All language subtitles for Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! - 10 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,240 !تحذير المُدمّر! تحذير المُدمّر 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,270 !على جميع المواطنين الإخلاء حالًا 3 00:00:07,570 --> 00:00:11,030 !جميع المغامرين، اعتدّوا وأبلغوا نقابة المغامرين 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,780 !كازوما 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,070 !لنهرب! لنهرب إلى مكانٍ بعيد 6 00:00:15,470 --> 00:00:16,320 ماذا؟ 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,660 ...القلعة المُتحرّكة، المُدّمر 8 00:00:18,660 --> 00:00:21,770 .قتال ذلك الشيء أقل ما يقال عنه هو تهوّر 9 00:00:20,900 --> 00:00:21,770 .نعم، نعم 10 00:00:21,770 --> 00:00:24,080 !أظل أسأل، ما هو المُدمّر؟ 11 00:00:25,320 --> 00:00:27,580 .سلاحٌ قديم قام بالهيجان 12 00:00:28,030 --> 00:00:31,590 .يُقال أنّه لا يبقى حتى العشب أين يحل 13 00:00:34,260 --> 00:00:36,180 .أيها الجميع، لنذهب إلى النقابة 14 00:00:36,180 --> 00:00:37,410 لماذا؟ 15 00:00:37,410 --> 00:00:40,180 ،وكأننا سندع المنزل الذي حصلنا عليه أخيرًا 16 00:00:40,180 --> 00:00:43,670 !بعد كل هذا العمل، أن يُدمّر بهذه السهولة 17 00:00:55,920 --> 00:00:58,530 .إنكم آخر معقل أملٍ لهذه المدينة 18 00:01:00,530 --> 00:01:03,190 .نطلب منكم المساعدة من فضلكم 19 00:01:04,670 --> 00:01:07,740 ،في الوقت الحالي، القلعة المُتحرّكة، المُدمّر 20 00:01:07,740 --> 00:01:12,360 .يتقدّم بشكلٍ مباشر باتجاهنا، مُجتاحًا من جهة الشمال الغربي 21 00:01:12,360 --> 00:01:14,670 .بقي ساعةٌ على وصوله 22 00:01:24,410 --> 00:01:25,540 23 00:01:25,540 --> 00:01:29,520 صُنع المُدمّر من قِبل مملكةٍ سحريّة قديمة، أليس كذلك؟ 24 00:01:29,520 --> 00:01:33,700 هل أعدّ الأشخاص الذين صنعوه أي مضاداتٍ له؟ 25 00:01:34,340 --> 00:01:37,610 .كانوا أوّل من دُمِّر تحت هيجان المُدمّر 26 00:01:38,130 --> 00:01:39,370 .هذه لعبةٌ مستحيلة 27 00:01:39,370 --> 00:01:42,620 !لا يفترض لعدوٍ بهذه القوّة أن يأتي لمدينةٍ بمغامرين مبتدئين 28 00:01:42,620 --> 00:01:45,190 ...إن كان ميتسوروغي-سان هنا الآن فقط 29 00:01:45,190 --> 00:01:47,330 .أتساءل إلى أين ذهب 30 00:01:48,370 --> 00:01:51,280 .عليكم جميعًا الهرب حالًا 31 00:01:51,280 --> 00:01:52,730 .لا، لا يمكنهم 32 00:01:52,730 --> 00:01:55,570 .سيخسر كل سكان المدينة منازلهم 33 00:01:55,570 --> 00:01:58,380 .إنكِ عنيدةٌ كعادتك يا داركنس 34 00:01:59,060 --> 00:02:00,140 .أنت 35 00:02:00,690 --> 00:02:02,680 هل لديك أيّة أفكارٍ جيّدة؟ 36 00:02:02,680 --> 00:02:04,260 ...حتى وإن قلتِ ذلك 37 00:02:06,980 --> 00:02:10,130 ألا تستطيعين كسر حاجزه يا أكوا؟ 38 00:02:12,410 --> 00:02:14,400 .لا يمكنني المعرفة إلا إذا جرّبت 39 00:02:14,400 --> 00:02:17,280 !هل تستطيعين كسر حاجز المُدمّر؟ 40 00:02:17,520 --> 00:02:19,960 —ل-لا، لقد كنت أعتقد فقط ربما 41 00:02:19,960 --> 00:02:22,420 مع ذلك، ألا يمكنكم المحاولة على الأقل؟ 42 00:02:22,420 --> 00:02:23,780 ...ط-طبعًا 43 00:02:24,200 --> 00:02:25,630 ،إضافةً على ذلك 44 00:02:25,630 --> 00:02:28,110 ...سنحتاج سحرًا قويَ التأثير 45 00:02:28,760 --> 00:02:29,730 .لدينا هذا 46 00:02:30,610 --> 00:02:32,750 إن كنا نحتاج القوّة، فلدينا هي، أليس كذلك؟ 47 00:02:32,750 --> 00:02:34,380 .تلك المجنونة 48 00:02:35,000 --> 00:02:37,380 !صحيح. المجنونة 49 00:02:37,660 --> 00:02:40,410 !لدينا بالفعل الفتاة المجنونة 50 00:02:42,640 --> 00:02:44,620 ...تحديق 51 00:02:44,620 --> 00:02:45,720 !انتظروا 52 00:02:45,720 --> 00:02:50,110 !إن كنتم تقصدونني، فلا تنادونني بذلك اللقب 53 00:02:50,110 --> 00:02:53,160 وإلّا، سأثبت كم أنا مجنونة 54 00:02:53,160 --> 00:02:55,480 !هنا والآن 55 00:02:57,300 --> 00:03:00,490 .سحركِ الانفجاري هو أقوى السحر تأثيرًا في هذه المدينة 56 00:03:01,000 --> 00:03:02,130 ما رأيك يا ميغومين؟ 57 00:03:03,530 --> 00:03:08,500 لا أعتقد أنّ سحري الانفجاري يمكنه الإطاحة .به بضربةٍ واحدة 58 00:03:10,750 --> 00:03:13,500 !أنا آسفةٌ لتأخري 59 00:03:13,760 --> 00:03:16,260 .أنا مالكة مُتجر ويز للأدوات السحريّة 60 00:03:16,260 --> 00:03:20,510 ...أنا مُغامرةٌ مؤهّلة، لذا أتيت لتقديم المساعدة 61 00:03:20,520 --> 00:03:21,980 !إنّها صاحبة المتجر 62 00:03:21,980 --> 00:03:23,510 !صاحبة المتجر الفقيرة أتت 63 00:03:23,510 --> 00:03:25,770 !نستطيع الفوز! نستطيع الفوز الآن 64 00:03:26,980 --> 00:03:28,410 ماذا؟ ماذا؟ 65 00:03:28,410 --> 00:03:30,950 لماذا هي مشهورةٌ للغاية؟ 66 00:03:30,950 --> 00:03:34,400 .ولا تنادوها "صاحبة المتجر الفقيرة"، أشعر بالأسى لها 67 00:03:34,400 --> 00:03:36,430 ألا تعلم؟ 68 00:03:36,430 --> 00:03:40,280 لقد أثبتت اسمها كرئيسة كهنةٍ خبيرة في .وقتٍ من الأوقات 69 00:03:40,700 --> 00:03:43,530 ...هوّيتها الحقيقيّة هي ليتش ميّتةٍ سائرة مع ذلك 70 00:03:43,770 --> 00:03:45,240 ...حسنًا إذًا أيها الجميع 71 00:03:45,240 --> 00:03:47,510 !ستبدأ مهمة الطوارئ الآن 72 00:03:48,540 --> 00:03:53,540 مُهمّة طوارئ 73 00:03:48,580 --> 00:03:53,540 !!حماية المدينة من القلعة المُتحرّكة، المُدمّر 74 00:03:49,580 --> 00:03:53,540 لا حد أدنى للمستوى | المشاركة إجباريّة 75 00:03:53,750 --> 00:03:56,270 !أسرعوا! سيأتي العملاق إلى هنا في أيّ لحظة 76 00:03:56,270 --> 00:03:57,040 !نعم 77 00:04:06,130 --> 00:04:09,180 ،داركنس، أعلم كم أنتِ عنيدة 78 00:04:09,460 --> 00:04:13,750 ولكن ضعي اهتماماتكِ الميؤوس منها جانبًا ...الآن وشاركيني في آخر الطريق 79 00:04:13,750 --> 00:04:18,360 ،أخذًا بسلوكي المعتاد، لا لوم أنّك تُفكّر بهذه الطريقة 80 00:04:19,190 --> 00:04:23,530 لكن أحقًّا تظنّني امرأة شديدة التمسّك برغباتي؟ 81 00:04:23,930 --> 00:04:25,370 .بالطبع. من الواضحِ أنّك كذلك 82 00:04:25,370 --> 00:04:26,200 —ماذ 83 00:04:27,930 --> 00:04:29,460 84 00:04:29,460 --> 00:04:32,830 .عليّ حماية سكان هذه الأرض 85 00:04:33,280 --> 00:04:36,170 ،أنا مُتأكدةٌ أنّ سكان هذه المدينة لن يعيروا لي أيّ اهتمام 86 00:04:36,170 --> 00:04:38,350 .ولكن هذا، على الأقل، هو ما أشعر به 87 00:04:39,000 --> 00:04:40,810 هل لديكِ سبب لذلك؟ 88 00:04:45,110 --> 00:04:49,010 .اسمي الحقيقي هو داستينس فورد لالاتينا 89 00:04:49,010 --> 00:04:50,600 لالا— ماذا؟ 90 00:04:51,780 --> 00:04:55,220 .أنا ابنة عائلة داستينس التي تحكم هذه المنطقة 91 00:04:55,220 --> 00:04:56,730 !أنت فتاةٌ ثريّةٌ إذًا؟ 92 00:04:57,450 --> 00:04:58,990 .لا تخبر الآخرين 93 00:04:58,990 --> 00:05:00,230 ...آه، نعم 94 00:05:01,600 --> 00:05:03,050 .أنا فارسة 95 00:05:04,100 --> 00:05:09,020 .حماية رزق مواطنيني هو واجبي وشرفي 96 00:05:09,580 --> 00:05:10,370 ...حسنًا 97 00:05:11,430 --> 00:05:14,200 هل تكره الحلفاء الأنانيين والعنيدين؟ 98 00:05:15,770 --> 00:05:18,020 نزوات رئيسة كهنةٍ ما الأنانيّة 99 00:05:18,020 --> 00:05:20,970 .تزعجني وتجعلني أودّ صفعها 100 00:05:21,580 --> 00:05:25,090 .ولكنّي لا أمانع إن كان شخصٌ مثلكِ أنانيًا 101 00:05:26,860 --> 00:05:27,930 .فهمت 102 00:05:37,610 --> 00:05:38,480 .لالاتينا 103 00:05:38,840 --> 00:05:40,860 !لا تنادني بهذا الاسم 104 00:05:41,230 --> 00:05:42,610 !كونوسوبا 105 00:05:43,130 --> 00:05:44,480 !جميع المغامرين 106 00:05:44,480 --> 00:05:46,610 !سيكون المُدمّر عند مستوى النظر قريبًا 107 00:05:46,610 --> 00:05:48,770 !استعدوا للقتال من فضلكم 108 00:06:10,360 --> 00:06:12,100 ...إنّه... إنّه كبير 109 00:06:20,300 --> 00:06:22,600 هل سنكون بخير؟ هل يمكننا التعامل مع هذا؟ 110 00:06:22,600 --> 00:06:23,920 !ويز 111 00:06:23,920 --> 00:06:26,030 !أنتِ مستعدةٌ لهذا، أليس كذلك؟ 112 00:06:26,240 --> 00:06:28,470 .اتركي الأمر لي يا أكوا-ساما 113 00:06:28,470 --> 00:06:31,190 .قد لا يبدو عليّ ذلك، ولكنّي من أعلى مستويات الموتى السائرين 114 00:06:31,190 --> 00:06:33,200 !أنتِ مستعدةٌ لهذا حقًا، أليس كذلك؟ 115 00:06:33,200 --> 00:06:37,590 .إن فشلت، لنعد إلى التراب معًا على وفاق 116 00:06:37,590 --> 00:06:40,220 !هذا ليس مضحكًا! هذا ليس مضحكًا 117 00:06:40,220 --> 00:06:42,460 !كازوما، هل أنتم بخير هناك؟ 118 00:06:42,640 --> 00:06:46,170 .أنا بخير، أنا قويّة، أنا قويّة 119 00:06:46,170 --> 00:06:47,190 .لا يبدو هذا جيّدًا 120 00:06:47,190 --> 00:06:50,690 ...أنا أفضل الشياطين الحمر، ساحرةٌ عبقريّة 121 00:06:48,090 --> 00:06:50,910 .اهدئي، حاولي عدم الإفراط بالتفكير 122 00:06:50,910 --> 00:06:55,250 !س-سأفجر... سأفجره بسحري الانفجاري 123 00:06:55,250 --> 00:06:56,470 !لحظة، لحظة، مبكرٌ جدًّا، مبكرٌ جدًّا 124 00:06:58,130 --> 00:06:59,850 !ها هو 125 00:07:06,610 --> 00:07:09,030 ...كسر السحر 126 00:07:14,840 --> 00:07:16,740 !المُقدّس 127 00:07:46,900 --> 00:07:48,150 !الآن 128 00:07:48,460 --> 00:07:51,110 !أطلقي الضربة المتفق عليها يا ميغومين-سان 129 00:07:52,150 --> 00:07:53,910 !ميغومين 130 00:07:55,680 --> 00:07:59,310 !هل حبّك للسحر الانفجاري حقيقي؟ 131 00:07:59,310 --> 00:08:01,160 !إن خسرت لـ ويز فسيكون ذلك خزيًا 132 00:08:01,160 --> 00:08:06,300 هل سحرك للانفجار بهذا الضعف، لدرجة أنّه لا يستطيع !حتى تدمير ذلك الشيء؟ 133 00:08:06,300 --> 00:08:07,670 !ماذا قلت؟ 134 00:08:07,960 --> 00:08:09,940 لقد قلت الشيء الوحيد 135 00:08:09,940 --> 00:08:13,090 الذي لا يجب عليك أبدًا قوله لي، حتى !أسوأ من السخريّة من اسمي 136 00:08:14,370 --> 00:08:18,100 !سأريك حقيقة السحر الانفجاري 137 00:08:18,460 --> 00:08:22,220 ،أسود من السواد وأحلك من الظلام 138 00:08:22,220 --> 00:08:25,030 .أتضرع إليك، اندمج مع حُمرتي الشديدة 139 00:08:25,030 --> 00:08:27,020 .حان وقت الاستيقاظ 140 00:08:27,020 --> 00:08:29,410 ،العدالة، تسقط على الحدود المعصومة 141 00:08:29,750 --> 00:08:32,610 !اظهر الآن كتشويهٍ غير ملموس 142 00:08:33,880 --> 00:08:36,320 !انفجار 143 00:09:08,130 --> 00:09:09,190 !فعلتيها يا ميغومين 144 00:09:13,610 --> 00:09:17,910 .كما هو متوقعٌ من ليتش، مستواها يفوق مستواي بكثير 145 00:09:18,390 --> 00:09:19,910 ...يا للإحباط 146 00:09:20,490 --> 00:09:23,450 .هوّني عليك، أحسنتِ، أحسنتِ 147 00:09:23,680 --> 00:09:24,610 هل فعلوها؟ 148 00:09:24,610 --> 00:09:26,960 .عندما ينتهي كل هذا، سأتزوج 149 00:09:27,790 --> 00:09:30,710 !لا تقولوا شيئًا قد يكون نذير شؤم 150 00:09:30,710 --> 00:09:32,980 !هيّا، لنعد ونحتفل 151 00:09:32,980 --> 00:09:34,850 !أتساءل كم ستكون الجائزة 152 00:09:34,850 --> 00:09:37,920 !أيتها الغبيّة! لماذا تحبين العبارات المبتذلة هكذا؟ 153 00:09:37,920 --> 00:09:38,680 ماذا؟ 154 00:09:41,430 --> 00:09:43,120 !أترين؟! ماذا أخبرتكِ؟ 155 00:09:43,120 --> 00:09:44,930 !ماذا؟ 156 00:09:45,660 --> 00:09:49,040 .بسبب الأضرار البالغة، ستبدأ عمليّة التدمير الذاتي الآن 157 00:09:49,040 --> 00:09:51,440 .على جميع الطاقم الإخلاء حالًا 158 00:09:51,920 --> 00:09:54,940 .على جميع الطاقم الإخلاء حالًا 159 00:09:54,940 --> 00:09:57,680 !حقًا؟ 160 00:09:58,030 --> 00:10:04,790 مُهمّة طوارئ 161 00:09:58,030 --> 00:10:04,790 !!حماية المدينة من القلعة المُتحرّكة، المُدمّر 162 00:09:58,030 --> 00:10:04,790 لا حد أدنى للمستوى | المشاركة إجباريّة 163 00:09:59,120 --> 00:10:01,080 .البدء في عمليّة التدمير الذاتي 164 00:10:01,080 --> 00:10:02,990 .البدء في عمليّة التدمير الذاتي 165 00:10:04,870 --> 00:10:10,790 مُهمّة طوارئ خارقة 166 00:10:04,870 --> 00:10:10,790 !!إيقاف القلعة المُتحركة، المُدمّر من التدمير الذاتي 167 00:10:11,800 --> 00:10:13,060 .لا فائدة 168 00:10:13,630 --> 00:10:15,460 !لا يمكن فعلها 169 00:10:15,460 --> 00:10:17,300 !لا أمل! اهربوا 170 00:10:17,460 --> 00:10:19,770 !داركنس! سنقوم بالإخلاء 171 00:10:20,230 --> 00:10:22,600 .لا يمكنني الانسحاب حتى النهاية 172 00:10:23,300 --> 00:10:27,100 .لا يمكن للفارسة أن تهرب قبل مواطنيها 173 00:10:27,790 --> 00:10:28,830 ...داركنس 174 00:10:28,830 --> 00:10:32,440 إضافةً على ذلك، عندما أفكّر بشأن تعريض نفسي 175 00:10:32,440 --> 00:10:35,020 ...لقنبلةٍ هائلةٍ بما يكفي لتدمير مدينة، أتساءل 176 00:10:35,020 --> 00:10:35,730 ماذا؟ 177 00:10:36,030 --> 00:10:40,180 ما هذه الإثارة المتزايدة التي لم أشعر بشيءٍ مثلها من قبل؟ 178 00:10:40,180 --> 00:10:42,860 هل سأستطيع تحمله؟ 179 00:10:42,860 --> 00:10:46,750 لا، مهما كنتُ قويّة، فمن الغير مرجّح بأني سأخرج .سليمةً من هذا 180 00:10:48,710 --> 00:10:50,500 !لا استطيع التحمّل أكثر 181 00:10:51,130 --> 00:10:52,010 !كازوما 182 00:10:51,640 --> 00:10:53,050 .نعم، أنا كازوما 183 00:10:52,010 --> 00:10:53,500 !سأقوم بالهجوم 184 00:10:53,500 --> 00:10:54,920 !ماذا؟ أنتِ 185 00:10:54,920 --> 00:10:56,400 !سأعود 186 00:10:59,870 --> 00:11:02,400 !داركنس-سان تُهاجم 187 00:11:02,400 --> 00:11:03,260 !ماذا؟ 188 00:11:04,810 --> 00:11:08,020 !فهمت! إنها تنوي تدميره قبل أن ينفجر 189 00:11:08,020 --> 00:11:09,560 !من أجل حماية المدينة 190 00:11:09,740 --> 00:11:11,190 !سأفعلها 191 00:11:12,270 --> 00:11:14,650 !أدين بالكثير لهذه المدينة 192 00:11:15,090 --> 00:11:18,190 ...مع أنّي فقت المستوى 30 193 00:11:19,290 --> 00:11:23,200 .تذكّرت الآن لمَ لا زلت في مدينة المبتدئين هذه 194 00:11:23,730 --> 00:11:26,700 ...في الواقع، بعد كل الضيافة الرخيصة التي تلقيّتها 195 00:11:28,040 --> 00:11:31,300 !إن لم أستطع رد الدين الآن، فأنا منتهٍ 196 00:11:31,300 --> 00:11:32,080 !نعم 197 00:11:32,080 --> 00:11:35,240 !لا تخافوا! نحن سنلحقها أيضًا 198 00:11:35,240 --> 00:11:36,340 !نعم 199 00:11:36,340 --> 00:11:38,840 !انطلقوا 200 00:11:42,980 --> 00:11:46,050 !هيّا! أيًا كان مسؤولًا، أظهر نفسك 201 00:11:48,490 --> 00:11:49,550 .كازوما-سان 202 00:11:50,340 --> 00:11:53,780 ،إن كان بإمكاننا تحديد مكان جهاز التحكّم 203 00:11:53,780 --> 00:11:55,770 .فقد نكون قادرين على إيقاف التدمير الذاتي 204 00:11:56,570 --> 00:12:00,780 .اقتحمت داركنس دون التفكير بذلك بالتأكيد 205 00:12:02,480 --> 00:12:03,780 !إنه مفتوح 206 00:12:08,000 --> 00:12:10,770 .بسير الأمور هكذا، نستطيع ترك الأمر لهم 207 00:12:10,770 --> 00:12:13,110 ...لنعد، لنعد ونحاول بجد مرةً أخرى غدًا 208 00:12:13,110 --> 00:12:14,290 !هيّا أيتها الإلهة العديمة الفائدة 209 00:12:14,290 --> 00:12:16,540 !ماذا؟! ل-لا 210 00:12:18,250 --> 00:12:19,550 !وجدناه 211 00:12:21,510 --> 00:12:23,300 !أريد العودة إلى المنزل 212 00:12:26,480 --> 00:12:28,180 .ألقوا نظرةً على ذلك 213 00:12:30,230 --> 00:12:32,430 هل هذا عضوٌ في الطاقم؟ 214 00:12:32,640 --> 00:12:34,900 .إنّه ميّتٌ منذ زمن 215 00:12:34,900 --> 00:12:36,260 ،لم يتحول إلى ميّتٍ سائر 216 00:12:36,260 --> 00:12:39,370 .بل حتى أنّه مات بسلام، بلا معدّات تُبطّئ الموت 217 00:12:39,370 --> 00:12:41,310 !لا، لا بد أنّه كان لديه معدّات 218 00:12:41,310 --> 00:12:45,630 ...يبدو حتمًا أنّه مات ميتةً وحيدةً بمفرده 219 00:12:47,430 --> 00:12:48,700 ما هذا؟ 220 00:12:52,430 --> 00:12:55,330 .طلب الأشخاص المهمون في هذه المدينة طلبًا غير منطقي 221 00:12:55,630 --> 00:12:59,020 يخبرونني أن أصنع قلعةً متحركةً بهذا المبلغ الزهيد؟ 222 00:12:59,020 --> 00:13:00,090 ".سخافة 223 00:13:00,550 --> 00:13:02,590 هل هذه مذكرته؟ 224 00:13:04,190 --> 00:13:07,590 طلبوا مصدرًا للطاقة أيضًا، ولكن لماذا أهتم؟ 225 00:13:08,380 --> 00:13:12,180 .أخبرتهم بإحضار كوروناتايت أسطوري أو شيئًا من هذا القبيل 226 00:13:14,320 --> 00:13:17,100 لقد أحضروه بالفعل! ماذا عليّ أن أفعل؟ 227 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 هل سيقومون بإعدامي إن لم تعمل هذه الآن؟ 228 00:13:19,880 --> 00:13:22,610 !اعملي من فضلك! أرجوك 229 00:13:24,570 --> 00:13:27,890 .جهزت. في هذه الأثناء، إنها في حالة هيجان 230 00:13:28,760 --> 00:13:30,700 !لقد دُمّرت الدولة. أوه، لا 231 00:13:30,700 --> 00:13:31,890 !لقد دُمّرت بالكامل 232 00:13:31,890 --> 00:13:33,690 !أوه، لا 233 00:13:33,690 --> 00:13:36,280 .مع ذلك، أشعر بالارتياح قليلًا، أنا راضٍ 234 00:13:36,280 --> 00:13:37,710 .حسنًا، لقد قرّرت 235 00:13:37,710 --> 00:13:40,210 .سأمضي بقيّة حياتي هنا 236 00:13:40,210 --> 00:13:43,480 لا يمكنني الخروج من هذا الشيء على أيّ .حال، ولا يمكنني إيقافه أيضًا 237 00:13:43,480 --> 00:13:46,130 !لا بد وأنّ من صنع هذا الشيء غبي 238 00:13:48,350 --> 00:13:51,640 .آه، أنا من كان المسؤول عن صنعه 239 00:13:55,990 --> 00:13:56,720 .النهاية 240 00:13:56,720 --> 00:13:57,650 !لا تعبث معنا 241 00:13:57,990 --> 00:13:59,770 !كونوسوبا 242 00:14:00,790 --> 00:14:02,730 ،تركنا داست والآخرين يهربون أولًا 243 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 ولكن ما الذي علينا فعله بهذا؟ 244 00:14:05,810 --> 00:14:08,730 .الكوروناتايت خارجٌ عن السيطرة 245 00:14:08,730 --> 00:14:10,820 ألا يمكنكِ فعل شيءٍ حيال هذا؟ 246 00:14:11,290 --> 00:14:12,500 ألا يحدث ذلك دائمًا؟ 247 00:14:12,500 --> 00:14:14,990 تقوم إلهة بختم قوّة شريرة أو شيءٍ من هذا القبيل؟ 248 00:14:14,990 --> 00:14:17,090 ما هذه الفكرة الأنانيّة؟ 249 00:14:17,090 --> 00:14:19,820 ألا يمكنك فعل شيءٍ ما يا ويز؟ 250 00:14:22,810 --> 00:14:24,230 —يمكنني استخدام سحر الانتقال الآني لنقلها إلى مكانٍ آخ 251 00:14:24,230 --> 00:14:25,170 !افعلي ذلك 252 00:14:25,170 --> 00:14:27,420 !ولكن ليس لديّ سحرٌ كافٍ 253 00:14:27,890 --> 00:14:29,760 ...كازوما-سان 254 00:14:31,390 --> 00:14:32,570 .لديّ طلب 255 00:14:33,850 --> 00:14:35,600 ما-ماذا؟ 256 00:14:39,380 --> 00:14:41,690 هل يمكنك السماح لي بمصّه؟ 257 00:14:42,000 --> 00:14:43,070 .من دواعِ سروري 258 00:14:44,090 --> 00:14:46,910 "لن أقول شيئًا عديم الذوق مثل "مص ماذا؟ 259 00:14:46,910 --> 00:14:49,680 لست من النوع الأبله الذي سيتحمّس و 260 00:14:49,680 --> 00:14:51,260 .ويؤدي دور الأبله في وقتٍ كهذا 261 00:14:52,360 --> 00:14:53,900 !شكرًا لك 262 00:14:53,900 --> 00:14:54,490 .لا، شكرًا لكِ 263 00:14:54,490 --> 00:14:55,540 ...حسنًا إذًا 264 00:14:55,540 --> 00:14:56,120 .هيّا 265 00:14:58,640 --> 00:15:02,880 —أبي، أمي، أنا على وشك أن أصبح بالغًا في هذا العالم ال 266 00:15:04,030 --> 00:15:06,920 !أنا آسفة! لمسة الامتصاص 267 00:15:10,050 --> 00:15:13,140 !أ-أنتِ! كازوما يتجفف 268 00:15:15,220 --> 00:15:17,520 ...يا له من إحباط 269 00:15:17,730 --> 00:15:20,360 !يُفترض أنّي أستطيع استخدام سحر الانتقال الآني الآن 270 00:15:20,970 --> 00:15:22,150 .فهمت 271 00:15:22,500 --> 00:15:23,660 .ولكن هنالك مشكلة 272 00:15:23,660 --> 00:15:26,650 .لديّ تحكم محدود لمكان الوصول 273 00:15:26,830 --> 00:15:28,320 !هذا ليس جيّدًا 274 00:15:28,320 --> 00:15:31,660 !تخطى الحجر اللون الأحمر، وأصبح يشع بياضًا الآن 275 00:15:32,180 --> 00:15:35,230 ...يمكنني نقله حالًا إن قمت بنقلٍ آنيٍ عشوائي، ولكن 276 00:15:35,230 --> 00:15:36,240 !افعليها إذًا 277 00:15:36,600 --> 00:15:38,290 ،ولكن إن تم ذلك بشكلٍ سيّئ 278 00:15:38,290 --> 00:15:41,040 .فيُمكن أن يُرسل إلى مكانٍ بكثافة سكانيّة عالية 279 00:15:41,040 --> 00:15:43,000 !إنّه عالمٌ كبير 280 00:15:43,430 --> 00:15:45,890 .لا بأس. أنا سأتحمّل المسؤوليّة 281 00:15:45,890 --> 00:15:48,340 !قد لا أبدو كذلك، ولكنّ حظي جيّد 282 00:15:53,150 --> 00:15:54,370 .مفهوم 283 00:15:55,340 --> 00:15:57,260 .أعتمد عليك يا كازوما-سان 284 00:15:58,900 --> 00:16:00,210 !انتقالٌ آني 285 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 ...بدء... التدمير 286 00:16:08,550 --> 00:16:10,510 لقد كنتِ هنا يا داركنس؟ 287 00:16:10,950 --> 00:16:11,860 .لم ينتهي الأمر بعد 288 00:16:13,110 --> 00:16:16,010 ،حاستي الشم الحادّة يمكنها اشتمام خصمًا قويًّا 289 00:16:16,010 --> 00:16:18,620 .ولا زالت تشعر برائحةٍ لاذعةٍ للخطر 290 00:16:19,350 --> 00:16:20,810 .لم ينتهِ الأمر بعد 291 00:16:20,810 --> 00:16:21,620 ماذا؟ 292 00:16:23,780 --> 00:16:24,630 !ما هذا؟ 293 00:16:32,400 --> 00:16:35,640 !اعتقدت أنّنا أزلنا الكوروناتايت 294 00:16:38,020 --> 00:16:39,490 ...أيمكن أن يكون هذا 295 00:16:39,490 --> 00:16:42,520 حرارته المُخزّنة داخليًا تفلت؟ 296 00:16:43,590 --> 00:16:46,520 !ستصبح المدينة بحرًا من النيران بهذه النسبة 297 00:16:46,520 --> 00:16:49,270 !لم يكن هناك داعٍ لإرسال الكوروناتايت بعيدًا إذًا 298 00:16:49,660 --> 00:16:51,860 !استخدمي الانفجار مرةً أخرى 299 00:16:52,310 --> 00:16:54,620 .لم يتبقى لديّ سحر 300 00:16:54,620 --> 00:16:56,010 لا سحر، هاه؟ 301 00:16:57,610 --> 00:17:01,940 ،بما أنّي أفكّر بالأمر الآن، نقابة هذه المدينة أصدرت قروضي 302 00:16:58,360 --> 00:17:04,030 ...تحديق 303 00:17:01,940 --> 00:17:04,030 ...لذا إن انفجرت الآن 304 00:17:04,030 --> 00:17:05,940 .أنتِ، أيتها المُدعية شيئًا ما 305 00:17:06,480 --> 00:17:09,900 .ليس لديّ وقتٌ للتعامل معك الآن 306 00:17:09,900 --> 00:17:11,470 —أفضل أن أترك 307 00:17:13,050 --> 00:17:16,050 !أيها النيت المنعزل! ما الذي تفعله بحالة الطوارئ هذه؟ 308 00:17:16,050 --> 00:17:17,970 !هذا لأنها حالة طوارئ 309 00:17:17,970 --> 00:17:20,060 سأقوم بمشاركة قوتك السحريّة مع ويز 310 00:17:20,060 --> 00:17:21,910 !لكي تتمكن من استخدام سحر الانفجار 311 00:17:21,910 --> 00:17:25,220 ،انتظر! إن حقنتها بكميّة كبيرة من قوتي المُقدّسة 312 00:17:25,220 --> 00:17:27,160 !فإنها ستختفي بالتأكيد 313 00:17:28,360 --> 00:17:29,940 !حقًا؟ 314 00:17:33,330 --> 00:17:35,200 .النجم يأخذ المسرح 315 00:17:35,690 --> 00:17:36,610 !ميغومين 316 00:17:36,610 --> 00:17:40,370 !لقد تأخّرت قبل قليل، ولكنّ ذلك كان... نعم 317 00:17:40,370 --> 00:17:43,090 !لم أشعر بأنّي على ما يرام فقط 318 00:17:43,090 --> 00:17:46,500 !سأريكم سحر الانفجار الحقيقي 319 00:17:48,420 --> 00:17:49,500 !كونوسوبا 320 00:17:51,740 --> 00:17:53,330 !حسنًا، لنفعلها 321 00:17:53,330 --> 00:17:55,130 .أنا جاهزةٌ في أي وقت 322 00:17:55,600 --> 00:17:57,660 .لديكِ فرصةٌ واحدة 323 00:17:57,660 --> 00:17:59,640 .سأراهن على تألقك 324 00:17:59,640 --> 00:18:01,270 هل تفهم؟ 325 00:18:01,270 --> 00:18:04,250 لا تمتص الكثير، حسنًا؟ لا تمتص الكثير، حسنًا؟ 326 00:18:04,250 --> 00:18:05,850 .فهمت، فهمت 327 00:18:05,850 --> 00:18:08,190 هذه مُقدمة إلهة خدع الحفلات، أليس كذلك؟ 328 00:18:08,190 --> 00:18:11,720 !لا! لست أحاول أن أبدو كمؤديّةٍ ما 329 00:18:08,940 --> 00:18:10,190 .نعم، نعم 330 00:18:11,260 --> 00:18:12,170 .نعم، نعم 331 00:18:11,720 --> 00:18:13,930 أفضل فعالية للمسة الامتصاص هي عند 332 00:18:13,930 --> 00:18:17,530 .الامتصاص من مكانٍ بجلدٍ رقيق، قريبٍ من القلب 333 00:18:18,820 --> 00:18:21,420 لا يمكنني التصديق أنّي تمكنت من استخدام —سحر الانفجار مرتين في يومٍ 334 00:18:23,700 --> 00:18:25,440 ما الذي تفعله فجأةً؟ 335 00:18:25,440 --> 00:18:27,520 !اعتقدت بأنّ قلبي سيتوقّف 336 00:18:27,520 --> 00:18:29,550 ما هذا؟ تحرشٌ جنسي؟ 337 00:18:29,550 --> 00:18:31,710 !هل تتحرش بي جنسيًا بحالة الطوارئ هذه؟ 338 00:18:31,970 --> 00:18:33,460 .أيتها الغبيّة، ليس هذا ما في الأمر 339 00:18:33,460 --> 00:18:35,730 !أنا أستخدام لمسة الامتصاص مع أخذ الفعاليّة بعين الاعتبار 340 00:18:36,220 --> 00:18:37,340 !ليس أنتِ أيضًا 341 00:18:37,510 --> 00:18:40,510 !كوني ممتنةً أنّي لا أمسكك من الأمام 342 00:18:40,760 --> 00:18:42,260 !كونوسوبا 343 00:18:45,840 --> 00:18:47,390 .توصّلنا لحلٍ وسط 344 00:18:48,540 --> 00:18:50,610 !أشعر به، أشعر به 345 00:18:50,610 --> 00:18:54,530 .يمكنني إطلاق أعلى درجة من سحر الانفجار بهذا 346 00:18:54,530 --> 00:18:57,230 هل انتهيتِ يا ميغومين؟ 347 00:18:57,230 --> 00:19:00,280 .أعتقد أنّك امتصصتِ أكثر من كافٍ 348 00:19:00,560 --> 00:19:03,060 .قليلًا أكثر... قليلًا أكثر فقط 349 00:19:03,490 --> 00:19:05,790 .هذا قد يكون عظيمًا. إنّه عظيم 350 00:19:06,010 --> 00:19:08,180 ما هذا؟ 351 00:19:08,180 --> 00:19:09,790 إنها لن تنفجر، أليس كذلك؟ 352 00:19:13,710 --> 00:19:16,490 ...أيها السواد المُغلّف بالضوء 353 00:19:16,490 --> 00:19:18,790 ...أيها الحريق الشديد الاشتعال المُتلبّس في الليل 354 00:19:20,340 --> 00:19:22,140 ،بوضع كل شيءٍ جانبًا 355 00:19:22,140 --> 00:19:24,310 لا أريد أن أخسر من قِبل أي شخصٍ آخر 356 00:19:24,310 --> 00:19:26,860 !عندما يتعلق الأمر بسحر الانفجار 357 00:19:28,110 --> 00:19:29,050 !ها أنا ذا 358 00:19:31,320 --> 00:19:33,400 ...سحري الانفجاري المُطلق 359 00:19:34,570 --> 00:19:36,480 !انفجار 360 00:19:57,210 --> 00:20:01,570 .معركتنا مع القلعة المُتحركة، المُدمّر، انتهت 361 00:20:06,730 --> 00:20:08,460 ،هذا العالم العديم الفائدة 362 00:20:08,460 --> 00:20:12,690 .مختلفٌ جدًّا عن عالم المغامرة المليء بالإثارة الذي تمنيته 363 00:20:17,810 --> 00:20:20,690 .مجموعتي النافرة بحلفاء فظيعين 364 00:20:21,700 --> 00:20:26,220 حياتي في منزلٍ حصلت عليه أخيرًا بعد حياةٍ .قاسيةٍ في الإسطبلات 365 00:20:29,930 --> 00:20:32,360 .أيامي المؤلمة بصعوبةٍ مستحيلة 366 00:20:33,030 --> 00:20:33,960 ،ولكن 367 00:20:34,830 --> 00:20:38,390 .قد تكون تلك اختباراتٍ لجعلي أنمو 368 00:20:40,110 --> 00:20:42,040 .كان ذلك برنامجًا تعليميًا طويلًا 369 00:20:44,930 --> 00:20:46,350 !كازوما! لدينا مشكلة 370 00:20:46,350 --> 00:20:48,410 !هناك فرسانٌ قادمون من العاصمة الإمبراطوريّة 371 00:20:48,410 --> 00:20:51,370 آه، هل هم قادمون لإيصال تعويضاتي شخصيًا؟ 372 00:20:51,980 --> 00:20:53,050 .لا بدّ أنّهم كذلك 373 00:20:53,050 --> 00:20:55,970 !بهذا، ستبدأ مغامرتي أخيرًا 374 00:21:04,780 --> 00:21:06,860 .المغامر ساتو كازوما 375 00:21:06,860 --> 00:21:11,120 .أنت مشتبهٌ بك حاليًا بجريمة تدمير للولاية 376 00:21:11,120 --> 00:21:12,870 .ستأتي معي 377 00:21:13,070 --> 00:21:14,040 !ماذا؟ 378 00:21:14,510 --> 00:21:18,220 الكوروناتايت الذي تم نقله بتعليماتك 379 00:21:18,220 --> 00:21:21,050 .دمّر قصر السيّد الأعلى، آلدارب-ساما 380 00:21:21,730 --> 00:21:23,050 !ماذا؟ 381 00:21:24,240 --> 00:21:26,330 ...هذا حقًا 382 00:21:26,330 --> 00:21:28,890 ماذا؟ ألن يتم تعويضك؟ 383 00:21:28,890 --> 00:21:31,210 .مغامرتي القادمة تناديني 384 00:21:31,210 --> 00:21:32,560 385 00:21:33,320 --> 00:21:37,160 .صحيح. لا شيء يجري كما أتوقع ولا حتى قليلًا 386 00:21:37,160 --> 00:21:39,570 .إنّه عالمٌ بلا فائدة من هذا النوع 387 00:21:39,790 --> 00:21:42,880 !كازوما-سان! إنّك مجرم، كازوما-سان 388 00:21:42,880 --> 00:21:46,590 !قتل ملك الشياطين خارج النطاق تمامًا الآن 389 00:21:46,590 --> 00:21:48,360 .يا إلهي 390 00:21:47,660 --> 00:21:49,700 هل تسمع؟ 391 00:21:49,030 --> 00:21:53,050 ،أدعو إن حصلت على فرصةٍ أخرى للذهاب إلى عالمٍ موازٍ 392 00:21:49,700 --> 00:21:51,380 ما الذي سنفعله؟ 393 00:21:53,430 --> 00:21:55,610 أن أتمكن من الذهاب إلى عالمٍ رائع 394 00:21:55,610 --> 00:22:00,040 !حيث أستطيع تحقيق شيءٍ رائع 395 00:23:30,050 --> 00:23:35,060 !شكرًا على دعمكم 396 00:23:30,050 --> 00:23:40,060 :رسم ميشيما كوروني 397 00:23:30,960 --> 00:23:33,330 !شكرًا على المشاهدة 398 00:23:35,060 --> 00:23:40,050 !ثانٍ موسم تأكيد 399 00:23:35,980 --> 00:23:38,080 !سنعطيكم جميعًا بركاتنا في المضي قدمًا أيضًا 35408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.