All language subtitles for La fábrica de suenos [HDR][Castellano][wWw.EliteTorrent.NL]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,279 --> 00:00:21,108
[dog barking]
2
00:00:22,326 --> 00:00:23,936
- Dispatch 29.
We're at the front door.
3
00:00:23,980 --> 00:00:25,460
- Roger.
The neighbor said
4
00:00:25,503 --> 00:00:27,070
there are two occupants.
Both female.
5
00:00:27,114 --> 00:00:28,245
One of them disabled.
6
00:00:28,289 --> 00:00:29,638
- Door's unlocked.
7
00:00:35,861 --> 00:00:38,734
[indistinct radio chatter]
8
00:00:45,349 --> 00:00:49,223
[tense, eerie music]
9
00:00:49,266 --> 00:00:51,138
- Dispatch,
we've located the wheelchair.
10
00:00:51,181 --> 00:00:52,748
There's evidence of a struggle.
11
00:00:52,791 --> 00:00:54,924
[indistinct radio chatter]
12
00:00:54,967 --> 00:00:56,926
Mitch, over here!
13
00:00:56,969 --> 00:01:03,846
♪ ♪
14
00:01:06,588 --> 00:01:08,503
We have a body.
15
00:01:08,546 --> 00:01:13,073
♪ ♪
16
00:01:14,248 --> 00:01:17,164
[melancholy piano music]
17
00:01:17,207 --> 00:01:24,084
♪ ♪
18
00:02:05,168 --> 00:02:12,132
♪
19
00:02:18,225 --> 00:02:21,184
[indistinct chatter]
20
00:02:21,228 --> 00:02:28,148
♪ ♪
21
00:02:35,242 --> 00:02:36,721
all: ♪ ...to you
22
00:02:36,765 --> 00:02:39,333
♪ Happy birthday to you ♪
23
00:02:39,376 --> 00:02:42,901
♪ Happy birthday dear Esme ♪
24
00:02:42,945 --> 00:02:45,904
♪ Happy birthday to you ♪
25
00:02:45,948 --> 00:02:48,733
- [gasps] Oh, wow.
- Cake!
26
00:02:48,777 --> 00:02:50,561
- Esme, smile, girl.
One more.
27
00:02:50,605 --> 00:02:52,911
- Big smile.
- Big smile.
28
00:02:52,955 --> 00:02:54,870
- Yeah.
- Looking pretty.
29
00:02:54,913 --> 00:02:57,351
- Of course
she's looking pretty.
30
00:02:57,394 --> 00:02:59,222
She's a princess.
31
00:02:59,266 --> 00:03:00,876
Go ahead.
32
00:03:00,919 --> 00:03:04,184
My princess.
[chuckles]
33
00:03:04,227 --> 00:03:05,446
Okay, blow 'em out, honey.
34
00:03:05,489 --> 00:03:07,665
16.
35
00:03:12,279 --> 00:03:13,845
[light applause, laughter]
36
00:03:16,587 --> 00:03:18,981
- Mama got you a computer.
37
00:03:19,024 --> 00:03:21,113
And what else did you get?
38
00:03:21,157 --> 00:03:22,463
- Barbie princess.
39
00:03:22,506 --> 00:03:25,292
- Oh.
I used to love Barbie.
40
00:03:25,335 --> 00:03:29,121
- [chuckles]
- Does she have a boyfriend?
41
00:03:29,165 --> 00:03:30,949
No Ken?
- No Ken.
42
00:03:30,993 --> 00:03:33,213
[laughs]
43
00:03:33,256 --> 00:03:36,781
- Not yet.
44
00:03:36,825 --> 00:03:38,435
[laughs]
45
00:03:40,045 --> 00:03:41,308
- [clears throat]
46
00:03:44,006 --> 00:03:47,009
Okay, it's shot time.
47
00:03:47,052 --> 00:03:49,185
All right.
48
00:03:49,229 --> 00:03:50,795
- [winces]
49
00:03:50,839 --> 00:03:53,668
- Okay, a little pinch.
50
00:03:53,711 --> 00:03:56,018
Little pinch.
51
00:03:56,061 --> 00:03:57,628
- [whinges]
52
00:03:57,672 --> 00:03:59,761
- Almost over, Esme.
- [whimpering]
53
00:03:59,804 --> 00:04:01,284
- Almost over.
54
00:04:01,328 --> 00:04:03,112
- Baby, shh, shh, shh, shh.
55
00:04:03,155 --> 00:04:06,289
- There you go.
56
00:04:06,333 --> 00:04:09,684
Can't seem to determine any
progress in bone maturation.
57
00:04:09,727 --> 00:04:11,512
Does she still have the pains?
- Yes.
58
00:04:11,555 --> 00:04:16,908
[sighs]
Three, four nights a week.
59
00:04:16,952 --> 00:04:19,215
Is there--
60
00:04:19,259 --> 00:04:23,088
I mean, is there some new
medication that could help her?
61
00:04:23,132 --> 00:04:25,439
- We can put her on
a more aggressive treatment.
62
00:04:25,482 --> 00:04:26,962
It's called Sulazine.
63
00:04:27,005 --> 00:04:29,225
It's normally used
for marrow patients.
64
00:04:29,269 --> 00:04:32,881
Kind of fools the white cells
into growing the body.
65
00:04:32,924 --> 00:04:35,275
- I didn't know medications
could fool the body.
66
00:04:35,318 --> 00:04:37,494
- You'd be surprised.
67
00:04:37,538 --> 00:04:41,063
I am seeing some improvements
in her mental faculties.
68
00:04:41,106 --> 00:04:43,021
The more you keep her focused
on the little things,
69
00:04:43,065 --> 00:04:44,893
the better it'll be.
70
00:04:44,936 --> 00:04:47,852
- [sniffles]
71
00:04:47,896 --> 00:04:50,594
- She's doing okay, Camile.
72
00:04:50,638 --> 00:04:55,599
This new medication will help,
I promise.
73
00:04:55,643 --> 00:05:01,126
- I don't know how God...
74
00:05:01,170 --> 00:05:06,741
can let a child go through
something like that.
75
00:05:06,784 --> 00:05:10,919
Dr. Holly, I honestly don't.
76
00:05:10,962 --> 00:05:14,052
- Look, if you need any help
with those new forms,
77
00:05:14,096 --> 00:05:16,925
I want you to let us know,
okay?
78
00:05:16,968 --> 00:05:20,320
- Okay.
79
00:05:20,363 --> 00:05:24,106
- Anna is being treated with
a new chemotherapy drug,
80
00:05:24,149 --> 00:05:26,456
Doxylamine,
by Tick Pharmaceuticals.
81
00:05:26,500 --> 00:05:29,677
Tick has been instrumental in
widening the research
82
00:05:29,720 --> 00:05:32,549
and development of targeted
cancer therapies.
83
00:05:32,593 --> 00:05:35,422
And Doxylamine has shown
promising results
84
00:05:35,465 --> 00:05:38,076
in combating
children's leukemia.
85
00:05:38,120 --> 00:05:40,035
This new targeted approach
86
00:05:40,078 --> 00:05:42,559
can be administered orally
or intravenously.
87
00:05:42,603 --> 00:05:45,519
[melancholic music]
88
00:05:45,562 --> 00:05:47,651
♪ ♪
89
00:05:47,695 --> 00:05:50,088
Yep. Yep.
90
00:05:50,132 --> 00:05:52,961
That's the new one.
Yep, okay.
91
00:05:53,004 --> 00:05:55,442
Thanks.
92
00:05:58,793 --> 00:06:00,751
Hey, I got a little surprise
for you.
93
00:06:00,795 --> 00:06:03,885
Go down that aisle over there.
94
00:06:07,584 --> 00:06:08,803
There.
95
00:06:08,846 --> 00:06:10,587
This one has sparklies,
96
00:06:10,631 --> 00:06:13,155
It looks pretty.
97
00:06:13,198 --> 00:06:16,811
Ooh, this has got a big flower.
98
00:06:20,118 --> 00:06:22,773
Okay, here you go.
99
00:06:22,817 --> 00:06:26,516
Ooh, that's beautiful.
100
00:06:26,560 --> 00:06:28,997
Even yours fans can't help
but stare.
101
00:06:31,478 --> 00:06:32,827
It's okay. Here.
102
00:06:32,870 --> 00:06:34,916
Hey, honey.
103
00:06:34,959 --> 00:06:37,484
We got a debate brewing here.
104
00:06:37,527 --> 00:06:40,704
Which hat wins out?
The dark one or the light one?
105
00:06:40,748 --> 00:06:42,880
- That's my fave.
106
00:06:42,924 --> 00:06:46,014
- I like the dark one too.
It's very cool.
107
00:06:46,057 --> 00:06:47,450
- Winner!
108
00:06:47,494 --> 00:06:51,193
- See, daughter always
knows best, right?
109
00:06:51,236 --> 00:06:52,847
- Always.
110
00:06:52,890 --> 00:06:55,458
- Honey, see, you got the same
taste as them.
111
00:06:55,502 --> 00:06:57,460
They got the same taste as you.
112
00:06:57,504 --> 00:06:59,767
- Hey, Cam.
113
00:06:59,810 --> 00:07:02,160
Been a few months.
114
00:07:02,204 --> 00:07:04,162
- Travis, what the hell
you doing here?
115
00:07:04,206 --> 00:07:06,382
- Shopping. Getting some stuff.
116
00:07:06,426 --> 00:07:09,516
How's my little girl?
- Hi, Daddy.
117
00:07:09,559 --> 00:07:12,649
- Hey, you can't just show up
here like that out of the blue.
118
00:07:12,693 --> 00:07:14,390
You gotta give us some warning.
119
00:07:14,434 --> 00:07:16,871
- I been leaving messages.
We gotta talk.
120
00:07:16,914 --> 00:07:19,003
- No, like hell we do.
You abandon her--
121
00:07:19,047 --> 00:07:20,570
Hey! You get off me!
Don't you touch me.
122
00:07:20,614 --> 00:07:22,267
Come on.
Let's go.
123
00:07:22,311 --> 00:07:23,921
You stop following me
around, too, Travis.
124
00:07:23,965 --> 00:07:25,575
I'm warning you.
- You're warning me?
125
00:07:25,619 --> 00:07:27,447
- Yeah, I am.
126
00:07:27,490 --> 00:07:29,753
- We need to talk, Camile.
127
00:07:29,797 --> 00:07:32,800
Camile!
Camile!
128
00:07:36,412 --> 00:07:37,979
- You know what?
I try to tell her.
129
00:07:38,022 --> 00:07:40,111
He's not a good man.
130
00:07:40,155 --> 00:07:42,592
She don't quite understand.
131
00:07:48,032 --> 00:07:50,557
She's curious.
132
00:07:50,600 --> 00:07:56,040
I mean, he lives
in the next county over.
133
00:07:56,084 --> 00:07:59,087
- Maybe you should
have him over one day.
134
00:07:59,130 --> 00:08:02,351
- [scoffs]
135
00:08:02,394 --> 00:08:05,702
The man who called
his own daughter retarded?
136
00:08:05,746 --> 00:08:09,271
Nearly set fire to our home.
137
00:08:09,314 --> 00:08:12,230
The man who once tried
to take her away
138
00:08:12,274 --> 00:08:15,190
just to avoid
child support?
139
00:08:15,233 --> 00:08:18,019
Mm-hmm.
[chuckles]
140
00:08:19,368 --> 00:08:21,370
- I'm sorry.
141
00:08:21,413 --> 00:08:25,853
I didn't know.
142
00:08:25,896 --> 00:08:28,899
- The truth is,
he's a horrible man.
143
00:08:32,207 --> 00:08:36,211
He don't really know Esme
at all, you know?
144
00:08:36,254 --> 00:08:38,430
She ain't retarded,
145
00:08:38,474 --> 00:08:40,302
and she ain't a cripple.
146
00:08:40,345 --> 00:08:43,435
She's just got
a debilitating disease
147
00:08:43,479 --> 00:08:47,788
that started from leukemia
when she was four years old.
148
00:08:47,831 --> 00:08:52,662
And the road just
got long from there.
149
00:08:55,535 --> 00:08:58,320
I know I might seem
overprotective, but...
150
00:09:04,108 --> 00:09:07,242
She's all I got.
151
00:09:07,285 --> 00:09:10,375
We're all we got.
152
00:09:23,650 --> 00:09:26,000
There you go.
153
00:09:29,699 --> 00:09:31,353
Too cold?
154
00:09:31,396 --> 00:09:33,355
- No.
155
00:09:33,398 --> 00:09:36,793
- I like your sweater, honey.
156
00:09:36,837 --> 00:09:39,274
- Thank you very much.
157
00:09:39,317 --> 00:09:42,669
- Got it for her birthday.
- Ah.
158
00:09:42,712 --> 00:09:44,453
How old?
159
00:09:44,496 --> 00:09:46,020
- 16.
160
00:09:46,063 --> 00:09:49,327
- I saw her on TV.
161
00:09:49,371 --> 00:09:52,330
- He says he saw
your girl on TV.
162
00:09:52,374 --> 00:09:55,507
- You got a trip to Disneyland.
163
00:09:56,813 --> 00:09:58,685
- Yes.
164
00:09:58,728 --> 00:10:03,515
Esme has been on the news.
[chuckles]
165
00:10:03,559 --> 00:10:04,952
- Esme,
we're ready to see you now.
166
00:10:04,995 --> 00:10:08,259
- Okay, here we go.
167
00:10:08,303 --> 00:10:10,435
Back it up, honey.
168
00:10:10,479 --> 00:10:12,394
That's right.
169
00:10:16,398 --> 00:10:18,356
- Ms. Stoller, how are we?
170
00:10:18,400 --> 00:10:21,185
- Fine, thank you.
171
00:10:21,229 --> 00:10:23,710
I'm sorry, where's--where's
Dr. Holly?
172
00:10:23,753 --> 00:10:25,668
- She means Dr. Yarrow.
173
00:10:25,712 --> 00:10:28,236
- Oh, yes, she transferred
to the clinic up in Ford.
174
00:10:28,279 --> 00:10:29,672
- Yeah.
- Yeah, yeah.
175
00:10:29,716 --> 00:10:32,501
We have to rotate.
Please.
176
00:10:32,544 --> 00:10:35,199
But I did take a look
at the new test she gave Esme.
177
00:10:35,243 --> 00:10:38,507
I see that she's responding
a little to the hydrocortisone.
178
00:10:38,550 --> 00:10:40,683
Any night sweats?
179
00:10:40,727 --> 00:10:42,685
- Yes, some, mm-hmm.
180
00:10:42,729 --> 00:10:44,513
- Is she menstruating?
181
00:10:44,556 --> 00:10:46,776
- Uh...
182
00:10:46,820 --> 00:10:50,562
She--
yes, a little bit.
183
00:10:50,606 --> 00:10:52,652
- What's a little?
Is there a flow
184
00:10:52,695 --> 00:10:55,219
or a trickle?
185
00:10:55,263 --> 00:10:57,744
- Yes, there's a little flow.
186
00:10:57,787 --> 00:11:00,790
- Okay, well,
let's take a look at you.
187
00:11:05,012 --> 00:11:07,492
- Here you go.
188
00:11:07,536 --> 00:11:10,844
- Here we go.
189
00:11:10,887 --> 00:11:13,107
Good.
190
00:11:13,150 --> 00:11:15,413
All right,
take a listen here.
191
00:11:15,457 --> 00:11:18,373
Okay, deep breath, Esme.
192
00:11:18,416 --> 00:11:21,289
- In and out.
In and out.
193
00:11:26,903 --> 00:11:29,297
Okay.
194
00:11:29,340 --> 00:11:31,516
- Good, good.
Let's get her prepped
195
00:11:31,560 --> 00:11:34,171
for the minor CT,
updated urinalysis.
196
00:11:34,215 --> 00:11:36,478
There were some numbers
I took a look at
197
00:11:36,521 --> 00:11:38,785
on the dosage Dr. Yarrow
was prescribing.
198
00:11:38,828 --> 00:11:42,614
I'd like to get some new X-rays
just to confirm that, okay?
199
00:11:42,658 --> 00:11:44,704
Let's get you up on the table.
200
00:11:44,747 --> 00:11:48,185
You want to take off her shirt,
please?
201
00:11:53,234 --> 00:11:56,454
[engine revving,
tires squealing]
202
00:11:56,498 --> 00:11:58,805
- Look, Mama, it's Daddy.
203
00:11:58,848 --> 00:12:00,110
- Don't look.
204
00:12:00,154 --> 00:12:01,764
- Hey.
205
00:12:01,808 --> 00:12:04,767
Camile.
206
00:12:04,811 --> 00:12:06,290
Camile, hey.
207
00:12:06,334 --> 00:12:07,988
You called the cops on me!
208
00:12:08,031 --> 00:12:09,772
Hey, why did you call the cops?
209
00:12:09,816 --> 00:12:12,688
Huh?
210
00:12:12,732 --> 00:12:14,734
Camile!
211
00:12:14,777 --> 00:12:16,518
- Esme, don't look.
212
00:12:16,561 --> 00:12:18,389
- This is the last time
you run away from me.
213
00:12:18,433 --> 00:12:19,608
You think this is the end?
214
00:12:19,651 --> 00:12:21,697
I have a right
to see my daughter!
215
00:12:21,741 --> 00:12:23,960
[tense music]
216
00:12:24,004 --> 00:12:25,919
- That woman.
217
00:12:30,445 --> 00:12:32,360
- Need some help, Cam?
218
00:12:32,403 --> 00:12:35,580
- No, thanks, Alan,
I already got it.
219
00:12:35,624 --> 00:12:38,148
- Hey, looking pretty, girl.
220
00:12:38,192 --> 00:12:39,584
You want a cold one, Cam?
221
00:12:39,628 --> 00:12:41,151
- No, thank you.
222
00:12:41,195 --> 00:12:42,762
I got get her on into the bath.
223
00:12:42,805 --> 00:12:45,765
Come on, girl.
- You okay?
224
00:12:47,723 --> 00:12:49,769
- Yeah, I just--
225
00:12:49,812 --> 00:12:53,076
I had another run-in
with you-know-who.
226
00:12:53,120 --> 00:12:55,687
- Travis?
- Anything we can do, Cam?
227
00:12:55,731 --> 00:12:57,602
- No, thank you.
We're all right.
228
00:12:57,646 --> 00:12:59,169
Thanks, y'all.
Come on.
229
00:12:59,213 --> 00:13:02,999
- Oh, wait.
We got something for Esme.
230
00:13:04,958 --> 00:13:07,743
- My wig.
- Yeah.
231
00:13:07,787 --> 00:13:10,180
I love that blue.
It's like cotton candy.
232
00:13:10,224 --> 00:13:12,226
She's gonna look so good
in her costume, Cam.
233
00:13:12,269 --> 00:13:13,880
- Her what?
234
00:13:13,923 --> 00:13:15,795
- The gaming convention
next Saturday.
235
00:13:15,838 --> 00:13:19,537
Esme's been talking all month
about it.
236
00:13:19,581 --> 00:13:22,714
Esme, you didn't tell your mom?
237
00:13:22,758 --> 00:13:24,455
- No, she did not.
238
00:13:24,499 --> 00:13:26,196
- She loves this stuff, Cam.
239
00:13:26,240 --> 00:13:27,850
- I know she does.
[chuckles]
240
00:13:27,894 --> 00:13:31,332
I see her playing the video
games on the computer.
241
00:13:31,375 --> 00:13:33,421
I just didn't know about this.
242
00:13:33,464 --> 00:13:36,511
- I was gonna offer to help
make her costume,
243
00:13:36,554 --> 00:13:38,861
you know, if that's okay.
244
00:13:38,905 --> 00:13:42,256
- That's... sweet, but,
245
00:13:42,299 --> 00:13:43,910
you know,
I got to think about it.
246
00:13:43,953 --> 00:13:46,695
Let's go.
247
00:13:46,738 --> 00:13:49,089
- Cam, you know, I'm sorry.
248
00:13:49,132 --> 00:13:51,134
- It's fine.
249
00:13:51,178 --> 00:13:54,050
Thanks for the wig.
250
00:13:56,792 --> 00:13:58,054
Come on, Esme.
251
00:14:06,976 --> 00:14:08,412
- Hey.
252
00:14:08,456 --> 00:14:10,850
- Good morning, Denise.
253
00:14:10,893 --> 00:14:14,114
I didn't want to just
leave this lying on your porch.
254
00:14:14,157 --> 00:14:15,680
Thank you for thinking of her
that way,
255
00:14:15,724 --> 00:14:18,553
but she can't accept that.
256
00:14:18,596 --> 00:14:20,511
- Camile, are you sure?
I--
257
00:14:20,555 --> 00:14:24,167
- Yes, she's too young
for that kind of thing.
258
00:14:24,211 --> 00:14:26,213
- I think it's all
fairly innocent.
259
00:14:26,256 --> 00:14:28,258
- Oh, it is, until it ain't.
260
00:14:28,302 --> 00:14:31,087
- Camile,
it's important to her.
261
00:14:31,131 --> 00:14:33,176
I'm sorry if she didn't tell
you more,
262
00:14:33,220 --> 00:14:35,744
but she really wants to go
to that convention.
263
00:14:35,787 --> 00:14:36,832
- Okay, first of all,
it's not a convention.
264
00:14:36,876 --> 00:14:38,529
It's a freak show
265
00:14:38,573 --> 00:14:40,227
full of weirdoes running around
in costumes
266
00:14:40,270 --> 00:14:42,664
pretending to be something
they're not.
267
00:14:42,707 --> 00:14:44,492
I mean, God knows they're doing
what with their lives.
268
00:14:44,535 --> 00:14:46,276
She doesn't need all that.
269
00:14:46,320 --> 00:14:48,670
- Camile, she's almost 17.
She's not a baby girl anymore.
270
00:14:48,713 --> 00:14:50,977
- She will always be
my baby girl.
271
00:14:51,020 --> 00:14:53,327
- I'm just trying to help.
272
00:14:53,370 --> 00:14:55,764
- Everyone is trying to help,
and you know what?
273
00:14:55,807 --> 00:14:59,159
I'm grateful.
274
00:14:59,202 --> 00:15:02,205
Do you think I like living off
the government dole?
275
00:15:02,249 --> 00:15:05,208
Think I like filling out
paperwork every week
276
00:15:05,252 --> 00:15:07,689
just to be denied?
277
00:15:07,732 --> 00:15:09,212
That beautiful house
over there?
278
00:15:09,256 --> 00:15:11,214
That's not my home.
279
00:15:11,258 --> 00:15:15,697
It's just a charity gift till
they decide we're not fit.
280
00:15:20,963 --> 00:15:24,706
Every year Esme gets older,
it gets harder.
281
00:15:26,969 --> 00:15:30,538
It's impossible.
282
00:15:30,581 --> 00:15:34,107
- I know it does.
283
00:15:34,150 --> 00:15:36,065
That's why we're here to help.
284
00:15:40,069 --> 00:15:42,115
Camile.
285
00:15:42,158 --> 00:15:45,379
She is getting older, okay?
286
00:15:45,422 --> 00:15:48,860
And this show is
so important to her.
287
00:15:48,904 --> 00:15:53,474
Alan and I will be there
to help you.
288
00:15:53,517 --> 00:15:56,999
You gotta let her spread
her wings a little.
289
00:15:57,043 --> 00:15:59,959
[melancholic music]
290
00:16:00,002 --> 00:16:05,660
♪ ♪
291
00:16:05,703 --> 00:16:08,706
- I'm sorry, Mama.
292
00:16:08,750 --> 00:16:12,275
I was scared.
- You don't have to be scared.
293
00:16:12,319 --> 00:16:15,539
Denise is your friend.
I'm your mother.
294
00:16:15,583 --> 00:16:18,978
Whenever you need anything
or want anything,
295
00:16:19,021 --> 00:16:21,458
don't be afraid to come
to me and ask me.
296
00:16:21,502 --> 00:16:26,289
We've gotta be honest with
each other all the time.
297
00:16:26,333 --> 00:16:29,075
Now,
298
00:16:29,118 --> 00:16:33,035
I'm gonna take you
to this convention.
299
00:16:33,079 --> 00:16:35,429
But you gotta be good.
300
00:16:37,431 --> 00:16:41,304
You gotta let me
take care of us.
301
00:16:41,348 --> 00:16:43,698
♪ ♪
302
00:16:43,741 --> 00:16:46,744
Take your pick, honey.
303
00:16:46,788 --> 00:16:49,704
[nostalgic music]
304
00:16:49,747 --> 00:16:52,489
♪ ♪
305
00:16:52,533 --> 00:16:55,188
That's pretty, honey.
- Yeah.
306
00:16:57,799 --> 00:16:58,756
- Here.
307
00:17:08,766 --> 00:17:11,421
- That's very shiny.
308
00:17:11,465 --> 00:17:13,728
- [laughs]
Too much sparkles.
309
00:17:13,771 --> 00:17:16,731
- No, more sparkle.
Please.
310
00:17:16,774 --> 00:17:19,081
More. More. More. More.
311
00:17:19,125 --> 00:17:22,737
- More sparkly, yes.
312
00:17:22,780 --> 00:17:26,436
♪ ♪
313
00:17:26,480 --> 00:17:29,309
[indistinct chatter]
314
00:17:33,574 --> 00:17:37,665
- Alan, and open up the back,
honey.
315
00:17:37,708 --> 00:17:39,710
- Well done, Camile.
316
00:17:39,754 --> 00:17:42,670
I still can't believe you got
these free VIP tickets, girl!
317
00:17:42,713 --> 00:17:44,411
- Thanks, Mama.
318
00:17:44,454 --> 00:17:46,543
- Yeah, baby.
319
00:17:49,155 --> 00:17:53,376
This...
People here are...
320
00:17:53,420 --> 00:17:56,075
Playboy bunny over there.
321
00:17:56,118 --> 00:17:59,339
- Cool Wymella!
322
00:17:59,382 --> 00:18:01,123
- Wymella's mama.
323
00:18:01,167 --> 00:18:03,517
- [laughs]
324
00:18:03,560 --> 00:18:06,128
- I have got some foot longs
ready for consumption.
325
00:18:06,172 --> 00:18:07,651
- Ooh, thanks, hon.
326
00:18:07,695 --> 00:18:09,175
- Esme, you like kraut
on your dog?
327
00:18:09,218 --> 00:18:13,135
- No, she can't eat that.
Thanks, Alan.
328
00:18:13,179 --> 00:18:16,617
It doesn't sit right
with her stomach.
329
00:18:16,660 --> 00:18:19,185
- Gotta go to the bathroom,
Mama.
330
00:18:19,228 --> 00:18:21,230
- You just went a little
while ago.
331
00:18:21,274 --> 00:18:24,668
- Gotta go.
332
00:18:24,712 --> 00:18:25,626
- Okay, baby.
333
00:18:28,629 --> 00:18:32,328
- I can go myself.
- No--uh...
334
00:18:32,372 --> 00:18:34,374
Wait, wait, are you sure
you don't want help?
335
00:18:34,417 --> 00:18:38,073
- I wanna go myself, Mama.
336
00:18:38,117 --> 00:18:43,383
- Okay, well, holler
if you need some help, okay?
337
00:18:43,426 --> 00:18:46,777
And Esme, Esme,
don't forget to bolt the door.
338
00:18:46,821 --> 00:18:48,866
- I know.
339
00:18:48,910 --> 00:18:51,782
[fantasy music playing]
340
00:18:51,826 --> 00:18:58,789
♪ ♪
341
00:19:00,182 --> 00:19:03,359
- That one looks like a girl
with all that hair.
342
00:19:23,597 --> 00:19:26,861
- Hey!
- I'm not butting. [laughs]
343
00:19:26,904 --> 00:19:28,341
Esme!
344
00:19:28,384 --> 00:19:30,125
Y'all up and done in there?
345
00:19:32,345 --> 00:19:34,216
[tense music]
346
00:19:34,260 --> 00:19:36,218
Esme?
347
00:19:36,262 --> 00:19:41,092
Excuse me, ladies, has anyone
seen a girl in a wheelchair?
348
00:19:41,136 --> 00:19:44,095
- No.
349
00:19:44,139 --> 00:19:47,055
- Is that an exit down there?
350
00:19:47,098 --> 00:19:48,883
Is that an exit down there?
351
00:19:48,926 --> 00:19:50,580
Oh, my God.
352
00:19:50,624 --> 00:19:52,713
Sorry.
Esme!
353
00:19:52,756 --> 00:19:54,323
Esme!
354
00:19:54,367 --> 00:19:56,630
Excuse me.
355
00:19:56,673 --> 00:19:59,459
Did you see a girl
in a wheelchair? No?
356
00:19:59,502 --> 00:20:02,375
Esme!
357
00:20:02,418 --> 00:20:04,246
♪ ♪
358
00:20:04,290 --> 00:20:05,726
Esme?
359
00:20:05,769 --> 00:20:07,336
Esme?
360
00:20:07,380 --> 00:20:08,598
Did you seen a girl
with a wheelchair?
361
00:20:08,642 --> 00:20:12,472
Excuse me.
Excuse me, sorry.
362
00:20:12,515 --> 00:20:14,517
Anyone seen a girl
in a wheelchair?
363
00:20:14,561 --> 00:20:16,040
Denise?
364
00:20:16,084 --> 00:20:17,303
Denise, have you seen Esme?
365
00:20:17,346 --> 00:20:19,130
- No. I haven't.
- No?
366
00:20:19,174 --> 00:20:20,306
She's missing.
Esme?
367
00:20:20,349 --> 00:20:21,742
Come on.
368
00:20:21,785 --> 00:20:23,700
Anyone seen a girl
in a wheelchair?
369
00:20:23,744 --> 00:20:26,268
Has anyone seen a girl
in a wheelchair?
370
00:20:26,312 --> 00:20:28,227
Esme?
371
00:20:28,270 --> 00:20:29,924
Excuse me.
Excuse me.
372
00:20:29,967 --> 00:20:32,013
My daughter is missing.
Okay, she's in a wheel--
373
00:20:32,056 --> 00:20:35,669
♪ ♪
374
00:20:35,712 --> 00:20:37,279
- Camile!
375
00:20:37,323 --> 00:20:38,672
Over here!
I found her.
376
00:20:38,715 --> 00:20:40,326
Hey!
Stop!
377
00:20:43,807 --> 00:20:45,853
- Esme.
378
00:20:49,335 --> 00:20:50,423
What happened?
379
00:20:50,466 --> 00:20:52,294
Oh, my God.
380
00:20:52,338 --> 00:20:54,644
Oh, Esme.
Esme.
381
00:20:54,688 --> 00:20:56,080
What happened?
- Mama.
382
00:20:56,124 --> 00:20:58,213
- Esme, baby.
383
00:20:58,257 --> 00:20:59,910
- Mama.
Mama.
384
00:20:59,954 --> 00:21:02,173
- Oh, shh.
385
00:21:02,217 --> 00:21:04,828
- [crying]
386
00:21:04,872 --> 00:21:08,310
- Esme, tell me what happened.
387
00:21:20,757 --> 00:21:22,324
- She don't even know what
happened to her.
388
00:21:22,368 --> 00:21:24,283
- Camile, I'm sorry.
- I know you are, Denise.
389
00:21:24,326 --> 00:21:26,372
You said so.
You're sorry.
390
00:21:26,415 --> 00:21:29,157
Let me ask you, does she still
seem so young to you?
391
00:21:29,200 --> 00:21:32,073
All prettied up and mature.
Did you see her in that chair?
392
00:21:32,116 --> 00:21:33,596
- Camile--
393
00:21:33,640 --> 00:21:35,903
- Goddamn gaming festival.
394
00:21:35,946 --> 00:21:37,905
I don't even know why
I let her go.
395
00:21:37,948 --> 00:21:39,472
- Camile, Camile, they're gonna
get the guy who did this.
396
00:21:39,515 --> 00:21:40,995
- Oh, bullshit, Alan.
397
00:21:41,038 --> 00:21:43,258
You couldn't even chase
him down.
398
00:21:43,302 --> 00:21:46,348
Just--will you just respect
my wishes
399
00:21:46,392 --> 00:21:49,569
and stay away for a bit?
400
00:21:49,612 --> 00:21:52,833
- Camile, please call me
if you need anything.
401
00:21:59,187 --> 00:22:01,450
- You are special.
402
00:22:01,494 --> 00:22:04,497
[indistinct chatter]
403
00:22:04,540 --> 00:22:07,456
[tense, furtive music]
404
00:22:07,500 --> 00:22:14,420
♪ ♪
405
00:22:30,000 --> 00:22:36,790
♪
406
00:22:45,451 --> 00:22:48,932
- Give you 85.
- No, it's worth at least 3.
407
00:22:48,976 --> 00:22:52,936
- Probably.
85's my offer.
408
00:22:52,980 --> 00:22:55,199
- I am late to pick up
my daughter.
409
00:22:55,243 --> 00:22:56,940
We're going round and round
in circles here.
410
00:22:56,984 --> 00:23:00,596
- You came to me, ma'am.
411
00:23:00,640 --> 00:23:04,557
100, final.
412
00:23:11,259 --> 00:23:13,566
- I'll take that gun.
413
00:23:13,609 --> 00:23:20,529
♪ ♪
414
00:23:24,011 --> 00:23:25,578
I got a license.
415
00:23:25,621 --> 00:23:28,407
- Bet you do.
416
00:23:31,061 --> 00:23:38,025
♪
417
00:23:54,302 --> 00:23:56,870
- Ah, Ms. Stoller,
I was seeing another patient
418
00:23:56,913 --> 00:23:59,002
and I thought I'd see Esma.
419
00:23:59,046 --> 00:24:01,309
- "Es-May."
Are we done here, Yvonne?
420
00:24:01,352 --> 00:24:03,137
- Yes, but--
- 'Scuse me.
421
00:24:03,180 --> 00:24:05,879
- Ms. Stoller, can I--
- Get off!
422
00:24:05,922 --> 00:24:08,359
I don't want you
ever calling her again.
423
00:24:08,403 --> 00:24:10,100
I don't want you ever touching
her again.
424
00:24:10,144 --> 00:24:12,494
Do you hear me?
Come on, sweetheart.
425
00:24:12,538 --> 00:24:14,670
- Are you insinuating--
426
00:24:14,714 --> 00:24:16,193
- I want you to back
the hell off!
427
00:24:16,237 --> 00:24:18,718
Do you hear me?
You understand me?
428
00:24:18,761 --> 00:24:20,371
We're getting ourselves
another doctor.
429
00:24:20,415 --> 00:24:22,722
Go on.
You don't call her again.
430
00:24:22,765 --> 00:24:24,288
You don't touch her again!
431
00:24:24,332 --> 00:24:25,855
Do you hear me?
432
00:24:25,899 --> 00:24:28,684
I don't want you touching
her ever again!
433
00:24:32,949 --> 00:24:35,343
No, ma'am,
that is not correct.
434
00:24:35,386 --> 00:24:38,085
Yeah, I should have received
a voucher for that medication
435
00:24:38,128 --> 00:24:40,435
over a week ag
436
00:24:40,479 --> 00:24:42,481
Yes, I did fill out
the correct form.
437
00:24:42,524 --> 00:24:46,180
I've got the copy of it
right here in my hand.
438
00:24:46,223 --> 00:24:47,921
You want the number again?
439
00:24:47,964 --> 00:24:50,053
[scraping]
440
00:24:50,097 --> 00:24:52,708
I need to call you back.
Hold on.
441
00:24:52,752 --> 00:24:55,232
Esme?
442
00:24:55,276 --> 00:24:58,192
Honey?
[glass shatters]
443
00:24:58,235 --> 00:25:00,803
[tense, dramatic music]
444
00:25:00,847 --> 00:25:02,805
Es--
445
00:25:02,849 --> 00:25:07,680
♪ ♪
446
00:25:07,723 --> 00:25:10,291
[rustling]
Hey!
447
00:25:13,686 --> 00:25:18,778
Hey! Hey.
Stay away from my daughter!
448
00:25:18,821 --> 00:25:21,171
You hear?
449
00:25:21,215 --> 00:25:24,174
[gunshots]
450
00:25:26,916 --> 00:25:30,267
[dogs barking]
451
00:25:30,311 --> 00:25:32,269
- Ma'am, tell me
about the car.
452
00:25:32,313 --> 00:25:34,141
- I told you I don't know,
453
00:25:34,184 --> 00:25:36,317
and why the hell aren't you
questioning her father?
454
00:25:36,360 --> 00:25:38,406
I told you he was dangerous.
455
00:25:38,449 --> 00:25:43,367
So what are you gonna do
to start protecting my Esme?
456
00:25:49,635 --> 00:25:51,985
I like jump rope.
457
00:25:52,028 --> 00:25:55,336
These girls better be careful.
458
00:25:55,379 --> 00:25:57,077
Hey, girls.
- Hi, Ms. Stoller.
459
00:25:57,120 --> 00:25:58,426
- Hi, Esme.
460
00:26:03,605 --> 00:26:06,521
[cell phone rings]
461
00:26:07,566 --> 00:26:09,437
Hello?
462
00:26:09,480 --> 00:26:10,873
- Ms. Stoller, this is
Detective Annie Keller.
463
00:26:10,917 --> 00:26:12,571
This a good time?
464
00:26:12,614 --> 00:26:14,877
- Uh, yeah,
I'm just at the grocery store.
465
00:26:14,921 --> 00:26:17,706
- That blood on your window
has been identified as male.
466
00:26:17,750 --> 00:26:18,838
We're still going
through footage
467
00:26:18,881 --> 00:26:20,404
from the convention center,
468
00:26:20,448 --> 00:26:21,884
but we have nothing
on the cameras.
469
00:26:21,928 --> 00:26:22,755
Do you have anything new
on your end?
470
00:26:22,798 --> 00:26:24,670
- Nope.
471
00:26:24,713 --> 00:26:26,236
- Okay, we're trying to reach
your ex-husband.
472
00:26:26,280 --> 00:26:27,368
We'll let you know
if hear anything.
473
00:26:27,411 --> 00:26:30,458
- Thanks.
474
00:26:30,501 --> 00:26:33,417
[somber music]
475
00:26:33,461 --> 00:26:40,381
♪ ♪
476
00:26:45,038 --> 00:26:47,518
- Hey.
477
00:26:47,562 --> 00:26:49,825
You.
478
00:26:49,869 --> 00:26:53,655
The police are
watching over us.
479
00:26:53,699 --> 00:26:55,614
It's gonna be okay.
480
00:26:57,964 --> 00:27:00,619
It's gonna be okay.
481
00:27:18,811 --> 00:27:21,378
[chuckles]
482
00:27:21,422 --> 00:27:26,296
♪ Twinkle, twinkle,
little star ♪
483
00:27:26,340 --> 00:27:30,518
♪ How I wonder ♪
484
00:27:30,561 --> 00:27:33,521
♪ What you are ♪
485
00:27:37,133 --> 00:27:42,399
Mmm.
486
00:27:42,443 --> 00:27:45,185
♪ Like a diamond ♪
487
00:27:45,228 --> 00:27:47,535
[humming]
488
00:27:47,578 --> 00:27:50,494
[eerie, tense music]
489
00:27:50,538 --> 00:27:57,458
♪ ♪
490
00:28:14,431 --> 00:28:15,868
Safety.
491
00:28:15,911 --> 00:28:18,784
[train horn blares]
492
00:28:21,569 --> 00:28:24,441
[grunting]
493
00:28:27,531 --> 00:28:29,751
- Mama.
494
00:28:32,362 --> 00:28:34,756
- Esme?
495
00:28:34,800 --> 00:28:37,454
[eerie, tense music]
496
00:28:37,498 --> 00:28:40,327
Esme?
497
00:28:42,068 --> 00:28:43,678
Esme!
498
00:28:43,722 --> 00:28:45,419
Wait, Esme!
499
00:28:45,462 --> 00:28:47,203
Esme! Wait!
500
00:28:47,247 --> 00:28:51,033
Wait!
Esme, wait!
501
00:28:51,077 --> 00:28:52,252
Wait!
502
00:28:53,557 --> 00:28:55,429
Wait!
503
00:28:57,518 --> 00:28:58,911
Esme.
504
00:28:58,954 --> 00:29:01,261
Esme!
505
00:29:01,304 --> 00:29:04,307
♪ ♪
506
00:29:04,351 --> 00:29:06,440
Esme?
507
00:29:06,483 --> 00:29:11,010
♪ ♪
508
00:29:11,053 --> 00:29:14,013
[clattering]
509
00:29:16,580 --> 00:29:18,278
[groans]
510
00:29:18,321 --> 00:29:21,281
Esme?
511
00:29:25,415 --> 00:29:28,549
Honey?
512
00:29:28,592 --> 00:29:35,556
♪ ♪
513
00:29:45,784 --> 00:29:48,003
[clattering]
514
00:29:48,047 --> 00:29:50,789
- Mama.
515
00:29:50,832 --> 00:29:52,181
- [screams]
516
00:30:05,629 --> 00:30:09,633
- There's two sides
to every story,
517
00:30:09,677 --> 00:30:13,550
and this is mine.
518
00:30:13,594 --> 00:30:16,510
Mama once said
I was a sick angel
519
00:30:16,553 --> 00:30:22,429
who fell from heaven
and couldn't fly.
520
00:30:22,472 --> 00:30:26,476
She was told by God
to always protect me.
521
00:30:26,520 --> 00:30:31,046
[nostalgic music]
522
00:30:31,090 --> 00:30:35,224
- Hey, Karoline.
You get some good sleep?
523
00:30:35,268 --> 00:30:38,880
- Esme.
- That's her nickname.
524
00:30:38,924 --> 00:30:43,232
Esmeralda from "The Hunchback."
525
00:30:43,276 --> 00:30:47,541
She loves that movie.
526
00:30:47,584 --> 00:30:50,109
- Esme Stoller?
527
00:30:50,152 --> 00:30:51,762
You're up next
for your MRI.
528
00:30:51,806 --> 00:30:54,722
[machine buzzing]
529
00:30:56,419 --> 00:30:57,768
- I want to recommend
530
00:30:57,812 --> 00:30:59,858
a temporary stop
on all new treatments.
531
00:30:59,901 --> 00:31:03,035
- But she has been on chemo
for the last two years.
532
00:31:03,078 --> 00:31:05,515
- That's what I'm trying
to explain.
533
00:31:05,559 --> 00:31:07,822
We have lowered the dosage
and there's been no change.
534
00:31:07,866 --> 00:31:09,563
That's something we see
as a good sign.
535
00:31:09,606 --> 00:31:11,608
- But she can barely walk.
536
00:31:11,652 --> 00:31:15,090
- That's most likely the chemo.
537
00:31:15,134 --> 00:31:17,440
If you look here,
538
00:31:17,484 --> 00:31:19,268
some signs point
to an early Septicemia
539
00:31:19,312 --> 00:31:21,270
when Esme was very young.
540
00:31:21,314 --> 00:31:24,708
It's essentially a bacterial
infection in the blood stream
541
00:31:24,752 --> 00:31:28,190
that can sometimes mirror the
early properties of leukemia.
542
00:31:28,234 --> 00:31:30,062
I have a very strong feeling
543
00:31:30,105 --> 00:31:31,498
Esme may have been
misdiagnosed.
544
00:31:31,541 --> 00:31:33,369
- Mama!
545
00:31:33,413 --> 00:31:36,329
I can walk a bit.
546
00:31:36,372 --> 00:31:37,504
- Esme!
547
00:31:37,547 --> 00:31:38,984
- Mrs. Stoller--
548
00:31:39,027 --> 00:31:40,811
- Where the hell
were you people?
549
00:31:40,855 --> 00:31:42,030
- It's okay.
She's okay.
550
00:31:42,074 --> 00:31:43,945
- I know it's okay.
551
00:31:43,989 --> 00:31:46,600
I'm the one holding her.
552
00:31:46,643 --> 00:31:49,733
Baby, let's get these little
legs under there.
553
00:31:49,777 --> 00:31:52,127
What are you doing?
554
00:31:52,171 --> 00:31:55,261
What are you doing?
555
00:32:06,098 --> 00:32:08,970
- Mama,
556
00:32:09,014 --> 00:32:10,929
why did we leave?
557
00:32:10,972 --> 00:32:14,410
- 'Cause we can't get
in our house no more,
558
00:32:14,454 --> 00:32:17,283
and the hospitals
are all filled up,
559
00:32:17,326 --> 00:32:20,068
and I can't get you
the medications you need.
560
00:32:20,112 --> 00:32:23,289
But don't worry.
561
00:32:23,332 --> 00:32:25,291
You are gonna like Joplin.
562
00:32:25,334 --> 00:32:26,857
Lots of pretty parks.
563
00:32:26,901 --> 00:32:30,905
It's also where I grew up.
564
00:32:30,949 --> 00:32:32,994
- Mama?
565
00:32:33,038 --> 00:32:36,824
Will we see Daddy
when we're there?
566
00:32:36,867 --> 00:32:39,740
[light nostalgic music]
567
00:32:39,783 --> 00:32:43,570
♪ ♪
568
00:32:43,613 --> 00:32:46,877
- [sighs]
569
00:32:46,921 --> 00:32:51,099
- Mama, why are you sad?
570
00:32:53,014 --> 00:32:56,191
- I'm sad because
571
00:32:56,235 --> 00:33:00,804
I don't have
one of them bracelets.
572
00:33:00,848 --> 00:33:03,807
- You can have it.
573
00:33:03,851 --> 00:33:10,814
♪ ♪
574
00:33:14,862 --> 00:33:16,820
- Oh, angel.
575
00:33:16,864 --> 00:33:19,562
- It's ours.
576
00:33:19,606 --> 00:33:23,436
- Yes, Esme, whatever happens,
577
00:33:23,479 --> 00:33:25,786
I'm gonna always
watch over you.
578
00:33:25,829 --> 00:33:29,224
Always.
579
00:33:29,268 --> 00:33:31,922
- And I watch over you.
580
00:33:34,534 --> 00:33:36,797
- Hey,
581
00:33:36,840 --> 00:33:39,539
I spy...
582
00:33:39,582 --> 00:33:45,371
with my little eye...
583
00:33:45,414 --> 00:33:48,678
something beautiful.
584
00:33:48,722 --> 00:33:51,551
- [laughs]
585
00:33:56,164 --> 00:33:58,340
- What do I need there?
586
00:33:58,384 --> 00:34:01,256
Okay, there it is.
587
00:34:03,476 --> 00:34:08,742
Esme, you stay in that chair!
588
00:34:08,785 --> 00:34:11,092
- I want the
Ana Bananas.
589
00:34:11,136 --> 00:34:14,052
- Just wait.
Stay there.
590
00:34:14,095 --> 00:34:17,055
I gotta get coffee first.
591
00:34:19,361 --> 00:34:20,797
Esme!
592
00:34:20,841 --> 00:34:23,061
I said stay in that chair!
593
00:34:23,104 --> 00:34:24,932
[tense music]
594
00:34:24,975 --> 00:34:27,935
Great, now look what you did.
595
00:34:27,978 --> 00:34:31,678
♪ ♪
596
00:34:31,721 --> 00:34:34,681
Sit down!
597
00:34:34,724 --> 00:34:39,686
- But I'm all right.
- You're not all right.
598
00:34:39,729 --> 00:34:43,124
You're sick!
599
00:34:43,168 --> 00:34:45,692
Look what you did.
600
00:34:45,735 --> 00:34:47,520
Creating a scene.
601
00:34:47,563 --> 00:34:51,045
Hard as I work--
602
00:34:51,089 --> 00:34:52,786
Thank you.
603
00:34:52,829 --> 00:34:55,310
Thank you very much.
604
00:34:55,354 --> 00:34:58,270
- Mama--
- Shh.
605
00:34:58,313 --> 00:35:01,099
It's okay.
I got you.
606
00:35:01,142 --> 00:35:03,579
Okay, Mama's here.
607
00:35:03,623 --> 00:35:06,278
♪ ♪
608
00:35:06,321 --> 00:35:09,890
I'll get your Ana Bananas,
okay?
609
00:35:09,933 --> 00:35:12,153
Here.
610
00:35:12,197 --> 00:35:16,940
Stay there next time
when I say to.
611
00:35:16,984 --> 00:35:19,204
- Is everything okay?
612
00:35:19,247 --> 00:35:22,642
- Oh.
613
00:35:22,685 --> 00:35:25,427
Yes, of course it is.
614
00:35:25,471 --> 00:35:28,256
My little girl
has a seizure sometimes,
615
00:35:28,300 --> 00:35:30,824
but she's okay now.
616
00:35:30,867 --> 00:35:32,608
- Ma'am, we can call for help.
617
00:35:32,652 --> 00:35:35,394
- No, no,
everything's all right.
618
00:35:35,437 --> 00:35:37,047
- Do you need help to your car?
619
00:35:37,091 --> 00:35:38,527
Is there anything we can do?
620
00:35:38,571 --> 00:35:41,574
- You know, I could--
[crying]
621
00:35:41,617 --> 00:35:44,490
use some help with
my food stamps.
622
00:35:44,533 --> 00:35:47,188
- It's okay, ma'am,
don't worry about that,
623
00:35:47,232 --> 00:35:48,929
when you finished
your shopping,
624
00:35:48,972 --> 00:35:50,800
just come to the front of
check-out one.
625
00:35:50,844 --> 00:35:53,673
We'll make sure
you don't have to wait.
626
00:35:53,716 --> 00:35:57,285
I might also have some extra
stuff for y'all in the back,
627
00:35:57,329 --> 00:35:59,287
free of charge.
628
00:35:59,331 --> 00:36:01,681
- Oh, thank you.
629
00:36:01,724 --> 00:36:04,684
Isn't that sweet, Esme?
630
00:36:04,727 --> 00:36:06,642
Smile at the sweet man.
631
00:36:06,686 --> 00:36:08,470
Smile at him.
632
00:36:08,514 --> 00:36:10,864
There you go.
633
00:36:10,907 --> 00:36:13,171
Thank you.
634
00:36:13,214 --> 00:36:16,043
God bless you.
635
00:36:16,086 --> 00:36:18,741
All righty.
636
00:36:18,785 --> 00:36:21,527
Now hold still, honey.
637
00:36:21,570 --> 00:36:24,486
[nostalgic music]
638
00:36:24,530 --> 00:36:31,450
♪ ♪
639
00:36:36,281 --> 00:36:39,371
Hold still, baby.
640
00:36:45,812 --> 00:36:49,381
You thinking about what you
might want for your birthday?
641
00:36:49,424 --> 00:36:53,080
- Computer.
642
00:36:53,123 --> 00:36:56,257
- I don't think we can afford
no computer.
643
00:36:56,301 --> 00:37:00,870
- We can both use it.
644
00:37:00,914 --> 00:37:03,960
- Arms up high.
645
00:37:04,004 --> 00:37:08,269
All right. Okay.
646
00:37:12,317 --> 00:37:13,622
Okay.
647
00:37:19,149 --> 00:37:21,021
Okeydoke.
648
00:37:21,064 --> 00:37:22,805
Anything hurt?
649
00:37:22,849 --> 00:37:25,982
- Tummy.
650
00:37:26,026 --> 00:37:28,942
- From the feeding tube?
651
00:37:32,337 --> 00:37:35,078
- I don't need it anymore.
652
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
I eat good enough.
653
00:37:41,650 --> 00:37:45,219
- You'll wear it till
Dr. Holly says
654
00:37:45,263 --> 00:37:46,960
you don't need it no more.
655
00:37:49,658 --> 00:37:54,837
It makes giving you the drugs
a little easier.
656
00:37:54,881 --> 00:37:58,580
Plus it's better
than injections.
657
00:38:04,020 --> 00:38:05,674
- No, I don't want them today.
658
00:38:05,718 --> 00:38:08,373
- Esme.
- I can't see with them.
659
00:38:08,416 --> 00:38:13,421
- You can't see without them,
all right?
660
00:38:13,465 --> 00:38:15,031
Okay?
661
00:38:15,075 --> 00:38:17,338
There.
662
00:38:17,382 --> 00:38:22,169
If you want to be honored at
the children's charity benefit,
663
00:38:22,212 --> 00:38:23,997
you'll wear 'em.
664
00:38:26,260 --> 00:38:27,827
Okay.
665
00:38:27,870 --> 00:38:30,220
[grunts]
There we go.
666
00:38:32,092 --> 00:38:36,836
Happy birthday,
almost birthday girl.
667
00:38:36,879 --> 00:38:38,664
[chuckles]
668
00:38:38,707 --> 00:38:42,232
Okay, let's get ready to go.
669
00:38:44,234 --> 00:38:47,281
- 20, 40, 60, 80, and 5.
670
00:38:47,325 --> 00:38:49,239
- Thank you,
wouldn't mind another zero
671
00:38:49,283 --> 00:38:51,894
on the end of
that government check.
672
00:38:51,938 --> 00:38:54,201
- Oh, she's got the pink cap
on today.
673
00:38:54,244 --> 00:38:56,246
Looks pretty.
674
00:38:59,249 --> 00:39:02,731
- Esme, what do you say?
675
00:39:02,775 --> 00:39:05,952
- Thank you very much.
676
00:39:05,995 --> 00:39:07,997
- You're welcome.
- Mm-hmm, thank you.
677
00:39:08,041 --> 00:39:10,086
- You're welcome,
have a good day.
678
00:39:10,130 --> 00:39:12,785
- All right, Gina, I'll see
you back here next week, right.
679
00:39:12,828 --> 00:39:15,744
- She can take her shirt off.
680
00:39:15,788 --> 00:39:18,268
- I didn't realize you were
running an exam today.
681
00:39:18,312 --> 00:39:19,792
- I just want to check
something.
682
00:39:19,835 --> 00:39:22,708
Two minutes, Ms. Stoller.
683
00:39:27,582 --> 00:39:33,588
- Okay, Esme, raise your arms
up high for Dr. Holly.
684
00:39:33,632 --> 00:39:35,721
- Okay.
685
00:39:35,764 --> 00:39:37,375
Deep breath in, Esme.
686
00:39:37,418 --> 00:39:41,683
In and out.
687
00:39:41,727 --> 00:39:44,164
Good.
688
00:39:44,207 --> 00:39:46,166
I wanted to see if Esme
was responding
689
00:39:46,209 --> 00:39:47,776
to the rhythmic
breathing exercises.
690
00:39:47,820 --> 00:39:49,299
- Yes, ma'am,
691
00:39:49,343 --> 00:39:51,519
we do them every morning,
noon, and night.
692
00:39:51,563 --> 00:39:53,739
- Just morning's fine.
693
00:39:53,782 --> 00:39:56,524
I noticed some skin reddening
around her torso.
694
00:39:56,568 --> 00:39:58,700
- Yes, I was gonna ask
you about that.
695
00:39:58,744 --> 00:40:00,310
I'm really worried.
696
00:40:00,354 --> 00:40:03,444
Do you think it's
a response to the new meds?
697
00:40:03,488 --> 00:40:06,491
- No, I think it's just some
minor rash.
698
00:40:06,534 --> 00:40:07,840
Have you been fitting her
with any training bras
699
00:40:07,883 --> 00:40:10,451
or any support?
700
00:40:10,495 --> 00:40:14,324
- No, I mean, she's not
really developing, right?
701
00:40:14,368 --> 00:40:17,066
- I'm seeing some
transformation.
702
00:40:19,373 --> 00:40:21,636
- Does that mean
she's getting better?
703
00:40:21,680 --> 00:40:23,421
- Well,
let's see how
704
00:40:23,464 --> 00:40:26,424
she responds to this
new medication.
705
00:40:26,467 --> 00:40:28,556
- Okay.
706
00:40:28,600 --> 00:40:31,603
She still has pain, you know.
707
00:40:31,646 --> 00:40:35,911
In her--in her stomach...
708
00:40:35,955 --> 00:40:38,479
from whole foods.
709
00:40:38,523 --> 00:40:40,481
Still keeping her
on the feeding tube.
710
00:40:40,525 --> 00:40:44,833
- Esme, are you more
comfortable with the tube?
711
00:40:44,877 --> 00:40:47,532
- Esme,
712
00:40:47,575 --> 00:40:53,276
pain in your tummy, right?
713
00:40:53,320 --> 00:40:56,323
From eating.
714
00:40:58,978 --> 00:41:01,894
[tense music]
715
00:41:01,937 --> 00:41:08,901
♪ ♪
716
00:41:12,861 --> 00:41:15,821
- Yeah.
717
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
- There. [chuckling]
718
00:41:34,883 --> 00:41:36,581
- Wow.
- All right.
719
00:41:36,624 --> 00:41:38,321
- Happy birthday, Esme!
- Happy birthday!
720
00:41:38,365 --> 00:41:39,584
- Sweet 16.
721
00:41:39,627 --> 00:41:41,324
- Good girl.
722
00:41:41,368 --> 00:41:42,804
Okay, now...
723
00:41:42,848 --> 00:41:44,980
Ah. Ah-ah-ah.
724
00:41:48,854 --> 00:41:52,727
- Open it. Open it.
725
00:41:52,771 --> 00:41:55,600
[gasps] Wow!
Nice!
726
00:41:55,643 --> 00:41:58,037
Look at that!
- Mm-hmm.
727
00:41:58,080 --> 00:42:01,040
- Oh, wow, Mom did good.
728
00:42:01,083 --> 00:42:04,652
- With a little community
support.
729
00:42:04,696 --> 00:42:07,699
I guess it was about time.
730
00:42:07,742 --> 00:42:10,179
I don't know how I'm gonna be
able to afford the Wi-Fi.
731
00:42:10,223 --> 00:42:12,007
- You can piggyback off ours,
Cam.
732
00:42:12,051 --> 00:42:13,966
- Thank you, Denise.
733
00:42:14,009 --> 00:42:15,750
- We can set up a Facebook page
for you too.
734
00:42:15,794 --> 00:42:17,273
That way everyone can know
what's going on with Esme.
735
00:42:17,317 --> 00:42:18,753
- Hey.
736
00:42:18,797 --> 00:42:21,974
- Welcome to the Internet,
Esme.
737
00:42:22,017 --> 00:42:25,586
- Take a picture
for the newspaper.
738
00:42:25,630 --> 00:42:27,240
Facebook.
- It's a good one.
739
00:42:32,027 --> 00:42:34,377
[door creaks]
740
00:42:36,728 --> 00:42:39,557
- You should be using
your chair.
741
00:42:42,037 --> 00:42:45,301
- No one's here.
742
00:42:45,345 --> 00:42:48,174
- Esme, it's not the point,
honey,
743
00:42:48,217 --> 00:42:51,003
you should be using the chair.
744
00:42:54,136 --> 00:42:57,313
I want that feeding tube in
745
00:42:57,357 --> 00:43:00,839
when we take pictures
for the Facebook.
746
00:43:00,882 --> 00:43:03,929
- It's not The Facebook,
it's just Facebook.
747
00:43:03,972 --> 00:43:07,323
- You keep being
a little smarty,
748
00:43:07,367 --> 00:43:09,978
and I just might cancel
that charity trip
749
00:43:10,022 --> 00:43:12,938
to the Magic Castle.
750
00:43:18,683 --> 00:43:21,599
- Mama.
- Hmm?
751
00:43:27,866 --> 00:43:30,738
- I want to talk to Daddy.
752
00:43:35,917 --> 00:43:37,876
- [laughs]
753
00:43:37,919 --> 00:43:41,793
Well, he don't want
to talk to you.
754
00:43:46,188 --> 00:43:49,191
Doesn't want to talk
to me either.
755
00:43:49,235 --> 00:43:52,368
- Well, he has email.
We can try--
756
00:43:52,412 --> 00:43:56,024
- Esme.
757
00:43:56,068 --> 00:43:59,854
He's a rotten man.
758
00:43:59,898 --> 00:44:02,814
Don't need that in our lives.
759
00:44:05,207 --> 00:44:06,687
- I don't think he's rotten--
760
00:44:06,731 --> 00:44:08,384
- Let me tell you something
right now.
761
00:44:08,428 --> 00:44:11,126
You shed one tear for that man,
762
00:44:11,170 --> 00:44:12,998
and you'll never see
this thing again.
763
00:44:13,041 --> 00:44:15,391
I'm will slam it
right to the ground.
764
00:44:15,435 --> 00:44:19,047
'Cause you know what?
I don't give a shit.
765
00:44:22,311 --> 00:44:26,664
Now, all we have
766
00:44:26,707 --> 00:44:28,709
is each other.
767
00:44:28,753 --> 00:44:32,408
You understand me?
You follow me?
768
00:44:32,452 --> 00:44:35,150
Yeah?
769
00:44:35,194 --> 00:44:36,891
Okay.
770
00:44:36,935 --> 00:44:42,244
All we got is each other.
771
00:44:42,288 --> 00:44:44,246
You...
772
00:44:44,290 --> 00:44:47,075
You turn your back
773
00:44:47,119 --> 00:44:50,383
for one second
774
00:44:50,426 --> 00:44:52,254
and the world is just gonna
775
00:44:52,298 --> 00:44:55,518
rush right in
776
00:44:55,562 --> 00:44:58,739
and get you.
777
00:44:58,783 --> 00:45:01,263
Okay?
778
00:45:05,006 --> 00:45:08,009
[tense music]
779
00:45:08,053 --> 00:45:14,929
♪ ♪
780
00:45:25,331 --> 00:45:28,247
[light, hopeful music]
781
00:45:28,290 --> 00:45:35,210
♪ ♪
782
00:45:39,649 --> 00:45:41,086
- [coughs]
783
00:45:41,129 --> 00:45:44,089
[tense music]
784
00:45:44,132 --> 00:45:51,052
♪ ♪
785
00:46:25,957 --> 00:46:27,872
- I wanna see Daddy.
786
00:46:27,915 --> 00:46:31,919
- We've been through all this,
Esme.
787
00:46:31,963 --> 00:46:36,445
- He's been calling you.
788
00:46:36,489 --> 00:46:39,840
I wanna see him.
789
00:46:39,884 --> 00:46:42,800
- Ain't gonna happen.
790
00:46:58,163 --> 00:47:01,122
- I wanna see him.
791
00:47:09,914 --> 00:47:11,829
- Discount on yours, Esme.
792
00:47:11,872 --> 00:47:13,265
Gonna get a discount.
793
00:47:13,308 --> 00:47:14,353
You still want that snow cone,
right?
794
00:47:14,396 --> 00:47:16,181
- Mama, Daddy has a Harley.
795
00:47:16,224 --> 00:47:17,791
- Used Harley.
Very used.
796
00:47:17,835 --> 00:47:19,010
We'll take it out.
We'll race.
797
00:47:19,053 --> 00:47:20,272
- Yeah?
- What do you say?
798
00:47:20,315 --> 00:47:21,708
- I can go fast.
799
00:47:21,751 --> 00:47:23,144
- Esme, do you want that
snow cone?
800
00:47:23,188 --> 00:47:25,973
- Yeah!
[laughs]
801
00:47:26,017 --> 00:47:27,627
- Esme, how are you liking
that school?
802
00:47:27,670 --> 00:47:29,498
There's, what,
eight other kids, right?
803
00:47:29,542 --> 00:47:31,022
- She ain't going to school
no more.
804
00:47:31,065 --> 00:47:32,588
It saves money.
805
00:47:32,632 --> 00:47:35,243
- How long you been
schooling her?
806
00:47:35,287 --> 00:47:38,943
- Oh, few years now.
807
00:47:38,986 --> 00:47:40,901
- Well, what happened
to the money
808
00:47:40,945 --> 00:47:42,903
that we been sending
for that school?
809
00:47:42,947 --> 00:47:45,863
- Hey, Travis, don't even talk
to me about sending money.
810
00:47:45,906 --> 00:47:47,734
You're still behind
two alimony payments.
811
00:47:47,777 --> 00:47:49,301
Hey, you know what?
812
00:47:49,344 --> 00:47:50,737
Maybe you could
discuss that with him
813
00:47:50,780 --> 00:47:52,565
next time he tries to detail
his new truck.
814
00:47:52,608 --> 00:47:54,262
- You know that's not true.
815
00:47:54,306 --> 00:47:56,438
- He has been making
the payments.
816
00:47:56,482 --> 00:47:59,572
- Joanna, you're not even part
of this conversation.
817
00:47:59,615 --> 00:48:01,966
- Whou're telling lies
about my husband, Camile, I am.
818
00:48:02,009 --> 00:48:03,793
- Oh, yeah, you tell me one lie
819
00:48:03,837 --> 00:48:05,665
I just said about my ex.
Go on.
820
00:48:05,708 --> 00:48:09,016
No, please. I mean it.
Go on.
821
00:48:09,060 --> 00:48:11,540
- Some of the payments--
- Mama.
822
00:48:11,584 --> 00:48:13,281
I want to play that game.
- Go ahead.
823
00:48:13,325 --> 00:48:17,068
- Kay, yeah, yeah,
sometimes, you know,
824
00:48:17,111 --> 00:48:18,852
my payments have not
been on the dot,
825
00:48:18,896 --> 00:48:21,681
but every month
you get a check.
826
00:48:21,724 --> 00:48:24,597
[dramatic, enchanting music]
827
00:48:24,640 --> 00:48:31,604
♪ ♪
828
00:48:36,435 --> 00:48:37,871
- Ooh, you got 'em!
829
00:48:37,915 --> 00:48:39,699
- Esme!
830
00:48:39,742 --> 00:48:42,571
Let's go.
831
00:48:49,448 --> 00:48:52,233
Esme, come on.
Let's go.
832
00:48:52,277 --> 00:48:59,284
♪ ♪
833
00:48:59,937 --> 00:49:01,416
Esme.
834
00:49:01,460 --> 00:49:05,333
What was that boy's name?
835
00:49:05,377 --> 00:49:06,987
- I don't know.
836
00:49:10,034 --> 00:49:13,559
- That boy gave you all
his tickets for a Rapunzel doll
837
00:49:13,602 --> 00:49:16,736
and you don't know his name?
838
00:49:20,914 --> 00:49:23,786
[innocent music]
839
00:49:23,830 --> 00:49:25,527
♪ ♪
840
00:49:25,571 --> 00:49:28,748
- Scott.
841
00:49:28,791 --> 00:49:35,668
♪ ♪
842
00:50:06,481 --> 00:50:08,266
- Esme, I have
843
00:50:08,309 --> 00:50:10,355
some very good news
for you and your mother.
844
00:50:10,398 --> 00:50:13,053
We found no bad cells.
845
00:50:13,097 --> 00:50:17,579
That means
you're gonna be okay.
846
00:50:17,623 --> 00:50:20,104
Does that make you happy?
847
00:50:20,147 --> 00:50:23,237
- Yes.
848
00:50:23,281 --> 00:50:26,240
- Ms. Stoller?
849
00:50:28,938 --> 00:50:31,158
- Yes, that's wonderful.
- [laughs]
850
00:50:31,202 --> 00:50:33,987
Now I want you to come back
a couple more times,
851
00:50:34,031 --> 00:50:36,076
but after that,
things will be better
852
00:50:36,120 --> 00:50:38,078
for you and for your mother.
853
00:50:38,122 --> 00:50:41,212
Now, Esme,
I need to ask you
854
00:50:41,255 --> 00:50:45,912
where was the last place
you felt any pain?
855
00:50:45,955 --> 00:50:49,437
Can you tell me?
856
00:50:49,481 --> 00:50:51,613
- Yeah, my tummy.
857
00:50:51,657 --> 00:50:54,442
- She has pains in
her stomach.
858
00:50:54,486 --> 00:50:56,662
- Hmm.
859
00:50:56,705 --> 00:50:58,664
CT scans.
860
00:51:03,103 --> 00:51:05,584
- She gets pains
in the stomach.
861
00:51:05,627 --> 00:51:08,413
- I-I understand.
862
00:51:08,456 --> 00:51:12,895
I just don't see any indication
of nerve pressure in the scans.
863
00:51:12,939 --> 00:51:14,767
- God didn't put my daughter on
this earth
864
00:51:14,810 --> 00:51:17,378
to lie, Dr. Price.
[chuckles]
865
00:51:19,685 --> 00:51:23,515
- Ms. Stoller,
may I speak to Esme alone?
866
00:51:23,558 --> 00:51:26,126
April will be right here
with us.
867
00:51:26,170 --> 00:51:28,346
- Well, she doesn't talk
real good when...
868
00:51:28,389 --> 00:51:31,131
[mouthing words]
869
00:51:31,175 --> 00:51:32,785
- Well, if that's the case,
870
00:51:32,828 --> 00:51:34,439
then I'll call you
right back in.
871
00:51:34,482 --> 00:51:38,138
- What are you gonna ask her?
872
00:51:38,182 --> 00:51:40,532
Why don't you just talk to
our old doctor, Dr. Holly.
873
00:51:40,575 --> 00:51:44,710
- Dr. Holly Yarrow
was released from this clinic
874
00:51:44,753 --> 00:51:47,843
for overprescribing
medications, Ms. Stoller.
875
00:51:47,887 --> 00:51:51,282
I just need to ask her
about the pain.
876
00:51:51,325 --> 00:51:53,501
Won't be but a minute.
877
00:52:06,166 --> 00:52:09,169
- I'll be right outside.
878
00:52:29,537 --> 00:52:33,237
- It's gonna be okay, honey.
879
00:52:33,280 --> 00:52:36,544
- Esme.
880
00:52:36,588 --> 00:52:39,982
Esme.
881
00:52:40,026 --> 00:52:41,897
I'm your doctor.
882
00:52:41,941 --> 00:52:44,248
Now, I'm here to help you
883
00:52:44,291 --> 00:52:47,120
with anything that might be
troubling you.
884
00:52:47,164 --> 00:52:50,819
Now is there anything
you want to tell me?
885
00:52:50,863 --> 00:52:55,650
Anything you need to tell me
about you
886
00:52:55,694 --> 00:52:58,653
or about your mother?
887
00:53:02,004 --> 00:53:04,529
[sighs]
888
00:53:04,572 --> 00:53:07,271
Esme,
889
00:53:07,314 --> 00:53:11,318
there's an illness
that some people have
890
00:53:11,362 --> 00:53:13,102
where they believe
that they're sick,
891
00:53:13,146 --> 00:53:15,148
when they're really not.
892
00:53:15,192 --> 00:53:17,063
Usually they're made
to believe this
893
00:53:17,106 --> 00:53:20,458
because someone they love,
like their mother,
894
00:53:20,501 --> 00:53:25,637
or father, may be forcing them
to play the part.
895
00:53:25,680 --> 00:53:28,074
They do this because
they want attention.
896
00:53:28,117 --> 00:53:31,208
They want support.
897
00:53:31,251 --> 00:53:33,688
And it turns out
898
00:53:33,732 --> 00:53:39,651
that they're the ones
who really have the sickness.
899
00:53:39,694 --> 00:53:43,350
Do you understand
what I'm telling you?
900
00:53:43,394 --> 00:53:45,526
Esme.
901
00:53:45,570 --> 00:53:48,355
- [crying]
- Doctor.
902
00:53:51,793 --> 00:53:54,579
- Esme, it's okay.
It's okay.
903
00:53:54,622 --> 00:53:57,582
- Get away from her!
- It's okay, Ms. Stoller--
904
00:53:57,625 --> 00:54:01,760
- You get away
from my baby girl!
905
00:54:09,898 --> 00:54:12,771
[melancholic, nostalgic music]
906
00:54:12,814 --> 00:54:19,734
♪ ♪
907
00:54:53,072 --> 00:54:58,425
- There's nothing wrong
with me.
908
00:54:58,469 --> 00:55:02,603
I could have told them
right there.
909
00:55:09,001 --> 00:55:13,266
- You need some rest, Esme.
910
00:55:13,310 --> 00:55:15,921
We both do.
911
00:55:18,924 --> 00:55:22,362
- Daddy's not a bad man at all.
912
00:55:24,669 --> 00:55:28,063
He knows something's wrong too,
that's why you keep him away.
913
00:55:33,373 --> 00:55:37,508
He's got two girls.
914
00:55:37,551 --> 00:55:42,077
They're my sisters
and I've never even met 'em.
915
00:55:42,121 --> 00:55:45,298
Daddy's not like you say he is.
916
00:55:45,342 --> 00:55:47,692
- Esme--
- Nothing is like you say!
917
00:55:47,735 --> 00:55:51,739
You're using me to make
the world love you!
918
00:55:51,783 --> 00:55:53,262
- Sit back down.
919
00:55:53,306 --> 00:55:55,613
- It don't love you.
920
00:55:55,656 --> 00:55:57,179
I don't love you!
- I said sit down, girl!
921
00:55:57,223 --> 00:55:59,225
- No! I can walk!
922
00:55:59,268 --> 00:56:01,445
- You are a sick girl.
923
00:56:01,488 --> 00:56:04,186
- You're the one who's sick!
924
00:56:04,230 --> 00:56:07,146
[slap resounds]
925
00:56:09,409 --> 00:56:12,499
I hate you!
926
00:56:12,543 --> 00:56:14,632
I hate you--
927
00:56:14,675 --> 00:56:16,416
- Shut up.
928
00:56:16,460 --> 00:56:17,722
- [muffled screaming]
929
00:56:17,765 --> 00:56:19,506
- Shut up! Shut up!
930
00:56:19,550 --> 00:56:22,466
Shut up! Shut up!
931
00:56:23,989 --> 00:56:26,470
Thank you, Lord, for giving me
932
00:56:26,513 --> 00:56:29,647
the strength to protect
my baby girl
933
00:56:29,690 --> 00:56:33,607
and for showing me how to be
a better mother.
934
00:56:33,651 --> 00:56:35,566
I was born for this position,
Lord,
935
00:56:35,609 --> 00:56:38,656
and I'm gonna make you happy.
936
00:56:38,699 --> 00:56:41,789
In Jesus' name, I pray, Amen.
937
00:56:46,490 --> 00:56:51,277
We gotta be there
for each other, Esme.
938
00:56:51,320 --> 00:56:54,628
We got God,
939
00:56:54,672 --> 00:56:57,936
we got each other,
940
00:56:57,979 --> 00:56:59,720
and that's it.
941
00:56:59,764 --> 00:57:02,375
[eerie, tense music]
942
00:57:02,419 --> 00:57:06,466
I couldn't survive without you.
943
00:57:06,510 --> 00:57:11,384
I just... couldn't.
944
00:57:11,428 --> 00:57:14,474
You're this part of me...
945
00:57:14,518 --> 00:57:20,698
this part of me
I just can't let go.
946
00:57:20,741 --> 00:57:23,527
[whispering]
And it hurts me to hurt you.
947
00:57:23,570 --> 00:57:30,403
♪ ♪
948
00:57:30,447 --> 00:57:33,275
Nighty night.
949
00:57:33,319 --> 00:57:35,408
I love you.
950
00:57:35,452 --> 00:57:37,541
Remember that.
951
00:57:37,584 --> 00:57:44,548
♪ ♪
952
00:57:56,211 --> 00:57:59,127
[melancholic, tense music]
953
00:57:59,171 --> 00:58:06,091
♪ ♪
954
00:58:17,624 --> 00:58:22,542
- I'm gonna take you
to that convention, Esme.
955
00:58:25,545 --> 00:58:28,679
But you gotta promise
to be good.
956
00:58:31,116 --> 00:58:33,858
You gotta let me
take care of us.
957
00:58:33,901 --> 00:58:36,991
You gotta let me
do the talking
958
00:58:37,035 --> 00:58:40,212
and don't you ever
959
00:58:40,255 --> 00:58:45,086
talk to me like that again.
960
00:58:45,130 --> 00:58:48,612
Those words hurt me more
than anything ever could.
961
00:58:51,528 --> 00:58:54,226
You gotta promise me that,
Esme.
962
00:58:56,489 --> 00:59:01,189
You gonna promise me?
963
00:59:01,233 --> 00:59:04,845
- Yes, Mama.
964
00:59:04,889 --> 00:59:08,457
I'm sorry.
965
00:59:08,501 --> 00:59:12,592
- No, baby, I'm sorry.
966
00:59:14,507 --> 00:59:21,514
♪
967
00:59:30,262 --> 00:59:34,614
Hey, remember to bolt the door.
- I will.
968
00:59:39,532 --> 00:59:42,448
[furtive music]
969
00:59:42,491 --> 00:59:49,455
♪ ♪
970
01:00:07,647 --> 01:00:09,170
[knocking at door]
971
01:00:10,607 --> 01:00:17,614
♪
972
01:00:26,100 --> 01:00:33,020
♪
973
01:00:48,209 --> 01:00:50,864
- Missed you.
974
01:00:50,908 --> 01:00:53,824
- I missed you.
975
01:01:03,747 --> 01:01:07,446
Been thinking about you a lot.
976
01:01:07,489 --> 01:01:09,622
- What have you been
thinking about?
977
01:01:09,666 --> 01:01:11,668
- [laughs]
978
01:01:11,711 --> 01:01:14,932
Nice things.
979
01:01:14,975 --> 01:01:16,977
Naughty things.
980
01:01:17,021 --> 01:01:20,720
[both laugh]
981
01:01:20,764 --> 01:01:23,680
- Me too.
982
01:01:26,770 --> 01:01:29,598
You said you were gonna shave.
983
01:01:29,642 --> 01:01:32,166
- Yeah,
but I want you to help me.
984
01:01:32,210 --> 01:01:34,342
Remember?
985
01:01:34,386 --> 01:01:36,388
- [chuckles]
986
01:01:38,869 --> 01:01:42,394
- Can I touch you?
987
01:01:42,437 --> 01:01:44,265
- Yeah.
988
01:01:44,309 --> 01:01:47,181
- Where do you want me to?
989
01:01:50,228 --> 01:01:51,664
- Here.
990
01:01:56,538 --> 01:01:59,977
- I like your blouse, Wymella.
[laughs]
991
01:02:00,020 --> 01:02:02,980
- I'm not Wymella.
992
01:02:03,023 --> 01:02:05,330
I'm Blue Esme now.
993
01:02:05,373 --> 01:02:08,072
- [laughs]
994
01:02:14,165 --> 01:02:17,081
[soft, nostalgic music]
995
01:02:17,124 --> 01:02:21,520
♪ ♪
996
01:02:21,563 --> 01:02:23,391
Is my hand cold?
997
01:02:23,435 --> 01:02:26,830
- Yeah, it's good though.
998
01:02:32,444 --> 01:02:35,142
Scott.
999
01:02:35,186 --> 01:02:38,189
You're my prince.
1000
01:02:38,232 --> 01:02:40,800
- Yes.
1001
01:02:40,844 --> 01:02:43,107
- You gonna rescue me?
1002
01:02:43,150 --> 01:02:45,587
- Yes.
1003
01:02:45,631 --> 01:02:48,808
- I want you to promise
you're gonna rescue me.
1004
01:02:51,158 --> 01:02:55,423
- I want you to see something.
1005
01:02:55,467 --> 01:02:56,990
You see this?
1006
01:02:57,034 --> 01:02:58,905
This means
fire and ice forever.
1007
01:02:58,949 --> 01:03:03,040
It's Viking.
Do you know of Vikings?
1008
01:03:03,083 --> 01:03:06,260
They took over
a quarter of the world.
1009
01:03:06,304 --> 01:03:09,350
And it means together
1010
01:03:09,394 --> 01:03:12,658
and never apart.
1011
01:03:12,701 --> 01:03:15,835
It's a promise.
It's a promise of life.
1012
01:03:15,879 --> 01:03:19,491
Forever.
1013
01:03:19,534 --> 01:03:23,190
I'm gonna have you forever.
1014
01:03:23,234 --> 01:03:27,151
I'm gonna get you away with me.
1015
01:03:27,194 --> 01:03:30,632
- Kiss--
kiss me.
1016
01:03:30,676 --> 01:03:37,683
♪ ♪
1017
01:03:58,008 --> 01:03:59,879
[door slams]
1018
01:03:59,923 --> 01:04:01,446
- All right, everyone...
- I gotta go.
1019
01:04:01,489 --> 01:04:03,274
- Please sign in before
taking your seats.
1020
01:04:03,317 --> 01:04:06,016
- Wait, take my blue.
Told me you'd take my blue.
1021
01:04:06,059 --> 01:04:08,975
- Thank you.
This way, everyone.
1022
01:04:12,979 --> 01:04:14,851
- More.
1023
01:04:14,894 --> 01:04:16,765
More! More.
1024
01:04:16,809 --> 01:04:19,290
- I gotta go.
I gotta go!
1025
01:04:19,333 --> 01:04:21,858
I'll see you--
I'll see you--
1026
01:04:21,901 --> 01:04:23,903
I'll see you soon.
1027
01:04:23,947 --> 01:04:25,644
I promise you.
1028
01:04:25,687 --> 01:04:28,386
- Camile!
Camile, I found her!
1029
01:04:28,429 --> 01:04:30,605
- Come back.
- Hey, stop!
1030
01:04:31,693 --> 01:04:38,700
♪
1031
01:04:47,318 --> 01:04:49,407
- We had a pact,
1032
01:04:49,450 --> 01:04:52,366
and you broke it.
1033
01:04:54,978 --> 01:04:58,764
You meet him on this thing?
- No.
1034
01:04:58,807 --> 01:05:01,723
- You're lying.
1035
01:05:07,381 --> 01:05:09,296
- Mama.
1036
01:05:09,340 --> 01:05:11,951
Mama--
[blow thuds]
1037
01:05:11,995 --> 01:05:14,867
- No more video games.
[blows thudding]
1038
01:05:14,911 --> 01:05:16,913
No more Facebook.
1039
01:05:20,003 --> 01:05:22,831
And no more computer.
1040
01:05:22,875 --> 01:05:25,530
[eerie, tense music]
1041
01:05:25,573 --> 01:05:28,489
[clattering]
1042
01:05:28,533 --> 01:05:35,496
♪ ♪
1043
01:05:45,332 --> 01:05:46,725
- Voila.
1044
01:05:46,768 --> 01:05:48,945
- Scott.
1045
01:05:48,988 --> 01:05:51,425
- I got prepaid on it,
1046
01:05:51,469 --> 01:05:54,994
and we can text on it too.
1047
01:05:55,038 --> 01:05:57,692
I use it when
I take car trips.
1048
01:05:57,736 --> 01:06:00,478
- You take car trips?
- Oh, yeah.
1049
01:06:00,521 --> 01:06:03,046
Yeah, I drive all over
the place.
1050
01:06:03,089 --> 01:06:06,701
See all these new things.
1051
01:06:06,745 --> 01:06:10,488
- Wish I could see
those new things.
1052
01:06:10,531 --> 01:06:13,012
- Well, I'll trade my car
in for a van,
1053
01:06:13,056 --> 01:06:16,189
and then we can go on trips
all the time.
1054
01:06:16,233 --> 01:06:19,105
And then I'll take care of you.
1055
01:06:21,716 --> 01:06:24,676
- Scott.
1056
01:06:28,854 --> 01:06:31,378
I'm normal.
1057
01:06:31,422 --> 01:06:33,685
I know it.
I don't need the chair.
1058
01:06:33,728 --> 01:06:35,687
I don't need anything.
1059
01:06:38,559 --> 01:06:40,561
- I can't believe it.
1060
01:06:40,605 --> 01:06:44,000
- We can take--
take trips together.
1061
01:06:44,043 --> 01:06:50,006
- You can walk.
1062
01:06:50,049 --> 01:06:51,964
- [angry chattering]
1063
01:06:52,008 --> 01:06:53,357
- Make sure to promise me
you're gonna rescue me.
1064
01:06:53,400 --> 01:06:54,880
You promised me.
Promise me.
1065
01:06:54,923 --> 01:06:59,058
- I promise you.
I promise--
1066
01:06:59,102 --> 01:07:00,973
I'm gonna take care of you
no matter what, okay?
1067
01:07:01,017 --> 01:07:03,062
I promise you.
I promise.
1068
01:07:03,106 --> 01:07:05,934
- Go. Go. Go.
1069
01:07:05,978 --> 01:07:07,545
[glass shatters]
- Ow--
1070
01:07:07,588 --> 01:07:10,809
- Esme!
1071
01:07:16,467 --> 01:07:19,339
[indistinct chatter]
1072
01:07:23,256 --> 01:07:25,867
[cell phone ringing]
1073
01:07:25,911 --> 01:07:28,740
- Can I get Sean to Customer
Service desk, please?
1074
01:07:28,783 --> 01:07:31,308
Sean to Customer Service.
1075
01:07:39,359 --> 01:07:42,232
[gentle, furtive music]
1076
01:07:42,275 --> 01:07:49,152
♪ ♪
1077
01:07:53,330 --> 01:07:55,071
[electronic beeps]
1078
01:08:10,434 --> 01:08:14,829
- It's okay, baby.
1079
01:08:14,873 --> 01:08:17,876
You okay?
1080
01:08:23,534 --> 01:08:28,452
The police are gonna
watch over us now.
1081
01:08:28,495 --> 01:08:31,368
Everything's gonna be
all right.
1082
01:08:36,808 --> 01:08:39,767
- Yeah, Mama.
1083
01:08:42,248 --> 01:08:45,121
[gentle, hopeful music]
1084
01:08:45,164 --> 01:08:52,128
♪ ♪
1085
01:09:11,756 --> 01:09:14,628
[hopeful, furtive music]
1086
01:09:14,672 --> 01:09:21,679
♪ ♪
1087
01:09:57,671 --> 01:10:04,591
♪
1088
01:10:34,230 --> 01:10:37,494
[clattering]
1089
01:10:37,537 --> 01:10:40,018
- Esme?
1090
01:10:43,369 --> 01:10:45,545
[clatters]
1091
01:10:45,589 --> 01:10:48,548
[tense music]
1092
01:10:48,592 --> 01:10:51,856
- Look at me, Mama.
1093
01:10:51,899 --> 01:10:55,294
- [screams]
1094
01:10:55,338 --> 01:10:58,036
Help me, Esme!
1095
01:10:58,079 --> 01:11:00,865
♪ ♪
1096
01:11:00,908 --> 01:11:03,694
- Esme!
1097
01:11:03,737 --> 01:11:05,391
- Esme!
No!
1098
01:11:05,435 --> 01:11:08,046
Esme!
1099
01:11:08,089 --> 01:11:09,395
Don't hurt my baby!
1100
01:11:09,439 --> 01:11:11,702
- Esme, you gotta help me!
1101
01:11:11,745 --> 01:11:14,270
- Esme!
1102
01:11:16,315 --> 01:11:18,535
[Camile screaming]
1103
01:11:18,578 --> 01:11:21,494
[groaning]
1104
01:11:25,977 --> 01:11:28,936
[groaning]
1105
01:11:46,127 --> 01:11:47,390
[knocking at door]
1106
01:11:56,399 --> 01:11:59,619
[tense, somber music]
1107
01:11:59,663 --> 01:12:06,626
♪ ♪
1108
01:12:28,518 --> 01:12:35,481
♪
1109
01:13:17,305 --> 01:13:20,265
[tranquil music]
1110
01:13:20,308 --> 01:13:24,182
♪ ♪
1111
01:13:24,225 --> 01:13:28,404
- I've never been in
the front seat before.
1112
01:13:33,670 --> 01:13:36,368
I spy
1113
01:13:36,412 --> 01:13:40,328
with my little eye
something...
1114
01:13:46,073 --> 01:13:48,075
Beautiful.
1115
01:13:52,036 --> 01:13:58,869
♪
1116
01:14:05,789 --> 01:14:08,705
[no audible dialogue]
1117
01:14:08,748 --> 01:14:15,668
♪ ♪
1118
01:14:43,435 --> 01:14:46,307
[tranquil, gentle music]
1119
01:14:46,351 --> 01:14:53,358
♪ ♪
1120
01:15:17,817 --> 01:15:20,864
- [vomits]
1121
01:15:27,392 --> 01:15:29,699
- Are you all right?
1122
01:15:32,266 --> 01:15:36,227
- [stammering quietly]
1123
01:15:36,270 --> 01:15:37,489
I want my--
1124
01:15:37,533 --> 01:15:39,404
- Esme?
1125
01:15:39,447 --> 01:15:40,927
Esme?
1126
01:15:40,971 --> 01:15:42,712
Hey, she's okay.
1127
01:15:42,755 --> 01:15:44,452
- She don't look okay.
1128
01:15:44,496 --> 01:15:46,629
- Well, I got her now,
so she's okay.
1129
01:15:48,631 --> 01:15:50,458
- Honey?
1130
01:15:50,502 --> 01:15:53,157
- I'm all right.
I'm all right.
1131
01:15:53,200 --> 01:15:54,724
- She's all right now.
Thank you so much.
1132
01:15:54,767 --> 01:15:58,075
Thank you so much.
We appreciate it.
1133
01:15:58,118 --> 01:15:59,642
Bye now.
1134
01:16:02,645 --> 01:16:06,605
Esme?
1135
01:16:06,649 --> 01:16:09,303
- I miss Mama.
1136
01:16:11,741 --> 01:16:14,004
I miss her, Scott.
1137
01:16:14,047 --> 01:16:17,007
I miss Mama.
1138
01:16:19,444 --> 01:16:22,360
[gentle, hopeful music]
1139
01:16:22,403 --> 01:16:29,367
♪ ♪
1140
01:17:08,841 --> 01:17:15,587
♪
1141
01:18:05,942 --> 01:18:12,905
♪
1142
01:18:34,535 --> 01:18:41,455
♪
1143
01:19:01,214 --> 01:19:02,999
♪
1144
01:19:03,042 --> 01:19:06,524
I... can't swim.
1145
01:19:06,567 --> 01:19:10,528
- It's okay. I've got you.
Come on. Take my hand.
1146
01:19:10,571 --> 01:19:17,535
♪ ♪
1147
01:19:18,710 --> 01:19:20,930
You ready?
- Yeah.
1148
01:19:20,973 --> 01:19:24,020
- One, two...
Hold your breath.
1149
01:19:24,063 --> 01:19:25,804
Three.
1150
01:19:25,848 --> 01:19:32,811
♪ ♪
1151
01:20:33,567 --> 01:20:35,743
Esme!
- Scott! Scott!
1152
01:20:35,787 --> 01:20:37,876
- Esme!
- Scott!
1153
01:20:37,920 --> 01:20:40,879
Scott! Scott!
- No. Esme!
1154
01:20:40,923 --> 01:20:42,794
Sco--
Scott!
1155
01:20:42,838 --> 01:20:44,840
Ma--mama!
1156
01:20:44,883 --> 01:20:48,234
- Esme!
- No, no! Mama!
1157
01:20:48,278 --> 01:20:50,019
[crying]
1158
01:20:50,062 --> 01:20:52,151
Mama!
- Esme!
1159
01:20:58,505 --> 01:21:03,684
- I'd never been held before
by anyone but Mama.
1160
01:21:03,728 --> 01:21:08,211
I'd never been loved
by anyone else.
1161
01:21:08,254 --> 01:21:11,040
I thought of his face,
1162
01:21:11,083 --> 01:21:16,045
the way he touched my body
and lips.
1163
01:21:16,088 --> 01:21:17,611
He never kept me.
1164
01:21:17,655 --> 01:21:21,877
He just... held me.
1165
01:21:21,920 --> 01:21:24,488
He was gone now.
1166
01:21:24,531 --> 01:21:27,883
They were both gone now.
1167
01:21:27,926 --> 01:21:30,320
- Now, there's an offer
from the prosecution,
1168
01:21:30,363 --> 01:21:34,019
and they're willing to make
a deal for a reduced sentence,
1169
01:21:34,063 --> 01:21:36,108
but you would have
to plead guilty.
1170
01:21:43,681 --> 01:21:45,944
- What about Scott?
1171
01:21:45,988 --> 01:21:49,034
- Scott isn't a part of this,
1172
01:21:49,078 --> 01:21:53,430
and you won't be able to see
or talk to him again, okay?
1173
01:21:56,476 --> 01:21:58,348
- I'm going to take you
through the terms,
1174
01:21:58,391 --> 01:22:01,829
and we can talk about
if we want to take this deal.
1175
01:22:01,873 --> 01:22:05,572
Otherwise the state will try
you as an adult.
1176
01:22:05,616 --> 01:22:08,401
- Wait, I'm not--
1177
01:22:08,445 --> 01:22:11,970
but I'm not an adult.
I'm 17.
1178
01:22:12,014 --> 01:22:17,410
- Esme, we have a copy
of your birth certificate.
1179
01:22:17,454 --> 01:22:20,413
You're 21.
1180
01:22:23,112 --> 01:22:26,071
- No--no...
1181
01:22:30,162 --> 01:22:34,906
But I'm 17.
Mama said I'm 17.
1182
01:22:34,950 --> 01:22:38,040
- You're mother wasn't
telling you the truth.
1183
01:22:38,083 --> 01:22:41,260
I'm sorry.
1184
01:22:41,304 --> 01:22:44,307
Esme, you're an adult.
1185
01:22:44,350 --> 01:22:47,266
[melancholic music]
1186
01:22:47,310 --> 01:22:54,230
♪ ♪
1187
01:23:26,001 --> 01:23:32,920
♪
1188
01:23:34,009 --> 01:23:37,186
- Okay, yeah, great.
1189
01:23:47,065 --> 01:23:50,677
I got most of your stuff
out of storage.
1190
01:23:50,721 --> 01:23:54,072
But...
1191
01:23:54,116 --> 01:23:57,032
I--well, we weren't sure
about the,
1192
01:23:57,075 --> 01:24:01,079
about the...
1193
01:24:01,123 --> 01:24:06,128
wigs and, you know, like,
the dolls, and--
1194
01:24:06,171 --> 01:24:09,696
- I-I don't need those anymore.
1195
01:24:09,740 --> 01:24:14,919
You can give 'em away
if you want.
1196
01:24:14,962 --> 01:24:17,574
- Esme, just a--
1197
01:24:17,617 --> 01:24:24,189
just a few years down the line,
okay?
1198
01:24:24,233 --> 01:24:27,845
- It's okay.
It's not that bad.
1199
01:24:27,888 --> 01:24:31,153
They let me grow my hair
long here.
1200
01:24:31,196 --> 01:24:33,155
[laughs]
1201
01:24:36,419 --> 01:24:41,119
- Esme, you know your mama was
the one that was sick,
1202
01:24:41,163 --> 01:24:45,080
not you.
1203
01:24:45,123 --> 01:24:47,299
Not you.
1204
01:24:49,127 --> 01:24:51,260
- I--I know, Daddy.
1205
01:24:51,303 --> 01:24:53,044
- You got a whole life ahead,
1206
01:24:53,088 --> 01:24:57,004
and Joanna and I
are gonna be there.
1207
01:24:57,048 --> 01:24:59,137
I'm--I'm sorry.
1208
01:24:59,181 --> 01:25:03,054
I should have been there
for you
1209
01:25:03,098 --> 01:25:07,580
to help, but I...
1210
01:25:07,624 --> 01:25:10,888
I didn't know.
1211
01:25:10,931 --> 01:25:12,846
[sighs]
1212
01:25:17,155 --> 01:25:19,897
But I'm here now,
1213
01:25:19,940 --> 01:25:23,988
and we're gonna make up
for lost time.
1214
01:25:28,471 --> 01:25:30,255
Somebody has a birthday
coming up.
1215
01:25:30,299 --> 01:25:32,779
[both laugh]
1216
01:25:32,823 --> 01:25:36,957
You know what you want?
1217
01:25:37,001 --> 01:25:39,917
- Maybe some good sneakers.
1218
01:25:39,960 --> 01:25:41,875
I've been running
in the courtyard.
1219
01:25:41,919 --> 01:25:43,529
- Really?
1220
01:25:43,573 --> 01:25:45,575
- Yeah, I wasn't too good
at first,
1221
01:25:45,618 --> 01:25:49,622
but, well, some of the guards
helped me out and,
1222
01:25:49,666 --> 01:25:51,624
well, I'm pretty fast now.
1223
01:25:55,150 --> 01:25:56,673
So fast sometimes I feel like
1224
01:25:56,716 --> 01:26:00,981
I could just jump up
and fly away.
1225
01:26:01,025 --> 01:26:03,854
♪ ♪
1226
01:26:03,897 --> 01:26:08,989
- Esme, you will fly.
1227
01:26:09,033 --> 01:26:15,996
♪ ♪
79736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.