All language subtitles for Il.nido.del.ragno.1988.HORRORSUB-TEAM.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,300 --> 00:01:09,100 Pris au piège, Alan ! 2 00:01:13,290 --> 00:01:15,590 à l'aide! 3 00:01:21,000 --> 00:01:24,210 à l'aide !! 4 00:01:42,320 --> 00:01:43,420 Oui ? 5 00:01:43,420 --> 00:01:45,520 Alan Bradley, aumônier. 6 00:01:45,520 --> 00:01:49,120 Désolé maintenant Je l'appelle, mais nous devons faire. 7 00:01:50,410 --> 00:01:55,020 Ouais... OK... mais pas quatre la journée continue nous ? 8 00:01:56,520 --> 00:02:01,820 Quelque chose contre, alors j'ai appelé. La Commission veut parler avec vous. 9 00:02:02,220 --> 00:02:05,620 J'ai bien peur que Ce matin, je dois garder mes heures. 10 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 Il y a un problème. 11 00:02:06,630 --> 00:02:11,030 il faut résoudre la substitution. 12 00:02:14,930 --> 00:02:17,330 OK, comme vous le souhaitez. 13 00:02:18,330 --> 00:02:20,700 A bientôt. Je vais vous voir. 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,040 -Bonjour, Whitmore professeur ! -Bonne journée ! 15 00:02:57,670 --> 00:03:01,670 IL NIDO DEL RAGNO 16 00:04:46,630 --> 00:04:47,930 Je n'ai jamais vu... 17 00:04:47,930 --> 00:04:48,930 Messieurs ! 18 00:04:50,380 --> 00:04:52,330 Bonjour, Whitmore professeur ! 19 00:04:52,330 --> 00:04:54,230 Bonjour, révérend ! Bonjour, Howard. 20 00:04:57,780 --> 00:05:01,080 Professeur, des raisons très particulières, que nous avons donc rapidement. 21 00:05:01,080 --> 00:05:05,580 Vous savez probablement que le Intextus Quelle est l'importance du projet egypte 22 00:05:05,880 --> 00:05:09,180 Comme vous le savez, Roth est un professeur en... 23 00:05:09,180 --> 00:05:12,380 réponse pourrait avoir certaines une question cruciale dans la recherche. 24 00:05:12,680 --> 00:05:17,080 Un certain nombre de pays Nous sommes des scientifiques. 25 00:05:17,080 --> 00:05:21,980 Ces derniers mois, il semblait que Nous sommes à proximité de la solution finale. 26 00:05:21,980 --> 00:05:25,180 Toutefois, le professeur Roth... 27 00:05:27,890 --> 00:05:30,890 Oui je sais. Ne répond pas à mes lettres. 28 00:05:30,890 --> 00:05:35,690 Chaque rapport a été reçu, à l'exception de Roth. 29 00:05:35,690 --> 00:05:41,790 Alan, s'il vous plaît continuer à compléter la confidentialité 30 00:05:41,790 --> 00:05:46,090 avant d'arriver à des résultats. Pour éviter la spéculation. 31 00:05:46,090 --> 00:05:50,390 Vous êtes les seuls jeunes Professeur, en qui vous faites confiance. 32 00:05:50,390 --> 00:05:54,090 Et, comme le coordonnateur du projet, familier avec son contenu. 33 00:05:54,090 --> 00:05:56,590 Il sera envoyé à vous. 34 00:05:56,590 --> 00:05:59,990 Bien sûr, nous nous soucions de votre voyage. 35 00:06:00,870 --> 00:06:02,090 Voyage ? 36 00:06:02,100 --> 00:06:04,900 Nous voulons rendre à Budapest. 37 00:06:04,900 --> 00:06:07,230 Même si vous ne connaissez pas personnellement 38 00:06:07,250 --> 00:06:09,600 Roth « mais ils ont une relation très étroite. 39 00:06:10,690 --> 00:06:14,000 Dès que possible résultats devraient faire, nous le ferons. 40 00:06:15,780 --> 00:06:17,920 Nous sommes préoccupés par la disparition du professeur Roth et nous 41 00:06:17,940 --> 00:06:20,100 avons peur que nos résultats sont jusqu'à présent dans le puits. 42 00:06:20,100 --> 00:06:22,700 Je signifie aussi beaucoup à ce projet. 43 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Est OK. 44 00:06:29,520 --> 00:06:34,120 J'y suis allé. Que dois-je faire ? 45 00:06:34,120 --> 00:06:38,220 Contact professeur Roth et toutes les informations possibles pour l'acquérir. 46 00:06:38,320 --> 00:06:41,620 J'ai noté l'arrivée du professeur. 47 00:06:41,620 --> 00:06:43,920 Attendez que le repülõtéren. 48 00:06:43,920 --> 00:06:48,020 Et Voici une lettre personnelle moi, le professeur Roth. 49 00:06:48,020 --> 00:06:51,620 Doivent être extrêmement prudents, Il s'agit d'une tâche très responsable. 50 00:06:51,620 --> 00:06:58,420 Whitmore professeur... notre institution nous vous avons une dette de gratitude 51 00:06:58,920 --> 00:07:03,320 Nous sommes très reconnaissants. 52 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 Je vous remercie, Messieurs. 53 00:07:08,810 --> 00:07:09,810 Professeur... 54 00:07:12,980 --> 00:07:14,280 M. Howard... 55 00:07:24,220 --> 00:07:26,600 Pas trop !! 56 00:07:26,600 --> 00:07:29,600 Non, le courant position n'est pas. Je ne pense pas. 57 00:07:29,600 --> 00:07:34,400 -Bien sûr ? -Tous les efforts accomplis. 58 00:07:46,870 --> 00:07:48,750 Maintenant, vous allez à Budapest pour la première fois ? 59 00:07:48,770 --> 00:07:50,670 Oui, c'est ma première fois. 60 00:07:51,490 --> 00:07:53,370 Vous êtes Assistant Roth un professeur ? 61 00:07:53,670 --> 00:07:57,470 Je vais répondre à votre mail et je fais d'autres tâches. 62 00:07:57,470 --> 00:07:59,270 Par exemple ? 63 00:07:59,770 --> 00:08:03,870 Seulement si un invité important arrive. 64 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Je ne suis pas si important. 65 00:08:09,600 --> 00:08:12,450 Ne pas szerénykedjen, Whitmore professeur ! 66 00:08:22,800 --> 00:08:25,300 Participation à la recherche ? 67 00:08:25,300 --> 00:08:29,300 Je le voudrais. Mais le professeur est très discrète. 68 00:08:29,300 --> 00:08:33,300 Le genre de gros Professeur Roth ont été touchés. 69 00:08:34,100 --> 00:08:36,700 Vraiment d'attente pour cette réunion. 70 00:08:37,730 --> 00:08:39,200 Je suis surpris. 71 00:08:39,800 --> 00:08:41,400 Le dernier n'a pas répondu à mes lettres. 72 00:08:41,400 --> 00:08:45,200 Très épuisé. Ne sont donc pas enregistrées. 73 00:09:06,090 --> 00:09:09,190 Il s'agit de la maison du professeur Roth. 74 00:09:18,040 --> 00:09:19,240 Vous ne venez pas avec moi ? 75 00:09:19,240 --> 00:09:21,140 Le professeur est déjà en attente pour vous. 76 00:09:21,240 --> 00:09:23,340 Je vous verrai plus tard. 77 00:09:23,340 --> 00:09:25,340 Ensuite, vous voir plus tard... 78 00:09:25,550 --> 00:09:29,350 Et puis je vais revenir et Je vais vous prendre à l'hôtel. Bien? 79 00:10:43,830 --> 00:10:46,930 Professeur Whitmore... va bientôt procéder à une évaluation. 80 00:10:47,230 --> 00:10:48,330 Oui. 81 00:10:50,180 --> 00:10:53,930 Sylvia Roth. Entrez. 82 00:11:00,890 --> 00:11:01,890 Whitmore professeur... 83 00:11:03,210 --> 00:11:07,910 Je tiens à vous rappeler que... 84 00:11:08,930 --> 00:11:14,510 Mon mari... un peu délirant. Drôles de choses à parler. 85 00:11:14,510 --> 00:11:15,710 Et puis vous verrez. 86 00:11:15,910 --> 00:11:18,510 À comprendre ? 87 00:11:18,510 --> 00:11:22,710 S'il vous plaît ne parle pas de cela. Ne fixez pas de grande importance pour lui. 88 00:11:23,250 --> 00:11:25,650 Mme Roth, c'est quoi au juste ? 89 00:11:26,860 --> 00:11:30,960 Leo, est sérieux 90 00:11:30,970 --> 00:11:35,370 Depuis lors, il est très difficile et épuisant pour lui de travailler. 91 00:11:35,370 --> 00:11:36,970 Je suis désolé, je ne savais pas. 92 00:11:36,970 --> 00:11:39,170 Peut-être que vous pourriez m'aider. 93 00:11:42,970 --> 00:11:49,270 Je suis désolé, professeur, mais je crains que c'est juste perdre votre temps. 94 00:11:50,670 --> 00:11:55,470 Ne restez pas trop longtemps. La visite à plus pénible que d'être agréable pour lui. 95 00:12:12,050 --> 00:12:15,950 Bon après-midi, le professeur Roth, Alan Whitmore. 96 00:12:23,450 --> 00:12:25,950 J'ai pensé que c'était prévu. 97 00:12:27,170 --> 00:12:32,870 Qui peut garantir que lui est celui qui dit à lui-même ? 98 00:12:33,500 --> 00:12:35,560 Je suis désolé, mais je ne comprends pas. 99 00:12:39,900 --> 00:12:46,160 Cette lettre à Howard Le professeur vous a envoyé. 100 00:12:47,840 --> 00:12:49,440 Ici Allez !!!. 101 00:12:51,830 --> 00:12:55,930 Comme vous le savez, Je suis le coordinateur du projet Intextus. 102 00:12:55,930 --> 00:13:00,830 Nous avons reçu vos rapports finals Bombay, Heidelberg 1990, Istanbul et le Caire. 103 00:13:00,830 --> 00:13:04,030 Mais pas encore... Résumez vos résultats de recherche. 104 00:13:05,330 --> 00:13:07,430 Il y a quelques problèmes objectives. 105 00:13:07,430 --> 00:13:09,330 Ou subjective. 106 00:13:20,220 --> 00:13:23,720 Leo, n'oubliez pas de bientôt, je dois donner l'injection. 107 00:13:28,600 --> 00:13:30,430 Dans une lettre adressée au professeur, décrit dans le 108 00:13:30,450 --> 00:13:32,300 premier les résultats de la recherche sont vraiment ?????? 109 00:13:34,100 --> 00:13:37,500 Le professeur Howard complètement fasciné par la documentation. 110 00:13:38,790 --> 00:13:42,290 Je ne comprends pas Pourquoi rompre la connexion. 111 00:13:44,670 --> 00:13:45,670 Professeur Roth ? 112 00:13:47,800 --> 00:13:49,700 Allez-y, parlez plus ! 113 00:13:51,920 --> 00:13:55,300 J'ai l'intention de rester ici pour deux semaines à faire. 114 00:13:55,300 --> 00:13:58,300 J'ai jamais parlé à nous l'origine des matières utilisées. 115 00:14:01,900 --> 00:14:03,300 Il faut comprendre que Quelle importance revêt pour nous... 116 00:14:03,300 --> 00:14:10,800 Va et se cacher. Dans ce megtalható tous les éléments de preuve. 117 00:14:11,950 --> 00:14:15,500 Vous devez être prudent ! Faisons pas parler à n'importe qui ! 118 00:14:15,500 --> 00:14:17,200 Ne vous inquiétez pas. 119 00:14:17,200 --> 00:14:20,100 Pourquoi ne pas vous expliquer ce qui s'est passé ? 120 00:14:20,100 --> 00:14:24,400 Parce que Whitmore, parce qu'il une affaire très dangereuse. 121 00:14:25,350 --> 00:14:27,600 Maintenant je ne peux pas expliquer. 122 00:14:28,410 --> 00:14:31,010 Sortir ce soir, seul. 123 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 Mais attention, s'il vous plaît ! Ne croyez pas tout le monde ! 124 00:15:10,670 --> 00:15:13,270 Je l'ai dit, ça étrange ! 125 00:15:14,940 --> 00:15:16,540 Désolé pour mon mari. 126 00:15:18,590 --> 00:15:19,940 Vous comprenez maintenant ce que je parlais ? 127 00:15:23,000 --> 00:15:25,100 Vous devez vous reposer ! 128 00:15:28,390 --> 00:15:31,890 S'il vous plaît aller, Whitmore professeur ! 129 00:15:32,380 --> 00:15:34,490 Perte de temps seulement. 130 00:15:46,850 --> 00:15:49,850 Après le dîner, j'y reviendrai. 131 00:15:52,090 --> 00:15:54,090 Et puis je déciderai. 132 00:15:55,680 --> 00:15:59,380 Comme vous le souhaitez. J'ai même. 133 00:16:17,320 --> 00:16:18,620 Whitmore professeur ! 134 00:16:20,610 --> 00:16:23,220 L'hôtel, j'ai pris la bõröndödet. 135 00:16:23,730 --> 00:16:25,120 Ici est juste autour du coin. 136 00:16:25,750 --> 00:16:27,350 Viens avec moi. 137 00:16:34,510 --> 00:16:36,910 Je m'inquiète au sujet du professeur. 138 00:16:41,010 --> 00:16:45,110 Depuis l'époque de ne parle ne pas avec n'importe qui. 139 00:16:45,110 --> 00:16:46,910 et il délire... 140 00:16:46,910 --> 00:16:47,910 Que faire maintenant ? 141 00:16:49,310 --> 00:16:52,210 Vous n'êtes pas intéressé par la Santé professeur, droite ? 142 00:16:55,270 --> 00:16:57,270 Excusez-moi, le professeur Whimore. 143 00:16:58,230 --> 00:17:01,330 Appelez-moi Alan, Alan. 144 00:17:03,900 --> 00:17:06,800 Aucun besoin de s'excuser, Je suis juste un peu déçu. 145 00:17:06,800 --> 00:17:10,000 J'espérais Vous pouvez terminer le projet. 146 00:17:11,110 --> 00:17:12,510 Il s'agit de l'hôtel. 147 00:17:14,450 --> 00:17:16,710 J'habite juste en face. 148 00:17:24,730 --> 00:17:25,730 Allons-y. 149 00:17:50,930 --> 00:17:55,330 Bon après-midi, Mme Kohn. Il est professeur Whitmore. 150 00:17:55,330 --> 00:17:57,030 Commentaires du professeur Roth. 151 00:17:57,030 --> 00:18:01,330 Je ne suis pas un invité. L'endroit est. 152 00:18:01,330 --> 00:18:06,930 Les chambres à la main au deuxième étage. Dans la Cour. 153 00:18:06,930 --> 00:18:08,430 Il est très calme. 154 00:18:08,430 --> 00:18:11,230 Combien de temps pensez-vous passer avec nous ? 155 00:18:12,710 --> 00:18:14,530 Même je ne sais pas. 156 00:18:14,630 --> 00:18:17,530 Sans doute le voyage. Maintenant, je vais vous laisser seul. 157 00:18:17,530 --> 00:18:23,230 Si vous souhaitez voir à Budapest 158 00:18:23,910 --> 00:18:25,110 Je vais vous voir. 159 00:18:28,220 --> 00:18:29,120 Je vais vous voir. 160 00:18:29,120 --> 00:18:32,220 Le soir, nous nous réunissons à Roth. 161 00:18:36,310 --> 00:18:37,410 Merci beaucoup. 162 00:18:37,410 --> 00:18:39,710 Professeur, d'où vous viennent exactement ? 163 00:18:39,710 --> 00:18:40,710 Dallas. 164 00:18:40,710 --> 00:18:42,810 Ils disent que cette belle ville. 165 00:18:42,810 --> 00:18:45,610 Une fois que, peut-être, je m'en vais. 166 00:18:45,710 --> 00:18:46,910 Vous l'aimerez. 167 00:18:58,120 --> 00:19:00,020 J'ai trouvé un sarcophage. 168 00:19:11,080 --> 00:19:12,880 Il n'y a pas plus de temps. 169 00:19:17,680 --> 00:19:20,680 La grande araignée fermé toutes les passerelles. 170 00:19:24,260 --> 00:19:26,730 Il s'agit d'un labyrinthe avec aucune sortie. 171 00:19:36,500 --> 00:19:38,600 Un citoyen de l'île Maurice. 172 00:19:55,590 --> 00:19:59,340 Mme Kohn, appelant J'ai, le professeur Roth ? 173 00:19:59,860 --> 00:20:01,460 Je vous remercie, je suis en attente. 174 00:20:13,900 --> 00:20:15,240 Informations de disponibilité ? 175 00:20:16,740 --> 00:20:20,180 Réessayez Il serait très important. 176 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 Merci beaucoup. 177 00:20:50,540 --> 00:20:51,540 Oui ? 178 00:20:52,990 --> 00:20:54,390 Toujours occupé ? 179 00:20:55,850 --> 00:20:57,350 OK, peu importe. 180 00:21:03,330 --> 00:21:06,250 Pour voir comment les toutes les fenêtres, une tempête est à venir ! 181 00:21:06,650 --> 00:21:08,950 Lui apporter dans les vêtements lavés ! 182 00:21:12,400 --> 00:21:14,400 Où aller à ce temps, le professeur ? 183 00:21:14,400 --> 00:21:16,480 Professeur Roth m'attend. 184 00:21:16,480 --> 00:21:19,020 le dîner est bientôt prêt. 185 00:21:19,020 --> 00:21:21,920 Je vais essayer à nouveau. N'avez pas besoin d'aller. 186 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Ne vous inquiétez pas de moi. 187 00:21:23,330 --> 00:21:24,130 Whitmore professeur... 188 00:21:24,130 --> 00:21:26,430 Martha, je l'ai dit, à vérifier sur vos vêtements. 189 00:21:26,440 --> 00:21:27,640 Tout est en place, Madame. 190 00:21:42,090 --> 00:21:43,890 S'il vous plaît, je veux faire le bien par vous-même ! 191 00:21:43,890 --> 00:21:45,970 Est en danger de sa vie. 192 00:21:49,760 --> 00:21:53,820 Écoute-moi Je ne suis pas fou, croyez-moi. 193 00:21:53,820 --> 00:21:57,900 Vous devez aller maintenant ! Peut-être pas encore trop tard pour s'échapper. 194 00:21:57,900 --> 00:22:00,300 Aujourd'hui, la nuit vous devez aller ! 195 00:22:00,850 --> 00:22:03,170 Ce qui sur terre ne serait-il pas ? Laisse-moi tranquille! 196 00:22:05,060 --> 00:22:06,720 Si vous n'écoutez pas de moi, par la suite, nous 197 00:22:06,730 --> 00:22:08,410 ne serons pas en mesure de vous en sortir ! 198 00:22:08,700 --> 00:22:10,500 Attendez, ne vont pas ! 199 00:22:14,500 --> 00:22:19,930 Tout ce qui l'entoure est qu'une illusion. 200 00:22:19,930 --> 00:22:20,930 Je veux aider ! 201 00:22:20,930 --> 00:22:23,520 C'est comme un labyrinthe, croyez-moi. 202 00:22:23,520 --> 00:22:27,820 Je crois que, à tout moment Vous pouvez continuer mais ne seront pas autorisés ! 203 00:22:27,820 --> 00:22:29,800 Il n'y n'aura aucuns plus de chances ! 204 00:22:29,800 --> 00:22:32,010 Assez ! 205 00:22:32,010 --> 00:22:36,290 Grosse erreur, si vous ne m'écoutez pas ! 206 00:22:36,290 --> 00:22:39,800 Professeur, Whitmore est en danger ! 207 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 Où vous voulez aller ? 208 00:22:58,440 --> 00:22:59,840 Impossible d'aller à l'intérieur. 209 00:23:00,540 --> 00:23:02,840 Je suis un collègue du professeur Roth. 210 00:23:02,840 --> 00:23:04,720 Mes contacts sont avec lui. 211 00:23:04,720 --> 00:23:07,490 Vraiment ? Viens avec moi. 212 00:23:15,080 --> 00:23:17,960 Blasko surveillant, il l'homme, le professeur Roth. 213 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Partir de lui-même ? 214 00:23:18,960 --> 00:23:21,150 Alan Whitmore, un professeur de ses collègues. 215 00:23:21,160 --> 00:23:22,620 Je suis un américain. 216 00:23:22,620 --> 00:23:24,680 Venez ! Quand je suis arrivé ? 217 00:23:24,680 --> 00:23:26,100 Aujourd'hui dans l'après-midi. 218 00:23:26,100 --> 00:23:28,070 Voici mon passeport ? 219 00:23:28,070 --> 00:23:29,070 Oui, je pense. 220 00:23:31,650 --> 00:23:32,950 C'est ici. 221 00:23:34,860 --> 00:23:36,160 Qu'est-il advenu ? 222 00:23:36,160 --> 00:23:38,020 Où se trouve le professeur Roth ? 223 00:23:38,020 --> 00:23:39,960 Je me suis rendu ici Il ya quelques heures... 224 00:23:39,960 --> 00:23:41,710 Ce que vous cherchez ici ? 225 00:23:41,910 --> 00:23:43,650 Pourquoi est-ce la police ? 226 00:23:45,600 --> 00:23:47,300 Pourquoi la police ? 227 00:23:47,300 --> 00:23:49,290 Pouvez-vous expliquer ce qui s'est passé ? 228 00:23:49,290 --> 00:23:51,290 Et puis si vous avez répondu à mes questions ! 229 00:23:51,490 --> 00:23:55,240 Les religions orientales, professeur Je suis à l'Université de Dallas. 230 00:23:55,240 --> 00:23:57,290 Actuellement un financement de projet international 231 00:23:57,300 --> 00:23:59,370 dans lequel je travaille avec le professeur Roth. 232 00:23:59,370 --> 00:24:01,690 Nous serons peut-être dans une déclaration de témoin. 233 00:24:07,090 --> 00:24:08,890 Pourquoi n'ai-je... ? 234 00:24:13,540 --> 00:24:14,940 Tout ce que vous avez trouvé ? 235 00:24:14,940 --> 00:24:16,970 Oui, tout ce que vous avez. 236 00:24:23,290 --> 00:24:26,160 Regarder dans le tapis, Il peut y avoir des traces. 237 00:24:33,810 --> 00:24:37,610 Mme Weiss, confirme que Collègue de cet homme, le professeur Roth ? 238 00:24:37,610 --> 00:24:41,350 Bien sûr. J'ai tenter de lui ici. 239 00:24:44,730 --> 00:24:46,630 Où se trouve la femme du professeur ? 240 00:24:46,630 --> 00:24:47,630 Quelle femme ? 241 00:24:49,460 --> 00:24:50,860 Mme Roth. 242 00:24:52,930 --> 00:24:55,110 Le professeur n'était pas marié. 243 00:25:01,010 --> 00:25:03,150 Cet après-midi a été une femme. 244 00:25:03,610 --> 00:25:05,610 Il fait ses débuts, en tant qu'épouse de Roth. 245 00:25:05,840 --> 00:25:07,840 Il a voulu lui donner une injection. 246 00:25:08,690 --> 00:25:09,690 Continuer. 247 00:25:09,690 --> 00:25:11,820 Puis il nous a laissé à nous-mêmes. 248 00:25:11,820 --> 00:25:14,510 Le professeur semble être perturbé. 249 00:25:14,510 --> 00:25:17,030 Choses étranges. 250 00:25:18,360 --> 00:25:22,380 Et puis tout à coup a percuté une poing, la boule noire. 251 00:25:25,370 --> 00:25:29,560 Quelqu'un a brisé la vitre, Quand je l'ai jeté par la fenêtre. 252 00:25:32,530 --> 00:25:35,570 Je ne comprends pas 253 00:25:36,690 --> 00:25:38,190 Calmez-vous, professeur. 254 00:25:39,320 --> 00:25:42,360 Il est maintenant très en colère, mais vous voyez, Il ne 255 00:25:42,370 --> 00:25:45,430 deviendra pas clair jusqu'à cette affaire énigmatique. 256 00:25:48,230 --> 00:25:49,530 Est OK. 257 00:25:51,510 --> 00:25:53,410 Récupérer mon passeport ? 258 00:25:53,510 --> 00:25:55,940 Pas besoin de se dépêcher. 259 00:25:57,050 --> 00:26:00,970 En outre, la ville même pour un certain temps, n'est-il pas ? 260 00:26:06,860 --> 00:26:08,700 Je ne suis pas paranoïaque, mais je pense que 261 00:26:08,710 --> 00:26:10,570 que le professeur était en danger de mort ! 262 00:26:11,490 --> 00:26:12,790 Vous ne pouvez pas faire quoi que ce soit à ce sujet ? 263 00:26:12,790 --> 00:26:15,550 Non, bien sûr que non. 264 00:26:15,550 --> 00:26:18,340 Juste très déprimé. 265 00:26:18,340 --> 00:26:21,910 La femme de la maison, puis il s'avère qu'il n'y a aucune femme ! 266 00:26:22,110 --> 00:26:24,340 Je pense que je suis tout fou ! 267 00:26:27,900 --> 00:26:31,930 Kísérj à l'hôtel, s'il vous plaît. Allons-y! 268 00:26:39,070 --> 00:26:42,910 Mon Dieu, il fut pendu 269 00:26:46,390 --> 00:26:48,880 Qui détestait tellement ? 270 00:26:49,850 --> 00:26:53,340 Vous rencontré et parlé avec elle. 271 00:26:53,340 --> 00:26:55,220 Pas remarqué quoi que ce soit ? 272 00:26:55,220 --> 00:26:57,800 A quelques minutes, j'étais avec elle. 273 00:26:58,630 --> 00:27:02,600 Et la police ? Ce qu'ils disent ? 274 00:27:03,680 --> 00:27:06,340 Dans son bureau, il y avait grande agitation. Mais 275 00:27:06,360 --> 00:27:09,040 pas selon les principes du vol est arrivé Blasko. 276 00:27:09,580 --> 00:27:13,580 Il y avait une petite boîte, bijoux et argent à l'un des comptes. 277 00:27:13,580 --> 00:27:15,710 Les deux étaient en place. 278 00:27:18,370 --> 00:27:21,590 À l'exception de quelques livres et une note. 279 00:27:22,370 --> 00:27:25,860 N'ont pas été remarqué. quelque chose d'étrange sur le comportement ? 280 00:27:26,060 --> 00:27:28,900 Il n'a rien dit à ce sujet ? 281 00:27:30,900 --> 00:27:32,930 Très peur. 282 00:27:33,980 --> 00:27:35,490 Il a été terrifié. 283 00:27:37,520 --> 00:27:39,060 Quoi qu'il en soit... 284 00:27:39,060 --> 00:27:41,010 mais il s'agit d'une très étrange coïncidence. 285 00:27:41,030 --> 00:27:43,000 Vient d'arriver... 286 00:27:43,000 --> 00:27:46,530 Je suis désolé, mais toute cette affaire est tellement bouleversant. 287 00:27:48,400 --> 00:27:50,780 Certainement très agitées. 288 00:27:50,780 --> 00:27:51,980 Je t'enverrai un verre. 289 00:27:51,990 --> 00:27:55,490 Merci beaucoup! J'ai besoin de quelque chose à erõsre. 290 00:27:55,490 --> 00:27:57,830 Je pense que je peux... 291 00:27:59,060 --> 00:28:00,560 Quelque chose erõsre... 292 00:28:00,560 --> 00:28:02,230 Très erõsre. 293 00:28:03,180 --> 00:28:05,050 Avez-vous entendu ce qu'ils ont dit ? 294 00:28:05,790 --> 00:28:08,240 Vous avez sérieusement que Mme Kohn a dit ? 295 00:28:09,250 --> 00:28:10,980 Ne voulant pas offenser. 296 00:28:12,390 --> 00:28:16,410 Heureusement, le meurtre à l'époque, j'étais ici à l'hôtel. 297 00:28:19,220 --> 00:28:20,220 Deux d'entre eux. 298 00:28:23,610 --> 00:28:26,390 Il n'a pas d'importance ce que dit Mme Kohn. 299 00:28:26,880 --> 00:28:30,480 Je ne pense pas que la police ????????? 300 00:28:30,620 --> 00:28:33,850 Vous n'êtes pas là à l'intérieur de moi ? 301 00:28:35,030 --> 00:28:36,630 Bien sûr, il le fait ! 302 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 Merci beaucoup. 303 00:28:51,810 --> 00:28:54,090 Le professeur Roth a envoyé Trier que vos 304 00:28:54,100 --> 00:28:56,400 images sont peintes très différentes de vous. 305 00:28:59,940 --> 00:29:02,070 Non 306 00:29:02,070 --> 00:29:03,670 Tout au contraire ! 307 00:29:05,690 --> 00:29:08,320 c'est une très agréable surprise. 308 00:29:12,530 --> 00:29:15,840 Je comprends que ce que vous vous sentez dès maintenant, mais 309 00:29:19,460 --> 00:29:21,450 Vous pouvez essayer de me comprendre. 310 00:29:21,600 --> 00:29:25,840 Je pense que Bûnösnek Ce qui est arrivé à un professeur, Alan. 311 00:29:27,530 --> 00:29:30,120 J'aimerais que vous me il ne serait aucun un secret. 312 00:29:30,970 --> 00:29:32,850 Cela contribuerait à clarifier les choses. 313 00:29:35,160 --> 00:29:38,410 Peut-être vous cherchez quelque chose, qui a à voir avec la recherche. 314 00:29:38,670 --> 00:29:41,570 Titkosat quelque chose, vous ne pensez pas ? 315 00:29:42,490 --> 00:29:43,690 Peut-être. 316 00:29:46,300 --> 00:29:49,300 Vous souhaitez parler, droite ? 317 00:29:56,110 --> 00:29:57,440 Il ny a pas de secret. 318 00:29:57,440 --> 00:29:59,830 Bon nombre de projet Intextus les scientifiques 319 00:29:59,840 --> 00:30:02,250 travaillent partout dans le monde. 320 00:30:02,260 --> 00:30:05,240 Il est difficile d'imaginer que J'ai megölnének une personne 321 00:30:05,270 --> 00:30:07,710 depuis 3000 ans avant J.c. fabriqué à partir des écritures étudiés. 322 00:30:08,650 --> 00:30:12,560 Peut-être quelque chose de la découvert par le professeur Roth. 323 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 Il est Possible. 324 00:30:13,560 --> 00:30:18,670 En outre, les études devaient être proche de pour interpréter ces écrits cryptiques. 325 00:30:19,000 --> 00:30:23,230 Mais cette signification seulement scientifique. 326 00:30:26,110 --> 00:30:28,920 Quelque chose de beaucoup plus compliqué C'est le meurtre. 327 00:30:28,920 --> 00:30:31,020 C'est juste une supposition. 328 00:30:37,810 --> 00:30:40,620 Alan, vous m'écoutez ? 329 00:30:42,910 --> 00:30:44,310 Oui bien sûr. 330 00:30:44,870 --> 00:30:47,180 J'ai besoin de votre aide, Miss. 331 00:31:34,660 --> 00:31:35,960 Whitmore professeur ? 332 00:31:37,410 --> 00:31:39,520 Oui ? Que veux-tu? 333 00:31:39,620 --> 00:31:42,210 S'il vous plaît parler doucement. 334 00:31:42,210 --> 00:31:44,520 Quand ils voient que je suis ici, je suis perdu. 335 00:31:45,390 --> 00:31:46,390 Je ne comprends pas. Ce que vous... 336 00:31:46,390 --> 00:31:48,020 Veuillez noter que vous devez me croire ! 337 00:31:54,000 --> 00:31:55,700 Il n'y a pas de temps à expliquer, mais... 338 00:31:55,700 --> 00:31:59,530 Si vous souhaitez faire vous-même, immédiatement et aller de là ! 339 00:31:59,540 --> 00:32:01,450 Ces gens sans scrupules. 340 00:32:01,850 --> 00:32:05,300 Grosse erreur quand vous l'avez laissé. 341 00:32:06,640 --> 00:32:09,490 Ecoute ! 342 00:32:09,490 --> 00:32:10,490 Je ne sais pas... 343 00:32:10,490 --> 00:32:11,600 Vous ne savez pas comment Ce qui est en magasin. 344 00:32:11,610 --> 00:32:12,740 Encore, qu'attendez-vous pour ? 345 00:32:12,940 --> 00:32:16,560 Ses autres est une bonne personne, il n'est pas comme ceux-là. 346 00:32:16,560 --> 00:32:18,600 Je suis inquiet au sujet de vous. Suivez mon Conseil, Whitmore professeur ! 347 00:32:19,170 --> 00:32:22,590 Martha, que fais-tu ici ? 348 00:32:22,590 --> 00:32:24,580 J'ai apporté une serviette propre, me dame. 349 00:32:27,430 --> 00:32:29,230 Professeur, semble être un peu tendue. 350 00:32:29,710 --> 00:32:31,210 Mais il est parfaitement logique. 351 00:32:31,680 --> 00:32:32,930 Avoir une bonne. 352 00:32:32,930 --> 00:32:34,410 Essayez de vous détendre. 353 00:32:34,950 --> 00:32:36,250 Oui, j'ai besoin de vous détendre. 354 00:32:36,680 --> 00:32:38,080 Bonne nuit! 355 00:34:36,170 --> 00:34:38,470 Un citoyen de l'île Maurice. 356 00:36:04,600 --> 00:36:06,110 Martha ! 357 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Martha ! 358 00:36:12,700 --> 00:36:14,200 Whitmore professeur ! 359 00:36:26,260 --> 00:36:27,860 Whitmore professeur ! 360 00:36:56,020 --> 00:36:58,020 Non ! Non ! 361 00:37:17,480 --> 00:37:19,180 Donner ! 362 00:39:26,820 --> 00:39:28,520 Vous cherchez quelque chose ? 363 00:39:29,080 --> 00:39:30,780 Mme Kohn... 364 00:39:32,140 --> 00:39:34,860 Je me suis réveillé -Quel genre de crier ? 365 00:39:39,590 --> 00:39:42,060 Quel genre de crier, professeur ? 366 00:39:43,470 --> 00:39:45,050 Si vous avez viendrait. 367 00:39:45,050 --> 00:39:46,830 Vous vous trompez. 368 00:39:49,640 --> 00:39:51,970 Il s'agit de chambre de mon fils. 369 00:39:52,330 --> 00:39:54,640 Depuis de nombreuses années, il est mort. 370 00:39:55,380 --> 00:39:58,640 Je ne voulais pas tout le monde dans cette salle. 371 00:39:59,990 --> 00:40:02,460 C'est pour moi, comme un sanctuaire. 372 00:40:04,500 --> 00:40:05,750 Est-ce que tu comprends? 373 00:40:05,950 --> 00:40:10,070 Mme Kohn, je le répète, j'ai entendu parler de sikítást. 374 00:40:14,250 --> 00:40:19,720 La cicatrice est regardant ? Puis j'ai fait, quand il est mort. 375 00:40:20,230 --> 00:40:22,640 Je ne pouvais pas supporter la douleur. 376 00:40:23,620 --> 00:40:27,280 Une mère ne serait jamais en mesure de traiter perdre un enfant. 377 00:40:30,470 --> 00:40:32,310 Ainsi, dans cette salle. 378 00:40:32,310 --> 00:40:33,510 J'ai décidé... 379 00:40:36,480 --> 00:40:39,190 La lumière du soleil qui brille à travers les fenêtres. 380 00:40:39,660 --> 00:40:41,640 Il y avait des fenêtres 381 00:40:41,640 --> 00:40:43,070 mais je l'ai laissé enfermé. 382 00:40:44,450 --> 00:40:47,770 La fleur, le parfum du printemps 383 00:40:48,510 --> 00:40:52,630 le bruit des enfants qui jouent. 384 00:40:54,400 --> 00:40:56,500 Il n'était pas assez courageux pour le faire. 385 00:41:00,470 --> 00:41:03,510 Seulement cette coupe méchante. 386 00:41:04,910 --> 00:41:08,290 C'est une blessure qui ne guérira jamais. 387 00:41:11,870 --> 00:41:13,570 Je peux vous comprendre. 388 00:41:14,830 --> 00:41:17,580 Je n'ai jamais trouvé réconfort dans la religion ? 389 00:41:18,750 --> 00:41:25,400 Mon fils est toujours une partie de moi, mais maintenant les ténèbres éternelles. 390 00:41:26,470 --> 00:41:27,960 Pourquoi dans le noir ? 391 00:41:27,960 --> 00:41:31,490 si vous croyez en Dieu. 392 00:41:37,710 --> 00:41:40,600 Pourquoi avez-vous choisi les ténèbres plutôt que la lumière ? 393 00:41:40,800 --> 00:41:43,530 Vous parlez, professeur ? 394 00:41:44,770 --> 00:41:49,430 Il n'y a pas de Dieu, pas de lumière, pas rien ! 395 00:41:49,970 --> 00:41:51,570 Maintenant laissez-moi tranquille... 396 00:41:53,370 --> 00:41:54,670 ... S'il vous plaît. 397 00:42:04,980 --> 00:42:06,680 Bonne nuit, Mme Kohn. 398 00:43:37,930 --> 00:43:40,460 Je suis allé à l'étage et là j'ai trouvé Mme Kohn. 399 00:43:40,460 --> 00:43:43,340 Une pièce peu sombre, où il n'y a pas de fenêtres. 400 00:43:43,700 --> 00:43:45,300 Était-ce là un vide romans bölcső. 401 00:43:46,530 --> 00:43:48,690 Oui ? Et alors ? 402 00:43:49,300 --> 00:43:51,080 Il était déprimé. 403 00:43:52,020 --> 00:43:55,600 Les rayons de fils mort. 404 00:43:57,330 --> 00:43:59,330 Je suis désolé pour lui. 405 00:44:00,130 --> 00:44:02,660 Il s'agit d'une histoire de mystère. 406 00:44:03,530 --> 00:44:05,510 Le fils a disparu. 407 00:44:06,730 --> 00:44:07,730 Vous pouvez être tué. 408 00:44:08,700 --> 00:44:12,510 J'ai jamais su ce qui s'est passé. 409 00:44:13,900 --> 00:44:17,190 Je vais faire des recherches, vous vous souvenez ? 410 00:44:20,230 --> 00:44:24,270 Différents peuples, qui partagent le même Dieu dans le culte. 411 00:44:24,270 --> 00:44:28,940 C'est comme un grand Web connectés les uns aux autres. 412 00:44:29,650 --> 00:44:31,270 Intextus... 413 00:44:31,650 --> 00:44:34,810 Est Latin et signifie : la relation entre les textes, n'est-ce pas ? 414 00:44:34,910 --> 00:44:37,000 Alors, pourquoi demandez-vous ? 415 00:44:38,510 --> 00:44:42,040 Professeur Roth est souvent parlé dans un pókhálóról. 416 00:44:44,890 --> 00:44:46,750 Je ne pense pas que c'est juste une expression. 417 00:44:47,550 --> 00:44:49,820 J'ai parlé à ce sujet, telle qu'elle existe vraiment. 418 00:44:53,130 --> 00:44:55,330 Parler d'un sujet. 419 00:44:56,430 --> 00:44:58,090 Un objet secret. 420 00:44:59,810 --> 00:45:01,110 J'ai jamais parlé à ce sujet pour vous ? 421 00:45:01,110 --> 00:45:03,360 Pensez-vous qu'il serait dans le tableau ? 422 00:45:04,460 --> 00:45:06,170 Roth vous a donné ces photos ? 423 00:45:06,170 --> 00:45:07,170 Oui. 424 00:45:07,170 --> 00:45:08,170 Regardez à l'arrière. 425 00:45:10,190 --> 00:45:11,290 Un citoyen de l'île Maurice. 426 00:45:11,990 --> 00:45:13,690 Il s'agit d'un nom familier ? 427 00:45:14,320 --> 00:45:15,620 Un régiségkereskedõ. 428 00:45:24,750 --> 00:45:26,150 Mais je ne sais pas. 429 00:45:26,790 --> 00:45:29,130 Roth a également rien à voir. 430 00:45:29,140 --> 00:45:31,650 Il n'y a qu'un seul opérateur, professeur d'ismerõse. 431 00:45:35,430 --> 00:45:37,940 Rien d'autre ne vous souvenez-vous ? 432 00:45:41,100 --> 00:45:44,360 Dans le passé, souvent rencontré. Peut-être qu'ils étaient aussi amis. 433 00:45:44,360 --> 00:45:48,360 Et puis quelque chose a changé, je ne sais pas ce qui est. 434 00:45:49,040 --> 00:45:51,190 Quelle était la relation entre eux ? 435 00:45:53,220 --> 00:45:56,780 Livres et des antiquités de Roth achètent. 436 00:45:56,780 --> 00:45:57,780 Où est le magasin ? 437 00:45:58,500 --> 00:45:59,800 La rue Smith. 438 00:46:01,840 --> 00:46:03,440 Pas difficile à trouver. 439 00:46:05,210 --> 00:46:07,380 Maintenant, vous voulez y aller ? 440 00:46:09,120 --> 00:46:10,430 Oui. 441 00:46:11,290 --> 00:46:15,640 Tout d'abord, aller à droite et puis la première rue à gauche. 442 00:46:15,840 --> 00:46:19,040 Et puis, à gauche, puis vers la droite. 443 00:46:19,440 --> 00:46:21,290 Enfin, beérsz est une petite rue. 444 00:46:21,620 --> 00:46:23,450 Vous y verrez le tableau. 445 00:46:23,990 --> 00:46:25,610 Bienvenue chez le professeur Whitmore ! 446 00:46:25,610 --> 00:46:26,610 Je souhaite la bienvenue ! 447 00:46:33,330 --> 00:46:38,140 Attendez cinq minutes en voiture. 448 00:46:38,700 --> 00:46:40,440 Merci beaucoup. Mais j'ai eu assez de sétálnék... 449 00:46:40,440 --> 00:46:43,800 Ne dis rien, Alan. 450 00:46:44,880 --> 00:46:48,200 J'ai appris à être un scientifique ne perdez pas votre temps 451 00:46:48,210 --> 00:46:51,000 Lorsque vous trouvez ce que vous recherchez est déjà presque. 452 00:46:53,090 --> 00:46:54,490 Ok merci. 453 00:47:59,600 --> 00:48:00,800 Excusez-moi... 454 00:48:01,200 --> 00:48:04,460 Citoyen Morris régiségboltját, que je suis à la recherche. 455 00:48:04,790 --> 00:48:11,430 La première rue à gauche puis à droite, puis encore à gauche. 456 00:48:11,430 --> 00:48:12,430 Merci beaucoup. 457 00:48:12,440 --> 00:48:13,440 De rien. 458 00:50:49,080 --> 00:50:53,580 Je me suis tourné vers la gauche, puis à droite et à gauche à nouveau. 459 00:50:53,600 --> 00:50:55,500 Où je n'allait pas ? 460 00:51:10,230 --> 00:51:11,230 Damn ! 461 00:51:20,910 --> 00:51:25,350 Kanyarodtam à gauche, puis à droite. 462 00:51:25,780 --> 00:51:27,690 Ce n'est pas possible ! 463 00:51:28,850 --> 00:51:30,250 Où j'ai fait une erreur ? 464 00:51:30,250 --> 00:51:32,750 Hé ! Attendre, s'il vous plaît ! 465 00:51:34,010 --> 00:51:35,210 Hé ! Pousser ! 466 00:51:35,310 --> 00:51:37,050 Attendre, s'il vous plaît ! 467 00:51:37,050 --> 00:51:38,050 S'il vous plaît ! 468 00:54:46,370 --> 00:54:48,870 Morris citoyen ! 469 00:54:51,450 --> 00:54:52,750 M. Morrow ! 470 00:55:52,770 --> 00:55:55,090 Sois sans crainte ! 471 00:55:55,320 --> 00:55:57,360 Rapidement, le professeur Whitmore ! Rapide ! 472 00:55:57,880 --> 00:56:01,410 Maintenant vous devez me croire ! 473 00:56:01,410 --> 00:56:04,870 Vous pourriez même pas trop tard et vous pouvez vous évader ! 474 00:56:05,430 --> 00:56:06,430 Mais vous devez vous dépêcher ! 475 00:56:07,040 --> 00:56:08,340 Venez ! 476 00:56:16,970 --> 00:56:20,640 La légende de l'étude n'a pas conduit aux résultats. 477 00:56:20,640 --> 00:56:21,640 Nous voici ! 478 00:56:22,310 --> 00:56:25,250 Le secret pendant des siècles. 479 00:56:25,260 --> 00:56:29,940 Tous les jours dans le monde, comme un virus 480 00:56:31,560 --> 00:56:34,640 Il s'agit d'un labyrinthe mortel. 481 00:56:34,740 --> 00:56:37,500 Pénétrer dans le corps et l'esprit. 482 00:56:37,500 --> 00:56:41,530 Ce ne sont pas des personnes. 483 00:56:41,630 --> 00:56:42,830 Venez vite ! 484 00:56:49,950 --> 00:56:53,410 Par conséquent, le professeur Roth a tué ? 485 00:56:53,610 --> 00:56:55,270 Non seulement est-il ! 486 00:56:55,270 --> 00:56:57,860 Il s'est rendu compte que Dieu n'est pas une 487 00:56:57,880 --> 00:57:00,490 figure mythologique, mais un être vivant. 488 00:57:00,590 --> 00:57:04,600 Le vrai nom d'une table en pierre. 489 00:57:06,680 --> 00:57:07,880 Oui, c'est elle. 490 00:57:12,420 --> 00:57:14,910 Il s'agit d'un refuge. 491 00:57:16,430 --> 00:57:18,330 Nous sommes dans le cadre de la ville. 492 00:57:22,250 --> 00:57:25,070 De là, vous ne pouvez échapper. 493 00:57:25,580 --> 00:57:28,730 Là-bas, vous voyez ? 494 00:57:28,930 --> 00:57:32,490 Beaucoup de gens ont tenté de fuir, quelques-uns ont réussi. 495 00:57:32,490 --> 00:57:33,490 Vous réussirez. 496 00:57:35,920 --> 00:57:37,630 Mais pourquoi persécutes-tu ? 497 00:57:37,930 --> 00:57:38,930 Toutes les heures sont dans le tableau. 498 00:57:38,930 --> 00:57:41,670 Ils ne veulent pas voir le nom de leur Dieu. 499 00:57:41,770 --> 00:57:43,220 Quand il est sorti ici 500 00:57:43,260 --> 00:57:48,180 Soyez très prudent. 501 00:57:48,810 --> 00:57:51,620 Seulement quand il retourna en Amérique. 502 00:57:55,480 --> 00:57:58,590 Une cicatrice en forme d'araignée. 503 00:57:58,900 --> 00:57:59,900 Et maintenant, aller vite ! 504 00:58:00,800 --> 00:58:02,830 Je suis sûr que personne n'a suivi ! 505 00:58:05,980 --> 00:58:08,240 Mais pourquoi ne pas tué ? 506 00:58:08,540 --> 00:58:11,750 Parce qu'aucun d'entre eux veulent utiliser vous-même. 507 00:58:11,950 --> 00:58:14,430 Pourquoi je fais cela ? 508 00:58:15,210 --> 00:58:16,720 Voici l'endroit ! 509 00:58:16,720 --> 00:58:20,010 Tôt ou tard de toute façon. 510 00:58:21,480 --> 00:58:23,350 Mais même face à son travail. 511 00:58:24,620 --> 00:58:27,330 Rester, sauver le peuple. 512 00:58:34,790 --> 00:58:37,160 Dieu vous bénisse, Alan Whitmore. 513 01:01:16,480 --> 01:01:18,280 Je suis ici, je suis ici ! 514 01:01:20,090 --> 01:01:22,060 Qu'attendez-vous pour ? 515 01:01:25,030 --> 01:01:26,730 Je n'ai pas peur ! 516 01:02:12,090 --> 01:02:16,010 Enfin, nous allons conquérir nous doit, méchants ! 517 01:03:07,830 --> 01:03:09,490 Non ! 518 01:04:13,210 --> 01:04:15,820 Stop ! Stop ! 519 01:04:17,870 --> 01:04:19,500 Blasko, je remercie Dieu pour cela ! 520 01:04:20,710 --> 01:04:23,320 Je l'ai dit soit disponible. 521 01:04:23,320 --> 01:04:25,320 Mais pas au milieu de la route. 522 01:04:25,990 --> 01:04:27,790 Allez, allez ! 523 01:04:50,730 --> 01:04:52,410 Étonnant encore en vie ! 524 01:04:52,410 --> 01:04:54,620 Je suis allé à un régiségkereskedõhöz, qui était un ami du professeur Roth 525 01:04:54,620 --> 01:04:55,820 et je l'ai trouvé mort ! 526 01:04:55,820 --> 01:04:57,470 Puis j'ai rencontré un homme, je pense, qu'un prêtre a été 527 01:04:57,470 --> 01:04:58,620 Il a offert de m'aider. 528 01:04:58,630 --> 01:05:00,920 Il est mort ! Ils sont des tueurs ! 529 01:05:00,920 --> 01:05:03,900 Dans la ville de tunnels sont remplis de jonché de cadavres. 530 01:05:04,710 --> 01:05:06,520 Il est partout. 531 01:05:06,520 --> 01:05:08,190 La plupart d'entre eux est momifiée ! 532 01:05:09,310 --> 01:05:12,630 Comme un immense cimetière. 533 01:05:12,630 --> 01:05:13,730 Ne parlent pas tous ! 534 01:05:13,730 --> 01:05:16,670 Je suis en danger ! 535 01:05:16,780 --> 01:05:17,780 Áhhh. 536 01:05:17,780 --> 01:05:19,440 Vous devez me croire ! 537 01:05:19,440 --> 01:05:24,990 Ce tableau est la preuve ! 538 01:05:30,150 --> 01:05:31,350 Non ! 539 01:06:59,770 --> 01:07:05,110 Geneviève ! 540 01:07:07,780 --> 01:07:09,670 Geneviève, où es-tu ? 541 01:07:11,240 --> 01:07:13,310 Geneviève, je suis Alan ! 542 01:10:55,070 --> 01:10:56,530 Geneviève ! 543 01:10:58,880 --> 01:11:00,400 Geneviève ! 544 01:11:17,910 --> 01:11:18,910 Geneviève ! 545 01:11:22,060 --> 01:11:22,860 Geneviève ! 546 01:11:24,480 --> 01:11:26,430 Réponse ! 547 01:13:04,190 --> 01:13:06,000 Allez, Alan ! 548 01:13:10,900 --> 01:13:13,680 Maintenant, vous savez le goût du sang. 549 01:13:14,900 --> 01:13:16,300 Vous avez tué ! 550 01:13:19,150 --> 01:13:22,640 Allez! 551 01:13:25,640 --> 01:13:30,100 C'est le début et la fin. 552 01:13:30,690 --> 01:13:34,730 Il n'y a rien autour de vous, juste vide. 553 01:13:35,550 --> 01:13:43,150 L'absolu, c'est comme sortir avec un fil fin, tel que requis par les araignées. 554 01:13:49,140 --> 01:13:51,460 Personne ne peut vous dire, Alan, aucun ! 555 01:13:52,480 --> 01:13:55,420 Ne sais pas le nom de notre Dieu ! 556 01:13:55,760 --> 01:13:59,620 Vous, Alan. Vous êtes une grande tâche devant vous. 557 01:13:59,620 --> 01:14:01,850 Ce n'est pas tout le monde ! 558 01:14:29,830 --> 01:14:31,390 Calme-toi. 559 01:14:36,620 --> 01:14:39,660 Calme, calme. 560 01:14:44,630 --> 01:14:46,330 Viens avec moi. 561 01:14:51,050 --> 01:14:52,650 Ne pas avoir peur. 562 01:14:59,880 --> 01:15:01,970 Croyez-moi, Alan. 563 01:15:09,600 --> 01:15:11,520 Fais-moi confiance. 564 01:15:23,500 --> 01:15:26,100 Ne pas... Ne pas... 565 01:15:28,470 --> 01:15:29,870 Que font-ils ? 566 01:15:31,750 --> 01:15:32,750 Geneviève ! 567 01:15:34,200 --> 01:15:35,470 Geneviève ! 568 01:15:36,050 --> 01:15:39,270 Personne ne peut vous dire, Alan, aucun ! 569 01:15:41,900 --> 01:15:44,860 Ne sais pas le nom de notre Dieu ! 570 01:15:46,170 --> 01:15:49,600 Ne pas... Neeem ! 571 01:16:26,740 --> 01:16:29,420 Non, vous n'avez pas ! 572 01:16:35,230 --> 01:16:40,760 Geneviève ! S'il vous plaît, faites quelque chose ! 573 01:19:05,360 --> 01:19:06,760 Whitmore professeur ! 574 01:19:08,650 --> 01:19:09,730 Bonjour! 575 01:19:10,320 --> 01:19:11,320 Bonjour! 576 01:19:12,130 --> 01:19:13,710 Je suis heureux de vous voir à nouveau. 577 01:19:13,710 --> 01:19:14,710 Merci beaucoup. 578 01:19:15,050 --> 01:19:16,550 -Bienvenue ! 579 01:19:16,550 --> 01:19:17,850 -Frank ! 580 01:19:18,050 --> 01:19:22,560 Nous avons reçu votre télégramme. 581 01:19:23,660 --> 01:19:25,660 Je suis désolé, Messieurs, j'ai pas décevoir mes efforts s'est soldée 582 01:19:26,480 --> 01:19:29,290 mais je ne pourrais pas faire le travail. 583 01:19:29,960 --> 01:19:32,960 J'ai fait des recherches sur les réponses, mais en vain. 584 01:19:32,960 --> 01:19:36,010 Vous avez déjà les réponses, Alan. 585 01:19:36,010 --> 01:19:38,880 Le même jour quand il est allé 586 01:19:38,880 --> 01:19:41,850 Nous avons reçu une lettre de Budapest 587 01:19:41,850 --> 01:19:43,980 Ajout de Roth non corrompu. 588 01:19:50,350 --> 01:19:51,950 Maintenant que je suis revenue 589 01:19:51,950 --> 01:19:55,250 Je suis sûr que, avec la Figure 590 01:19:55,250 --> 01:19:58,600 Quels sont tous les mystérieux écrits au Conseil d'administration. 591 01:20:03,370 --> 01:20:04,770 C'est fantastique ! 592 01:20:05,470 --> 01:20:08,870 Est-ce que je peux utiliser mon expérience à Budapest. 593 01:20:08,870 --> 01:20:12,650 Excusez-moi, je vais vous montrer les photos. 594 01:20:15,030 --> 01:20:17,730 Conte, ce qui est arrivé à Budapest ? 595 01:20:18,570 --> 01:20:20,270 Qu'est-il arrivé à Roth ? 596 01:20:51,530 --> 01:20:53,130 Ici, ils sont... 597 01:21:39,200 --> 01:21:41,000 Oh mon dieu! 598 01:21:47,250 --> 01:21:48,550 Oh mon dieu. 45300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.