
On y va tous ensemble, hein, Lebrac?
- Si j'étais sűr qu'ils me foutent pas
657
01:15:59,733 --> 01:16:03,851
en pension, vous vous risquez rien.
- Faudra bien que tu rentres quand męme.
658
01:16:03,936 --> 01:16:09,346
Quand il fera nuit. Ils seront calmés.
- Mais nous, le plus tôt sera le mieux.
659
01:16:09,431 --> 01:16:13,585
Oui, je passe le commandement ŕ Camus.
- Allez, les gars, tous groupés, en avant.
660
01:16:26,495 --> 01:16:30,649
Hé! Salut, les gars!
- Salut, Lebrac.
661
01:16:58,125 --> 01:17:02,280
Vache, Longeverne, sale pourriture!
662
01:17:33,503 --> 01:17:38,616
Des boutons, et pourquoi des boutons?
Et payés avec quoi?
663
01:17:38,705 --> 01:17:44,115
Vas-tu parler, tęte de mule?
- C'est pas moi, j'ai rien fait.
664
01:17:44,532 --> 01:17:48,651
Je vais t'apprendre ŕ devenir un voleur,
et comment qu'on dresse les gangsters!
665
01:18:02,803 --> 01:18:06,710
Non, P'pa, non!
666
01:18:08,588 --> 01:18:12,329
C'est moi, Lebrac.
Mais moi, vous ne m'aurez pas comme ça.
667
01:18:12,501 --> 01:18:17,236
J'aime mieux crever dans la foręt
que dans vos crčches ou vos pensions.
668
01:18:58,449 --> 01:19:03,231
Tiens, te voilŕ,
t'as plus besoin de ça maintenant.
669
01:19:16,845 --> 01:19:20,964
On va voir si on le retrouve pas.
- Męme si on y passera la journée.
670
01:19:21,049 --> 01:19:26,458
Et męme la nuit.
- On se laissera pas mourir de soif.
671
01:19:27,167 --> 01:19:33,358
On prévient pas les gendarmes?
- Qu'ils se męlent de leurs oignons!
672
01:20:01,004 --> 01:20:05,786
Et si on cassait une petite croűte?
- Allez, d'accord.
673
01:20:09,203 --> 01:20:13,985
On commence par le blanc ou par le rouge?
- Une de chaque? Ça peut aller?
674
01:20:14,072 --> 01:20:17,067
D'accord.
675
01:20:17,235 --> 01:20:21,389
J'aurais fait la męme chose.
- De quelle chose tu veux parler?
676
01:20:21,897 --> 01:20:24,892
De mon gars et pis du tien.
677
01:20:25,143 --> 01:20:30,009
Une supposition que t'aies vendu la mčche,
je t'aurais bel et bien cassé la gueule.
678
01:20:30,097 --> 01:20:34,251
Situ le défends, tu fous quoi lŕ?
- Je ne le défends pas.
679
01:20:34,466 --> 01:20:38,621
Je dis ce que je pense.
- Tu veux que je te dise, Lebrac?
680
01:20:42,999 --> 01:20:47,117
Eh ben, dis-y.
- Tu veux que je te dise!
681
01:20:47,202 --> 01:20:51,239
Avec ta grande gueule, quand tu vas
le revoir, t'y tomberas dans les bras,
682
01:20:51,406 --> 01:20:56,022
et pis tu le béniras et pis voilŕ tout.
- Moi, je le bénirai?
683
01:20:56,109 --> 01:21:00,229
Tu vas voir si je le bénis.
Et qu'il essaie un peu de se débiner.
684
01:21:00,312 --> 01:21:04,633
Tu sais pas ce que j'ai dans mes poches?
Dis hé, regarde voir un peu ça.
685
01:21:04,725 --> 01:21:09,009
Dans le cul que je lui lance,
s'il essaie de se tailler.
686
01:21:09,095 --> 01:21:13,000
C'est des grandes du grand-pčre Lebrac.
Ça, des grenades de la guerre,
687
01:21:13,090 --> 01:21:17,209
la vraie, Verdun 1916, pas de leur
guerre ŕ la con avec la bombe atomique!
688
01:21:17,294 --> 01:21:21,329
Oh, vingt dieux, regarde un peu ça.
- Eh, Lebrac.
689
01:21:26,533 --> 01:21:30,688
Crée bon Dieu, que je la relance
avant qu'elle péte.
690
01:21:38,145 --> 01:21:42,714
Bougre d'abruti, tu vois pas qu'elles
Sont vides, je vais pas tuer mon gars?
691
01:21:42,807 --> 01:21:46,926
Quel est le corniaud qui a lancé ça?
- Corniaud toi-méme.
692
01:21:47,010 --> 01:21:51,544
Elles sont désamorcées d'abord.
- Faut ętre de Longeverne pour faire ça.
693
01:21:51,630 --> 01:21:55,749
Tu disais pas ça quand on a pris la cuite!
- Non, mais je le disais il y a 40 ans.
694
01:21:55,833 --> 01:21:59,905
Et ta sour?
- Ma sour est pavée d'ardoises pour que
695
01:21:59,996 --> 01:22:03,737
vous, petits crapauds, y grimpent pas.
- Barrez-vous d'abord!
696
01:22:03,949 --> 01:22:07,809
C'est notre territoire ici.
- Ça c'est encore ŕ voir.
697
01:22:07,903 --> 01:22:12,058
Vingt dieux. Premičre sommation,
deuxičme sommation, feu.
698
01:22:13,730 --> 01:22:16,725
Acul les Velrans.
699
01:22:20,889 --> 01:22:22,961
Peigne-culs!
700
01:22:33,749 --> 01:22:37,904
Eh ben, qu'est-ce qui se passe?
Il n'y a pas de blessés?
701
01:22:38,952 --> 01:22:42,988
N'y comprends rien.
Y s'en sera glissé une vraie.
702
01:22:43,156 --> 01:22:47,607
C'en était peut-ętre une pour la pčche.
703
01:22:47,692 --> 01:22:51,847
Ben, mon vieux.
- Ben, dis donc.
704
01:22:52,104 --> 01:22:56,258
On va boire un coup pour se remettre.
- Allez-y, y en aura pour tout le monde.
705
01:23:15,869 --> 01:23:19,029
Depuis 1916, c'était de la bonne qualité.
706
01:23:34,598 --> 01:23:38,752
Si ça continue
mon pantalon est décousu...
707
01:23:41,299 --> 01:23:45,951
Ils l'ont pas eu!
- Je savais bien qu'il se laisser ait pas faire.
708
01:24:12,764 --> 01:24:15,757
Ben, dis donc, tu t'es trouvé des potes.
709
01:24:20,005 --> 01:24:23,000
Et pis maintenant, on va casser la croűte.
710
01:24:26,207 --> 01:24:31,072
Ils ne vont pas venir nous enquiquiner,
ceux-lŕ. Non, bougez pas, je reviens.
711
01:24:58,920 --> 01:25:03,738
Allez, venez, on se tire.
Ou vous allez me faire repérer.
712
01:25:03,832 --> 01:25:08,235
Faut pas m'en vouloir. Nous trois,
on s'en tirera toujours.
713
01:25:38,500 --> 01:25:43,910
C'était quand męme pas un gars
ŕ se foutre ŕ l'eau, mon gars.
714
01:27:18,638 --> 01:27:22,793
C'est foutu, je peux plus faire autrement,
mon vieux.
715
01:27:37,534 --> 01:27:41,061
Et puis la ferme, toi.
Laisse-moi roupiller.
716
01:28:24,523 --> 01:28:27,636
Lebrac! Lebrac! Lebrac!
717
01:28:28,685 --> 01:28:31,384
Lebrac!
718
01:28:31,973 --> 01:28:33,843
Lebrac!
719
01:28:35,469 --> 01:28:37,339
Lebrac!
720
01:28:38,632 --> 01:28:41,332
Lebrac!
- Lebrac!
721
01:28:42,045 --> 01:28:43,074
Lebrac!
722
01:28:44,959 --> 01:28:46,414
Lebrac!
723
01:28:46,457 --> 01:28:50,611
Lebrac! Le Matire dit: "Fais pas l'con!"
724
01:28:55,364 --> 01:28:57,435
Lebrac!
- Lebrac!
725
01:28:59,525 --> 01:29:03,266
Lebrac!
- Des bűcherons, on peut aller voir?
726
01:29:04,394 --> 01:29:07,508
Oui, mais soyez prudents.
727
01:29:10,388 --> 01:29:13,383
Viens, donne-moi la main!
728
01:29:17,006 --> 01:29:20,747
Camus, qu'est-ce que c'est que cet arbre?
- C'est un chęne, Monsieur.
729
01:29:20,877 --> 01:29:24,996
Et qu'est-ce qu'on fait avec le chęne?
- On donne aux cochons.
730
01:29:25,080 --> 01:29:29,235
On donne les glands aux cochons,
mais le bois, qu'est-ce qu'on en fait?
731
01:29:29,325 --> 01:29:33,480
C'est un bois d'ameublement, Monsieur.
- Trčs bien.
732
01:29:38,273 --> 01:29:42,428
Vive la liberté!
- Lebrac, Lebrac.
733
01:30:43,160 --> 01:30:47,314
Tu vois, ici, lŕ, tu mettras
tes affaires personnelles.
734
01:30:48,279 --> 01:30:54,185
Ben quoi, c'est pas la prison quand méme?
Si?
735
01:31:05,093 --> 01:31:08,206
Ça va ętre commode.
736
01:31:13,958 --> 01:31:19,073
Je viendrai te revoir jeudi prochain.
Fais pas de bętises,
737
01:31:19,160 --> 01:31:23,197
et ça ne durera pas longtemps,
j'arrangerai ça.
738
01:31:29,149 --> 01:31:32,890
Qu'est-ce que je dois dire ŕ ton pčre?
739
01:31:33,020 --> 01:31:37,057
Qu'il aurait pu m'accompagner lui-męme.
740
01:31:38,223 --> 01:31:41,336
Allez, au revoir, mon vieux, sois sage.
741
01:32:03,902 --> 01:32:06,601
Pardon, Monsieur.
742
01:32:08,397 --> 01:32:12,551
Je le connais. Il est dans ce dortoir?
- C'est aussi un nouveau.
743
01:32:12,851 --> 01:32:16,970
Ne les laissez pas ensemble,
il va y avoir de la classe.
744
01:32:17,054 --> 01:32:21,173
Oh vous pouvez me croire, je les connais.
Je suis męme payé pour ça,
745
01:32:21,257 --> 01:32:24,371
fort mal, d'ailleurs.
746
01:32:44,855 --> 01:32:47,850
T'es nouveau, toi aussi?
747
01:32:48,644 --> 01:32:51,341
L'Aztec.
- Lebrac.
748
01:32:52,223 --> 01:32:56,047
Qu'est-ce que tu fous lŕ, toi?
749
01:32:56,135 --> 01:33:00,254
C'est mon pčre, et toi?
- Moi aussi.
750
01:33:00,339 --> 01:33:03,417
Eh ben, merde, alors, l'Aztec.
- Lebrac?
751
01:33:03,502 --> 01:33:07,787
Eh ben, dis donc. Mon vieux l'Aztec.
- Mon vieux Lebrac, ah les vaches.
752
01:33:07,872 --> 01:33:13,281
Et dire que quand on sera grand,
on sera aussi bęte qu'eux.
65666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.