All language subtitles for It Must Be Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,227 --> 00:04:54,777 بهشت حتما همین است [الیا سلیمان] 1 00:00:07,889 --> 00:01:15,447 AZAD_SH_72 زیرنویس: آزاد Telegram...@CINEMA772 2 00:01:15,520 --> 00:01:22,227 مسیح از دنیای مُردگان برخاست (سرود رستاخیز) 3 00:01:22,657 --> 00:01:27,777 او بر مرگ غلبه کرد 4 00:01:27,957 --> 00:01:36,447 او به کسانی که در قبور هستند زندگی خواهد بخشید 5 00:01:36,757 --> 00:01:40,997 باشد که خداوند(مسیح) ظهور کند تا دشمنان جمع متفرق شوند 6 00:01:41,277 --> 00:01:48,557 و باشد که دشمنان در پیشگاه او ناپدید شوند 7 00:02:02,227 --> 00:02:05,557 این روزی است که خداوند مقرر داشته 8 00:02:05,697 --> 00:02:11,477 باشد که در آن شاد و خرسند باشیم 9 00:02:29,277 --> 00:02:31,977 دروازه ها را باز کنید 10 00:02:31,997 --> 00:02:37,447 دروازه های ابدی را بگشایید تا پادشاه باشکوه وارد شود (آیه ای از انجیل) 15 00:03:06,160 --> 00:03:07,802 این در رو باز کنید 16 00:03:08,360 --> 00:03:12,202 پدر، حتی اگه خدا هم بیاد پایین ما در رو باز نمیکنیم 17 00:03:17,840 --> 00:03:19,322 دارم بهتون میگم این در رو باز کنید 18 00:03:20,080 --> 00:03:24,682 اگه آسمون هم به زمین بیاد ما باز نمیکنیم 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,442 قبل از اینکه بیام ذبحتون کنم این در رو باز کنید 20 00:03:35,320 --> 00:03:39,042 تا نیومدم بطریها رو توی سرتون خُرد کنم، این در رو باز کنید 21 00:03:39,280 --> 00:03:40,842 بنظر حضرت آقا نمیخواد بفهمه 22 00:03:41,040 --> 00:03:43,002 پدر، مگه گوشت سنگینه؟ 23 00:03:43,280 --> 00:03:47,242 میدونی چیه، پدر؟ چرا نمیری بعدا بیای؟ 24 00:03:47,640 --> 00:03:49,777 وقتی برگردی، ممکنه باز کنیم 25 00:04:08,080 --> 00:04:09,522 خدایا، ببخشید 26 00:04:18,560 --> 00:04:20,122 ...پدر 30 00:06:47,360 --> 00:06:49,682 همسایه، یه وقت فکر نکنی من دارم دزدی میکنم 31 00:06:49,760 --> 00:06:52,482 من معمولا در میزنم و درخواست اجازه میکنم 32 00:06:52,600 --> 00:06:55,282 امروز هم در زدم ولی کسی جواب نداد 33 00:09:26,640 --> 00:09:29,322 خواهر ما فکر میکنه که غذا اسیدیه 34 00:09:31,960 --> 00:09:33,082 اسیدیه؟ 35 00:09:33,480 --> 00:09:34,842 یعنی چی، اسیدیه؟ 36 00:09:35,480 --> 00:09:39,602 نمیدونم، طعم غذا کمی ترشه 37 00:09:40,480 --> 00:09:42,762 ببخشید اگه باب میلتون نیست 38 00:09:43,000 --> 00:09:46,282 ولی ترشی بخاطر سُس شرابه 39 00:09:46,600 --> 00:09:48,122 طعمش همینطوره 40 00:09:50,560 --> 00:09:53,722 چی گفتی؟ - گفتی "شراب"؟ - 41 00:09:54,760 --> 00:09:56,002 بله، شراب 42 00:10:04,080 --> 00:10:05,122 شراب سفید 43 00:10:06,360 --> 00:10:11,802 منظورت اینه که بدون اطلاع به خواهر ما شراب دادی؟ 45 00:10:12,800 --> 00:10:14,962 البته این خواهر شما ...نیست که شراب نوشیده 46 00:10:15,160 --> 00:10:18,777 بلکه اون مرغ داخل بشقابه که شراب خورده (توی شراب خوابونده شده) 47 00:10:19,480 --> 00:10:22,082 عا، که اینطور؟ 48 00:10:22,560 --> 00:10:25,642 این برات هزینه داره میدونی که؟ 49 00:11:04,400 --> 00:11:06,842 متوجه قصورم هستم، متاسفم 50 00:11:07,240 --> 00:11:09,642 من باید به شما اطلاع میدادم 51 00:11:10,040 --> 00:11:11,802 این دو پیک ویسکی رو مهمون من باشید 52 00:11:11,960 --> 00:11:13,562 امیدوارم حل شده باشه 53 00:12:10,400 --> 00:12:11,402 همسایه؟ 54 00:12:12,480 --> 00:12:14,282 وقتش بود که این درخت لیمو هرس بشه 55 00:12:14,880 --> 00:12:17,802 حالا میبینی که در آینده لیمو میگیره این اندازه 56 00:12:57,120 --> 00:12:58,122 همسایه 57 00:13:01,960 --> 00:13:02,962 همسایه 58 00:13:10,360 --> 00:13:11,402 همسایه 59 00:13:15,320 --> 00:13:16,482 همسایه 60 00:13:17,040 --> 00:13:20,082 یه رو قصد شکار کردم و زدم بیرون 61 00:13:20,520 --> 00:13:23,562 من دنبال گرازهای وحشی بودم و یه لحظه نگاهی به بالا سر انداختم 63 00:13:24,160 --> 00:13:25,447 یه عقاب بزرگ دیدم 63 00:13:25,457 --> 00:13:28,002 بالهاش رو باز کرده بود هر کدوم دو متر 64 00:13:28,120 --> 00:13:31,042 در حال چرخ زدن بود و انگار دنبال چیزی میگشت 65 00:13:31,360 --> 00:13:35,042 منم به دقت زیر نظرش گرفتم ببینم داره دنبال چی میگرده 66 00:13:35,960 --> 00:13:40,602 و فکر میکنی چی دیدم؟ یه مار بزرگ چنبره زده 67 00:13:41,400 --> 00:13:44,002 ناگهان، عقاب بالهاش رو جمع کرد 68 00:13:44,440 --> 00:13:47,202 و مثل موشک به سمت مار شیرجه زد 69 00:13:47,760 --> 00:13:50,602 قبل از اینکه مار رو بگیره من بهش شلیک کردم 70 00:13:51,160 --> 00:13:52,722 اون در نزدیکی مار افتاد 71 00:13:52,880 --> 00:13:54,242 مار سرش رو بالا آورد 72 00:13:54,640 --> 00:13:57,562 نگاهی به من نگاهی به عقاب 73 00:13:57,880 --> 00:13:59,362 دوباره نگاهی به من 74 00:14:00,120 --> 00:14:03,122 و یه مرتبه سرش رو بالا آورد و این کارو کرد 75 00:14:04,640 --> 00:14:05,642 و راهش رو کشید و رفت 77 00:14:06,840 --> 00:14:10,242 چند روز بعد، من در خونه بی حوصله شده بودم 77 00:14:10,600 --> 00:14:12,562 به همسرم گفتم که قصد دارم برم بیرون 78 00:14:13,240 --> 00:14:15,802 تفنگم رو برداشتم و به قصد شکار زدم بیرون 79 00:14:16,440 --> 00:14:18,962 خورشید که فرو رفت و هوا شروع به سرد شدن کرد 80 00:14:19,040 --> 00:14:22,997 چندتا شال و پارچه داشتم بستمشون به کمرم 81 00:14:23,720 --> 00:14:25,762 با خودم گفتم: میرم خانه 82 00:14:26,400 --> 00:14:29,282 به "جیپم" رسیدم و دیدم که یه وری شده 83 00:14:29,760 --> 00:14:32,202 لاستیک عقب پنچر شده بود 84 00:14:32,640 --> 00:14:36,122 و بعد توی بوته ها یه صدایی شنیدم 85 00:14:36,600 --> 00:14:38,042 تفنگم رو آماده کردم 86 00:14:38,440 --> 00:14:40,882 فکر کردم یه کفتاره که میخواد منو بخوره 87 00:14:40,960 --> 00:14:43,082 گفتم اگه اومد بزنمش 88 00:14:43,320 --> 00:14:44,962 فقط یه گلوله برام مونده بود 89 00:14:45,880 --> 00:14:49,002 اسلحه رو به سمتش نشونه رفتم ...و درست قبل از فشار دادن ماشه 90 00:14:49,320 --> 00:14:50,117 فکر میکنی کی رو دیدم؟ 90 00:14:50,777 --> 00:14:51,682 مارِ 91 00:14:52,120 --> 00:14:53,562 همون مار 92 00:14:54,800 --> 00:14:55,777 اون به سمت من اومد 92 00:14:56,227 --> 00:14:57,777 تفنگم همچنان به سمتش نشونه رفته بود 93 00:14:57,960 --> 00:14:59,447 اون از من رد شد 93 00:14:59,557 --> 00:15:03,002 و مستقیم به سمت لاستیک پنچر رفت 94 00:15:03,320 --> 00:15:05,562 دهانش رو باز کرد و والف لاستیک رو گرفت 95 00:15:05,720 --> 00:15:08,402 و به دخل لاستیک میدمید 96 00:15:09,280 --> 00:15:11,242 دم، بازدم 97 00:15:11,400 --> 00:15:14,082 تا وقتی لاستیک به سختی سنگ شد بادش کرد 98 00:15:15,120 --> 00:15:17,962 و بعدش اون نگاهی به من کرد و گردنش رو صاف کرد 99 00:15:18,560 --> 00:15:19,842 و این کارو کرد 100 00:15:21,440 --> 00:15:22,722 و راهش رو کشید و رفت 101 00:15:25,360 --> 00:15:26,482 همسایه 102 00:15:27,280 --> 00:15:29,842 من دارم میرم خونه کباب بخورم 103 00:15:30,840 --> 00:15:33,242 و چند لیوان عرق بنوشم 104 00:15:33,760 --> 00:15:36,122 همسایه، تشریف بیار من منتظرت هستم 105 00:16:42,920 --> 00:16:44,041 هی، تو؟ 106 00:17:01,120 --> 00:17:02,122 برو 107 00:18:30,240 --> 00:18:31,282 همسایه 108 00:18:32,960 --> 00:18:35,242 هیچوقت در زندگی انقدر احساس بدبختی نکردم 109 00:18:35,960 --> 00:18:37,722 نمیتونم متوقف بشم 110 00:19:43,760 --> 00:19:46,202 دزد - از تو یاد گرفتم - 111 00:19:46,640 --> 00:19:48,642 عوضی - عوضی - 112 00:19:48,880 --> 00:19:51,202 کثافت - آشغال - 117 00:19:56,920 --> 00:19:59,042 مست - مثل خودت - 114 00:20:00,400 --> 00:20:02,722 رذل - تو خونته - 115 00:20:04,160 --> 00:20:06,242 فاسد - لجن - 116 00:20:07,760 --> 00:20:10,162 جاکش - فاحشه - 117 00:20:12,240 --> 00:20:14,722 آشغال - زباله - 118 00:20:15,280 --> 00:20:17,362 پسر عوضی - به پدرش رفته - 119 00:32:21,600 --> 00:32:23,322 خوش آمدید - ممنون - 120 00:32:23,400 --> 00:32:24,842 به پاریس خوش آمدید - ممنون - 121 00:32:25,440 --> 00:32:26,962 خوش آمدید - ممنون - 122 00:32:27,800 --> 00:32:29,402 به پاریس خوش آمدید - ممنون - 123 00:32:29,680 --> 00:32:31,082 خوش آمدید - ممنون - 124 00:32:35,760 --> 00:32:36,722 ممنون 127 00:38:45,040 --> 00:38:46,922 صبح بخیر، آقا حالتون خوبه؟ 128 00:38:47,240 --> 00:38:48,520 آیا مریض هستید؟ - نه - 129 00:38:48,520 --> 00:38:51,402 سردرد؟ مشکل قلبی؟ معده؟ همه چیز خوبه؟ 130 00:38:51,600 --> 00:38:53,842 هیچ دارویی مصرف نمیکنید؟ - نه - 131 00:38:54,240 --> 00:38:55,882 تشنه هستید؟ - آره - 132 00:38:57,240 --> 00:38:58,922 گرسنه اید؟ - آره - 133 00:38:59,000 --> 00:39:00,922 مرغ یا گوشت؟ - مرغ - 134 00:39:01,120 --> 00:39:03,082 نودل، سالاد یا هر دو؟ - هر دو - 135 00:39:03,160 --> 00:39:04,362 دسر هم میخواید؟ 136 00:39:04,960 --> 00:39:07,522 ژله، کیک، شکلات؟ - شکلات - 137 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 چای یا قهوه؟ - قهوه - 138 00:39:12,440 --> 00:39:14,442 آلرژی دارید، آقا؟ - نه - 139 00:39:18,240 --> 00:39:19,962 از واحد 7 به مرکز 140 00:39:20,160 --> 00:39:22,802 ما در خیابون "ورتبویس" هستیم 141 00:39:22,880 --> 00:39:26,402 ما فردی داریم که کمی خسته است این چیزیه که خودش به ما میگه 142 00:39:26,480 --> 00:39:30,802 اون تنهاست، اما حالش خوبه ما بهش آب و غذا میدیم و میریم 143 00:39:31,160 --> 00:39:32,122 تمام 144 00:39:37,120 --> 00:39:38,242 بفرما 145 00:39:38,920 --> 00:39:40,280 نوش جان، آقا - ممنون - 146 00:39:40,280 --> 00:39:41,362 همه چیز مرتبه؟ - آره - 147 00:39:41,480 --> 00:39:43,640 بازم به اینجا سر میزنیم، خوبه؟ 148 00:39:43,640 --> 00:39:45,562 بعدا میبینمت، آقا نوش جان 151 00:42:23,080 --> 00:42:24,562 آیا شما "بریژیت" هستید؟ 152 00:42:27,960 --> 00:42:29,082 آقای بریژیت؟ 153 00:42:39,360 --> 00:42:41,402 ما به دنبال "بریژیت" هستیم 159 00:52:21,000 --> 00:52:25,602 آقای سلیمان، ممنون که پروژه-تون رو با ما به اشتراک گذاشتید 160 00:52:26,360 --> 00:52:29,402 همونطور که میدونید، ما به این نوع پروژه ها علاقه-مندیم 161 00:52:29,560 --> 00:52:32,440 این یه فیلم درباره فلسطینه 162 00:52:32,440 --> 00:52:35,362 و همونطور که میدونید ما با آرمان فلسطین همدلی داریم 163 00:52:35,760 --> 00:52:41,202 اینطور نیست که ما بخوایم ...یه فیلم بسیار آموزنده 164 00:52:41,360 --> 00:52:44,202 یا اگزوتیک در مورد فلسطین بسازیم 165 00:52:44,360 --> 00:52:50,042 اما میتونیم بگیم که فیلم شما به اندازه کافی فلسطینی نیست 166 00:52:50,280 --> 00:52:53,682 ما بخاطر دلایل تجاری نمیگیم ...شما میدونید که این نوع فیلم 177 00:52:53,920 --> 00:52:59,682 سودآور نیست و ما فقط این کارو انجام میدیم تا مفید واقع بشیم 169 00:52:59,920 --> 00:53:04,360 با این حال، این پروژه مطابق با خط تحریریه ما نیست 170 00:53:04,360 --> 00:53:07,920 به این معنا که فیلم با وجود ...منتسب بودن به فلسطین 171 00:53:07,920 --> 00:53:10,562 میتونه در هر جای دیگه ای اتفاق بیفته 172 00:53:10,920 --> 00:53:12,722 حتی میتونه در اینجا فیلمبرداری بشه 173 00:53:13,600 --> 00:53:18,242 بنابراین، با وجود اشتیاقمون نمیتونیم این پروژه رو به مرحله تولید برسونیم 175 00:53:19,240 --> 00:53:21,042 ...و با وجود هیجان اولیه ای که داشتیم 177 00:53:21,120 --> 00:53:24,362 متاسفیم که باید بگیم ما با پروژه شما ادامه نخواهیم داد 177 00:53:30,400 --> 00:53:33,802 متوجه شدید چی گفتم، فهمیدید؟ 178 00:59:15,160 --> 00:59:16,322 دو متر و شصت 179 00:59:27,240 --> 00:59:28,482 ...نود 180 00:59:32,240 --> 00:59:33,642 نود - نود - 181 00:59:40,160 --> 00:59:41,562 سه متر و نود 182 00:59:53,400 --> 00:59:54,642 سلام، خانم - سلام - 183 00:59:54,720 --> 00:59:56,482 ما برای بررسی پیاده روی شما اومدیم 184 00:59:58,760 --> 01:00:00,322 همه چیز طبق توافقه 185 01:00:01,240 --> 01:00:02,562 خیلی ممنون - خوش اومدید - 186 01:00:02,640 --> 01:00:05,362 روز خوبی داشته باشید 187 01:06:14,360 --> 01:06:15,482 ...خب 188 01:06:17,720 --> 01:06:19,442 اهل کدوم کشوری؟ 189 01:06:22,359 --> 01:06:23,441 "ناصره" (شهری در فلسطین) 190 01:06:23,520 --> 01:06:25,841 ...آها، ناصره 191 01:06:26,199 --> 01:06:27,482 ...ناصره 192 01:06:28,479 --> 01:06:30,122 ناصره" یه کشوره؟" 193 01:06:34,440 --> 01:06:35,522 من فلسطینی هستم 194 01:06:39,960 --> 01:06:41,122 فلسطینی؟ 195 01:06:41,600 --> 01:06:43,682 خدای من، بذار ببینمت 196 01:06:43,760 --> 01:06:45,641 من تا حالا یه فلسطینی ندیدم 197 01:06:46,080 --> 01:06:48,842 یه فلسطینی توی تاکسی منه، عالی نیست؟ 198 01:06:49,239 --> 01:06:50,522 کارافات، درسته؟ 199 01:06:50,799 --> 01:06:52,402 من عاشق "کارافات" هستم اون خیلی کارش درسته 200 01:06:53,400 --> 01:06:56,282 اوه برادر، عجب حسیه 201 01:06:56,720 --> 01:06:59,482 میدونی چیه؟ این سواری مهمون من 202 01:07:00,320 --> 01:07:01,361 بله، آقا 203 01:07:03,560 --> 01:07:04,682 هی، عزیزم 204 01:07:04,880 --> 01:07:06,402 حدس بزن کی توی تاکسیمه 205 01:07:06,600 --> 01:07:08,002 یه فلسطینی 206 01:07:08,080 --> 01:07:10,282 بله خانم، تا حالا یه فلسطینی دیدی؟ 207 01:07:10,360 --> 01:07:12,002 کارافات، کارافات رو یادته؟ 208 01:07:12,520 --> 01:07:15,362 نه عزیزم، "کارافات" نیست یه مرد اهل "ناصره" ست 209 01:07:15,760 --> 01:07:17,122 خدای من، ناصره 56 01:11:02,227 --> 01:11:06,447 # گرفتار تاریکی شدم # (آهنگ تاریکی از لئونارد کوهن) 56 01:11:07,227 --> 01:11:10,447 # وقتی که از جام تو نوشیدم # 56 01:11:11,447 --> 01:11:12,997 # گرفتار تاریکی شدم # 56 01:11:16,889 --> 01:11:19,227 # وقتی که از جام تو نوشیدم # 56 01:11:20,880 --> 01:11:23,777 # گفتم که این مُسری نیست؟ # 56 01:11:24,557 --> 01:11:27,777 # تو گفتی که فقط سر بکش # 56 01:11:29,889 --> 01:11:32,557 # من آینده ای ندارم # 56 01:11:34,777 --> 01:11:37,997 # میدونم روزهای کمی برام باقی مونده # 56 01:11:39,957 --> 01:11:42,777 # حال و روزم خوش نیست # 56 01:11:44,227 --> 01:11:47,447 # کارهای زیادی برای انجام باقی مونده # 56 01:11:48,777 --> 01:11:51,777 # فکر میکردم گذشته دوام خواهد آورد # 56 01:11:52,227 --> 01:11:55,777 # اما تاریکی اون رو هم تصاحب کرد # 56 01:12:24,957 --> 01:12:27,777 # من قبلا عاشق رنگین کمان بودم # 56 01:12:30,227 --> 01:12:33,447 # و من قبلا عاشق این منظره بودم # 56 01:12:35,227 --> 01:12:37,777 # صبحهای زود # 56 01:12:39,557 --> 01:12:42,777 # وانمود میکنم که تو هستی # 56 01:12:43,880 --> 01:12:46,777 # اما گرفتار تاریکی شدم، عزیزم # 56 01:12:47,777 --> 01:12:51,777 # و حال و روزم از تو بدتر شده # 56 01:13:20,727 --> 01:13:23,777 # تاریکی رو گرفتم # 56 01:13:25,557 --> 01:13:29,777 # وقتی که از جام تو نوشیدم # 56 01:13:29,997 --> 01:13:33,447 # گفتم که این مُسری نیست؟ # 56 01:13:34,117 --> 01:13:37,577 # تو گفتی که فقط سر بکش # 217 01:13:50,760 --> 01:13:52,042 ...در ابتدا 214 01:13:52,320 --> 01:13:53,889 به نیویورک خوش اومدید 214 01:13:53,997 --> 01:13:56,522 مدرسه ما از میزبانی شما خوشحاله 215 01:13:57,560 --> 01:14:01,242 برای شروع قصد دارم ...ازتون بخوام که 216 01:14:01,320 --> 01:14:04,080 از تجربه هاتون به عنوان یک فیلمساز برامون بگید 217 01:14:04,080 --> 01:14:08,202 و همینطور در مورد درونیات و احساساتتون صحبت کنید 218 01:14:08,800 --> 01:14:12,562 که آیا به شما امکان دسترسی ...یا عدم دسترسی 219 01:14:12,640 --> 01:14:16,522 به شرایطی برای تبدیل شدن به یک شهروند جهانی رو میده یا نه؟ 221 01:14:17,160 --> 01:14:23,122 آیا هویت شما دیگه با مکان گذشته پیوندی نداره؟ 223 01:14:23,200 --> 01:14:29,002 آیا وجودتون عشق شما به ...یک مکان رو پاک کرده 225 01:14:29,080 --> 01:14:31,842 و اون رو به عشق به همه مکان ها گسترش داده؟ 226 01:14:32,680 --> 01:14:33,802 ...به عبارت دیگه 227 01:14:34,640 --> 01:14:38,002 آیا شما یک غریبه ی کامل هستید؟ 240 01:16:49,777 --> 01:16:54,447 انجمن سالانه عربهای آمریکا برای فلسطین 227 01:16:54,520 --> 01:16:55,762 ...و حالا 230 01:16:56,640 --> 01:16:58,562 معرفی میکنم 231 01:16:59,240 --> 01:17:00,642 سخنرانهای ما 232 01:17:02,880 --> 01:17:04,842 علی معربونی 233 01:17:07,520 --> 01:17:09,522 فدوا امین 234 01:17:13,680 --> 01:17:15,162 وَداد شریف 235 01:17:16,920 --> 01:17:18,227 برادران و خواهران عزیز 235 01:17:18,447 --> 01:17:19,347 خواهش میکنم 236 01:17:19,480 --> 01:17:21,802 دوستان، دوستان آروم باشید 237 01:17:22,360 --> 01:17:23,762 لطفا، به من گوش بدید 238 01:17:24,480 --> 01:17:27,082 همونطور که میبینید، امروز سخنرانهای زیادی داریم 239 01:17:27,480 --> 01:17:28,520 قهرمانان ما 241 01:17:29,800 --> 01:17:31,962 هموطنان عزیزمان 242 01:17:32,840 --> 01:17:34,882 از سرزمین محبوبمان، فلسطین 243 01:17:35,600 --> 01:17:36,962 دوستان 244 01:17:39,600 --> 01:17:41,202 دوستان، گوش بدید 245 01:17:41,280 --> 01:17:42,482 گوش بدید 257 01:17:43,017 --> 01:17:44,557 لطفا، آروم باشید 257 01:17:44,577 --> 01:17:46,557 لطفا، نیازه که آروم باشید 247 01:17:46,777 --> 01:17:47,922 خواهش میکنم 248 01:17:49,777 --> 01:17:53,202 سخنرانان ما میدونن که شما از مبارزات اونها پشتیبانی میکنید 249 01:17:53,600 --> 01:17:55,997 و همینطور قدردان همدردی و وفاداری شما هستند 250 01:17:56,680 --> 01:17:59,522 ...اما اگه قرار باشه مدام تشویق کنیم 251 01:17:59,960 --> 01:18:02,802 قبل از اینکه کسی بتونه صحبت کنه زمانمون به پایان میرسه 252 01:18:03,360 --> 01:18:04,927 ...پس، لطفا 252 01:18:04,957 --> 01:18:06,227 آروم باشید 253 01:18:06,880 --> 01:18:09,400 یه دونه کف کفایت میکنه خیلی هم بهتره، باور کنید 254 01:18:09,400 --> 01:18:10,362 ...اینطوری 255 01:18:11,480 --> 01:18:12,442 موافقید؟ 257 01:19:21,440 --> 01:19:22,602 "متافیلم" 258 01:19:24,320 --> 01:19:26,842 ایشون سرشون شلوغه ممکنه بعدا تماس بگیرید؟ 259 01:19:28,040 --> 01:19:29,002 باشه 260 01:19:32,760 --> 01:19:34,482 خیلی خب باشه، خداحافظ 261 01:19:36,200 --> 01:19:37,162 الو؟ 262 01:19:37,960 --> 01:19:38,962 چطوری؟ 263 01:19:40,000 --> 01:19:41,682 نه، بیرونم 264 01:19:42,080 --> 01:19:44,842 با یه تهیه کننده آمریکایی قرار ملاقات دارم 265 01:19:45,040 --> 01:19:47,482 نه نه، در واقع آمریکایی نیست نمیدونم کجاییه 266 01:19:47,760 --> 01:19:51,162 میخوان یه فیلم درباره فتح مکزیک بسازن 267 01:19:51,240 --> 01:19:53,282 قضیه مال 500 سال پیشه 268 01:19:53,760 --> 01:19:56,762 "فیلمی در مورد "مونتزوما ...و "کورتس" و اینا 269 01:19:57,160 --> 01:19:58,882 ولی اونها میخوان فیلم رو به زبان انگلیسی بسازن 270 01:19:58,960 --> 01:20:00,642 آره، به زبان انگلیسی میتونی تصور کنی؟ 271 01:20:00,720 --> 01:20:03,442 اونها میخوان اسپانیایی ها انگلیسی صحبت کنن 272 01:20:03,760 --> 01:20:08,242 بومیها هم به زبان مکزیکی یا زبان دیگه ای صحبت میکنن 273 01:20:08,320 --> 01:20:09,602 اونها اهمیتی نمیدن 274 01:20:09,680 --> 01:20:11,682 :احتمالا اینطوری میشه 275 01:20:11,760 --> 01:20:14,800 سلام، اسم من هرناندو کورتسه" "و میخواهم بر شما غلبه کنم 277 01:20:14,800 --> 01:20:16,962 این کاملا افتضاح میشه 277 01:20:17,240 --> 01:20:19,962 من این کارو نمیکنم بهش میگم نه 278 01:20:20,520 --> 01:20:23,002 "من با دوستم "الیا الیا سلیمان" اینجا هستم" 279 01:20:23,840 --> 01:20:25,402 اون یه فلسطینیه 280 01:20:25,480 --> 01:20:26,889 نه، نه نه نه 280 01:20:26,997 --> 01:20:30,162 یه فلسطینی اهل اسرائیل نیست یه فلسطینی اهل فلسطینه 281 01:20:30,440 --> 01:20:31,882 آره، یه فلسطینی فلسطینیه 282 01:20:32,400 --> 01:20:33,922 فلسطین 283 01:20:34,120 --> 01:20:35,562 بعدا صحبت میکنیم، باشه؟ 284 01:20:35,640 --> 01:20:37,882 بعدا بهت زنگ میزنم، خداحافظ 285 01:20:39,400 --> 01:20:41,042 سلام، گائل - سلام - 286 01:20:41,160 --> 01:20:42,762 چطوری؟ - خوبم، تو چطوری؟ - 287 01:20:43,000 --> 01:20:44,242 خیلی خوب - خوبه - 288 01:20:44,440 --> 01:20:46,482 از دیدنت خوشحالم خیلی وقته ندیدمت 289 01:20:46,960 --> 01:20:49,122 به نظر خسته میای مطمئنی حالت خوبه؟ 290 01:20:49,280 --> 01:20:51,562 اوه آره، من خوبم - خوبه - 291 01:20:51,640 --> 01:20:53,447 اجازه بده با دوست خیلی خوبم آشنات کنم 291 01:20:53,557 --> 01:20:54,777 الیا سلیمان 292 01:20:54,880 --> 01:20:56,920 اون یه فیلمساز فلسطینیه - از آشنایی باهاتون خوشحالم - 293 01:20:56,920 --> 01:20:58,362 ولی اون فیلم های کمدی میسازه 294 01:20:59,480 --> 01:21:02,282 اون در حال تهیه یه فیلم کمدی در مورد صلح در خاورمیانه ست 295 01:21:02,560 --> 01:21:04,162 به خودی خود خنده داره 296 01:21:04,240 --> 01:21:07,442 :عنوانش هست "بهشت میتواند منتظر بماند" 297 01:21:07,800 --> 01:21:10,642 عزیزم، ما دیرمون میشه پس میتونیم الان بریم؟ 298 01:21:10,720 --> 01:21:11,682 آره 299 01:21:12,720 --> 01:21:15,322 در ساخت فیلمتون موفق باشید خوشحال شدم که دیدمتون 300 01:21:16,000 --> 01:21:16,962 خداحافظ 301 01:21:34,600 --> 01:21:35,562 به تاکسی احتیاج دارید؟ 302 01:22:01,960 --> 01:22:03,322 خیلی خب 303 01:22:05,120 --> 01:22:08,482 ...اوه، جالب شد 304 01:22:10,120 --> 01:22:13,882 آیا فلسطین وجود خواهد داشت؟ 305 01:22:15,600 --> 01:22:17,642 آیا فلسطین وجود خواهد داشت؟ 306 01:22:23,760 --> 01:22:25,162 خیلی خب 307 01:22:27,600 --> 01:22:28,562 خیلی خب 308 01:22:37,920 --> 01:22:40,322 فلسطین وجود خواهد داشت 309 01:22:42,040 --> 01:22:43,842 مطمئنا 310 01:22:45,480 --> 01:22:46,922 این اتفاق خواهد افتاد 311 01:22:50,240 --> 01:22:51,802 یه لحظه صبر کن 312 01:22:53,040 --> 01:22:54,162 صبر کن 313 01:22:56,960 --> 01:23:00,122 خیلی خب، خوبه خوبه 314 01:23:02,840 --> 01:23:04,002 آره 315 01:23:10,880 --> 01:23:12,962 فلسطین وجود خواهد داشت 316 01:23:16,080 --> 01:23:17,642 این اتفاق خواهد افتاد 317 01:23:20,720 --> 01:23:22,482 ...ولی 318 01:23:24,680 --> 01:23:26,002 ...ولی 319 01:23:27,360 --> 01:23:30,562 در زمان زندگی تو یا من نخواهد بود 320 01:24:08,120 --> 01:24:09,722 ...گوش کن، منو ببخش 321 01:24:11,600 --> 01:24:13,242 ولی باید یه چیزی رو بهت بگم 322 01:24:16,040 --> 01:24:18,402 شما فلسطینی ها عجیب هستید 323 01:24:21,240 --> 01:24:25,882 تمام مردم دنیا برای فراموش کردن مینوشن 325 01:24:29,120 --> 01:24:31,562 ...شما تنها مردمی هستید 327 01:24:32,440 --> 01:24:35,482 که برای یادآوری مینوشید 328 01:24:38,440 --> 01:24:39,442 به سلامتی 329 01:32:57,840 --> 01:33:03,362 تقدیم به فلسطین 447 01:32:28,777 --> 01:37:47,777 AZAD_SH_72 ترجمه: آزاد Telegram...@CINEMA772 29564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.