Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,105 --> 00:01:03,063
O P�BLICO EST� MORTO.
2
00:01:27,089 --> 00:01:32,057
WAKANGU
SELVA AFRICANA
3
00:03:01,955 --> 00:03:06,215
WTFSubs
Apresenta:
4
00:03:06,216 --> 00:03:09,216
"TROV�O JUR�SSICO"
5
00:03:09,217 --> 00:03:10,917
Tradu��o:
chereguedel | Lucaslvz
6
00:03:10,918 --> 00:03:12,618
Tradu��o:
Lu Colorada | Malucat
7
00:03:12,619 --> 00:03:14,319
Tradu��o:
Darwina | vegafloyd�
8
00:03:14,320 --> 00:03:16,020
Tradu��o:
i_ravena | KaylaSRP�
9
00:03:16,021 --> 00:03:17,621
Revis�o:
Moicano
10
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
J� gostei.
11
00:03:27,900 --> 00:03:30,600
Me d� arrepios,
mas gostei disso.
12
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
Acabou de se mexer?
13
00:03:34,800 --> 00:03:37,850
Parece bastante realista,
n�o �?
14
00:03:38,800 --> 00:03:42,475
- Vamos tirar uma foto com ele.
- Sim, vamos l�!
15
00:03:42,476 --> 00:03:44,650
Est� bem. Zumbi.
16
00:03:50,400 --> 00:03:51,900
- N�o toquem.
- � muito fofo.
17
00:03:51,901 --> 00:03:55,475
Foi feito pelo melhor escultor
da cidade, n�o toquem.
18
00:03:55,476 --> 00:03:57,600
N�o tocamos,
e com licen�a.
19
00:03:57,601 --> 00:04:00,025
- N�o precisa falar assim.
- Falo como eu quiser,
20
00:04:00,026 --> 00:04:02,900
- sou o gerente.
- Voc� n�o � o gerente.
21
00:04:03,300 --> 00:04:06,825
- Espere, seu nome � Was?
- Meu nome � Sam.
22
00:04:06,826 --> 00:04:08,750
Seu crach� est�
de cabe�a para baixo.
23
00:04:11,550 --> 00:04:14,375
- Olhe essa arma.
- Olha, se n�o vai comprar,
24
00:04:14,376 --> 00:04:16,000
se n�o quer comprar,
n�o toque.
25
00:04:16,300 --> 00:04:18,100
� caro,
� um boneco em tamanho real
26
00:04:18,101 --> 00:04:20,000
do Borge
de "Trov�o Jur�ssico".
27
00:04:21,000 --> 00:04:23,725
- Ent�o, quer comprar?
- Ellen, n�o.
28
00:04:23,726 --> 00:04:26,925
N�o, n�o quero comprar.
� est�pido.
29
00:04:26,926 --> 00:04:28,350
Meu Deus.
30
00:04:28,351 --> 00:04:31,050
- Viemos s� usar o banheiro.
- N�o!
31
00:04:31,051 --> 00:04:32,925
N�o? Por que "N�o!"?
32
00:04:32,926 --> 00:04:36,950
- Banheiros s�o para clientes.
- Estou de saco cheio de voc�.
33
00:04:36,951 --> 00:04:38,475
Acharemos o gerente
de verdade.
34
00:04:38,476 --> 00:04:39,876
- Vamos l�, Sarah.
- Sim.
35
00:04:39,877 --> 00:04:43,150
- Eu sou o gerente!
- E eu sou a princesa Leia.
36
00:04:48,250 --> 00:04:52,250
Ol�! Ol�!
37
00:04:52,251 --> 00:04:54,950
Algu�m poderia roubar esse lugar
e ningu�m saberia.
38
00:04:54,951 --> 00:04:58,575
- Igual aquele cara?
- Ol�! Ol�!
39
00:04:58,576 --> 00:05:00,450
Me sinto em
"Al�m da Imagina��o".
40
00:05:00,451 --> 00:05:03,675
Eu posso usar
o banheiro feminino?
41
00:05:03,676 --> 00:05:05,200
Ol�!
42
00:05:06,450 --> 00:05:08,625
Sim, me desculpe.
Fica ali atr�s.
43
00:05:08,626 --> 00:05:11,000
Disse a elas
que � s� para clientes!
44
00:05:11,001 --> 00:05:12,750
N�o importa, Was.
45
00:05:13,050 --> 00:05:15,000
Sim, afinal,
o que est� rolando?
46
00:05:15,001 --> 00:05:18,000
Sam foi gerente
por um dia.
47
00:05:18,550 --> 00:05:21,150
Tome,
compre uma personalidade.
48
00:05:21,151 --> 00:05:22,850
O que � isso?
49
00:05:22,851 --> 00:05:24,900
Isso? Isso!
50
00:05:24,901 --> 00:05:27,500
Precisam ver isso
para entenderem.
51
00:05:31,200 --> 00:05:33,675
- Caramba, bel�ssima capa!
- Sim.
52
00:05:33,676 --> 00:05:35,675
Devido � natureza delicada
deles,
53
00:05:35,676 --> 00:05:38,600
os quadrinhos precisam
ser mantidos em bom estado.
54
00:05:38,601 --> 00:05:40,475
Para que um dia
algu�m possa compr�-lo
55
00:05:40,476 --> 00:05:42,550
e ele n�o perdeu nadinha
do seu valor.
56
00:05:42,551 --> 00:05:44,525
Nem em seus sonhos.
57
00:05:44,526 --> 00:05:46,825
N�o,
isso � o "Trov�o Jur�ssico".
58
00:05:46,826 --> 00:05:49,350
� tipo o Santo Graal
de todos os quadrinhos.
59
00:05:49,351 --> 00:05:52,625
Tem dinossauros armados,
guerreiros, zumbis,
60
00:05:52,626 --> 00:05:55,350
soldados, armas nucleares,
tem, tipo, tudo.
61
00:05:55,351 --> 00:05:58,100
- Isso n�o � um livro?
- N�o, isso � "Jur�ssico Morto".
62
00:05:58,101 --> 00:05:59,950
Est� pensando em algo
bem diferente.
63
00:06:00,300 --> 00:06:02,500
Mas isso � um filme,
n�o �?
64
00:06:02,501 --> 00:06:04,300
Nunca ouvi falar.
65
00:06:06,250 --> 00:06:08,350
V� limpar essa baba
no seu rosto.
66
00:06:08,351 --> 00:06:11,325
N�o sou sua namorada de anime.
J� funcionou com voc�?
67
00:06:11,326 --> 00:06:13,050
Rolou s� uma vez.
68
00:06:14,300 --> 00:06:17,425
- Vamos fazer isso.
- N�o, voc� n�o pode fazer isso.
69
00:06:17,426 --> 00:06:19,525
Esse � o Jim Man Tim,
mano.
70
00:06:19,526 --> 00:06:20,826
S�rio?
71
00:06:24,150 --> 00:06:25,600
P�gina um,
72
00:06:25,900 --> 00:06:27,200
estamos no deserto,
73
00:06:27,201 --> 00:06:29,400
creio que os dinos
s�o mantidos aqui.
74
00:06:36,536 --> 00:06:41,105
BASE MILITAR SECRETA EM MOJAVE
75
00:06:49,900 --> 00:06:51,750
- Coronel Sanders.
- O que foi?
76
00:06:51,751 --> 00:06:53,425
O general quer v�-lo
na sala dele.
77
00:06:53,426 --> 00:06:55,500
Piloto, parece que tenho tempo
para falar?
78
00:06:55,501 --> 00:06:58,250
- D�-me detalhes, cara.
- Os russos, senhor.
79
00:06:58,251 --> 00:07:00,775
Estar�o aqui
em aproximadamente uma hora.
80
00:07:01,089 --> 00:07:02,873
�timo,
logo o que eu precisava.
81
00:07:02,874 --> 00:07:04,917
Ursos rosnando
na minha porta.
82
00:07:17,022 --> 00:07:19,757
- Acesso negado.
- Droga.
83
00:07:20,759 --> 00:07:22,827
Acesso negado.
84
00:07:22,828 --> 00:07:24,391
Permita-me, Coronel.
85
00:07:25,634 --> 00:07:27,081
Acesso permitido.
86
00:07:27,082 --> 00:07:30,092
Lembre-se de consertar
essa merda, entendeu?
87
00:07:30,093 --> 00:07:31,825
Absolutamente,
entendido, senhor.
88
00:07:32,451 --> 00:07:33,764
General.
89
00:07:34,593 --> 00:07:37,156
Pensei que voc� perderia
a a��o em desdobramento.
90
00:07:37,157 --> 00:07:39,424
Estamos em DEFCON, n�vel 3,
Coronel.
91
00:07:39,740 --> 00:07:42,101
N�o creio que se espalhou tanto
e t�o r�pido.
92
00:07:43,138 --> 00:07:44,831
E ainda est� aumentando.
93
00:07:45,287 --> 00:07:46,811
Algum contato
do l�der deles?
94
00:07:46,812 --> 00:07:49,954
N�o, � poss�vel
que ele esteja morto.
95
00:07:50,314 --> 00:07:52,460
N�o,
ele est� se escondendo.
96
00:07:52,461 --> 00:07:54,048
Se for esperto.
97
00:07:54,049 --> 00:07:57,231
Um v�rus desenfreado
dessa magnitude?
98
00:07:57,650 --> 00:07:59,534
Me faz duvidar disso.
99
00:07:59,919 --> 00:08:01,849
Bem,
ent�o ataquemos pelo ar.
100
00:08:01,850 --> 00:08:03,812
Voc� quer arriscar?
101
00:08:03,813 --> 00:08:06,844
Mesmo sabendo que os pa�ses
em volta v�o retaliar?
102
00:08:06,845 --> 00:08:08,789
Esta � uma guerra
de complexidades.
103
00:08:08,790 --> 00:08:13,467
Nenhum cen�rio, nenhum,
oferece uma boa solu��o.
104
00:08:13,468 --> 00:08:16,618
N�o acha que tais pa�ses
nos agradeceriam
105
00:08:16,619 --> 00:08:19,894
por acabarmos com os canibais?
Ataque.
106
00:08:19,895 --> 00:08:21,719
E se o pa�s infectado
for capaz
107
00:08:21,720 --> 00:08:23,608
de usar bombas
como retalia��o?
108
00:08:23,609 --> 00:08:26,601
Quer come�ar a Terceira
Guerra Mundial, Coronel?
109
00:08:26,602 --> 00:08:28,580
� melhor que deixar
os russos ditarem
110
00:08:28,581 --> 00:08:30,377
o que usamos como armas,
General.
111
00:08:30,378 --> 00:08:33,277
N�o decidiremos nada agora.
Amanh� vemos o que fazer.
112
00:08:33,278 --> 00:08:35,686
Faremos uma decis�o calculada
amanh�.
113
00:08:35,687 --> 00:08:38,391
N�o pode estar considerando
a op��o deles, General.
114
00:08:38,392 --> 00:08:39,885
Eles vieram at� aqui
115
00:08:39,886 --> 00:08:42,138
e agiram como se j� tivessem
fechado o acordo.
116
00:08:42,139 --> 00:08:44,814
Em menos de uma hora,
devo falar com o presidente.
117
00:08:44,815 --> 00:08:47,241
Sugiro que mantenha o foco
118
00:08:47,242 --> 00:08:51,226
- e esteja aberto a op��es.
- General?
119
00:08:51,791 --> 00:08:53,984
Quer continuar a discuss�o,
Coronel?
120
00:08:53,985 --> 00:08:56,055
Ent�o vamos
para um local privado.
121
00:08:56,056 --> 00:08:58,199
Aten��o na base,
aten��o na base.
122
00:08:58,200 --> 00:09:00,715
- Os russos est�o vindo.
- Temos convidados.
123
00:09:00,716 --> 00:09:03,886
Repito, os russos est�o vindo.
C�mbio e desligo.
124
00:09:49,162 --> 00:09:50,805
ATEN��O!
�REA RESTRITA!
125
00:09:50,806 --> 00:09:52,406
AUTORIZADO O USO
DE FOR�A LETAL
126
00:10:40,796 --> 00:10:43,767
N�o tiramos os chap�us
em territ�rio estrangeiro.
127
00:10:43,768 --> 00:10:47,402
Dada a situa��o,
n�o me importo com chap�us.
128
00:10:47,403 --> 00:10:50,247
- Meu oficial de opera��es.
- Coronel Sanders.
129
00:10:50,248 --> 00:10:53,657
- Sanders, que nem a galinha.
- � uma boa galinha.
130
00:10:56,044 --> 00:10:57,472
S�rio?
131
00:10:59,152 --> 00:11:01,082
Acho que quebramos o gelo.
132
00:11:01,083 --> 00:11:03,004
Vamos conversar
sobre as suas armas.
133
00:11:23,972 --> 00:11:25,328
No ch�o, agora!
134
00:11:25,329 --> 00:11:27,155
Abaixe a cabe�a
e levante as m�os!
135
00:11:28,762 --> 00:11:30,628
- Calma, cara.
- Voc� avisa a base.
136
00:11:30,629 --> 00:11:31,974
- Voc� avisa.
- N�o, voc�.
137
00:11:31,975 --> 00:11:33,665
- Voc�!
- Eu avisei na �ltima vez.
138
00:11:33,666 --> 00:11:35,768
- Pedra, papel ou tesoura.
- De acordo.
139
00:11:35,769 --> 00:11:37,082
- Pronto.
- J�.
140
00:11:38,463 --> 00:11:40,898
- Droga.
- Voc� avisa.
141
00:11:41,853 --> 00:11:43,328
N�o olhe para mim!
142
00:11:43,799 --> 00:11:46,435
QG, aqui � Scrat,
responda, c�mbio.
143
00:11:46,436 --> 00:11:48,724
Scrat, estou te ouvindo
em alto e bom som.
144
00:11:48,725 --> 00:11:51,634
Entendido. Um intruso
no per�metro sul,
145
00:11:51,934 --> 00:11:56,233
vestindo roupa camuflada,
com um bin�culo,
146
00:11:56,234 --> 00:12:00,677
uma c�mera
e uns doces, algo assim.
147
00:12:00,678 --> 00:12:04,879
- Detenham o suspeito.
- Entendido, c�mbio e desligo.
148
00:12:04,880 --> 00:12:06,181
Mantenha o canal aberto.
149
00:12:06,182 --> 00:12:08,236
- O que faremos?
- Amarre-o.
150
00:12:08,237 --> 00:12:10,180
- M�os nas costas!
- O qu�?
151
00:12:10,181 --> 00:12:11,719
M�os nas costas!
152
00:12:12,437 --> 00:12:14,445
S� fale se algu�m falar
com voc�.
153
00:12:15,371 --> 00:12:17,276
O pessoal daqui
� bem amig�vel.
154
00:12:17,657 --> 00:12:19,288
Os policiais s�o legais.
155
00:12:20,696 --> 00:12:22,167
Acha que estamos brincando?
156
00:12:22,168 --> 00:12:24,306
Acho que somos
seu primeiro encontro, cara.
157
00:12:26,502 --> 00:12:28,968
Voc� tem o humor...
Ei, ei.
158
00:12:30,741 --> 00:12:32,536
Podemos ir com calma?
159
00:12:34,219 --> 00:12:35,571
Gostou disso?
160
00:12:36,039 --> 00:12:38,106
� de uma �ndia.
Ajuda a manter...
161
00:12:38,107 --> 00:12:39,925
Qual seu nome,
Cachinhos Dourados?
162
00:12:39,926 --> 00:12:41,260
Billy Wayne.
163
00:12:42,436 --> 00:12:44,307
Qual a sua profiss�o?
164
00:12:45,022 --> 00:12:48,316
Bem, sou um jornalista.
165
00:12:50,680 --> 00:12:54,515
Por isso da c�mera
e dos bin�culos.
166
00:12:56,278 --> 00:12:57,578
Vamos.
167
00:12:58,819 --> 00:13:00,212
Meu Deus.
168
00:13:04,130 --> 00:13:07,452
O problema nesta pequena �rea
na �frica do Sul
169
00:13:07,453 --> 00:13:10,354
� uma quest�o maior
do que poder�amos pensar.
170
00:13:10,355 --> 00:13:12,694
Que um ataque estrat�gico
de bombas nucleares
171
00:13:12,695 --> 00:13:15,953
resolveria o problema,
imediatamente.
172
00:13:15,954 --> 00:13:18,154
E eu apoio essa decis�o,
General.
173
00:13:18,155 --> 00:13:20,397
Mas n�s n�o podemos.
174
00:13:20,398 --> 00:13:22,362
Temos uma solu��o, General.
175
00:13:22,363 --> 00:13:25,137
Eu sei, s� estou tentando
justificar.
176
00:13:25,138 --> 00:13:27,790
Temos tr�s locais de armas
ativos.
177
00:13:27,791 --> 00:13:29,687
Eles est�o assim
h� tr�s dias j�.
178
00:13:29,688 --> 00:13:32,673
O governo sul-africano
desmantelou os m�sseis deles
179
00:13:32,674 --> 00:13:34,083
logo ap�s assinarem
180
00:13:34,084 --> 00:13:37,546
a Lei de N�o-Prolifera��o
Nuclear em 1991.
181
00:13:37,547 --> 00:13:39,028
Est� correto, tamb�m.
182
00:13:39,029 --> 00:13:41,928
Mas agora est�o intactas
e prontas para serem lan�adas.
183
00:13:41,929 --> 00:13:43,774
Conhece sua hist�ria...
184
00:13:43,775 --> 00:13:46,250
Coronel General
Especialista em Armas,
185
00:13:46,251 --> 00:13:47,840
Tenente Warnick.
186
00:13:47,841 --> 00:13:49,906
N�o podemos usar
for�a nuclear.
187
00:13:49,907 --> 00:13:51,808
N�o podemos usar
ataques tradicionais,
188
00:13:51,809 --> 00:13:54,126
devido a iminente amea�a
de guerra mundial.
189
00:13:54,127 --> 00:13:56,704
Qualquer a��o vis�vel
causaria a 3� Guerra Mundial.
190
00:13:56,705 --> 00:13:58,375
H� alguma comunica��o de l�?
191
00:13:58,376 --> 00:14:01,098
N�o, tenho uma reuni�o
daqui a pouco com o Presidente
192
00:14:01,099 --> 00:14:03,245
para discutir aquela situa��o.
Coronel?
193
00:14:03,731 --> 00:14:06,115
Estamos buscando comunica��o
constantemente.
194
00:14:06,116 --> 00:14:08,420
Mas tenho raz�o para acreditar
que ele morreu.
195
00:14:08,421 --> 00:14:10,744
E h� uma for�a rebelde
que tomou controle total
196
00:14:10,745 --> 00:14:12,439
da infraestrutura militar.
197
00:14:12,839 --> 00:14:15,756
Dito tudo isso, o pa�s
tem outro problema, senhor.
198
00:14:15,757 --> 00:14:19,177
Tem um v�rus infectando
todos humanos nessa regi�o.
199
00:14:19,178 --> 00:14:21,045
Est� os transformando em algo
200
00:14:21,481 --> 00:14:23,350
que � al�m da imagina��o.
201
00:14:23,744 --> 00:14:26,099
- Zumbis.
- Zumbi.
202
00:14:26,100 --> 00:14:28,981
� como aquela s�rie de zumbi.
"The Walking Dead".
203
00:14:28,982 --> 00:14:31,522
O v�rus entra no c�rebro.
204
00:14:31,523 --> 00:14:33,947
Infectados comem outros c�rebros
para rep�-lo.
205
00:14:33,948 --> 00:14:35,772
Sim, sim. J� vi isso antes.
206
00:14:35,773 --> 00:14:37,341
Sim, certamente...
207
00:14:37,342 --> 00:14:39,319
Palha�os viram zumbis
tamb�m...
208
00:14:39,320 --> 00:14:42,159
A �nica cura era comer...
209
00:14:42,160 --> 00:14:44,521
Twinkies rosa.
210
00:14:44,522 --> 00:14:45,841
Quietos!
211
00:14:45,842 --> 00:14:48,690
Temos uma arma
que funcionar� bem para voc�s.
212
00:14:48,691 --> 00:14:52,495
Os agentes biol�gicos s�o fortes
e muito efetivos.
213
00:14:52,496 --> 00:14:56,098
Como uma interven��o cir�rgica
em qualquer situa��o de guerra.
214
00:14:56,099 --> 00:14:57,952
Com o que lidamos aqui,
exatamente?
215
00:14:57,953 --> 00:14:59,314
Posso te garantir, General,
216
00:14:59,315 --> 00:15:03,473
essas armas foram feitas
exatamente para essa situa��o.
217
00:15:04,215 --> 00:15:07,274
Um problema com formigas
no jardim � resolvido logo
218
00:15:07,275 --> 00:15:11,546
introduzindo sapos
para comer o problema.
219
00:15:11,547 --> 00:15:14,005
Espere, est� me dizendo
220
00:15:14,006 --> 00:15:16,939
que trouxe sapos gigantes
para combater o terrorismo?
221
00:15:18,269 --> 00:15:22,232
- Eles s�o bem enormes.
- � uma simbologia, Coronel.
222
00:15:22,233 --> 00:15:26,011
Est� dizendo que temos
um agente biol�gico
223
00:15:26,012 --> 00:15:29,857
que pode comer
nosso problema?
224
00:15:30,181 --> 00:15:32,267
Acredito que sim, General.
225
00:15:33,062 --> 00:15:34,995
Isso eu preciso ver.
226
00:15:37,097 --> 00:15:40,120
FORTE AFRICANO, DACAR
227
00:16:10,700 --> 00:16:13,828
Sabe que inflamou
uma grande revolta, Alfred.
228
00:16:13,829 --> 00:16:15,994
Poderia come�ar
uma guerra global.
229
00:16:15,995 --> 00:16:18,280
N�o, poder�amos mudar
o mundo.
230
00:16:18,281 --> 00:16:20,046
Escute a si mesmo, Alfred.
231
00:16:20,047 --> 00:16:21,949
Voc� age como um ditador.
232
00:16:21,950 --> 00:16:25,781
N�o, General Schultz,
sou uma autoridade agora.
233
00:16:25,782 --> 00:16:27,932
E todos os outros
que te apoiaram?
234
00:16:27,933 --> 00:16:29,600
Vai deix�-los morrer tamb�m?
235
00:16:34,599 --> 00:16:36,761
N�o pode consertar tudo,
Alfred.
236
00:16:36,762 --> 00:16:38,587
O v�rus � real.
237
00:16:40,177 --> 00:16:42,848
O �nico motivo
de eu poupar sua vida
238
00:16:42,849 --> 00:16:44,996
� porque voc� foi meu amigo
desde a escola.
239
00:16:44,997 --> 00:16:48,084
E voc� se uniu
� hipocrisia ocidental.
240
00:16:48,506 --> 00:16:51,283
Na pr�xima vez
que me alertar,
241
00:16:51,284 --> 00:16:53,318
darei voc� a eles.
242
00:16:55,732 --> 00:16:58,488
Vamos ao arbusto,
te arrumar uma mulher.
243
00:16:58,489 --> 00:17:00,154
Voc� precisa relaxar.
244
00:17:52,073 --> 00:17:53,804
Podem baixar suas armas,
245
00:17:53,805 --> 00:17:55,835
elas n�o ser�o
muito efetivas.
246
00:18:06,411 --> 00:18:08,045
Equipamos o agente biol�gico
247
00:18:08,046 --> 00:18:10,559
com uma arma longo alcance
calibre .50.
248
00:18:10,560 --> 00:18:12,281
Controlado por operador
249
00:18:12,282 --> 00:18:15,010
para garantia
de execu��o do alvo.
250
00:18:16,720 --> 00:18:19,767
A manipula��o sobre
o movimento dele � alcan�ada
251
00:18:19,768 --> 00:18:21,741
atrav�s de manipula��o
de energia.
252
00:18:22,171 --> 00:18:25,340
Como guiar um cavalo
com as r�deas.
253
00:18:25,341 --> 00:18:28,309
- Inacredit�vel.
- Sim, mas a mira � boa?
254
00:18:39,828 --> 00:18:41,421
Aceit�vel?
255
00:18:44,306 --> 00:18:47,637
S� queria que tivesse
escolhido um alvo mais barato.
256
00:18:47,638 --> 00:18:50,001
Temos 6 prontos e armados,
257
00:18:50,474 --> 00:18:52,273
prontos para a miss�o.
258
00:18:54,192 --> 00:18:56,813
Senhor, o Presidente
est� na linha.
259
00:19:03,286 --> 00:19:04,929
Aten��o!
260
00:19:06,649 --> 00:19:07,957
Descansar.
261
00:19:12,008 --> 00:19:13,990
Senhor, n�o pode fumar aqui.
262
00:19:16,118 --> 00:19:18,669
Pode ajustar a colora��o
da imagem, por favor.
263
00:19:18,670 --> 00:19:21,182
- J� est� ajustada, senhor.
- Estou aparecendo?
264
00:19:21,183 --> 00:19:23,530
- Essa � a colora��o correta.
- Tudo bem.
265
00:19:24,784 --> 00:19:26,087
Ol�?
266
00:19:26,529 --> 00:19:28,497
Ol�?
267
00:19:29,926 --> 00:19:32,765
- Ol�, Sr. Presidente.
- Alguma not�cia, General?
268
00:19:32,766 --> 00:19:35,686
Estamos em DEFCON 1,
Sr. Presidente.
269
00:19:35,687 --> 00:19:38,713
Talvez tenhamos
uma solu��o militar
270
00:19:38,714 --> 00:19:41,989
para um ataque estrat�gico
contra nossa amea�a.
271
00:19:41,990 --> 00:19:44,005
Muito bem, General.
272
00:19:44,006 --> 00:19:47,057
J� se encontraram
com os Russos?
273
00:19:47,665 --> 00:19:50,438
Uri, Boris, ol�.
274
00:19:51,588 --> 00:19:53,198
Natasha.
275
00:19:53,752 --> 00:19:56,799
Voc� os conhece,
Sr. Presidente?
276
00:19:57,763 --> 00:19:59,344
Quem?
277
00:19:59,345 --> 00:20:01,114
Os Russos.
278
00:20:01,115 --> 00:20:05,137
- Onde?
- N�s o vimos semana passada.
279
00:20:06,627 --> 00:20:09,935
- N�o sei do que est� falando.
- Aqui, Senhor.
280
00:20:09,936 --> 00:20:11,456
O que quer dizer, Coronel?
281
00:20:11,902 --> 00:20:14,290
Os Russos, ao redor da mesa.
282
00:20:14,291 --> 00:20:17,323
Os que acabou de cumprimentar.
Voc� os conhece?
283
00:20:17,784 --> 00:20:21,766
Quero que os trate t�o bem
quanto nossos convidados.
284
00:20:21,767 --> 00:20:24,272
Admiro o trabalho de voc�s.
285
00:20:24,796 --> 00:20:28,136
E passaremos
por tudo isso juntos.
286
00:20:28,137 --> 00:20:29,440
A chamada est� falhando.
287
00:20:29,441 --> 00:20:32,624
Acho que temos
que seguir o plano dos Russos.
288
00:20:32,625 --> 00:20:34,526
Vi o armamento deles.
289
00:20:34,527 --> 00:20:36,962
� bastante eficaz.
290
00:20:36,963 --> 00:20:38,632
T� de sacanagem comigo.
291
00:20:39,040 --> 00:20:40,345
O que disse?
292
00:20:41,076 --> 00:20:42,427
- Voc� disse algo.
- Senhor.
293
00:20:42,428 --> 00:20:44,327
N�o escutei,
mas mexeu os l�bios.
294
00:20:45,866 --> 00:20:49,670
Eu disse:
"Iremos detonar", Senhor.
295
00:20:50,615 --> 00:20:51,953
�timo.
296
00:20:52,442 --> 00:20:54,556
Boa sorte, soldados.
297
00:20:54,557 --> 00:20:56,026
Me mantenha atualizado.
298
00:20:59,155 --> 00:21:00,826
Escutaram o Presidente.
299
00:21:00,827 --> 00:21:04,365
Vamos preparar, carregar,
e despachar.
300
00:21:05,489 --> 00:21:07,587
Tudo bem.
301
00:21:15,705 --> 00:21:18,296
Senhor, temos um problema
na sala de espera.
302
00:21:18,679 --> 00:21:20,013
Agora?
303
00:21:20,014 --> 00:21:21,516
Sim.
304
00:21:21,517 --> 00:21:22,827
Sente-se.
305
00:21:24,322 --> 00:21:25,888
Ouve uma invas�o
no per�metro.
306
00:21:25,889 --> 00:21:27,230
Os guardas o capturaram.
307
00:21:27,231 --> 00:21:28,536
Chiclete.
308
00:21:31,005 --> 00:21:33,680
Ouve uma invas�o
no per�metro.
309
00:21:33,681 --> 00:21:35,186
Os guardas o capturaram
310
00:21:35,187 --> 00:21:37,094
e est�o te esperando
para interrog�-lo.
311
00:21:37,095 --> 00:21:38,403
Tudo bem.
312
00:21:45,170 --> 00:21:46,856
Sou o Coronel Sanders,
313
00:21:46,857 --> 00:21:49,016
e estou no comando
desta instala��o militar.
314
00:21:50,538 --> 00:21:52,198
Se divertiu bastante
invadindo
315
00:21:52,199 --> 00:21:54,316
uma instala��o militar,
desconhecido.
316
00:21:54,317 --> 00:21:55,689
Por que est� aqui?
317
00:21:56,466 --> 00:21:58,162
Sou apenas um jornalista,
318
00:21:59,073 --> 00:22:01,298
somente observando,
319
00:22:02,260 --> 00:22:04,628
uma demonstra��o
de preserva��o.
320
00:22:04,629 --> 00:22:05,935
Tem certeza?
321
00:22:06,456 --> 00:22:08,400
O que voc� viu aqui?
322
00:22:10,545 --> 00:22:13,695
- Nada ainda...
- Pare de falar merda!
323
00:22:13,696 --> 00:22:15,434
Est� tirando fotos
para algu�m,
324
00:22:15,435 --> 00:22:17,420
para informa��es
sobre alguma coisa.
325
00:22:17,421 --> 00:22:19,116
E descobrirei o que �.
326
00:22:19,536 --> 00:22:21,630
Ore para quando
a Guerra acabar,
327
00:22:21,631 --> 00:22:23,005
todos estejamos mortos.
328
00:22:23,006 --> 00:22:24,379
Porque se estiver vivo,
329
00:22:25,146 --> 00:22:27,474
a sua bunda
vai sofrer bastante.
330
00:22:27,821 --> 00:22:29,403
Vigiem-no.
331
00:22:30,387 --> 00:22:32,458
Esperam por voc�
na plataforma, Coronel.
332
00:22:33,795 --> 00:22:36,440
Tenham certeza
de que ele entendeu
333
00:22:36,441 --> 00:22:38,350
os termos do confinamento.
334
00:22:38,351 --> 00:22:40,601
Que tudo que ele fez
� considerado terrorismo.
335
00:22:40,602 --> 00:22:43,341
N�o ter� carne
no jantar de hoje.
336
00:22:44,054 --> 00:22:46,918
Falarei com o Presidente
e resolverei algumas merdas.
337
00:23:12,967 --> 00:23:15,924
P�ssaros Cinco, Seis,
podem decolar.
338
00:23:15,925 --> 00:23:17,826
Vento est� 350 em 12.
339
00:23:17,827 --> 00:23:20,107
P�ssaros Cinco, Seis,
podem decolar.
340
00:23:25,014 --> 00:23:26,416
J� est�o sobrevoando,
Senhor.
341
00:23:26,417 --> 00:23:27,894
�timo.
342
00:23:27,895 --> 00:23:29,196
Agora esperamos.
343
00:23:37,702 --> 00:23:39,111
Com licen�a.
344
00:23:39,112 --> 00:23:40,681
Com licen�a,
345
00:23:40,682 --> 00:23:42,748
o que aquela coisa
est� fazendo l�?
346
00:23:42,749 --> 00:23:44,587
Foi a unidade de teste.
347
00:23:44,588 --> 00:23:46,144
Unidade n�mero sete.
348
00:23:46,145 --> 00:23:49,424
Percebemos
que n�o estava pronto.
349
00:23:49,425 --> 00:23:51,230
- Unidade sete.
- Com licen�a,
350
00:23:51,231 --> 00:23:55,355
n�o pode p�r as coisas
onde quiser nesta base.
351
00:23:55,356 --> 00:23:57,557
N�o sem pr�via
autoriza��o escrita.
352
00:23:57,558 --> 00:24:00,427
Essa � uma arma muita cara,
Coronel.
353
00:24:00,428 --> 00:24:02,177
Aposto
que seu comando superior
354
00:24:02,178 --> 00:24:06,081
ficaria muito chateado
se fosse negligenciada, n�o?
355
00:24:07,235 --> 00:24:09,569
� melhor voc� olhar
essa coisa de perto.
356
00:24:09,570 --> 00:24:10,949
Eu disse de perto.
357
00:24:10,950 --> 00:24:12,250
O que menos precisamos
358
00:24:12,251 --> 00:24:15,458
� de um lagart�o correndo
por aqui, achando que manda.
359
00:24:15,459 --> 00:24:18,223
Sou eu que mando aqui,
entendeu?
360
00:24:22,650 --> 00:24:26,008
Coronel,
vou enviar um documento
361
00:24:26,009 --> 00:24:29,022
ao comando superior
sobre essa conversa.
362
00:24:29,023 --> 00:24:31,683
E vai atestar
que o dinossauro
363
00:24:31,684 --> 00:24:35,760
n�o tem nenhuma autoridade
nesta instala��o.
364
00:24:35,761 --> 00:24:37,897
- Certo?
- Ai meu Deus.
365
00:24:45,206 --> 00:24:48,466
P�ssaros cinco, seis,
8 km para o lan�amento.
366
00:24:49,911 --> 00:24:52,352
As cargas est�o nas �reas
de lan�amento, General.
367
00:24:52,353 --> 00:24:54,014
Tudo pronto.
368
00:24:54,015 --> 00:24:55,846
S� esperando sua ordem,
Senhor.
369
00:24:56,918 --> 00:24:58,218
Lan�ar.
370
00:24:58,219 --> 00:25:00,842
Zona de lan�amento
em dois minutos.
371
00:25:03,591 --> 00:25:05,219
Certo, garotos.
372
00:25:05,708 --> 00:25:09,186
Abram a traseira
e liberem essa merda.
373
00:25:09,187 --> 00:25:10,784
Agora aguardamos.
374
00:25:34,989 --> 00:25:37,656
Dez segundos
para o primeiro impacto.
375
00:25:39,193 --> 00:25:42,095
J� usou esses
agentes biol�gicos antes, n�?
376
00:25:42,096 --> 00:25:45,565
N�o, primeira vez.
377
00:25:45,566 --> 00:25:47,942
Dez segundos
para o primeiro impacto.
378
00:25:48,302 --> 00:25:53,144
Impacto em quatro,
tr�s, dois, um.
379
00:25:55,343 --> 00:26:00,343
Segundo impacto
em tr�s, dois, um.
380
00:26:01,449 --> 00:26:05,919
Comandante Warnick, estou
curioso sobre o que tem a dizer.
381
00:26:06,487 --> 00:26:09,730
Terceiro lan�amento,
impacto em quinze segundos.
382
00:26:12,827 --> 00:26:15,544
Quarto lan�amento,
dez segundos.
383
00:26:17,031 --> 00:26:19,017
Impacto em quatro,
384
00:26:19,018 --> 00:26:22,374
tr�s, dois, um.
385
00:26:30,945 --> 00:26:33,613
Certo, temos
duas unidades restantes.
386
00:26:33,614 --> 00:26:36,049
Vou consultar
nossos centros de comando
387
00:26:36,050 --> 00:26:37,766
sobre uma poss�vel falha.
388
00:26:38,853 --> 00:26:41,588
Mais duas unidades,
s� uma tem sinal, Senhor.
389
00:26:41,589 --> 00:26:43,381
Localiza��o ao Norte.
390
00:26:46,594 --> 00:26:49,030
Eles podem ter pegado ventania,
Senhor.
391
00:26:52,465 --> 00:26:54,745
Dez segundos em cinco.
392
00:26:58,272 --> 00:27:01,145
Quatro, tr�s,
393
00:27:01,146 --> 00:27:03,642
dois, um.
394
00:27:03,643 --> 00:27:05,150
Na mosca.
395
00:27:31,972 --> 00:27:34,649
Temos uma unidade desaparecida,
Senhor.
396
00:27:34,650 --> 00:27:36,176
Sem sinal.
397
00:27:36,878 --> 00:27:39,069
Fiquem atentos,
vou ligar para os �guias,
398
00:27:39,070 --> 00:27:41,119
ver se eles avistam algo.
399
00:27:41,120 --> 00:27:42,501
Sim, Senhor.
400
00:27:43,851 --> 00:27:47,128
Onde que eles podem estar?
401
00:27:50,091 --> 00:27:51,391
Senhor?
402
00:28:08,142 --> 00:28:09,916
Um brinde ao meu amigo.
403
00:28:11,112 --> 00:28:13,301
A um novo
terceiro poder mundial.
404
00:28:13,916 --> 00:28:16,116
Meus foguetes est�o prontos,
405
00:28:16,117 --> 00:28:19,185
e os americanos e o mundo
est�o nos temendo.
406
00:28:19,186 --> 00:28:22,455
Alfred, como esses foguetes
n�o ficam sem combust�vel?
407
00:28:22,456 --> 00:28:24,023
Eles sequer funcionam?
408
00:28:26,527 --> 00:28:29,606
Estamos � beira
da Terceira Guerra Mundial.
409
00:28:30,198 --> 00:28:31,498
Voc� tem raz�o.
410
00:28:34,902 --> 00:28:38,795
Vamos torcer para sua
ideia brilhante ser um sucesso.
411
00:28:49,817 --> 00:28:52,536
Espere, n�o atire!
N�o!
412
00:29:01,129 --> 00:29:02,529
O que � isso?
413
00:29:03,446 --> 00:29:05,263
Tem algo saindo daquilo.
414
00:29:08,302 --> 00:29:10,233
Cinco confirmados, Senhor.
415
00:29:10,234 --> 00:29:12,352
Ainda estamos procurando
o n�mero seis.
416
00:29:15,042 --> 00:29:17,794
Senhor, olhe os cont�ineres.
417
00:29:18,646 --> 00:29:22,148
Olhe os cont�ineres lan�ados,
est�o acendendo.
418
00:29:22,149 --> 00:29:26,874
Um, dois,
tr�s confirmados, Senhor.
419
00:29:28,089 --> 00:29:30,406
General, pensou que lan�ar
esses cont�ineres
420
00:29:30,407 --> 00:29:32,687
pode fazer eles usarem
os m�sseis nucleares?
421
00:29:33,860 --> 00:29:35,860
Aqueles m�sseis
s�o fabricados na R�ssia.
422
00:29:35,861 --> 00:29:39,167
Vendidos pelo velho
regime sovi�tico em um acordo,
423
00:29:39,168 --> 00:29:40,568
antes do tratado nuclear.
424
00:29:40,569 --> 00:29:42,269
Sim, muito poss�vel.
425
00:29:42,270 --> 00:29:46,340
E se s�o m�sseis antigos,
est�o obsoletos.
426
00:29:46,341 --> 00:29:47,688
O que eles est�o falando?
427
00:29:47,689 --> 00:29:50,343
Eles acham que os m�sseis
est�o obsoletos.
428
00:29:50,344 --> 00:29:54,013
Que s�o unidades russas antigas,
n�o operacionais.
429
00:29:54,014 --> 00:29:57,416
Aquilo n�o parece
n�o operacional.
430
00:29:58,653 --> 00:30:00,211
� um blefe.
431
00:30:00,654 --> 00:30:02,035
� poss�vel.
432
00:30:02,636 --> 00:30:06,126
Est� disposta a arriscar
sua vida por isso, Comandante?
433
00:30:06,227 --> 00:30:07,527
Sim.
434
00:30:08,262 --> 00:30:11,097
Que Deus nos ajude.
435
00:30:11,098 --> 00:30:13,099
Tenente, libere as cargas.
436
00:30:13,100 --> 00:30:14,434
Libere.
437
00:30:14,435 --> 00:30:16,002
Libere!
438
00:30:16,003 --> 00:30:17,968
Anda logo.
439
00:30:50,505 --> 00:30:52,135
Vis�o superior.
440
00:30:52,540 --> 00:30:55,584
Comando, parece que
o agente biol�gico foi liberado.
441
00:30:58,846 --> 00:31:02,099
Sr. Presidente, o lan�amento
est� em andamento.
442
00:31:03,050 --> 00:31:06,486
Essa � a c�mera de cabe�a
do h�brido.
443
00:31:06,487 --> 00:31:08,321
Cont�iner n�mero seis.
444
00:31:08,322 --> 00:31:11,521
Sr. Presidente,
j� te ligo de volta.
445
00:31:38,119 --> 00:31:41,054
Isso � o que eu estou
pensando?
446
00:31:41,055 --> 00:31:43,634
Aquele �
o posto de comando.
447
00:31:45,793 --> 00:31:48,422
Parece ser o l�der.
448
00:31:49,764 --> 00:31:53,632
A coisa tem
uma arma na cabe�a?
449
00:31:53,633 --> 00:31:54,971
Isso.
450
00:31:57,071 --> 00:31:58,371
Atirar.
451
00:32:42,149 --> 00:32:44,017
Tenho seis ativas, senhor.
452
00:32:44,018 --> 00:32:45,896
Parece que as armas
est�o ativas.
453
00:32:48,279 --> 00:32:50,889
- Presidente online, senhor.
- Bote na tela.
454
00:32:52,833 --> 00:32:54,630
Ol�, General.
455
00:32:54,631 --> 00:32:56,808
Creio que o plano
est� progredindo.
456
00:32:56,809 --> 00:32:58,621
Para nossa surpresa, Presidente.
457
00:32:58,622 --> 00:33:00,366
Sabia que funcionaria.
458
00:33:00,367 --> 00:33:02,483
Nunca perco uma boa barganha.
459
00:33:02,484 --> 00:33:04,804
As barganhas me amam.
460
00:33:06,173 --> 00:33:09,475
Estamos em boas m�os
com especialistas, General.
461
00:33:09,476 --> 00:33:13,146
E deixe-me dizer,
em 16 anos de presid�ncia,
462
00:33:13,147 --> 00:33:15,914
nunca fiz uma barganha incerta.
463
00:33:16,283 --> 00:33:18,094
Barganhas ruins,
mas nunca incertas.
464
00:33:18,095 --> 00:33:20,405
Bom saber, Presidente.
465
00:33:20,406 --> 00:33:21,711
Alguma novidade?
466
00:33:22,180 --> 00:33:26,025
Nossas armas
infiltraram a fortaleza
467
00:33:26,026 --> 00:33:29,695
e estamos vendo muita atividade
na regi�o.
468
00:33:30,453 --> 00:33:33,070
Como que infiltrado, General?
469
00:33:33,493 --> 00:33:35,662
Como isso funciona
com os m�sseis?
470
00:33:35,663 --> 00:33:37,971
N�o entendi a pergunta, senhor.
471
00:33:37,972 --> 00:33:39,932
M�sseis n�o se infiltram.
472
00:33:40,307 --> 00:33:43,470
Senhor, acho que n�o entendeu.
Usamos agentes biol�gicos...
473
00:33:43,471 --> 00:33:45,237
como armas.
474
00:33:45,736 --> 00:33:47,180
Agentes biol�gicos,
senhor.
475
00:33:47,181 --> 00:33:49,539
E por que caralho ningu�m
me disse isso?
476
00:33:49,540 --> 00:33:52,318
- Falamos, senhor.
- Quem � voc�?
477
00:33:52,319 --> 00:33:54,235
Sou o Coronel Sanders,
senhor.
478
00:33:54,790 --> 00:33:57,457
Como um vendedor de asinha frita
479
00:33:57,458 --> 00:33:59,201
est� comandando o show?
480
00:33:59,202 --> 00:34:01,858
Est� frito e com molho!
481
00:34:02,319 --> 00:34:04,826
Presidente, n�o acho que seja
uma boa hora...
482
00:34:04,827 --> 00:34:07,165
Eu que o informo as horas.
483
00:34:07,166 --> 00:34:08,537
E sabe por qu�?
484
00:34:09,029 --> 00:34:11,483
Porque meu tempo vale ouro.
Por isso.
485
00:34:13,032 --> 00:34:14,399
Tenho que ir.
486
00:34:24,321 --> 00:34:25,657
Ent�o, pequeno.
487
00:34:26,407 --> 00:34:29,711
Como decidem quem fica em cima
e quem vai por baixo?
488
00:34:29,712 --> 00:34:33,211
Preliminares? Talvez,
papel, pedra e tesoura.
489
00:34:33,212 --> 00:34:34,547
Entenderam?
490
00:34:36,289 --> 00:34:39,110
Brincadeira. Voc�s s�o quietos
e est�o me aborrecendo.
491
00:34:40,258 --> 00:34:42,235
T�m fam�lias, n�o �?
492
00:34:42,236 --> 00:34:43,757
Esposas?
493
00:34:44,343 --> 00:34:46,234
Talvez namorados.
494
00:34:48,441 --> 00:34:51,769
Tudo bem.
Sabia que sexo na...
495
00:34:51,770 --> 00:34:54,207
O General est� pronto
para ver voc�.
496
00:34:55,983 --> 00:34:57,363
Tragam-no.
497
00:34:57,753 --> 00:35:00,790
Mas fazer anal
� ganhar a semana.
498
00:35:00,791 --> 00:35:02,622
Olho nele.
499
00:35:02,623 --> 00:35:04,877
Entenderam?
A semana.
500
00:35:17,298 --> 00:35:22,079
BOLETIM ESPECIAL
501
00:35:23,861 --> 00:35:25,861
NANCY ASTETAS
"ALERTA"
502
00:35:25,862 --> 00:35:27,166
Chega!
503
00:35:28,216 --> 00:35:29,690
S�rio?
504
00:35:31,490 --> 00:35:33,306
Precisa ser o John?
505
00:35:35,312 --> 00:35:38,144
Ele � um mis�gino de merda...
506
00:35:38,511 --> 00:35:41,519
E estamos ao vivo
da Colina do Capit�lio.
507
00:35:41,520 --> 00:35:45,503
Estou no morro
"SURTO DE V�RUS"
508
00:35:45,504 --> 00:35:47,121
vendo tudo destru�do l� embaixo.
509
00:35:47,902 --> 00:35:50,425
Oficiais do governo avisaram
a todos os cidad�os
510
00:35:50,426 --> 00:35:53,639
para evacuarem o local
o quanto antes.
511
00:35:53,640 --> 00:35:56,127
A presen�a de saqueadores
aumentou
512
00:35:56,128 --> 00:35:58,870
e o governo substituto
desse pa�s
513
00:35:58,871 --> 00:36:00,793
que � capaz
de uma guerra nuclear...
514
00:36:01,387 --> 00:36:04,278
Bom, n�o est�o em lugar algum
que se possa saber.
515
00:36:04,762 --> 00:36:07,386
Nenhuma not�cia foi dada
de nenhum tipo.
516
00:36:07,387 --> 00:36:10,137
John Jacobs,
Nightwatch, Stella.
517
00:36:15,450 --> 00:36:17,111
O que � isso?
518
00:36:17,749 --> 00:36:19,189
Bem ali.
519
00:36:31,813 --> 00:36:33,657
Tirem essa coisa da cabe�a dele.
520
00:36:34,922 --> 00:36:36,460
Filho da puta!
521
00:36:36,905 --> 00:36:39,719
Achei que tinha matado voc�
na Sib�ria.
522
00:36:40,633 --> 00:36:43,055
Parece que se conhecem.
523
00:36:45,062 --> 00:36:46,961
Morreu para mim...
524
00:36:46,962 --> 00:36:49,103
P�s uma bala no Mike.
525
00:36:49,104 --> 00:36:51,368
� o Billy, um palha�o.
526
00:36:51,369 --> 00:36:52,837
E a�, governador?
527
00:36:52,838 --> 00:36:54,846
P�s uma bala no Mike.
528
00:36:54,847 --> 00:36:56,369
�, nos conhecemos.
529
00:36:56,370 --> 00:36:59,650
Ele perdeu para mim
e acha que foi trapa�a.
530
00:36:59,651 --> 00:37:03,261
Ele roubou os planos secretos
de uma arma Russa.
531
00:37:04,596 --> 00:37:06,729
N�o pode
fugir para sempre, Ianque.
532
00:37:12,486 --> 00:37:15,521
O que diabos � isso?
533
00:37:15,522 --> 00:37:17,390
Gel c�smico para o cabelo.
534
00:37:17,391 --> 00:37:20,471
Um soro proteico que permite
que os dinossauros vivam.
535
00:37:20,472 --> 00:37:22,361
N�o vivem sem isso.
536
00:37:22,362 --> 00:37:25,239
� para evitar a superpopula��o.
537
00:37:26,934 --> 00:37:29,268
Estava na mochila
quando o algemaram.
538
00:37:29,269 --> 00:37:31,239
� propriedade da R�ssia.
539
00:37:32,926 --> 00:37:35,608
A bio dos dinos vai falhar.
540
00:37:35,609 --> 00:37:38,113
Se puser no meio ambiente
onde se espalharia,
541
00:37:38,114 --> 00:37:40,242
ser� como a peste
com os ratos.
542
00:37:41,225 --> 00:37:44,311
Por isso,
fizemos o soro proteico.
543
00:37:45,295 --> 00:37:47,458
N�o pode criar e procriar
uma esp�cie
544
00:37:47,459 --> 00:37:49,655
e esperar que o v�rus
n�o se espalhe.
545
00:37:49,656 --> 00:37:51,691
Parece bonito por fora.
546
00:37:51,692 --> 00:37:54,660
Quem n�o gosta de um dino fofo
andando por a�?
547
00:37:54,661 --> 00:37:58,479
No fim de tudo,
ele vai te comer vivo.
548
00:37:59,567 --> 00:38:03,174
Na verdade,
literalmente para voc� tamb�m.
549
00:38:21,636 --> 00:38:23,283
Dale, Paul!
550
00:38:26,853 --> 00:38:28,162
Louco.
551
00:38:34,644 --> 00:38:36,199
Est� chegando.
552
00:38:39,940 --> 00:38:41,495
Est� vendo?
553
00:38:43,064 --> 00:38:44,397
Quieto.
554
00:38:47,626 --> 00:38:50,345
Est� chegando,
n�o fa�a barulho.
555
00:39:03,255 --> 00:39:05,153
Talvez, ele v� embora.
556
00:39:51,794 --> 00:39:54,806
- Senhor, temos um problema.
- O que foi?
557
00:39:54,807 --> 00:39:57,442
S�o os agentes biol�gicos.
Os vitais est�o sumindo.
558
00:39:57,986 --> 00:40:01,443
- Como?
- Cada um tem um sistema GPS
559
00:40:01,444 --> 00:40:05,127
equipado com um monitor
para os sinais vitais.
560
00:40:05,792 --> 00:40:08,903
S�o mortes relevantes.
561
00:40:08,904 --> 00:40:10,429
Est�o morrendo?
562
00:40:10,430 --> 00:40:11,897
Sim, senhor.
Mas a boa not�cia
563
00:40:11,898 --> 00:40:13,568
� que parece
que h� diminui��o
564
00:40:13,569 --> 00:40:16,435
na leitura do v�rus, senhor.
565
00:40:16,436 --> 00:40:19,115
- Est�o morrendo.
- � imposs�vel.
566
00:40:19,729 --> 00:40:21,740
N�o � o que a tela mostra,
Oficial.
567
00:40:23,217 --> 00:40:26,679
N�o acabou.
Isso � s� o come�o.
568
00:40:26,680 --> 00:40:29,117
O que te torna um especialista,
seu tarado?
569
00:40:30,906 --> 00:40:32,430
Que fofo, amigo.
570
00:40:34,312 --> 00:40:37,087
Fui contratado para observar
e monitorar desde o come�o.
571
00:40:37,088 --> 00:40:38,923
Pela CIS.
572
00:40:38,924 --> 00:40:40,522
Algu�m sabe o que �?
573
00:40:40,994 --> 00:40:43,129
O Comando Internacional
de Seguran�a.
574
00:40:43,130 --> 00:40:44,880
Escutem...
575
00:40:44,881 --> 00:40:46,506
Sei o que essa arma
pode fazer.
576
00:40:46,507 --> 00:40:49,215
E nossa melhor op��o...
577
00:40:49,216 --> 00:40:52,071
� destruir todos
antes que nos destruam.
578
00:40:52,072 --> 00:40:54,380
Voc� n�o sabe nada de ci�ncia.
579
00:40:54,993 --> 00:40:56,937
Que fofo, amor.
Vejam.
580
00:40:56,938 --> 00:40:59,979
S� escutaram mentiras
do comando superior.
581
00:40:59,980 --> 00:41:03,549
De fato, voc� n�o � nada
al�m de uma vendedora fofa,
582
00:41:03,550 --> 00:41:06,013
que trouxe a extin��o
da humanidade pelo...
583
00:41:06,813 --> 00:41:08,135
O que era mesmo?
Claro.
584
00:41:08,692 --> 00:41:11,152
- Ah, no Trumpodine.
- J� ouvi falar.
585
00:41:12,158 --> 00:41:13,645
O que porra � um Trumpodine?
586
00:41:13,646 --> 00:41:15,379
Senhor, o presidente na espera.
587
00:41:23,603 --> 00:41:27,873
Senhores e senhoras.
Como j� devem saber,
588
00:41:27,874 --> 00:41:32,044
as armas russas
parecem funcionar bem.
589
00:41:32,045 --> 00:41:33,946
Como imaginei, claro.
590
00:41:33,947 --> 00:41:37,615
Os m�sseis parecem ter atingido
o objetivo.
591
00:41:39,100 --> 00:41:41,365
S�o armas biol�gicas,
Presidente.
592
00:41:41,955 --> 00:41:44,615
Achei que tinha te demitido.
593
00:41:45,352 --> 00:41:48,443
Voc� jogou
uma bola de fogo nele.
594
00:41:49,247 --> 00:41:50,663
O que est� havendo?
595
00:41:50,664 --> 00:41:52,932
Espera, quem � ele?
596
00:41:52,933 --> 00:41:55,201
Seu filho da puta.
Como ousa?
597
00:41:55,202 --> 00:41:57,870
Insulta meu pa�s
e quer brigar comigo?
598
00:41:57,871 --> 00:42:00,539
Se pudesse, te acharia
e te mataria!
599
00:42:00,540 --> 00:42:03,040
Pode engolir isso.
Est� demitido.
600
00:42:03,041 --> 00:42:06,352
Quer um pouco, �?
Desse doce menino africano?
601
00:42:13,593 --> 00:42:15,506
Dei dinheiro para o seu pa�s.
602
00:42:15,507 --> 00:42:18,239
- N�o para voc�, seu imbecil.
- Presidente!
603
00:42:18,240 --> 00:42:19,825
Preciso de sua aten��o!
604
00:42:20,335 --> 00:42:22,194
Acho que apareceu
um problema, senhor.
605
00:42:22,195 --> 00:42:24,592
Como?
Melhor ser bom, General.
606
00:42:24,593 --> 00:42:25,999
N�o �.
607
00:42:29,538 --> 00:42:34,397
OPERA��O LAGARTO VOADOR
608
00:43:45,441 --> 00:43:46,751
Vamos l�.
609
00:45:28,148 --> 00:45:29,881
Como ousa falar comigo assim?
610
00:45:29,882 --> 00:45:32,449
Vive em um apartamento de luxo,
ou o que seja.
611
00:45:32,450 --> 00:45:34,128
Enquanto sento aqui em ru�nas.
612
00:45:34,129 --> 00:45:35,965
Estamos em guerra.
613
00:45:36,360 --> 00:45:38,696
E estou trabalhando
no por�o.
614
00:45:39,337 --> 00:45:41,160
J� me viu reclamar?
615
00:45:41,161 --> 00:45:42,888
Por que n�o afasta a c�mera
616
00:45:42,889 --> 00:45:45,654
e me mostra a cara
do seu por�o.
617
00:45:46,181 --> 00:45:48,798
- Como?
- Mostre-me.
618
00:45:48,799 --> 00:45:51,946
- N�o mostro merda nenhuma.
- Mostre, seu filho da puta!
619
00:45:51,947 --> 00:45:55,048
N�o vou deixar voc� entrar
no meu por�o, General Shoke.
620
00:45:55,049 --> 00:45:58,017
Seu puto! Vou comer
o rabo da sua m�e.
621
00:45:58,018 --> 00:45:59,400
Mostre-me!
622
00:46:00,329 --> 00:46:02,032
Quer um pouco disso?
623
00:46:07,404 --> 00:46:09,529
Seu puto, tome isso!
624
00:46:09,530 --> 00:46:12,293
Insultou meu pa�s e meu povo!
625
00:46:12,294 --> 00:46:13,594
Toma!
626
00:46:13,595 --> 00:46:16,972
- Voc� � um cara de pau!
- Cachorro, n�o pode desfazer.
627
00:46:16,973 --> 00:46:19,872
� pra isso que essa palavra
� usada, pra sua cara!
628
00:46:23,269 --> 00:46:25,137
N�o se v� isso
desde os anos 80.
629
00:46:25,138 --> 00:46:27,206
Algu�m j� disse
que a cor do seu rosto
630
00:46:27,207 --> 00:46:30,059
- se parece com coc� de beb�?
- Venha para cima, covarde.
631
00:46:34,738 --> 00:46:36,038
Vamos l�.
632
00:46:49,112 --> 00:46:50,578
Aqui!
633
00:46:54,385 --> 00:46:55,985
O que encontrou, Abe?
634
00:47:00,326 --> 00:47:01,626
Onde est� o Borge?
635
00:47:09,563 --> 00:47:13,336
A 50 metros de dist�ncia,
nenhuma alma estava respirando.
636
00:47:14,751 --> 00:47:16,051
Qu�?
637
00:47:17,448 --> 00:47:18,839
Haiti, cara.
638
00:47:20,408 --> 00:47:23,565
Em 1994, adotou a democracia.
639
00:47:24,712 --> 00:47:27,376
Levaram-nos
a um campo da morte.
640
00:47:29,848 --> 00:47:31,424
Podia cheirar a podrid�o.
641
00:47:32,289 --> 00:47:34,260
Na �poca,
pensei que tinha acabado.
642
00:47:34,908 --> 00:47:36,546
Voc� acha que isso acabou?
643
00:47:38,578 --> 00:47:40,858
Cansado
desses bicos chatos.
644
00:47:40,859 --> 00:47:42,381
Eu preciso de a��o!
645
00:47:42,382 --> 00:47:43,948
Cuidado
com o que voc� deseja.
646
00:48:09,974 --> 00:48:11,810
Vamos l�, "Call of Duty"!
647
00:48:16,604 --> 00:48:18,310
Vamos l�, "Call of Duty"!
648
00:48:29,371 --> 00:48:30,894
O que � isso,
uma arma Nerf?
649
00:48:45,595 --> 00:48:47,079
Puta que pariu.
650
00:49:04,778 --> 00:49:07,279
Que diabos cara,
o que foi aquilo?
651
00:49:13,406 --> 00:49:15,375
Bem, eu avisei.
652
00:49:17,143 --> 00:49:20,579
Sim, olhe, quem est�
agindo como louco agora?
653
00:49:20,580 --> 00:49:22,280
Louco?
654
00:49:22,281 --> 00:49:23,608
Eu sou louco?
655
00:49:24,947 --> 00:49:27,311
Vou embora antes que eu fique
realmente louco.
656
00:49:29,942 --> 00:49:34,074
E eu tenho que dar um jeito,
baby.
657
00:49:35,864 --> 00:49:37,410
Tudo o que sei � isso...
658
00:49:39,761 --> 00:49:42,729
Americanos precisam beber
vodca russa.
659
00:49:42,730 --> 00:49:45,331
Assim ficariam
menos estressados.
660
00:49:54,987 --> 00:49:56,956
Maconha l�quida.
661
00:49:57,862 --> 00:49:59,445
Exato.
662
00:49:59,446 --> 00:50:01,110
Feita na R�ssia.
663
00:50:01,674 --> 00:50:04,260
Como Deus mandou.
664
00:50:05,369 --> 00:50:06,874
Parece com sede.
665
00:50:07,174 --> 00:50:09,110
V� e d� um pouco a ele.
666
00:50:09,111 --> 00:50:11,337
Claro. Por que n�o?
667
00:50:11,338 --> 00:50:13,595
Claro. Fa�a isso para mim.
668
00:50:16,798 --> 00:50:19,571
Parece que est�o com um problema
de dinossauros em m�os.
669
00:50:19,572 --> 00:50:21,048
Quem vem l�?
670
00:50:28,530 --> 00:50:30,998
Bem, onde mais acha
que dever�amos colocar?
671
00:50:30,999 --> 00:50:33,263
Por que n�o fica de quatro
e deixa eu mostrar?
672
00:50:33,264 --> 00:50:37,029
Ei, voc� tem muita coragem
de falar comigo assim.
673
00:50:38,286 --> 00:50:39,887
Eu n�o estava falando
com voc�.
674
00:50:40,398 --> 00:50:41,698
Pare!
675
00:50:42,695 --> 00:50:46,015
Temos que destruir
o agente biol�gico.
676
00:50:46,665 --> 00:50:48,005
O qu�?
677
00:50:48,305 --> 00:50:50,219
Natasha, est� deixando
que a controlem.
678
00:50:50,220 --> 00:50:52,469
Yuri... tenha calma.
679
00:50:52,470 --> 00:50:53,782
Natasha...
680
00:50:53,783 --> 00:50:57,463
Vai envergonhar seu pa�s.
681
00:50:57,464 --> 00:51:00,510
Essa � a arma do futuro.
682
00:51:00,511 --> 00:51:03,752
- Sua escolha � incompetente.
- Escutem.
683
00:51:03,753 --> 00:51:05,377
Tem uma falha no design.
684
00:51:05,378 --> 00:51:07,433
Tem que ser consertada,
r�pido!
685
00:51:11,575 --> 00:51:14,993
H� uma prote�na,
em suas armas,
686
00:51:14,994 --> 00:51:17,632
que atrai o v�rus.
687
00:51:17,633 --> 00:51:20,234
O v�rus aumenta
e se espalha.
688
00:51:21,422 --> 00:51:25,233
Aqueles de n�s que fizeram
o ensino fundamental,
689
00:51:25,234 --> 00:51:28,402
sabem que a peste negra
foi espalhada por ratos.
690
00:51:28,403 --> 00:51:31,604
O que voc� acha que est�
disseminando o v�rus hoje?
691
00:51:33,124 --> 00:51:34,527
Seus dinossauros.
692
00:51:40,620 --> 00:51:44,023
- Quer um doce?
- Ent�o, piorou nossa situa��o.
693
00:51:44,323 --> 00:51:46,462
Sim, bela sacada, cag�o.
694
00:51:46,463 --> 00:51:47,824
Mas sim.
695
00:51:47,825 --> 00:51:50,028
Dever�amos ter usado
armas nucleares, senhor.
696
00:51:50,484 --> 00:51:51,784
Podemos destruir este...
697
00:51:52,408 --> 00:51:54,475
mas e os outros por a�?
698
00:51:55,845 --> 00:51:58,545
N�o quero lhe dizer como
fazer seu trabalho, general.
699
00:51:58,546 --> 00:52:01,574
Mas sim, destrua-os
com bombas at�micas, todos eles!
700
00:52:01,575 --> 00:52:03,514
Sim.
701
00:52:06,813 --> 00:52:08,384
O que ele disse?
702
00:52:08,385 --> 00:52:12,057
Bem,
ele disse que n�s...
703
00:52:12,647 --> 00:52:16,475
como voc�s dizem, vamos morrer,
todos n�s vamos morrer.
704
00:52:17,038 --> 00:52:20,627
Kaput, fim, completamente.
705
00:52:32,612 --> 00:52:34,694
Para vencer,
706
00:52:34,695 --> 00:52:37,868
� preciso ter mente aberta.
707
00:52:38,415 --> 00:52:42,851
E para fazer isso, bem,
precisam pensar fora da caixa.
708
00:52:47,316 --> 00:52:49,521
Isso, sinto algo.
709
00:52:51,280 --> 00:52:52,717
Acredito que encontrei.
710
00:52:57,574 --> 00:52:59,175
Eca, merda de dinossauro.
711
00:53:00,050 --> 00:53:01,732
Voc� est� louco?
712
00:53:02,032 --> 00:53:03,332
Venha aqui.
713
00:53:04,321 --> 00:53:05,621
Venha aqui!
714
00:53:06,419 --> 00:53:09,238
Abe, Borge, saiam.
715
00:53:09,762 --> 00:53:12,759
Olha cara, cachorros
n�o comem a pr�pria merda?
716
00:53:12,760 --> 00:53:15,134
Ent�o, um dinossauro
tamb�m deve comer.
717
00:53:15,135 --> 00:53:17,243
Essa merda
vai nos proteger.
718
00:53:17,244 --> 00:53:19,343
N�o � um jogo, cara.
719
00:53:19,344 --> 00:53:21,211
Voc� lidera pelo exemplo.
720
00:53:21,212 --> 00:53:23,146
Voc� no m�nimo deve isso
� sua equipe.
721
00:53:24,361 --> 00:53:26,202
Voc� est� saindo do limite,
cara.
722
00:53:27,001 --> 00:53:29,428
- Saindo do limite?
- Parece que sim.
723
00:53:29,429 --> 00:53:32,398
Cara, n�o estou nem perto
do limite.
724
00:53:32,951 --> 00:53:35,142
Voc� � uma noz
que est� se quebrando, cara.
725
00:53:35,444 --> 00:53:39,138
Tudo bem, ent�o,
camuflagem de bosta, m� ideia.
726
00:53:39,139 --> 00:53:40,841
Mas vou dizer uma melhor,
727
00:53:40,842 --> 00:53:44,169
nos disfar�ar de zumbis.
Muito, muito melhor.
728
00:53:44,170 --> 00:53:46,534
Mais eficiente,
� mais sanit�rio,
729
00:53:46,535 --> 00:53:49,245
n�o podemos fugir
desses dinossauros.
730
00:53:49,246 --> 00:53:51,019
Ent�o acha
que ser um zumbi
731
00:53:51,020 --> 00:53:53,576
� uma ideia melhor
para nos salvar?
732
00:53:53,577 --> 00:53:54,977
Acho.
733
00:53:56,424 --> 00:53:59,180
Ent�o est� disposto
a se tornar um zumbi completo,
734
00:53:59,181 --> 00:54:01,126
pensando que impedir�
os zumbis reais
735
00:54:01,127 --> 00:54:02,736
de comerem seu c�rebro?
736
00:54:04,524 --> 00:54:08,333
Mas quando o zumbi de verdade
vier e comer seu c�rebro,
737
00:54:08,334 --> 00:54:11,144
ent�o, a parada de distra��o
com zumbis n�o valeu a pena
738
00:54:11,145 --> 00:54:13,560
para come�ar, entende, amigo?
739
00:54:14,740 --> 00:54:17,912
Funciona nos filmes,
mas n�o na vida real.
740
00:54:18,411 --> 00:54:20,443
Nunca v� fundo em ser zumbi,
cara.
741
00:54:25,162 --> 00:54:27,218
E nem estou perto do limite!
742
00:55:33,019 --> 00:55:34,786
Temos um problema,
senhor.
743
00:55:34,787 --> 00:55:36,105
Oi?
744
00:55:36,106 --> 00:55:37,698
Lamentamos informar
que as armas
745
00:55:37,699 --> 00:55:40,582
em uso s�o
uma grande merda, senhor.
746
00:55:41,274 --> 00:55:43,987
Elas n�o s�o merda,
voc� � um merda.
747
00:55:43,988 --> 00:55:46,245
Coronel, escolheu
uma hora e tanto
748
00:55:46,246 --> 00:55:47,645
para dar sua opini�o.
749
00:55:48,634 --> 00:55:49,934
V� em frente.
750
00:55:50,803 --> 00:55:52,581
Essas armas est�o se tornando
751
00:55:52,582 --> 00:55:54,137
as coisas que est�o comendo.
752
00:55:54,641 --> 00:55:55,991
O qu�?
753
00:55:55,992 --> 00:55:59,839
Elas comem a doen�a,
elas se tornam a doen�a.
754
00:55:59,840 --> 00:56:01,169
Isso � imposs�vel.
755
00:56:01,170 --> 00:56:03,837
Eles t�m um gene espec�fico
que n�o pode mutar.
756
00:56:05,024 --> 00:56:06,730
Sim, a n�o ser
que sejam alterados.
757
00:56:08,851 --> 00:56:10,754
Calma a�, senhores.
758
00:56:13,926 --> 00:56:17,482
Essa � a muta��o do gene T1.
759
00:56:17,483 --> 00:56:20,398
Achei isso em um
dos seus soldados em campo.
760
00:56:20,399 --> 00:56:21,855
- Estava usando.
- Para qu�?
761
00:56:21,856 --> 00:56:24,018
Voc� j� tem
um projeto de ci�ncias irado.
762
00:56:24,019 --> 00:56:25,355
Sim, correto.
763
00:56:25,356 --> 00:56:28,807
E quando voc� cria
um agente biol�gico ambulante,
764
00:56:28,808 --> 00:56:31,409
n�o importa,
nada pode destru�-lo.
765
00:56:31,410 --> 00:56:33,812
Os carn�voros ficam
mais carn�voros.
766
00:56:33,813 --> 00:56:37,254
Os ferozes se tornam
mais ferozes.
767
00:56:40,355 --> 00:56:41,974
Acha que estamos seguros?
768
00:56:42,471 --> 00:56:43,900
�, pense de novo.
769
00:56:44,535 --> 00:56:47,128
Isso fica dormente
em todos n�s.
770
00:56:47,129 --> 00:56:49,238
S� est� esperando
que algo d� in�cio.
771
00:56:49,628 --> 00:56:51,253
Algo igual a isso.
772
00:56:51,254 --> 00:56:54,090
Quer dizer que um agente
nosso tem isso em campo?
773
00:56:55,489 --> 00:56:56,789
Isso mesmo.
774
00:56:59,379 --> 00:57:00,917
N�o checam o hist�rico deles?
775
00:57:00,918 --> 00:57:03,200
� s�rio,
para uma opera��o como essa,
776
00:57:03,201 --> 00:57:05,234
devia haver m�todos
melhores de controle.
777
00:57:06,378 --> 00:57:07,911
� o presidente, senhor.
778
00:57:10,684 --> 00:57:11,988
Conecte-o.
779
00:57:12,551 --> 00:57:16,676
Soube que est�o tendo
problemas no fronte de guerra?
780
00:57:17,757 --> 00:57:21,745
Deixe-me assegur�-lo,
temos uma contramedida
781
00:57:21,746 --> 00:57:23,828
para garantir o sucesso.
782
00:57:23,829 --> 00:57:25,563
Neste momento,
Sr. Presidente,
783
00:57:25,564 --> 00:57:30,101
estamos visualizando
a extin��o humana.
784
00:57:30,102 --> 00:57:34,538
Nosso agente biol�gico pode ser
nosso maior problema.
785
00:57:35,577 --> 00:57:38,936
General, por isso
temos especialistas
786
00:57:38,937 --> 00:57:40,741
para garantir
que isso n�o aconte�a.
787
00:57:45,468 --> 00:57:48,841
"Ordens diretas para tir�-lo
do comando, ponto."
788
00:57:49,685 --> 00:57:52,077
Ainda nem completamos
a miss�o.
789
00:57:52,792 --> 00:57:54,898
Quem diabos est�
enviando essas mensagens?
790
00:57:56,929 --> 00:58:00,491
Cara, n�o vamos
a lugar nenhum.
791
00:58:02,577 --> 00:58:03,890
O qu�?
792
00:58:04,898 --> 00:58:07,028
Acha que eles arriscar�o
um avi�o por n�s
793
00:58:07,029 --> 00:58:08,329
nesse momento?
794
00:58:18,283 --> 00:58:20,116
Que tipo de cigarro
est� fumando?
795
00:58:21,006 --> 00:58:22,306
N�o � um cigarro.
796
00:58:24,624 --> 00:58:26,523
� um charuto min�sculo.
797
00:58:28,445 --> 00:58:29,745
N�o.
798
00:58:32,799 --> 00:58:35,108
Est� fumando maconha
perto da minha equipe?
799
00:58:36,512 --> 00:58:40,132
Calma,
� uma f�rmula especial.
800
00:58:45,170 --> 00:58:46,703
Isso � t�o errado.
801
00:58:48,421 --> 00:58:51,288
N�o � errado,
Jesus tamb�m fumou isso.
802
00:58:51,624 --> 00:58:53,031
N�o, ele n�o fumou.
803
00:58:53,032 --> 00:58:54,599
Retire o que disse!
804
00:59:27,752 --> 00:59:29,318
Homens, atirem!
805
00:59:32,601 --> 00:59:34,124
Estamos sob ataque!
806
01:00:17,312 --> 01:00:19,304
Borge, cobertura, agora!
807
01:00:21,699 --> 01:00:23,827
Motorista, saia do caminh�o!
808
01:00:24,358 --> 01:00:26,499
Saia do caminh�o agora,
motorista!
809
01:00:30,418 --> 01:00:32,991
Como que diz,
"saia do caminh�o" em africano?
810
01:01:15,900 --> 01:01:17,413
Quer ganhar cubanos?
811
01:01:18,538 --> 01:01:19,976
O que fazem aqui?
812
01:01:34,634 --> 01:01:35,960
Acesso negado.
813
01:01:35,961 --> 01:01:37,261
Droga.
814
01:01:37,262 --> 01:01:39,079
Acesso negado.
815
01:01:39,080 --> 01:01:41,521
Droga, abra
essa maldita porta!
816
01:01:41,522 --> 01:01:45,356
Senhor, precisa inserir
gentilmente todos os dedos.
817
01:01:45,357 --> 01:01:47,257
Acesso permitido.
818
01:02:06,692 --> 01:02:09,881
Quero essa coisa
destru�da agora!
819
01:02:09,882 --> 01:02:12,016
Receio que n�o seja
t�o f�cil, Coronel.
820
01:02:12,017 --> 01:02:16,671
Do que est� falando?
Abra as portas e exploda tudo.
821
01:02:20,292 --> 01:02:24,295
Ela est� certa,
est� com s�rios problemas l�.
822
01:02:24,296 --> 01:02:27,319
Temos fogo o suficiente.
823
01:02:30,189 --> 01:02:32,437
Acho que voc� pode
mais do que diz.
824
01:02:32,438 --> 01:02:34,593
Devia falar agora
ou se vai se arrepender.
825
01:02:34,594 --> 01:02:35,929
Coronel, n�o!
826
01:02:35,930 --> 01:02:37,858
Sabe quem est�
no comando aqui!
827
01:02:38,807 --> 01:02:41,124
Qual � a sua hist�ria, Billy?
828
01:02:42,347 --> 01:02:46,241
Se abrir a porta,
nenhum de n�s sobreviver�.
829
01:02:46,885 --> 01:02:49,929
Abbot, Costello,
abram a caixa.
830
01:02:51,137 --> 01:02:53,351
Abram a porra da caixa!
831
01:02:54,226 --> 01:02:56,679
Aposto que se orgulha
de ter tra�do seu pa�s.
832
01:02:59,398 --> 01:03:01,014
Voc� � bobo ou quer 1 real?
833
01:03:01,015 --> 01:03:03,600
Acha que criei isso
para a guerra?
834
01:03:03,601 --> 01:03:05,571
Aposto que os russos te deram
dinheiro
835
01:03:05,572 --> 01:03:08,193
e o fizeram mudar de ideia
quanto ao seu projetinho.
836
01:03:08,462 --> 01:03:10,999
N�o, mas talvez para um s�cio.
837
01:03:21,737 --> 01:03:23,960
Droga, n�o consigo ver!
838
01:03:24,299 --> 01:03:26,553
Quem acha que �
com uma arma na minha cabe�a?
839
01:03:26,554 --> 01:03:28,304
N�o sabe que sou o general?
840
01:03:28,694 --> 01:03:31,749
Voc�s n�o t�m estradas
pavimentadas por aqui?
841
01:03:42,547 --> 01:03:44,132
V� pela esquerda.
842
01:03:45,101 --> 01:03:46,694
V� pela esquerda!
843
01:03:46,695 --> 01:03:48,976
Droga, ainda n�o consigo ver!
844
01:03:48,977 --> 01:03:50,444
Pegue uma corda!
845
01:04:09,439 --> 01:04:11,624
Toma isso, seu bastardo.
846
01:04:12,609 --> 01:04:14,452
At� mais, vagabundo.
847
01:04:49,563 --> 01:04:52,631
Como eu dizia, nada pessoal.
848
01:05:02,491 --> 01:05:04,589
Realmente me irritou,
garoto.
849
01:05:04,590 --> 01:05:07,524
Americano est�pido,
vai matar a todos n�s!
850
01:05:08,194 --> 01:05:09,687
Sabe o que est� fazendo?
851
01:05:09,688 --> 01:05:11,046
Sabe o que eles dizem,
852
01:05:11,047 --> 01:05:12,795
"o que n�o te mata,
te fortalece"?
853
01:05:12,796 --> 01:05:14,298
Isso n�o se aplica aqui.
854
01:05:14,299 --> 01:05:15,859
Morrer significa morrer.
855
01:05:15,860 --> 01:05:19,085
Filho da puta idiota.
856
01:05:29,581 --> 01:05:32,082
Temos uma invas�o no hangar,
senhor.
857
01:05:56,275 --> 01:05:59,569
Droga, mande um esquadr�o
para aquela �rea agora.
858
01:05:59,991 --> 01:06:01,291
Chame-os aqui.
859
01:06:34,236 --> 01:06:35,843
Para onde todo mundo foi?
860
01:06:36,722 --> 01:06:38,022
Ol�?
861
01:06:38,649 --> 01:06:40,258
Ol�?
862
01:10:05,375 --> 01:10:06,921
N�o consegue deter isso?
863
01:10:06,922 --> 01:10:08,249
N�o, o sistema caiu.
864
01:10:08,250 --> 01:10:10,015
Funciona sozinho,
fora da rede.
865
01:10:10,016 --> 01:10:12,305
Fora da rede?
Aquilo parece fora da rede?
866
01:10:12,306 --> 01:10:13,928
Como est� fazendo isso?
867
01:10:13,929 --> 01:10:17,086
Lagarto aqui,
morra, estou no comando.
868
01:10:23,091 --> 01:10:25,711
Massa, cara, isso foi legal.
869
01:10:26,912 --> 01:10:29,234
�ltima vez que toma
caldo de carne
870
01:10:29,235 --> 01:10:30,922
agora que voc� � o caldo.
871
01:10:32,500 --> 01:10:34,194
Muito triste.
872
01:10:34,195 --> 01:10:35,798
Ligue para o suporte a�reo.
873
01:10:35,799 --> 01:10:38,102
Eu me adiantei, j� liguei.
874
01:10:38,434 --> 01:10:39,734
Esperto.
875
01:10:40,199 --> 01:10:41,985
Ser� um bom l�der algum dia.
876
01:10:43,465 --> 01:10:44,765
Ali est�o eles.
877
01:10:45,293 --> 01:10:46,593
Bem em frente.
878
01:10:54,407 --> 01:10:56,399
Alvo a noroeste abaixo.
879
01:10:59,056 --> 01:11:00,990
Seis, nove, c�mbio.
880
01:11:12,284 --> 01:11:14,797
Merda, isso � ruim.
881
01:11:18,675 --> 01:11:20,922
Altitude.
882
01:11:23,103 --> 01:11:25,227
Para cima.
883
01:11:31,820 --> 01:11:33,774
Atiramos na nossa equipe toda.
884
01:11:50,265 --> 01:11:53,459
Parece alem�o, talvez russo.
885
01:11:56,619 --> 01:11:57,919
Tem certeza?
886
01:13:42,062 --> 01:13:43,562
Tem isqueiro?
887
01:13:46,584 --> 01:13:47,884
Legal.
888
01:13:49,352 --> 01:13:50,652
O que � aquilo?
889
01:13:54,575 --> 01:13:56,718
Gosta de brincar com lagartos,
n�o �?
890
01:13:57,465 --> 01:14:00,273
O que � aquilo, um explosivo,
uma ogiva?
891
01:14:02,846 --> 01:14:04,757
� um m�ssil, idiota.
892
01:14:08,266 --> 01:14:11,062
Deve ser o soldado mais idiota
que eu j� conheci.
893
01:14:11,446 --> 01:14:13,547
Sim, mas n�o totalmente,
certo?
894
01:14:14,742 --> 01:14:16,211
Ainda est� ativo?
895
01:14:29,522 --> 01:14:30,822
Essa n�o.
896
01:14:38,730 --> 01:14:40,597
Ele est� batendo
a cabe�a nele.
897
01:14:42,664 --> 01:14:44,186
Sim, est�.
898
01:14:44,187 --> 01:14:48,328
O que acontece
quando acerta a cabe�a nisso
899
01:14:48,807 --> 01:14:50,414
por muito tempo?
900
01:14:52,881 --> 01:14:54,181
Essa n�o!
901
01:14:54,646 --> 01:14:56,313
N�o!
902
01:15:30,232 --> 01:15:32,273
N�o me olhe assim.
903
01:15:35,525 --> 01:15:37,531
Eu que pago seu sal�rio.
904
01:15:37,932 --> 01:15:42,195
N�o sabe nem fazer seu trabalho,
est� demitido.
905
01:15:49,238 --> 01:15:50,905
O que acha que est� por vir?
906
01:15:53,972 --> 01:15:55,605
"Planeta dos Macacos",
talvez.
907
01:15:57,070 --> 01:15:58,406
Obrigado.
908
01:15:59,577 --> 01:16:00,890
Isso vai ser maneiro.
909
01:16:06,621 --> 01:16:10,085
AINDA N�O ACABOU
910
01:23:34,699 --> 01:23:35,999
Isso...
911
01:23:37,654 --> 01:23:38,954
foi...
912
01:23:40,510 --> 01:23:41,823
�pico.
913
01:23:41,824 --> 01:23:43,964
Quer saber? Estava certo.
914
01:23:43,965 --> 01:23:45,269
Foi legal.
915
01:23:45,270 --> 01:23:46,643
Vamos levar.
916
01:23:46,644 --> 01:23:47,971
O gibi?
917
01:23:47,972 --> 01:23:50,097
- E...
- E...
918
01:23:50,098 --> 01:23:52,144
Nosso novo namorado.
919
01:24:10,781 --> 01:24:13,723
WTFSubs
920
01:24:13,724 --> 01:24:16,724
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
91375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.