Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:54,566
L� vem eles.
2
00:01:01,691 --> 00:01:03,193
Ah...
3
00:01:04,184 --> 00:01:05,845
Pare ai.
4
00:01:05,877 --> 00:01:07,506
Volte, General.
5
00:01:07,537 --> 00:01:10,286
Queremos dar uma
boa olhada em voc�.
6
00:01:14,887 --> 00:01:16,899
Ah, ah.
7
00:01:16,995 --> 00:01:18,464
Este aqui.
8
00:01:18,496 --> 00:01:20,509
� Schiller.
9
00:01:20,542 --> 00:01:21,788
Voc�s o reconhecem?
10
00:01:21,822 --> 00:01:22,714
N�o.
11
00:01:22,747 --> 00:01:24,281
Eu tamb�m n�o.
12
00:01:24,312 --> 00:01:27,570
Pergunto: aquele t�mido
civil sem nome...
13
00:01:27,602 --> 00:01:30,734
que apareceu num jornal
s�rio na �ltima semana...
14
00:01:30,766 --> 00:01:32,236
escondendo-se da c�mera,
15
00:01:32,332 --> 00:01:34,408
observem, � Schiller?
16
00:01:34,441 --> 00:01:36,453
T�mido para as c�meras,
voc� acha? N�o.
17
00:01:36,484 --> 00:01:38,625
Ele sabe que � procurado
por crime de guerra.
18
00:01:38,658 --> 00:01:41,182
Ele n�o nada tolo.
Mas deixe-me lembr�-los.
19
00:01:41,214 --> 00:01:43,675
N�o procuramos Schiller,
o criminoso nazista de guerra,
20
00:01:43,706 --> 00:01:46,932
procuramos Schiller,
o especialista em tanques �rabes.
21
00:01:46,964 --> 00:01:49,616
Gastamos muito filme nesses
tanques, no norte da �frica.
22
00:01:49,648 --> 00:01:51,342
- Fran�a.
- At� a destrui��o...
23
00:01:51,373 --> 00:01:54,025
do gueto de Vars�via,
mas esse � o melhor.
24
00:01:54,056 --> 00:01:57,253
Corre��o, o �nico filme
que temos do pr�prio Schiller.
25
00:01:57,285 --> 00:01:58,850
Alto, louro.
26
00:01:59,873 --> 00:02:01,342
Acho que Aaron est� certo.
27
00:02:01,375 --> 00:02:03,162
Vale a pena arriscar.
28
00:02:03,195 --> 00:02:05,783
Se n�o encontrarmos um
nazista alto e louro na S�ria...
29
00:02:05,879 --> 00:02:09,394
Uma cabe�a loura fotografada
"em algum lugar no meio oeste"...
30
00:02:09,426 --> 00:02:12,589
n�o � prova que
Schiller est� na S�ria.
31
00:02:14,378 --> 00:02:15,752
Sim?
32
00:02:17,094 --> 00:02:19,043
Mais informa��o sobre Schiller.
33
00:02:21,502 --> 00:02:22,461
Veio da �ustria.
34
00:02:22,493 --> 00:02:24,282
Recebemos not�cias
de Praga esta tarde.
35
00:02:24,314 --> 00:02:26,009
Voc� fala de prova.
36
00:02:26,040 --> 00:02:28,564
Soubemos por relat�rios que
ele esteve no Cairo no ver�o,
37
00:02:28,597 --> 00:02:31,152
em Beirute, quando as Na��es
Unidas votaram pela parti��o,
38
00:02:31,184 --> 00:02:32,558
e na Jord�nia, h� um m�s atr�s.
39
00:02:32,589 --> 00:02:35,050
Sabemos que h� uma grande
concentra��o de tanques na S�ria.
40
00:02:35,082 --> 00:02:37,607
Algu�m l� � o encarregado,
quem mais, sen�o Schiller?
41
00:02:37,639 --> 00:02:39,236
Quer ser ca�ador de Nazistas?
42
00:02:39,268 --> 00:02:41,695
Para encontrar um homem que
n�o � poss�vel identificar,
43
00:02:41,728 --> 00:02:44,954
que, certamente, n�o
se chama Gustav Schiller.
44
00:02:44,987 --> 00:02:47,383
Como vai encontr�-lo?
Por adivinha��o?
45
00:02:47,415 --> 00:02:49,363
D�-me cinco homens,
e acho que posso encontr�-lo.
46
00:02:49,396 --> 00:02:51,600
Caro amigo,
admiro seu empenho.
47
00:02:51,632 --> 00:02:54,093
A defesa n�o pode arriscar
vidas com suposi��es.
48
00:02:54,124 --> 00:02:55,306
A defesa!
49
00:02:55,339 --> 00:02:57,511
A defesa �
considerada um ex�rcito.
50
00:02:57,544 --> 00:02:59,971
Logo seremos o Ex�rcito de Israel.
Se n�o podemos arriscar vidas,
51
00:03:00,003 --> 00:03:01,697
estamos perdendo
tempo para que?
52
00:03:01,728 --> 00:03:03,294
Agora falamos em Na��es Unidas.
53
00:03:03,390 --> 00:03:05,435
Agora deixamos o
Estado de Israel nascer.
54
00:03:05,467 --> 00:03:07,734
Prontos, dizemos.
Estamos felizes, dizemos.
55
00:03:07,767 --> 00:03:10,258
Mas como vamos
parar os tanques?
56
00:03:10,291 --> 00:03:13,455
N�o podemos encher toda a
fronteira de minas, podemos?
57
00:03:13,487 --> 00:03:15,020
Onde vamos coloc�-las?
58
00:03:15,052 --> 00:03:16,521
Na comunidade de Aaron?
59
00:03:16,553 --> 00:03:18,022
Na minha?
60
00:03:18,981 --> 00:03:20,292
Onde?
61
00:03:20,323 --> 00:03:23,807
Quando os brit�nicos
sa�rem em 14 de maio...
62
00:03:23,839 --> 00:03:25,532
os tanques �rabes sair�o.
63
00:03:25,564 --> 00:03:29,142
Ei! Esperem um pouco,
esperem um pouco!
64
00:03:29,174 --> 00:03:31,250
Acho que encontrei alguma coisa.
65
00:03:31,283 --> 00:03:34,255
- O que?
- A pe�a perdida.
66
00:03:34,287 --> 00:03:36,267
A forma de identificar Schiller.
67
00:07:00,877 --> 00:07:03,018
Bom dia.
68
00:07:03,049 --> 00:07:05,159
O que a segura l�
em cima, Conklin?
69
00:07:05,190 --> 00:07:06,596
Sr. Conklin.
70
00:07:06,628 --> 00:07:08,609
Senhor.
71
00:07:08,641 --> 00:07:10,462
Dev�amos derrub�-la.
72
00:07:10,494 --> 00:07:12,475
Calma, tenho o dia todo.
73
00:07:12,508 --> 00:07:14,137
Eu n�o tenho.
74
00:07:29,025 --> 00:07:31,390
Parece bem
nervoso esta manh�, Stein.
75
00:07:31,422 --> 00:07:33,691
N�o gosto de ver
coisas boas danificadas.
76
00:07:45,767 --> 00:07:47,877
Vamos ver o
que tem dentro dela.
77
00:07:49,026 --> 00:07:51,966
Ah, sim, um torno de m�quina.
78
00:07:51,999 --> 00:07:54,234
Para transformar
armas... ilegalmente?
79
00:07:54,266 --> 00:07:55,575
Para consertar tratores.
80
00:07:55,607 --> 00:07:59,474
Seus tratores parecem
quebrar bem mais que o usual.
81
00:07:59,570 --> 00:08:01,454
S�o usados mais que o usual.
82
00:08:01,488 --> 00:08:03,692
De qualquer maneira,
� uma carga legal,
83
00:08:03,723 --> 00:08:05,800
aprovada pelas
autoridades brit�nicas.
84
00:08:05,832 --> 00:08:08,964
N�o vai se importar
de assinar por ela, Stein?
85
00:08:08,996 --> 00:08:09,954
Senhor.
86
00:08:09,985 --> 00:08:11,520
Este ser� o dia!
87
00:08:14,619 --> 00:08:15,832
OK.
88
00:08:15,865 --> 00:08:18,645
Um minuto, Stein.
Ainda n�o terminei.
89
00:08:18,741 --> 00:08:19,700
Oh.
90
00:08:21,616 --> 00:08:22,606
Abra a caixa.
91
00:08:22,637 --> 00:08:23,948
Para que?
92
00:08:23,980 --> 00:08:25,546
Apenas abra-a.
93
00:09:16,252 --> 00:09:17,561
Tudo certo.
94
00:09:24,495 --> 00:09:25,900
Feliz Natal, Stein.
95
00:09:26,827 --> 00:09:28,839
E um feliz Chanuc� para voc�.
96
00:09:47,499 --> 00:09:49,064
N�o tem ningu�m nos seguindo.
97
00:11:14,148 --> 00:11:15,587
Ela est� morta.
98
00:11:24,852 --> 00:11:26,354
Espere.
99
00:11:32,360 --> 00:11:33,990
Vamos sair daqui.
100
00:11:36,928 --> 00:11:38,174
Quem � voc�?
101
00:11:40,987 --> 00:11:42,712
Quem � voc�?
102
00:11:42,744 --> 00:11:45,683
Judith.
Judith Auerbach.
103
00:12:08,336 --> 00:12:10,701
A sede da fazenda
fica logo adiante.
104
00:12:10,735 --> 00:12:12,584
Na colina.
105
00:12:12,618 --> 00:12:13,959
Aqui tudo � compartilhado.
106
00:12:13,991 --> 00:12:16,164
Nosso trabalho,
nossas esperan�as.
107
00:12:16,196 --> 00:12:17,698
Nossas vidas.
108
00:12:18,848 --> 00:12:20,509
Aqueles s�o p�s de banana.
109
00:12:20,541 --> 00:12:22,043
Vinte acres.
110
00:12:22,969 --> 00:12:25,876
Adiante, ameixas e p�ssegos.
111
00:12:25,908 --> 00:12:27,954
A melhor coisa que
fazemos � valorizar as pessoas.
112
00:12:27,988 --> 00:12:31,340
Somos 220, de 18
pa�ses diferentes.
113
00:12:31,372 --> 00:12:33,609
Constru�mos isso do ch�o nu.
114
00:12:53,865 --> 00:12:56,357
PORT�ES DA GALIL�IA
115
00:13:38,021 --> 00:13:40,353
Vou cuidar do
outro caminh�o.
116
00:13:42,014 --> 00:13:43,325
Vamos.
117
00:13:49,523 --> 00:13:52,303
Rachel. Rachel, esta
� Judith Auerbach.
118
00:13:52,335 --> 00:13:54,411
Esta � Rachel Morris,
nossa doutora.
119
00:13:54,443 --> 00:13:55,816
Ol�, Judith.
120
00:13:55,848 --> 00:13:57,061
Ol�, doutora.
121
00:13:57,095 --> 00:13:59,331
- Me chame apenas de Rachel.
- Vejo-o mais tarde.
122
00:13:59,363 --> 00:14:02,047
Aaron, e a outra?
123
00:14:02,080 --> 00:14:03,772
N�o resistiu. Morreu.
124
00:14:03,806 --> 00:14:05,913
N�o deveria, pelo
menos, examin�-la?
125
00:14:05,945 --> 00:14:09,875
Para que?
� desta que precisamos.
126
00:14:09,907 --> 00:14:11,665
- Paz.
- Paz.
127
00:14:12,782 --> 00:14:16,329
- � de mim que ele precisa. Sou alguma...
- Entendo, entendo.
128
00:14:16,361 --> 00:14:18,279
Ele tem muita coisa na cabe�a.
129
00:14:18,310 --> 00:14:19,396
Eu tamb�m.
130
00:14:19,428 --> 00:14:23,007
- Podemos come�ar?
- O que?
131
00:14:23,039 --> 00:14:24,221
O exame f�sico.
132
00:14:24,252 --> 00:14:25,180
Estou bem.
133
00:14:25,211 --> 00:14:27,001
Temos que saber
seu tipo sangu�neo.
134
00:14:27,032 --> 00:14:29,365
- � vermelho.
- Para ver se tem infec��o.
135
00:14:29,397 --> 00:14:31,218
S� estou suja.
136
00:14:31,250 --> 00:14:35,083
Ap�s o exame,
cuidaremos disso.
137
00:14:40,676 --> 00:14:42,624
Est� frio.
138
00:14:46,299 --> 00:14:47,705
Est� frio!
139
00:14:47,737 --> 00:14:49,878
A toalha est�
bem atr�s de voc�.
140
00:14:53,711 --> 00:14:56,428
E agora?
Vai raspar minha cabe�a?
141
00:14:56,523 --> 00:14:59,622
Acabamos.
Pode vestir-se agora.
142
00:14:59,654 --> 00:15:02,401
- Quero minhas pr�prias roupas.
- Est�o na lavanderia.
143
00:15:02,720 --> 00:15:05,500
Espere, depois
mostro onde vai morar.
144
00:15:20,038 --> 00:15:21,859
Hannah!
145
00:15:21,891 --> 00:15:23,328
Hannah?
146
00:15:23,361 --> 00:15:24,799
Bom dia, Rachel.
147
00:15:24,831 --> 00:15:26,237
Sua nova vizinha, Hannah.
148
00:15:26,271 --> 00:15:27,866
Esta � Judith.
149
00:15:27,899 --> 00:15:29,112
Paz.
150
00:15:29,143 --> 00:15:30,134
Acabou de chegar?
151
00:15:30,166 --> 00:15:31,284
Vim passar os feriados.
152
00:15:31,317 --> 00:15:34,224
Vou mostrar o quarto dela,
depois voc�s conversam.
153
00:15:34,256 --> 00:15:35,247
Claro.
154
00:15:36,940 --> 00:15:40,359
- Temos muito o que conversar.
- Espero que sim.
155
00:15:41,190 --> 00:15:43,456
Bem, � aqui.
156
00:15:43,490 --> 00:15:45,408
Grosseiro, mas � um quarto.
157
00:15:45,441 --> 00:15:46,780
Vai servir.
158
00:15:46,812 --> 00:15:49,241
Voc� est� s�,
j� � alguma coisa.
159
00:15:49,275 --> 00:15:50,359
Isto � tudo.
160
00:15:51,317 --> 00:15:52,787
O que � isso?
161
00:15:52,819 --> 00:15:54,289
Para que?
162
00:15:55,312 --> 00:15:57,228
O que acha?
Sou uma mulher.
163
00:15:57,260 --> 00:15:58,826
Apesar de n�o dar para
perceber nestas roupas.
164
00:15:58,858 --> 00:16:00,296
N�o. Refiro-me � arma.
165
00:16:00,327 --> 00:16:01,798
� para prote��o.
166
00:16:01,829 --> 00:16:04,673
Muito bem. Mas armas s�o
proibidas pelos brit�nicos.
167
00:16:04,706 --> 00:16:06,207
Esconda-a.
168
00:16:06,238 --> 00:16:07,453
Ordens! Ordens!
169
00:16:07,485 --> 00:16:09,433
Voc� parece a pol�cia.
170
00:16:09,466 --> 00:16:11,031
N�o diga isso.
171
00:16:11,063 --> 00:16:12,341
Temos regras.
172
00:16:12,373 --> 00:16:14,896
Vai morar aqui,
ter� que segui-las.
173
00:16:14,929 --> 00:16:17,868
N�o esque�a, voc�s
mandaram me chamar.
174
00:16:18,539 --> 00:16:19,914
Nome?
175
00:16:21,831 --> 00:16:22,981
Auerbach.
176
00:16:23,012 --> 00:16:23,939
Nacionalidade?
177
00:16:23,970 --> 00:16:25,281
Austr�aca.
178
00:16:25,312 --> 00:16:26,431
Pais?
179
00:16:26,463 --> 00:16:28,541
Mortos, assassinados.
180
00:16:28,574 --> 00:16:29,818
� casada?
181
00:16:31,033 --> 00:16:35,026
N�o sei. Talvez pela lei,
mas n�o de verdade.
182
00:16:35,058 --> 00:16:39,786
Filhos?
183
00:16:41,960 --> 00:16:44,419
Nenhum, at� agora.
184
00:16:49,755 --> 00:16:51,352
Foi detida?
185
00:16:51,384 --> 00:16:52,853
Em Dachau. Wiesbaden.
186
00:16:52,886 --> 00:16:54,420
N�mero?
187
00:16:56,879 --> 00:16:59,596
859643.
188
00:17:02,502 --> 00:17:03,589
Ocupa��o?
189
00:17:07,008 --> 00:17:10,043
Bem, vou colocar
"servi�os gerais".
190
00:18:21,665 --> 00:18:24,444
- Quero falar com voc�.
- Mais tarde. Estou ocupado.
191
00:18:24,476 --> 00:18:26,649
Ocupado? Fechado num
escrit�rio frio e limpo,
192
00:18:26,681 --> 00:18:29,109
e me mandaram l� para fora
suar como uma lavradora.
193
00:18:29,142 --> 00:18:30,834
Veja, passaram uma
hora me esfregando.
194
00:18:30,867 --> 00:18:32,145
Para que? Isto?
195
00:18:32,176 --> 00:18:34,030
Tentaram tirar o passado de voc�.
196
00:18:34,062 --> 00:18:35,914
Essa � a sujeira
honesta do futuro.
197
00:18:35,947 --> 00:18:37,960
Um fil�sofo!
Se h� uma coisa que odeio...
198
00:18:37,992 --> 00:18:39,877
� um fil�sofo quando
as coisas v�o mal.
199
00:18:39,909 --> 00:18:41,795
Judith, aqui todos
temos que trabalhar.
200
00:18:41,826 --> 00:18:44,701
Eu n�o! N�o vim construir sua
fazenda ou mant�-la funcionando.
201
00:18:44,733 --> 00:18:46,362
Vim para achar Gustav Schiller.
202
00:18:46,395 --> 00:18:48,887
E voc� me chamou, disse
que eu poderia encontr�-lo!
203
00:18:48,983 --> 00:18:50,229
Se puder identific�-lo, sim.
204
00:18:50,261 --> 00:18:53,625
Mostre-o para mim.
Vou identific�-lo como a uma barata.
205
00:18:55,117 --> 00:18:56,778
�rabes! Vamos!
206
00:18:58,440 --> 00:18:59,750
Volte. Afaste-se.
207
00:19:09,655 --> 00:19:12,115
Al�m daquela colina
� a fronteira s�ria.
208
00:19:12,146 --> 00:19:17,035
�s vezes atiram s� para nos irritar,
�s vezes querem negociar.
209
00:19:19,623 --> 00:19:22,850
Danny! Danny!
O que isso Ihe parece?
210
00:19:24,065 --> 00:19:25,438
Vou dar dois minutos.
211
00:19:25,470 --> 00:19:28,410
N�o quero ligar o alarme geral
se n�o for obrigado. Vou esperar.
212
00:19:28,441 --> 00:19:30,007
Eles n�o v�o atacar
com os brit�nicos aqui.
213
00:19:30,038 --> 00:19:31,604
Far�o qualquer coisa
para nos expulsarem.
214
00:19:31,637 --> 00:19:33,841
Ent�o � estupidez ficar.
215
00:19:33,873 --> 00:19:37,676
Para onde voltar�amos?
Belsen, Auschwitz?
216
00:19:37,707 --> 00:19:39,080
Para o gueto de Vars�via?
217
00:19:39,112 --> 00:19:42,212
� problema seu, n�o meu.
Vamos ao meu problema.
218
00:19:42,244 --> 00:19:43,714
Seu problema est� bem aqui.
219
00:19:43,746 --> 00:19:46,207
Sobreviver!
� judia, como todos n�s!
220
00:19:46,238 --> 00:19:49,496
Tenho minha pr�pria ra�a, chama-se
Judith. Meu estado independente.
221
00:19:49,528 --> 00:19:51,606
- Danny?
- Sem bandeiras, sem b�blias,
222
00:19:51,637 --> 00:19:54,203
sem guerras para tornar o mundo
melhor. Simplesmente Judith.
223
00:19:57,133 --> 00:19:58,538
Para onde vai?
224
00:19:58,571 --> 00:20:02,213
Poder�amos ser mortos antes de terminarmos
o que come�amos. � importante para mim.
225
00:20:02,245 --> 00:20:06,813
O estado independente de Judith
parece j� estar precisando de ajuda.
226
00:20:41,640 --> 00:20:42,599
Papoulas.
227
00:20:42,631 --> 00:20:44,323
- Papoulas!
- Papoulas!
228
00:21:55,477 --> 00:21:57,841
Boa tarde, Sr. Stein.
229
00:21:57,873 --> 00:21:59,535
Boa tarde, Major Lawton.
230
00:22:01,707 --> 00:22:03,912
� um metal de boa qualidade.
231
00:22:03,944 --> 00:22:06,341
Ideal para barris de rifle.
232
00:22:06,437 --> 00:22:09,343
O que �, precisamente,
o que tem feito com isso.
233
00:22:09,375 --> 00:22:11,005
� para pe�as de trator.
234
00:22:12,284 --> 00:22:15,510
Acho que devo confiscar isso.
235
00:22:15,542 --> 00:22:17,011
Precisamos disso.
236
00:22:18,449 --> 00:22:20,462
Soube que houve luta...
237
00:22:20,494 --> 00:22:23,850
e tiroteio na fronteira hoje cedo.
238
00:22:23,883 --> 00:22:27,203
Sim. N�o fomos
n�s que come�amos.
239
00:22:27,236 --> 00:22:29,121
Voc�s n�o deveriam ter armas.
240
00:22:29,153 --> 00:22:31,645
N�o devem deixar
os �rabes entrarem.
241
00:22:31,677 --> 00:22:32,923
N�o podem estar
em todos os lugares.
242
00:22:32,954 --> 00:22:34,200
Temos que estar.
243
00:22:34,233 --> 00:22:37,300
Tenho 200 homens para guardar
toda a �rea, contra 30.000 �rabes.
244
00:22:37,332 --> 00:22:40,718
Sou um soldado,
recebo ordens.
245
00:22:40,751 --> 00:22:45,288
Se voc� continuar a contrabandear,
fazendo e escondendo armas e muni��es,
246
00:22:45,319 --> 00:22:51,135
terei que desmontar este
armaz�m, pedra por pedra.
247
00:22:52,317 --> 00:22:54,521
Se fizer isso deixar� um
monte de gente desabrigada.
248
00:22:54,553 --> 00:22:55,671
N�o encontrar� nada.
249
00:22:55,704 --> 00:22:58,994
N�o percebe que chegamos
ao ponto de ruptura?
250
00:22:59,026 --> 00:23:01,870
O problema � saber sobre qual
ponto de ruptura est� falando.
251
00:23:01,902 --> 00:23:05,608
A sua � a paci�ncia,
a minha � a sobreviv�ncia.
252
00:23:05,639 --> 00:23:07,590
Bem colocado,
253
00:23:07,621 --> 00:23:10,178
mas n�o vim aqui
debater velhas quest�es,
254
00:23:10,210 --> 00:23:15,321
vim para desenhar
a linha, claramente, assim.
255
00:23:16,791 --> 00:23:18,996
O problema dos
imigrantes ilegais.
256
00:23:19,028 --> 00:23:21,743
- N�o temos nada a ver...
- J� ouvi isso tudo.
257
00:23:21,775 --> 00:23:25,610
Seus amigos os mandaram e voc�
n�o teve escolha sen�o receb�-los.
258
00:23:25,642 --> 00:23:27,558
Sem roupas apropriadas,
ou comida ou prote��o,
259
00:23:27,590 --> 00:23:29,124
mas voc� continua, continua...
260
00:23:29,156 --> 00:23:30,881
N�o temos nada a
ver com imigrantes.
261
00:23:30,913 --> 00:23:33,469
Por favor, deixe eu acabar.
262
00:23:33,501 --> 00:23:35,291
Se tivesse aguardado a hora certa,
263
00:23:35,322 --> 00:23:40,115
poderia t�-los trazido com seguran�a,
corretamente, mas n�o fez isso.
264
00:23:40,146 --> 00:23:44,524
E tudo se transformou
numa in�til trag�dia.
265
00:23:44,556 --> 00:23:48,039
Voc�s est�o matando soldados
brit�nicos sem piedade.
266
00:23:48,071 --> 00:23:52,415
Jovens que sequer sabem
do que se trata tudo isso.
267
00:23:52,448 --> 00:23:54,205
E o que diz da nossa gente?
268
00:23:55,419 --> 00:23:57,369
Bem, o que eu diria deles?
269
00:23:57,400 --> 00:24:01,458
Morrem no navio ou no surfe.
270
00:24:01,490 --> 00:24:03,438
Morrem tentando nos matar.
271
00:24:03,470 --> 00:24:06,794
Morrem no calor espantoso
deste escondido peda�o de terra...
272
00:24:06,826 --> 00:24:08,454
tentando transform�-lo num para�so.
273
00:24:08,486 --> 00:24:12,831
Paraiso que nunca ser�
constru�do numa montanha de morte.
274
00:24:12,864 --> 00:24:16,028
Depende pelo que voc�
est� preparado para morrer.
275
00:24:17,496 --> 00:24:19,829
Pode fazer sua
pr�pria escolha,
276
00:24:21,108 --> 00:24:23,504
mas n�o vai mais
matar meus homens.
277
00:24:23,538 --> 00:24:25,388
Ent�o ou�a, Stein,
278
00:24:25,421 --> 00:24:28,903
mais um carregamento
ilegal, s� mais um,
279
00:24:28,935 --> 00:24:32,993
e vou levar voc� e toda
alma viva deste armaz�m...
280
00:24:33,089 --> 00:24:35,228
de volta para Chipre.
E posso fazer isso.
281
00:24:35,260 --> 00:24:37,082
Vivos voc� n�o pode.
282
00:24:38,232 --> 00:24:40,469
Claro.
283
00:24:40,501 --> 00:24:43,057
Essa � sua melhor arma.
284
00:24:43,089 --> 00:24:45,580
Vidas por princ�pios.
285
00:24:49,192 --> 00:24:52,643
Pare de brincar com esse
maldito motor, fa�a algo �til.
286
00:24:52,675 --> 00:24:54,686
S� est� fazendo
isso porque estou aqui,
287
00:24:54,718 --> 00:24:56,156
h� meses isso n�o � usado.
288
00:24:56,188 --> 00:24:58,969
Tiramos do trator esta
manh�, parou de funcionar.
289
00:24:59,001 --> 00:25:00,949
Avariado de fato.
290
00:25:00,982 --> 00:25:04,144
Talvez estivesse
cheio de teia de aranha.
291
00:25:09,832 --> 00:25:11,110
� uma pena.
292
00:25:11,142 --> 00:25:12,675
O que?
293
00:25:12,706 --> 00:25:16,445
Que n�o estejamos do mesmo lado.
Esse � sempre o caminho.
294
00:25:16,477 --> 00:25:20,536
Um bom soldado � feito pela
qualidade do seu oponente.
295
00:25:27,181 --> 00:25:28,235
Sr. Carstairs!
296
00:25:29,417 --> 00:25:31,461
Oh, Major Lawton.
297
00:25:31,557 --> 00:25:33,826
Esta � Judith.
298
00:25:33,858 --> 00:25:36,031
- Como vai?
- Ol�.
299
00:25:36,063 --> 00:25:40,216
Ela estava s� caminhando e parou para
perguntar pela localiza��o ou alguma coisa.
300
00:25:40,247 --> 00:25:43,060
- Voc� � novata por aqui, n�o �?
- Com certeza ela �.
301
00:25:43,093 --> 00:25:45,776
N�o, j� estive aqui
bem antes de voc�s.
302
00:25:45,807 --> 00:25:48,939
Estive noutra
comunidade lecionando.
303
00:25:51,270 --> 00:25:52,645
Sou namorada de Aaron.
304
00:25:52,676 --> 00:25:54,913
� mesmo?
305
00:25:54,946 --> 00:25:56,734
Parab�ns, amigo.
306
00:25:58,875 --> 00:25:59,930
Qual comunidade?
307
00:26:03,060 --> 00:26:04,915
Devemos dizer
para ele, querido?
308
00:26:04,946 --> 00:26:06,320
Matsuva.
309
00:26:15,106 --> 00:26:16,640
Dachau.
310
00:26:19,803 --> 00:26:21,209
Muito bem, Toby.
311
00:26:21,240 --> 00:26:23,669
- Vamos, Sargento.
- Embarquem homens.
312
00:26:40,954 --> 00:26:42,328
Deveria pensar melhor
antes de vir aqui,
313
00:26:42,359 --> 00:26:44,532
poderiam prend�-la.
- Mas n�o prenderam.
314
00:26:44,564 --> 00:26:46,417
Est� com raiva da
roupa que estou usando.
315
00:26:46,449 --> 00:26:50,252
N�o me importo, mas para que
mostrar as pernas para os soldados?
316
00:26:50,283 --> 00:26:51,913
Vim para terminar
nossa conversa.
317
00:26:51,944 --> 00:26:55,299
- Poderia fazer isso hoje � noite.
- N�o tenho tempo a perder.
318
00:26:55,331 --> 00:26:56,258
Nem eu!
319
00:26:56,290 --> 00:26:59,741
N�o sou do seu ex�rcito.
Da pr�xima vez vai receber-me.
320
00:27:13,192 --> 00:27:14,757
Hannah.
321
00:27:16,674 --> 00:27:19,454
As pessoas est�o olhando.
Causou agita��o, Judith.
322
00:27:19,486 --> 00:27:21,340
N�o me importo.
Algumas cenouras.
323
00:27:21,371 --> 00:27:24,119
Parece que deixou uma
impress�o maravilhosa.
324
00:27:24,150 --> 00:27:26,324
Acha mesmo?
Tente isso por um ano.
325
00:27:26,355 --> 00:27:28,816
Eu? N�o posso,
sou insignificante.
326
00:27:29,678 --> 00:27:31,051
Ela est� certa.
327
00:27:31,084 --> 00:27:32,426
N�o � nada,
s� mais uma garota.
328
00:27:32,457 --> 00:27:34,214
S� mais outra garota.
329
00:27:34,248 --> 00:27:37,123
Como um diamante,
� apenas mais outra rocha.
330
00:27:37,157 --> 00:27:39,839
Como pode comer
assim e manter a forma?
331
00:27:39,871 --> 00:27:41,148
Como quando posso.
332
00:27:41,180 --> 00:27:42,586
Alguns dias nem
encontro comida.
333
00:27:42,618 --> 00:27:44,024
Sempre encontra aqui.
334
00:27:44,056 --> 00:27:45,334
N�o planejo ficar aqui.
335
00:27:45,366 --> 00:27:47,571
- N�o?
- Poucos dias, uma semana, no m�ximo.
336
00:27:47,667 --> 00:27:50,925
- Para onde vai?
- Para onde tiver que ir.
337
00:28:55,817 --> 00:28:58,062
Levem as mulheres, r�pido!
338
00:29:01,983 --> 00:29:04,187
Fa�am a cobertura,
enquanto descemos.
339
00:29:21,154 --> 00:29:22,974
Incendiaram o celeiro.
340
00:29:23,005 --> 00:29:25,083
- Cubra o posto de controle.
- Est� bem.
341
00:29:25,115 --> 00:29:26,936
Sammy, vamos.
342
00:29:33,134 --> 00:29:34,795
Como passaram
pelos guardas?
343
00:29:34,828 --> 00:29:36,617
Vamos pegar a muni��o.
344
00:30:12,434 --> 00:30:14,223
Vamos, r�pido!
345
00:30:17,066 --> 00:30:18,344
Vamos!
346
00:30:22,403 --> 00:30:24,383
- R�pido!
- Abram os port�es!
347
00:30:24,415 --> 00:30:25,853
Peguem a muni��o.
348
00:30:29,272 --> 00:30:31,764
Peguem a muni��o e os animais!
349
00:31:33,938 --> 00:31:35,792
Est� limpo, saiam!
350
00:31:36,974 --> 00:31:38,093
Vamos!
Tenham pressa!
351
00:31:38,125 --> 00:31:39,211
Para fora!
352
00:31:39,243 --> 00:31:41,543
- Vamos!
- Saiam!
353
00:31:46,176 --> 00:31:47,806
Muito bem, vamos.
354
00:33:03,432 --> 00:33:05,317
Parece que venceu a batalha.
355
00:33:05,348 --> 00:33:08,289
Se n�o venc�ssemos, voc� estaria
mentindo com a garganta cortada.
356
00:33:08,321 --> 00:33:09,599
Talvez.
357
00:33:09,631 --> 00:33:11,036
Talvez n�o.
358
00:33:13,560 --> 00:33:15,989
Que tipo de pessoa voc� �?
359
00:33:16,020 --> 00:33:18,384
N�o importa o que voc� pensa.
360
00:33:18,416 --> 00:33:20,079
Sabe que horas s�o?
361
00:33:20,111 --> 00:33:21,261
Meia noite.
362
00:33:21,293 --> 00:33:22,794
Logo ser� de manh�.
363
00:33:22,825 --> 00:33:24,838
Sou acostumada
com a vida noturna.
364
00:33:24,870 --> 00:33:26,308
Posso imaginar.
365
00:33:27,843 --> 00:33:30,814
Voc� tem uma
irritante persist�ncia.
366
00:33:30,848 --> 00:33:32,793
Porque voc� tem me evitado.
367
00:33:32,826 --> 00:33:35,127
Estive na praia
tomando banho de sol.
368
00:33:35,158 --> 00:33:39,057
N�o posso perder tempo.
� a �nica coisa que me resta de valor.
369
00:33:39,089 --> 00:33:41,166
Acha que est� sozinha nisso?
370
00:33:41,197 --> 00:33:43,274
Lutamos esta
noite contra o tempo,
371
00:33:43,307 --> 00:33:44,712
e pagamos por isso.
372
00:33:44,743 --> 00:33:46,534
Um celeiro, animais,
373
00:33:46,565 --> 00:33:48,546
uma oficina
cheia de ferramentas,
374
00:33:48,578 --> 00:33:49,888
armas, muni��o.
375
00:33:49,984 --> 00:33:52,635
E o mais importante,
dois homens,
376
00:33:52,667 --> 00:33:56,150
tr�s feridos,
um seriamente.
377
00:33:56,182 --> 00:33:59,410
T�o preocupada com o tempo, mas n�o
nos ajuda e foge para se esconder?
378
00:33:59,442 --> 00:34:02,539
Vim de t�o longe para ser morta
por uma bala perdida �rabe...
379
00:34:02,573 --> 00:34:05,639
ou para ficar chorando com voc�
no seu muro de lamenta��es?
380
00:34:08,228 --> 00:34:11,391
Poderia expuls�-la por essa
porta e faz�-la descer as escadas.
381
00:34:11,422 --> 00:34:15,034
Eu deixaria, se me dissesse
onde encontrar Gustav Schiller.
382
00:34:15,065 --> 00:34:16,344
N�o sei.
383
00:34:18,132 --> 00:34:19,761
Em Trieste,
a defesa me disse.
384
00:34:19,793 --> 00:34:23,021
Disseram exatamente o que
dissemos para eles dizerem.
385
00:34:23,053 --> 00:34:24,457
Mentiroso sujo,
386
00:34:24,491 --> 00:34:26,088
trouxe-me aqui para nada.
387
00:34:26,120 --> 00:34:28,356
Gastei quase tr�s
anos da minha vida...
388
00:34:28,388 --> 00:34:32,670
andando por todas as ruas de todas as
cidades da Europa procurando Schiller.
389
00:34:32,701 --> 00:34:35,418
N�o menti para voc�. Ele est�
aqui, em algum lugar do Oriente M�dio...
390
00:34:35,450 --> 00:34:36,791
n�o sabemos exatamente onde,
391
00:34:36,822 --> 00:34:39,187
e s� voc� pode identific�-lo.
392
00:34:39,219 --> 00:34:40,817
Identific�-lo com que prop�sito?
393
00:34:40,848 --> 00:34:42,703
O �rabes est�o usando
tanques pesados...
394
00:34:42,734 --> 00:34:45,323
e Schiller est� ensinando-os
como us�-los.
395
00:34:45,354 --> 00:34:46,951
Planeja mat�-lo?
396
00:34:48,900 --> 00:34:51,329
Captur�-lo. Interrog�-lo.
397
00:34:51,360 --> 00:34:53,247
N�o h� fotos dele
em lugar nenhum...
398
00:34:53,278 --> 00:34:55,737
mas voc� o reconheceria,
foi esposa dele.
399
00:34:55,769 --> 00:34:56,951
Fui v�tima dele.
400
00:34:56,983 --> 00:35:00,115
Esperando aqui posso ser
presa nesta guerra e nunca sair.
401
00:35:00,818 --> 00:35:02,160
Voc� sobreviveu.
402
00:35:02,192 --> 00:35:04,810
Est� melhor que seis
milh�es de outras pessoas.
403
00:35:04,843 --> 00:35:07,624
N�o me avalie com os
valores de vida ou morte.
404
00:35:07,657 --> 00:35:10,115
Tem uma marca dessas?
405
00:35:10,147 --> 00:35:14,045
N�o, mas lutei na brigada judia,
ataquei o ex�rcito brit�nico.
406
00:35:14,076 --> 00:35:17,879
- Dachau n�o era um lugar de descanso.
- Dachau.
407
00:35:17,911 --> 00:35:21,426
Dachau, � s� no que voc� fala.
Eu sei sobre voc�.
408
00:35:21,458 --> 00:35:24,045
Comeu a melhor comida,
bebeu o melhor vinho...
409
00:35:24,077 --> 00:35:29,126
consolou homens exaustos de
exterminar judeus num bordel em Wiesbaden.
410
00:35:29,158 --> 00:35:32,704
Quer que Ihe diga o quanto
gostei daquilo? Gostei.
411
00:35:32,737 --> 00:35:36,379
Gritei de felicidade quando meu marido
abandonou sua mulher e seu filho judeus.
412
00:35:36,412 --> 00:35:40,693
Gritei de prazer quando
arrancaram Karl dos meus bra�os.
413
00:35:40,725 --> 00:35:42,928
E precisava ver como gargalhei...
414
00:35:42,959 --> 00:35:47,204
quando eles o arrancaram de mim e
ele dizia, "mam�e, mam�e... mam�e!"
415
00:35:53,983 --> 00:35:57,626
Toda coisa boa em mim
morreu v�rias, v�rias vezes.
416
00:35:57,659 --> 00:35:59,032
Lutei tamb�m.
417
00:35:59,064 --> 00:36:00,565
Contra a insanidade.
418
00:36:00,596 --> 00:36:01,619
Contra o suic�dio.
419
00:36:01,651 --> 00:36:03,184
Lutei contra a morte.
420
00:36:03,217 --> 00:36:07,658
Mantive algo em mim vivo todo
esse tempo, por uma �nica raz�o:
421
00:36:07,690 --> 00:36:10,310
levar Gustav Schiller � justi�a.
422
00:36:10,341 --> 00:36:11,939
E vou conseguir.
423
00:36:11,971 --> 00:36:13,601
Vou.
424
00:36:21,429 --> 00:36:23,825
Trouxe roupas
limpas da lavanderia.
425
00:36:25,103 --> 00:36:28,202
- Que horas s�o?
- Passa um pouco das nove.
426
00:36:29,289 --> 00:36:33,155
- Tomei um pouco de vinho.
- Eu n�o disse nada.
427
00:36:35,263 --> 00:36:39,480
- Como est� Jacob?
- Morreu, esta manh�.
428
00:36:39,512 --> 00:36:41,398
Logo que o sol nasceu.
429
00:36:41,429 --> 00:36:44,817
Jacob, Sam, Miki,
430
00:36:46,542 --> 00:36:47,820
voc�, eu.
431
00:36:47,851 --> 00:36:49,226
Judith.
432
00:36:52,133 --> 00:36:55,711
- Sem exce��es na comunidade.
- Deveria haver?
433
00:36:55,743 --> 00:37:00,887
- Por que est� aborrecida, Rachel?
- Ela n�o � daqui. N�o � uma de n�s.
434
00:37:00,920 --> 00:37:04,945
Ela n�o tem teto, serviu num
acompanhamento, perdeu o filho,
435
00:37:04,977 --> 00:37:07,788
� mais uma de n�s, que a maioria de n�s.
- Ela n�o acredita em n�s,
436
00:37:07,821 --> 00:37:09,321
come nossa comida,
mas n�o ajuda.
437
00:37:09,354 --> 00:37:12,677
Se ela quebrasse uma perna, voc�
a colocaria para trabalhar no campo?
438
00:37:12,710 --> 00:37:13,668
N�o seja tolo.
439
00:37:13,700 --> 00:37:17,023
Ela est� perturbada.
D�-Ihe tempo para se recuperar.
440
00:37:17,056 --> 00:37:18,332
L�, l�.
441
00:37:18,365 --> 00:37:21,176
Amman, o quinto,
os tanques reafetaram o oitavo.
442
00:37:21,208 --> 00:37:24,466
Beirut, o d�cimo sexto. Os tanques
reafetaram o d�cimo nono.
443
00:37:24,499 --> 00:37:26,320
Desde ent�o, n�o h� padr�o.
444
00:37:26,352 --> 00:37:28,557
S� uma centena de adagas
apontadas para nossas gargantas.
445
00:37:28,588 --> 00:37:29,995
Seu Schiller fugiu
pelos subterr�neos,
446
00:37:30,026 --> 00:37:32,231
t�o profundos que n�o
pudemos sentir seu cheiro.
447
00:37:32,264 --> 00:37:34,754
Agora, devemos
seguir uma nova trilha.
448
00:37:34,786 --> 00:37:36,448
Pessoal brit�nico
e seus registros.
449
00:37:36,481 --> 00:37:38,781
J� se mudaram de
Jerusal�m para Haifa.
450
00:37:38,813 --> 00:37:40,378
Estiveram instalados aqui...
451
00:37:40,411 --> 00:37:42,742
preparando-se para
mudar tudo at� o dia 14.
452
00:37:42,774 --> 00:37:45,395
Nosso relat�rio � o
arquivo criminal alem�o deles...
453
00:37:45,427 --> 00:37:46,896
que agora est� no
quartel general em Haifa.
454
00:37:46,929 --> 00:37:50,379
Aaron, preparei um
plano de ataque perfeito.
455
00:37:50,411 --> 00:37:51,528
Mas, Chaim...
456
00:37:51,560 --> 00:37:52,775
Said, n�o.
457
00:37:52,806 --> 00:37:56,768
Se perdermos, n�o haver� uma
segunda chance. H� outros caminhos.
458
00:37:56,801 --> 00:37:58,493
Tentaremos todos eles.
459
00:37:58,527 --> 00:38:04,245
Sua Judith, � uma
mo�a dif�cil eu soube.
460
00:38:04,277 --> 00:38:07,089
Por que n�o?
Ela sente-se enganada.
461
00:38:07,120 --> 00:38:11,082
N�o prometemos para ela um passeio
na alta Galil�ia, prometemos Schiller.
462
00:38:11,114 --> 00:38:13,479
Exatamente. Ela detesta
a vida na comunidade, n�o �?
463
00:38:13,575 --> 00:38:16,067
Bem, deixe-a ir
embora... para Haifa.
464
00:38:19,197 --> 00:38:22,936
Voc� parece protetor.
465
00:38:22,968 --> 00:38:26,132
Acha que ela quer ou
precisa de prote��o?
466
00:38:26,164 --> 00:38:29,294
N�o quer mas
precisa, eu acho.
467
00:38:29,326 --> 00:38:32,297
Contra ela mesma,
apesar dela mesma.
468
00:38:32,329 --> 00:38:34,534
O que queremos que ela fa�a?
O que ela quer fazer.
469
00:38:34,567 --> 00:38:38,049
O que ela veio fazer aqui?
Encontrar Schiller.
470
00:38:38,080 --> 00:38:39,295
Ela � adulta.
471
00:38:39,326 --> 00:38:41,563
N�o pode enxertar uma
consci�ncia nela agora.
472
00:38:43,512 --> 00:38:47,378
Ela deve achar isso sozinha,
quando encontrar Schiller.
473
00:38:47,410 --> 00:38:51,883
- O que podemos informar para ela?
- S� uma coisa.
474
00:38:51,915 --> 00:38:54,567
Que o arquivo brit�nico sobre os
criminosos de guerra alem�es...
475
00:38:54,599 --> 00:38:56,228
est� em Haifa.
476
00:39:00,510 --> 00:39:03,481
Oh, Aaron, temos mais uma pequena
tarefa para voc� e seu acampamento.
477
00:39:03,514 --> 00:39:06,133
Esta pode compensar o risco.
478
00:39:06,164 --> 00:39:10,127
De qualquer maneira,
que escolha temos?
479
00:39:10,159 --> 00:39:14,121
Outro navio de refugiados saiu
de Marselha na �ltima ter�a-feira,
480
00:39:14,153 --> 00:39:15,973
estritamente
contra nossas ordens.
481
00:39:16,005 --> 00:39:19,520
Cometeram uma dupla viola��o,
porque tamb�m carregam muni��o.
482
00:39:19,552 --> 00:39:21,757
Assuma o controle
do desembarque.
483
00:39:25,463 --> 00:39:27,156
A muni��o � sua.
484
00:39:27,189 --> 00:39:30,959
E... ajuda a compensar
as perdas do inc�ndio.
485
00:39:30,990 --> 00:39:32,557
Obrigado, Eli.
486
00:39:32,588 --> 00:39:35,144
Paz.
487
00:40:06,551 --> 00:40:08,659
Alguma coisa para ver, n�o?
488
00:40:08,693 --> 00:40:11,535
Est� contando os
soldados entre eles?
489
00:40:11,568 --> 00:40:13,580
As primeiras
sepulturas de amanh�?
490
00:40:13,612 --> 00:40:15,498
O que faremos
sem os soldados?
491
00:40:15,530 --> 00:40:17,255
Provavelmente
seria muito melhor.
492
00:40:21,790 --> 00:40:24,124
Quer trabalhar com as crian�as?
493
00:40:26,425 --> 00:40:28,852
N�o.
494
00:40:28,884 --> 00:40:33,549
Gostaria de estar com meu filho, Karl.
Se ele ainda estiver vivo.
495
00:40:34,604 --> 00:40:36,969
� poss�vel.
496
00:40:37,000 --> 00:40:39,875
Alguns sobreviveram
de alguma maneira.
497
00:40:39,907 --> 00:40:42,367
Eu j� saberia agora.
498
00:40:42,399 --> 00:40:43,645
J� teria sabido.
499
00:40:47,128 --> 00:40:49,621
Voc� vai receber imigrantes
ilegais esta noite.
500
00:40:49,652 --> 00:40:50,994
Refugiados.
501
00:40:51,026 --> 00:40:53,966
Leve-me com voc�. Ponha-me
no barco. Quero sair daqui.
502
00:40:53,997 --> 00:40:58,597
N�o posso. Se te pegarem no mar v�o
te mandar para Chipre por muito tempo.
503
00:40:58,631 --> 00:41:01,794
O Major brit�nico n�o disse que
mandaria todos daqui para Chipre?
504
00:41:01,825 --> 00:41:03,806
E se ele te pegasse
com imigrantes de novo?
505
00:41:03,838 --> 00:41:04,765
Ele pegou.
506
00:41:04,797 --> 00:41:06,586
O risco � o mesmo para mim.
507
00:41:06,618 --> 00:41:09,109
O major n�o me v� como homem,
com quem se poderia fazer truques.
508
00:41:09,142 --> 00:41:12,529
Ele � um oficial,
mas � sentimental.
509
00:41:12,561 --> 00:41:14,318
E voc� n�o �?
510
00:41:14,350 --> 00:41:16,459
Sou t�o sentimental quanto voc�.
511
00:41:16,490 --> 00:41:18,311
Isso � �timo.
512
00:41:18,344 --> 00:41:20,931
Porque nada me manteria aqui,
exceto not�cias de Gustav Schiller.
513
00:41:20,964 --> 00:41:23,552
- Estamos tentando.
- Como?
514
00:41:23,584 --> 00:41:24,797
A defesa est� pesquisando,
515
00:41:24,829 --> 00:41:27,610
mas � pena que n�o tenhamos
mais amizade com os brit�nicos.
516
00:41:27,641 --> 00:41:29,910
Eles t�m listas,
talvez em Haifa.
517
00:41:30,837 --> 00:41:31,954
De oficiais alem�es?
518
00:41:31,987 --> 00:41:34,350
De criminosos de guerra nazistas,
e para onde fugiram.
519
00:41:36,267 --> 00:41:38,281
Se quisermos
encontr�-los n�s mesmos,
520
00:41:38,313 --> 00:41:40,166
teremos que trabalhar sozinhos.
521
00:41:44,223 --> 00:41:45,725
Vou voltar ao trabalho.
522
00:42:06,812 --> 00:42:08,986
- Paz.
- Paz.
523
00:42:09,017 --> 00:42:10,168
Tudo pronto?
524
00:42:10,199 --> 00:42:11,636
Sim.
525
00:42:15,471 --> 00:42:16,654
Veja.
526
00:42:17,740 --> 00:42:19,210
L� vem ele.
527
00:42:37,166 --> 00:42:38,356
Vamos mandar
todos descerem.
528
00:43:12,855 --> 00:43:14,771
Judeus imprudentes e sangrentos.
529
00:43:14,803 --> 00:43:16,880
- Corpora��o.
- Senhor.
530
00:43:16,911 --> 00:43:20,107
Guardemos nossas opini�es
raciais para n�s mesmos.
531
00:43:21,162 --> 00:43:22,567
Muito bom, senhor.
532
00:44:24,998 --> 00:44:26,341
Major Lawton.
533
00:44:27,299 --> 00:44:28,225
Boa noite, doutora.
534
00:44:28,258 --> 00:44:29,599
Boa noite.
535
00:44:29,630 --> 00:44:31,579
Se est� procurando
por Aaron, ele n�o est� aqui.
536
00:44:31,612 --> 00:44:35,638
Oh. Neg�cio da Defesa?
537
00:44:35,670 --> 00:44:39,088
Foi levar alguns produtos nossos
para o mercado de Jerusal�m.
538
00:44:39,119 --> 00:44:43,594
Um trabalho muito vulgar para
um oficial do ex�rcito, n�o acha?
539
00:44:43,690 --> 00:44:46,853
Um hora soldado,
outra membro da comunidade.
540
00:44:50,749 --> 00:44:53,274
Acompanha-me
numa x�cara de ch�?
541
00:44:54,584 --> 00:44:56,150
Gostaria muito.
542
00:45:00,111 --> 00:45:03,275
Muito bem, soldados,
fumem se quiserem.
543
00:45:03,307 --> 00:45:04,457
Obrigado, senhor.
544
00:45:04,490 --> 00:45:06,215
Lim�o? A��car?
545
00:45:06,246 --> 00:45:07,907
Puro.
546
00:45:07,939 --> 00:45:09,888
�timo, estamos
fora do a��car.
547
00:45:09,920 --> 00:45:11,965
Obrigado.
548
00:45:11,997 --> 00:45:14,266
Estou com uma
sensa��o estranha.
549
00:45:14,362 --> 00:45:15,766
N�o precisa de um m�dico?
550
00:45:15,799 --> 00:45:17,332
Ou uma boa dose de gin.
551
00:45:21,454 --> 00:45:23,947
Vejo uma noite
de comemora��o.
552
00:45:26,023 --> 00:45:30,560
Est� estranho,
n�o h� um homem � vista.
553
00:45:30,656 --> 00:45:33,533
Alguns est�o vigiando,
outros a caminho de Jerusal�m.
554
00:45:33,566 --> 00:45:35,736
Outros dan�ando.
555
00:45:35,767 --> 00:45:38,228
Acabei de ouvir o comando
do Oriente M�dio.
556
00:45:38,324 --> 00:45:40,465
Est�o triplicando
a patrulha noturna.
557
00:45:40,497 --> 00:45:44,139
H� agora tr�s destroieres
esperando fora desta �rea.
558
00:45:44,171 --> 00:45:46,343
Nosso governo tem
um compromisso �rabe...
559
00:45:46,375 --> 00:45:48,133
enquanto ficarmos na Palestina.
560
00:45:48,165 --> 00:45:50,913
Nossas ordens s�o precisas,
561
00:45:50,945 --> 00:45:54,043
impedir desembarques
a qualquer custo.
562
00:45:55,577 --> 00:45:58,101
Direi para Aaron quando v�-lo.
563
00:45:58,133 --> 00:46:01,169
Quer dizer, se ainda v�-lo.
564
00:46:01,201 --> 00:46:05,290
A quest�o n�o � o que eles
est�o fazendo, mas onde?
565
00:46:05,322 --> 00:46:07,560
Est�o a caminho de Jerusal�m.
566
00:46:09,508 --> 00:46:11,392
Como todo bom peregrino.
567
00:46:47,913 --> 00:46:49,285
Tenho trabalho a fazer.
568
00:46:49,317 --> 00:46:51,522
Diga a Aaron que um novo
homem assumir� amanh�.
569
00:46:51,555 --> 00:46:54,685
Major Shingleton.
� um bom homem,
570
00:46:54,718 --> 00:46:56,923
mas duro como
um bife do ex�rcito.
571
00:46:56,954 --> 00:46:58,999
O cora��o � como um cactus.
572
00:47:02,098 --> 00:47:03,759
Ora, ora, Julie.
573
00:47:03,791 --> 00:47:06,124
Namorada de Aaron.
574
00:47:06,156 --> 00:47:07,497
Meu nome � Judith.
575
00:47:08,424 --> 00:47:10,884
Sim, claro, claro.
576
00:47:10,917 --> 00:47:12,259
Judith.
577
00:47:13,057 --> 00:47:15,135
Obrigado pelo ch�.
578
00:47:15,166 --> 00:47:19,776
Acho que farei um passeio de
despedida pela comunidade com Judith.
579
00:47:53,941 --> 00:47:55,412
Vamos, vamos.
580
00:48:04,294 --> 00:48:08,257
Qual foi a comunidade
onde voc� ensinou?
581
00:48:08,288 --> 00:48:09,822
J� conversamos isso uma vez.
582
00:48:09,853 --> 00:48:12,153
Diga-me de novo.
583
00:48:14,358 --> 00:48:16,883
Matsuva.
584
00:48:16,915 --> 00:48:19,663
N�o consigo acreditar que
voc� � namorada de Aaron.
585
00:48:19,695 --> 00:48:20,973
Sou ilegal.
586
00:48:23,272 --> 00:48:26,500
- N�o perten�o a uma comunidade.
- O que?
587
00:48:26,532 --> 00:48:28,737
S� vim aqui
procurar algu�m,
588
00:48:28,769 --> 00:48:31,068
depois vou embora.
589
00:48:31,100 --> 00:48:34,455
Procurar quem,
se n�o for indiscreto?
590
00:48:36,788 --> 00:48:38,194
O General Gustav Schiller.
591
00:48:38,226 --> 00:48:40,174
Comandante de tanque,
ex�rcito alem�o.
592
00:48:40,206 --> 00:48:44,935
Veio procurar aqui
um general nazista?
593
00:48:46,884 --> 00:48:49,535
Era seu amigo?
594
00:48:49,567 --> 00:48:50,814
Foi meu marido.
595
00:50:29,094 --> 00:50:31,010
O que vai fazer, Judith?
596
00:50:32,671 --> 00:50:36,347
Vou para outro lugar
continuar a procurar.
597
00:50:36,379 --> 00:50:37,976
Gostaria de poder ajud�-la.
598
00:50:38,008 --> 00:50:40,052
Acho que n�o
posso fazer muito.
599
00:50:40,085 --> 00:50:44,094
Serei transferido
para Haifa amanh�.
600
00:50:44,127 --> 00:50:48,104
Por favor, tente ver-me
como um amigo.
601
00:50:48,137 --> 00:50:52,641
Se um dia passar por aqui,
602
00:50:52,673 --> 00:50:56,284
n�o hesite em entrar
em contato comigo.
603
00:50:58,137 --> 00:51:00,213
Est� falando s�rio, Major?
604
00:51:00,245 --> 00:51:02,162
N�o diria isso se n�o estivesse.
605
00:51:08,615 --> 00:51:11,108
As coisas foram bem
ontem � noite, eu soube.
606
00:51:11,140 --> 00:51:13,537
Foram, mas nem
sempre temos tanta sorte.
607
00:51:13,569 --> 00:51:16,508
Nathan,
fa�a-me um grande favor.
608
00:51:16,540 --> 00:51:17,977
Claro, qualquer coisa.
609
00:51:18,008 --> 00:51:21,045
D�-me uma carona para sair daqui.
610
00:51:21,077 --> 00:51:23,313
Isso, isso � outra coisa.
611
00:51:23,345 --> 00:51:24,623
S� pela estrada principal.
612
00:51:24,655 --> 00:51:26,795
Tenho alguns
neg�cios a fazer em Haifa.
613
00:51:26,827 --> 00:51:30,374
- Pe�a para Aaron.
- Bem, � algo pessoal.
614
00:51:30,407 --> 00:51:32,835
N�o sei,
615
00:51:32,867 --> 00:51:36,189
preciso ter permiss�o
para tirar o caminh�o daqui.
616
00:51:36,220 --> 00:51:37,531
Tenho que conseguir.
617
00:51:37,562 --> 00:51:41,621
Vou ausentar-me por poucas horas,
ningu�m sentir� minha falta.
618
00:51:41,653 --> 00:51:44,433
Talvez quando eu voltar
v� trabalhar com voc�.
619
00:51:44,464 --> 00:51:47,180
Como sua
assistente de mec�nica.
620
00:51:47,211 --> 00:51:48,650
Voc� � mec�nica?
621
00:51:48,682 --> 00:51:51,142
Meu pai constru�a tratores.
Sei tudo sobre isso.
622
00:51:51,173 --> 00:51:53,283
- N�o est� mentindo?
- N�o � mentira.
623
00:51:53,315 --> 00:51:55,966
Carburador, coletor,
filtro de ar, tomadas,
624
00:51:55,998 --> 00:51:58,043
pontos, gerador.
625
00:51:58,810 --> 00:52:00,120
Voc� realmente entende.
626
00:52:00,152 --> 00:52:03,858
Al�m do mais, voc� � o
�nico amigo que tenho aqui.
627
00:52:06,286 --> 00:52:10,856
Muito bem, na hora do almo�o
verifique a calha do trator.
628
00:52:36,032 --> 00:52:37,215
O que est� fazendo?
629
00:52:37,247 --> 00:52:40,283
Tenho que me trocar.
N�o posso fazer isso na estrada.
630
00:52:40,314 --> 00:52:42,614
Oh, claro... claro.
631
00:52:49,834 --> 00:52:52,838
Tentei evitar um
acidente na estrada.
632
00:53:05,204 --> 00:53:06,705
Est� atento � estrada?
633
00:53:06,737 --> 00:53:07,824
O tempo inteiro.
634
00:53:07,855 --> 00:53:09,069
�timo.
635
00:53:10,443 --> 00:53:12,009
Continue atento.
636
00:53:17,408 --> 00:53:19,133
- Feche, por favor.
- Como?
637
00:53:19,164 --> 00:53:20,443
Feche.
638
00:53:43,001 --> 00:53:44,470
Obrigado, Nathan.
639
00:53:44,503 --> 00:53:46,706
Espero que n�o arranje
nenhum problema.
640
00:53:46,738 --> 00:53:48,337
Valeu a pena.
641
00:53:49,295 --> 00:53:50,572
Adeus, Judith.
642
00:53:53,225 --> 00:53:55,173
- Adeus.
- Adeus.
643
00:54:44,889 --> 00:54:46,518
Vamos, abra!
644
00:54:46,550 --> 00:54:47,732
Esperem.
645
00:54:48,882 --> 00:54:50,990
Muito bem, o que est�o
aprontando agora?
646
00:54:51,022 --> 00:54:53,802
Vamos sargento, deixe-nos entrar.
� um neg�cio urgente.
647
00:54:53,836 --> 00:54:56,358
Neg�cio urgente, �?
648
00:54:56,391 --> 00:54:57,603
Oficial, � claro.
649
00:54:57,637 --> 00:54:59,520
Tudo que fazemos � oficial.
650
00:54:59,554 --> 00:55:01,566
- Quem � voc�, senhorita?
- Judith.
651
00:55:01,598 --> 00:55:03,388
Agora que sabe quem
ela �, deixe-nos passar.
652
00:55:03,422 --> 00:55:05,271
Ela n�o pode
entrar sem um passe.
653
00:55:05,305 --> 00:55:08,851
Vamos, sargento.
Pode facilitar um pouco, n�o pode?
654
00:55:08,883 --> 00:55:11,854
Est� certo, est� certo.
Quem ela veio visitar?
655
00:55:11,886 --> 00:55:13,388
O Major Lawton.
656
00:55:14,890 --> 00:55:15,849
Muito bem,
deixe-os entrar.
657
00:55:15,880 --> 00:55:18,116
Um dia faremos o
mesmo por voc�.
658
00:55:24,699 --> 00:55:26,297
- Ent�o?
- Sim?
659
00:55:26,392 --> 00:55:27,892
Grande babaca Nathan,
apaixonou-se.
660
00:55:27,925 --> 00:55:30,481
Fez papel de bobo.
Ela fugiu para Haifa.
661
00:55:30,513 --> 00:55:34,124
�timo. A defesa vai
segui-la a cada passo.
662
00:55:34,156 --> 00:55:35,849
Podemos ter sorte.
663
00:55:35,881 --> 00:55:36,839
Aaron?
664
00:55:36,935 --> 00:55:37,798
O que?
665
00:55:37,894 --> 00:55:39,268
Esque�a.
666
00:55:39,299 --> 00:55:40,418
Esquecer o que?
667
00:55:40,450 --> 00:55:42,079
Nada.
668
00:55:42,112 --> 00:55:43,741
Nathan?
669
00:55:43,773 --> 00:55:46,521
Gosto dela, s� isso.
Isso � crime?
670
00:55:51,313 --> 00:55:53,294
Major Lawton,
preciso da sua ajuda.
671
00:55:55,179 --> 00:55:57,681
- Por favor, n�o quer sentar-se?
- N�o.
672
00:56:00,674 --> 00:56:04,094
Que tipo de ajuda
precisa, Judith?
673
00:56:04,126 --> 00:56:08,183
Os arquivos dos criminosos de guerra
alem�es vieram para c� atrav�s de Jerusal�m.
674
00:56:08,215 --> 00:56:10,260
Voc� os tem.
675
00:56:10,293 --> 00:56:12,367
Sua gente � bem informada.
676
00:56:12,401 --> 00:56:14,349
D�-me o arquivo
de Gustav Schiller.
677
00:56:15,276 --> 00:56:18,023
Temo que isso n�o
seja t�o f�cil assim.
678
00:56:18,056 --> 00:56:19,941
Sim, Major, �.
679
00:56:19,973 --> 00:56:22,593
Para voc�, talvez.
680
00:56:22,625 --> 00:56:27,833
Para mim, h� um probleminha
da consci�ncia dos soldados.
681
00:56:27,864 --> 00:56:30,836
E tem uma coisinha
chamada justi�a.
682
00:56:30,868 --> 00:56:32,561
Isso � tudo que estou pedindo.
683
00:56:33,646 --> 00:56:37,417
Veja, Judith, odeio
parecer t�o brit�nico,
684
00:56:37,450 --> 00:56:41,188
mas tenho um dever
militar a considerar.
685
00:56:41,220 --> 00:56:42,848
Dever?
686
00:56:42,881 --> 00:56:46,108
� uma daquelas grandes palavras que
escondem toda a sorte de pequenez.
687
00:56:46,141 --> 00:56:49,079
Tem sido usada
desse jeito, sim.
688
00:56:49,112 --> 00:56:51,379
Mas n�o por mim, espero.
689
00:56:51,412 --> 00:56:54,223
� a palavra que eles
usam quando torturam.
690
00:56:54,255 --> 00:56:56,620
Quando queimaram
pessoas nos fornos de g�s.
691
00:56:58,953 --> 00:57:02,530
Um soldado estava fazendo seu
dever quando matou meu filho.
692
00:57:05,982 --> 00:57:10,198
Existe algo chamado responsabilidade
humana, n�o existe?
693
00:57:10,230 --> 00:57:11,572
Existe.
694
00:57:11,604 --> 00:57:14,479
Acho que deve reconhecer
minha parte nisso...
695
00:57:14,512 --> 00:57:16,461
ou voc� e muitos
dos seus amigos...
696
00:57:16,493 --> 00:57:18,601
estariam nos campos de
concentra��o em Chipre.
697
00:57:18,634 --> 00:57:21,573
Eu sei, eu sei.
Por isso vim v�-lo.
698
00:57:23,649 --> 00:57:25,344
Minha querida,
tente entender,
699
00:57:25,376 --> 00:57:30,071
n�o posso presente�-la
com um arquivo oficial.
700
00:57:31,286 --> 00:57:33,650
A vida tem me ensinado
a n�o esperar presentes.
701
00:57:35,216 --> 00:57:36,622
Vou pagar por isso.
702
00:57:42,948 --> 00:57:44,961
Onde vai se hospedar?
703
00:57:44,994 --> 00:57:46,366
N�o sei ainda.
704
00:57:48,187 --> 00:57:51,127
Vou tentar encontrar um
quarto num hotel da cidade.
705
00:57:52,405 --> 00:57:55,025
Onde est� sua bagagem?
706
00:57:57,900 --> 00:57:59,977
Posso providenciar isso tamb�m.
707
00:58:52,472 --> 00:58:54,260
Estrume significa p�.
708
00:58:54,293 --> 00:58:56,753
Mar significa conchas.
709
00:58:56,785 --> 00:58:59,310
Vamos, Aaron.
Assine. Fa�a r�pido.
710
00:59:00,746 --> 00:59:02,664
S�o 4:00, tenho que
voltar para Haifa.
711
00:59:01,975 --> 00:59:04,594
� melhor verificar o p�.
712
00:59:04,626 --> 00:59:07,725
Passei por uma vala de irriga��o
para esquivar-me da estrada.
713
00:59:07,756 --> 00:59:09,418
E sobre Judith?
714
00:59:09,450 --> 00:59:11,623
Judith? Judith, bem...
715
00:59:11,655 --> 00:59:16,257
foi acomodada ontem num hotel
em Kingsway, pelo Major Lawton.
716
00:59:16,353 --> 00:59:17,917
Deixou-a no sagu�o.
717
00:59:17,949 --> 00:59:19,578
Levou-a para fazer
compras depois.
718
00:59:19,611 --> 00:59:21,367
Deixou-a no
degrau da porta dela.
719
00:59:21,399 --> 00:59:23,254
Este galante e
antiquado namoro,
720
00:59:23,285 --> 00:59:25,202
poderia continuar,
continuar para sempre.
721
00:59:25,234 --> 00:59:28,205
Estamos ficando sem tempo.
722
00:59:28,238 --> 00:59:32,135
Estamos apostando nela.
723
00:59:32,168 --> 00:59:34,819
Temos controle sobre
o telefone e o hotel.
724
00:59:36,033 --> 00:59:38,781
Voc� saber�
assim que fizermos.
725
00:59:38,813 --> 00:59:40,794
- Paz.
- Paz.
726
00:59:45,331 --> 00:59:47,792
Judith, estou aqui embaixo.
Devo subir?
727
00:59:47,823 --> 00:59:49,101
Sim, por favor, suba.
728
01:00:03,318 --> 01:00:05,299
Sim?
729
01:00:09,358 --> 01:00:11,435
Desculpe, estou atrasado.
730
01:00:14,534 --> 01:00:17,697
Tenho passado
momentos dif�ceis.
731
01:00:19,134 --> 01:00:20,956
Olhe para mim, Judith.
732
01:00:23,990 --> 01:00:25,876
Est� olhando para
um campo de batalha.
733
01:00:25,908 --> 01:00:30,604
A inten��o do Major Lawton era fazer
uma batalha sangrenta, mas eu ganhei.
734
01:00:32,170 --> 01:00:35,365
N�o gostei da ideia daquele
arquivo sair da Palestina...
735
01:00:35,397 --> 01:00:38,018
para pegar poeira em
alguma adega de Londres,
736
01:00:38,049 --> 01:00:42,234
mas gosto da ideia
da simples justi�a,
737
01:00:42,266 --> 01:00:45,110
come�ando com
Gustav Schiller.
738
01:00:53,320 --> 01:00:56,421
Sou muito grata a voc�.
Muito grata.
739
01:01:00,318 --> 01:01:02,203
Voc� manteve
sua parte no trato.
740
01:01:02,235 --> 01:01:04,568
Pretende manter a sua?
741
01:01:05,495 --> 01:01:09,871
Isso � um dever ou uma
responsabilidade humana?
742
01:01:12,395 --> 01:01:17,762
Judith, voc� tem que reaprender
parte da sua vida.
743
01:01:19,488 --> 01:01:23,131
Esse � um presente
meu para voc�.
744
01:01:23,163 --> 01:01:25,911
Dado livremente e com prazer.
745
01:01:27,093 --> 01:01:29,585
Tenho vivido por isso.
746
01:01:29,617 --> 01:01:34,602
Isto � o que me preocupa. O que
vai fazer agora que conseguiu?
747
01:01:34,633 --> 01:01:36,134
N�o sei.
748
01:01:38,308 --> 01:01:40,033
Vou encontrar um caminho.
749
01:01:42,557 --> 01:01:43,930
Obrigada.
750
01:01:43,963 --> 01:01:46,359
N�o, obrigado.
751
01:01:47,669 --> 01:01:50,353
Sinto-me extremamente virtuoso.
752
01:01:52,589 --> 01:01:56,327
Reconhecido, n�o tanto
como soldado,
753
01:01:56,423 --> 01:01:58,404
mas como ser humano.
754
01:02:00,896 --> 01:02:02,494
Cuidado.
755
01:02:33,134 --> 01:02:34,748
Sim?
756
01:02:34,782 --> 01:02:36,361
Quem �?
757
01:02:36,394 --> 01:02:38,342
Amigos de Aaron,
Srta. Auerbach.
758
01:02:53,582 --> 01:02:54,637
Srta. Auerbach?
759
01:02:54,669 --> 01:02:56,586
Sim?
760
01:02:58,376 --> 01:03:00,387
Srta. Auerbach,
devemos parabeniz�-la.
761
01:03:00,419 --> 01:03:01,761
Pelo que?
762
01:03:01,794 --> 01:03:05,308
Pelo dossi� de Schiller. Nunca
vimos um trabalho t�o r�pido e discreto.
763
01:03:05,341 --> 01:03:07,225
N�o sei do que est�o falando.
764
01:03:07,258 --> 01:03:09,749
Sabemos o que ouvimos.
765
01:03:09,781 --> 01:03:12,625
Vamos.
Onde est�? Vamos.
766
01:03:12,656 --> 01:03:14,351
N�o tenho nada para Ihes dar.
767
01:03:14,383 --> 01:03:15,725
Nada.
768
01:04:00,551 --> 01:04:04,001
Saiam daqui!
769
01:04:04,032 --> 01:04:06,493
Deixem-me em paz!
Deixem-me em paz!
770
01:04:08,282 --> 01:04:10,359
N�o, � meu! N�o!
771
01:04:12,916 --> 01:04:15,822
N�o, n�o!
772
01:04:19,817 --> 01:04:21,319
N�o, � meu!
773
01:04:21,351 --> 01:04:23,810
� meu! N�o!
774
01:04:25,951 --> 01:04:28,954
Ent�o usamos voc�.
Sim, claro.
775
01:04:30,200 --> 01:04:32,660
Quando voc� veio para c�,
estava disposta a nos usar.
776
01:04:32,692 --> 01:04:34,929
Usou o Major.
777
01:04:34,961 --> 01:04:39,882
Se conseguisse o endere�o
dele, guardaria s� para voc�.
778
01:04:39,914 --> 01:04:41,670
Agora todos est�o
recompensados.
779
01:04:41,702 --> 01:04:45,984
Voc� e eu ganhamos o
General Gustav Schiller.
780
01:04:52,054 --> 01:04:53,460
Damasco.
781
01:04:53,492 --> 01:04:56,049
Sim, a capital da S�ria.
782
01:04:56,080 --> 01:04:58,508
Agora temos um
plano para peg�-lo.
783
01:04:58,541 --> 01:05:00,873
Chegaremos � S�ria
esta noite de barco,
784
01:05:00,904 --> 01:05:02,598
atravessando
o mar da Galil�ia.
785
01:05:02,630 --> 01:05:04,835
S� temos quatro
dias para chegar l�.
786
01:05:04,867 --> 01:05:07,870
Encontre-o, prenda-o
e traga-o de volta.
787
01:05:07,902 --> 01:05:10,755
Se formos capturados,
teremos sorte se formos baleados.
788
01:05:30,522 --> 01:05:33,686
R�pido, a patrulha S�ria
voltar� em 15 minutos.
789
01:05:36,721 --> 01:05:40,970
Voltaremos aqui depois de amanh�
� meia-noite, s� por cinco minutos.
790
01:05:41,003 --> 01:05:42,952
Faremos isso tr�s noites.
791
01:05:42,984 --> 01:05:44,805
O que acontecer� se
n�o voltarmos a tempo?
792
01:05:44,837 --> 01:05:47,775
Ter�o que ir pelo subterr�neo at�
entrarmos em contato de outra maneira.
793
01:05:47,808 --> 01:05:49,630
Venham comigo.
794
01:06:08,129 --> 01:06:09,950
Continuamos nosso
passeio por Damasco,
795
01:06:09,981 --> 01:06:13,463
visitando um dos mais belos
exemplos da arquitetura Isl�mica,
796
01:06:13,496 --> 01:06:14,774
a Mesquita Amachiad.
797
01:06:16,626 --> 01:06:17,809
Por aqui, por favor.
798
01:06:18,896 --> 01:06:22,603
Agora um breve passeio
pela feira colorida.
799
01:06:30,942 --> 01:06:32,474
Esta � a Pra�a Marja,
800
01:06:32,506 --> 01:06:34,679
famosa por suas �timas
lojas e restaurantes.
801
01:06:37,363 --> 01:06:40,719
Aqui temos o internacionalmente
famoso Grande Hotel,
802
01:06:40,751 --> 01:06:43,306
constru�do no
final do s�culo 19.
803
01:06:43,338 --> 01:06:45,382
Famoso por seu
pavimento em mosaico,
804
01:06:45,415 --> 01:06:47,364
e mal afamado
pelo seu encanamento.
805
01:06:47,396 --> 01:06:49,408
Um parque infantil para os ricos,
806
01:06:49,441 --> 01:06:52,795
tornou-se um para�so
para os soldados afortunados.
807
01:06:52,827 --> 01:06:56,917
Gostaria de uma
bebida refrescante?
808
01:06:56,949 --> 01:06:58,099
Sim, obrigada.
809
01:06:58,131 --> 01:07:01,070
O igualmente famoso
caf� ao ar livre, Bel Shaaib.
810
01:07:04,170 --> 01:07:07,653
Claro que � popular
entre os artistas,
811
01:07:07,684 --> 01:07:13,020
escritores, turistas e
h�spedes do Grande Hotel.
812
01:07:13,051 --> 01:07:15,256
Agora que est� confortavelmente
instalado,
813
01:07:15,288 --> 01:07:18,195
vou retirar-me
e esperar seu telefonema.
814
01:07:18,227 --> 01:07:20,432
Aqui est� meu cart�o.
815
01:07:20,464 --> 01:07:22,829
Entre em contato,
se precisar de mim.
816
01:07:22,860 --> 01:07:25,129
- Adeus.
- Adeus.
817
01:07:48,869 --> 01:07:51,392
Gar�om, pode
trazer a conta, por favor?
818
01:08:03,726 --> 01:08:05,163
N�o.
819
01:08:05,194 --> 01:08:07,207
A conta, senhor.
820
01:08:07,239 --> 01:08:08,549
Vamos.
821
01:08:57,210 --> 01:08:58,424
Gar�om?
822
01:09:02,002 --> 01:09:03,280
Gar�om?
823
01:09:05,230 --> 01:09:06,283
O usual?
824
01:09:06,316 --> 01:09:08,713
Sim, John, como sempre.
825
01:09:08,746 --> 01:09:10,149
Obrigado, senhor.
826
01:09:13,888 --> 01:09:15,806
- � Schiller?
- Com certeza.
827
01:09:17,946 --> 01:09:19,831
Agora sabemos
qual � a apar�ncia dele.
828
01:09:19,863 --> 01:09:22,419
O problema �
peg�-lo fora daqui.
829
01:09:22,451 --> 01:09:25,008
- Acho que sei de um jeito.
- Ter� que ser amanh�.
830
01:09:25,041 --> 01:09:27,403
� a �ltima noite que
eles podem pegar-nos.
831
01:09:27,435 --> 01:09:29,457
Isso � problema seu, n�o meu.
832
01:09:53,666 --> 01:09:55,105
Peter venha comigo.
833
01:10:04,977 --> 01:10:06,127
Por favor, sente-se.
834
01:10:45,522 --> 01:10:47,630
Gar�om? Gar�om, aqui.
835
01:10:49,037 --> 01:10:50,699
D�-me a conta.
836
01:13:42,803 --> 01:13:44,752
Senhora!
Senhora, desculpe-me.
837
01:13:44,785 --> 01:13:47,564
Quero Ihe perguntar uma coisa.
838
01:13:47,595 --> 01:13:48,873
Sim?
839
01:13:50,056 --> 01:13:52,196
Bem, � que eu...
840
01:13:52,229 --> 01:13:55,903
veja, queria olhar
melhor para voc�.
841
01:13:55,935 --> 01:13:59,641
� porque voc� me lembra
algu�m e pensei...
842
01:14:02,134 --> 01:14:04,498
Judith!
843
01:14:04,530 --> 01:14:05,904
Gustav.
844
01:14:05,936 --> 01:14:10,057
Sim, Gustav.
845
01:14:48,525 --> 01:14:50,985
- Arranjem um m�dico o mais r�pido poss�vel.
- N�o � poss�vel.
846
01:14:51,018 --> 01:14:52,200
T�m que arranjar.
847
01:14:52,232 --> 01:14:54,756
Todos os m�dicos da cidade
s�o registrados pela pol�cia.
848
01:14:54,787 --> 01:14:57,503
� melhor o levarmos
para o quartel da pol�cia.
849
01:14:57,535 --> 01:15:00,060
Temos que parar esse sangramento.
Pegue toalhas.
850
01:15:02,391 --> 01:15:04,085
Percebeu o que fez?
851
01:15:04,116 --> 01:15:06,929
Botou nossos
pesco�os a pr�mio.
852
01:15:06,960 --> 01:15:10,572
Tinha que nos fazer percorrer todo esse
caminho para tirar nossa �nica chance?
853
01:15:10,603 --> 01:15:12,776
Percebeu o que fez?
854
01:15:12,807 --> 01:15:14,947
Percebeu o que fez?!
855
01:15:16,450 --> 01:15:19,773
Deixe-a em paz!
Em paz!
856
01:15:19,805 --> 01:15:21,913
Vamos tir�-lo daqui, vivo.
857
01:15:41,755 --> 01:15:43,480
Que horas s�o?
858
01:15:45,237 --> 01:15:47,314
S�o 12:10.
859
01:16:30,670 --> 01:16:32,300
Aaron?
860
01:16:32,332 --> 01:16:34,059
N�s o pegamos.
Ele est� ferido.
861
01:16:34,090 --> 01:16:36,325
- Ouviu as not�cias? Aconteceu.
- O que?
862
01:16:36,358 --> 01:16:37,892
Conseguimos
nossa independ�ncia.
863
01:16:37,924 --> 01:16:39,968
N�s nos declaramos um estado hoje.
864
01:16:40,001 --> 01:16:43,132
Disseram que n�o
poder�amos, mas conseguimos.
865
01:17:20,130 --> 01:17:23,229
O estado dele � s�rio,
mas n�o � cr�tico.
866
01:17:23,261 --> 01:17:26,521
O m�dico disse que ele pode ser
interrogado quando sair da seda��o.
867
01:17:26,552 --> 01:17:28,916
Pode ser levado para Haifa?
868
01:17:28,948 --> 01:17:30,546
Ele est� sedado.
869
01:17:30,577 --> 01:17:32,144
Mas n�o est� em estado cr�tico.
870
01:17:33,166 --> 01:17:34,732
Ela disse que ele
pode sobreviver,
871
01:17:34,763 --> 01:17:36,776
mas que n�o vai ficar
respons�vel por ele.
872
01:17:37,735 --> 01:17:40,195
A responsabilidade � nossa.
873
01:17:40,226 --> 01:17:42,336
Devemos arriscar-nos a lev�-lo?
874
01:17:42,367 --> 01:17:45,339
- N�o.
- Sim!
875
01:17:45,371 --> 01:17:47,831
Aaron?
Aaron, ou�a-me.
876
01:17:47,864 --> 01:17:51,602
A opera��o Judith, n�o tem sido
um sucesso completo, concorda?
877
01:17:51,635 --> 01:17:56,170
Mas tem que dar certo.
Agora ou nunca. Cada hora conta.
878
01:17:56,202 --> 01:17:57,671
Mantenha Schiller l�.
879
01:17:57,703 --> 01:17:59,300
Iremos at� ele.
880
01:18:11,602 --> 01:18:13,840
Como podem perder
essa hist�rica ocasi�o?
881
01:18:16,266 --> 01:18:17,608
L�.
882
01:18:28,280 --> 01:18:30,165
Bem, esse � o �ltimo.
883
01:18:41,188 --> 01:18:43,649
Deixe-nos respirar profundamente.
884
01:18:43,680 --> 01:18:46,395
S� temos tempo para respirar.
885
01:18:46,428 --> 01:18:48,888
Aqui estamos, uma
pequena nova na��o...
886
01:18:48,920 --> 01:18:51,476
com um pequeno
ex�rcito mal equipado,
887
01:18:51,509 --> 01:18:55,374
cercados por seis na��es,
com seis ex�rcitos.
888
01:18:55,405 --> 01:18:57,802
Todos muito bem equipados.
889
01:19:03,329 --> 01:19:05,982
Logo saberemos not�cias,
n�o se preocupem.
890
01:19:12,595 --> 01:19:14,768
Judith?
891
01:19:14,800 --> 01:19:17,324
N�o gostaria de subir
e trocar de roupa?
892
01:19:17,356 --> 01:19:20,073
Descansar?
Voc� tem tido tempos duros.
893
01:19:21,573 --> 01:19:23,523
As coisas parecem
diferentes, n�o parecem?
894
01:19:23,619 --> 01:19:28,634
S�o as mesmas pedras e colinas,
eu sei, mas com um novo nome...
895
01:19:28,666 --> 01:19:31,702
Israel.
Um novo come�o.
896
01:19:34,609 --> 01:19:37,709
Est� com fome?
Quer um cigarro?
897
01:19:41,095 --> 01:19:42,468
Pense, Judith.
898
01:19:42,501 --> 01:19:46,686
Esta manh� nossas crian�as
v�o acordar num pa�s delas.
899
01:19:48,890 --> 01:19:50,648
Oh, Judith.
900
01:19:50,680 --> 01:19:54,163
Sinto muito.
901
01:19:54,195 --> 01:19:56,208
Oh, meu Deus, sinto muito.
902
01:20:00,105 --> 01:20:01,959
General Schiller.
903
01:20:04,739 --> 01:20:08,540
Est� disposto a confirmar que
� o General Gustav Schiller,
904
01:20:08,573 --> 01:20:12,375
ex-comandante da Wehrmacht?
905
01:20:14,164 --> 01:20:16,751
Sou o General Gustav Schiller.
906
01:20:16,783 --> 01:20:19,052
Ex-comandante da Wehrmacht?
907
01:20:19,084 --> 01:20:22,151
Sou o General Gustav Schiller.
908
01:20:26,624 --> 01:20:29,947
General Schiller,
909
01:20:29,979 --> 01:20:33,495
vou Ihe perguntar umas
coisas... mais uma vez.
910
01:20:34,772 --> 01:20:38,574
Exigimos suas respostas.
N�o tem op��o.
911
01:20:38,606 --> 01:20:43,047
Se optar por n�o responder
livremente e plenamente,
912
01:20:43,079 --> 01:20:45,763
asseguro-Ihe, vai responder.
913
01:20:49,916 --> 01:20:51,994
Mais uma vez,
General Schiller,
914
01:20:53,558 --> 01:20:57,807
exigimos o n�mero,
os tipos e a disposi��o...
915
01:20:57,840 --> 01:21:00,556
de todos os tanques de
for�a nas nossas fronteiras.
916
01:21:03,495 --> 01:21:07,362
Exigimos as
exatas localiza��es...
917
01:21:07,393 --> 01:21:09,853
das pesadas unidades blindadas,
918
01:21:09,885 --> 01:21:11,452
das linhas de abastecimento...
919
01:21:11,484 --> 01:21:13,847
e de comunica��o.
920
01:21:17,138 --> 01:21:18,703
Fornecer�
informa��es exatas...
921
01:21:18,736 --> 01:21:21,068
sobre todas as
unidades blindadas!
922
01:21:26,308 --> 01:21:29,311
E todas as outras for�as
que cercam nosso pa�s.
923
01:21:35,893 --> 01:21:39,854
Mas a coisa mais importante...
924
01:21:39,886 --> 01:21:42,186
que nos dir�,
925
01:21:42,219 --> 01:21:47,204
� a data, a hora...
926
01:21:47,236 --> 01:21:51,229
e os exatos pontos onde os �rabes
v�o atravessar nossas fronteiras.
927
01:21:54,776 --> 01:21:57,684
Sou o General Gustav Schiller.
928
01:21:58,897 --> 01:22:02,572
e deveriam saber que
meu nome e classe...
929
01:22:02,603 --> 01:22:06,662
� tudo que sou obrigado
a informar na Conven��o de Genebra,
930
01:22:06,694 --> 01:22:08,332
governando
prisioneiros de guerra.
931
01:22:19,825 --> 01:22:22,156
"Crimes contra a humanidade,"
932
01:22:23,467 --> 01:22:25,832
Coronel Gustav Schiller.
933
01:22:25,864 --> 01:22:29,250
28� Divis�o Panzer,
Fran�a, 1941.
934
01:22:30,688 --> 01:22:35,767
Assim foi nas Vilas de Nizier,
Vercor, La Mare, Chappel,
935
01:22:35,800 --> 01:22:37,876
sem aviso pr�vio.
936
01:22:37,908 --> 01:22:40,018
Assassinou toda a popula��o,
937
01:22:40,113 --> 01:22:43,181
inclusive centenas
de mulheres e crian�as.
938
01:22:45,321 --> 01:22:51,168
Tenente General Gustav
Schiller, �frica do Norte, 1942.
939
01:22:52,830 --> 01:22:55,929
Prisioneiros brit�nicos de guerra
executados por suas metralhadoras.
940
01:22:58,453 --> 01:23:04,139
General Gustav Schiller,
Pol�nia 1943.
941
01:23:05,034 --> 01:23:06,791
Sob suas ordens,
942
01:23:06,823 --> 01:23:09,924
a 19� Divis�o Panzer
foi ajudar as SS...
943
01:23:09,955 --> 01:23:12,894
e executou a �ltima
matan�a mecanizada...
944
01:23:12,926 --> 01:23:14,491
no "gueto de Vars�via. "
945
01:23:19,796 --> 01:23:22,000
Voc� n�o � prisioneiro de guerra,
946
01:23:23,405 --> 01:23:27,177
� um criminoso de guerra
procurado por outras na��es.
947
01:23:29,029 --> 01:23:31,617
Est� disposto a responder
nossas perguntas?
948
01:23:33,311 --> 01:23:36,378
J� que n�o vou
responder voluntariamente,
949
01:23:36,410 --> 01:23:38,263
suas perguntas s�o in�teis.
950
01:23:38,295 --> 01:23:41,969
Sabem muito bem que n�o vou
viver muito tempo sob interrogat�rio.
951
01:23:42,000 --> 01:23:44,110
Voc� � respons�vel por
tirar milhares de vidas...
952
01:23:44,142 --> 01:23:46,762
o que nos preocupa mais que a sua.
953
01:23:50,084 --> 01:23:52,289
E agora vou Ihe dar, Gustav Schiller,
954
01:23:52,321 --> 01:23:54,718
sua ultima chance de
responder �s perguntas.
955
01:23:56,858 --> 01:23:58,711
� sua �ltima chance.
956
01:23:58,743 --> 01:24:03,696
Vamos Ihe dar um
tempo para reconsiderar.
957
01:24:03,728 --> 01:24:06,189
De uma maneira ou de
outra, vai reconsiderar.
958
01:24:07,370 --> 01:24:09,925
Responder� primeiro
a �ltima pergunta.
959
01:24:10,947 --> 01:24:14,080
O lugar, as datas e a hora...
960
01:24:14,111 --> 01:24:16,316
do principal ataque �rabe.
961
01:24:18,744 --> 01:24:21,811
N�o vou Ihes dar nenhuma resposta.
962
01:24:23,633 --> 01:24:26,571
Vou Ihes dar um
aviso, um aviso!
963
01:24:26,604 --> 01:24:30,342
Acham que j� viram a guerra,
mas nenhuma como esta.
964
01:24:30,374 --> 01:24:33,090
Esta ser� uma
guerra de extermina��o.
965
01:24:33,122 --> 01:24:35,773
Saiam da Palestina!
966
01:24:35,805 --> 01:24:37,690
N�o h� lugar para voc�s!
967
01:24:37,723 --> 01:24:39,640
Saiam da Palestina!
968
01:24:39,671 --> 01:24:42,803
Saiam da Palestina, eu Ihes digo!
969
01:25:28,651 --> 01:25:30,217
N�o v� dormir.
970
01:25:31,240 --> 01:25:33,444
O Capit�o Arazi
est� no comando.
971
01:25:35,841 --> 01:25:37,310
Parece vivo, Yaneck.
972
01:25:37,343 --> 01:25:40,856
Espero que eu pare�a
vivo daqui a uma semana.
973
01:25:51,591 --> 01:25:53,062
Sim?
974
01:25:54,946 --> 01:25:55,682
Bom dia.
975
01:25:58,206 --> 01:25:59,611
Como est� se sentindo agora?
976
01:26:00,826 --> 01:26:03,190
N�o sei.
977
01:26:03,222 --> 01:26:07,153
Nunca pensei al�m do dia
que encontraria Gustav Schiller.
978
01:26:07,186 --> 01:26:12,103
Judith, desculpe termos
usado voc� em Haifa.
979
01:26:13,510 --> 01:26:15,555
Falo s�rio.
980
01:26:15,587 --> 01:26:17,376
Sinto muito sobre Damasco.
981
01:26:18,942 --> 01:26:23,255
Voc� tem Schiller
sob guarda, por que?
982
01:26:23,287 --> 01:26:24,693
Para manter-me afastada?
983
01:26:24,725 --> 01:26:28,207
Voc� tentou mat�-lo uma vez,
n�o tentaria novamente?
984
01:26:28,239 --> 01:26:30,828
Durante anos foi
s� no que pensei.
985
01:26:32,808 --> 01:26:37,856
Agora s� penso...
no meu filho morto.
986
01:26:39,549 --> 01:26:41,850
Meu Karl.
987
01:26:41,882 --> 01:26:44,598
Fiquei bravo quando
voc� disparou aquela arma.
988
01:26:48,560 --> 01:26:51,467
Acha que n�o sei
porque fez aquilo?
989
01:26:52,521 --> 01:26:56,132
Acha que n�o entendo
porque fez aquilo?
990
01:26:58,943 --> 01:27:00,796
Aaron, algum dia
vai perdoar-me?
991
01:27:01,851 --> 01:27:03,768
Voc� me chamou de Aaron.
992
01:27:03,801 --> 01:27:07,218
Perdoe-me, Aaron,
pelo que fiz com voc�.
993
01:27:07,250 --> 01:27:08,751
Com seus planos.
994
01:27:10,606 --> 01:27:14,503
Chamou-me de Aaron pela primeira
vez, como se eu realmente existisse.
995
01:27:18,082 --> 01:27:21,373
Se pelo menos eu conseguisse que Schiller
dissesse onde e quando o ataque acontecer�.
996
01:27:23,289 --> 01:27:26,484
N�o podemos mov�-lo. O comit�
de interroga��o veio e foi embora.
997
01:27:26,517 --> 01:27:28,305
E agora sobrou para mim.
998
01:27:28,338 --> 01:27:32,490
Isso... s� mentiras, n�o fala.
999
01:27:34,472 --> 01:27:37,507
Mas vou faz�-lo falar.
1000
01:27:37,540 --> 01:27:41,565
Metade dos membros desta comunidade
s�o v�timas dos campos de concentra��o.
1001
01:27:42,715 --> 01:27:44,312
Ele vai falar.
1002
01:28:05,080 --> 01:28:06,487
Protejam-se!
1003
01:29:20,228 --> 01:29:22,720
Todas as se��es,
Todas as se��es aguardem.
1004
01:29:22,752 --> 01:29:24,285
Esperem, aqui � Aaron.
1005
01:29:24,318 --> 01:29:27,673
Todas as esta��es. Todas as
esta��es, n�o atirem.
1006
01:29:27,704 --> 01:29:29,174
N�o desperdicem muni��o.
1007
01:29:29,206 --> 01:29:31,060
Atirem s� quando eu mandar.
1008
01:30:01,667 --> 01:30:03,042
N�o desperdicem muni��o.
1009
01:30:03,073 --> 01:30:04,863
Fogo apenas na fila da frente.
1010
01:30:13,361 --> 01:30:14,544
Fogo!
1011
01:31:22,950 --> 01:31:24,674
Esses S�rios idiotas.
1012
01:31:42,344 --> 01:31:45,538
Poderiam tomar essa vila de
brinquedo em duas horas,
1013
01:31:45,570 --> 01:31:48,446
se aqueles idiotas
seguissem ordens.
1014
01:31:48,478 --> 01:31:50,300
Tenho certeza que
pensa assim, General.
1015
01:31:52,216 --> 01:31:54,133
Com toda
experi�ncia que j� teve...
1016
01:31:54,165 --> 01:31:56,465
em assassinar
pessoas indefesas.
1017
01:31:56,497 --> 01:31:58,766
O que quer aqui?
1018
01:31:58,798 --> 01:32:01,641
Quero a informa��o
que voc� recusa a dar.
1019
01:32:01,672 --> 01:32:04,805
Diga a eles que vou falar
quando me tirarem daqui.
1020
01:32:04,836 --> 01:32:05,794
Vai falar agora.
1021
01:32:05,827 --> 01:32:07,297
N�o.
1022
01:32:07,329 --> 01:32:11,387
Tentei mat�-lo uma vez,
desta vez n�o vou falhar.
1023
01:32:11,420 --> 01:32:14,421
Ou fala... ou morre.
1024
01:32:14,454 --> 01:32:17,042
Espere. Vou Ihe dizer
o que precisa saber.
1025
01:32:17,138 --> 01:32:18,766
O ataque aqui �
uma armadilha.
1026
01:32:18,798 --> 01:32:22,345
O ataque principal vir�
pelo Vale do Jord�o.
1027
01:32:22,377 --> 01:32:25,157
Daqui a cinco horas, depois
que voc�s tiverem refor�ado aqui.
1028
01:32:26,403 --> 01:32:29,119
N�o quero morrer nesta torre.
D�-me uma chance.
1029
01:32:29,150 --> 01:32:31,674
A mesma que deu para
o meu filho, assassino.
1030
01:32:31,707 --> 01:32:33,145
Judith, espere!
1031
01:32:34,167 --> 01:32:36,148
Acha que Karl est� morto?
1032
01:32:37,266 --> 01:32:39,534
Ele est� vivo!
1033
01:32:39,566 --> 01:32:41,803
E sei onde ele est�.
1034
01:32:41,835 --> 01:32:43,528
Est� mentindo.
1035
01:32:46,722 --> 01:32:48,417
- Voc� est� mentindo.
- Vivo.
1036
01:32:48,448 --> 01:32:50,461
- Aonde?
- Vivo.
1037
01:32:50,493 --> 01:32:54,008
- Posso provar.
- Diga-me. Aonde?
1038
01:32:54,041 --> 01:32:56,181
Meu Deus, aonde?
1039
01:32:56,212 --> 01:32:59,599
Se eu morrer nesta torre,
voc� nunca saber�.
1040
01:33:30,069 --> 01:33:31,443
Aaron. Aaron!
1041
01:33:31,475 --> 01:33:32,753
Abaixe-se.
1042
01:33:33,615 --> 01:33:37,290
- Ele est� vivo.
- Quem?
1043
01:33:37,322 --> 01:33:39,239
Karl, meu filho.
Est� vivo. N�o morreu.
1044
01:33:39,270 --> 01:33:40,389
Quem Ihe disse?
1045
01:33:40,421 --> 01:33:42,625
Schiller. S� em pensar
que eu poderia t�-lo matado.
1046
01:33:42,657 --> 01:33:44,862
Ele est� mentindo,
disse isso para se salvar.
1047
01:33:44,893 --> 01:33:46,684
N�o! � verdade, Aaron.
1048
01:33:46,779 --> 01:33:49,814
Sei que � verdade. Ele quer
fazer uma barganha com voc�.
1049
01:33:49,847 --> 01:33:51,156
- Barganha?
- Sim.
1050
01:33:51,189 --> 01:33:52,944
Ele me disse o que
voc� tem que saber.
1051
01:33:52,977 --> 01:33:53,968
O que?
1052
01:33:53,999 --> 01:33:55,085
O ataque �rabe.
1053
01:33:55,118 --> 01:33:56,972
Avram, Shimon.
1054
01:33:57,003 --> 01:33:58,505
O que ele disse?
1055
01:33:58,537 --> 01:34:03,392
Disse que o ataque principal vir�
pelo Vale do Jord�o, perto de Degania.
1056
01:34:03,424 --> 01:34:04,958
O que mais?
1057
01:34:04,991 --> 01:34:08,473
Em cinco horas, ap�s os refor�os
chegarem aqui. Isto � uma armadilha.
1058
01:34:08,505 --> 01:34:10,294
Conseguiu aquilo?
Quartel General da R�dio.
1059
01:34:10,326 --> 01:34:13,297
A informa��o de Schiller.
Em c�digo, diga a ele para conferirem.
1060
01:34:13,330 --> 01:34:17,515
Por favor, Aaron. Gustav
disse que Karl est� vivo.
1061
01:34:17,548 --> 01:34:19,336
Sim, venha.
1062
01:34:19,369 --> 01:34:22,946
Ele vai me dizer onde encontr�-lo
se der a ele sua palavra...
1063
01:34:22,978 --> 01:34:25,120
que vai libert�-lo quando a
informa��o for confirmada.
1064
01:34:25,151 --> 01:34:26,525
Ele disse que confia em voc�.
1065
01:34:26,558 --> 01:34:30,295
Judith, eu daria minha vida para
n�o ter que Ihe dizer isso,
1066
01:34:30,327 --> 01:34:32,212
mas n�o posso aceitar
barganhar com Schiller.
1067
01:34:32,244 --> 01:34:34,130
Aaron, � muito
importante para mim.
1068
01:34:34,162 --> 01:34:37,389
Schiller n�o me pertence.
Tem mais que a vida dele em jogo.
1069
01:34:37,420 --> 01:34:38,666
Eles est�o vindo de novo!
1070
01:34:47,070 --> 01:34:48,155
Aaron.
1071
01:35:06,846 --> 01:35:08,061
N�o!
1072
01:35:10,265 --> 01:35:11,735
N�o!
1073
01:35:46,656 --> 01:35:48,702
Gustav. Gustav!
1074
01:36:08,735 --> 01:36:10,109
Fogo!
1075
01:36:24,646 --> 01:36:25,733
Fogo!
1076
01:36:29,534 --> 01:36:32,921
- Nunca mais verei meu filho.
- Schiller est� morto.
1077
01:36:32,952 --> 01:36:35,541
Nunca mais verei meu filho.
1078
01:36:35,573 --> 01:36:36,691
N�o!
1079
01:36:36,724 --> 01:36:38,736
Prometo que vamos
encontrar seu Karl.
1080
01:36:38,768 --> 01:36:42,537
Ou�a-me, encontramos
voc�, encontramos Schiller,
1081
01:36:42,571 --> 01:36:46,276
e agora que sabemos que ele est� vivo,
vamos encontrar Karl. Prometo. Prometo.
1082
01:36:46,308 --> 01:36:47,267
N�o.
1083
01:36:47,299 --> 01:36:48,784
Confie em mim.
1084
01:36:48,817 --> 01:36:50,269
Confie em mim!
1085
01:36:51,420 --> 01:36:52,826
Confie em mim.
1086
01:37:21,134 --> 01:37:22,987
� verdade!
1087
01:37:23,020 --> 01:37:24,682
A informa��o de
Schiller � verdadeira.
1088
01:37:26,502 --> 01:37:28,099
N�o, Chaim, vamos aguentar.
1089
01:37:32,189 --> 01:37:35,193
Chaim, mande seus
refor�os para Degania.
1090
01:37:35,224 --> 01:37:36,471
Vamos aguentar.
1091
01:39:01,171 --> 01:39:03,054
Aqui � a se��o quatro.
1092
01:39:03,088 --> 01:39:05,356
Se��o quatro chamando Aaron.
1093
01:39:10,021 --> 01:39:11,842
A se��o quatro
mandou-os de volta.
1094
01:39:34,878 --> 01:39:36,476
- Tenho que ir.
- Vou com voc�.
1095
01:39:36,508 --> 01:39:38,968
N�o, fique aqui.
1096
01:39:39,000 --> 01:39:40,949
- Aaron.
- Vamos sobreviver.
81154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.