Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,300 --> 00:01:09,100
Pris au piège, Alan !
2
00:01:13,290 --> 00:01:15,590
à l'aide!
3
00:01:21,000 --> 00:01:24,210
à l'aide !!
4
00:01:42,320 --> 00:01:43,420
Oui ?
5
00:01:43,420 --> 00:01:45,520
Alan Bradley, aumônier.
6
00:01:45,520 --> 00:01:49,120
Désolé maintenant Je l'appelle,
mais nous devons faire.
7
00:01:50,410 --> 00:01:55,020
Ouais... OK... mais pas quatre
la journée continue nous ?
8
00:01:56,520 --> 00:02:01,820
Quelque chose contre, alors j'ai appelé.
La Commission veut parler avec vous.
9
00:02:02,220 --> 00:02:05,620
J'ai bien peur que Ce matin,
je dois garder mes heures.
10
00:02:05,620 --> 00:02:06,620
Il y a un problème.
11
00:02:06,630 --> 00:02:11,030
il faut
résoudre la substitution.
12
00:02:14,930 --> 00:02:17,330
OK, comme vous le souhaitez.
13
00:02:18,330 --> 00:02:20,700
A bientôt. Je vais vous voir.
14
00:02:28,940 --> 00:02:32,040
-Bonjour, Whitmore professeur !
-Bonne journée !
15
00:02:57,670 --> 00:03:01,670
IL NIDO DEL RAGNO
16
00:04:46,630 --> 00:04:47,930
Je n'ai jamais vu...
17
00:04:47,930 --> 00:04:48,930
Messieurs !
18
00:04:50,380 --> 00:04:52,330
Bonjour, Whitmore professeur !
19
00:04:52,330 --> 00:04:54,230
Bonjour, révérend !
Bonjour, Howard.
20
00:04:57,780 --> 00:05:01,080
Professeur, des raisons très particulières,
que nous avons donc rapidement.
21
00:05:01,080 --> 00:05:05,580
Vous savez probablement que le Intextus
Quelle est l'importance du projet egypte
22
00:05:05,880 --> 00:05:09,180
Comme vous le savez, Roth
est un professeur en...
23
00:05:09,180 --> 00:05:12,380
réponse pourrait avoir certaines une
question cruciale dans la recherche.
24
00:05:12,680 --> 00:05:17,080
Un certain nombre de pays Nous
sommes des scientifiques.
25
00:05:17,080 --> 00:05:21,980
Ces derniers mois, il semblait que Nous
sommes à proximité de la solution finale.
26
00:05:21,980 --> 00:05:25,180
Toutefois, le professeur Roth...
27
00:05:27,890 --> 00:05:30,890
Oui je sais.
Ne répond pas à mes lettres.
28
00:05:30,890 --> 00:05:35,690
Chaque rapport a été reçu,
à l'exception de Roth.
29
00:05:35,690 --> 00:05:41,790
Alan, s'il vous plaît continuer
à compléter la confidentialité
30
00:05:41,790 --> 00:05:46,090
avant d'arriver à des résultats.
Pour éviter la spéculation.
31
00:05:46,090 --> 00:05:50,390
Vous êtes les seuls jeunes Professeur,
en qui vous faites confiance.
32
00:05:50,390 --> 00:05:54,090
Et, comme le coordonnateur du
projet, familier avec son contenu.
33
00:05:54,090 --> 00:05:56,590
Il sera envoyé à vous.
34
00:05:56,590 --> 00:05:59,990
Bien sûr, nous nous
soucions de votre voyage.
35
00:06:00,870 --> 00:06:02,090
Voyage ?
36
00:06:02,100 --> 00:06:04,900
Nous voulons rendre à Budapest.
37
00:06:04,900 --> 00:06:07,230
Même si vous ne connaissez
pas personnellement
38
00:06:07,250 --> 00:06:09,600
Roth « mais ils ont une
relation très étroite.
39
00:06:10,690 --> 00:06:14,000
Dès que possible résultats
devraient faire, nous le ferons.
40
00:06:15,780 --> 00:06:17,920
Nous sommes préoccupés par la
disparition du professeur Roth et nous
41
00:06:17,940 --> 00:06:20,100
avons peur que nos résultats sont
jusqu'à présent dans le puits.
42
00:06:20,100 --> 00:06:22,700
Je signifie aussi beaucoup à ce projet.
43
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Est OK.
44
00:06:29,520 --> 00:06:34,120
J'y suis allé.
Que dois-je faire ?
45
00:06:34,120 --> 00:06:38,220
Contact professeur Roth et toutes les
informations possibles pour l'acquérir.
46
00:06:38,320 --> 00:06:41,620
J'ai noté l'arrivée du professeur.
47
00:06:41,620 --> 00:06:43,920
Attendez que le repülõtéren.
48
00:06:43,920 --> 00:06:48,020
Et Voici une lettre personnelle
moi, le professeur Roth.
49
00:06:48,020 --> 00:06:51,620
Doivent être extrêmement prudents, Il
s'agit d'une tâche très responsable.
50
00:06:51,620 --> 00:06:58,420
Whitmore professeur... notre institution
nous vous avons une dette de gratitude
51
00:06:58,920 --> 00:07:03,320
Nous sommes très reconnaissants.
52
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
Je vous remercie, Messieurs.
53
00:07:08,810 --> 00:07:09,810
Professeur...
54
00:07:12,980 --> 00:07:14,280
M. Howard...
55
00:07:24,220 --> 00:07:26,600
Pas trop !!
56
00:07:26,600 --> 00:07:29,600
Non, le courant position n'est pas.
Je ne pense pas.
57
00:07:29,600 --> 00:07:34,400
-Bien sûr ?
-Tous les efforts accomplis.
58
00:07:46,870 --> 00:07:48,750
Maintenant, vous allez à
Budapest pour la première fois ?
59
00:07:48,770 --> 00:07:50,670
Oui, c'est ma première fois.
60
00:07:51,490 --> 00:07:53,370
Vous êtes Assistant Roth un professeur ?
61
00:07:53,670 --> 00:07:57,470
Je vais répondre à votre mail
et je fais d'autres tâches.
62
00:07:57,470 --> 00:07:59,270
Par exemple ?
63
00:07:59,770 --> 00:08:03,870
Seulement si un invité important arrive.
64
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Je ne suis pas si important.
65
00:08:09,600 --> 00:08:12,450
Ne pas szerénykedjen, Whitmore professeur !
66
00:08:22,800 --> 00:08:25,300
Participation à la recherche ?
67
00:08:25,300 --> 00:08:29,300
Je le voudrais. Mais le
professeur est très discrète.
68
00:08:29,300 --> 00:08:33,300
Le genre de gros Professeur
Roth ont été touchés.
69
00:08:34,100 --> 00:08:36,700
Vraiment d'attente pour cette réunion.
70
00:08:37,730 --> 00:08:39,200
Je suis surpris.
71
00:08:39,800 --> 00:08:41,400
Le dernier n'a pas répondu à mes lettres.
72
00:08:41,400 --> 00:08:45,200
Très épuisé. Ne sont
donc pas enregistrées.
73
00:09:06,090 --> 00:09:09,190
Il s'agit de la maison du professeur Roth.
74
00:09:18,040 --> 00:09:19,240
Vous ne venez pas avec moi ?
75
00:09:19,240 --> 00:09:21,140
Le professeur est déjà
en attente pour vous.
76
00:09:21,240 --> 00:09:23,340
Je vous verrai plus tard.
77
00:09:23,340 --> 00:09:25,340
Ensuite, vous voir plus tard...
78
00:09:25,550 --> 00:09:29,350
Et puis je vais revenir et Je vais
vous prendre à l'hôtel. Bien?
79
00:10:43,830 --> 00:10:46,930
Professeur Whitmore... va bientôt
procéder à une évaluation.
80
00:10:47,230 --> 00:10:48,330
Oui.
81
00:10:50,180 --> 00:10:53,930
Sylvia Roth. Entrez.
82
00:11:00,890 --> 00:11:01,890
Whitmore professeur...
83
00:11:03,210 --> 00:11:07,910
Je tiens à vous rappeler que...
84
00:11:08,930 --> 00:11:14,510
Mon mari... un peu délirant.
Drôles de choses à parler.
85
00:11:14,510 --> 00:11:15,710
Et puis vous verrez.
86
00:11:15,910 --> 00:11:18,510
À comprendre ?
87
00:11:18,510 --> 00:11:22,710
S'il vous plaît ne parle pas de cela. Ne
fixez pas de grande importance pour lui.
88
00:11:23,250 --> 00:11:25,650
Mme Roth, c'est quoi au juste ?
89
00:11:26,860 --> 00:11:30,960
Leo, est sérieux
90
00:11:30,970 --> 00:11:35,370
Depuis lors, il est très difficile
et épuisant pour lui de travailler.
91
00:11:35,370 --> 00:11:36,970
Je suis désolé, je ne savais pas.
92
00:11:36,970 --> 00:11:39,170
Peut-être que vous pourriez m'aider.
93
00:11:42,970 --> 00:11:49,270
Je suis désolé, professeur, mais je crains
que c'est juste perdre votre temps.
94
00:11:50,670 --> 00:11:55,470
Ne restez pas trop longtemps. La visite à
plus pénible que d'être agréable pour lui.
95
00:12:12,050 --> 00:12:15,950
Bon après-midi, le professeur
Roth, Alan Whitmore.
96
00:12:23,450 --> 00:12:25,950
J'ai pensé que c'était prévu.
97
00:12:27,170 --> 00:12:32,870
Qui peut garantir que lui est
celui qui dit à lui-même ?
98
00:12:33,500 --> 00:12:35,560
Je suis désolé, mais je ne comprends pas.
99
00:12:39,900 --> 00:12:46,160
Cette lettre à Howard Le
professeur vous a envoyé.
100
00:12:47,840 --> 00:12:49,440
Ici Allez !!!.
101
00:12:51,830 --> 00:12:55,930
Comme vous le savez, Je suis le
coordinateur du projet Intextus.
102
00:12:55,930 --> 00:13:00,830
Nous avons reçu vos rapports finals Bombay,
Heidelberg 1990, Istanbul et le Caire.
103
00:13:00,830 --> 00:13:04,030
Mais pas encore... Résumez
vos résultats de recherche.
104
00:13:05,330 --> 00:13:07,430
Il y a quelques problèmes objectives.
105
00:13:07,430 --> 00:13:09,330
Ou subjective.
106
00:13:20,220 --> 00:13:23,720
Leo, n'oubliez pas de bientôt,
je dois donner l'injection.
107
00:13:28,600 --> 00:13:30,430
Dans une lettre adressée au
professeur, décrit dans le
108
00:13:30,450 --> 00:13:32,300
premier les résultats de la
recherche sont vraiment ??????
109
00:13:34,100 --> 00:13:37,500
Le professeur Howard complètement
fasciné par la documentation.
110
00:13:38,790 --> 00:13:42,290
Je ne comprends pas Pourquoi
rompre la connexion.
111
00:13:44,670 --> 00:13:45,670
Professeur Roth ?
112
00:13:47,800 --> 00:13:49,700
Allez-y, parlez plus !
113
00:13:51,920 --> 00:13:55,300
J'ai l'intention de rester ici
pour deux semaines à faire.
114
00:13:55,300 --> 00:13:58,300
J'ai jamais parlé à nous l'origine
des matières utilisées.
115
00:14:01,900 --> 00:14:03,300
Il faut comprendre que Quelle
importance revêt pour nous...
116
00:14:03,300 --> 00:14:10,800
Va et se cacher. Dans ce megtalható
tous les éléments de preuve.
117
00:14:11,950 --> 00:14:15,500
Vous devez être prudent ! Faisons
pas parler à n'importe qui !
118
00:14:15,500 --> 00:14:17,200
Ne vous inquiétez pas.
119
00:14:17,200 --> 00:14:20,100
Pourquoi ne pas vous expliquer
ce qui s'est passé ?
120
00:14:20,100 --> 00:14:24,400
Parce que Whitmore, parce qu'il
une affaire très dangereuse.
121
00:14:25,350 --> 00:14:27,600
Maintenant je ne peux pas expliquer.
122
00:14:28,410 --> 00:14:31,010
Sortir ce soir, seul.
123
00:14:31,960 --> 00:14:34,960
Mais attention, s'il vous plaît !
Ne croyez pas tout le monde !
124
00:15:10,670 --> 00:15:13,270
Je l'ai dit, ça étrange !
125
00:15:14,940 --> 00:15:16,540
Désolé pour mon mari.
126
00:15:18,590 --> 00:15:19,940
Vous comprenez maintenant
ce que je parlais ?
127
00:15:23,000 --> 00:15:25,100
Vous devez vous reposer !
128
00:15:28,390 --> 00:15:31,890
S'il vous plaît aller,
Whitmore professeur !
129
00:15:32,380 --> 00:15:34,490
Perte de temps seulement.
130
00:15:46,850 --> 00:15:49,850
Après le dîner, j'y reviendrai.
131
00:15:52,090 --> 00:15:54,090
Et puis je déciderai.
132
00:15:55,680 --> 00:15:59,380
Comme vous le souhaitez. J'ai même.
133
00:16:17,320 --> 00:16:18,620
Whitmore professeur !
134
00:16:20,610 --> 00:16:23,220
L'hôtel, j'ai pris la bõröndödet.
135
00:16:23,730 --> 00:16:25,120
Ici est juste autour du coin.
136
00:16:25,750 --> 00:16:27,350
Viens avec moi.
137
00:16:34,510 --> 00:16:36,910
Je m'inquiète au sujet du professeur.
138
00:16:41,010 --> 00:16:45,110
Depuis l'époque de ne parle
ne pas avec n'importe qui.
139
00:16:45,110 --> 00:16:46,910
et il délire...
140
00:16:46,910 --> 00:16:47,910
Que faire maintenant ?
141
00:16:49,310 --> 00:16:52,210
Vous n'êtes pas intéressé par
la Santé professeur, droite ?
142
00:16:55,270 --> 00:16:57,270
Excusez-moi, le professeur Whimore.
143
00:16:58,230 --> 00:17:01,330
Appelez-moi Alan, Alan.
144
00:17:03,900 --> 00:17:06,800
Aucun besoin de s'excuser,
Je suis juste un peu déçu.
145
00:17:06,800 --> 00:17:10,000
J'espérais
Vous pouvez terminer le projet.
146
00:17:11,110 --> 00:17:12,510
Il s'agit de l'hôtel.
147
00:17:14,450 --> 00:17:16,710
J'habite juste en face.
148
00:17:24,730 --> 00:17:25,730
Allons-y.
149
00:17:50,930 --> 00:17:55,330
Bon après-midi, Mme Kohn.
Il est professeur Whitmore.
150
00:17:55,330 --> 00:17:57,030
Commentaires du professeur Roth.
151
00:17:57,030 --> 00:18:01,330
Je ne suis pas un invité.
L'endroit est.
152
00:18:01,330 --> 00:18:06,930
Les chambres à la main au deuxième étage.
Dans la Cour.
153
00:18:06,930 --> 00:18:08,430
Il est très calme.
154
00:18:08,430 --> 00:18:11,230
Combien de temps pensez-vous
passer avec nous ?
155
00:18:12,710 --> 00:18:14,530
Même je ne sais pas.
156
00:18:14,630 --> 00:18:17,530
Sans doute le voyage. Maintenant,
je vais vous laisser seul.
157
00:18:17,530 --> 00:18:23,230
Si vous souhaitez voir à Budapest
158
00:18:23,910 --> 00:18:25,110
Je vais vous voir.
159
00:18:28,220 --> 00:18:29,120
Je vais vous voir.
160
00:18:29,120 --> 00:18:32,220
Le soir, nous nous réunissons à Roth.
161
00:18:36,310 --> 00:18:37,410
Merci beaucoup.
162
00:18:37,410 --> 00:18:39,710
Professeur, d'où vous viennent exactement ?
163
00:18:39,710 --> 00:18:40,710
Dallas.
164
00:18:40,710 --> 00:18:42,810
Ils disent que cette belle ville.
165
00:18:42,810 --> 00:18:45,610
Une fois que, peut-être, je m'en vais.
166
00:18:45,710 --> 00:18:46,910
Vous l'aimerez.
167
00:18:58,120 --> 00:19:00,020
J'ai trouvé un sarcophage.
168
00:19:11,080 --> 00:19:12,880
Il n'y a pas plus de temps.
169
00:19:17,680 --> 00:19:20,680
La grande araignée fermé
toutes les passerelles.
170
00:19:24,260 --> 00:19:26,730
Il s'agit d'un labyrinthe
avec aucune sortie.
171
00:19:36,500 --> 00:19:38,600
Un citoyen de l'île Maurice.
172
00:19:55,590 --> 00:19:59,340
Mme Kohn, appelant J'ai,
le professeur Roth ?
173
00:19:59,860 --> 00:20:01,460
Je vous remercie, je suis en attente.
174
00:20:13,900 --> 00:20:15,240
Informations de disponibilité ?
175
00:20:16,740 --> 00:20:20,180
Réessayez
Il serait très important.
176
00:20:20,180 --> 00:20:21,180
Merci beaucoup.
177
00:20:50,540 --> 00:20:51,540
Oui ?
178
00:20:52,990 --> 00:20:54,390
Toujours occupé ?
179
00:20:55,850 --> 00:20:57,350
OK, peu importe.
180
00:21:03,330 --> 00:21:06,250
Pour voir comment les toutes les
fenêtres, une tempête est à venir !
181
00:21:06,650 --> 00:21:08,950
Lui apporter dans les vêtements lavés !
182
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
Où aller à ce temps, le professeur ?
183
00:21:14,400 --> 00:21:16,480
Professeur Roth m'attend.
184
00:21:16,480 --> 00:21:19,020
le dîner est bientôt prêt.
185
00:21:19,020 --> 00:21:21,920
Je vais essayer à nouveau.
N'avez pas besoin d'aller.
186
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Ne vous inquiétez pas de moi.
187
00:21:23,330 --> 00:21:24,130
Whitmore professeur...
188
00:21:24,130 --> 00:21:26,430
Martha, je l'ai dit, à
vérifier sur vos vêtements.
189
00:21:26,440 --> 00:21:27,640
Tout est en place, Madame.
190
00:21:42,090 --> 00:21:43,890
S'il vous plaît, je veux faire
le bien par vous-même !
191
00:21:43,890 --> 00:21:45,970
Est en danger de sa vie.
192
00:21:49,760 --> 00:21:53,820
Écoute-moi
Je ne suis pas fou, croyez-moi.
193
00:21:53,820 --> 00:21:57,900
Vous devez aller maintenant ! Peut-être
pas encore trop tard pour s'échapper.
194
00:21:57,900 --> 00:22:00,300
Aujourd'hui, la nuit vous devez aller !
195
00:22:00,850 --> 00:22:03,170
Ce qui sur terre ne serait-il pas ?
Laisse-moi tranquille!
196
00:22:05,060 --> 00:22:06,720
Si vous n'écoutez pas de
moi, par la suite, nous
197
00:22:06,730 --> 00:22:08,410
ne serons pas en mesure
de vous en sortir !
198
00:22:08,700 --> 00:22:10,500
Attendez, ne vont pas !
199
00:22:14,500 --> 00:22:19,930
Tout ce qui l'entoure est qu'une illusion.
200
00:22:19,930 --> 00:22:20,930
Je veux aider !
201
00:22:20,930 --> 00:22:23,520
C'est comme un labyrinthe, croyez-moi.
202
00:22:23,520 --> 00:22:27,820
Je crois que, à tout moment Vous pouvez
continuer mais ne seront pas autorisés !
203
00:22:27,820 --> 00:22:29,800
Il n'y n'aura aucuns plus de chances !
204
00:22:29,800 --> 00:22:32,010
Assez !
205
00:22:32,010 --> 00:22:36,290
Grosse erreur, si vous ne m'écoutez pas !
206
00:22:36,290 --> 00:22:39,800
Professeur, Whitmore est en danger !
207
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Où vous voulez aller ?
208
00:22:58,440 --> 00:22:59,840
Impossible d'aller à l'intérieur.
209
00:23:00,540 --> 00:23:02,840
Je suis un collègue du professeur Roth.
210
00:23:02,840 --> 00:23:04,720
Mes contacts sont avec lui.
211
00:23:04,720 --> 00:23:07,490
Vraiment ? Viens avec moi.
212
00:23:15,080 --> 00:23:17,960
Blasko surveillant, il
l'homme, le professeur Roth.
213
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Partir de lui-même ?
214
00:23:18,960 --> 00:23:21,150
Alan Whitmore, un professeur
de ses collègues.
215
00:23:21,160 --> 00:23:22,620
Je suis un américain.
216
00:23:22,620 --> 00:23:24,680
Venez ! Quand je suis arrivé ?
217
00:23:24,680 --> 00:23:26,100
Aujourd'hui dans l'après-midi.
218
00:23:26,100 --> 00:23:28,070
Voici mon passeport ?
219
00:23:28,070 --> 00:23:29,070
Oui, je pense.
220
00:23:31,650 --> 00:23:32,950
C'est ici.
221
00:23:34,860 --> 00:23:36,160
Qu'est-il advenu ?
222
00:23:36,160 --> 00:23:38,020
Où se trouve le professeur Roth ?
223
00:23:38,020 --> 00:23:39,960
Je me suis rendu ici Il
ya quelques heures...
224
00:23:39,960 --> 00:23:41,710
Ce que vous cherchez ici ?
225
00:23:41,910 --> 00:23:43,650
Pourquoi est-ce la police ?
226
00:23:45,600 --> 00:23:47,300
Pourquoi la police ?
227
00:23:47,300 --> 00:23:49,290
Pouvez-vous expliquer ce qui s'est passé ?
228
00:23:49,290 --> 00:23:51,290
Et puis si vous avez
répondu à mes questions !
229
00:23:51,490 --> 00:23:55,240
Les religions orientales, professeur
Je suis à l'Université de Dallas.
230
00:23:55,240 --> 00:23:57,290
Actuellement un financement
de projet international
231
00:23:57,300 --> 00:23:59,370
dans lequel je travaille
avec le professeur Roth.
232
00:23:59,370 --> 00:24:01,690
Nous serons peut-être dans
une déclaration de témoin.
233
00:24:07,090 --> 00:24:08,890
Pourquoi n'ai-je... ?
234
00:24:13,540 --> 00:24:14,940
Tout ce que vous avez trouvé ?
235
00:24:14,940 --> 00:24:16,970
Oui, tout ce que vous avez.
236
00:24:23,290 --> 00:24:26,160
Regarder dans le tapis, Il
peut y avoir des traces.
237
00:24:33,810 --> 00:24:37,610
Mme Weiss, confirme que Collègue
de cet homme, le professeur Roth ?
238
00:24:37,610 --> 00:24:41,350
Bien sûr.
J'ai tenter de lui ici.
239
00:24:44,730 --> 00:24:46,630
Où se trouve la femme du professeur ?
240
00:24:46,630 --> 00:24:47,630
Quelle femme ?
241
00:24:49,460 --> 00:24:50,860
Mme Roth.
242
00:24:52,930 --> 00:24:55,110
Le professeur n'était pas marié.
243
00:25:01,010 --> 00:25:03,150
Cet après-midi a été une femme.
244
00:25:03,610 --> 00:25:05,610
Il fait ses débuts, en
tant qu'épouse de Roth.
245
00:25:05,840 --> 00:25:07,840
Il a voulu lui donner une injection.
246
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
Continuer.
247
00:25:09,690 --> 00:25:11,820
Puis il nous a laissé à nous-mêmes.
248
00:25:11,820 --> 00:25:14,510
Le professeur semble être perturbé.
249
00:25:14,510 --> 00:25:17,030
Choses étranges.
250
00:25:18,360 --> 00:25:22,380
Et puis tout à coup a percuté
une poing, la boule noire.
251
00:25:25,370 --> 00:25:29,560
Quelqu'un a brisé la vitre, Quand
je l'ai jeté par la fenêtre.
252
00:25:32,530 --> 00:25:35,570
Je ne comprends pas
253
00:25:36,690 --> 00:25:38,190
Calmez-vous, professeur.
254
00:25:39,320 --> 00:25:42,360
Il est maintenant très en
colère, mais vous voyez, Il ne
255
00:25:42,370 --> 00:25:45,430
deviendra pas clair jusqu'à
cette affaire énigmatique.
256
00:25:48,230 --> 00:25:49,530
Est OK.
257
00:25:51,510 --> 00:25:53,410
Récupérer mon passeport ?
258
00:25:53,510 --> 00:25:55,940
Pas besoin de se dépêcher.
259
00:25:57,050 --> 00:26:00,970
En outre, la ville même pour un
certain temps, n'est-il pas ?
260
00:26:06,860 --> 00:26:08,700
Je ne suis pas paranoïaque,
mais je pense que
261
00:26:08,710 --> 00:26:10,570
que le professeur était
en danger de mort !
262
00:26:11,490 --> 00:26:12,790
Vous ne pouvez pas faire quoi
que ce soit à ce sujet ?
263
00:26:12,790 --> 00:26:15,550
Non, bien sûr que non.
264
00:26:15,550 --> 00:26:18,340
Juste très déprimé.
265
00:26:18,340 --> 00:26:21,910
La femme de la maison, puis il
s'avère qu'il n'y a aucune femme !
266
00:26:22,110 --> 00:26:24,340
Je pense que je suis tout fou !
267
00:26:27,900 --> 00:26:31,930
Kísérj à l'hôtel, s'il vous plaît.
Allons-y!
268
00:26:39,070 --> 00:26:42,910
Mon Dieu, il fut pendu
269
00:26:46,390 --> 00:26:48,880
Qui détestait tellement ?
270
00:26:49,850 --> 00:26:53,340
Vous rencontré et parlé avec elle.
271
00:26:53,340 --> 00:26:55,220
Pas remarqué quoi que ce soit ?
272
00:26:55,220 --> 00:26:57,800
A quelques minutes, j'étais avec elle.
273
00:26:58,630 --> 00:27:02,600
Et la police ? Ce qu'ils disent ?
274
00:27:03,680 --> 00:27:06,340
Dans son bureau, il y avait
grande agitation. Mais
275
00:27:06,360 --> 00:27:09,040
pas selon les principes
du vol est arrivé Blasko.
276
00:27:09,580 --> 00:27:13,580
Il y avait une petite boîte, bijoux
et argent à l'un des comptes.
277
00:27:13,580 --> 00:27:15,710
Les deux étaient en place.
278
00:27:18,370 --> 00:27:21,590
À l'exception de quelques
livres et une note.
279
00:27:22,370 --> 00:27:25,860
N'ont pas été remarqué. quelque chose
d'étrange sur le comportement ?
280
00:27:26,060 --> 00:27:28,900
Il n'a rien dit à ce sujet ?
281
00:27:30,900 --> 00:27:32,930
Très peur.
282
00:27:33,980 --> 00:27:35,490
Il a été terrifié.
283
00:27:37,520 --> 00:27:39,060
Quoi qu'il en soit...
284
00:27:39,060 --> 00:27:41,010
mais il s'agit d'une très
étrange coïncidence.
285
00:27:41,030 --> 00:27:43,000
Vient d'arriver...
286
00:27:43,000 --> 00:27:46,530
Je suis désolé, mais toute cette
affaire est tellement bouleversant.
287
00:27:48,400 --> 00:27:50,780
Certainement très agitées.
288
00:27:50,780 --> 00:27:51,980
Je t'enverrai un verre.
289
00:27:51,990 --> 00:27:55,490
Merci beaucoup! J'ai besoin
de quelque chose à erõsre.
290
00:27:55,490 --> 00:27:57,830
Je pense que je peux...
291
00:27:59,060 --> 00:28:00,560
Quelque chose erõsre...
292
00:28:00,560 --> 00:28:02,230
Très erõsre.
293
00:28:03,180 --> 00:28:05,050
Avez-vous entendu ce qu'ils ont dit ?
294
00:28:05,790 --> 00:28:08,240
Vous avez sérieusement que Mme Kohn a dit ?
295
00:28:09,250 --> 00:28:10,980
Ne voulant pas offenser.
296
00:28:12,390 --> 00:28:16,410
Heureusement, le meurtre à
l'époque, j'étais ici à l'hôtel.
297
00:28:19,220 --> 00:28:20,220
Deux d'entre eux.
298
00:28:23,610 --> 00:28:26,390
Il n'a pas d'importance
ce que dit Mme Kohn.
299
00:28:26,880 --> 00:28:30,480
Je ne pense pas que la police ?????????
300
00:28:30,620 --> 00:28:33,850
Vous n'êtes pas là à l'intérieur de moi ?
301
00:28:35,030 --> 00:28:36,630
Bien sûr, il le fait !
302
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
Merci beaucoup.
303
00:28:51,810 --> 00:28:54,090
Le professeur Roth a
envoyé Trier que vos
304
00:28:54,100 --> 00:28:56,400
images sont peintes très
différentes de vous.
305
00:28:59,940 --> 00:29:02,070
Non
306
00:29:02,070 --> 00:29:03,670
Tout au contraire !
307
00:29:05,690 --> 00:29:08,320
c'est une très agréable surprise.
308
00:29:12,530 --> 00:29:15,840
Je comprends que ce que vous
vous sentez dès maintenant, mais
309
00:29:19,460 --> 00:29:21,450
Vous pouvez essayer de me comprendre.
310
00:29:21,600 --> 00:29:25,840
Je pense que Bûnösnek Ce qui est
arrivé à un professeur, Alan.
311
00:29:27,530 --> 00:29:30,120
J'aimerais que vous me il
ne serait aucun un secret.
312
00:29:30,970 --> 00:29:32,850
Cela contribuerait à clarifier les choses.
313
00:29:35,160 --> 00:29:38,410
Peut-être vous cherchez quelque chose,
qui a à voir avec la recherche.
314
00:29:38,670 --> 00:29:41,570
Titkosat quelque chose,
vous ne pensez pas ?
315
00:29:42,490 --> 00:29:43,690
Peut-être.
316
00:29:46,300 --> 00:29:49,300
Vous souhaitez parler, droite ?
317
00:29:56,110 --> 00:29:57,440
Il ny a pas de secret.
318
00:29:57,440 --> 00:29:59,830
Bon nombre de projet
Intextus les scientifiques
319
00:29:59,840 --> 00:30:02,250
travaillent partout
dans le monde.
320
00:30:02,260 --> 00:30:05,240
Il est difficile d'imaginer que
J'ai megölnének une personne
321
00:30:05,270 --> 00:30:07,710
depuis 3000 ans avant J.c. fabriqué
à partir des écritures étudiés.
322
00:30:08,650 --> 00:30:12,560
Peut-être quelque chose de la
découvert par le professeur Roth.
323
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
Il est Possible.
324
00:30:13,560 --> 00:30:18,670
En outre, les études devaient être proche
de pour interpréter ces écrits cryptiques.
325
00:30:19,000 --> 00:30:23,230
Mais cette signification
seulement scientifique.
326
00:30:26,110 --> 00:30:28,920
Quelque chose de beaucoup plus
compliqué C'est le meurtre.
327
00:30:28,920 --> 00:30:31,020
C'est juste une supposition.
328
00:30:37,810 --> 00:30:40,620
Alan, vous m'écoutez ?
329
00:30:42,910 --> 00:30:44,310
Oui bien sûr.
330
00:30:44,870 --> 00:30:47,180
J'ai besoin de votre aide, Miss.
331
00:31:34,660 --> 00:31:35,960
Whitmore professeur ?
332
00:31:37,410 --> 00:31:39,520
Oui ? Que veux-tu?
333
00:31:39,620 --> 00:31:42,210
S'il vous plaît parler doucement.
334
00:31:42,210 --> 00:31:44,520
Quand ils voient que je
suis ici, je suis perdu.
335
00:31:45,390 --> 00:31:46,390
Je ne comprends pas. Ce que vous...
336
00:31:46,390 --> 00:31:48,020
Veuillez noter que vous devez me croire !
337
00:31:54,000 --> 00:31:55,700
Il n'y a pas de temps à expliquer, mais...
338
00:31:55,700 --> 00:31:59,530
Si vous souhaitez faire vous-même,
immédiatement et aller de là !
339
00:31:59,540 --> 00:32:01,450
Ces gens sans scrupules.
340
00:32:01,850 --> 00:32:05,300
Grosse erreur quand vous l'avez laissé.
341
00:32:06,640 --> 00:32:09,490
Ecoute !
342
00:32:09,490 --> 00:32:10,490
Je ne sais pas...
343
00:32:10,490 --> 00:32:11,600
Vous ne savez pas comment
Ce qui est en magasin.
344
00:32:11,610 --> 00:32:12,740
Encore, qu'attendez-vous pour ?
345
00:32:12,940 --> 00:32:16,560
Ses autres est une bonne personne,
il n'est pas comme ceux-là.
346
00:32:16,560 --> 00:32:18,600
Je suis inquiet au sujet de vous. Suivez
mon Conseil, Whitmore professeur !
347
00:32:19,170 --> 00:32:22,590
Martha, que fais-tu ici ?
348
00:32:22,590 --> 00:32:24,580
J'ai apporté une serviette propre, me dame.
349
00:32:27,430 --> 00:32:29,230
Professeur, semble être un peu tendue.
350
00:32:29,710 --> 00:32:31,210
Mais il est parfaitement logique.
351
00:32:31,680 --> 00:32:32,930
Avoir une bonne.
352
00:32:32,930 --> 00:32:34,410
Essayez de vous détendre.
353
00:32:34,950 --> 00:32:36,250
Oui, j'ai besoin de vous détendre.
354
00:32:36,680 --> 00:32:38,080
Bonne nuit!
355
00:34:36,170 --> 00:34:38,470
Un citoyen de l'île Maurice.
356
00:36:04,600 --> 00:36:06,110
Martha !
357
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Martha !
358
00:36:12,700 --> 00:36:14,200
Whitmore professeur !
359
00:36:26,260 --> 00:36:27,860
Whitmore professeur !
360
00:36:56,020 --> 00:36:58,020
Non ! Non !
361
00:37:17,480 --> 00:37:19,180
Donner !
362
00:39:26,820 --> 00:39:28,520
Vous cherchez quelque chose ?
363
00:39:29,080 --> 00:39:30,780
Mme Kohn...
364
00:39:32,140 --> 00:39:34,860
Je me suis réveillé
-Quel genre de crier ?
365
00:39:39,590 --> 00:39:42,060
Quel genre de crier, professeur ?
366
00:39:43,470 --> 00:39:45,050
Si vous avez viendrait.
367
00:39:45,050 --> 00:39:46,830
Vous vous trompez.
368
00:39:49,640 --> 00:39:51,970
Il s'agit de chambre de mon fils.
369
00:39:52,330 --> 00:39:54,640
Depuis de nombreuses années, il est mort.
370
00:39:55,380 --> 00:39:58,640
Je ne voulais pas tout le
monde dans cette salle.
371
00:39:59,990 --> 00:40:02,460
C'est pour moi, comme un sanctuaire.
372
00:40:04,500 --> 00:40:05,750
Est-ce que tu comprends?
373
00:40:05,950 --> 00:40:10,070
Mme Kohn, je le répète, j'ai
entendu parler de sikítást.
374
00:40:14,250 --> 00:40:19,720
La cicatrice est regardant ? Puis
j'ai fait, quand il est mort.
375
00:40:20,230 --> 00:40:22,640
Je ne pouvais pas supporter la douleur.
376
00:40:23,620 --> 00:40:27,280
Une mère ne serait jamais en mesure
de traiter perdre un enfant.
377
00:40:30,470 --> 00:40:32,310
Ainsi, dans cette salle.
378
00:40:32,310 --> 00:40:33,510
J'ai décidé...
379
00:40:36,480 --> 00:40:39,190
La lumière du soleil qui
brille à travers les fenêtres.
380
00:40:39,660 --> 00:40:41,640
Il y avait des fenêtres
381
00:40:41,640 --> 00:40:43,070
mais je l'ai laissé enfermé.
382
00:40:44,450 --> 00:40:47,770
La fleur, le parfum du printemps
383
00:40:48,510 --> 00:40:52,630
le bruit des enfants qui jouent.
384
00:40:54,400 --> 00:40:56,500
Il n'était pas assez
courageux pour le faire.
385
00:41:00,470 --> 00:41:03,510
Seulement cette coupe méchante.
386
00:41:04,910 --> 00:41:08,290
C'est une blessure qui ne guérira jamais.
387
00:41:11,870 --> 00:41:13,570
Je peux vous comprendre.
388
00:41:14,830 --> 00:41:17,580
Je n'ai jamais trouvé
réconfort dans la religion ?
389
00:41:18,750 --> 00:41:25,400
Mon fils est toujours une partie de moi,
mais maintenant les ténèbres éternelles.
390
00:41:26,470 --> 00:41:27,960
Pourquoi dans le noir ?
391
00:41:27,960 --> 00:41:31,490
si vous croyez en Dieu.
392
00:41:37,710 --> 00:41:40,600
Pourquoi avez-vous choisi les
ténèbres plutôt que la lumière ?
393
00:41:40,800 --> 00:41:43,530
Vous parlez, professeur ?
394
00:41:44,770 --> 00:41:49,430
Il n'y a pas de Dieu, pas
de lumière, pas rien !
395
00:41:49,970 --> 00:41:51,570
Maintenant laissez-moi tranquille...
396
00:41:53,370 --> 00:41:54,670
... S'il vous plaît.
397
00:42:04,980 --> 00:42:06,680
Bonne nuit, Mme Kohn.
398
00:43:37,930 --> 00:43:40,460
Je suis allé à l'étage et
là j'ai trouvé Mme Kohn.
399
00:43:40,460 --> 00:43:43,340
Une pièce peu sombre, où
il n'y a pas de fenêtres.
400
00:43:43,700 --> 00:43:45,300
Était-ce là un vide romans bölcső.
401
00:43:46,530 --> 00:43:48,690
Oui ? Et alors ?
402
00:43:49,300 --> 00:43:51,080
Il était déprimé.
403
00:43:52,020 --> 00:43:55,600
Les rayons de fils mort.
404
00:43:57,330 --> 00:43:59,330
Je suis désolé pour lui.
405
00:44:00,130 --> 00:44:02,660
Il s'agit d'une histoire de mystère.
406
00:44:03,530 --> 00:44:05,510
Le fils a disparu.
407
00:44:06,730 --> 00:44:07,730
Vous pouvez être tué.
408
00:44:08,700 --> 00:44:12,510
J'ai jamais su ce qui s'est passé.
409
00:44:13,900 --> 00:44:17,190
Je vais faire des recherches,
vous vous souvenez ?
410
00:44:20,230 --> 00:44:24,270
Différents peuples, qui partagent
le même Dieu dans le culte.
411
00:44:24,270 --> 00:44:28,940
C'est comme un grand Web
connectés les uns aux autres.
412
00:44:29,650 --> 00:44:31,270
Intextus...
413
00:44:31,650 --> 00:44:34,810
Est Latin et signifie : la relation
entre les textes, n'est-ce pas ?
414
00:44:34,910 --> 00:44:37,000
Alors, pourquoi demandez-vous ?
415
00:44:38,510 --> 00:44:42,040
Professeur Roth est souvent
parlé dans un pókhálóról.
416
00:44:44,890 --> 00:44:46,750
Je ne pense pas que c'est
juste une expression.
417
00:44:47,550 --> 00:44:49,820
J'ai parlé à ce sujet, telle
qu'elle existe vraiment.
418
00:44:53,130 --> 00:44:55,330
Parler d'un sujet.
419
00:44:56,430 --> 00:44:58,090
Un objet secret.
420
00:44:59,810 --> 00:45:01,110
J'ai jamais parlé à ce sujet pour vous ?
421
00:45:01,110 --> 00:45:03,360
Pensez-vous qu'il serait dans le tableau ?
422
00:45:04,460 --> 00:45:06,170
Roth vous a donné ces photos ?
423
00:45:06,170 --> 00:45:07,170
Oui.
424
00:45:07,170 --> 00:45:08,170
Regardez à l'arrière.
425
00:45:10,190 --> 00:45:11,290
Un citoyen de l'île Maurice.
426
00:45:11,990 --> 00:45:13,690
Il s'agit d'un nom familier ?
427
00:45:14,320 --> 00:45:15,620
Un régiségkereskedõ.
428
00:45:24,750 --> 00:45:26,150
Mais je ne sais pas.
429
00:45:26,790 --> 00:45:29,130
Roth a également rien à voir.
430
00:45:29,140 --> 00:45:31,650
Il n'y a qu'un seul opérateur,
professeur d'ismerõse.
431
00:45:35,430 --> 00:45:37,940
Rien d'autre ne vous souvenez-vous ?
432
00:45:41,100 --> 00:45:44,360
Dans le passé, souvent rencontré.
Peut-être qu'ils étaient aussi amis.
433
00:45:44,360 --> 00:45:48,360
Et puis quelque chose a changé,
je ne sais pas ce qui est.
434
00:45:49,040 --> 00:45:51,190
Quelle était la relation entre eux ?
435
00:45:53,220 --> 00:45:56,780
Livres et des antiquités de Roth achètent.
436
00:45:56,780 --> 00:45:57,780
Où est le magasin ?
437
00:45:58,500 --> 00:45:59,800
La rue Smith.
438
00:46:01,840 --> 00:46:03,440
Pas difficile à trouver.
439
00:46:05,210 --> 00:46:07,380
Maintenant, vous voulez y aller ?
440
00:46:09,120 --> 00:46:10,430
Oui.
441
00:46:11,290 --> 00:46:15,640
Tout d'abord, aller à droite et
puis la première rue à gauche.
442
00:46:15,840 --> 00:46:19,040
Et puis, à gauche, puis vers la droite.
443
00:46:19,440 --> 00:46:21,290
Enfin, beérsz est une petite rue.
444
00:46:21,620 --> 00:46:23,450
Vous y verrez le tableau.
445
00:46:23,990 --> 00:46:25,610
Bienvenue chez le professeur Whitmore !
446
00:46:25,610 --> 00:46:26,610
Je souhaite la bienvenue !
447
00:46:33,330 --> 00:46:38,140
Attendez cinq minutes en voiture.
448
00:46:38,700 --> 00:46:40,440
Merci beaucoup. Mais j'ai
eu assez de sétálnék...
449
00:46:40,440 --> 00:46:43,800
Ne dis rien, Alan.
450
00:46:44,880 --> 00:46:48,200
J'ai appris à être un scientifique
ne perdez pas votre temps
451
00:46:48,210 --> 00:46:51,000
Lorsque vous trouvez ce que vous
recherchez est déjà presque.
452
00:46:53,090 --> 00:46:54,490
Ok merci.
453
00:47:59,600 --> 00:48:00,800
Excusez-moi...
454
00:48:01,200 --> 00:48:04,460
Citoyen Morris régiségboltját,
que je suis à la recherche.
455
00:48:04,790 --> 00:48:11,430
La première rue à gauche puis à
droite, puis encore à gauche.
456
00:48:11,430 --> 00:48:12,430
Merci beaucoup.
457
00:48:12,440 --> 00:48:13,440
De rien.
458
00:50:49,080 --> 00:50:53,580
Je me suis tourné vers la gauche,
puis à droite et à gauche à nouveau.
459
00:50:53,600 --> 00:50:55,500
Où je n'allait pas ?
460
00:51:10,230 --> 00:51:11,230
Damn !
461
00:51:20,910 --> 00:51:25,350
Kanyarodtam à gauche, puis à droite.
462
00:51:25,780 --> 00:51:27,690
Ce n'est pas possible !
463
00:51:28,850 --> 00:51:30,250
Où j'ai fait une erreur ?
464
00:51:30,250 --> 00:51:32,750
Hé ! Attendre, s'il vous plaît !
465
00:51:34,010 --> 00:51:35,210
Hé ! Pousser !
466
00:51:35,310 --> 00:51:37,050
Attendre, s'il vous plaît !
467
00:51:37,050 --> 00:51:38,050
S'il vous plaît !
468
00:54:46,370 --> 00:54:48,870
Morris citoyen !
469
00:54:51,450 --> 00:54:52,750
M. Morrow !
470
00:55:52,770 --> 00:55:55,090
Sois sans crainte !
471
00:55:55,320 --> 00:55:57,360
Rapidement, le professeur Whitmore !
Rapide !
472
00:55:57,880 --> 00:56:01,410
Maintenant vous devez me croire !
473
00:56:01,410 --> 00:56:04,870
Vous pourriez même pas trop tard
et vous pouvez vous évader !
474
00:56:05,430 --> 00:56:06,430
Mais vous devez vous dépêcher !
475
00:56:07,040 --> 00:56:08,340
Venez !
476
00:56:16,970 --> 00:56:20,640
La légende de l'étude n'a
pas conduit aux résultats.
477
00:56:20,640 --> 00:56:21,640
Nous voici !
478
00:56:22,310 --> 00:56:25,250
Le secret pendant des siècles.
479
00:56:25,260 --> 00:56:29,940
Tous les jours dans le
monde, comme un virus
480
00:56:31,560 --> 00:56:34,640
Il s'agit d'un labyrinthe mortel.
481
00:56:34,740 --> 00:56:37,500
Pénétrer dans le corps et l'esprit.
482
00:56:37,500 --> 00:56:41,530
Ce ne sont pas des personnes.
483
00:56:41,630 --> 00:56:42,830
Venez vite !
484
00:56:49,950 --> 00:56:53,410
Par conséquent, le professeur Roth a tué ?
485
00:56:53,610 --> 00:56:55,270
Non seulement est-il !
486
00:56:55,270 --> 00:56:57,860
Il s'est rendu compte
que Dieu n'est pas une
487
00:56:57,880 --> 00:57:00,490
figure mythologique,
mais un être vivant.
488
00:57:00,590 --> 00:57:04,600
Le vrai nom d'une table en pierre.
489
00:57:06,680 --> 00:57:07,880
Oui, c'est elle.
490
00:57:12,420 --> 00:57:14,910
Il s'agit d'un refuge.
491
00:57:16,430 --> 00:57:18,330
Nous sommes dans le cadre de la ville.
492
00:57:22,250 --> 00:57:25,070
De là, vous ne pouvez échapper.
493
00:57:25,580 --> 00:57:28,730
Là-bas, vous voyez ?
494
00:57:28,930 --> 00:57:32,490
Beaucoup de gens ont tenté de
fuir, quelques-uns ont réussi.
495
00:57:32,490 --> 00:57:33,490
Vous réussirez.
496
00:57:35,920 --> 00:57:37,630
Mais pourquoi persécutes-tu ?
497
00:57:37,930 --> 00:57:38,930
Toutes les heures sont dans le tableau.
498
00:57:38,930 --> 00:57:41,670
Ils ne veulent pas voir
le nom de leur Dieu.
499
00:57:41,770 --> 00:57:43,220
Quand il est sorti ici
500
00:57:43,260 --> 00:57:48,180
Soyez très prudent.
501
00:57:48,810 --> 00:57:51,620
Seulement quand il retourna en Amérique.
502
00:57:55,480 --> 00:57:58,590
Une cicatrice en forme d'araignée.
503
00:57:58,900 --> 00:57:59,900
Et maintenant, aller vite !
504
00:58:00,800 --> 00:58:02,830
Je suis sûr que personne n'a suivi !
505
00:58:05,980 --> 00:58:08,240
Mais pourquoi ne pas tué ?
506
00:58:08,540 --> 00:58:11,750
Parce qu'aucun d'entre eux
veulent utiliser vous-même.
507
00:58:11,950 --> 00:58:14,430
Pourquoi je fais cela ?
508
00:58:15,210 --> 00:58:16,720
Voici l'endroit !
509
00:58:16,720 --> 00:58:20,010
Tôt ou tard de toute façon.
510
00:58:21,480 --> 00:58:23,350
Mais même face à son travail.
511
00:58:24,620 --> 00:58:27,330
Rester, sauver le peuple.
512
00:58:34,790 --> 00:58:37,160
Dieu vous bénisse, Alan Whitmore.
513
01:01:16,480 --> 01:01:18,280
Je suis ici, je suis ici !
514
01:01:20,090 --> 01:01:22,060
Qu'attendez-vous pour ?
515
01:01:25,030 --> 01:01:26,730
Je n'ai pas peur !
516
01:02:12,090 --> 01:02:16,010
Enfin, nous allons conquérir
nous doit, méchants !
517
01:03:07,830 --> 01:03:09,490
Non !
518
01:04:13,210 --> 01:04:15,820
Stop ! Stop !
519
01:04:17,870 --> 01:04:19,500
Blasko, je remercie Dieu pour cela !
520
01:04:20,710 --> 01:04:23,320
Je l'ai dit soit disponible.
521
01:04:23,320 --> 01:04:25,320
Mais pas au milieu de la route.
522
01:04:25,990 --> 01:04:27,790
Allez, allez !
523
01:04:50,730 --> 01:04:52,410
Étonnant encore en vie !
524
01:04:52,410 --> 01:04:54,620
Je suis allé à un régiségkereskedõhöz,
qui était un ami du professeur Roth
525
01:04:54,620 --> 01:04:55,820
et je l'ai trouvé mort !
526
01:04:55,820 --> 01:04:57,470
Puis j'ai rencontré un homme,
je pense, qu'un prêtre a été
527
01:04:57,470 --> 01:04:58,620
Il a offert de m'aider.
528
01:04:58,630 --> 01:05:00,920
Il est mort ! Ils sont des tueurs !
529
01:05:00,920 --> 01:05:03,900
Dans la ville de tunnels sont
remplis de jonché de cadavres.
530
01:05:04,710 --> 01:05:06,520
Il est partout.
531
01:05:06,520 --> 01:05:08,190
La plupart d'entre eux est momifiée !
532
01:05:09,310 --> 01:05:12,630
Comme un immense cimetière.
533
01:05:12,630 --> 01:05:13,730
Ne parlent pas tous !
534
01:05:13,730 --> 01:05:16,670
Je suis en danger !
535
01:05:16,780 --> 01:05:17,780
Áhhh.
536
01:05:17,780 --> 01:05:19,440
Vous devez me croire !
537
01:05:19,440 --> 01:05:24,990
Ce tableau est la preuve !
538
01:05:30,150 --> 01:05:31,350
Non !
539
01:06:59,770 --> 01:07:05,110
Geneviève !
540
01:07:07,780 --> 01:07:09,670
Geneviève, où es-tu ?
541
01:07:11,240 --> 01:07:13,310
Geneviève, je suis Alan !
542
01:10:55,070 --> 01:10:56,530
Geneviève !
543
01:10:58,880 --> 01:11:00,400
Geneviève !
544
01:11:17,910 --> 01:11:18,910
Geneviève !
545
01:11:22,060 --> 01:11:22,860
Geneviève !
546
01:11:24,480 --> 01:11:26,430
Réponse !
547
01:13:04,190 --> 01:13:06,000
Allez, Alan !
548
01:13:10,900 --> 01:13:13,680
Maintenant, vous savez le goût du sang.
549
01:13:14,900 --> 01:13:16,300
Vous avez tué !
550
01:13:19,150 --> 01:13:22,640
Allez!
551
01:13:25,640 --> 01:13:30,100
C'est le début et la fin.
552
01:13:30,690 --> 01:13:34,730
Il n'y a rien autour de vous, juste vide.
553
01:13:35,550 --> 01:13:43,150
L'absolu, c'est comme sortir avec un fil
fin, tel que requis par les araignées.
554
01:13:49,140 --> 01:13:51,460
Personne ne peut vous dire, Alan, aucun !
555
01:13:52,480 --> 01:13:55,420
Ne sais pas le nom de notre Dieu !
556
01:13:55,760 --> 01:13:59,620
Vous, Alan. Vous êtes une
grande tâche devant vous.
557
01:13:59,620 --> 01:14:01,850
Ce n'est pas tout le monde !
558
01:14:29,830 --> 01:14:31,390
Calme-toi.
559
01:14:36,620 --> 01:14:39,660
Calme, calme.
560
01:14:44,630 --> 01:14:46,330
Viens avec moi.
561
01:14:51,050 --> 01:14:52,650
Ne pas avoir peur.
562
01:14:59,880 --> 01:15:01,970
Croyez-moi, Alan.
563
01:15:09,600 --> 01:15:11,520
Fais-moi confiance.
564
01:15:23,500 --> 01:15:26,100
Ne pas... Ne pas...
565
01:15:28,470 --> 01:15:29,870
Que font-ils ?
566
01:15:31,750 --> 01:15:32,750
Geneviève !
567
01:15:34,200 --> 01:15:35,470
Geneviève !
568
01:15:36,050 --> 01:15:39,270
Personne ne peut vous dire, Alan, aucun !
569
01:15:41,900 --> 01:15:44,860
Ne sais pas le nom de notre Dieu !
570
01:15:46,170 --> 01:15:49,600
Ne pas... Neeem !
571
01:16:26,740 --> 01:16:29,420
Non, vous n'avez pas !
572
01:16:35,230 --> 01:16:40,760
Geneviève ! S'il vous plaît,
faites quelque chose !
573
01:19:05,360 --> 01:19:06,760
Whitmore professeur !
574
01:19:08,650 --> 01:19:09,730
Bonjour!
575
01:19:10,320 --> 01:19:11,320
Bonjour!
576
01:19:12,130 --> 01:19:13,710
Je suis heureux de vous voir à nouveau.
577
01:19:13,710 --> 01:19:14,710
Merci beaucoup.
578
01:19:15,050 --> 01:19:16,550
-Bienvenue !
579
01:19:16,550 --> 01:19:17,850
-Frank !
580
01:19:18,050 --> 01:19:22,560
Nous avons reçu votre télégramme.
581
01:19:23,660 --> 01:19:25,660
Je suis désolé, Messieurs, j'ai pas
décevoir mes efforts s'est soldée
582
01:19:26,480 --> 01:19:29,290
mais je ne pourrais pas faire le travail.
583
01:19:29,960 --> 01:19:32,960
J'ai fait des recherches sur
les réponses, mais en vain.
584
01:19:32,960 --> 01:19:36,010
Vous avez déjà les réponses, Alan.
585
01:19:36,010 --> 01:19:38,880
Le même jour quand il est allé
586
01:19:38,880 --> 01:19:41,850
Nous avons reçu une lettre de Budapest
587
01:19:41,850 --> 01:19:43,980
Ajout de Roth non corrompu.
588
01:19:50,350 --> 01:19:51,950
Maintenant que je suis revenue
589
01:19:51,950 --> 01:19:55,250
Je suis sûr que, avec la Figure
590
01:19:55,250 --> 01:19:58,600
Quels sont tous les mystérieux
écrits au Conseil d'administration.
591
01:20:03,370 --> 01:20:04,770
C'est fantastique !
592
01:20:05,470 --> 01:20:08,870
Est-ce que je peux utiliser
mon expérience à Budapest.
593
01:20:08,870 --> 01:20:12,650
Excusez-moi, je vais
vous montrer les photos.
594
01:20:15,030 --> 01:20:17,730
Conte, ce qui est arrivé à Budapest ?
595
01:20:18,570 --> 01:20:20,270
Qu'est-il arrivé à Roth ?
596
01:20:51,530 --> 01:20:53,130
Ici, ils sont...
597
01:21:39,200 --> 01:21:41,000
Oh mon dieu!
598
01:21:47,250 --> 01:21:48,550
Oh mon dieu.
45300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.