All language subtitles for La fábrica de suenos [HDR][Castellano][wWw.EliteTorrent.NL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,279 --> 00:00:21,108 [dog barking] 2 00:00:22,326 --> 00:00:23,936 - Dispatch 29. We're at the front door. 3 00:00:23,980 --> 00:00:25,460 - Roger. The neighbor said 4 00:00:25,503 --> 00:00:27,070 there are two occupants. Both female. 5 00:00:27,114 --> 00:00:28,245 One of them disabled. 6 00:00:28,289 --> 00:00:29,638 - Door's unlocked. 7 00:00:35,861 --> 00:00:38,734 [indistinct radio chatter] 8 00:00:45,349 --> 00:00:49,223 [tense, eerie music] 9 00:00:49,266 --> 00:00:51,138 - Dispatch, we've located the wheelchair. 10 00:00:51,181 --> 00:00:52,748 There's evidence of a struggle. 11 00:00:52,791 --> 00:00:54,924 [indistinct radio chatter] 12 00:00:54,967 --> 00:00:56,926 Mitch, over here! 13 00:00:56,969 --> 00:01:03,846 ♪ ♪ 14 00:01:06,588 --> 00:01:08,503 We have a body. 15 00:01:08,546 --> 00:01:13,073 ♪ ♪ 16 00:01:14,248 --> 00:01:17,164 [melancholy piano music] 17 00:01:17,207 --> 00:01:24,084 ♪ ♪ 18 00:02:05,168 --> 00:02:12,132 ♪ 19 00:02:18,225 --> 00:02:21,184 [indistinct chatter] 20 00:02:21,228 --> 00:02:28,148 ♪ ♪ 21 00:02:35,242 --> 00:02:36,721 all: ♪ ...to you 22 00:02:36,765 --> 00:02:39,333 ♪ Happy birthday to you ♪ 23 00:02:39,376 --> 00:02:42,901 ♪ Happy birthday dear Esme ♪ 24 00:02:42,945 --> 00:02:45,904 ♪ Happy birthday to you ♪ 25 00:02:45,948 --> 00:02:48,733 - [gasps] Oh, wow. - Cake! 26 00:02:48,777 --> 00:02:50,561 - Esme, smile, girl. One more. 27 00:02:50,605 --> 00:02:52,911 - Big smile. - Big smile. 28 00:02:52,955 --> 00:02:54,870 - Yeah. - Looking pretty. 29 00:02:54,913 --> 00:02:57,351 - Of course she's looking pretty. 30 00:02:57,394 --> 00:02:59,222 She's a princess. 31 00:02:59,266 --> 00:03:00,876 Go ahead. 32 00:03:00,919 --> 00:03:04,184 My princess. [chuckles] 33 00:03:04,227 --> 00:03:05,446 Okay, blow 'em out, honey. 34 00:03:05,489 --> 00:03:07,665 16. 35 00:03:12,279 --> 00:03:13,845 [light applause, laughter] 36 00:03:16,587 --> 00:03:18,981 - Mama got you a computer. 37 00:03:19,024 --> 00:03:21,113 And what else did you get? 38 00:03:21,157 --> 00:03:22,463 - Barbie princess. 39 00:03:22,506 --> 00:03:25,292 - Oh. I used to love Barbie. 40 00:03:25,335 --> 00:03:29,121 - [chuckles] - Does she have a boyfriend? 41 00:03:29,165 --> 00:03:30,949 No Ken? - No Ken. 42 00:03:30,993 --> 00:03:33,213 [laughs] 43 00:03:33,256 --> 00:03:36,781 - Not yet. 44 00:03:36,825 --> 00:03:38,435 [laughs] 45 00:03:40,045 --> 00:03:41,308 - [clears throat] 46 00:03:44,006 --> 00:03:47,009 Okay, it's shot time. 47 00:03:47,052 --> 00:03:49,185 All right. 48 00:03:49,229 --> 00:03:50,795 - [winces] 49 00:03:50,839 --> 00:03:53,668 - Okay, a little pinch. 50 00:03:53,711 --> 00:03:56,018 Little pinch. 51 00:03:56,061 --> 00:03:57,628 - [whinges] 52 00:03:57,672 --> 00:03:59,761 - Almost over, Esme. - [whimpering] 53 00:03:59,804 --> 00:04:01,284 - Almost over. 54 00:04:01,328 --> 00:04:03,112 - Baby, shh, shh, shh, shh. 55 00:04:03,155 --> 00:04:06,289 - There you go. 56 00:04:06,333 --> 00:04:09,684 Can't seem to determine any progress in bone maturation. 57 00:04:09,727 --> 00:04:11,512 Does she still have the pains? - Yes. 58 00:04:11,555 --> 00:04:16,908 [sighs] Three, four nights a week. 59 00:04:16,952 --> 00:04:19,215 Is there-- 60 00:04:19,259 --> 00:04:23,088 I mean, is there some new medication that could help her? 61 00:04:23,132 --> 00:04:25,439 - We can put her on a more aggressive treatment. 62 00:04:25,482 --> 00:04:26,962 It's called Sulazine. 63 00:04:27,005 --> 00:04:29,225 It's normally used for marrow patients. 64 00:04:29,269 --> 00:04:32,881 Kind of fools the white cells into growing the body. 65 00:04:32,924 --> 00:04:35,275 - I didn't know medications could fool the body. 66 00:04:35,318 --> 00:04:37,494 - You'd be surprised. 67 00:04:37,538 --> 00:04:41,063 I am seeing some improvements in her mental faculties. 68 00:04:41,106 --> 00:04:43,021 The more you keep her focused on the little things, 69 00:04:43,065 --> 00:04:44,893 the better it'll be. 70 00:04:44,936 --> 00:04:47,852 - [sniffles] 71 00:04:47,896 --> 00:04:50,594 - She's doing okay, Camile. 72 00:04:50,638 --> 00:04:55,599 This new medication will help, I promise. 73 00:04:55,643 --> 00:05:01,126 - I don't know how God... 74 00:05:01,170 --> 00:05:06,741 can let a child go through something like that. 75 00:05:06,784 --> 00:05:10,919 Dr. Holly, I honestly don't. 76 00:05:10,962 --> 00:05:14,052 - Look, if you need any help with those new forms, 77 00:05:14,096 --> 00:05:16,925 I want you to let us know, okay? 78 00:05:16,968 --> 00:05:20,320 - Okay. 79 00:05:20,363 --> 00:05:24,106 - Anna is being treated with a new chemotherapy drug, 80 00:05:24,149 --> 00:05:26,456 Doxylamine, by Tick Pharmaceuticals. 81 00:05:26,500 --> 00:05:29,677 Tick has been instrumental in widening the research 82 00:05:29,720 --> 00:05:32,549 and development of targeted cancer therapies. 83 00:05:32,593 --> 00:05:35,422 And Doxylamine has shown promising results 84 00:05:35,465 --> 00:05:38,076 in combating children's leukemia. 85 00:05:38,120 --> 00:05:40,035 This new targeted approach 86 00:05:40,078 --> 00:05:42,559 can be administered orally or intravenously. 87 00:05:42,603 --> 00:05:45,519 [melancholic music] 88 00:05:45,562 --> 00:05:47,651 ♪ ♪ 89 00:05:47,695 --> 00:05:50,088 Yep. Yep. 90 00:05:50,132 --> 00:05:52,961 That's the new one. Yep, okay. 91 00:05:53,004 --> 00:05:55,442 Thanks. 92 00:05:58,793 --> 00:06:00,751 Hey, I got a little surprise for you. 93 00:06:00,795 --> 00:06:03,885 Go down that aisle over there. 94 00:06:07,584 --> 00:06:08,803 There. 95 00:06:08,846 --> 00:06:10,587 This one has sparklies, 96 00:06:10,631 --> 00:06:13,155 It looks pretty. 97 00:06:13,198 --> 00:06:16,811 Ooh, this has got a big flower. 98 00:06:20,118 --> 00:06:22,773 Okay, here you go. 99 00:06:22,817 --> 00:06:26,516 Ooh, that's beautiful. 100 00:06:26,560 --> 00:06:28,997 Even yours fans can't help but stare. 101 00:06:31,478 --> 00:06:32,827 It's okay. Here. 102 00:06:32,870 --> 00:06:34,916 Hey, honey. 103 00:06:34,959 --> 00:06:37,484 We got a debate brewing here. 104 00:06:37,527 --> 00:06:40,704 Which hat wins out? The dark one or the light one? 105 00:06:40,748 --> 00:06:42,880 - That's my fave. 106 00:06:42,924 --> 00:06:46,014 - I like the dark one too. It's very cool. 107 00:06:46,057 --> 00:06:47,450 - Winner! 108 00:06:47,494 --> 00:06:51,193 - See, daughter always knows best, right? 109 00:06:51,236 --> 00:06:52,847 - Always. 110 00:06:52,890 --> 00:06:55,458 - Honey, see, you got the same taste as them. 111 00:06:55,502 --> 00:06:57,460 They got the same taste as you. 112 00:06:57,504 --> 00:06:59,767 - Hey, Cam. 113 00:06:59,810 --> 00:07:02,160 Been a few months. 114 00:07:02,204 --> 00:07:04,162 - Travis, what the hell you doing here? 115 00:07:04,206 --> 00:07:06,382 - Shopping. Getting some stuff. 116 00:07:06,426 --> 00:07:09,516 How's my little girl? - Hi, Daddy. 117 00:07:09,559 --> 00:07:12,649 - Hey, you can't just show up here like that out of the blue. 118 00:07:12,693 --> 00:07:14,390 You gotta give us some warning. 119 00:07:14,434 --> 00:07:16,871 - I been leaving messages. We gotta talk. 120 00:07:16,914 --> 00:07:19,003 - No, like hell we do. You abandon her-- 121 00:07:19,047 --> 00:07:20,570 Hey! You get off me! Don't you touch me. 122 00:07:20,614 --> 00:07:22,267 Come on. Let's go. 123 00:07:22,311 --> 00:07:23,921 You stop following me around, too, Travis. 124 00:07:23,965 --> 00:07:25,575 I'm warning you. - You're warning me? 125 00:07:25,619 --> 00:07:27,447 - Yeah, I am. 126 00:07:27,490 --> 00:07:29,753 - We need to talk, Camile. 127 00:07:29,797 --> 00:07:32,800 Camile! Camile! 128 00:07:36,412 --> 00:07:37,979 - You know what? I try to tell her. 129 00:07:38,022 --> 00:07:40,111 He's not a good man. 130 00:07:40,155 --> 00:07:42,592 She don't quite understand. 131 00:07:48,032 --> 00:07:50,557 She's curious. 132 00:07:50,600 --> 00:07:56,040 I mean, he lives in the next county over. 133 00:07:56,084 --> 00:07:59,087 - Maybe you should have him over one day. 134 00:07:59,130 --> 00:08:02,351 - [scoffs] 135 00:08:02,394 --> 00:08:05,702 The man who called his own daughter retarded? 136 00:08:05,746 --> 00:08:09,271 Nearly set fire to our home. 137 00:08:09,314 --> 00:08:12,230 The man who once tried to take her away 138 00:08:12,274 --> 00:08:15,190 just to avoid child support? 139 00:08:15,233 --> 00:08:18,019 Mm-hmm. [chuckles] 140 00:08:19,368 --> 00:08:21,370 - I'm sorry. 141 00:08:21,413 --> 00:08:25,853 I didn't know. 142 00:08:25,896 --> 00:08:28,899 - The truth is, he's a horrible man. 143 00:08:32,207 --> 00:08:36,211 He don't really know Esme at all, you know? 144 00:08:36,254 --> 00:08:38,430 She ain't retarded, 145 00:08:38,474 --> 00:08:40,302 and she ain't a cripple. 146 00:08:40,345 --> 00:08:43,435 She's just got a debilitating disease 147 00:08:43,479 --> 00:08:47,788 that started from leukemia when she was four years old. 148 00:08:47,831 --> 00:08:52,662 And the road just got long from there. 149 00:08:55,535 --> 00:08:58,320 I know I might seem overprotective, but... 150 00:09:04,108 --> 00:09:07,242 She's all I got. 151 00:09:07,285 --> 00:09:10,375 We're all we got. 152 00:09:23,650 --> 00:09:26,000 There you go. 153 00:09:29,699 --> 00:09:31,353 Too cold? 154 00:09:31,396 --> 00:09:33,355 - No. 155 00:09:33,398 --> 00:09:36,793 - I like your sweater, honey. 156 00:09:36,837 --> 00:09:39,274 - Thank you very much. 157 00:09:39,317 --> 00:09:42,669 - Got it for her birthday. - Ah. 158 00:09:42,712 --> 00:09:44,453 How old? 159 00:09:44,496 --> 00:09:46,020 - 16. 160 00:09:46,063 --> 00:09:49,327 - I saw her on TV. 161 00:09:49,371 --> 00:09:52,330 - He says he saw your girl on TV. 162 00:09:52,374 --> 00:09:55,507 - You got a trip to Disneyland. 163 00:09:56,813 --> 00:09:58,685 - Yes. 164 00:09:58,728 --> 00:10:03,515 Esme has been on the news. [chuckles] 165 00:10:03,559 --> 00:10:04,952 - Esme, we're ready to see you now. 166 00:10:04,995 --> 00:10:08,259 - Okay, here we go. 167 00:10:08,303 --> 00:10:10,435 Back it up, honey. 168 00:10:10,479 --> 00:10:12,394 That's right. 169 00:10:16,398 --> 00:10:18,356 - Ms. Stoller, how are we? 170 00:10:18,400 --> 00:10:21,185 - Fine, thank you. 171 00:10:21,229 --> 00:10:23,710 I'm sorry, where's--where's Dr. Holly? 172 00:10:23,753 --> 00:10:25,668 - She means Dr. Yarrow. 173 00:10:25,712 --> 00:10:28,236 - Oh, yes, she transferred to the clinic up in Ford. 174 00:10:28,279 --> 00:10:29,672 - Yeah. - Yeah, yeah. 175 00:10:29,716 --> 00:10:32,501 We have to rotate. Please. 176 00:10:32,544 --> 00:10:35,199 But I did take a look at the new test she gave Esme. 177 00:10:35,243 --> 00:10:38,507 I see that she's responding a little to the hydrocortisone. 178 00:10:38,550 --> 00:10:40,683 Any night sweats? 179 00:10:40,727 --> 00:10:42,685 - Yes, some, mm-hmm. 180 00:10:42,729 --> 00:10:44,513 - Is she menstruating? 181 00:10:44,556 --> 00:10:46,776 - Uh... 182 00:10:46,820 --> 00:10:50,562 She-- yes, a little bit. 183 00:10:50,606 --> 00:10:52,652 - What's a little? Is there a flow 184 00:10:52,695 --> 00:10:55,219 or a trickle? 185 00:10:55,263 --> 00:10:57,744 - Yes, there's a little flow. 186 00:10:57,787 --> 00:11:00,790 - Okay, well, let's take a look at you. 187 00:11:05,012 --> 00:11:07,492 - Here you go. 188 00:11:07,536 --> 00:11:10,844 - Here we go. 189 00:11:10,887 --> 00:11:13,107 Good. 190 00:11:13,150 --> 00:11:15,413 All right, take a listen here. 191 00:11:15,457 --> 00:11:18,373 Okay, deep breath, Esme. 192 00:11:18,416 --> 00:11:21,289 - In and out. In and out. 193 00:11:26,903 --> 00:11:29,297 Okay. 194 00:11:29,340 --> 00:11:31,516 - Good, good. Let's get her prepped 195 00:11:31,560 --> 00:11:34,171 for the minor CT, updated urinalysis. 196 00:11:34,215 --> 00:11:36,478 There were some numbers I took a look at 197 00:11:36,521 --> 00:11:38,785 on the dosage Dr. Yarrow was prescribing. 198 00:11:38,828 --> 00:11:42,614 I'd like to get some new X-rays just to confirm that, okay? 199 00:11:42,658 --> 00:11:44,704 Let's get you up on the table. 200 00:11:44,747 --> 00:11:48,185 You want to take off her shirt, please? 201 00:11:53,234 --> 00:11:56,454 [engine revving, tires squealing] 202 00:11:56,498 --> 00:11:58,805 - Look, Mama, it's Daddy. 203 00:11:58,848 --> 00:12:00,110 - Don't look. 204 00:12:00,154 --> 00:12:01,764 - Hey. 205 00:12:01,808 --> 00:12:04,767 Camile. 206 00:12:04,811 --> 00:12:06,290 Camile, hey. 207 00:12:06,334 --> 00:12:07,988 You called the cops on me! 208 00:12:08,031 --> 00:12:09,772 Hey, why did you call the cops? 209 00:12:09,816 --> 00:12:12,688 Huh? 210 00:12:12,732 --> 00:12:14,734 Camile! 211 00:12:14,777 --> 00:12:16,518 - Esme, don't look. 212 00:12:16,561 --> 00:12:18,389 - This is the last time you run away from me. 213 00:12:18,433 --> 00:12:19,608 You think this is the end? 214 00:12:19,651 --> 00:12:21,697 I have a right to see my daughter! 215 00:12:21,741 --> 00:12:23,960 [tense music] 216 00:12:24,004 --> 00:12:25,919 - That woman. 217 00:12:30,445 --> 00:12:32,360 - Need some help, Cam? 218 00:12:32,403 --> 00:12:35,580 - No, thanks, Alan, I already got it. 219 00:12:35,624 --> 00:12:38,148 - Hey, looking pretty, girl. 220 00:12:38,192 --> 00:12:39,584 You want a cold one, Cam? 221 00:12:39,628 --> 00:12:41,151 - No, thank you. 222 00:12:41,195 --> 00:12:42,762 I got get her on into the bath. 223 00:12:42,805 --> 00:12:45,765 Come on, girl. - You okay? 224 00:12:47,723 --> 00:12:49,769 - Yeah, I just-- 225 00:12:49,812 --> 00:12:53,076 I had another run-in with you-know-who. 226 00:12:53,120 --> 00:12:55,687 - Travis? - Anything we can do, Cam? 227 00:12:55,731 --> 00:12:57,602 - No, thank you. We're all right. 228 00:12:57,646 --> 00:12:59,169 Thanks, y'all. Come on. 229 00:12:59,213 --> 00:13:02,999 - Oh, wait. We got something for Esme. 230 00:13:04,958 --> 00:13:07,743 - My wig. - Yeah. 231 00:13:07,787 --> 00:13:10,180 I love that blue. It's like cotton candy. 232 00:13:10,224 --> 00:13:12,226 She's gonna look so good in her costume, Cam. 233 00:13:12,269 --> 00:13:13,880 - Her what? 234 00:13:13,923 --> 00:13:15,795 - The gaming convention next Saturday. 235 00:13:15,838 --> 00:13:19,537 Esme's been talking all month about it. 236 00:13:19,581 --> 00:13:22,714 Esme, you didn't tell your mom? 237 00:13:22,758 --> 00:13:24,455 - No, she did not. 238 00:13:24,499 --> 00:13:26,196 - She loves this stuff, Cam. 239 00:13:26,240 --> 00:13:27,850 - I know she does. [chuckles] 240 00:13:27,894 --> 00:13:31,332 I see her playing the video games on the computer. 241 00:13:31,375 --> 00:13:33,421 I just didn't know about this. 242 00:13:33,464 --> 00:13:36,511 - I was gonna offer to help make her costume, 243 00:13:36,554 --> 00:13:38,861 you know, if that's okay. 244 00:13:38,905 --> 00:13:42,256 - That's... sweet, but, 245 00:13:42,299 --> 00:13:43,910 you know, I got to think about it. 246 00:13:43,953 --> 00:13:46,695 Let's go. 247 00:13:46,738 --> 00:13:49,089 - Cam, you know, I'm sorry. 248 00:13:49,132 --> 00:13:51,134 - It's fine. 249 00:13:51,178 --> 00:13:54,050 Thanks for the wig. 250 00:13:56,792 --> 00:13:58,054 Come on, Esme. 251 00:14:06,976 --> 00:14:08,412 - Hey. 252 00:14:08,456 --> 00:14:10,850 - Good morning, Denise. 253 00:14:10,893 --> 00:14:14,114 I didn't want to just leave this lying on your porch. 254 00:14:14,157 --> 00:14:15,680 Thank you for thinking of her that way, 255 00:14:15,724 --> 00:14:18,553 but she can't accept that. 256 00:14:18,596 --> 00:14:20,511 - Camile, are you sure? I-- 257 00:14:20,555 --> 00:14:24,167 - Yes, she's too young for that kind of thing. 258 00:14:24,211 --> 00:14:26,213 - I think it's all fairly innocent. 259 00:14:26,256 --> 00:14:28,258 - Oh, it is, until it ain't. 260 00:14:28,302 --> 00:14:31,087 - Camile, it's important to her. 261 00:14:31,131 --> 00:14:33,176 I'm sorry if she didn't tell you more, 262 00:14:33,220 --> 00:14:35,744 but she really wants to go to that convention. 263 00:14:35,787 --> 00:14:36,832 - Okay, first of all, it's not a convention. 264 00:14:36,876 --> 00:14:38,529 It's a freak show 265 00:14:38,573 --> 00:14:40,227 full of weirdoes running around in costumes 266 00:14:40,270 --> 00:14:42,664 pretending to be something they're not. 267 00:14:42,707 --> 00:14:44,492 I mean, God knows they're doing what with their lives. 268 00:14:44,535 --> 00:14:46,276 She doesn't need all that. 269 00:14:46,320 --> 00:14:48,670 - Camile, she's almost 17. She's not a baby girl anymore. 270 00:14:48,713 --> 00:14:50,977 - She will always be my baby girl. 271 00:14:51,020 --> 00:14:53,327 - I'm just trying to help. 272 00:14:53,370 --> 00:14:55,764 - Everyone is trying to help, and you know what? 273 00:14:55,807 --> 00:14:59,159 I'm grateful. 274 00:14:59,202 --> 00:15:02,205 Do you think I like living off the government dole? 275 00:15:02,249 --> 00:15:05,208 Think I like filling out paperwork every week 276 00:15:05,252 --> 00:15:07,689 just to be denied? 277 00:15:07,732 --> 00:15:09,212 That beautiful house over there? 278 00:15:09,256 --> 00:15:11,214 That's not my home. 279 00:15:11,258 --> 00:15:15,697 It's just a charity gift till they decide we're not fit. 280 00:15:20,963 --> 00:15:24,706 Every year Esme gets older, it gets harder. 281 00:15:26,969 --> 00:15:30,538 It's impossible. 282 00:15:30,581 --> 00:15:34,107 - I know it does. 283 00:15:34,150 --> 00:15:36,065 That's why we're here to help. 284 00:15:40,069 --> 00:15:42,115 Camile. 285 00:15:42,158 --> 00:15:45,379 She is getting older, okay? 286 00:15:45,422 --> 00:15:48,860 And this show is so important to her. 287 00:15:48,904 --> 00:15:53,474 Alan and I will be there to help you. 288 00:15:53,517 --> 00:15:56,999 You gotta let her spread her wings a little. 289 00:15:57,043 --> 00:15:59,959 [melancholic music] 290 00:16:00,002 --> 00:16:05,660 ♪ ♪ 291 00:16:05,703 --> 00:16:08,706 - I'm sorry, Mama. 292 00:16:08,750 --> 00:16:12,275 I was scared. - You don't have to be scared. 293 00:16:12,319 --> 00:16:15,539 Denise is your friend. I'm your mother. 294 00:16:15,583 --> 00:16:18,978 Whenever you need anything or want anything, 295 00:16:19,021 --> 00:16:21,458 don't be afraid to come to me and ask me. 296 00:16:21,502 --> 00:16:26,289 We've gotta be honest with each other all the time. 297 00:16:26,333 --> 00:16:29,075 Now, 298 00:16:29,118 --> 00:16:33,035 I'm gonna take you to this convention. 299 00:16:33,079 --> 00:16:35,429 But you gotta be good. 300 00:16:37,431 --> 00:16:41,304 You gotta let me take care of us. 301 00:16:41,348 --> 00:16:43,698 ♪ ♪ 302 00:16:43,741 --> 00:16:46,744 Take your pick, honey. 303 00:16:46,788 --> 00:16:49,704 [nostalgic music] 304 00:16:49,747 --> 00:16:52,489 ♪ ♪ 305 00:16:52,533 --> 00:16:55,188 That's pretty, honey. - Yeah. 306 00:16:57,799 --> 00:16:58,756 - Here. 307 00:17:08,766 --> 00:17:11,421 - That's very shiny. 308 00:17:11,465 --> 00:17:13,728 - [laughs] Too much sparkles. 309 00:17:13,771 --> 00:17:16,731 - No, more sparkle. Please. 310 00:17:16,774 --> 00:17:19,081 More. More. More. More. 311 00:17:19,125 --> 00:17:22,737 - More sparkly, yes. 312 00:17:22,780 --> 00:17:26,436 ♪ ♪ 313 00:17:26,480 --> 00:17:29,309 [indistinct chatter] 314 00:17:33,574 --> 00:17:37,665 - Alan, and open up the back, honey. 315 00:17:37,708 --> 00:17:39,710 - Well done, Camile. 316 00:17:39,754 --> 00:17:42,670 I still can't believe you got these free VIP tickets, girl! 317 00:17:42,713 --> 00:17:44,411 - Thanks, Mama. 318 00:17:44,454 --> 00:17:46,543 - Yeah, baby. 319 00:17:49,155 --> 00:17:53,376 This... People here are... 320 00:17:53,420 --> 00:17:56,075 Playboy bunny over there. 321 00:17:56,118 --> 00:17:59,339 - Cool Wymella! 322 00:17:59,382 --> 00:18:01,123 - Wymella's mama. 323 00:18:01,167 --> 00:18:03,517 - [laughs] 324 00:18:03,560 --> 00:18:06,128 - I have got some foot longs ready for consumption. 325 00:18:06,172 --> 00:18:07,651 - Ooh, thanks, hon. 326 00:18:07,695 --> 00:18:09,175 - Esme, you like kraut on your dog? 327 00:18:09,218 --> 00:18:13,135 - No, she can't eat that. Thanks, Alan. 328 00:18:13,179 --> 00:18:16,617 It doesn't sit right with her stomach. 329 00:18:16,660 --> 00:18:19,185 - Gotta go to the bathroom, Mama. 330 00:18:19,228 --> 00:18:21,230 - You just went a little while ago. 331 00:18:21,274 --> 00:18:24,668 - Gotta go. 332 00:18:24,712 --> 00:18:25,626 - Okay, baby. 333 00:18:28,629 --> 00:18:32,328 - I can go myself. - No--uh... 334 00:18:32,372 --> 00:18:34,374 Wait, wait, are you sure you don't want help? 335 00:18:34,417 --> 00:18:38,073 - I wanna go myself, Mama. 336 00:18:38,117 --> 00:18:43,383 - Okay, well, holler if you need some help, okay? 337 00:18:43,426 --> 00:18:46,777 And Esme, Esme, don't forget to bolt the door. 338 00:18:46,821 --> 00:18:48,866 - I know. 339 00:18:48,910 --> 00:18:51,782 [fantasy music playing] 340 00:18:51,826 --> 00:18:58,789 ♪ ♪ 341 00:19:00,182 --> 00:19:03,359 - That one looks like a girl with all that hair. 342 00:19:23,597 --> 00:19:26,861 - Hey! - I'm not butting. [laughs] 343 00:19:26,904 --> 00:19:28,341 Esme! 344 00:19:28,384 --> 00:19:30,125 Y'all up and done in there? 345 00:19:32,345 --> 00:19:34,216 [tense music] 346 00:19:34,260 --> 00:19:36,218 Esme? 347 00:19:36,262 --> 00:19:41,092 Excuse me, ladies, has anyone seen a girl in a wheelchair? 348 00:19:41,136 --> 00:19:44,095 - No. 349 00:19:44,139 --> 00:19:47,055 - Is that an exit down there? 350 00:19:47,098 --> 00:19:48,883 Is that an exit down there? 351 00:19:48,926 --> 00:19:50,580 Oh, my God. 352 00:19:50,624 --> 00:19:52,713 Sorry. Esme! 353 00:19:52,756 --> 00:19:54,323 Esme! 354 00:19:54,367 --> 00:19:56,630 Excuse me. 355 00:19:56,673 --> 00:19:59,459 Did you see a girl in a wheelchair? No? 356 00:19:59,502 --> 00:20:02,375 Esme! 357 00:20:02,418 --> 00:20:04,246 ♪ ♪ 358 00:20:04,290 --> 00:20:05,726 Esme? 359 00:20:05,769 --> 00:20:07,336 Esme? 360 00:20:07,380 --> 00:20:08,598 Did you seen a girl with a wheelchair? 361 00:20:08,642 --> 00:20:12,472 Excuse me. Excuse me, sorry. 362 00:20:12,515 --> 00:20:14,517 Anyone seen a girl in a wheelchair? 363 00:20:14,561 --> 00:20:16,040 Denise? 364 00:20:16,084 --> 00:20:17,303 Denise, have you seen Esme? 365 00:20:17,346 --> 00:20:19,130 - No. I haven't. - No? 366 00:20:19,174 --> 00:20:20,306 She's missing. Esme? 367 00:20:20,349 --> 00:20:21,742 Come on. 368 00:20:21,785 --> 00:20:23,700 Anyone seen a girl in a wheelchair? 369 00:20:23,744 --> 00:20:26,268 Has anyone seen a girl in a wheelchair? 370 00:20:26,312 --> 00:20:28,227 Esme? 371 00:20:28,270 --> 00:20:29,924 Excuse me. Excuse me. 372 00:20:29,967 --> 00:20:32,013 My daughter is missing. Okay, she's in a wheel-- 373 00:20:32,056 --> 00:20:35,669 ♪ ♪ 374 00:20:35,712 --> 00:20:37,279 - Camile! 375 00:20:37,323 --> 00:20:38,672 Over here! I found her. 376 00:20:38,715 --> 00:20:40,326 Hey! Stop! 377 00:20:43,807 --> 00:20:45,853 - Esme. 378 00:20:49,335 --> 00:20:50,423 What happened? 379 00:20:50,466 --> 00:20:52,294 Oh, my God. 380 00:20:52,338 --> 00:20:54,644 Oh, Esme. Esme. 381 00:20:54,688 --> 00:20:56,080 What happened? - Mama. 382 00:20:56,124 --> 00:20:58,213 - Esme, baby. 383 00:20:58,257 --> 00:20:59,910 - Mama. Mama. 384 00:20:59,954 --> 00:21:02,173 - Oh, shh. 385 00:21:02,217 --> 00:21:04,828 - [crying] 386 00:21:04,872 --> 00:21:08,310 - Esme, tell me what happened. 387 00:21:20,757 --> 00:21:22,324 - She don't even know what happened to her. 388 00:21:22,368 --> 00:21:24,283 - Camile, I'm sorry. - I know you are, Denise. 389 00:21:24,326 --> 00:21:26,372 You said so. You're sorry. 390 00:21:26,415 --> 00:21:29,157 Let me ask you, does she still seem so young to you? 391 00:21:29,200 --> 00:21:32,073 All prettied up and mature. Did you see her in that chair? 392 00:21:32,116 --> 00:21:33,596 - Camile-- 393 00:21:33,640 --> 00:21:35,903 - Goddamn gaming festival. 394 00:21:35,946 --> 00:21:37,905 I don't even know why I let her go. 395 00:21:37,948 --> 00:21:39,472 - Camile, Camile, they're gonna get the guy who did this. 396 00:21:39,515 --> 00:21:40,995 - Oh, bullshit, Alan. 397 00:21:41,038 --> 00:21:43,258 You couldn't even chase him down. 398 00:21:43,302 --> 00:21:46,348 Just--will you just respect my wishes 399 00:21:46,392 --> 00:21:49,569 and stay away for a bit? 400 00:21:49,612 --> 00:21:52,833 - Camile, please call me if you need anything. 401 00:21:59,187 --> 00:22:01,450 - You are special. 402 00:22:01,494 --> 00:22:04,497 [indistinct chatter] 403 00:22:04,540 --> 00:22:07,456 [tense, furtive music] 404 00:22:07,500 --> 00:22:14,420 ♪ ♪ 405 00:22:30,000 --> 00:22:36,790 ♪ 406 00:22:45,451 --> 00:22:48,932 - Give you 85. - No, it's worth at least 3. 407 00:22:48,976 --> 00:22:52,936 - Probably. 85's my offer. 408 00:22:52,980 --> 00:22:55,199 - I am late to pick up my daughter. 409 00:22:55,243 --> 00:22:56,940 We're going round and round in circles here. 410 00:22:56,984 --> 00:23:00,596 - You came to me, ma'am. 411 00:23:00,640 --> 00:23:04,557 100, final. 412 00:23:11,259 --> 00:23:13,566 - I'll take that gun. 413 00:23:13,609 --> 00:23:20,529 ♪ ♪ 414 00:23:24,011 --> 00:23:25,578 I got a license. 415 00:23:25,621 --> 00:23:28,407 - Bet you do. 416 00:23:31,061 --> 00:23:38,025 ♪ 417 00:23:54,302 --> 00:23:56,870 - Ah, Ms. Stoller, I was seeing another patient 418 00:23:56,913 --> 00:23:59,002 and I thought I'd see Esma. 419 00:23:59,046 --> 00:24:01,309 - "Es-May." Are we done here, Yvonne? 420 00:24:01,352 --> 00:24:03,137 - Yes, but-- - 'Scuse me. 421 00:24:03,180 --> 00:24:05,879 - Ms. Stoller, can I-- - Get off! 422 00:24:05,922 --> 00:24:08,359 I don't want you ever calling her again. 423 00:24:08,403 --> 00:24:10,100 I don't want you ever touching her again. 424 00:24:10,144 --> 00:24:12,494 Do you hear me? Come on, sweetheart. 425 00:24:12,538 --> 00:24:14,670 - Are you insinuating-- 426 00:24:14,714 --> 00:24:16,193 - I want you to back the hell off! 427 00:24:16,237 --> 00:24:18,718 Do you hear me? You understand me? 428 00:24:18,761 --> 00:24:20,371 We're getting ourselves another doctor. 429 00:24:20,415 --> 00:24:22,722 Go on. You don't call her again. 430 00:24:22,765 --> 00:24:24,288 You don't touch her again! 431 00:24:24,332 --> 00:24:25,855 Do you hear me? 432 00:24:25,899 --> 00:24:28,684 I don't want you touching her ever again! 433 00:24:32,949 --> 00:24:35,343 No, ma'am, that is not correct. 434 00:24:35,386 --> 00:24:38,085 Yeah, I should have received a voucher for that medication 435 00:24:38,128 --> 00:24:40,435 over a week ag 436 00:24:40,479 --> 00:24:42,481 Yes, I did fill out the correct form. 437 00:24:42,524 --> 00:24:46,180 I've got the copy of it right here in my hand. 438 00:24:46,223 --> 00:24:47,921 You want the number again? 439 00:24:47,964 --> 00:24:50,053 [scraping] 440 00:24:50,097 --> 00:24:52,708 I need to call you back. Hold on. 441 00:24:52,752 --> 00:24:55,232 Esme? 442 00:24:55,276 --> 00:24:58,192 Honey? [glass shatters] 443 00:24:58,235 --> 00:25:00,803 [tense, dramatic music] 444 00:25:00,847 --> 00:25:02,805 Es-- 445 00:25:02,849 --> 00:25:07,680 ♪ ♪ 446 00:25:07,723 --> 00:25:10,291 [rustling] Hey! 447 00:25:13,686 --> 00:25:18,778 Hey! Hey. Stay away from my daughter! 448 00:25:18,821 --> 00:25:21,171 You hear? 449 00:25:21,215 --> 00:25:24,174 [gunshots] 450 00:25:26,916 --> 00:25:30,267 [dogs barking] 451 00:25:30,311 --> 00:25:32,269 - Ma'am, tell me about the car. 452 00:25:32,313 --> 00:25:34,141 - I told you I don't know, 453 00:25:34,184 --> 00:25:36,317 and why the hell aren't you questioning her father? 454 00:25:36,360 --> 00:25:38,406 I told you he was dangerous. 455 00:25:38,449 --> 00:25:43,367 So what are you gonna do to start protecting my Esme? 456 00:25:49,635 --> 00:25:51,985 I like jump rope. 457 00:25:52,028 --> 00:25:55,336 These girls better be careful. 458 00:25:55,379 --> 00:25:57,077 Hey, girls. - Hi, Ms. Stoller. 459 00:25:57,120 --> 00:25:58,426 - Hi, Esme. 460 00:26:03,605 --> 00:26:06,521 [cell phone rings] 461 00:26:07,566 --> 00:26:09,437 Hello? 462 00:26:09,480 --> 00:26:10,873 - Ms. Stoller, this is Detective Annie Keller. 463 00:26:10,917 --> 00:26:12,571 This a good time? 464 00:26:12,614 --> 00:26:14,877 - Uh, yeah, I'm just at the grocery store. 465 00:26:14,921 --> 00:26:17,706 - That blood on your window has been identified as male. 466 00:26:17,750 --> 00:26:18,838 We're still going through footage 467 00:26:18,881 --> 00:26:20,404 from the convention center, 468 00:26:20,448 --> 00:26:21,884 but we have nothing on the cameras. 469 00:26:21,928 --> 00:26:22,755 Do you have anything new on your end? 470 00:26:22,798 --> 00:26:24,670 - Nope. 471 00:26:24,713 --> 00:26:26,236 - Okay, we're trying to reach your ex-husband. 472 00:26:26,280 --> 00:26:27,368 We'll let you know if hear anything. 473 00:26:27,411 --> 00:26:30,458 - Thanks. 474 00:26:30,501 --> 00:26:33,417 [somber music] 475 00:26:33,461 --> 00:26:40,381 ♪ ♪ 476 00:26:45,038 --> 00:26:47,518 - Hey. 477 00:26:47,562 --> 00:26:49,825 You. 478 00:26:49,869 --> 00:26:53,655 The police are watching over us. 479 00:26:53,699 --> 00:26:55,614 It's gonna be okay. 480 00:26:57,964 --> 00:27:00,619 It's gonna be okay. 481 00:27:18,811 --> 00:27:21,378 [chuckles] 482 00:27:21,422 --> 00:27:26,296 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 483 00:27:26,340 --> 00:27:30,518 ♪ How I wonder ♪ 484 00:27:30,561 --> 00:27:33,521 ♪ What you are ♪ 485 00:27:37,133 --> 00:27:42,399 Mmm. 486 00:27:42,443 --> 00:27:45,185 ♪ Like a diamond ♪ 487 00:27:45,228 --> 00:27:47,535 [humming] 488 00:27:47,578 --> 00:27:50,494 [eerie, tense music] 489 00:27:50,538 --> 00:27:57,458 ♪ ♪ 490 00:28:14,431 --> 00:28:15,868 Safety. 491 00:28:15,911 --> 00:28:18,784 [train horn blares] 492 00:28:21,569 --> 00:28:24,441 [grunting] 493 00:28:27,531 --> 00:28:29,751 - Mama. 494 00:28:32,362 --> 00:28:34,756 - Esme? 495 00:28:34,800 --> 00:28:37,454 [eerie, tense music] 496 00:28:37,498 --> 00:28:40,327 Esme? 497 00:28:42,068 --> 00:28:43,678 Esme! 498 00:28:43,722 --> 00:28:45,419 Wait, Esme! 499 00:28:45,462 --> 00:28:47,203 Esme! Wait! 500 00:28:47,247 --> 00:28:51,033 Wait! Esme, wait! 501 00:28:51,077 --> 00:28:52,252 Wait! 502 00:28:53,557 --> 00:28:55,429 Wait! 503 00:28:57,518 --> 00:28:58,911 Esme. 504 00:28:58,954 --> 00:29:01,261 Esme! 505 00:29:01,304 --> 00:29:04,307 ♪ ♪ 506 00:29:04,351 --> 00:29:06,440 Esme? 507 00:29:06,483 --> 00:29:11,010 ♪ ♪ 508 00:29:11,053 --> 00:29:14,013 [clattering] 509 00:29:16,580 --> 00:29:18,278 [groans] 510 00:29:18,321 --> 00:29:21,281 Esme? 511 00:29:25,415 --> 00:29:28,549 Honey? 512 00:29:28,592 --> 00:29:35,556 ♪ ♪ 513 00:29:45,784 --> 00:29:48,003 [clattering] 514 00:29:48,047 --> 00:29:50,789 - Mama. 515 00:29:50,832 --> 00:29:52,181 - [screams] 516 00:30:05,629 --> 00:30:09,633 - There's two sides to every story, 517 00:30:09,677 --> 00:30:13,550 and this is mine. 518 00:30:13,594 --> 00:30:16,510 Mama once said I was a sick angel 519 00:30:16,553 --> 00:30:22,429 who fell from heaven and couldn't fly. 520 00:30:22,472 --> 00:30:26,476 She was told by God to always protect me. 521 00:30:26,520 --> 00:30:31,046 [nostalgic music] 522 00:30:31,090 --> 00:30:35,224 - Hey, Karoline. You get some good sleep? 523 00:30:35,268 --> 00:30:38,880 - Esme. - That's her nickname. 524 00:30:38,924 --> 00:30:43,232 Esmeralda from "The Hunchback." 525 00:30:43,276 --> 00:30:47,541 She loves that movie. 526 00:30:47,584 --> 00:30:50,109 - Esme Stoller? 527 00:30:50,152 --> 00:30:51,762 You're up next for your MRI. 528 00:30:51,806 --> 00:30:54,722 [machine buzzing] 529 00:30:56,419 --> 00:30:57,768 - I want to recommend 530 00:30:57,812 --> 00:30:59,858 a temporary stop on all new treatments. 531 00:30:59,901 --> 00:31:03,035 - But she has been on chemo for the last two years. 532 00:31:03,078 --> 00:31:05,515 - That's what I'm trying to explain. 533 00:31:05,559 --> 00:31:07,822 We have lowered the dosage and there's been no change. 534 00:31:07,866 --> 00:31:09,563 That's something we see as a good sign. 535 00:31:09,606 --> 00:31:11,608 - But she can barely walk. 536 00:31:11,652 --> 00:31:15,090 - That's most likely the chemo. 537 00:31:15,134 --> 00:31:17,440 If you look here, 538 00:31:17,484 --> 00:31:19,268 some signs point to an early Septicemia 539 00:31:19,312 --> 00:31:21,270 when Esme was very young. 540 00:31:21,314 --> 00:31:24,708 It's essentially a bacterial infection in the blood stream 541 00:31:24,752 --> 00:31:28,190 that can sometimes mirror the early properties of leukemia. 542 00:31:28,234 --> 00:31:30,062 I have a very strong feeling 543 00:31:30,105 --> 00:31:31,498 Esme may have been misdiagnosed. 544 00:31:31,541 --> 00:31:33,369 - Mama! 545 00:31:33,413 --> 00:31:36,329 I can walk a bit. 546 00:31:36,372 --> 00:31:37,504 - Esme! 547 00:31:37,547 --> 00:31:38,984 - Mrs. Stoller-- 548 00:31:39,027 --> 00:31:40,811 - Where the hell were you people? 549 00:31:40,855 --> 00:31:42,030 - It's okay. She's okay. 550 00:31:42,074 --> 00:31:43,945 - I know it's okay. 551 00:31:43,989 --> 00:31:46,600 I'm the one holding her. 552 00:31:46,643 --> 00:31:49,733 Baby, let's get these little legs under there. 553 00:31:49,777 --> 00:31:52,127 What are you doing? 554 00:31:52,171 --> 00:31:55,261 What are you doing? 555 00:32:06,098 --> 00:32:08,970 - Mama, 556 00:32:09,014 --> 00:32:10,929 why did we leave? 557 00:32:10,972 --> 00:32:14,410 - 'Cause we can't get in our house no more, 558 00:32:14,454 --> 00:32:17,283 and the hospitals are all filled up, 559 00:32:17,326 --> 00:32:20,068 and I can't get you the medications you need. 560 00:32:20,112 --> 00:32:23,289 But don't worry. 561 00:32:23,332 --> 00:32:25,291 You are gonna like Joplin. 562 00:32:25,334 --> 00:32:26,857 Lots of pretty parks. 563 00:32:26,901 --> 00:32:30,905 It's also where I grew up. 564 00:32:30,949 --> 00:32:32,994 - Mama? 565 00:32:33,038 --> 00:32:36,824 Will we see Daddy when we're there? 566 00:32:36,867 --> 00:32:39,740 [light nostalgic music] 567 00:32:39,783 --> 00:32:43,570 ♪ ♪ 568 00:32:43,613 --> 00:32:46,877 - [sighs] 569 00:32:46,921 --> 00:32:51,099 - Mama, why are you sad? 570 00:32:53,014 --> 00:32:56,191 - I'm sad because 571 00:32:56,235 --> 00:33:00,804 I don't have one of them bracelets. 572 00:33:00,848 --> 00:33:03,807 - You can have it. 573 00:33:03,851 --> 00:33:10,814 ♪ ♪ 574 00:33:14,862 --> 00:33:16,820 - Oh, angel. 575 00:33:16,864 --> 00:33:19,562 - It's ours. 576 00:33:19,606 --> 00:33:23,436 - Yes, Esme, whatever happens, 577 00:33:23,479 --> 00:33:25,786 I'm gonna always watch over you. 578 00:33:25,829 --> 00:33:29,224 Always. 579 00:33:29,268 --> 00:33:31,922 - And I watch over you. 580 00:33:34,534 --> 00:33:36,797 - Hey, 581 00:33:36,840 --> 00:33:39,539 I spy... 582 00:33:39,582 --> 00:33:45,371 with my little eye... 583 00:33:45,414 --> 00:33:48,678 something beautiful. 584 00:33:48,722 --> 00:33:51,551 - [laughs] 585 00:33:56,164 --> 00:33:58,340 - What do I need there? 586 00:33:58,384 --> 00:34:01,256 Okay, there it is. 587 00:34:03,476 --> 00:34:08,742 Esme, you stay in that chair! 588 00:34:08,785 --> 00:34:11,092 - I want the Ana Bananas. 589 00:34:11,136 --> 00:34:14,052 - Just wait. Stay there. 590 00:34:14,095 --> 00:34:17,055 I gotta get coffee first. 591 00:34:19,361 --> 00:34:20,797 Esme! 592 00:34:20,841 --> 00:34:23,061 I said stay in that chair! 593 00:34:23,104 --> 00:34:24,932 [tense music] 594 00:34:24,975 --> 00:34:27,935 Great, now look what you did. 595 00:34:27,978 --> 00:34:31,678 ♪ ♪ 596 00:34:31,721 --> 00:34:34,681 Sit down! 597 00:34:34,724 --> 00:34:39,686 - But I'm all right. - You're not all right. 598 00:34:39,729 --> 00:34:43,124 You're sick! 599 00:34:43,168 --> 00:34:45,692 Look what you did. 600 00:34:45,735 --> 00:34:47,520 Creating a scene. 601 00:34:47,563 --> 00:34:51,045 Hard as I work-- 602 00:34:51,089 --> 00:34:52,786 Thank you. 603 00:34:52,829 --> 00:34:55,310 Thank you very much. 604 00:34:55,354 --> 00:34:58,270 - Mama-- - Shh. 605 00:34:58,313 --> 00:35:01,099 It's okay. I got you. 606 00:35:01,142 --> 00:35:03,579 Okay, Mama's here. 607 00:35:03,623 --> 00:35:06,278 ♪ ♪ 608 00:35:06,321 --> 00:35:09,890 I'll get your Ana Bananas, okay? 609 00:35:09,933 --> 00:35:12,153 Here. 610 00:35:12,197 --> 00:35:16,940 Stay there next time when I say to. 611 00:35:16,984 --> 00:35:19,204 - Is everything okay? 612 00:35:19,247 --> 00:35:22,642 - Oh. 613 00:35:22,685 --> 00:35:25,427 Yes, of course it is. 614 00:35:25,471 --> 00:35:28,256 My little girl has a seizure sometimes, 615 00:35:28,300 --> 00:35:30,824 but she's okay now. 616 00:35:30,867 --> 00:35:32,608 - Ma'am, we can call for help. 617 00:35:32,652 --> 00:35:35,394 - No, no, everything's all right. 618 00:35:35,437 --> 00:35:37,047 - Do you need help to your car? 619 00:35:37,091 --> 00:35:38,527 Is there anything we can do? 620 00:35:38,571 --> 00:35:41,574 - You know, I could-- [crying] 621 00:35:41,617 --> 00:35:44,490 use some help with my food stamps. 622 00:35:44,533 --> 00:35:47,188 - It's okay, ma'am, don't worry about that, 623 00:35:47,232 --> 00:35:48,929 when you finished your shopping, 624 00:35:48,972 --> 00:35:50,800 just come to the front of check-out one. 625 00:35:50,844 --> 00:35:53,673 We'll make sure you don't have to wait. 626 00:35:53,716 --> 00:35:57,285 I might also have some extra stuff for y'all in the back, 627 00:35:57,329 --> 00:35:59,287 free of charge. 628 00:35:59,331 --> 00:36:01,681 - Oh, thank you. 629 00:36:01,724 --> 00:36:04,684 Isn't that sweet, Esme? 630 00:36:04,727 --> 00:36:06,642 Smile at the sweet man. 631 00:36:06,686 --> 00:36:08,470 Smile at him. 632 00:36:08,514 --> 00:36:10,864 There you go. 633 00:36:10,907 --> 00:36:13,171 Thank you. 634 00:36:13,214 --> 00:36:16,043 God bless you. 635 00:36:16,086 --> 00:36:18,741 All righty. 636 00:36:18,785 --> 00:36:21,527 Now hold still, honey. 637 00:36:21,570 --> 00:36:24,486 [nostalgic music] 638 00:36:24,530 --> 00:36:31,450 ♪ ♪ 639 00:36:36,281 --> 00:36:39,371 Hold still, baby. 640 00:36:45,812 --> 00:36:49,381 You thinking about what you might want for your birthday? 641 00:36:49,424 --> 00:36:53,080 - Computer. 642 00:36:53,123 --> 00:36:56,257 - I don't think we can afford no computer. 643 00:36:56,301 --> 00:37:00,870 - We can both use it. 644 00:37:00,914 --> 00:37:03,960 - Arms up high. 645 00:37:04,004 --> 00:37:08,269 All right. Okay. 646 00:37:12,317 --> 00:37:13,622 Okay. 647 00:37:19,149 --> 00:37:21,021 Okeydoke. 648 00:37:21,064 --> 00:37:22,805 Anything hurt? 649 00:37:22,849 --> 00:37:25,982 - Tummy. 650 00:37:26,026 --> 00:37:28,942 - From the feeding tube? 651 00:37:32,337 --> 00:37:35,078 - I don't need it anymore. 652 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 I eat good enough. 653 00:37:41,650 --> 00:37:45,219 - You'll wear it till Dr. Holly says 654 00:37:45,263 --> 00:37:46,960 you don't need it no more. 655 00:37:49,658 --> 00:37:54,837 It makes giving you the drugs a little easier. 656 00:37:54,881 --> 00:37:58,580 Plus it's better than injections. 657 00:38:04,020 --> 00:38:05,674 - No, I don't want them today. 658 00:38:05,718 --> 00:38:08,373 - Esme. - I can't see with them. 659 00:38:08,416 --> 00:38:13,421 - You can't see without them, all right? 660 00:38:13,465 --> 00:38:15,031 Okay? 661 00:38:15,075 --> 00:38:17,338 There. 662 00:38:17,382 --> 00:38:22,169 If you want to be honored at the children's charity benefit, 663 00:38:22,212 --> 00:38:23,997 you'll wear 'em. 664 00:38:26,260 --> 00:38:27,827 Okay. 665 00:38:27,870 --> 00:38:30,220 [grunts] There we go. 666 00:38:32,092 --> 00:38:36,836 Happy birthday, almost birthday girl. 667 00:38:36,879 --> 00:38:38,664 [chuckles] 668 00:38:38,707 --> 00:38:42,232 Okay, let's get ready to go. 669 00:38:44,234 --> 00:38:47,281 - 20, 40, 60, 80, and 5. 670 00:38:47,325 --> 00:38:49,239 - Thank you, wouldn't mind another zero 671 00:38:49,283 --> 00:38:51,894 on the end of that government check. 672 00:38:51,938 --> 00:38:54,201 - Oh, she's got the pink cap on today. 673 00:38:54,244 --> 00:38:56,246 Looks pretty. 674 00:38:59,249 --> 00:39:02,731 - Esme, what do you say? 675 00:39:02,775 --> 00:39:05,952 - Thank you very much. 676 00:39:05,995 --> 00:39:07,997 - You're welcome. - Mm-hmm, thank you. 677 00:39:08,041 --> 00:39:10,086 - You're welcome, have a good day. 678 00:39:10,130 --> 00:39:12,785 - All right, Gina, I'll see you back here next week, right. 679 00:39:12,828 --> 00:39:15,744 - She can take her shirt off. 680 00:39:15,788 --> 00:39:18,268 - I didn't realize you were running an exam today. 681 00:39:18,312 --> 00:39:19,792 - I just want to check something. 682 00:39:19,835 --> 00:39:22,708 Two minutes, Ms. Stoller. 683 00:39:27,582 --> 00:39:33,588 - Okay, Esme, raise your arms up high for Dr. Holly. 684 00:39:33,632 --> 00:39:35,721 - Okay. 685 00:39:35,764 --> 00:39:37,375 Deep breath in, Esme. 686 00:39:37,418 --> 00:39:41,683 In and out. 687 00:39:41,727 --> 00:39:44,164 Good. 688 00:39:44,207 --> 00:39:46,166 I wanted to see if Esme was responding 689 00:39:46,209 --> 00:39:47,776 to the rhythmic breathing exercises. 690 00:39:47,820 --> 00:39:49,299 - Yes, ma'am, 691 00:39:49,343 --> 00:39:51,519 we do them every morning, noon, and night. 692 00:39:51,563 --> 00:39:53,739 - Just morning's fine. 693 00:39:53,782 --> 00:39:56,524 I noticed some skin reddening around her torso. 694 00:39:56,568 --> 00:39:58,700 - Yes, I was gonna ask you about that. 695 00:39:58,744 --> 00:40:00,310 I'm really worried. 696 00:40:00,354 --> 00:40:03,444 Do you think it's a response to the new meds? 697 00:40:03,488 --> 00:40:06,491 - No, I think it's just some minor rash. 698 00:40:06,534 --> 00:40:07,840 Have you been fitting her with any training bras 699 00:40:07,883 --> 00:40:10,451 or any support? 700 00:40:10,495 --> 00:40:14,324 - No, I mean, she's not really developing, right? 701 00:40:14,368 --> 00:40:17,066 - I'm seeing some transformation. 702 00:40:19,373 --> 00:40:21,636 - Does that mean she's getting better? 703 00:40:21,680 --> 00:40:23,421 - Well, let's see how 704 00:40:23,464 --> 00:40:26,424 she responds to this new medication. 705 00:40:26,467 --> 00:40:28,556 - Okay. 706 00:40:28,600 --> 00:40:31,603 She still has pain, you know. 707 00:40:31,646 --> 00:40:35,911 In her--in her stomach... 708 00:40:35,955 --> 00:40:38,479 from whole foods. 709 00:40:38,523 --> 00:40:40,481 Still keeping her on the feeding tube. 710 00:40:40,525 --> 00:40:44,833 - Esme, are you more comfortable with the tube? 711 00:40:44,877 --> 00:40:47,532 - Esme, 712 00:40:47,575 --> 00:40:53,276 pain in your tummy, right? 713 00:40:53,320 --> 00:40:56,323 From eating. 714 00:40:58,978 --> 00:41:01,894 [tense music] 715 00:41:01,937 --> 00:41:08,901 ♪ ♪ 716 00:41:12,861 --> 00:41:15,821 - Yeah. 717 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 - There. [chuckling] 718 00:41:34,883 --> 00:41:36,581 - Wow. - All right. 719 00:41:36,624 --> 00:41:38,321 - Happy birthday, Esme! - Happy birthday! 720 00:41:38,365 --> 00:41:39,584 - Sweet 16. 721 00:41:39,627 --> 00:41:41,324 - Good girl. 722 00:41:41,368 --> 00:41:42,804 Okay, now... 723 00:41:42,848 --> 00:41:44,980 Ah. Ah-ah-ah. 724 00:41:48,854 --> 00:41:52,727 - Open it. Open it. 725 00:41:52,771 --> 00:41:55,600 [gasps] Wow! Nice! 726 00:41:55,643 --> 00:41:58,037 Look at that! - Mm-hmm. 727 00:41:58,080 --> 00:42:01,040 - Oh, wow, Mom did good. 728 00:42:01,083 --> 00:42:04,652 - With a little community support. 729 00:42:04,696 --> 00:42:07,699 I guess it was about time. 730 00:42:07,742 --> 00:42:10,179 I don't know how I'm gonna be able to afford the Wi-Fi. 731 00:42:10,223 --> 00:42:12,007 - You can piggyback off ours, Cam. 732 00:42:12,051 --> 00:42:13,966 - Thank you, Denise. 733 00:42:14,009 --> 00:42:15,750 - We can set up a Facebook page for you too. 734 00:42:15,794 --> 00:42:17,273 That way everyone can know what's going on with Esme. 735 00:42:17,317 --> 00:42:18,753 - Hey. 736 00:42:18,797 --> 00:42:21,974 - Welcome to the Internet, Esme. 737 00:42:22,017 --> 00:42:25,586 - Take a picture for the newspaper. 738 00:42:25,630 --> 00:42:27,240 Facebook. - It's a good one. 739 00:42:32,027 --> 00:42:34,377 [door creaks] 740 00:42:36,728 --> 00:42:39,557 - You should be using your chair. 741 00:42:42,037 --> 00:42:45,301 - No one's here. 742 00:42:45,345 --> 00:42:48,174 - Esme, it's not the point, honey, 743 00:42:48,217 --> 00:42:51,003 you should be using the chair. 744 00:42:54,136 --> 00:42:57,313 I want that feeding tube in 745 00:42:57,357 --> 00:43:00,839 when we take pictures for the Facebook. 746 00:43:00,882 --> 00:43:03,929 - It's not The Facebook, it's just Facebook. 747 00:43:03,972 --> 00:43:07,323 - You keep being a little smarty, 748 00:43:07,367 --> 00:43:09,978 and I just might cancel that charity trip 749 00:43:10,022 --> 00:43:12,938 to the Magic Castle. 750 00:43:18,683 --> 00:43:21,599 - Mama. - Hmm? 751 00:43:27,866 --> 00:43:30,738 - I want to talk to Daddy. 752 00:43:35,917 --> 00:43:37,876 - [laughs] 753 00:43:37,919 --> 00:43:41,793 Well, he don't want to talk to you. 754 00:43:46,188 --> 00:43:49,191 Doesn't want to talk to me either. 755 00:43:49,235 --> 00:43:52,368 - Well, he has email. We can try-- 756 00:43:52,412 --> 00:43:56,024 - Esme. 757 00:43:56,068 --> 00:43:59,854 He's a rotten man. 758 00:43:59,898 --> 00:44:02,814 Don't need that in our lives. 759 00:44:05,207 --> 00:44:06,687 - I don't think he's rotten-- 760 00:44:06,731 --> 00:44:08,384 - Let me tell you something right now. 761 00:44:08,428 --> 00:44:11,126 You shed one tear for that man, 762 00:44:11,170 --> 00:44:12,998 and you'll never see this thing again. 763 00:44:13,041 --> 00:44:15,391 I'm will slam it right to the ground. 764 00:44:15,435 --> 00:44:19,047 'Cause you know what? I don't give a shit. 765 00:44:22,311 --> 00:44:26,664 Now, all we have 766 00:44:26,707 --> 00:44:28,709 is each other. 767 00:44:28,753 --> 00:44:32,408 You understand me? You follow me? 768 00:44:32,452 --> 00:44:35,150 Yeah? 769 00:44:35,194 --> 00:44:36,891 Okay. 770 00:44:36,935 --> 00:44:42,244 All we got is each other. 771 00:44:42,288 --> 00:44:44,246 You... 772 00:44:44,290 --> 00:44:47,075 You turn your back 773 00:44:47,119 --> 00:44:50,383 for one second 774 00:44:50,426 --> 00:44:52,254 and the world is just gonna 775 00:44:52,298 --> 00:44:55,518 rush right in 776 00:44:55,562 --> 00:44:58,739 and get you. 777 00:44:58,783 --> 00:45:01,263 Okay? 778 00:45:05,006 --> 00:45:08,009 [tense music] 779 00:45:08,053 --> 00:45:14,929 ♪ ♪ 780 00:45:25,331 --> 00:45:28,247 [light, hopeful music] 781 00:45:28,290 --> 00:45:35,210 ♪ ♪ 782 00:45:39,649 --> 00:45:41,086 - [coughs] 783 00:45:41,129 --> 00:45:44,089 [tense music] 784 00:45:44,132 --> 00:45:51,052 ♪ ♪ 785 00:46:25,957 --> 00:46:27,872 - I wanna see Daddy. 786 00:46:27,915 --> 00:46:31,919 - We've been through all this, Esme. 787 00:46:31,963 --> 00:46:36,445 - He's been calling you. 788 00:46:36,489 --> 00:46:39,840 I wanna see him. 789 00:46:39,884 --> 00:46:42,800 - Ain't gonna happen. 790 00:46:58,163 --> 00:47:01,122 - I wanna see him. 791 00:47:09,914 --> 00:47:11,829 - Discount on yours, Esme. 792 00:47:11,872 --> 00:47:13,265 Gonna get a discount. 793 00:47:13,308 --> 00:47:14,353 You still want that snow cone, right? 794 00:47:14,396 --> 00:47:16,181 - Mama, Daddy has a Harley. 795 00:47:16,224 --> 00:47:17,791 - Used Harley. Very used. 796 00:47:17,835 --> 00:47:19,010 We'll take it out. We'll race. 797 00:47:19,053 --> 00:47:20,272 - Yeah? - What do you say? 798 00:47:20,315 --> 00:47:21,708 - I can go fast. 799 00:47:21,751 --> 00:47:23,144 - Esme, do you want that snow cone? 800 00:47:23,188 --> 00:47:25,973 - Yeah! [laughs] 801 00:47:26,017 --> 00:47:27,627 - Esme, how are you liking that school? 802 00:47:27,670 --> 00:47:29,498 There's, what, eight other kids, right? 803 00:47:29,542 --> 00:47:31,022 - She ain't going to school no more. 804 00:47:31,065 --> 00:47:32,588 It saves money. 805 00:47:32,632 --> 00:47:35,243 - How long you been schooling her? 806 00:47:35,287 --> 00:47:38,943 - Oh, few years now. 807 00:47:38,986 --> 00:47:40,901 - Well, what happened to the money 808 00:47:40,945 --> 00:47:42,903 that we been sending for that school? 809 00:47:42,947 --> 00:47:45,863 - Hey, Travis, don't even talk to me about sending money. 810 00:47:45,906 --> 00:47:47,734 You're still behind two alimony payments. 811 00:47:47,777 --> 00:47:49,301 Hey, you know what? 812 00:47:49,344 --> 00:47:50,737 Maybe you could discuss that with him 813 00:47:50,780 --> 00:47:52,565 next time he tries to detail his new truck. 814 00:47:52,608 --> 00:47:54,262 - You know that's not true. 815 00:47:54,306 --> 00:47:56,438 - He has been making the payments. 816 00:47:56,482 --> 00:47:59,572 - Joanna, you're not even part of this conversation. 817 00:47:59,615 --> 00:48:01,966 - Whou're telling lies about my husband, Camile, I am. 818 00:48:02,009 --> 00:48:03,793 - Oh, yeah, you tell me one lie 819 00:48:03,837 --> 00:48:05,665 I just said about my ex. Go on. 820 00:48:05,708 --> 00:48:09,016 No, please. I mean it. Go on. 821 00:48:09,060 --> 00:48:11,540 - Some of the payments-- - Mama. 822 00:48:11,584 --> 00:48:13,281 I want to play that game. - Go ahead. 823 00:48:13,325 --> 00:48:17,068 - Kay, yeah, yeah, sometimes, you know, 824 00:48:17,111 --> 00:48:18,852 my payments have not been on the dot, 825 00:48:18,896 --> 00:48:21,681 but every month you get a check. 826 00:48:21,724 --> 00:48:24,597 [dramatic, enchanting music] 827 00:48:24,640 --> 00:48:31,604 ♪ ♪ 828 00:48:36,435 --> 00:48:37,871 - Ooh, you got 'em! 829 00:48:37,915 --> 00:48:39,699 - Esme! 830 00:48:39,742 --> 00:48:42,571 Let's go. 831 00:48:49,448 --> 00:48:52,233 Esme, come on. Let's go. 832 00:48:52,277 --> 00:48:59,284 ♪ ♪ 833 00:48:59,937 --> 00:49:01,416 Esme. 834 00:49:01,460 --> 00:49:05,333 What was that boy's name? 835 00:49:05,377 --> 00:49:06,987 - I don't know. 836 00:49:10,034 --> 00:49:13,559 - That boy gave you all his tickets for a Rapunzel doll 837 00:49:13,602 --> 00:49:16,736 and you don't know his name? 838 00:49:20,914 --> 00:49:23,786 [innocent music] 839 00:49:23,830 --> 00:49:25,527 ♪ ♪ 840 00:49:25,571 --> 00:49:28,748 - Scott. 841 00:49:28,791 --> 00:49:35,668 ♪ ♪ 842 00:50:06,481 --> 00:50:08,266 - Esme, I have 843 00:50:08,309 --> 00:50:10,355 some very good news for you and your mother. 844 00:50:10,398 --> 00:50:13,053 We found no bad cells. 845 00:50:13,097 --> 00:50:17,579 That means you're gonna be okay. 846 00:50:17,623 --> 00:50:20,104 Does that make you happy? 847 00:50:20,147 --> 00:50:23,237 - Yes. 848 00:50:23,281 --> 00:50:26,240 - Ms. Stoller? 849 00:50:28,938 --> 00:50:31,158 - Yes, that's wonderful. - [laughs] 850 00:50:31,202 --> 00:50:33,987 Now I want you to come back a couple more times, 851 00:50:34,031 --> 00:50:36,076 but after that, things will be better 852 00:50:36,120 --> 00:50:38,078 for you and for your mother. 853 00:50:38,122 --> 00:50:41,212 Now, Esme, I need to ask you 854 00:50:41,255 --> 00:50:45,912 where was the last place you felt any pain? 855 00:50:45,955 --> 00:50:49,437 Can you tell me? 856 00:50:49,481 --> 00:50:51,613 - Yeah, my tummy. 857 00:50:51,657 --> 00:50:54,442 - She has pains in her stomach. 858 00:50:54,486 --> 00:50:56,662 - Hmm. 859 00:50:56,705 --> 00:50:58,664 CT scans. 860 00:51:03,103 --> 00:51:05,584 - She gets pains in the stomach. 861 00:51:05,627 --> 00:51:08,413 - I-I understand. 862 00:51:08,456 --> 00:51:12,895 I just don't see any indication of nerve pressure in the scans. 863 00:51:12,939 --> 00:51:14,767 - God didn't put my daughter on this earth 864 00:51:14,810 --> 00:51:17,378 to lie, Dr. Price. [chuckles] 865 00:51:19,685 --> 00:51:23,515 - Ms. Stoller, may I speak to Esme alone? 866 00:51:23,558 --> 00:51:26,126 April will be right here with us. 867 00:51:26,170 --> 00:51:28,346 - Well, she doesn't talk real good when... 868 00:51:28,389 --> 00:51:31,131 [mouthing words] 869 00:51:31,175 --> 00:51:32,785 - Well, if that's the case, 870 00:51:32,828 --> 00:51:34,439 then I'll call you right back in. 871 00:51:34,482 --> 00:51:38,138 - What are you gonna ask her? 872 00:51:38,182 --> 00:51:40,532 Why don't you just talk to our old doctor, Dr. Holly. 873 00:51:40,575 --> 00:51:44,710 - Dr. Holly Yarrow was released from this clinic 874 00:51:44,753 --> 00:51:47,843 for overprescribing medications, Ms. Stoller. 875 00:51:47,887 --> 00:51:51,282 I just need to ask her about the pain. 876 00:51:51,325 --> 00:51:53,501 Won't be but a minute. 877 00:52:06,166 --> 00:52:09,169 - I'll be right outside. 878 00:52:29,537 --> 00:52:33,237 - It's gonna be okay, honey. 879 00:52:33,280 --> 00:52:36,544 - Esme. 880 00:52:36,588 --> 00:52:39,982 Esme. 881 00:52:40,026 --> 00:52:41,897 I'm your doctor. 882 00:52:41,941 --> 00:52:44,248 Now, I'm here to help you 883 00:52:44,291 --> 00:52:47,120 with anything that might be troubling you. 884 00:52:47,164 --> 00:52:50,819 Now is there anything you want to tell me? 885 00:52:50,863 --> 00:52:55,650 Anything you need to tell me about you 886 00:52:55,694 --> 00:52:58,653 or about your mother? 887 00:53:02,004 --> 00:53:04,529 [sighs] 888 00:53:04,572 --> 00:53:07,271 Esme, 889 00:53:07,314 --> 00:53:11,318 there's an illness that some people have 890 00:53:11,362 --> 00:53:13,102 where they believe that they're sick, 891 00:53:13,146 --> 00:53:15,148 when they're really not. 892 00:53:15,192 --> 00:53:17,063 Usually they're made to believe this 893 00:53:17,106 --> 00:53:20,458 because someone they love, like their mother, 894 00:53:20,501 --> 00:53:25,637 or father, may be forcing them to play the part. 895 00:53:25,680 --> 00:53:28,074 They do this because they want attention. 896 00:53:28,117 --> 00:53:31,208 They want support. 897 00:53:31,251 --> 00:53:33,688 And it turns out 898 00:53:33,732 --> 00:53:39,651 that they're the ones who really have the sickness. 899 00:53:39,694 --> 00:53:43,350 Do you understand what I'm telling you? 900 00:53:43,394 --> 00:53:45,526 Esme. 901 00:53:45,570 --> 00:53:48,355 - [crying] - Doctor. 902 00:53:51,793 --> 00:53:54,579 - Esme, it's okay. It's okay. 903 00:53:54,622 --> 00:53:57,582 - Get away from her! - It's okay, Ms. Stoller-- 904 00:53:57,625 --> 00:54:01,760 - You get away from my baby girl! 905 00:54:09,898 --> 00:54:12,771 [melancholic, nostalgic music] 906 00:54:12,814 --> 00:54:19,734 ♪ ♪ 907 00:54:53,072 --> 00:54:58,425 - There's nothing wrong with me. 908 00:54:58,469 --> 00:55:02,603 I could have told them right there. 909 00:55:09,001 --> 00:55:13,266 - You need some rest, Esme. 910 00:55:13,310 --> 00:55:15,921 We both do. 911 00:55:18,924 --> 00:55:22,362 - Daddy's not a bad man at all. 912 00:55:24,669 --> 00:55:28,063 He knows something's wrong too, that's why you keep him away. 913 00:55:33,373 --> 00:55:37,508 He's got two girls. 914 00:55:37,551 --> 00:55:42,077 They're my sisters and I've never even met 'em. 915 00:55:42,121 --> 00:55:45,298 Daddy's not like you say he is. 916 00:55:45,342 --> 00:55:47,692 - Esme-- - Nothing is like you say! 917 00:55:47,735 --> 00:55:51,739 You're using me to make the world love you! 918 00:55:51,783 --> 00:55:53,262 - Sit back down. 919 00:55:53,306 --> 00:55:55,613 - It don't love you. 920 00:55:55,656 --> 00:55:57,179 I don't love you! - I said sit down, girl! 921 00:55:57,223 --> 00:55:59,225 - No! I can walk! 922 00:55:59,268 --> 00:56:01,445 - You are a sick girl. 923 00:56:01,488 --> 00:56:04,186 - You're the one who's sick! 924 00:56:04,230 --> 00:56:07,146 [slap resounds] 925 00:56:09,409 --> 00:56:12,499 I hate you! 926 00:56:12,543 --> 00:56:14,632 I hate you-- 927 00:56:14,675 --> 00:56:16,416 - Shut up. 928 00:56:16,460 --> 00:56:17,722 - [muffled screaming] 929 00:56:17,765 --> 00:56:19,506 - Shut up! Shut up! 930 00:56:19,550 --> 00:56:22,466 Shut up! Shut up! 931 00:56:23,989 --> 00:56:26,470 Thank you, Lord, for giving me 932 00:56:26,513 --> 00:56:29,647 the strength to protect my baby girl 933 00:56:29,690 --> 00:56:33,607 and for showing me how to be a better mother. 934 00:56:33,651 --> 00:56:35,566 I was born for this position, Lord, 935 00:56:35,609 --> 00:56:38,656 and I'm gonna make you happy. 936 00:56:38,699 --> 00:56:41,789 In Jesus' name, I pray, Amen. 937 00:56:46,490 --> 00:56:51,277 We gotta be there for each other, Esme. 938 00:56:51,320 --> 00:56:54,628 We got God, 939 00:56:54,672 --> 00:56:57,936 we got each other, 940 00:56:57,979 --> 00:56:59,720 and that's it. 941 00:56:59,764 --> 00:57:02,375 [eerie, tense music] 942 00:57:02,419 --> 00:57:06,466 I couldn't survive without you. 943 00:57:06,510 --> 00:57:11,384 I just... couldn't. 944 00:57:11,428 --> 00:57:14,474 You're this part of me... 945 00:57:14,518 --> 00:57:20,698 this part of me I just can't let go. 946 00:57:20,741 --> 00:57:23,527 [whispering] And it hurts me to hurt you. 947 00:57:23,570 --> 00:57:30,403 ♪ ♪ 948 00:57:30,447 --> 00:57:33,275 Nighty night. 949 00:57:33,319 --> 00:57:35,408 I love you. 950 00:57:35,452 --> 00:57:37,541 Remember that. 951 00:57:37,584 --> 00:57:44,548 ♪ ♪ 952 00:57:56,211 --> 00:57:59,127 [melancholic, tense music] 953 00:57:59,171 --> 00:58:06,091 ♪ ♪ 954 00:58:17,624 --> 00:58:22,542 - I'm gonna take you to that convention, Esme. 955 00:58:25,545 --> 00:58:28,679 But you gotta promise to be good. 956 00:58:31,116 --> 00:58:33,858 You gotta let me take care of us. 957 00:58:33,901 --> 00:58:36,991 You gotta let me do the talking 958 00:58:37,035 --> 00:58:40,212 and don't you ever 959 00:58:40,255 --> 00:58:45,086 talk to me like that again. 960 00:58:45,130 --> 00:58:48,612 Those words hurt me more than anything ever could. 961 00:58:51,528 --> 00:58:54,226 You gotta promise me that, Esme. 962 00:58:56,489 --> 00:59:01,189 You gonna promise me? 963 00:59:01,233 --> 00:59:04,845 - Yes, Mama. 964 00:59:04,889 --> 00:59:08,457 I'm sorry. 965 00:59:08,501 --> 00:59:12,592 - No, baby, I'm sorry. 966 00:59:14,507 --> 00:59:21,514 ♪ 967 00:59:30,262 --> 00:59:34,614 Hey, remember to bolt the door. - I will. 968 00:59:39,532 --> 00:59:42,448 [furtive music] 969 00:59:42,491 --> 00:59:49,455 ♪ ♪ 970 01:00:07,647 --> 01:00:09,170 [knocking at door] 971 01:00:10,607 --> 01:00:17,614 ♪ 972 01:00:26,100 --> 01:00:33,020 ♪ 973 01:00:48,209 --> 01:00:50,864 - Missed you. 974 01:00:50,908 --> 01:00:53,824 - I missed you. 975 01:01:03,747 --> 01:01:07,446 Been thinking about you a lot. 976 01:01:07,489 --> 01:01:09,622 - What have you been thinking about? 977 01:01:09,666 --> 01:01:11,668 - [laughs] 978 01:01:11,711 --> 01:01:14,932 Nice things. 979 01:01:14,975 --> 01:01:16,977 Naughty things. 980 01:01:17,021 --> 01:01:20,720 [both laugh] 981 01:01:20,764 --> 01:01:23,680 - Me too. 982 01:01:26,770 --> 01:01:29,598 You said you were gonna shave. 983 01:01:29,642 --> 01:01:32,166 - Yeah, but I want you to help me. 984 01:01:32,210 --> 01:01:34,342 Remember? 985 01:01:34,386 --> 01:01:36,388 - [chuckles] 986 01:01:38,869 --> 01:01:42,394 - Can I touch you? 987 01:01:42,437 --> 01:01:44,265 - Yeah. 988 01:01:44,309 --> 01:01:47,181 - Where do you want me to? 989 01:01:50,228 --> 01:01:51,664 - Here. 990 01:01:56,538 --> 01:01:59,977 - I like your blouse, Wymella. [laughs] 991 01:02:00,020 --> 01:02:02,980 - I'm not Wymella. 992 01:02:03,023 --> 01:02:05,330 I'm Blue Esme now. 993 01:02:05,373 --> 01:02:08,072 - [laughs] 994 01:02:14,165 --> 01:02:17,081 [soft, nostalgic music] 995 01:02:17,124 --> 01:02:21,520 ♪ ♪ 996 01:02:21,563 --> 01:02:23,391 Is my hand cold? 997 01:02:23,435 --> 01:02:26,830 - Yeah, it's good though. 998 01:02:32,444 --> 01:02:35,142 Scott. 999 01:02:35,186 --> 01:02:38,189 You're my prince. 1000 01:02:38,232 --> 01:02:40,800 - Yes. 1001 01:02:40,844 --> 01:02:43,107 - You gonna rescue me? 1002 01:02:43,150 --> 01:02:45,587 - Yes. 1003 01:02:45,631 --> 01:02:48,808 - I want you to promise you're gonna rescue me. 1004 01:02:51,158 --> 01:02:55,423 - I want you to see something. 1005 01:02:55,467 --> 01:02:56,990 You see this? 1006 01:02:57,034 --> 01:02:58,905 This means fire and ice forever. 1007 01:02:58,949 --> 01:03:03,040 It's Viking. Do you know of Vikings? 1008 01:03:03,083 --> 01:03:06,260 They took over a quarter of the world. 1009 01:03:06,304 --> 01:03:09,350 And it means together 1010 01:03:09,394 --> 01:03:12,658 and never apart. 1011 01:03:12,701 --> 01:03:15,835 It's a promise. It's a promise of life. 1012 01:03:15,879 --> 01:03:19,491 Forever. 1013 01:03:19,534 --> 01:03:23,190 I'm gonna have you forever. 1014 01:03:23,234 --> 01:03:27,151 I'm gonna get you away with me. 1015 01:03:27,194 --> 01:03:30,632 - Kiss-- kiss me. 1016 01:03:30,676 --> 01:03:37,683 ♪ ♪ 1017 01:03:58,008 --> 01:03:59,879 [door slams] 1018 01:03:59,923 --> 01:04:01,446 - All right, everyone... - I gotta go. 1019 01:04:01,489 --> 01:04:03,274 - Please sign in before taking your seats. 1020 01:04:03,317 --> 01:04:06,016 - Wait, take my blue. Told me you'd take my blue. 1021 01:04:06,059 --> 01:04:08,975 - Thank you. This way, everyone. 1022 01:04:12,979 --> 01:04:14,851 - More. 1023 01:04:14,894 --> 01:04:16,765 More! More. 1024 01:04:16,809 --> 01:04:19,290 - I gotta go. I gotta go! 1025 01:04:19,333 --> 01:04:21,858 I'll see you-- I'll see you-- 1026 01:04:21,901 --> 01:04:23,903 I'll see you soon. 1027 01:04:23,947 --> 01:04:25,644 I promise you. 1028 01:04:25,687 --> 01:04:28,386 - Camile! Camile, I found her! 1029 01:04:28,429 --> 01:04:30,605 - Come back. - Hey, stop! 1030 01:04:31,693 --> 01:04:38,700 ♪ 1031 01:04:47,318 --> 01:04:49,407 - We had a pact, 1032 01:04:49,450 --> 01:04:52,366 and you broke it. 1033 01:04:54,978 --> 01:04:58,764 You meet him on this thing? - No. 1034 01:04:58,807 --> 01:05:01,723 - You're lying. 1035 01:05:07,381 --> 01:05:09,296 - Mama. 1036 01:05:09,340 --> 01:05:11,951 Mama-- [blow thuds] 1037 01:05:11,995 --> 01:05:14,867 - No more video games. [blows thudding] 1038 01:05:14,911 --> 01:05:16,913 No more Facebook. 1039 01:05:20,003 --> 01:05:22,831 And no more computer. 1040 01:05:22,875 --> 01:05:25,530 [eerie, tense music] 1041 01:05:25,573 --> 01:05:28,489 [clattering] 1042 01:05:28,533 --> 01:05:35,496 ♪ ♪ 1043 01:05:45,332 --> 01:05:46,725 - Voila. 1044 01:05:46,768 --> 01:05:48,945 - Scott. 1045 01:05:48,988 --> 01:05:51,425 - I got prepaid on it, 1046 01:05:51,469 --> 01:05:54,994 and we can text on it too. 1047 01:05:55,038 --> 01:05:57,692 I use it when I take car trips. 1048 01:05:57,736 --> 01:06:00,478 - You take car trips? - Oh, yeah. 1049 01:06:00,521 --> 01:06:03,046 Yeah, I drive all over the place. 1050 01:06:03,089 --> 01:06:06,701 See all these new things. 1051 01:06:06,745 --> 01:06:10,488 - Wish I could see those new things. 1052 01:06:10,531 --> 01:06:13,012 - Well, I'll trade my car in for a van, 1053 01:06:13,056 --> 01:06:16,189 and then we can go on trips all the time. 1054 01:06:16,233 --> 01:06:19,105 And then I'll take care of you. 1055 01:06:21,716 --> 01:06:24,676 - Scott. 1056 01:06:28,854 --> 01:06:31,378 I'm normal. 1057 01:06:31,422 --> 01:06:33,685 I know it. I don't need the chair. 1058 01:06:33,728 --> 01:06:35,687 I don't need anything. 1059 01:06:38,559 --> 01:06:40,561 - I can't believe it. 1060 01:06:40,605 --> 01:06:44,000 - We can take-- take trips together. 1061 01:06:44,043 --> 01:06:50,006 - You can walk. 1062 01:06:50,049 --> 01:06:51,964 - [angry chattering] 1063 01:06:52,008 --> 01:06:53,357 - Make sure to promise me you're gonna rescue me. 1064 01:06:53,400 --> 01:06:54,880 You promised me. Promise me. 1065 01:06:54,923 --> 01:06:59,058 - I promise you. I promise-- 1066 01:06:59,102 --> 01:07:00,973 I'm gonna take care of you no matter what, okay? 1067 01:07:01,017 --> 01:07:03,062 I promise you. I promise. 1068 01:07:03,106 --> 01:07:05,934 - Go. Go. Go. 1069 01:07:05,978 --> 01:07:07,545 [glass shatters] - Ow-- 1070 01:07:07,588 --> 01:07:10,809 - Esme! 1071 01:07:16,467 --> 01:07:19,339 [indistinct chatter] 1072 01:07:23,256 --> 01:07:25,867 [cell phone ringing] 1073 01:07:25,911 --> 01:07:28,740 - Can I get Sean to Customer Service desk, please? 1074 01:07:28,783 --> 01:07:31,308 Sean to Customer Service. 1075 01:07:39,359 --> 01:07:42,232 [gentle, furtive music] 1076 01:07:42,275 --> 01:07:49,152 ♪ ♪ 1077 01:07:53,330 --> 01:07:55,071 [electronic beeps] 1078 01:08:10,434 --> 01:08:14,829 - It's okay, baby. 1079 01:08:14,873 --> 01:08:17,876 You okay? 1080 01:08:23,534 --> 01:08:28,452 The police are gonna watch over us now. 1081 01:08:28,495 --> 01:08:31,368 Everything's gonna be all right. 1082 01:08:36,808 --> 01:08:39,767 - Yeah, Mama. 1083 01:08:42,248 --> 01:08:45,121 [gentle, hopeful music] 1084 01:08:45,164 --> 01:08:52,128 ♪ ♪ 1085 01:09:11,756 --> 01:09:14,628 [hopeful, furtive music] 1086 01:09:14,672 --> 01:09:21,679 ♪ ♪ 1087 01:09:57,671 --> 01:10:04,591 ♪ 1088 01:10:34,230 --> 01:10:37,494 [clattering] 1089 01:10:37,537 --> 01:10:40,018 - Esme? 1090 01:10:43,369 --> 01:10:45,545 [clatters] 1091 01:10:45,589 --> 01:10:48,548 [tense music] 1092 01:10:48,592 --> 01:10:51,856 - Look at me, Mama. 1093 01:10:51,899 --> 01:10:55,294 - [screams] 1094 01:10:55,338 --> 01:10:58,036 Help me, Esme! 1095 01:10:58,079 --> 01:11:00,865 ♪ ♪ 1096 01:11:00,908 --> 01:11:03,694 - Esme! 1097 01:11:03,737 --> 01:11:05,391 - Esme! No! 1098 01:11:05,435 --> 01:11:08,046 Esme! 1099 01:11:08,089 --> 01:11:09,395 Don't hurt my baby! 1100 01:11:09,439 --> 01:11:11,702 - Esme, you gotta help me! 1101 01:11:11,745 --> 01:11:14,270 - Esme! 1102 01:11:16,315 --> 01:11:18,535 [Camile screaming] 1103 01:11:18,578 --> 01:11:21,494 [groaning] 1104 01:11:25,977 --> 01:11:28,936 [groaning] 1105 01:11:46,127 --> 01:11:47,390 [knocking at door] 1106 01:11:56,399 --> 01:11:59,619 [tense, somber music] 1107 01:11:59,663 --> 01:12:06,626 ♪ ♪ 1108 01:12:28,518 --> 01:12:35,481 ♪ 1109 01:13:17,305 --> 01:13:20,265 [tranquil music] 1110 01:13:20,308 --> 01:13:24,182 ♪ ♪ 1111 01:13:24,225 --> 01:13:28,404 - I've never been in the front seat before. 1112 01:13:33,670 --> 01:13:36,368 I spy 1113 01:13:36,412 --> 01:13:40,328 with my little eye something... 1114 01:13:46,073 --> 01:13:48,075 Beautiful. 1115 01:13:52,036 --> 01:13:58,869 ♪ 1116 01:14:05,789 --> 01:14:08,705 [no audible dialogue] 1117 01:14:08,748 --> 01:14:15,668 ♪ ♪ 1118 01:14:43,435 --> 01:14:46,307 [tranquil, gentle music] 1119 01:14:46,351 --> 01:14:53,358 ♪ ♪ 1120 01:15:17,817 --> 01:15:20,864 - [vomits] 1121 01:15:27,392 --> 01:15:29,699 - Are you all right? 1122 01:15:32,266 --> 01:15:36,227 - [stammering quietly] 1123 01:15:36,270 --> 01:15:37,489 I want my-- 1124 01:15:37,533 --> 01:15:39,404 - Esme? 1125 01:15:39,447 --> 01:15:40,927 Esme? 1126 01:15:40,971 --> 01:15:42,712 Hey, she's okay. 1127 01:15:42,755 --> 01:15:44,452 - She don't look okay. 1128 01:15:44,496 --> 01:15:46,629 - Well, I got her now, so she's okay. 1129 01:15:48,631 --> 01:15:50,458 - Honey? 1130 01:15:50,502 --> 01:15:53,157 - I'm all right. I'm all right. 1131 01:15:53,200 --> 01:15:54,724 - She's all right now. Thank you so much. 1132 01:15:54,767 --> 01:15:58,075 Thank you so much. We appreciate it. 1133 01:15:58,118 --> 01:15:59,642 Bye now. 1134 01:16:02,645 --> 01:16:06,605 Esme? 1135 01:16:06,649 --> 01:16:09,303 - I miss Mama. 1136 01:16:11,741 --> 01:16:14,004 I miss her, Scott. 1137 01:16:14,047 --> 01:16:17,007 I miss Mama. 1138 01:16:19,444 --> 01:16:22,360 [gentle, hopeful music] 1139 01:16:22,403 --> 01:16:29,367 ♪ ♪ 1140 01:17:08,841 --> 01:17:15,587 ♪ 1141 01:18:05,942 --> 01:18:12,905 ♪ 1142 01:18:34,535 --> 01:18:41,455 ♪ 1143 01:19:01,214 --> 01:19:02,999 ♪ 1144 01:19:03,042 --> 01:19:06,524 I... can't swim. 1145 01:19:06,567 --> 01:19:10,528 - It's okay. I've got you. Come on. Take my hand. 1146 01:19:10,571 --> 01:19:17,535 ♪ ♪ 1147 01:19:18,710 --> 01:19:20,930 You ready? - Yeah. 1148 01:19:20,973 --> 01:19:24,020 - One, two... Hold your breath. 1149 01:19:24,063 --> 01:19:25,804 Three. 1150 01:19:25,848 --> 01:19:32,811 ♪ ♪ 1151 01:20:33,567 --> 01:20:35,743 Esme! - Scott! Scott! 1152 01:20:35,787 --> 01:20:37,876 - Esme! - Scott! 1153 01:20:37,920 --> 01:20:40,879 Scott! Scott! - No. Esme! 1154 01:20:40,923 --> 01:20:42,794 Sco-- Scott! 1155 01:20:42,838 --> 01:20:44,840 Ma--mama! 1156 01:20:44,883 --> 01:20:48,234 - Esme! - No, no! Mama! 1157 01:20:48,278 --> 01:20:50,019 [crying] 1158 01:20:50,062 --> 01:20:52,151 Mama! - Esme! 1159 01:20:58,505 --> 01:21:03,684 - I'd never been held before by anyone but Mama. 1160 01:21:03,728 --> 01:21:08,211 I'd never been loved by anyone else. 1161 01:21:08,254 --> 01:21:11,040 I thought of his face, 1162 01:21:11,083 --> 01:21:16,045 the way he touched my body and lips. 1163 01:21:16,088 --> 01:21:17,611 He never kept me. 1164 01:21:17,655 --> 01:21:21,877 He just... held me. 1165 01:21:21,920 --> 01:21:24,488 He was gone now. 1166 01:21:24,531 --> 01:21:27,883 They were both gone now. 1167 01:21:27,926 --> 01:21:30,320 - Now, there's an offer from the prosecution, 1168 01:21:30,363 --> 01:21:34,019 and they're willing to make a deal for a reduced sentence, 1169 01:21:34,063 --> 01:21:36,108 but you would have to plead guilty. 1170 01:21:43,681 --> 01:21:45,944 - What about Scott? 1171 01:21:45,988 --> 01:21:49,034 - Scott isn't a part of this, 1172 01:21:49,078 --> 01:21:53,430 and you won't be able to see or talk to him again, okay? 1173 01:21:56,476 --> 01:21:58,348 - I'm going to take you through the terms, 1174 01:21:58,391 --> 01:22:01,829 and we can talk about if we want to take this deal. 1175 01:22:01,873 --> 01:22:05,572 Otherwise the state will try you as an adult. 1176 01:22:05,616 --> 01:22:08,401 - Wait, I'm not-- 1177 01:22:08,445 --> 01:22:11,970 but I'm not an adult. I'm 17. 1178 01:22:12,014 --> 01:22:17,410 - Esme, we have a copy of your birth certificate. 1179 01:22:17,454 --> 01:22:20,413 You're 21. 1180 01:22:23,112 --> 01:22:26,071 - No--no... 1181 01:22:30,162 --> 01:22:34,906 But I'm 17. Mama said I'm 17. 1182 01:22:34,950 --> 01:22:38,040 - You're mother wasn't telling you the truth. 1183 01:22:38,083 --> 01:22:41,260 I'm sorry. 1184 01:22:41,304 --> 01:22:44,307 Esme, you're an adult. 1185 01:22:44,350 --> 01:22:47,266 [melancholic music] 1186 01:22:47,310 --> 01:22:54,230 ♪ ♪ 1187 01:23:26,001 --> 01:23:32,920 ♪ 1188 01:23:34,009 --> 01:23:37,186 - Okay, yeah, great. 1189 01:23:47,065 --> 01:23:50,677 I got most of your stuff out of storage. 1190 01:23:50,721 --> 01:23:54,072 But... 1191 01:23:54,116 --> 01:23:57,032 I--well, we weren't sure about the, 1192 01:23:57,075 --> 01:24:01,079 about the... 1193 01:24:01,123 --> 01:24:06,128 wigs and, you know, like, the dolls, and-- 1194 01:24:06,171 --> 01:24:09,696 - I-I don't need those anymore. 1195 01:24:09,740 --> 01:24:14,919 You can give 'em away if you want. 1196 01:24:14,962 --> 01:24:17,574 - Esme, just a-- 1197 01:24:17,617 --> 01:24:24,189 just a few years down the line, okay? 1198 01:24:24,233 --> 01:24:27,845 - It's okay. It's not that bad. 1199 01:24:27,888 --> 01:24:31,153 They let me grow my hair long here. 1200 01:24:31,196 --> 01:24:33,155 [laughs] 1201 01:24:36,419 --> 01:24:41,119 - Esme, you know your mama was the one that was sick, 1202 01:24:41,163 --> 01:24:45,080 not you. 1203 01:24:45,123 --> 01:24:47,299 Not you. 1204 01:24:49,127 --> 01:24:51,260 - I--I know, Daddy. 1205 01:24:51,303 --> 01:24:53,044 - You got a whole life ahead, 1206 01:24:53,088 --> 01:24:57,004 and Joanna and I are gonna be there. 1207 01:24:57,048 --> 01:24:59,137 I'm--I'm sorry. 1208 01:24:59,181 --> 01:25:03,054 I should have been there for you 1209 01:25:03,098 --> 01:25:07,580 to help, but I... 1210 01:25:07,624 --> 01:25:10,888 I didn't know. 1211 01:25:10,931 --> 01:25:12,846 [sighs] 1212 01:25:17,155 --> 01:25:19,897 But I'm here now, 1213 01:25:19,940 --> 01:25:23,988 and we're gonna make up for lost time. 1214 01:25:28,471 --> 01:25:30,255 Somebody has a birthday coming up. 1215 01:25:30,299 --> 01:25:32,779 [both laugh] 1216 01:25:32,823 --> 01:25:36,957 You know what you want? 1217 01:25:37,001 --> 01:25:39,917 - Maybe some good sneakers. 1218 01:25:39,960 --> 01:25:41,875 I've been running in the courtyard. 1219 01:25:41,919 --> 01:25:43,529 - Really? 1220 01:25:43,573 --> 01:25:45,575 - Yeah, I wasn't too good at first, 1221 01:25:45,618 --> 01:25:49,622 but, well, some of the guards helped me out and, 1222 01:25:49,666 --> 01:25:51,624 well, I'm pretty fast now. 1223 01:25:55,150 --> 01:25:56,673 So fast sometimes I feel like 1224 01:25:56,716 --> 01:26:00,981 I could just jump up and fly away. 1225 01:26:01,025 --> 01:26:03,854 ♪ ♪ 1226 01:26:03,897 --> 01:26:08,989 - Esme, you will fly. 1227 01:26:09,033 --> 01:26:15,996 ♪ ♪ 79736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.