All language subtitles for Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! - 10 END
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,240
!تحذير المُدمّر! تحذير المُدمّر
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,270
!على جميع المواطنين الإخلاء حالًا
3
00:00:07,570 --> 00:00:11,030
!جميع المغامرين، اعتدّوا وأبلغوا نقابة المغامرين
4
00:00:11,030 --> 00:00:12,780
!كازوما
5
00:00:12,780 --> 00:00:15,070
!لنهرب! لنهرب إلى مكانٍ بعيد
6
00:00:15,470 --> 00:00:16,320
ماذا؟
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,660
...القلعة المُتحرّكة، المُدّمر
8
00:00:18,660 --> 00:00:21,770
.قتال ذلك الشيء أقل ما يقال عنه هو تهوّر
9
00:00:20,900 --> 00:00:21,770
.نعم، نعم
10
00:00:21,770 --> 00:00:24,080
!أظل أسأل، ما هو المُدمّر؟
11
00:00:25,320 --> 00:00:27,580
.سلاحٌ قديم قام بالهيجان
12
00:00:28,030 --> 00:00:31,590
.يُقال أنّه لا يبقى حتى العشب أين يحل
13
00:00:34,260 --> 00:00:36,180
.أيها الجميع، لنذهب إلى النقابة
14
00:00:36,180 --> 00:00:37,410
لماذا؟
15
00:00:37,410 --> 00:00:40,180
،وكأننا سندع المنزل الذي حصلنا عليه أخيرًا
16
00:00:40,180 --> 00:00:43,670
!بعد كل هذا العمل، أن يُدمّر بهذه السهولة
17
00:00:55,920 --> 00:00:58,530
.إنكم آخر معقل أملٍ لهذه المدينة
18
00:01:00,530 --> 00:01:03,190
.نطلب منكم المساعدة من فضلكم
19
00:01:04,670 --> 00:01:07,740
،في الوقت الحالي، القلعة المُتحرّكة، المُدمّر
20
00:01:07,740 --> 00:01:12,360
.يتقدّم بشكلٍ مباشر باتجاهنا، مُجتاحًا من جهة الشمال الغربي
21
00:01:12,360 --> 00:01:14,670
.بقي ساعةٌ على وصوله
22
00:01:24,410 --> 00:01:25,540
23
00:01:25,540 --> 00:01:29,520
صُنع المُدمّر من قِبل مملكةٍ سحريّة قديمة، أليس كذلك؟
24
00:01:29,520 --> 00:01:33,700
هل أعدّ الأشخاص الذين صنعوه أي مضاداتٍ له؟
25
00:01:34,340 --> 00:01:37,610
.كانوا أوّل من دُمِّر تحت هيجان المُدمّر
26
00:01:38,130 --> 00:01:39,370
.هذه لعبةٌ مستحيلة
27
00:01:39,370 --> 00:01:42,620
!لا يفترض لعدوٍ بهذه القوّة أن يأتي لمدينةٍ بمغامرين مبتدئين
28
00:01:42,620 --> 00:01:45,190
...إن كان ميتسوروغي-سان هنا الآن فقط
29
00:01:45,190 --> 00:01:47,330
.أتساءل إلى أين ذهب
30
00:01:48,370 --> 00:01:51,280
.عليكم جميعًا الهرب حالًا
31
00:01:51,280 --> 00:01:52,730
.لا، لا يمكنهم
32
00:01:52,730 --> 00:01:55,570
.سيخسر كل سكان المدينة منازلهم
33
00:01:55,570 --> 00:01:58,380
.إنكِ عنيدةٌ كعادتك يا داركنس
34
00:01:59,060 --> 00:02:00,140
.أنت
35
00:02:00,690 --> 00:02:02,680
هل لديك أيّة أفكارٍ جيّدة؟
36
00:02:02,680 --> 00:02:04,260
...حتى وإن قلتِ ذلك
37
00:02:06,980 --> 00:02:10,130
ألا تستطيعين كسر حاجزه يا أكوا؟
38
00:02:12,410 --> 00:02:14,400
.لا يمكنني المعرفة إلا إذا جرّبت
39
00:02:14,400 --> 00:02:17,280
!هل تستطيعين كسر حاجز المُدمّر؟
40
00:02:17,520 --> 00:02:19,960
—ل-لا، لقد كنت أعتقد فقط ربما
41
00:02:19,960 --> 00:02:22,420
مع ذلك، ألا يمكنكم المحاولة على الأقل؟
42
00:02:22,420 --> 00:02:23,780
...ط-طبعًا
43
00:02:24,200 --> 00:02:25,630
،إضافةً على ذلك
44
00:02:25,630 --> 00:02:28,110
...سنحتاج سحرًا قويَ التأثير
45
00:02:28,760 --> 00:02:29,730
.لدينا هذا
46
00:02:30,610 --> 00:02:32,750
إن كنا نحتاج القوّة، فلدينا هي، أليس كذلك؟
47
00:02:32,750 --> 00:02:34,380
.تلك المجنونة
48
00:02:35,000 --> 00:02:37,380
!صحيح. المجنونة
49
00:02:37,660 --> 00:02:40,410
!لدينا بالفعل الفتاة المجنونة
50
00:02:42,640 --> 00:02:44,620
...تحديق
51
00:02:44,620 --> 00:02:45,720
!انتظروا
52
00:02:45,720 --> 00:02:50,110
!إن كنتم تقصدونني، فلا تنادونني بذلك اللقب
53
00:02:50,110 --> 00:02:53,160
وإلّا، سأثبت كم أنا مجنونة
54
00:02:53,160 --> 00:02:55,480
!هنا والآن
55
00:02:57,300 --> 00:03:00,490
.سحركِ الانفجاري هو أقوى السحر تأثيرًا في هذه المدينة
56
00:03:01,000 --> 00:03:02,130
ما رأيك يا ميغومين؟
57
00:03:03,530 --> 00:03:08,500
لا أعتقد أنّ سحري الانفجاري يمكنه الإطاحة
.به بضربةٍ واحدة
58
00:03:10,750 --> 00:03:13,500
!أنا آسفةٌ لتأخري
59
00:03:13,760 --> 00:03:16,260
.أنا مالكة مُتجر ويز للأدوات السحريّة
60
00:03:16,260 --> 00:03:20,510
...أنا مُغامرةٌ مؤهّلة، لذا أتيت لتقديم المساعدة
61
00:03:20,520 --> 00:03:21,980
!إنّها صاحبة المتجر
62
00:03:21,980 --> 00:03:23,510
!صاحبة المتجر الفقيرة أتت
63
00:03:23,510 --> 00:03:25,770
!نستطيع الفوز! نستطيع الفوز الآن
64
00:03:26,980 --> 00:03:28,410
ماذا؟ ماذا؟
65
00:03:28,410 --> 00:03:30,950
لماذا هي مشهورةٌ للغاية؟
66
00:03:30,950 --> 00:03:34,400
.ولا تنادوها "صاحبة المتجر الفقيرة"، أشعر بالأسى لها
67
00:03:34,400 --> 00:03:36,430
ألا تعلم؟
68
00:03:36,430 --> 00:03:40,280
لقد أثبتت اسمها كرئيسة كهنةٍ خبيرة في
.وقتٍ من الأوقات
69
00:03:40,700 --> 00:03:43,530
...هوّيتها الحقيقيّة هي ليتش ميّتةٍ سائرة مع ذلك
70
00:03:43,770 --> 00:03:45,240
...حسنًا إذًا أيها الجميع
71
00:03:45,240 --> 00:03:47,510
!ستبدأ مهمة الطوارئ الآن
72
00:03:48,540 --> 00:03:53,540
مُهمّة طوارئ
73
00:03:48,580 --> 00:03:53,540
!!حماية المدينة من القلعة المُتحرّكة، المُدمّر
74
00:03:49,580 --> 00:03:53,540
لا حد أدنى للمستوى | المشاركة إجباريّة
75
00:03:53,750 --> 00:03:56,270
!أسرعوا! سيأتي العملاق إلى هنا في أيّ لحظة
76
00:03:56,270 --> 00:03:57,040
!نعم
77
00:04:06,130 --> 00:04:09,180
،داركنس، أعلم كم أنتِ عنيدة
78
00:04:09,460 --> 00:04:13,750
ولكن ضعي اهتماماتكِ الميؤوس منها جانبًا
...الآن وشاركيني في آخر الطريق
79
00:04:13,750 --> 00:04:18,360
،أخذًا بسلوكي المعتاد، لا لوم أنّك تُفكّر بهذه الطريقة
80
00:04:19,190 --> 00:04:23,530
لكن أحقًّا تظنّني امرأة شديدة التمسّك برغباتي؟
81
00:04:23,930 --> 00:04:25,370
.بالطبع. من الواضحِ أنّك كذلك
82
00:04:25,370 --> 00:04:26,200
—ماذ
83
00:04:27,930 --> 00:04:29,460
84
00:04:29,460 --> 00:04:32,830
.عليّ حماية سكان هذه الأرض
85
00:04:33,280 --> 00:04:36,170
،أنا مُتأكدةٌ أنّ سكان هذه المدينة لن يعيروا لي أيّ اهتمام
86
00:04:36,170 --> 00:04:38,350
.ولكن هذا، على الأقل، هو ما أشعر به
87
00:04:39,000 --> 00:04:40,810
هل لديكِ سبب لذلك؟
88
00:04:45,110 --> 00:04:49,010
.اسمي الحقيقي هو داستينس فورد لالاتينا
89
00:04:49,010 --> 00:04:50,600
لالا— ماذا؟
90
00:04:51,780 --> 00:04:55,220
.أنا ابنة عائلة داستينس التي تحكم هذه المنطقة
91
00:04:55,220 --> 00:04:56,730
!أنت فتاةٌ ثريّةٌ إذًا؟
92
00:04:57,450 --> 00:04:58,990
.لا تخبر الآخرين
93
00:04:58,990 --> 00:05:00,230
...آه، نعم
94
00:05:01,600 --> 00:05:03,050
.أنا فارسة
95
00:05:04,100 --> 00:05:09,020
.حماية رزق مواطنيني هو واجبي وشرفي
96
00:05:09,580 --> 00:05:10,370
...حسنًا
97
00:05:11,430 --> 00:05:14,200
هل تكره الحلفاء الأنانيين والعنيدين؟
98
00:05:15,770 --> 00:05:18,020
نزوات رئيسة كهنةٍ ما الأنانيّة
99
00:05:18,020 --> 00:05:20,970
.تزعجني وتجعلني أودّ صفعها
100
00:05:21,580 --> 00:05:25,090
.ولكنّي لا أمانع إن كان شخصٌ مثلكِ أنانيًا
101
00:05:26,860 --> 00:05:27,930
.فهمت
102
00:05:37,610 --> 00:05:38,480
.لالاتينا
103
00:05:38,840 --> 00:05:40,860
!لا تنادني بهذا الاسم
104
00:05:41,230 --> 00:05:42,610
!كونوسوبا
105
00:05:43,130 --> 00:05:44,480
!جميع المغامرين
106
00:05:44,480 --> 00:05:46,610
!سيكون المُدمّر عند مستوى النظر قريبًا
107
00:05:46,610 --> 00:05:48,770
!استعدوا للقتال من فضلكم
108
00:06:10,360 --> 00:06:12,100
...إنّه... إنّه كبير
109
00:06:20,300 --> 00:06:22,600
هل سنكون بخير؟ هل يمكننا التعامل مع هذا؟
110
00:06:22,600 --> 00:06:23,920
!ويز
111
00:06:23,920 --> 00:06:26,030
!أنتِ مستعدةٌ لهذا، أليس كذلك؟
112
00:06:26,240 --> 00:06:28,470
.اتركي الأمر لي يا أكوا-ساما
113
00:06:28,470 --> 00:06:31,190
.قد لا يبدو عليّ ذلك، ولكنّي من أعلى مستويات الموتى السائرين
114
00:06:31,190 --> 00:06:33,200
!أنتِ مستعدةٌ لهذا حقًا، أليس كذلك؟
115
00:06:33,200 --> 00:06:37,590
.إن فشلت، لنعد إلى التراب معًا على وفاق
116
00:06:37,590 --> 00:06:40,220
!هذا ليس مضحكًا! هذا ليس مضحكًا
117
00:06:40,220 --> 00:06:42,460
!كازوما، هل أنتم بخير هناك؟
118
00:06:42,640 --> 00:06:46,170
.أنا بخير، أنا قويّة، أنا قويّة
119
00:06:46,170 --> 00:06:47,190
.لا يبدو هذا جيّدًا
120
00:06:47,190 --> 00:06:50,690
...أنا أفضل الشياطين الحمر، ساحرةٌ عبقريّة
121
00:06:48,090 --> 00:06:50,910
.اهدئي، حاولي عدم الإفراط بالتفكير
122
00:06:50,910 --> 00:06:55,250
!س-سأفجر... سأفجره بسحري الانفجاري
123
00:06:55,250 --> 00:06:56,470
!لحظة، لحظة، مبكرٌ جدًّا، مبكرٌ جدًّا
124
00:06:58,130 --> 00:06:59,850
!ها هو
125
00:07:06,610 --> 00:07:09,030
...كسر السحر
126
00:07:14,840 --> 00:07:16,740
!المُقدّس
127
00:07:46,900 --> 00:07:48,150
!الآن
128
00:07:48,460 --> 00:07:51,110
!أطلقي الضربة المتفق عليها يا ميغومين-سان
129
00:07:52,150 --> 00:07:53,910
!ميغومين
130
00:07:55,680 --> 00:07:59,310
!هل حبّك للسحر الانفجاري حقيقي؟
131
00:07:59,310 --> 00:08:01,160
!إن خسرت لـ ويز فسيكون ذلك خزيًا
132
00:08:01,160 --> 00:08:06,300
هل سحرك للانفجار بهذا الضعف، لدرجة أنّه لا يستطيع
!حتى تدمير ذلك الشيء؟
133
00:08:06,300 --> 00:08:07,670
!ماذا قلت؟
134
00:08:07,960 --> 00:08:09,940
لقد قلت الشيء الوحيد
135
00:08:09,940 --> 00:08:13,090
الذي لا يجب عليك أبدًا قوله لي، حتى
!أسوأ من السخريّة من اسمي
136
00:08:14,370 --> 00:08:18,100
!سأريك حقيقة السحر الانفجاري
137
00:08:18,460 --> 00:08:22,220
،أسود من السواد وأحلك من الظلام
138
00:08:22,220 --> 00:08:25,030
.أتضرع إليك، اندمج مع حُمرتي الشديدة
139
00:08:25,030 --> 00:08:27,020
.حان وقت الاستيقاظ
140
00:08:27,020 --> 00:08:29,410
،العدالة، تسقط على الحدود المعصومة
141
00:08:29,750 --> 00:08:32,610
!اظهر الآن كتشويهٍ غير ملموس
142
00:08:33,880 --> 00:08:36,320
!انفجار
143
00:09:08,130 --> 00:09:09,190
!فعلتيها يا ميغومين
144
00:09:13,610 --> 00:09:17,910
.كما هو متوقعٌ من ليتش، مستواها يفوق مستواي بكثير
145
00:09:18,390 --> 00:09:19,910
...يا للإحباط
146
00:09:20,490 --> 00:09:23,450
.هوّني عليك، أحسنتِ، أحسنتِ
147
00:09:23,680 --> 00:09:24,610
هل فعلوها؟
148
00:09:24,610 --> 00:09:26,960
.عندما ينتهي كل هذا، سأتزوج
149
00:09:27,790 --> 00:09:30,710
!لا تقولوا شيئًا قد يكون نذير شؤم
150
00:09:30,710 --> 00:09:32,980
!هيّا، لنعد ونحتفل
151
00:09:32,980 --> 00:09:34,850
!أتساءل كم ستكون الجائزة
152
00:09:34,850 --> 00:09:37,920
!أيتها الغبيّة! لماذا تحبين العبارات المبتذلة هكذا؟
153
00:09:37,920 --> 00:09:38,680
ماذا؟
154
00:09:41,430 --> 00:09:43,120
!أترين؟! ماذا أخبرتكِ؟
155
00:09:43,120 --> 00:09:44,930
!ماذا؟
156
00:09:45,660 --> 00:09:49,040
.بسبب الأضرار البالغة، ستبدأ عمليّة التدمير الذاتي الآن
157
00:09:49,040 --> 00:09:51,440
.على جميع الطاقم الإخلاء حالًا
158
00:09:51,920 --> 00:09:54,940
.على جميع الطاقم الإخلاء حالًا
159
00:09:54,940 --> 00:09:57,680
!حقًا؟
160
00:09:58,030 --> 00:10:04,790
مُهمّة طوارئ
161
00:09:58,030 --> 00:10:04,790
!!حماية المدينة من القلعة المُتحرّكة، المُدمّر
162
00:09:58,030 --> 00:10:04,790
لا حد أدنى للمستوى | المشاركة إجباريّة
163
00:09:59,120 --> 00:10:01,080
.البدء في عمليّة التدمير الذاتي
164
00:10:01,080 --> 00:10:02,990
.البدء في عمليّة التدمير الذاتي
165
00:10:04,870 --> 00:10:10,790
مُهمّة طوارئ خارقة
166
00:10:04,870 --> 00:10:10,790
!!إيقاف القلعة المُتحركة، المُدمّر من التدمير الذاتي
167
00:10:11,800 --> 00:10:13,060
.لا فائدة
168
00:10:13,630 --> 00:10:15,460
!لا يمكن فعلها
169
00:10:15,460 --> 00:10:17,300
!لا أمل! اهربوا
170
00:10:17,460 --> 00:10:19,770
!داركنس! سنقوم بالإخلاء
171
00:10:20,230 --> 00:10:22,600
.لا يمكنني الانسحاب حتى النهاية
172
00:10:23,300 --> 00:10:27,100
.لا يمكن للفارسة أن تهرب قبل مواطنيها
173
00:10:27,790 --> 00:10:28,830
...داركنس
174
00:10:28,830 --> 00:10:32,440
إضافةً على ذلك، عندما أفكّر بشأن تعريض نفسي
175
00:10:32,440 --> 00:10:35,020
...لقنبلةٍ هائلةٍ بما يكفي لتدمير مدينة، أتساءل
176
00:10:35,020 --> 00:10:35,730
ماذا؟
177
00:10:36,030 --> 00:10:40,180
ما هذه الإثارة المتزايدة التي لم أشعر بشيءٍ مثلها من قبل؟
178
00:10:40,180 --> 00:10:42,860
هل سأستطيع تحمله؟
179
00:10:42,860 --> 00:10:46,750
لا، مهما كنتُ قويّة، فمن الغير مرجّح بأني سأخرج
.سليمةً من هذا
180
00:10:48,710 --> 00:10:50,500
!لا استطيع التحمّل أكثر
181
00:10:51,130 --> 00:10:52,010
!كازوما
182
00:10:51,640 --> 00:10:53,050
.نعم، أنا كازوما
183
00:10:52,010 --> 00:10:53,500
!سأقوم بالهجوم
184
00:10:53,500 --> 00:10:54,920
!ماذا؟ أنتِ
185
00:10:54,920 --> 00:10:56,400
!سأعود
186
00:10:59,870 --> 00:11:02,400
!داركنس-سان تُهاجم
187
00:11:02,400 --> 00:11:03,260
!ماذا؟
188
00:11:04,810 --> 00:11:08,020
!فهمت! إنها تنوي تدميره قبل أن ينفجر
189
00:11:08,020 --> 00:11:09,560
!من أجل حماية المدينة
190
00:11:09,740 --> 00:11:11,190
!سأفعلها
191
00:11:12,270 --> 00:11:14,650
!أدين بالكثير لهذه المدينة
192
00:11:15,090 --> 00:11:18,190
...مع أنّي فقت المستوى 30
193
00:11:19,290 --> 00:11:23,200
.تذكّرت الآن لمَ لا زلت في مدينة المبتدئين هذه
194
00:11:23,730 --> 00:11:26,700
...في الواقع، بعد كل الضيافة الرخيصة التي تلقيّتها
195
00:11:28,040 --> 00:11:31,300
!إن لم أستطع رد الدين الآن، فأنا منتهٍ
196
00:11:31,300 --> 00:11:32,080
!نعم
197
00:11:32,080 --> 00:11:35,240
!لا تخافوا! نحن سنلحقها أيضًا
198
00:11:35,240 --> 00:11:36,340
!نعم
199
00:11:36,340 --> 00:11:38,840
!انطلقوا
200
00:11:42,980 --> 00:11:46,050
!هيّا! أيًا كان مسؤولًا، أظهر نفسك
201
00:11:48,490 --> 00:11:49,550
.كازوما-سان
202
00:11:50,340 --> 00:11:53,780
،إن كان بإمكاننا تحديد مكان جهاز التحكّم
203
00:11:53,780 --> 00:11:55,770
.فقد نكون قادرين على إيقاف التدمير الذاتي
204
00:11:56,570 --> 00:12:00,780
.اقتحمت داركنس دون التفكير بذلك بالتأكيد
205
00:12:02,480 --> 00:12:03,780
!إنه مفتوح
206
00:12:08,000 --> 00:12:10,770
.بسير الأمور هكذا، نستطيع ترك الأمر لهم
207
00:12:10,770 --> 00:12:13,110
...لنعد، لنعد ونحاول بجد مرةً أخرى غدًا
208
00:12:13,110 --> 00:12:14,290
!هيّا أيتها الإلهة العديمة الفائدة
209
00:12:14,290 --> 00:12:16,540
!ماذا؟! ل-لا
210
00:12:18,250 --> 00:12:19,550
!وجدناه
211
00:12:21,510 --> 00:12:23,300
!أريد العودة إلى المنزل
212
00:12:26,480 --> 00:12:28,180
.ألقوا نظرةً على ذلك
213
00:12:30,230 --> 00:12:32,430
هل هذا عضوٌ في الطاقم؟
214
00:12:32,640 --> 00:12:34,900
.إنّه ميّتٌ منذ زمن
215
00:12:34,900 --> 00:12:36,260
،لم يتحول إلى ميّتٍ سائر
216
00:12:36,260 --> 00:12:39,370
.بل حتى أنّه مات بسلام، بلا معدّات تُبطّئ الموت
217
00:12:39,370 --> 00:12:41,310
!لا، لا بد أنّه كان لديه معدّات
218
00:12:41,310 --> 00:12:45,630
...يبدو حتمًا أنّه مات ميتةً وحيدةً بمفرده
219
00:12:47,430 --> 00:12:48,700
ما هذا؟
220
00:12:52,430 --> 00:12:55,330
.طلب الأشخاص المهمون في هذه المدينة طلبًا غير منطقي
221
00:12:55,630 --> 00:12:59,020
يخبرونني أن أصنع قلعةً متحركةً بهذا المبلغ الزهيد؟
222
00:12:59,020 --> 00:13:00,090
".سخافة
223
00:13:00,550 --> 00:13:02,590
هل هذه مذكرته؟
224
00:13:04,190 --> 00:13:07,590
طلبوا مصدرًا للطاقة أيضًا، ولكن لماذا أهتم؟
225
00:13:08,380 --> 00:13:12,180
.أخبرتهم بإحضار كوروناتايت أسطوري أو شيئًا من هذا القبيل
226
00:13:14,320 --> 00:13:17,100
لقد أحضروه بالفعل! ماذا عليّ أن أفعل؟
227
00:13:17,400 --> 00:13:19,880
هل سيقومون بإعدامي إن لم تعمل هذه الآن؟
228
00:13:19,880 --> 00:13:22,610
!اعملي من فضلك! أرجوك
229
00:13:24,570 --> 00:13:27,890
.جهزت. في هذه الأثناء، إنها في حالة هيجان
230
00:13:28,760 --> 00:13:30,700
!لقد دُمّرت الدولة. أوه، لا
231
00:13:30,700 --> 00:13:31,890
!لقد دُمّرت بالكامل
232
00:13:31,890 --> 00:13:33,690
!أوه، لا
233
00:13:33,690 --> 00:13:36,280
.مع ذلك، أشعر بالارتياح قليلًا، أنا راضٍ
234
00:13:36,280 --> 00:13:37,710
.حسنًا، لقد قرّرت
235
00:13:37,710 --> 00:13:40,210
.سأمضي بقيّة حياتي هنا
236
00:13:40,210 --> 00:13:43,480
لا يمكنني الخروج من هذا الشيء على أيّ
.حال، ولا يمكنني إيقافه أيضًا
237
00:13:43,480 --> 00:13:46,130
!لا بد وأنّ من صنع هذا الشيء غبي
238
00:13:48,350 --> 00:13:51,640
.آه، أنا من كان المسؤول عن صنعه
239
00:13:55,990 --> 00:13:56,720
.النهاية
240
00:13:56,720 --> 00:13:57,650
!لا تعبث معنا
241
00:13:57,990 --> 00:13:59,770
!كونوسوبا
242
00:14:00,790 --> 00:14:02,730
،تركنا داست والآخرين يهربون أولًا
243
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
ولكن ما الذي علينا فعله بهذا؟
244
00:14:05,810 --> 00:14:08,730
.الكوروناتايت خارجٌ عن السيطرة
245
00:14:08,730 --> 00:14:10,820
ألا يمكنكِ فعل شيءٍ حيال هذا؟
246
00:14:11,290 --> 00:14:12,500
ألا يحدث ذلك دائمًا؟
247
00:14:12,500 --> 00:14:14,990
تقوم إلهة بختم قوّة شريرة أو شيءٍ من هذا القبيل؟
248
00:14:14,990 --> 00:14:17,090
ما هذه الفكرة الأنانيّة؟
249
00:14:17,090 --> 00:14:19,820
ألا يمكنك فعل شيءٍ ما يا ويز؟
250
00:14:22,810 --> 00:14:24,230
—يمكنني استخدام سحر الانتقال الآني لنقلها إلى مكانٍ آخ
251
00:14:24,230 --> 00:14:25,170
!افعلي ذلك
252
00:14:25,170 --> 00:14:27,420
!ولكن ليس لديّ سحرٌ كافٍ
253
00:14:27,890 --> 00:14:29,760
...كازوما-سان
254
00:14:31,390 --> 00:14:32,570
.لديّ طلب
255
00:14:33,850 --> 00:14:35,600
ما-ماذا؟
256
00:14:39,380 --> 00:14:41,690
هل يمكنك السماح لي بمصّه؟
257
00:14:42,000 --> 00:14:43,070
.من دواعِ سروري
258
00:14:44,090 --> 00:14:46,910
"لن أقول شيئًا عديم الذوق مثل "مص ماذا؟
259
00:14:46,910 --> 00:14:49,680
لست من النوع الأبله الذي سيتحمّس و
260
00:14:49,680 --> 00:14:51,260
.ويؤدي دور الأبله في وقتٍ كهذا
261
00:14:52,360 --> 00:14:53,900
!شكرًا لك
262
00:14:53,900 --> 00:14:54,490
.لا، شكرًا لكِ
263
00:14:54,490 --> 00:14:55,540
...حسنًا إذًا
264
00:14:55,540 --> 00:14:56,120
.هيّا
265
00:14:58,640 --> 00:15:02,880
—أبي، أمي، أنا على وشك أن أصبح بالغًا في هذا العالم ال
266
00:15:04,030 --> 00:15:06,920
!أنا آسفة! لمسة الامتصاص
267
00:15:10,050 --> 00:15:13,140
!أ-أنتِ! كازوما يتجفف
268
00:15:15,220 --> 00:15:17,520
...يا له من إحباط
269
00:15:17,730 --> 00:15:20,360
!يُفترض أنّي أستطيع استخدام سحر الانتقال الآني الآن
270
00:15:20,970 --> 00:15:22,150
.فهمت
271
00:15:22,500 --> 00:15:23,660
.ولكن هنالك مشكلة
272
00:15:23,660 --> 00:15:26,650
.لديّ تحكم محدود لمكان الوصول
273
00:15:26,830 --> 00:15:28,320
!هذا ليس جيّدًا
274
00:15:28,320 --> 00:15:31,660
!تخطى الحجر اللون الأحمر، وأصبح يشع بياضًا الآن
275
00:15:32,180 --> 00:15:35,230
...يمكنني نقله حالًا إن قمت بنقلٍ آنيٍ عشوائي، ولكن
276
00:15:35,230 --> 00:15:36,240
!افعليها إذًا
277
00:15:36,600 --> 00:15:38,290
،ولكن إن تم ذلك بشكلٍ سيّئ
278
00:15:38,290 --> 00:15:41,040
.فيُمكن أن يُرسل إلى مكانٍ بكثافة سكانيّة عالية
279
00:15:41,040 --> 00:15:43,000
!إنّه عالمٌ كبير
280
00:15:43,430 --> 00:15:45,890
.لا بأس. أنا سأتحمّل المسؤوليّة
281
00:15:45,890 --> 00:15:48,340
!قد لا أبدو كذلك، ولكنّ حظي جيّد
282
00:15:53,150 --> 00:15:54,370
.مفهوم
283
00:15:55,340 --> 00:15:57,260
.أعتمد عليك يا كازوما-سان
284
00:15:58,900 --> 00:16:00,210
!انتقالٌ آني
285
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
...بدء... التدمير
286
00:16:08,550 --> 00:16:10,510
لقد كنتِ هنا يا داركنس؟
287
00:16:10,950 --> 00:16:11,860
.لم ينتهي الأمر بعد
288
00:16:13,110 --> 00:16:16,010
،حاستي الشم الحادّة يمكنها اشتمام خصمًا قويًّا
289
00:16:16,010 --> 00:16:18,620
.ولا زالت تشعر برائحةٍ لاذعةٍ للخطر
290
00:16:19,350 --> 00:16:20,810
.لم ينتهِ الأمر بعد
291
00:16:20,810 --> 00:16:21,620
ماذا؟
292
00:16:23,780 --> 00:16:24,630
!ما هذا؟
293
00:16:32,400 --> 00:16:35,640
!اعتقدت أنّنا أزلنا الكوروناتايت
294
00:16:38,020 --> 00:16:39,490
...أيمكن أن يكون هذا
295
00:16:39,490 --> 00:16:42,520
حرارته المُخزّنة داخليًا تفلت؟
296
00:16:43,590 --> 00:16:46,520
!ستصبح المدينة بحرًا من النيران بهذه النسبة
297
00:16:46,520 --> 00:16:49,270
!لم يكن هناك داعٍ لإرسال الكوروناتايت بعيدًا إذًا
298
00:16:49,660 --> 00:16:51,860
!استخدمي الانفجار مرةً أخرى
299
00:16:52,310 --> 00:16:54,620
.لم يتبقى لديّ سحر
300
00:16:54,620 --> 00:16:56,010
لا سحر، هاه؟
301
00:16:57,610 --> 00:17:01,940
،بما أنّي أفكّر بالأمر الآن، نقابة هذه المدينة أصدرت قروضي
302
00:16:58,360 --> 00:17:04,030
...تحديق
303
00:17:01,940 --> 00:17:04,030
...لذا إن انفجرت الآن
304
00:17:04,030 --> 00:17:05,940
.أنتِ، أيتها المُدعية شيئًا ما
305
00:17:06,480 --> 00:17:09,900
.ليس لديّ وقتٌ للتعامل معك الآن
306
00:17:09,900 --> 00:17:11,470
—أفضل أن أترك
307
00:17:13,050 --> 00:17:16,050
!أيها النيت المنعزل! ما الذي تفعله بحالة الطوارئ هذه؟
308
00:17:16,050 --> 00:17:17,970
!هذا لأنها حالة طوارئ
309
00:17:17,970 --> 00:17:20,060
سأقوم بمشاركة قوتك السحريّة مع ويز
310
00:17:20,060 --> 00:17:21,910
!لكي تتمكن من استخدام سحر الانفجار
311
00:17:21,910 --> 00:17:25,220
،انتظر! إن حقنتها بكميّة كبيرة من قوتي المُقدّسة
312
00:17:25,220 --> 00:17:27,160
!فإنها ستختفي بالتأكيد
313
00:17:28,360 --> 00:17:29,940
!حقًا؟
314
00:17:33,330 --> 00:17:35,200
.النجم يأخذ المسرح
315
00:17:35,690 --> 00:17:36,610
!ميغومين
316
00:17:36,610 --> 00:17:40,370
!لقد تأخّرت قبل قليل، ولكنّ ذلك كان... نعم
317
00:17:40,370 --> 00:17:43,090
!لم أشعر بأنّي على ما يرام فقط
318
00:17:43,090 --> 00:17:46,500
!سأريكم سحر الانفجار الحقيقي
319
00:17:48,420 --> 00:17:49,500
!كونوسوبا
320
00:17:51,740 --> 00:17:53,330
!حسنًا، لنفعلها
321
00:17:53,330 --> 00:17:55,130
.أنا جاهزةٌ في أي وقت
322
00:17:55,600 --> 00:17:57,660
.لديكِ فرصةٌ واحدة
323
00:17:57,660 --> 00:17:59,640
.سأراهن على تألقك
324
00:17:59,640 --> 00:18:01,270
هل تفهم؟
325
00:18:01,270 --> 00:18:04,250
لا تمتص الكثير، حسنًا؟
لا تمتص الكثير، حسنًا؟
326
00:18:04,250 --> 00:18:05,850
.فهمت، فهمت
327
00:18:05,850 --> 00:18:08,190
هذه مُقدمة إلهة خدع الحفلات، أليس كذلك؟
328
00:18:08,190 --> 00:18:11,720
!لا! لست أحاول أن أبدو كمؤديّةٍ ما
329
00:18:08,940 --> 00:18:10,190
.نعم، نعم
330
00:18:11,260 --> 00:18:12,170
.نعم، نعم
331
00:18:11,720 --> 00:18:13,930
أفضل فعالية للمسة الامتصاص هي عند
332
00:18:13,930 --> 00:18:17,530
.الامتصاص من مكانٍ بجلدٍ رقيق، قريبٍ من القلب
333
00:18:18,820 --> 00:18:21,420
لا يمكنني التصديق أنّي تمكنت من استخدام
—سحر الانفجار مرتين في يومٍ
334
00:18:23,700 --> 00:18:25,440
ما الذي تفعله فجأةً؟
335
00:18:25,440 --> 00:18:27,520
!اعتقدت بأنّ قلبي سيتوقّف
336
00:18:27,520 --> 00:18:29,550
ما هذا؟ تحرشٌ جنسي؟
337
00:18:29,550 --> 00:18:31,710
!هل تتحرش بي جنسيًا بحالة الطوارئ هذه؟
338
00:18:31,970 --> 00:18:33,460
.أيتها الغبيّة، ليس هذا ما في الأمر
339
00:18:33,460 --> 00:18:35,730
!أنا أستخدام لمسة الامتصاص مع أخذ الفعاليّة بعين الاعتبار
340
00:18:36,220 --> 00:18:37,340
!ليس أنتِ أيضًا
341
00:18:37,510 --> 00:18:40,510
!كوني ممتنةً أنّي لا أمسكك من الأمام
342
00:18:40,760 --> 00:18:42,260
!كونوسوبا
343
00:18:45,840 --> 00:18:47,390
.توصّلنا لحلٍ وسط
344
00:18:48,540 --> 00:18:50,610
!أشعر به، أشعر به
345
00:18:50,610 --> 00:18:54,530
.يمكنني إطلاق أعلى درجة من سحر الانفجار بهذا
346
00:18:54,530 --> 00:18:57,230
هل انتهيتِ يا ميغومين؟
347
00:18:57,230 --> 00:19:00,280
.أعتقد أنّك امتصصتِ أكثر من كافٍ
348
00:19:00,560 --> 00:19:03,060
.قليلًا أكثر... قليلًا أكثر فقط
349
00:19:03,490 --> 00:19:05,790
.هذا قد يكون عظيمًا. إنّه عظيم
350
00:19:06,010 --> 00:19:08,180
ما هذا؟
351
00:19:08,180 --> 00:19:09,790
إنها لن تنفجر، أليس كذلك؟
352
00:19:13,710 --> 00:19:16,490
...أيها السواد المُغلّف بالضوء
353
00:19:16,490 --> 00:19:18,790
...أيها الحريق الشديد الاشتعال المُتلبّس في الليل
354
00:19:20,340 --> 00:19:22,140
،بوضع كل شيءٍ جانبًا
355
00:19:22,140 --> 00:19:24,310
لا أريد أن أخسر من قِبل أي شخصٍ آخر
356
00:19:24,310 --> 00:19:26,860
!عندما يتعلق الأمر بسحر الانفجار
357
00:19:28,110 --> 00:19:29,050
!ها أنا ذا
358
00:19:31,320 --> 00:19:33,400
...سحري الانفجاري المُطلق
359
00:19:34,570 --> 00:19:36,480
!انفجار
360
00:19:57,210 --> 00:20:01,570
.معركتنا مع القلعة المُتحركة، المُدمّر، انتهت
361
00:20:06,730 --> 00:20:08,460
،هذا العالم العديم الفائدة
362
00:20:08,460 --> 00:20:12,690
.مختلفٌ جدًّا عن عالم المغامرة المليء بالإثارة الذي تمنيته
363
00:20:17,810 --> 00:20:20,690
.مجموعتي النافرة بحلفاء فظيعين
364
00:20:21,700 --> 00:20:26,220
حياتي في منزلٍ حصلت عليه أخيرًا بعد حياةٍ
.قاسيةٍ في الإسطبلات
365
00:20:29,930 --> 00:20:32,360
.أيامي المؤلمة بصعوبةٍ مستحيلة
366
00:20:33,030 --> 00:20:33,960
،ولكن
367
00:20:34,830 --> 00:20:38,390
.قد تكون تلك اختباراتٍ لجعلي أنمو
368
00:20:40,110 --> 00:20:42,040
.كان ذلك برنامجًا تعليميًا طويلًا
369
00:20:44,930 --> 00:20:46,350
!كازوما! لدينا مشكلة
370
00:20:46,350 --> 00:20:48,410
!هناك فرسانٌ قادمون من العاصمة الإمبراطوريّة
371
00:20:48,410 --> 00:20:51,370
آه، هل هم قادمون لإيصال تعويضاتي شخصيًا؟
372
00:20:51,980 --> 00:20:53,050
.لا بدّ أنّهم كذلك
373
00:20:53,050 --> 00:20:55,970
!بهذا، ستبدأ مغامرتي أخيرًا
374
00:21:04,780 --> 00:21:06,860
.المغامر ساتو كازوما
375
00:21:06,860 --> 00:21:11,120
.أنت مشتبهٌ بك حاليًا بجريمة تدمير للولاية
376
00:21:11,120 --> 00:21:12,870
.ستأتي معي
377
00:21:13,070 --> 00:21:14,040
!ماذا؟
378
00:21:14,510 --> 00:21:18,220
الكوروناتايت الذي تم نقله بتعليماتك
379
00:21:18,220 --> 00:21:21,050
.دمّر قصر السيّد الأعلى، آلدارب-ساما
380
00:21:21,730 --> 00:21:23,050
!ماذا؟
381
00:21:24,240 --> 00:21:26,330
...هذا حقًا
382
00:21:26,330 --> 00:21:28,890
ماذا؟ ألن يتم تعويضك؟
383
00:21:28,890 --> 00:21:31,210
.مغامرتي القادمة تناديني
384
00:21:31,210 --> 00:21:32,560
385
00:21:33,320 --> 00:21:37,160
.صحيح. لا شيء يجري كما أتوقع ولا حتى قليلًا
386
00:21:37,160 --> 00:21:39,570
.إنّه عالمٌ بلا فائدة من هذا النوع
387
00:21:39,790 --> 00:21:42,880
!كازوما-سان! إنّك مجرم، كازوما-سان
388
00:21:42,880 --> 00:21:46,590
!قتل ملك الشياطين خارج النطاق تمامًا الآن
389
00:21:46,590 --> 00:21:48,360
.يا إلهي
390
00:21:47,660 --> 00:21:49,700
هل تسمع؟
391
00:21:49,030 --> 00:21:53,050
،أدعو إن حصلت على فرصةٍ أخرى للذهاب إلى عالمٍ موازٍ
392
00:21:49,700 --> 00:21:51,380
ما الذي سنفعله؟
393
00:21:53,430 --> 00:21:55,610
أن أتمكن من الذهاب إلى عالمٍ رائع
394
00:21:55,610 --> 00:22:00,040
!حيث أستطيع تحقيق شيءٍ رائع
395
00:23:30,050 --> 00:23:35,060
!شكرًا على دعمكم
396
00:23:30,050 --> 00:23:40,060
:رسم
ميشيما كوروني
397
00:23:30,960 --> 00:23:33,330
!شكرًا على المشاهدة
398
00:23:35,060 --> 00:23:40,050
!ثانٍ موسم تأكيد
399
00:23:35,980 --> 00:23:38,080
!سنعطيكم جميعًا بركاتنا في المضي قدمًا أيضًا
35408