All language subtitles for Il Retorno_de_Shangai_Joe (2kop-it.west-DA77)čes.titl-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,278 --> 00:00:14.148 Oh
RETURN �ANGHAJ JOA
2
00:01:53,450 --> 00:01:55.543 Oh
Silêncio. Deixe-o em paz.
3
00:01:56,887 --> 00:01:58.322
Za��n�. Silêncio.
4
00:01:58,321 --> 00:02:01.188 Oh
Água! Água!
5
00:02:02,525 --> 00:02:04.152 Oh
Senhor
6
00:02:06,695 --> 00:02:08.632
Senhor, ouça-nos.
7
00:02:10,633 --> 00:02:12.869 Oh
Oh, Santo Senhor, vamos orar a você.
8
00:02:12,869 --> 00:02:15.505 Oh
Envie-lhe água.
9
00:02:15,506 --> 00:02:19.476
Para encontrar água.
Água! Água!
10
00:02:19,477 --> 00:02:23.545
- Tente encontrar a água!
- Pare, não me perturbe!
11
00:02:23,545 --> 00:02:27.051
Eu disse a eles que a água estava lá.
E eu vou encontrá-la.
12
00:02:27,050 --> 00:02:29.985 Oh
Não o sacrifique.
Deixe ele trabalhar.
13
00:02:33,823 --> 00:02:36.693 Oh
- Água ...
- Ele correu para a água.
14
00:02:36,693 --> 00:02:38.388 Oh
- Ele veio à água.
- Água ...
15 dez
00:02:42,698 --> 00:02:43.900
Ele veio até ela ...
16
00:02:43,900 --> 00:02:45.697 Oh
Vamos dar uma olhada!
17
00:02:47,736 --> 00:02:49.330
Aqui! Aqui!
18
00:02:49,739 --> 00:02:51.502 Oh
Ele encontrou a água!
19 dez
00:02:53,577 --> 00:02:56.373
Pobre!
- Nós vamos ajudá-lo.
20 de maio
00:02:59,049 --> 00:03:01.017 Oh
Você jogou poeira nos meus olhos!
21
00:03:06,289 --> 00:03:07.256 Oh
Cuidado!
22
00:03:12,162 --> 00:03:15.231 Ah, sim
- Venha para ele.
Obrigado.
23
00:03:15,231 --> 00:03:19.402 Oh
Isso é melhor.
Cuidado.
24
00:03:19,402 --> 00:03:21.538 Oh
Vamos lá! Cuidado!
25
00:03:21,537 --> 00:03:24.133
Deixe-me terminar o trabalho.
26
00:03:33,483 --> 00:03:34.450 Oh
Água!
27 mar:
00:03:45,595 --> 00:03:47.230 Oh
A água está suja!
28.
00:03:47,230 --> 00:03:49.933 Oh
Espera Silêncio.
29
00:03:49,933 --> 00:03:52.663 Oh
Será progressivamente limpo e limpo.
30
00:04:00,009 --> 00:04:01.444 Oh
Isso é uma porcaria!
31
00:04:01,440 --> 00:04:03.280
É uma merda, não é água!
32.
00:04:03,279 --> 00:04:06.305 Oh
Esta é a fonte do inferno!
33
00:04:07,918 --> 00:04:09.620
Silêncio!
34
00:04:09,619 --> 00:04:11.788 Oh
- Não é água!
- Isso é querosene!
35
00:04:11,787 --> 00:04:14.590
- Mas nós não queremos isso!
- É a benção de Deus.
36.
00:04:14,591 --> 00:04:16.526 Oh
Idiotas!
37.
00:04:16,525 --> 00:04:18.796
O petróleo será sua propriedade.
38.
00:04:18,796 --> 00:04:22.093
Você não entende que esse solo
tem um valor de milhões de dólares?
39.
00:04:31,440 --> 00:04:32.408
Pare!
40.
00:04:33,042 --> 00:04:34.270 Oh
Pare!
41
00:04:45,655 --> 00:04:47.757 Oh
Ignoranti! Você é assim!
42.
00:04:47,758 --> 00:04:49.925
Você é estúpido.
43
00:04:49,925 --> 00:04:52.261
Em vez de agradecer, idiotas!
44
00:04:52,260 --> 00:04:54.360
Não mereça nada!
45
00:04:54,364 --> 00:04:58.425 Oh
Ignoranti!
Eles não entendem nada.
46.
00:05:01,136 --> 00:05:03.233
Querosene.
Você tem certeza?
47
00:05:03,873 --> 00:05:06.433 Oh
Eu vi na minha vida
corte o líquido preto vazando.
48.
00:05:11,02047 --> 00:05:12.680
Eles a encontraram procurando água?
49.
00:05:12,682 --> 00:05:14.784 Oh
Um charlatão, um bicha tão estranha.
50.
00:05:14,784 --> 00:05:17.587 Oh
Pessoas gordas em todos os lugares
dirija seu carro.
51
00:05:17,587 --> 00:05:19.556 Oh
Você disse que era uma peregrinação?
52
00:05:19,555 --> 00:05:22.526
Nehostinn� kraj.
Apenas o vidro e a terra congestionada.
53
00:05:22,526 --> 00:05:24.426
Vamos comprá-lo por alguns
dólares�.
54
00:05:24,427 --> 00:05:26.827 Oh
- Cuide disso.
Claro, Sr. Barnes.
55
00:05:27,864 --> 00:05:29.632 Oh
Não pode bater?
56.
00:05:29,632 --> 00:05:33.636 Oh
Sinto muito senhor, mas Pedro G ́mez
com sua turma em Mesa Rubia.
(57)
00:05:33,635 --> 00:05:36.172
- É uma chance de pegá-los.
Mark.
58.
00:05:36,172 --> 00:05:39.008 -Sim
Primeiro encontramos Pedro G ́mez
e depois comprar dos mexicanos.
59
00:05:39,007 --> 00:05:40.108
Vamos lá!
60
00:05:40,108 --> 00:05:41.666
Matamos dois coelhos com uma cajadada só.
61
00:05:52,822 --> 00:05:54.991 Oh
Meu querido Gide�ne.
Eles vieram até ele.
62
00:05:54,992 --> 00:05:58.628
Além disso, Mercúrio e Vênus
deve trazer felicidade.
63.
00:05:58,628 --> 00:06:01.096 Oh
Eu não entendo
64
00:06:14,110 --> 00:06:15.277
O que está havendo?
65
00:06:17,013 --> 00:06:20.005 Oh
Rápido, vamos sair do caminho.
66.
00:06:38,736 --> 00:06:39.701
Meu chapéu!
67
00:06:48,540 --> 00:06:50.440
O que aconteceu? Este é o fim do mundo!
68
00:06:52,447 --> 00:06:53.414
Vamos lá!
69
00:07:05,696 --> 00:07:07.250
Felizmente eles se foram.
70
00:07:13,903 --> 00:07:16.172 Oh
Como você está, Gide�n?
M� medo.
71
00:07:16,172 --> 00:07:19.835 Oh
Eles quase me mataram.
72
00:07:21,278 --> 00:07:22.370
Felizmente, está tudo bem.
73
00:07:25,247 --> 00:07:27.272
Vamos lá, Gide�n.
Vamos lá!
74
00:07:28,117 --> 00:07:29.084 Oh
Je� d�l.
75
00:07:30,253 --> 00:07:33.347 Oh
Minha querida. Vamos lá.
76
00:07:37,660 --> 00:07:40.686 Oh
Obrigada meu amigo
Que você me salvou ...
77
00:07:45,335 --> 00:07:48.304 Oh
Quero dizer, todos caem no meu chapéu.
78
00:07:48,304 --> 00:07:49.794 Oh
O que aconteceu?
79
00:08:05,455 --> 00:08:07.423 Ah, sim
Pelo amor de Deus, uma ferida tão desagradável!
80
00:08:33,117 --> 00:08:34.311
Olá.
81
00:08:36,919 --> 00:08:39.752 -Sim
Eu gostaria de comprar leite,
e alimentar para ...
82
00:08:39,889 --> 00:08:41.982 Oh
e se houver uma possibilidade
dormir à noite.
83
00:08:43,625 --> 00:08:46.230
- você não fala inglês?
- Sim, somos mexicanos.
84
00:08:46,230 --> 00:08:47.830
Essas mulheres não entendem você.
Do que você precisa?
85
00:08:47,830 --> 00:08:50.400 Oh
Olá.
Eu só queria um pouco de silêncio
86
00:08:50,400 --> 00:08:52.766 -Sim
alimentação para cavalos
e a cidade para ficar.
87
00:08:53,870 --> 00:08:55.772 -Sim
Você está errado, jovens.
88
00:08:55,772 --> 00:08:58.174 Oh
Aqui não temos nada.
Nada mesmo.
89
00:08:58,174 --> 00:09:00.176 Oh
Então, pelo menos um pouco de água.
90
00:09:00,177 --> 00:09:02.473
Temos o mínimo de todos.
9100:09:03,146 --> 00:09:07.517 Oh
Por não ter água boa,
não temos leite, grãos e nada disso.
92
00:09:07,517 --> 00:09:09.508 Oh
É a maldição da terra.
93
00:09:10,820 --> 00:09:13.556 Oh
- Que tipo de cheiro estranho?
Querosene.
94
00:09:13,556 --> 00:09:14.957 Oh
Droga.
95
00:09:14,958 --> 00:09:18.560
Uma briga chegou.
Em vez de encontrar água, ele encontrou querosene.
96
00:09:18,560 --> 00:09:20.960
Mas então você é rico.
97
00:09:20,960 --> 00:09:24.960
Boh��i? Lentamente
morrer com fome?
98
00:09:34,076 --> 00:09:36.779 Oh
- Onde está seu chefe aqui?
- Não há.
99
00:09:36,780 --> 00:09:38.180
Alguém com quem eu poderia falar?
100 ALINHAR!
00:09:38,181 --> 00:09:40.616 Oh
Dependendo do que você quer.
Você pode até falar comigo.
101
00:09:40,616 --> 00:09:42.685 Oh
Ok.
Você deve sair imediatamente.
102
00:09:42,685 --> 00:09:44.153 Oh
Sair? E porque
103
00:09:44,153 --> 00:09:46,022 Ah, sim
Porque este país não é seu.
104
00:09:46,022 --> 00:09:48.424 Oh
Nascemos aqui e sempre moramos aqui.
105
00:09:48,424 --> 00:09:49.759 Oh
O que isso significa?
106
00:09:49,759 --> 00:09:53.296 Oh
Venha, deixe a vila.
Arrume seus pertences e saia.
107
00:09:53,296 --> 00:09:55.389 Oh
Tenha uma hora.
Resolva isso para os outros.
108
00:09:56,732 --> 00:09:58,201 -Sim
O que está havendo?
109
00:09:58,201 --> 00:09:59.802 Oh
- O que isso significa?
- o que é isso?
110
00:09:59,803 --> 00:10:03.603
Diga que queremos.
Vamos lá!
111
00:10:08,845 --> 00:10:09.903 Oh
Essa é a nossa casa!
112
00:10:11,414 --> 00:10:13.082 Ah, sim
Existem pessoas suficientes e crianças pequenas.
113
00:10:13,082 --> 00:10:14.317 Oh
Então, para onde podemos ir?
114
00:10:14,317 --> 00:10:17.487 Oh
Por que eles deveriam sair
seu país?
115
00:10:17,487 --> 00:10:20.156 Oh
De onde você veio daqui, �lu�ochu?
116
00:10:20,155 --> 00:10:21.958
Não é da sua conta.
117
00:10:21,957 --> 00:10:25.996
Mas parece injusto para você
expulsou essas pessoas de seu país por nada.
118
00:10:25,996 --> 00:10:29.158
- Há uma razão.
- E você pode não estar interessado.
119
00:11:15,778 --> 00:11:16.904 Oh
Vamos, rápido!
120
00:11:53,749 --> 00:11:55.614 Ah, sim
Obrigada
121
00:12:04,225 --> 00:12:05.190
Beba.
122
00:12:11,300 --> 00:12:12.735 Oh
Eu tenho esse horror?
123
00:12:12,735 --> 00:12:15.438 Oh
- Isso não é veneno?
- Bebe é doce e bom.
124
00:12:15,438 --> 00:12:18.374 Oh
Faça tudo certo. Este é um reboque
de Capsella bursa pastoris
125
00:12:18,374 --> 00:12:19.809 Oh
É contra o sangramento.
126
00:12:19,809 --> 00:12:23.646 Oh
Coma febre, calma,
e passar uma noite tranquila.
127
00:12:23,647 --> 00:12:25.847
Nem tequila?
128
00:12:25,848 --> 00:12:28.951 Oh
Minha mãe me disse
sarampo esvaziado.
129
00:12:28,950 --> 00:12:30.220
Tequila é bom para tudo.
130
00:12:30,219 --> 00:12:33.489 Oh
Eu tentei, mas tenho
bala em b�i�e ...
131
00:12:33,489 --> 00:12:36.659 Oh
e isso é algo que eu não possoNão.
Você precisa encontrar um cirurgião rapidamente.
132
00:12:36,660 --> 00:12:41.560
Cirurgiões estão apenas na cidade
e eu não quero ir para a cidade.
133
00:12:41,564 --> 00:12:44,066 Ah, sim
Eu não quero ninguém
Ele cortou.
134
00:12:44,067 --> 00:12:48.103
Minha barriga está acostumada
para algum buraco aqui.
135
00:12:48,105 --> 00:12:50.266
Eu não me importo que seja um pouco ..
136
00:12:56,212 --> 00:12:59.281 Oh
-Por que você fez isso?
-Não sei.
137
00:12:59,281 --> 00:13:03.252 -Sim
Eu deveria tratar apenas pessoas que conheço
e deixar outros morrerem?
138
00:13:03,252 --> 00:13:05.554 Oh
Você não sabe quem eu sou.
139
00:13:05,554 --> 00:13:08.148 Ah, sim
Alguém que precisa de ajuda e basta.
140
00:13:08,691 --> 00:13:11.227 Ah, sim
Eu sou Pedro Gezmez,
bandido.
141
00:13:11,228 --> 00:13:14.130
Demais.
Eu sou Bill Cannon.
142
00:13:14,130 --> 00:13:16.132 Ah, sim
Você não entendeu?
143
00:13:16,132 --> 00:13:18.801 Oh
Eu sou o terror de todos os lados.
144
00:13:18,801 --> 00:13:21.771 Oh
E quem se importa.
Tente dormir agora.
145
00:13:21,770 --> 00:13:23.670
Veja que você melhora muito de manhã.
146
00:13:23,673 --> 00:13:26.442 Oh
Não tente me enganar,
porque se não ...
147
00:13:26,442 --> 00:13:28.844 Oh
Não durma. Ok.
148
00:13:28,844 --> 00:13:29.902 Ah, sim
Então
149
00:13:32,015 --> 00:13:33.380
Que idiotas!
150
00:13:40,656 --> 00:13:42.317 Oh
Vocês são idiotas.
151
00:13:43,626 --> 00:13:47.596 Oh
Eles te atacaram duas vezes
e você nunca venceu.
152
00:13:47,595 --> 00:13:50.133
Descartar o grupo
Pedro G ́meze.
153
00:13:50,133 --> 00:13:51.434
E para não salvar ninguém!
154
00:13:51,434 --> 00:13:53.069 Ah, sim
E o Pedro?
155
00:13:53,069 --> 00:13:54.904 -Sim
Onde fica Pedro Gumez?
156
00:13:54,904 --> 00:13:57.973 Oh
Nós precisamos do corpo dele,
para receber uma recompensa.
157
00:13:57,973 --> 00:13:58.962 Oh
Mas nós somos ...
158
00:14:01,544 --> 00:14:03.569 Oh
E como acabou
em uma vila mexicana?
159
00:14:05,815 --> 00:14:08.884 Oh
N�j�k�, um, s�m,
todos derrotaram.
160
00:14:08,884 --> 00:14:12.021 -Sim
- Foi isso, Sr. Barnes.
- Mesmo sem armas.
161
00:14:12,020 --> 00:14:14.390
Eu nunca vi nada parecido.
162
00:14:14,390 --> 00:14:18.461 Oh
Ele, sem armas, derrotou todos.
Não é uma pessoa, é uma águia.
163
00:14:18,461 --> 00:14:21.230 Oh
Sk��e chutando,
teve sal incrível.
164
00:14:21,230 --> 00:14:22.598 Oh
Eu não quero mais ouvir isso.
165
00:14:22,599 --> 00:14:24.200
Hoje não tivemos sorte.
166
00:14:24,200 --> 00:14:27.269 -Sim
Volte, mas você sabe
o que você diz amanhã.
167
00:14:27,270 --> 00:14:28.760
Sim, Sr. Barnes.
168
00:14:30,505 --> 00:14:32.872
Amanhã é 29 de julho ..
169
00:14:32,876 --> 00:14:34.711
La diligencia sai de San Juan.
170
00:14:34,710 --> 00:14:38.481 Oh
E nessa fase
será o novo juiz, Finney.
171
00:14:38,480 --> 00:14:41.180
Para substituir
Ex-juiz Norton.
172
00:14:41,183 --> 00:14:44,277 Ah, sim
Exatamente. Dezhle pl�n
estamos nos preparando há muito tempo.
173
00:14:45,587 --> 00:14:47.420
Estamos trabalhando em todos os detalhes.
174
00:14:49,890 --> 00:14:52.260
E se você falhar, saiba o que esperar.
175
00:14:52,261 --> 00:14:53.796 Oh
Sabe o que você diz?
176
00:14:53,797 --> 00:14:55.363
Então para você.
177
00:14:55,364 --> 00:14:56.854 -Sim
E agora vá.
178
00:15:17,453 --> 00:15:18.715 Oh
Eu peguei você, monstro.
179
00:15:21,858 --> 00:15:23.125
O que tem ai?
180
00:15:23,126 --> 00:15:24.162
Tudo.
181
00:15:24,160 --> 00:15:28.330 Oh
Poções, camas,
pomadas milagrosas, medos.
182
00:15:28,330 --> 00:15:30.332 Oh
Sim, você é um membro real.
183
00:15:30,332 --> 00:15:31.967 Oh
Mas simpatick�.
184
00:15:31,967 --> 00:15:34.060 Oh
Eu estarei seguro com você.
185
00:15:35,204 --> 00:15:37.706 Oh
Você sabe que você é
ele não imaginou isso.
186
00:15:37,707 --> 00:15:40.577
Sim, muitas coisas são diferentes.
187
00:15:40,576 --> 00:15:44.013 Oh
Você sabe que ele estará aqui em breve
a fome.
188
00:15:44,013 --> 00:15:46.849 Oh
Minhas camas serão
vz�cn�.
(189)
00:15:46,849 --> 00:15:49.885 Oh
Se as pessoas na cidade não compram
meus esquadrões e pomadas ...
190
00:15:49,885 --> 00:15:52.786 Oh
temos que nos contentar com durabilidade
como o sangue.
191
00:15:53,520 --> 00:15:57.550
Se você me levar até lá, tudo acabará.
192
00:15:57,693 --> 00:15:59.361 Oh
Matar m�.
193
00:15:59,361 --> 00:16:03.265 -Sim
Não, você estará escondido no carro.
Ninguém saberá.
194
00:16:03,267 --> 00:16:06.668
Eu até convenci
um cirurgião que irá operá-lo.
195
00:16:06,669 --> 00:16:10.105 Oh
Vou dizer a ele que você é minha família.
Não haverá suspeitas.
196
00:16:10,106 --> 00:16:13.677
Não, é muito arriscado.
197
00:16:13,676 --> 00:16:16.577 Oh
Aqui está melhor.
Eu também serei diferente.
198
00:16:21,984 --> 00:16:23.008 Oh
Estou certa.
199
00:16:24,720 --> 00:16:26.847 Oh
Leve-me para a primeira vila no caminho.
200
00:16:41,070 --> 00:16:42.037 Oh
Se�orito ...
201
00:16:42,771 --> 00:16:44.006 Oh
Sim você deseja?
202
00:16:44,007 --> 00:16:45.842
Posso? Meu nome é Garc�a.
203
00:16:45,840 --> 00:16:48.410
Manuel Garc�a.
Você está viajando para Glenwood também?
204
00:16:48,410 --> 00:16:50.613 Oh
Sim.
- Você está viajando sozinho?
205
00:16:50,613 --> 00:16:52.774 Oh
Não, com meu pai, juiz Finney.
206
00:16:59,355 --> 00:17:01.824 Oh
- Toda a bagagem está carregada?
Sim.
207
00:17:01,824 --> 00:17:03.451 Oh
Eles estão todos em suas cidades, juiz.
208
00:17:09,199 --> 00:17:12.334 Oh
Obrigado, Shangai. Tchau.
Volte em breve.
209
00:17:12,334 --> 00:17:13.767 Oh
Em breve, meus amigos.
210.
00:17:13,837 --> 00:17:16.273
Não esgote este país.
Você deve resistir.
211
00:17:16,272 --> 00:17:19.508 Oh
Aqui, fortuna e felicidade estão ao nosso alcance
para você e seus filhos.
212
00:17:19,507 --> 00:17:21.841
Tchau.
Tchau!
213
00:17:22,978 --> 00:17:25.581 Oh
Casa e Espuma,
Eu não vim para este lugar público ...
214
00:17:25,580 --> 00:17:27.350
gastar tempo desnecessário.
215
00:17:27,350 --> 00:17:30.650
Meus produtos são
procurou em todo o mundo.
216
00:17:30,653 --> 00:17:33.656 Oh
A maioria das doenças humanas e animais.
217
00:17:33,657 --> 00:17:35.357
Para mim não há diferença.
218
00:17:35,358 --> 00:17:40.030
Você tem uma geléia? Com meu projetor
correr o dia todo.
219
00:17:40,029 --> 00:17:41.597 Oh
Mas se alguém tem renda ...
220
00:17:41,598 --> 00:17:44.832
depois do meu extrato não mais
tem que sentar na latrina.
221
00:17:44,833 --> 00:17:46.435 Oh
E se alguém tiver um mau hálito?
222
00:17:46,435 --> 00:17:49.505 Oh
Com isso, eles serão a boca dele
cheirar como uma rosa.
223
00:17:49,506 --> 00:17:52.142
Você teve dentes?
Você tem dor feminina?
224
00:17:52,140 --> 00:17:54.840
Foi seu ouvido?
Estômago?
225
00:17:54,843 --> 00:17:56.178 Oh
Isso vai te curar!
226
00:17:56,178 --> 00:17:58.247 Oh
Vamos, senhoras e espuma!
227
00:17:58,247 --> 00:18:00.374 Oh
Eu tenho um remédio para toda a dor.
228
00:18:09,590 --> 00:18:11.150
Meia hora atrás, eu tomei uma bebida ...
229
00:18:12,194 --> 00:18:13.495 Oh
E pegue!
230
00:18:13,496 --> 00:18:14.656
20 centavos.
231
00:18:15,966 --> 00:18:17.332
Eu sofro de migrantes.
232
00:18:17,333 --> 00:18:20.825 Oh
Cuidado para não fazer isso
erro no dia de ação de graças. Se você não ...
233
00:18:21,805 --> 00:18:22.805
O que está havendo?
234
00:18:22,806 --> 00:18:24.440
Eu estou com dor de cabeça.
235
00:18:24,440 --> 00:18:26.408 Oh
Vire-se.
236
00:18:26,942 --> 00:18:30.012 Oh
Com uma cabeça tão dura, mente,
você deve sofrer muito.
237
00:18:30,011 --> 00:18:34.651
Depois do jantar, depois do jantar,
m�m inchado b�icho ...
238
00:18:34,650 --> 00:18:36.085 Oh
e faça aquele barulho terrível.
239
00:18:36,086 --> 00:18:38.120
Por favor aqui.
Uma gota na frente de cada prato.
240
00:18:38,120 --> 00:18:40.422 -Sim
Nesse caso, lembre-se
abrir uma janela
241
00:18:40,422 --> 00:18:42.825 Oh
Contra você
nos joelhos doloridos,
242
00:18:42,825 --> 00:18:44.918 Oh
contra o mau-olhado,
Eu sou um ouvido.
243
00:18:45,594 --> 00:18:50.399 Oh
Por favor, venha aqui. Vamos, espuma.
Não deixe suas carteiras aquecerem!
244
00:18:50,399 --> 00:18:52,201 Oh
Há ricos, mas também pobres.
245
00:18:52,201 --> 00:18:54.603 Oh
Certamente você também
às vezes ele estava na pele.
246
00:18:54,603 --> 00:18:56.230 Oh
Nós apenas temos pernas duras
em longas viagens.
247
00:18:56,306 --> 00:18:57.841
O juiz está bem.
248
00:18:57,840 --> 00:18:59.875 Oh
Sinto muito, juiz, pensei ...
249
00:18:59,876 --> 00:19:02.478
Tenham razão, rapazes,
sofrer de dor nas costas.
250
00:19:02,478 --> 00:19:04.079 Oh
Felizmente, não é tão ruim.
251
00:19:04,080 --> 00:19:06.150
Mãe para você
um produto removível.
252
00:19:06,148 --> 00:19:09.218 Oh
Aplique levemente
para a cidade afetada ...
253
00:19:09,220 --> 00:19:11.020
e a dor desaparece.
254
00:19:11,020 --> 00:19:13.956 Oh
E como atenção,
perfume por falta.
255
00:19:13,955 --> 00:19:15.922
Esta é minha filha
Demais.
256
00:19:15,924 --> 00:19:16.948 Oh
Obrigada
257
00:19:18,293 --> 00:19:19.528 Oh
- Quanto eu devo?
- 20 centavos.
258
00:19:19,527 --> 00:19:21.963
Apenas 20 centavos e vai ficar bem.
259
00:19:21,964 --> 00:19:23.966 Oh
Obrigado, adeus.
- Boa viagem!
260
00:19:23,967 --> 00:19:27.735
Vamos querida,
Eu tenho um remédio para toda a dor.
261
00:19:27,737 --> 00:19:29.973
Contra você
nos joelhos doloridos,
262
00:19:29,973 --> 00:19:32.203
contra o mau-olhado,
Eu sou um grande ouvido.
263
00:19:58,100 --> 00:20:00.728 Oh
Sr. Barnes, desisto se você quiser ler.
264
00:20:06,775 --> 00:20:08.110 Oh
Sim, está bem.
Eu concordo.
265
00:20:08,110 --> 00:20:10.810 Oh
Ele tem que estar agora
a caminho de C�ndor.
266
00:20:55,891 --> 00:20:56.858 -Sim
Vamos lá.
267
00:21:19,447 --> 00:21:20.414
Pare!
268
00:21:23,485 --> 00:21:24.586 Oh
O que voce quer
269
00:21:24,586 --> 00:21:28.223 Ah, sim
Meu k quebrou minha perna,
Eu tive que matá-lo.
270
00:21:28,223 --> 00:21:31.527 Ah, sim
Você poderia dar uma volta
para a cidade mais próxima?
271
00:21:31,527 --> 00:21:33.262 Oh
Para onde vais
272
00:21:33,262 --> 00:21:37.065 Ah, sim
Para Tucson, mas para descer
assim que for possível comprar outro cavalo.
273
00:21:37,066 --> 00:21:38.260
Tudo bem, venha.
274
00:21:40,470 --> 00:21:41.930
Ninguém se mexa!
275
00:21:49,511 --> 00:21:50.946 Ah, sim
Coloque tudo aqui.
276
00:21:50,945 --> 00:21:53.106
Todo mundo fora. Rapidamente.
277
00:21:53,650 --> 00:21:54.750
Dê um passeio!
278
00:21:54,750 --> 00:21:56.615 Ah, sim
Você também Vamos lá!
279
00:22:38,928 --> 00:22:40.261
O acordo correu muito bem hoje.
280
00:22:40,262 --> 00:22:43,131 Ah, sim
Vamos comer por uma semana.
281
00:22:43,130 --> 00:22:45.000
Para onde vamos?
282
00:22:45,000 --> 00:22:47.169 -Sim
Subindo ou na praia?
283
00:22:47,169 --> 00:22:50.229 Oh
Ou no rio ou lago?
284
00:22:58,213 --> 00:23:01.049 Oh
Vou parar de incomodá-lo.
285
00:23:01,050 --> 00:23:02.150
O que você é Pedro?
286
00:23:02,150 --> 00:23:04.453 Oh
Esse é o fim, meu amigo.
287
00:23:04,453 --> 00:23:06,421 Ah, sim
Esse é o fim
288
00:23:06,420 --> 00:23:08.150
O que isso diz?
289
00:23:08,890 --> 00:23:13.054 -Sim
Espera
Eu te dou tudo o que tenho aqui.
290.
00:23:14,095 --> 00:23:15.630
Tequila!
291
00:23:15,631 --> 00:23:18.122 Oh
Me dê a tequila.
292
00:23:18,667 --> 00:23:24.539 Oh
Agora, eu não posso mais fazer isso
não faça nada.
293
00:23:24,539 --> 00:23:29.272 Oh
Prós tm.
Como eu posso me lavar alegremente.
294
00:23:31,546 --> 00:23:34.071 -Sim
Sim meu amigo Qualquer coisa.
295
00:23:34,650 --> 00:23:37.118 Oh
Aqui está. Tome uma bebida.
296
00:23:37,452 --> 00:23:38.783 Ah, sim
Lentamente.
297
00:23:40,522 --> 00:23:42.057 Oh
Beba devagar.
298
00:23:42,057 --> 00:23:44.048 Oh
Não engasgue.
299
00:23:48,697 --> 00:23:51.366 Oh
Eu sinto como
como minha voz
300
00:23:51,367 --> 00:23:55.303
sua garganta se apertou.
Venha para mim.
30100:23:55,304 --> 00:23:59.007 -Sim
Deixe-me dizer uma coisa muito importante.
302
00:23:59,007 --> 00:24:02.844 Oh
Você é a única pessoa
que me deu algo ...
303
00:24:02,844 --> 00:24:06.803 Oh
sem pedir e livre.
304
00:24:08,550 --> 00:24:12.020 Oh
Você foi gentil comigo
durante os meus últimos dias,
305
00:24:12,020 --> 00:24:13.817 Oh
que foram as mais bonitas da minha vida.
306
00:24:15,824 --> 00:24:19.461 Oh
Eu gostaria de agradecer
Eu costumava ser um parceiro da Barnes.
307
00:24:19,461 --> 00:24:22.097 Oh
Alguns têm
para um homem decente.
308
00:24:22,096 --> 00:24:24.360
Ele escreveu uma recompensa pela minha cabeça ...
309
00:24:24,967 --> 00:24:29.993
porque eu sou para ele
testemunha perigosa.
310
00:24:31,908 --> 00:24:37.345
Meu valor é $ 1000,
Vou deixar para você.
311
00:24:37,345 --> 00:24:40.614
Esta é a recompensa listada para mim.
312
00:24:40,616 --> 00:24:44.053
Transportar meu corpo para o xerife.
313
00:24:44,052 --> 00:24:47.180 Ah, sim
Pedro ...
314
00:24:49,257 --> 00:24:50.192 Oh
Venha aqui.
315
00:24:50,192 --> 00:24:53.929 Ah, sim
Eu me sinto assim
Quatro não estão bem.
316
00:24:53,929 --> 00:24:55.130 Ah, sim
Faltam 200 dólares.
317
00:24:55,130 --> 00:24:56.565 Oh
Esta postagem deveria ser movida para aqui.
318
00:24:56,565 --> 00:24:58.032 Ah, sim
Não, não
319
00:25:15,751 --> 00:25:18.687 Oh
Ajude-o rapidamente!
Fomos atacados por bandidos.
320
00:25:18,687 --> 00:25:20.518 Oh
Vamos lá, ajude-o.
321
00:25:23,890 --> 00:25:25.760
Onde está o xerife?
322
00:25:25,760 --> 00:25:26.920
Aqui estou eu.
323
00:25:26,927 --> 00:25:28.462
Você é o xerife Wilson?
Eu sou.
324
00:25:28,463 --> 00:25:30.363 Oh
Sou o juiz Finney.
Bem vindo.
325
00:25:35,270 --> 00:25:38.540 Oh
Eu quero explicar por que, mesmo através
congresso,
326
00:25:38,540 --> 00:25:41.877 Oh
você não enviou
proteção de escolta.
327
00:25:41,878 --> 00:25:44.412
Este regulamento aplica-se
para violinos do campo.
328
00:25:44,413 --> 00:25:45.847 Ah, sim
Mas a nossa vila é uma vila tranquila.
329
00:25:45,847 --> 00:25:48.417 Oh
Desculpe incomodar
ocorreu primeiro hoje.
330
00:25:48,418 --> 00:25:50.150
Interessante.
O que houve?
331
00:25:50,152 --> 00:25:52.087 Oh
Sr. Barnes.
- Nós fomos atacados.
332
00:25:52,087 --> 00:25:53.213 Oh
Foi o que aconteceu.
333
00:25:54,255 --> 00:25:55.992
Juiz Finney?
334
00:25:55,992 --> 00:25:57.516
Sim pessoalmente.
335
00:25:57,592 --> 00:26:00.128 Oh
Seja bem-vindo, juiz.
336
00:26:00,127 --> 00:26:02.396
Meu nome é Barnes.
337
00:26:02,397 --> 00:26:04.199 Oh
Pat Barnes.
338
00:26:04,199 --> 00:26:07.669 Ah, sim
Lamento muito o que aconteceu.
339
00:26:07,669 --> 00:26:10.772 Ah, sim
Esta é a primeira vez que algo acontece
em Glenwood.
340
00:26:10,772 --> 00:26:13.909 Oh
Tivemos sorte. Não ser
lá ele descobriu um homem misterioso ...
341
00:26:13,909 --> 00:26:15.968 Oh
que nos salvou
sem um único tiro ...
342
00:26:16,044 --> 00:26:18.274 Oh
Nós não estaríamos aqui agora.
343
00:26:19,048 --> 00:26:20.050
Pai!
344
00:26:20,048 --> 00:26:21.783 Oh
Eles deveriam descarregar sua bagagem?
345
00:26:21,783 --> 00:26:23.885 Oh
Sr. Barnes, esta é minha filha Carol.
346
00:26:23,885 --> 00:26:26.721 Oh
Bem-vindo a Glenwood, senhorita.
347
00:26:26,720 --> 00:26:29.120
Xerife, escolte o juiz
para sua nova casa.
348
00:26:29,124 --> 00:26:30.826 Ah, sim
Sr. Barnes ...
Juiz, por favor.
349
00:26:30,825 --> 00:26:33.360
Carol,
não quer dar um passeio?
350
00:26:33,361 --> 00:26:36.064 Ah, sim
- Com prazer�.
- Vamos relaxar primeiro.
351
00:26:36,065 --> 00:26:37.433
Claro, juiz.
352
00:26:37,432 --> 00:26:39.297 Oh
Por aqui, Sr. juiz.
353
00:26:39,267 --> 00:26:40.635
Essa bolsa é minha.
354
00:26:40,736 --> 00:26:42.998
Vamos lá!
355
00:26:49,678 --> 00:26:53.181 Oh
US $ 1.000 para pagamento
Vivo ou morto ...
356
00:26:53,180 --> 00:26:55.150
Bandit Pedro G ́mez.
357
00:26:56,585 --> 00:26:57.950 Oh
B�!
358
00:27:00,756 --> 00:27:03.493
Não tenho dinheiro
para o seu funeral ...
359
00:27:03,490 --> 00:27:05.760
mesmo se você fosse tão generoso comigo.
360
00:27:05,760 --> 00:27:08.363 -Sim
Mas é seu último mestre.
361
00:27:08,363 --> 00:27:13.068 Ah, sim
E quando ele estiver morto.
Então eles nem podem te desligar.
362
00:27:13,067 --> 00:27:15.467
Vamos lá, Gide�n.
363
00:27:25,448 --> 00:27:27.314
Idiotas!
Você pode me dizer o que aconteceu?
364
00:27:27,315 --> 00:27:29.985 Oh
Chan.
- o que?
365
00:27:29,986 --> 00:27:32.321
Tudo correu conforme o planejado.
366
00:27:32,320 --> 00:27:35,323 Oh
George deveria tê-lo matado ...
367
00:27:35,323 --> 00:27:38.093 Ah, sim
Mas então apareceu um
e vencer todos nós.
368
00:27:38,090 --> 00:27:39.460
Eu consegui escapar.
369
00:27:44,699 --> 00:27:48.003 Ah, sim
Durante essa luta, os chineses,
Ele viu o rosto dos seus e dos seus amigos?
370
00:27:48,003 --> 00:27:50.338 Oh
Sim
Eu acho que sim.
371
00:27:50,337 --> 00:27:52.830
Então você deve desaparecer rapidamente.
372
00:27:54,176 --> 00:27:56.076
Sim, você deve desaparecer rapidamente.
373
00:28:02,083 --> 00:28:03.585 Ah, sim
Você merece a morte.
374
00:28:03,585 --> 00:28:07.112 Ah, sim
Mas hoje eu sou generoso.
Saia!
375
00:28:58,740 --> 00:29:01.409 Oh
Lúpulo como sangue,
não como dançarina!
376
00:29:01,409 --> 00:29:02.978 Oh
Onde está o Sr. Barnes?
377
00:29:02,978 --> 00:29:05.747 Oh
No escritório dele.
Onde mais deveria estar?
378
00:29:05,747 --> 00:29:07.476 Oh
Esta é uma pergunta estúpida!
379
00:29:20,629 --> 00:29:22.324 Ah, sim
Obrigado senhor.
380
00:29:24,699 --> 00:29:26.929 Ah, sim
Agora tomamos as medidas.
Então
381
00:29:28,636 --> 00:29:30.035
66 ...
382
00:29:31,840 --> 00:29:33.274 Oh, sim
96 ...
383
00:29:33,274 --> 00:29:35.674 Oh
100 e um pouco mais.
384
00:29:36,711 --> 00:29:39.347 Ah, sim
Melhor tomar um metro.
385
00:29:39,348 --> 00:29:44.010
Você pode experimentar?
Nev�m pro� ...
386
00:29:45,654 --> 00:29:47.315 Ah, sim
Desculpe ...
387
00:29:53,060 --> 00:29:55.120
Por favor, não está aí.
388
0000:30:09,944 --> 00:30:11,946 Ah, sim
Você estava errado e pagou a recompensa.
389
00:30:11,946 --> 00:30:15.917 Ah, sim
Você deveria ter perguntado antes de pagar.
390
00:30:15,917 --> 00:30:18.408 Oh
Você tem certeza de que é Pedro G ́mez?
391
00:30:18,950 --> 00:30:20.920
Não há dúvida sobre isso.
392
00:30:20,920 --> 00:30:23.390
Ele levou uma bala no estômago.
393
00:30:23,390 --> 00:30:26.010
Eu não acho que o cara o matou.
394
00:30:27,860 --> 00:30:30.790
Obrigado, xerife.
Você pode deixá-lo aqui.
395
00:30:30,865 --> 00:30:32.734 Oh
Me desculpe.
Por favor.
396
00:30:32,734 --> 00:30:34.065 Ah, sim
Tchau.
397
00:30:38,339 --> 00:30:40.108 Ah, sim
Eles tiveram que machucá-lo.
398
00:30:40,107 --> 00:30:44.011
E grasnar ele em algum lugar
ele encontrou os mortos.
399
00:30:48,880 --> 00:30:50.440
Ou talvez ele ainda estivesse vivo.
400
00:30:53,688 --> 00:30:55.053 -Sim
E Pedro disse a ele ...
401
00:30:55,724 --> 00:30:57.316 Ah, sim
Não, o homem é perigoso.
402
00:30:57,759 --> 00:30:59.750 Oh
Fique de olho nele.
403
00:31:11,207 --> 00:31:12.366
Desculpe, eu só ...
404
00:31:19,748 --> 00:31:20.908 Ah, sim
Star� p��teli ...
405
00:31:21,015 --> 00:31:24.385 Oh
Está na hora de partir.
406
00:31:24,386 --> 00:31:25.408
Olá senhor.
407
00:31:27,087 --> 00:31:28.056
Senhor ...
408
00:31:32,327 --> 00:31:34.062 Oh
- Senhor falando comigo?
Sim.
409
00:31:34,062 --> 00:31:35.964 Ah, sim
Eu queria criar uma loja para você.
410
00:31:35,964 --> 00:31:37.899 Ah, sim
Eu tenho que sair da cidade
por razões de trabalho ...
411
00:31:37,899 --> 00:31:40.502 Ah, sim
Eu gostaria de vender meu cavalo.
É uma boa oportunidade.
412
00:31:40,503 --> 00:31:42.503
Alguma maneira de ir?
413
00:31:42,503 --> 00:31:43.873
Znamenit� plnokrevn�k.
414
00:31:43,872 --> 00:31:48.243 Ah, sim
Não, isso seria cruel de se fazer
neboh�mu zv��eti.
415
00:31:48,243 --> 00:31:51.913 Ah, sim
150 quilogramas.
Eu quebraria suas costas.
416
00:31:51,913 --> 00:31:54.349 Ah, sim
Você sabe o que eu gostaria?
417
00:31:54,350 --> 00:31:57.980
K�� em trote,
com um bom carrinho.
418
00:31:57,986 --> 00:31:59.888 Oh
Eu gosto disso
419
00:31:59,888 --> 00:32:03.085 Ah, sim
Eu tenho algo para você.
Venha comigo.
420
00:32:04,390 --> 00:32:05.380
O que você acha?
421
00:32:07,630 --> 00:32:09.230
Veja como é delicado.
422
00:32:09,230 --> 00:32:11.766 Oh
Dirija como uma caneta.
423
00:32:11,767 --> 00:32:13.401
Você está convencido?
424
00:32:13,401 --> 00:32:16.037 Ah, sim
- Deixe-me dirigir por um tempo.
O que eu faço?
425
00:32:16,037 --> 00:32:19.131 Ah, sim
Você quer tentar
no terreno.
426
00:33:02,150 --> 00:33:03.845 Oh
Olá!
Olá.
427
00:33:05,820 --> 00:33:07.222 Ah, sim
Tire ele daqui, rápido!
428
00:33:07,222 --> 00:33:09.657 Oh
- não é?
- Agora veja.
429
00:33:09,657 --> 00:33:11.488 Oh
- O que fazemos com você?
Pudge.
430
00:33:16,698 --> 00:33:17.665 Oh
Acalme-se.
431
00:33:21,303 --> 00:33:22.302
Venha, vá!
432
00:33:22,303 --> 00:33:25.272 Oh
- Vamos lá!
Deixe-me em paz.
433
00:33:31,512 --> 00:33:33.707 Oh
Mova-se, adubo!
434
00:33:36,650 --> 00:33:40.480
- Não fume aqui.
- É amamentado como salame.
435
00:33:43,757 --> 00:33:45.190
Afaste-se! Passo para trás!
436
00:35:04,472 --> 00:35:07.873 Oh
A corda está pronta?
U� nem��u.
437
00:35:09,410 --> 00:35:10.745 Ah, sim
Então relaxe.
438
00:35:10,745 --> 00:35:13.009 Ah, sim
Jogue fora suas armas!
439
00:35:21,189 --> 00:35:22.281 Oh
Ninguém se mexe.
440
00:35:31,099 --> 00:35:32.259 Oh
Você, ajude-o.
441
00:35:37,606 --> 00:35:38.593
E você, traga água.
442
00:35:40,742 --> 00:35:41.709 Oh
Dê para ele.
443
00:35:44,747 --> 00:35:46.408
Beba meu amigo.
444
00:37:28,217 --> 00:37:31.380
E o homem que deveríamos desligar?
Onde ele está?
445
00:37:32,687 --> 00:37:33.847 Ah, sim
Estúpido!
446
00:38:37,885 --> 00:38:40.410 Ah, sim
Nest��lele! Sou amiga!
447
00:38:44,525 --> 00:38:47.195 Oh
Fui eu quem te salvou
�ibênico�.
448
00:38:47,196 --> 00:38:49.253
Você não me conhece?
449
00:38:50,330 --> 00:38:52.360
E o que você quer de mim?
450
00:38:54,869 --> 00:38:57.104 -Sim
Eu só quero meu cavalo e minhas coisas!
451
00:38:57,104 --> 00:38:59.368 Ah, sim
Você pode pegar isso em seu lugar.
452
00:39:10,084 --> 00:39:12.018 Oh
Você está brincando de novo?
453
00:39:14,088 --> 00:39:16.454 Oh
Seria melhor
deixe você desligar.
454
00:39:20,361 --> 00:39:23.231 Ah, sim
Eu quis dizer bem,
Você entendeu mal.
455
00:39:23,230 --> 00:39:25.800
Me desculpe, eu perdi minha cabeça.
456
00:39:25,800 --> 00:39:29.770 -Sim
- Aqueles bastardos me roubaram.
Sim você Eu vi tudo
457
00:39:29,770 --> 00:39:32.707 Ah, sim
Mas eu não entendo porque você
eles queriam desligar.
458
00:39:32,707 --> 00:39:34.508 Oh
Você deve ter roubado algo deles.
459
00:39:34,507 --> 00:39:37.512
Algo, mas você não quer me dizer o que.
460
00:39:37,510 --> 00:39:40.680
Nev�m.
Eu sou honesto
461
00:39:40,680 --> 00:39:43.550
Durante a minha vida eu sou
ele não viu mais do que um dólar.
462
00:39:43,551 --> 00:39:47.054 Oh
E as contas que eu tenho
no seu bolso? Você roubou?
463
00:39:47,054 --> 00:39:49.624 Ah, sim
Não, essa é uma longa história.
464
00:39:49,624 --> 00:39:51.615 Ah, sim
Esta é uma recompensa para um bandido.
465
00:39:51,692 --> 00:39:52.793 Ah, sim
Que bandido?
466
00:39:52,793 --> 00:39:56.627 Ah, sim
Eu te disse.
É uma longa história.
467
00:39:58,266 --> 00:40:00.393 Oh
Meu nome é Bill Cannon
e obrigado.
468
00:40:01,535 --> 00:40:03.137 Ah, sim
Shangai Joe.
469
00:40:03,136 --> 00:40:04.332
Tchau.
470
00:40:09,210 --> 00:40:12.440 Ah, sim
Mais uma vez obrigado, meu amigo,
Eu te dou minha vida.
471
00:40:12,613 --> 00:40:14.649 Oh
Eu preciso de uma baia para o meu cavalo.
472
00:40:14,649 --> 00:40:17.084 Ah, sim
Ele precisa de uma mancha
feno e aveia ...
473
00:40:17,084 --> 00:40:19.387 Oh
e um lugar confortável para relaxar.
474
00:40:19,388 --> 00:40:21.590
Sim senhor, eu tenho uma cidade
para o seu cavalo.
475
00:40:21,589 --> 00:40:23.724 Oh
Veja que ele é sobre ele
dob poste starar .m.
476
00:40:23,724 --> 00:40:26.160
A casa é boa para destruir,
fique calmo.
477
00:40:26,160 --> 00:40:30,164 Ah, sim
Onde posso encontrar uma boa cama
k vysp�n�?
478
00:40:30,164 --> 00:40:31.866 Ah, sim
Como na Estrela de Prata, senhor.
479
00:40:31,867 --> 00:40:35.335
Cama, boa comida
e as melhores garotas de todo o mundo.
480
00:40:35,337 --> 00:40:37.873
As pessoas mais fofas da cidade.
Este é o Sr. Barnes.
481
00:40:37,872 --> 00:40:40.041 Ah, sim
Mr. Barnes
é realmente uma ótima pessoa.
482
00:40:40,040 --> 00:40:41.880
Ele é dono da cidade.
483
00:40:41,876 --> 00:40:45.039 Oh
- Cuide do meu cavalo.
- Como se ele fosse meu.
484
00:40:46,680 --> 00:40:50.010
O juiz Norton está morto
emitiu essas ordenanças.
485
00:40:50,018 --> 00:40:52.952
Quando a noite chegou,
então o coração dele ...
486
00:40:52,953 --> 00:40:56,424 Ah, sim
Eu sugiro que você espere alguns dias.
487
00:40:56,424 --> 00:40:59.560 Ah, sim
Então descubra como
eles realmente têm coisas.
488
00:40:59,560 --> 00:41:02.797 Oh
Existem evidências suficientes
porque é tudo sobre isso.
489
00:41:02,798 --> 00:41:05.901
É possível que o homem
como Barnes ...
490
00:41:05,900 --> 00:41:07,168 Ah, sim
pode ter um inimigo.
491
00:41:07,167 --> 00:41:10.603
Porque ele preso no shh
que ele foi consumido pelo pub,
492
00:41:10.605 --> 00:41:12.972
denúncia sobre extorsão,
e assim por diante
493
00:41:12,973 --> 00:41:17.345 Ah, sim
Em relação aos seus antecessores ...
494
00:41:17,345 --> 00:41:21.782 Oh
Pretendo continuar
a seu próprio critério e de acordo com seu sistema.
495
00:41:22,983 --> 00:41:25.008 Oh
Juiz, ainda aqui
houve paz.
496
00:41:25,653 --> 00:41:26.721 Ah, sim
Claro!
497
00:41:26,721 --> 00:41:29.849 Ah, sim
Mas Barnes respeitaria isso
ou a terra.
498
00:41:30,990 --> 00:41:35.630
N�dhera! Não sei como estou feliz,
Que ela está de volta a esta casa.
499
00:41:35,630 --> 00:41:38.120
O pobre juiz morava aqui sozinho,
e ele ainda tinha um coração doente.
500
00:41:38,265 --> 00:41:42.702 Oh
Ele era uma barriga e bebeu de bom grado.
Não que ele fosse uma pessoa má.
501
00:41:43,105 --> 00:41:44.263
Eu vou abrir.
502
00:41:46,774 --> 00:41:48.743 Oh
Olá Sr. Manuel.
Olá.
503
00:41:48,743 --> 00:41:52.113 Ah, sim
Eu pensei esse primeiro dia
comprando alguma coisa.
504
00:41:52,110 --> 00:41:55.550
- Aqui eu trouxe ...
- o que é isso?
505
00:41:56,384 --> 00:41:58.352 Oh
Casa toque no copo.
506
00:42:04,325 --> 00:42:06.088 Ah, sim
Você é mesmo mexicano?
507
00:42:07,027 --> 00:42:08.358 Oh
Sim Porque
508
00:42:08,929 --> 00:42:11.523 Ah, sim
Porque todos os mexicanos
tem olhos escuros.
509
00:42:13,868 --> 00:42:15.927 Ah, sim
Mas eu estudei na Inglaterra.
510
00:42:19,140 --> 00:42:21.742 Oh
Espere ... eu ajudo você.
511
00:42:21,742 --> 00:42:23.577 Ah, sim
Onde Aqui.
512
00:42:23,580 --> 00:42:26.010
Meu pai não sabe que eu vim.
513
00:42:26,013 --> 00:42:29.617 Oh
É um pouco velho. Um mexicano
não entendo para os Yankees.
514
00:42:29,517 --> 00:42:31.949
Manuel.
Olá, juiz.
515
00:42:32,086 --> 00:42:36.182 Oh
Eu farei tudo para fazer Garce
mudou de idéia para os Yankees.
516
00:42:36,323 --> 00:42:37.347 Ah, sim
Muito obrigado.
517
00:42:42,730 --> 00:42:46.063 -Sim
- Eu tenho bigodes selvagens!
Venha aqui.
518
00:42:51,440 --> 00:42:52.960
- Sr. Alto!
Estou indo!
519
00:42:55,042 --> 00:42:56.577 Oh
Não tenha suas mãos!
520
00:42:56,577 --> 00:42:59.102 -Sim
Eu sou uma garota honesta.
521
00:42:59,948 --> 00:43:02.980
Você não sabe?
522
00:43:02,983 --> 00:43:06.749 Oh
Pegue meus aprendizes,
Eu tenho ensinado eles.
523
00:43:13,160 --> 00:43:15.162 -Sim
- O Senhor perdeu tudo.
Incluindo eu.
524
00:43:15,162 --> 00:43:16.129 Oh
Vá para o inferno.
525
00:43:20,967 --> 00:43:23.435
Vejamos o estilo dele.
526
00:43:40,955 --> 00:43:41.979 Oh
Aqui por favor.
527
00:43:44,425 --> 00:43:45.526 Ah, sim
- Aja bem.
Deixe-me.
528
00:43:45,526 --> 00:43:49.396 Oh
- Venha, deixe-me.
- Nós não podemos sair daqui.
529
00:43:49,396 --> 00:43:51.296 Oh
Perdi seus brincos.
530
00:43:52,233 --> 00:43:53.327
P�n venceu.
531
00:43:59,673 --> 00:44:01.937 Oh
Olha, ele ganhou.
532
00:44:06,146 --> 00:44:07.306 Oh
Quanto custa!
533
00:44:15,156 --> 00:44:16.712
O Senhor venceu novamente.
534
00:44:31,306 --> 00:44:32.943
O senhor ganha pood.
535
00:44:32,940 --> 00:44:33.964 Oh
É verdade.
536
00:44:40,680 --> 00:44:42.680
Meus pés são os mais bonitos
na cidade
537
00:44:42,683 --> 00:44:46.084 Oh
Não, eles são os mais bonitos
em todo o Ocidente.
538
00:44:46,720 --> 00:44:48.478
Vê-los bem.
539
00:44:53,427 --> 00:44:54.985 Oh
Boa noite, Sr. Barnes.
540
00:45:20,421 --> 00:45:22.445 Oh
Substituir cubos?
Não.
541
00:45:28,329 --> 00:45:29.489 Oh
O que fazemos?
542
00:45:30,930 --> 00:45:34.900
Deixe ele vencer.
Este o matará porque ele trapaceou.
543
00:45:36,904 --> 00:45:38.806 Oh
Obrigada Ok.
544
00:45:38,807 --> 00:45:40.573
Você não teve tanta sorte?
545
00:45:40,574 --> 00:45:42.309 Oh
Melhor não ser ganancioso.
546
00:45:42,309 --> 00:45:45.145 Oh
E se celebrarmos a vitória,
algo para beber?
547
00:45:45,145 --> 00:45:47.848 Oh
Não, obrigado, sou abstinente.
Você pode ir à minha saúde.
548
00:45:47,848 --> 00:45:50.544 Oh
Então, eu estou cansado.
Eu quero voltar
549
00:45:56,724 --> 00:45:58.715 Ah, sim
Tchau!
Boa noite
550
00:46:22,380 --> 00:46:23.350
Vamos lá!
551
00:46:24,518 --> 00:46:26.587
Vocês dois.
Levante-se.
552
00:46:26,887 --> 00:46:29.151 Ah, sim
Vamos lá! Depressa!
553
00:47:00,721 --> 00:47:02.823 Ah, sim
O que houve?
- Han não está lá.
554
00:47:02,523 --> 00:47:03.791
- porque não?
Isso é impossível.
555
00:47:04,090 --> 00:47:05.080
Você tem certeza?
556
00:47:35,489 --> 00:47:37.725 Oh
Excelente! Obrigada
557
00:47:37,725 --> 00:47:39.126 Oh
É o meu dever.
558
00:47:39,127 --> 00:47:42.293
Como é que ele está aqui a esta hora?
559
00:47:42,296 --> 00:47:45,7 Ah, sim33
Eu estava procurando algo para comer.
Encontrei uma pele na cozinha.
560
00:47:45,733 --> 00:47:50.838 Oh
Eu quase terminei quando
Eu ouvi ... foi tudo rápido.
561
00:47:50,838 --> 00:47:53.073 Oh
- então ...
- Você salvou minha vida.
562
00:47:52,973 --> 00:47:55.976
Pelo menos nós fazemos.
563
00:47:55,676 --> 00:47:58.212 -Sim
A propósito ...
564
00:47:58,212 --> 00:47:59.941 Ah, sim
Por que você não me mostra seus truques?
565
00:48:02,680 --> 00:48:04.720
O que fazer com as mãos
ou pés.
566
00:48:04,718 --> 00:48:06.954 Ah, sim
Eu vou te ensinar a mudar
use isso.
567
00:48:06,954 --> 00:48:08.522 Ah, sim
Bem então. Eu concordo
568
00:48:08,522 --> 00:48:11.692 Ah, sim
Você tem certeza que é
eram os homens de Barnes?
569
00:48:11,690 --> 00:48:12.890
Sim, com certeza.
570
00:48:12,893 --> 00:48:14.394 Oh
Até o elemento dele.
571
00:48:14,294 --> 00:48:16.764
Ele nunca deu nada pela terra.
572
00:48:16,964 --> 00:48:18.699 Oh
Ele só lhe deu fadiga e transpiração.
573
00:48:18,698 --> 00:48:22.402
Shan nos convenceu de que
será a nossa sorte.
574
00:48:22,402 --> 00:48:24.438 Oh
Se é verdade que é querosene,
575
00:48:24,438 --> 00:48:27.107 -Sim
nós temos que nos defender contra Barnes.
576
00:48:27,108 --> 00:48:30.243
Ele veio recentemente para Glenwood
um novo juiz.
577
00:48:30,244 --> 00:48:32.513 Oh
Diga a ele que é uma boa pessoa.
578
00:48:32,513 --> 00:48:34.081 Ah, sim
Sim, ele é honesto e corajoso.
579
00:48:34,080 --> 00:48:35.640
Então Deus nos ouviu.
580
00:48:36,150 --> 00:48:39.278 Oh
Chegou a hora deste povo
ele conheceu novamente a paz e a justiça.
581
00:48:52,599 --> 00:48:55.335 Oh
Não, mãos mais apertadas. Assim.
582
00:48:55,335 --> 00:48:57.271 Ah, sim
Dedos juntos.
Ok.
583
00:48:57,271 --> 00:48:59.535 Oh
Infle o peito.
584
00:49:01,307 --> 00:49:03.476
Vire o pescoço e chute no estômago.
585
00:49:03,477 --> 00:49:06.113 Oh
Tudo bem?
- Sim, mas não se mexa.
586
00:49:06,113 --> 00:49:08.949 Oh
Não, não estou me mexendo.
Está tudo bem?
587
00:49:08,949 --> 00:49:10.584 Oh
Então ataque, junte-se a mim.
588
00:49:10,584 --> 00:49:12.176 Oh
Aqui estou eu!
589
00:49:16,623 --> 00:49:18.158 Oh
Como estou mestre?
590
00:49:18,158 --> 00:49:20.227 Oh
Isso não é ruim. Stick.
591
00:49:20,227 --> 00:49:22.525 Ah, sim
Mas não se esqueça disso
você deve derrotar os oponentes e não a si mesmo.
592
00:49:23,163 --> 00:49:24.865
Charuto?
Não, obrigado.
593
00:49:24,767 --> 00:49:27.501
Pelo que você sabe, Sr. Barnes,
594
00:49:27,501 --> 00:49:31,004 Oh
Você veio para Glenwood
cinco anos atrás.
595
00:49:31,004 --> 00:49:32.699 Oh
Exatamente.
596
00:49:34,540 --> 00:49:37.880
Até então, você era normal
realitn� makl��.
597
00:49:37,878 --> 00:49:40.745 Oh
Eu sei onde você está, juiz.
598
00:49:41,481 --> 00:49:44.384 Oh
Durante cinco anos de atividade,
você é o senhor Barnes ...
599
00:49:44,384 --> 00:49:48.655 Oh
tornou-se o proprietário de todos os arredores
terra.
600
00:49:48,655 --> 00:49:52.292 Oh
E não há atividade emGlenwood
você não saberia.
601
00:49:52,290 --> 00:49:57.290
Nesta cidade é permitida a livre empresa,
e com um pouco de felicidade,
602
00:49:57,298 --> 00:49:59.367
não é crime.
603
00:49:59,367 --> 00:50:04.201
É assim que, coragem,
intuição.
604
00:50:04,338 --> 00:50:05.396 Oh
Claro.
605
00:50:06,140 --> 00:50:10.880
Mas você nunca ouviu isso
prepare-se ....
606
00:50:10,880 --> 00:50:15.280
falar no congresso
sobre enriquecimento ilegal ...
607
00:50:15,282 --> 00:50:19.820 Oh
especialmente no que diz respeito
para os anos recentes.
608
00:50:19,520 --> 00:50:23.357
Caro juiz, todos os meus contratos
estão bem.
609
00:50:23,557 --> 00:50:26.760
Eles foram escritos por um advogado experiente
Jonathan Smith.
610
00:50:26,760 --> 00:50:31.565
Além do meu elemento,
é o cadastro da cidade.
611
00:50:31,765 --> 00:50:35.869 Ah, sim
Ele trabalhou com voce
antecessor, juiz Norton,
612
00:50:35,569 --> 00:50:38.238
e está registrado em tribunal
em Santa Fe.
613
00:50:38,538 --> 00:50:41.108 Ah, sim
Eu não quis dizer contratos.
614
00:50:41,107 --> 00:50:44.010
Os contratos estão sempre bem.
615
00:50:44,011 --> 00:50:48.248 Ah, sim
Quero dizer o caminho ...
616
00:50:48,248 --> 00:50:50.584 Oh
a terra foi adquirida.
617
00:50:50,584 --> 00:50:55.419 Oh
Por exemplo, Ram�n Garc�a ...
618
00:50:56,320 --> 00:51:00.360
quem diz seu contrato
foi fechado ...
619
00:51:00,360 --> 00:51:05.198
métodos que não estavam completos,
como é normal, regular.
620
00:51:05,098 --> 00:51:07.999 Ah, sim
E no momento
ele está sendo julgado contra ele.
621
00:51:12,240 --> 00:51:14.320
Sr. Garc ...
622
00:51:16,476 --> 00:51:19.246 Oh
não pode obter deles
z�vazk�m ...
623
00:51:19,247 --> 00:51:23.215
e sua acusação
eles são absurdos e mudam.
624
00:51:23,216 --> 00:51:26.219 Ah, sim
Vejo você no tribunal.
625
00:51:26,220 --> 00:51:28.420
- Como desejar, juiz.
- pai ...
626
00:51:28,422 --> 00:51:30.822 Ah, sim
Com licença.
Olá senhorita.
627
00:51:31,858 --> 00:51:35.294 Oh
Eu queria saber se eu poderia
para ir à cidade para comprar.
628
00:51:38,198 --> 00:51:41.001 Ah, sim
Acho que nossa discussão
acabou, juiz.
629
00:51:41,001 --> 00:51:42.469 Oh
Sim, Sr. Barnes.
630
00:51:42,469 --> 00:51:44.334 Oh
Até breve.
631
00:51:45,872 --> 00:51:47.100 Ah, sim
Senhorita.
632
00:51:51,945 --> 00:51:54.448 Ah, sim
- Posso ler alguma coisa?
Claro.
633
00:51:54,448 --> 00:51:57.684 Oh
Barnes parece impressionado
cavalheiro.
634
00:51:57,684 --> 00:52:00.448 Oh
Parece um cavalheiro.
635
00:52:13,800 --> 00:52:14.835 Ah, sim
O que vem a seguir?
636
00:52:14,535 --> 00:52:16.203
O juiz me chamou.
637
00:52:16,603 --> 00:52:18.171 Oh
Porque?
Não sei.
638
00:52:18,170 --> 00:52:19.570
Vocês, apoiadores.
639
00:52:19,573 --> 00:52:22.109 Oh
Tome cuidado. Seria melhor
se você não foi lá.
640
00:52:22,109 --> 00:52:24.044 Ah, simSeria muito melhor.
641
00:52:24,044 --> 00:52:26.274 Oh
Você não tem medo dos elementos?
642
00:52:27,748 --> 00:52:30.080 Oh
Não, por que eu deveria ter medo?
643
00:52:33,520 --> 00:52:34.521 -Sim
Senhorita.
644
00:52:34,520 --> 00:52:37.960
Eu vejo que você está indo para a cidade.
Posso te dar uma carona?
645
00:52:37,957 --> 00:52:40.760
Obrigado, mas eu prefiro caminhar.
646
00:52:40,761 --> 00:52:44.131 Ah, sim
Você lindo vestido e fofo
as pás estarão cheias de poeira.
647
00:52:44,131 --> 00:52:46.895 Oh
As ruas estão em más condições.
648
00:52:54,174 --> 00:52:56,438 Ah, sim
Você é a garota mais bonita
Eu já vi aqui.
649
00:53:02,515 --> 00:53:04.518
Seu pai está errado comigo
m�n�n�.
650
00:53:04,518 --> 00:53:07.721
Espero que você mude com o tempo.
Assim como o juiz Finney.
651
00:53:08,020 --> 00:53:10.690
Primeiro de tudo
Eu admiro profundamente, senhorita.
652
00:53:10,690 --> 00:53:13.659 Oh
Pare, Sr. Barnes.
P�eh�n�te.
653
00:53:16,363 --> 00:53:20.264 Ah, sim
Tenha todas as suposições,
quem deve ter a primeira casa na cidade.
654
00:53:23,870 --> 00:53:25.132 Ah, sim
Obrigado mais uma vez.
655
00:53:30,278 --> 00:53:32.313
Olá senhorita.
Você foi à cidade?
656
00:53:32,312 --> 00:53:34.414 Oh
Eu vim fazer compras.
657
00:53:34,414 --> 00:53:35.949 Ah, sim
- você esta bem?
Sim.
658
00:53:35,950 --> 00:53:37.380
- E em casa?
Tudo bem.
659
00:53:37,384 --> 00:53:39.753 Oh
Posso te ajudar?
Obrigado. Me acompanham?
660
00:53:39,653 --> 00:53:41.252
Claro.
661
00:53:41,922 --> 00:53:44.224 Oh
- Cuide da senhora.
- Vamos lá.
662
00:53:44,224 --> 00:53:46.249 Oh
Está aqui.
Por favor, vamos lá.
663
00:54:04,111 --> 00:54:05.078 Oh
KANCEL��
664
00:54:06,313 --> 00:54:08.281 Oh
Absolutamente rejeitá-lo.
665
00:54:08,281 --> 00:54:12.853 Oh
Mas o juiz Finney disse que
vai ouvir o povo mexicano ...
666
00:54:12,553 --> 00:54:15.420
que estão dispostos a testemunhar
e hoje
667
00:54:17,190 --> 00:54:19.726 Oh
Isso é estúpido e você tem que
pop.
668
00:54:19,526 --> 00:54:22.462
Você deveria ir lá.
669
00:54:22,660 --> 00:54:25.760
Você, mas o juiz
vai me perguntar muitas coisas.
670
00:54:25,767 --> 00:54:28.367
Eu te disse que ele era muito inteligente.
671
00:54:28,367 --> 00:54:31.104 Oh
Agora sobre diesel.
672
00:54:31,105 --> 00:54:33.172
Eu não disse nada a ele, você sabe disso.
673
00:54:33,173 --> 00:54:34.808 Oh
Os novos rostos apareceram aqui.
674
00:54:34,808 --> 00:54:36.469 Oh
Eles estão prontos e dispostos
para tudo.
675
00:54:39,946 --> 00:54:41.277
Más notícias?
676
00:54:42,716 --> 00:54:46.453 Oh
Não, não Com nosso cruzamento experiente ...
677
00:54:46,453 --> 00:54:49.222 Ah, sim
O próprio juiz Finney
roer unhas.
678
00:54:49,220 --> 00:54:51.690
Obrigado pelo seu conselho.
Boa noite
679
00:54:51,691 --> 00:54:55.058 -Sim
Boa noite, Sr. Barnes.
- Até breve.
680
00:54:58,965 --> 00:55:00.262 Oh
Boa noite
681
00:55:02,969 --> 00:55:03.936
O que aconteceu?
682
00:55:06,573 --> 00:55:07.641 Oh
Ele é casado até a morte.
683
00:55:07,641 --> 00:55:09.709 Ah, sim
Quem sabe o que o juiz disse.
684
00:55:09,709 --> 00:55:11.506 Oh
O advogado Smith tem certeza
testemunha perigosa.
685
00:55:16,316 --> 00:55:19.181 Oh
Apenas uma testemunha morta
não fale.
686
00:55:35,303 --> 00:55:37.238
O Senhor veio para vencer.
687
00:55:37,236 --> 00:55:38.262
Obrigada
688
00:56:03,096 --> 00:56:04.324 Oh
Dados.
689
00:56:07,068 --> 00:56:10.570 Oh
Simplificando, eu não preciso
novamente uma grande chance.
690
00:56:10,570 --> 00:56:11.559 Oh
Obrigado.
691
00:56:28,588 --> 00:56:30.055 Oh
P�n venceu.
692
00:56:48,140 --> 00:56:49.870
Ele perdeu alguma coisa.
693
00:56:54,447 --> 00:56:55.248
Aqui por favor.
694
00:56:55,448 --> 00:56:59.119 Oh
Como isso é possível?
- Você nunca pode ganhar com esses dados.
695
00:56:59,119 --> 00:57:00.848 Oh
- porque não?
- Porque eles são falsos.
696
00:57:05,590 --> 00:57:07.320
Me dê meu dinheiro e abra minha boca.
697
00:57:08,261 --> 00:57:09.228
Me dê o dinheiro!
698
00:57:12,566 --> 00:57:13.433
Abra sua boca.
699
00:58:27,574 --> 00:58:29.236
Deixe comigo!
700
00:58:42,122 --> 00:58:44,090 Oh
Eu disse para você me deixar ir.
Agora.
701
00:59:02,842 --> 00:59:04.002 Oh
Novamente?
702
00:59:05,111 --> 00:59:06.078 Oh
Porque não
703
01:01:43,080 --> 01:01:46.680
Estou em perigo, estou pedindo sua ajuda
Shangai Joe
704
01:01:46,673 --> 01:01:51.906 Oh
Espero que nos encontremos amanhã às 3:00.
Assinado por Jonathan Smith
705
01:02:26,212 --> 01:02:28.248
Você quebrou o pescoço dele.
706
01:02:28,448 --> 01:02:30.650 Oh
Você o matou.
- Isso não é verdade.
707
01:02:30,650 --> 01:02:32.413 Oh
Ele foi uma das suas testemunhas.
708
01:02:48,667 --> 01:02:49.667
O que você quer fazer
709
01:02:49,669 --> 01:02:51.304 Oh
Zavra�dil advok�ta.
Vamos desligá-lo.
710
01:02:51,303 --> 01:02:53.972
- Ele realmente matou um advogado?
Sim, era ele.
711
01:02:53,673 --> 01:02:55.742
Por causa da ordem judicial,
você tem que me entregar.
712
01:02:56,042 --> 01:02:59.278 Oh
- Cuide-se.
- Isso é da minha conta.
713
01:02:59,278 --> 01:03:02.213 Oh
O que está havendo?
- Ele é acusado de matar Smith.
714
01:03:04,784 --> 01:03:07.582 Ah, sim
Aqui apenas um ato se aplica.
Morte por morte.
715
01:03:14,527 --> 01:03:15.494
Pare!
716
01:03:16,129 --> 01:03:17.096 Oh
Pare!
717
01:03:19,399 --> 01:03:20.533 Oh
Pare todos!
718
01:03:20,533 --> 01:03:22.802 Oh
Eu apelo a você. para você
eles deixaram isso.
719
01:03:22,802 --> 01:03:25.066 Oh
Todas as pessoas querem justiça.
720
01:03:27,707 --> 01:03:29.868 Ah, sim
De repente você é gente?
721
01:03:31,978 --> 01:03:35.607 Oh
A justiça nesta cidade é eu.
Eu também faço isso.
722
01:03:39,085 --> 01:03:41.821 Ah, sim
Esse é o homem que me roubou
e tentou me matar.
723
01:03:41,820 --> 01:03:44.360
Isso será esclarecido mais tarde.
724
01:03:44,360 --> 01:03:48.390
Xerife, tranque o suspeito
para a célula.
725
01:03:48,394 --> 01:03:50.997 Ah, sim
Enquanto isso, ele estará aguardando o julgamento.
726
01:03:50,998 --> 01:03:52.488
Silêncio!
727
01:03:54,300 --> 01:03:56.234 Oh
Prepare a forca.
728
01:03:57,737 --> 01:04:00.171 Oh
A justiça não será feita sem julgamento.
729
01:04:02,075 --> 01:04:03.565 Ah, sim
Xerife, leve-o embora.
730
01:04:04,680 --> 01:04:05.680
Venha comigo.
731
01:04:07,880 --> 01:04:09.211 -Sim
Vamos dar uma olhada.
732
01:04:11,050 --> 01:04:14.353 Oh
Era o nosso país,
antes de Barnes começar a desapropriar.
733
01:04:14,353 --> 01:04:16.522 Ah, sim
Subiu as colinas.
734
01:04:16,520 --> 01:04:20.560
Haverá um julgamento amanhã.
Meu pai tem tudo à direita.
735
01:04:20,560 --> 01:04:24.630 -Sim
Você no sentido de justiça
e a incorruptibilidade de seu pai.
736
01:04:24,630 --> 01:04:28.568 Oh
Mas para fazer as coisas certas
dependendo de nós.
737
01:04:28,568 --> 01:04:30.570 Oh
- então ...
Sim?
738
01:04:30,570 --> 01:04:34.006 -Sim
Eu quero perguntar ao seu pai
para algo muito importante.
739
01:04:35,940 --> 01:04:38.380
Eu te disse meu pai
é uma pessoa livre.
740
01:04:38,377 --> 01:04:40.179 Ah, sim
O que você quer perguntar?
741
01:04:40,180 --> 01:04:42.770
Com a permissão dele para que eu possa casar com você.
742
01:04:54,594 --> 01:04:56.929 Ah, sim
Estou suando.
Manuel é muito legal e legal.
743
01:04:56,929 --> 01:04:58.164 Oh
Olá senhorita.
744
01:04:58,164 --> 01:05:01.530 Ah, sim
Me desculpe, mas eu gostaria de
falo com você sozinho.
745
01:05:01,567 --> 01:05:02.556 Oh
Com licença.
746
01:05:03,236 --> 01:05:04.403 Oh
Eu queria te contar ...
747
01:05:04,403 --> 01:05:09.909 Ah, sim
Eu vim aqui apenas recentemente,
e nem sei onde ele mora aqui.
748
01:05:09,909 --> 01:05:14,141 Oh
As pessoas falam muito sobre ele e não é nada
bom, as mentes do jovem Garcia.
749
01:05:17,250 --> 01:05:20.386
A família dele está ligada
à beira da falência.
750
01:05:20,486 --> 01:05:25.116 Ah, sim
Você poderia pensar
sobre alguém muito melhor.
751
01:05:36,169 --> 01:05:38.337 Oh
O tribunal contra m�
será absolutamente desnecessário.
752
01:05:38,336 --> 01:05:40.372
Não há testemunha
contra mim.
753
01:05:40,273 --> 01:05:44.110
O único que podia coçar,
ele morreu esta noite.
754
01:05:44,310 --> 01:05:46,045 Oh
E não fale morto.
755
01:05:46,045 --> 01:05:49.282 Ah, sim
Mas alguns mortos são inesperados,
como Jonathan Smith.
756
01:05:49,282 --> 01:05:52.451 Ah, sim
Pouco antes de ele morrer,
envie-me uma confissão por escrito.
757
01:05:52,451 --> 01:05:55.788 Oh
Vejo você no tribunal amanhã.
758
01:05:55,788 --> 01:05:57.790 Oh
Exatamente.
759
01:05:57,790 --> 01:06:00.122 Oh
Mas você estará no banco
dos réus.
760
01:06:03,496 --> 01:06:06.198
Estou sempre à sua disposição ...
Senhorita.
761
01:06:06,098 --> 01:06:08.067 -Sim
Paquito, acompanhe a casa jovem.
762
01:06:08,167 --> 01:06:10.369
Carol, vá para casa.
Eu tenho algum trabalho a fazer.
763
01:06:10,169 --> 01:06:11.534 Oh
Sim senhore
764
01:06:24,517 --> 01:06:27.587
Juiz.
- O julgamento de amanhã será bastante simples.
765
01:06:27,887 --> 01:06:31.223
Eu tenho prova de culpa
Barnes e suas gangues.
766
01:06:31,023 --> 01:06:34.827 Ah, sim
Você culpa todos os homens
na cidade por muita gratidão.
767
01:06:34,527 --> 01:06:37.396
Desde a chegada de Barnes,
tudo mudou aqui.
768
01:06:37,196 --> 01:06:38.598 Oh
Claro que sim.
769
01:06:38,598 --> 01:06:41.067 Oh
Ele tinha um leão nele.
Digamos que foi bom.
770
01:06:41,067 --> 01:06:42.702 Ah, sim
Está na hora de Barnes desistir.
771
01:06:42,702 --> 01:06:44.804 Ah, sim
Eu vou prendê-lo.
Neprodlen�.
772
01:06:44,804 --> 01:06:47.206 Oh
- Mas senhor ...
- Não tenha medo de ter.
773
01:06:47,205 --> 01:06:49.366
Então agora, com certeza.
774
01:07:14,100 --> 01:07:15,100
Como ele está?
775
01:07:15,101 --> 01:07:18.704 Ah, sim
Minha febre voltou.
776
01:07:18,704 --> 01:07:20.739 Oh
Eles queriam enforcá-lo sem julgamento.
777
01:07:20,740 --> 01:07:23.040
Isso não é do meu agrado.
778
01:07:22,942 --> 01:07:24.809
Meus olhos se abrem.
Sim.
779
01:07:24,808 --> 01:07:26.412
Boa noite
Boa noite
780
01:07:26,410 --> 01:07:28.370
Espero que não seja tempestuoso.
781
01:07:56,576 --> 01:07:57.577
O que está havendo?
782
01:07:57,880 --> 01:08:00.040
Você sonha com anjos?
783
01:08:00,046 --> 01:08:03.345 Oh
Um homem com eles em poucas horas
voe também.
784
01:08:06,219 --> 01:08:07.186
Eles o conhecerão.
785
01:08:59,538 --> 01:09:00.505 Oh
Shangai Joe.
786
01:09:20,025 --> 01:09:20.992
Sou eu
787
01:09:22,360 --> 01:09:23.320
Eu sou o Bill.
788
01:10:49,148 --> 01:10:51.378 Oh
Kl��. Kl��!
789
01:10:52,120 --> 01:10:53.680
Coloque-o na fechadura agora.
790
01:11:02,294 --> 01:11:04.626
Depressa!
Não seja.
791
01:11:15,074 --> 01:11:16.041 -Sim
Dovnit�.
792
01:11:17,940 --> 01:11:19.103
Vamos, mexa-se!
793
01:11:21,980 --> 01:11:22.950
Ti�e.
794
01:11:25,551 --> 01:11:26.518
Vamos lá!
795
01:11:31,956 --> 01:11:34.652
O que é tão importante
Estar acordado a essa hora?
796
01:11:34,894 --> 01:11:39.888 Oh
Eu trouxe alguem
precisa da sua proteção.
797
01:11:40,266 --> 01:11:41.234
Você?
798
01:11:41,234 --> 01:11:44.237
- Ele não deveria estar na prisão?
- Eu o peguei daqui.
799
01:11:44,436 --> 01:11:47.605
- Lá estava ele na mais alta segurança.
- Seguro para punir a morte de prisioneiros.
800
01:11:47,605 --> 01:11:49.242
Você duvida da inocência dele?
801
01:11:49,240 --> 01:11:53.580
Não tenho certeza.
Ou não, você fez muito mal.
802
01:11:53,580 --> 01:11:58.820
Mas agora você está fora,
talvez você possa me ajudar com a justiça.
803
01:11:58,517 --> 01:12:00.785
Eu quero enviar para a prisão de Barnes.
804
01:12:01,320 --> 01:12:03.716
Receio que seja o xerife
s�m nezvl�dne.
805
01:12:03,956 --> 01:12:05.445 Oh
Você poderia ajudá-lo.
806
01:12:05,590 --> 01:12:06.860
Nós?
Sim.
807
01:12:06,860--> 01:12:10.933
Não. Há outros para ler
melhor se a lei fosse verdadeira.
808
01:12:10,930 --> 01:12:14.099 Oh
Tudo bem, juiz.
Como você deseja.
809
01:12:14,099 --> 01:12:15.968 Ah, sim
Eu vou proteger o xerife.
810
01:12:15,968 --> 01:12:17.136 Oh
Você é doido?
811
01:12:17,136 --> 01:12:19.371 Oh
Estas são heresias.
812
01:12:19,370 --> 01:12:21.270
Ainda no meu pescoço
marcas de corda.
813
01:12:21,473 --> 01:12:22.404
Você não guarda?
814
01:12:34,018 --> 01:12:35.622
Ei você!
O que voce quer
815
01:12:35,620 --> 01:12:37.480
Informe-me ao Sr. Barnes.
816
01:12:37,489 --> 01:12:39.825 -Sim
O Sr. Barnes não está aqui.
Ele apenas foi para as canetas.
817
01:12:39,525 --> 01:12:40.314
Ok.
818
01:12:52,102 --> 01:12:53.071
Vamos lá!
819
01:13:35,281 --> 01:13:36.248 Oh
Ei, xerife!
820
01:13:38,150 --> 01:13:40.177
Barnes, você tem que vir comigo.
821
01:13:41,954 --> 01:13:43.956
O que isso significa, xerife?
822
01:13:43,656 --> 01:13:45.817 Oh
Me dê a arma e me siga.
823
01:13:54,233 --> 01:13:57.764
Me conhece ou não, eu tenho muito
como este brinquedo.
824
01:14:01,040 --> 01:14:04.167 -Sim
Eu não gosto desses brinquedos.
Me dê a arma.
825
01:14:07,246 --> 01:14:08.580 Oh
E se a transformarmos?
826
01:14:08,580 --> 01:14:10.983 -Sim
Agora volte
antes de perder a paciência.
827
01:14:10,980 --> 01:14:12.180
Vamos lá!
828
01:14:12,184 --> 01:14:15.454 Oh
Eu tive minhas mãos amarradas por muitos anos.
829
01:14:15,554 --> 01:14:18.790
Eu era um covarde e um fraco.
Mas acabou agora.
830
01:14:18,590 --> 01:14:21,727 Oh
Você pode me matar.
Mas depende de você.
831
01:14:21,527 --> 01:14:25.293
Vá para a fazenda!
832
01:14:39,078 --> 01:14:40.079 Oh
� Tenerife!
833
01:14:40,080 --> 01:14:42.950
Não é perfumado. Obrigada
834
01:14:42,948 --> 01:14:46.318 Oh
Você não estava na prisão?
835
01:14:46,317 --> 01:14:47.650
Eu estava sim
836
01:14:53,225 --> 01:14:55.523 Ah, sim
Assassino! Assassino!
837
01:15:05,671 --> 01:15:08.003 Ah, sim
Você vai progredir!
Você vem comigo.
838
01:15:09,542 --> 01:15:11.376
Fique calmo.
Tudo vai ficar bem.
839
01:15:34,767 --> 01:15:37.703
Não! Ajuda!
840
01:15:37,703 --> 01:15:39.170 Oh
Ajuda!
841
01:15:40,306 --> 01:15:41.307
Senhorita!
842
01:15:41,305 --> 01:15:42.609
Carol!
843
01:15:42,607 --> 01:15:44.701
Pelo amor de Deus! Senhorita!
844
01:15:48,280 --> 01:15:49.581
Pov�en� án!
845
01:15:49,680 --> 01:15:54.820
Leve-o para casa
para a alegria de seus filhos.
846
01:15:54,520 --> 01:15:56.555
Cidadão da moeda!
847
01:15:56,555 --> 01:16:00.092
O que você está esperando?
Compre e brinque com ele.
848
01:16:00,392 --> 01:16:02.294
Ajuda! Ajuda!
849
01:16:02,294 --> 01:16:03.629
Eles me trancaram!
850
01:16:03,729 --> 01:16:06.298 Oh
Eu não deveria estar aqui.
851
01:16:06,298 --> 01:16:09.234 Oh
O prisioneiro escapou e me atacou.
852
01:16:09,234 --> 01:16:12.431 Oh
Você não entendeu?
Ajuda!
853
01:16:18,111 --> 01:16:19.445
Olá, Meritíssima.
Olá.
854
01:16:19,245 --> 01:16:20.473
- Eu sou Ramon Garc�a.
- T��m�.
855
01:16:20,912 --> 01:16:21.902
Juiz.
856
01:16:31,190 --> 01:16:32,191 Ah, sim
Escute.
857
01:16:32,190 --> 01:16:33.860
Escute todo mundo.
858
01:16:33,860 --> 01:16:35.460
Shangai Joe é inocente.
859
01:16:35,461 --> 01:16:37.129 Oh
Barnes foi revelado.
860
01:16:37,129 --> 01:16:38.864 Oh
Ele é um assassino e um bandido.
861
01:16:38,764 --> 01:16:41.767
Eu tenho o poder de prendê-lo, mas
Eu preciso da sua ajuda para fazer isso.
862
01:16:41,667 --> 01:16:43.202
Procurando voluntários.
863
01:16:43,602 --> 01:16:46.405 Oh
Barnes fez muito por esta cidade.
864
01:16:46,406 --> 01:16:48.473
Isso mesmo.
Eu gostaria de ir com prazer.
865
01:16:48,274 --> 01:16:50.376
Mas isso seria prejudicial,
por ajuda.
866
01:16:50,476 --> 01:16:53.379
Sem dinheiro Barnes
não teremos trabalho a fazer.
867
01:16:53,580 --> 01:16:56.380
Você se importa com o que Barnes faz?
Ele é um assassino.
868
01:16:56,380 --> 01:16:59.050
Você tem medo que eles possam estar processando ele.
869
01:16:59,050 --> 01:17:01.450
Socorro, juiz!
870
01:17:01,453 --> 01:17:04.423 Ah, sim
Você sequestrou sua filha!
871
01:17:04,420 --> 01:17:07.060
- o que?
Barnes a capturou.
872
01:17:07,259 --> 01:17:08.427
Eu vou com você, xerife.
873
01:17:08,227 --> 01:17:10.462 Oh
Por que você está reportando essa página?
Nós queremos justiça.
874
01:17:10,262 --> 01:17:12.264
Precisamos ter justiça e justiça novamente.
875
01:17:12,464 --> 01:17:15.167 Oh
Barnes vai decidir como de costume?
876
01:17:15,367 --> 01:17:17.297
A lei também vai contra Barnes.
877
01:17:18,704 --> 01:17:19.671
Vamos lá!
878
01:17:36,720 --> 01:17:38.720
Barnes, abra!
879
01:17:42,790 --> 01:17:45.490
Barnes, eu ordeno que você abra o portão!
880
01:18:46,080 --> 01:18:48.280
Esconda-se um
não os perturbe.
881
01:18:55,534 --> 01:18:57.392
Manuel está apaixonado por você.
882
01:18:58,436 --> 01:18:59.870
Quem não iria?
883
01:18:59,870 --> 01:19:02.370
Você também me encantou
beleza.
884
01:19:02,274 --> 01:19:05.166
Você é uma criatura divina
e muito misterioso.
885
01:19:18,490 --> 01:19:21.460
Eu posso ter o que eu quero.
E quando eu não posso comprá-lo,
886
01:19:21,560 --> 01:19:23.585
porque não está à venda, então eu aceito.
887
01:19:25,430 --> 01:19:27.299
Seja meu.
888
01:19:27,099 --> 01:19:29.394
Aprenda a me amar!
889
01:19:55,594 --> 01:19:59.223 -Sim
Barnes! Nós somos mais do que você!
Desista!
890
01:20:00,666 --> 01:20:02.691 Ah, sim
Você será minha vida
e minha vida será sua.
891
01:20:03,735 --> 01:20:06.571 Ah, sim
Se não podemos viver em comum,
pelo menos vamos morrer juntos.
892
01:20:06,570 --> 01:20:11.030
De volta, seus bastardos!
Eu a levo comigo.
893
01:20:36,467 --> 01:20:37.434
Manuel!
894
01:20:41,505 --> 01:20:42.242
Carol ...
895
01:20:42,240 --> 01:20:45.038 -Sim
Ta tudo bemnen�.
896
01:22:53,406 --> 01:22:54.666
Não me faça te matar, Barnes.
897
01:22:56,575 --> 01:22:58.065
Eu te darei justiça.
898
01:23:24,570 --> 01:23:26.162
Stupid ���ane!
899
01:23:53,098 --> 01:23:55.558
Aqui estão eles!
900
01:24:07,212 --> 01:24:08.543
A justiça foi executada.
901
01:24:08,880 --> 01:24:09.904 -Sim
Obrigado, Shangai Joe.
902
01:24:10,749 --> 01:24:11.909 Oh
Parabéns
903
01:24:12,750 --> 01:24:13.544
Obrigado por tudo.
904
01:24:14,786 --> 01:24:16.454
Nada para mim?
Eu não fiz nada?
905
01:24:16,454 --> 01:24:18.254
Obrigado também, Bill.
906
01:24:22,327 --> 01:24:25.731
Finalmente, será possível em Glenwood
trabalhe em silêncio e leia.
907
01:24:25,930 --> 01:24:26.990
Obrigada
908
01:24:26,997 --> 01:24:28.626
Juiz.
- Don Ram�n.
909
01:24:31,203 --> 01:24:35.207
- Eu queria te perguntar uma coisa ...
- Você, pai, nós ...
910
01:24:35,205 --> 01:24:36.604
Nós queríamos ...
911
01:24:38,280 --> 01:24:39.470
Para mim está tudo bem.
912
01:24:40,445 --> 01:24:41.978
Para mim também
913
01:24:45,217 --> 01:24:46.675
Eu gostaria de ir com você. Sério?
914
01:24:49,321 --> 01:24:51.256
Se nada contra ...
915
01:24:51,256 --> 01:24:52.623
Eu iria com você.
916
01:24:55,894 --> 01:24:59.921 Oh
Não sei se você quer vir comigo
depois de ver isso.
917
01:25:03,668 --> 01:25:06.204 Oh
Procurado por fraude.
918
01:25:06,205 --> 01:25:09.243
Como isso afeta você?
919
01:25:09,240 --> 01:25:12.978 Oh
É dever de um agente federal,
tem mandados de prisão ...
920
01:25:12,678 --> 01:25:15.080
para aqueles que procuram.
921
01:25:15,280 --> 01:25:18.550 -Sim
Eu imaginei que estava indo
na cova dos leões.
922
01:25:18,750 --> 01:25:21.753
E eu sabia do que se tratava Barnes
vai tentar.
923
01:25:22,253 --> 01:25:24.589
Eu me atrevi a me contratar
proteção ...
924
01:25:24,489 --> 01:25:26.992 Oh
o melhor federal
agente no estado.
925
01:25:26,991 --> 01:25:28.790
Aqui presente, Shangai Joa.
926
01:25:29,594 --> 01:25:31.263
Ele é policial!
927
01:25:31,560 --> 01:25:35.560
Você tem sido muito útil para me ajudar.
928
01:25:35,767 --> 01:25:38.795
Portanto, todo castigo é perdoado.
929
01:25:43,807 --> 01:25:46.846
O remédio que você me vendeu,
ela me fez muito bem.
930
01:25:46,745 --> 01:25:48.113
Você não tem outra garrafa?
931
01:25:48,213 --> 01:25:49.271 Oh
Claro.
Tudo bem.
932
01:25:51,049 --> 01:25:52.380
Aceitar ou não?
933
01:25:54,586 --> 01:25:56.788
Vamos comer todos os dias?
934
01:25:56,588 --> 01:25:58.053
Duas vezes por dia.
935
01:26:02,294 --> 01:26:05.661
Nunca mais com você, ok?
Tchau!
936
01:26:06,197 --> 01:26:08.165 -Sim
Agente! Coelho, nunca com você!
937
01:26:14,740 --> 01:26:16.340
Ok. Eu tenho que ir por esse caminho.
938
01:26:16,241 --> 01:26:17.576
E lá novamente.
939
01:26:17,576 --> 01:26:20.712
Oi, Jane.
Olá.
940
01:26:01:00:00:01:01.69
Devo ir?
941
01:26:23,515 --> 01:26:25.116
Shangai Joe!
942
01:26:25,316 --> 01:26:26.408 Oh
Espere!
943
01:26:27,015 --> 01:26:28.687
Espere Shangai!
944
01:26:28,586 --> 01:26:30.716
Espere!
945
01:26:41,533 --> 01:26:46.393
FIM
946
01:26:50,894 --> 01:26:56.794
Tradução:2011
Legendas em tcheco:DADA77 71322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.