All language subtitles for Hawaii 5-0 8x02 McGarrett is Missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,797 --> 00:01:25,355 Three cases heavy-duty detergent. 2 00:01:25,832 --> 00:01:29,063 Storeroom B. Well, give him a hand, Bombay. 3 00:02:37,871 --> 00:02:40,135 All right, hurry it up, will you? 4 00:03:31,124 --> 00:03:32,682 Hold it. 5 00:03:44,437 --> 00:03:46,166 Okay. 6 00:04:27,147 --> 00:04:28,478 Hey, Steve! 7 00:04:33,153 --> 00:04:34,745 Steve! 8 00:04:34,921 --> 00:04:37,219 Hey, Steve! 9 00:04:51,137 --> 00:04:52,365 Yeah, Chin. What you got? 10 00:04:52,539 --> 00:04:55,099 Breakout, Oahu State Prison. 11 00:04:55,275 --> 00:04:56,606 - How many? - Just one. 12 00:04:56,776 --> 00:04:58,107 Charlie Bombay. 13 00:04:58,278 --> 00:04:59,336 Charlie Bombay is out? 14 00:04:59,512 --> 00:05:00,843 Right. Just came over the wire. 15 00:05:01,014 --> 00:05:02,311 - Is he armed? - Yeah. 16 00:05:02,482 --> 00:05:05,383 He overpowered a guard and took his gun. 17 00:05:21,201 --> 00:05:23,294 I'd appreciate that. Thank you, sir. 18 00:05:23,470 --> 00:05:25,301 Chin, pull the file on Charlie Bombay. 19 00:05:25,472 --> 00:05:26,939 Okay, how did he do it? 20 00:05:27,107 --> 00:05:28,768 Took off in a cleaning-supply truck. 21 00:05:28,942 --> 00:05:30,500 And not one guard took a shot at him? 22 00:05:30,677 --> 00:05:31,974 Apparently not, Steve. 23 00:05:32,145 --> 00:05:33,612 Has to be an inside job. 24 00:05:33,780 --> 00:05:35,509 No question. 25 00:05:35,782 --> 00:05:37,181 I got a bulletin off to all islands 26 00:05:37,350 --> 00:05:39,545 and air patrol and harbor patrol on full alert. 27 00:05:40,553 --> 00:05:43,420 - Did you speak to the warden? - Just now. Nothing yet. 28 00:05:44,357 --> 00:05:47,588 Charlie Bombay out on the street after how many years it took us 29 00:05:47,761 --> 00:05:49,695 to put him away, Danno? Three? 30 00:05:50,063 --> 00:05:51,690 Two years just gathering evidence. 31 00:05:51,865 --> 00:05:54,197 And one more just for trial and appeals. 32 00:05:54,367 --> 00:05:56,096 That's the one I sweated. 33 00:05:56,269 --> 00:05:57,930 When the witnesses started disappearing 34 00:05:58,104 --> 00:06:00,072 in direct proportion to the bodies found. 35 00:06:02,509 --> 00:06:05,239 - Yeah, Jenny? - Steve, there's a man on line three. 36 00:06:05,412 --> 00:06:08,313 Won't leave his name. Says he has information on the escape. 37 00:06:08,982 --> 00:06:10,643 Put him on. 38 00:06:11,351 --> 00:06:12,409 May I help you, sir? 39 00:06:12,585 --> 00:06:13,984 - McGarrett? - Yeah. 40 00:06:14,587 --> 00:06:19,217 I'm gonna do you a favor, and I don't want anything in return. 41 00:06:19,392 --> 00:06:20,416 Who's this? 42 00:06:20,593 --> 00:06:21,992 Never mind that. 43 00:06:22,162 --> 00:06:23,993 Just listen to what I got to say. 44 00:06:24,531 --> 00:06:25,896 I'm listening. 45 00:07:59,192 --> 00:08:00,591 Going somewhere, Charlie? 46 00:08:01,961 --> 00:08:03,428 The trip is cancelled. 47 00:08:04,330 --> 00:08:05,991 Cuff him, Duke. 48 00:08:15,074 --> 00:08:19,408 This is McGarrett. I want a patch to Five-0 in Honolulu, please. 49 00:08:22,081 --> 00:08:24,379 - Steve? - Danno. 50 00:08:25,018 --> 00:08:26,451 The tip was legitimate. 51 00:08:26,619 --> 00:08:28,018 We got Charlie in custody. 52 00:08:28,388 --> 00:08:29,753 Congratulations, Steve. 53 00:08:29,923 --> 00:08:31,823 Thanks. I'm gonna bring him in personally. 54 00:08:31,991 --> 00:08:35,722 L... I'll feel better when we get him back behind bars. 55 00:08:36,196 --> 00:08:37,424 Danno, one thing you can do, 56 00:08:37,597 --> 00:08:38,723 Go out to the prison, 57 00:08:39,032 --> 00:08:41,364 get the story on the escape. 58 00:08:41,534 --> 00:08:44,401 This time, I wanna make sure Charlie stays put. 59 00:08:44,904 --> 00:08:46,462 I'm on it. 60 00:09:05,892 --> 00:09:07,792 - All set? - Yes, sir. 61 00:09:07,961 --> 00:09:11,021 We have weather building up between Hilo and Upolu Point. 62 00:09:11,197 --> 00:09:12,824 It's just above minimums now. 63 00:09:12,999 --> 00:09:15,058 - Have you filed a flight plan? - When you called. 64 00:09:15,235 --> 00:09:16,862 I'm waiting for a clearance. 65 00:09:17,036 --> 00:09:19,436 I suggest you tell them it's a Five-0 priority flight. 66 00:09:19,939 --> 00:09:21,770 I already have. 67 00:09:23,710 --> 00:09:25,473 All right, gentlemen. 68 00:09:53,973 --> 00:09:56,567 Okay, honey, put this stuff in the car. 69 00:09:56,743 --> 00:09:58,836 And I'll meet you at the Trans-Pacific ticket counter. 70 00:09:59,012 --> 00:10:00,309 I'll be there at 5:00. 71 00:10:07,520 --> 00:10:10,045 Okay, honey, see you later, now. 72 00:10:10,623 --> 00:10:11,647 Marty, 73 00:10:13,860 --> 00:10:14,884 be careful. 74 00:11:04,477 --> 00:11:07,275 Hilo, November 29162, over. 75 00:11:09,882 --> 00:11:12,783 Hilo, November 29162, over. 76 00:11:13,353 --> 00:11:15,753 November 29162, Hilo, 77 00:11:15,922 --> 00:11:17,617 Weak but readable, 78 00:11:17,790 --> 00:11:21,248 November 29162 encountering severe turbulence at 8,000. 79 00:11:21,427 --> 00:11:23,520 Requesting to climb to 12. 80 00:11:23,696 --> 00:11:25,561 Affirmative to climb as requested, 81 00:11:25,732 --> 00:11:27,597 Report to Waipi'o Intersection, 82 00:11:28,434 --> 00:11:31,562 29162, roger, we're out of 8 to 12,000. 83 00:11:32,372 --> 00:11:34,033 What's all this Waipi'o stuff? 84 00:11:34,507 --> 00:11:35,906 It's a checkpoint. 85 00:11:48,021 --> 00:11:49,716 Here's where the truck stopped to unload. 86 00:11:49,889 --> 00:11:52,221 Bombay and the driver picked up some cases of detergent, 87 00:11:52,392 --> 00:11:54,360 took them back to Storage Room B. 88 00:11:54,527 --> 00:11:56,518 Bombay knocked out the guard, overpowered the driver 89 00:11:56,696 --> 00:11:58,323 and took his clothes. 90 00:11:58,498 --> 00:12:00,432 - Who was the guard? - Martin Langer. 91 00:12:00,600 --> 00:12:03,091 - I'd like to talk to him. - Of course. 92 00:12:11,711 --> 00:12:12,803 - McGarrett? - Yeah. 93 00:12:12,979 --> 00:12:15,004 You're supposed to protect your prisoners. 94 00:12:15,181 --> 00:12:16,478 You got any suggestions? 95 00:12:16,649 --> 00:12:17,673 Yeah, let's swim. 96 00:12:17,850 --> 00:12:19,818 It's gotta be safer than this. 97 00:12:29,629 --> 00:12:32,427 What's our estimated time to Honolulu? 98 00:12:32,598 --> 00:12:34,361 An hour and forty-five minutes, sir. 99 00:12:36,402 --> 00:12:37,699 We better off turning back? 100 00:12:37,870 --> 00:12:40,805 No, the weather's just as bad behind us. 101 00:12:49,115 --> 00:12:51,811 - What's the matter? - Well, we've got an engine failure. 102 00:12:51,984 --> 00:12:54,282 - What about the radio? - I don't know. 103 00:12:54,454 --> 00:12:56,615 Mayday. Mayday. November 29162. 104 00:12:56,789 --> 00:12:59,815 Vicinity of Waipi'o Intersection. We've had an engine failure, over. 105 00:13:03,596 --> 00:13:05,655 Mayday. Mayday. November 29162. 106 00:13:05,832 --> 00:13:07,732 Any aircraft this frequency, please respond. 107 00:13:08,201 --> 00:13:09,293 Had an engine failure. 108 00:13:09,469 --> 00:13:11,369 Does that mean nobody knows where we are? 109 00:13:11,771 --> 00:13:13,033 They know our last position. 110 00:13:13,372 --> 00:13:15,306 But we're not at our last position. 111 00:13:15,775 --> 00:13:17,242 There's a beeper in the tail assembly. 112 00:13:17,410 --> 00:13:20,709 - Any aircraft within our line of sight... - All right, that's enough. 113 00:13:21,114 --> 00:13:24,208 Charlie, shut up and leave the pilot alone. 114 00:13:24,383 --> 00:13:25,407 You understand? 115 00:13:25,985 --> 00:13:28,044 Mayday. Mayday. November 29162. 116 00:13:28,221 --> 00:13:30,689 Vicinity of Waipi'o Intersection, we've had an engine failure. 117 00:13:30,857 --> 00:13:33,792 Any aircraft this frequency, please respond. 118 00:13:34,193 --> 00:13:35,785 McGarrett? 119 00:13:46,339 --> 00:13:47,363 Thanks, McGarrett. 120 00:13:48,007 --> 00:13:49,531 Okay, Charlie. 121 00:13:49,709 --> 00:13:50,903 Don't get any ideas. 122 00:13:59,018 --> 00:14:01,885 November 29162. Vicinity of Waipi'o Intersection, 123 00:14:02,054 --> 00:14:05,251 we've had an engine failure, Any aircraft this frequency, respond, 124 00:14:05,424 --> 00:14:08,655 November 29162, this is Barber's Point Air. 125 00:14:08,828 --> 00:14:10,193 What is your position? Over. 126 00:14:10,363 --> 00:14:12,797 Vicinity of Waipi'o Intersection, we've had an engine failure. 127 00:14:13,499 --> 00:14:15,262 November 2916... 128 00:14:49,835 --> 00:14:51,097 We're going in, 129 00:14:54,440 --> 00:14:55,930 The infirmary sent Langer home. 130 00:14:56,108 --> 00:14:57,905 He was complaining of head pains. 131 00:14:58,077 --> 00:14:59,806 Know where he lives? I'd like to see him. 132 00:14:59,979 --> 00:15:02,447 Somewhere in Pearl City. I'll look it up for you. 133 00:15:04,817 --> 00:15:06,785 Hey, Danny. 134 00:15:06,953 --> 00:15:09,547 Steve's plane just disappeared from the radar screen, 135 00:15:09,722 --> 00:15:10,984 presumed down on the big island. 136 00:15:11,157 --> 00:15:12,784 Let's go. 137 00:15:36,382 --> 00:15:40,148 Coast Guard Rescue 1367, this is Barber's Point Air, over. 138 00:15:40,319 --> 00:15:41,911 Williams, Five-0. Any word on McGarrett? 139 00:15:42,088 --> 00:15:43,248 No. Not yet. 140 00:15:43,422 --> 00:15:44,719 Look, I'll show you. 141 00:15:44,890 --> 00:15:47,290 Roger. Proceed to Waipi'o and commence search. 142 00:15:47,460 --> 00:15:48,484 Roger, Out, 143 00:15:48,661 --> 00:15:52,859 We've got the probable crash site fixed here, 144 00:15:53,032 --> 00:15:54,465 in the Kohala Forest Reserve. 145 00:15:54,634 --> 00:15:56,534 Two of our helicopters are on the way there now. 146 00:15:56,702 --> 00:15:58,135 Good. 147 00:15:59,205 --> 00:16:00,900 Chin, Martin Langer, 148 00:16:01,073 --> 00:16:03,564 the prison guard who was injured, he went home after the escape. 149 00:16:03,743 --> 00:16:05,836 He lives in Pearl City. Why don't you pay him a visit? 150 00:16:06,012 --> 00:16:07,309 Okay. I'll keep in touch. 151 00:16:07,480 --> 00:16:09,243 This map will show it better. 152 00:16:09,415 --> 00:16:12,248 Coast Guard 1072, this is Barber's Point Air. 153 00:16:12,418 --> 00:16:16,149 Request present position and operations normal, over. 154 00:17:25,024 --> 00:17:26,548 Kimo? 155 00:17:27,493 --> 00:17:28,926 Kimo? 156 00:18:15,341 --> 00:18:16,535 What about the pilot? 157 00:18:19,812 --> 00:18:20,870 He didn't make it. 158 00:18:22,748 --> 00:18:23,840 What happened to you? 159 00:18:25,017 --> 00:18:26,109 I'll be all right. 160 00:18:28,821 --> 00:18:30,618 Here, let me give you a hand. 161 00:18:31,524 --> 00:18:32,855 Stay right where you are, Charlie. 162 00:18:33,025 --> 00:18:34,686 I'll blow your brains out. 163 00:18:38,097 --> 00:18:40,190 Well, you don't trust anybody, do you? 164 00:18:40,733 --> 00:18:42,325 Who have you trusted lately? 165 00:19:27,279 --> 00:19:28,871 Worked out okay, huh? 166 00:19:29,048 --> 00:19:30,879 To perfection, Mr. Langer. 167 00:19:31,217 --> 00:19:33,242 Well, just tell Charlie to remember the favor. 168 00:19:33,419 --> 00:19:35,114 I might need one myself someday. 169 00:19:35,521 --> 00:19:36,715 No favor. 170 00:19:36,889 --> 00:19:38,447 You were paid quite well. 171 00:19:38,891 --> 00:19:40,859 And the last payment due. 172 00:19:41,026 --> 00:19:42,425 With pleasure. 173 00:20:00,346 --> 00:20:03,474 I was better off in the slammer. 174 00:20:05,084 --> 00:20:07,314 You owe me for that, McGarrett. Don't you forget it. 175 00:20:07,486 --> 00:20:10,250 I just spent three years in there. It should have been none. 176 00:20:10,422 --> 00:20:12,788 Oh, now we're gonna get the innocent routine, huh? 177 00:20:12,958 --> 00:20:14,482 No, not from me, you're not. 178 00:20:14,660 --> 00:20:17,060 Sure, I ran the rackets and I ran them good. 179 00:20:20,566 --> 00:20:23,535 You take gambling and broads, 180 00:20:23,702 --> 00:20:26,728 all you cops think you're gonna wipe them out. 181 00:20:27,206 --> 00:20:28,332 No way. 182 00:20:28,507 --> 00:20:30,839 And the sooner you admit that these things gotta be, 183 00:20:31,010 --> 00:20:34,844 the sooner you realize that you need guys like me on the outside 184 00:20:35,014 --> 00:20:36,675 making sure everything runs right. 185 00:20:38,817 --> 00:20:41,251 You know what the crime rate is in my neighborhood? 186 00:20:41,420 --> 00:20:44,116 Fifteen percent lower than Waikiki. 187 00:20:44,290 --> 00:20:46,520 Now, why do you think that is? 188 00:20:46,692 --> 00:20:49,991 Because every punk, second-story man, mugger 189 00:20:50,162 --> 00:20:53,689 keeps his nose out of there or else he ends up in Ke'ehi Lagoon. 190 00:20:53,866 --> 00:20:55,458 A suicide, naturally. 191 00:20:56,402 --> 00:20:57,835 Law and order, McGarrett. 192 00:20:58,003 --> 00:20:59,971 Same as you. 193 00:21:00,139 --> 00:21:02,539 Every business has its bosses. 194 00:21:02,708 --> 00:21:05,973 Every ocean needs a shark to keep away the little fish 195 00:21:06,145 --> 00:21:07,476 from eating each other up. 196 00:21:08,447 --> 00:21:11,314 Only one thing wrong with your shark theory, Charlie. 197 00:21:11,650 --> 00:21:12,674 Yeah? What's that? 198 00:21:13,719 --> 00:21:15,949 When a shark gets hit, 199 00:21:16,121 --> 00:21:20,114 all the other sharks home in on his blood and tear him to pieces. 200 00:21:21,860 --> 00:21:23,851 No blood on my clothes, McGarrett. 201 00:21:25,431 --> 00:21:28,457 Wise up, Charlie. How do you think we found you today, huh? 202 00:21:30,169 --> 00:21:33,138 How do you think we homed in on that one container? 203 00:21:33,706 --> 00:21:35,003 What's that supposed to mean? 204 00:21:36,442 --> 00:21:37,670 You figure it out. 205 00:21:47,953 --> 00:21:49,011 Barber's Point Air, 206 00:21:49,188 --> 00:21:52,214 this is Coast Guard Rescue 1367 on scene, 207 00:21:52,591 --> 00:21:56,721 We have a 1,500-foot overcast, ragged ceiling and heavy rain, 208 00:21:56,895 --> 00:22:00,422 Visibility 3 miles. Encountering moderate turbulence. 209 00:22:01,033 --> 00:22:06,061 1367, the downed aircraft has an emergency transmitter on 121.5. 210 00:22:06,238 --> 00:22:08,138 Report if it's audible, please. 211 00:22:08,307 --> 00:22:10,070 Roger, Stand by, 212 00:22:11,910 --> 00:22:14,105 This is Coast Guard Rescue 1367. 213 00:22:14,279 --> 00:22:17,009 I have a faint signal on 121.5. 214 00:22:17,182 --> 00:22:18,376 I will attempt to home in. 215 00:22:19,084 --> 00:22:21,882 Roger. Can you give us some idea of its location? 216 00:22:22,421 --> 00:22:25,390 It appears to be in the vicinity of Waipi'o Valley, 217 00:22:25,991 --> 00:22:27,015 Roger, 1367. 218 00:22:27,192 --> 00:22:28,591 Thank you. 219 00:22:54,153 --> 00:22:56,087 - Yes? - Hawaii Five-0. 220 00:22:56,255 --> 00:22:58,314 May I speak to Martin Langer, please? 221 00:22:58,490 --> 00:22:59,616 But he's not here. 222 00:22:59,792 --> 00:23:01,054 I was told he was hurt. 223 00:23:01,627 --> 00:23:05,063 He was, but he felt better. He went out. 224 00:23:07,933 --> 00:23:09,400 Where? 225 00:23:09,568 --> 00:23:10,592 I don't know. 226 00:23:10,903 --> 00:23:13,667 Well, just tell him to get in touch when he comes home. 227 00:23:13,839 --> 00:23:15,067 Would you do that, Mrs. Langer? 228 00:23:15,574 --> 00:23:18,008 Yes. All right. 229 00:24:13,832 --> 00:24:16,858 Homing in on the blood, Charlie? Get back. 230 00:25:00,946 --> 00:25:03,437 Central, Chin Ho Kelly. 231 00:25:03,615 --> 00:25:08,416 I want an APB on Martin Langer, prison guard, Oahu Prison. 232 00:25:08,587 --> 00:25:13,650 Caucasian, age 50, 6 feet, 225 pounds. 233 00:25:13,826 --> 00:25:15,726 May be trying to flee jurisdiction. 234 00:25:16,061 --> 00:25:19,553 Barber's Point, this is Coast Guard Rescue 1367, over. 235 00:25:19,731 --> 00:25:21,790 What's it look like, Eddie? 236 00:25:22,601 --> 00:25:26,560 Low ragged ceiling, heavy rain, visibility less than a half mile, 237 00:25:26,738 --> 00:25:29,104 Expect low POD if men in the water, 238 00:25:30,108 --> 00:25:32,303 Roger, continue your discretion. 239 00:25:32,477 --> 00:25:33,535 Roger and out, 240 00:25:33,712 --> 00:25:34,736 What's POD? 241 00:25:35,414 --> 00:25:37,712 Oh, that's probability of detection. 242 00:25:37,883 --> 00:25:39,407 It would be low in this weather. 243 00:25:40,185 --> 00:25:43,882 Barber's Point Air, this is Coast Guard Rescue 1072, 244 00:25:44,056 --> 00:25:46,115 Breadfruit Intersection at 1,000 feet, 245 00:25:46,291 --> 00:25:47,952 Roger, 1072. 246 00:25:48,227 --> 00:25:53,221 Commence shoreline search from Upolu Point to Kawaihae. 247 00:25:53,398 --> 00:25:55,332 Negative, Cannot follow that order, 248 00:25:55,500 --> 00:25:57,229 Ceiling down to 700 feet, 249 00:25:57,402 --> 00:25:59,734 Encountering severe turbulence, Request,,, 250 00:25:59,905 --> 00:26:00,997 We're losing the signal. 251 00:26:03,675 --> 00:26:05,939 Rescue 1367, Barber's Point. 252 00:26:06,111 --> 00:26:09,569 Barber's Point, this is Coast Guard Rescue 1367, over, 253 00:26:09,748 --> 00:26:11,909 We have just lost signal on 1072. 254 00:26:12,084 --> 00:26:13,142 Do you have him in visual? 255 00:26:13,518 --> 00:26:14,678 Negative, Barber's Point, 256 00:26:14,853 --> 00:26:16,252 But have him on VHF, 257 00:26:17,022 --> 00:26:19,388 1367, can you give us an update on the weather? 258 00:26:19,558 --> 00:26:21,788 Roger, Ceiling now down to 300 feet, 259 00:26:21,960 --> 00:26:24,292 Heavy rain, winds extremely gusty, 260 00:26:24,463 --> 00:26:26,522 poor visibility due to rain and darkness. 261 00:26:26,698 --> 00:26:29,667 I don't know how much longer I can stay here, commander. 262 00:26:31,036 --> 00:26:33,300 Understand, 1367. 263 00:26:36,208 --> 00:26:39,871 All Coast Guard Rescue aircraft, Barber's Point. 264 00:26:40,045 --> 00:26:41,774 Abort the mission. 265 00:26:41,947 --> 00:26:44,643 I say again, abort the mission. Return to station. 266 00:26:47,653 --> 00:26:48,677 I'm sorry, Williams. 267 00:26:59,231 --> 00:27:01,825 I don't hear any planes, McGarrett. 268 00:27:03,936 --> 00:27:07,030 No plane in the world could have come through that. 269 00:27:08,273 --> 00:27:10,969 But they'll be up first thing in the morning. 270 00:27:15,180 --> 00:27:16,477 What about that beeper signal? 271 00:27:18,850 --> 00:27:20,784 - What about it? - Well, they could find us. 272 00:27:20,953 --> 00:27:23,751 They can home in on us. Isn't that what the pilot said? 273 00:27:23,922 --> 00:27:25,822 Is that what he said? 274 00:27:26,191 --> 00:27:29,285 - Yeah, he said it was right over here... - All right, Charlie. 275 00:27:30,362 --> 00:27:32,387 That's the last time you're gonna try anything. 276 00:27:34,967 --> 00:27:36,093 Get up against that plane. 277 00:27:41,173 --> 00:27:42,834 Spread them. 278 00:27:43,308 --> 00:27:44,775 Spread them. 279 00:27:53,018 --> 00:27:54,918 Give me your right hand. 280 00:27:58,890 --> 00:28:00,050 Give me the other one. 281 00:28:19,478 --> 00:28:21,378 Don't tangle with a shark, McGarrett. 282 00:29:26,278 --> 00:29:27,939 McGarrett. 283 00:29:32,651 --> 00:29:34,346 Let's go. 284 00:29:49,734 --> 00:29:51,326 Put the cuffs on in front of you. 285 00:29:58,710 --> 00:30:00,302 Keys. 286 00:30:01,646 --> 00:30:02,670 All right, let's go. 287 00:30:22,267 --> 00:30:25,668 In expanding square pattern at minute to zero, 288 00:30:25,837 --> 00:30:28,465 Coast Guard 1367, Barber's Point. Roger. 289 00:30:28,640 --> 00:30:31,302 Are you getting a beeper signal from the downed aircraft? Over. 290 00:30:31,476 --> 00:30:32,500 Negative, 291 00:30:32,677 --> 00:30:35,771 They picked up something last night, but nothing this morning. 292 00:30:35,947 --> 00:30:38,541 Those things don't fail very often. 293 00:30:38,817 --> 00:30:41,115 Except maybe by intention. 294 00:30:43,522 --> 00:30:45,581 He'll start here, 295 00:30:45,757 --> 00:30:49,249 expand his search around this point. 296 00:30:57,836 --> 00:30:59,565 All right, get down. 297 00:31:04,743 --> 00:31:06,370 Get down! 298 00:31:06,611 --> 00:31:08,306 Shut up. 299 00:31:18,757 --> 00:31:21,021 I guess you're wondering why I don't total you, McGarrett? 300 00:31:21,193 --> 00:31:24,128 Why would you total an insurance policy, Charlie, huh? 301 00:31:24,296 --> 00:31:25,729 That's right. 302 00:31:25,897 --> 00:31:28,331 Class A, maximum benefit. 303 00:31:28,500 --> 00:31:31,628 Your life for my escape, just in case I get boxed in. 304 00:31:32,771 --> 00:31:36,002 You're already boxed in, Charlie. Don't you know that? 305 00:31:36,975 --> 00:31:38,408 And you're my way out, McGarrett. 306 00:31:38,577 --> 00:31:39,669 That's money in the bank. 307 00:31:41,012 --> 00:31:42,673 I'm glad you've got something left. 308 00:31:43,415 --> 00:31:44,814 Now, what's that supposed to mean? 309 00:31:45,750 --> 00:31:47,741 Ask the guys who took over your rackets 310 00:31:47,919 --> 00:31:49,750 as soon as your cell door slammed. 311 00:31:50,455 --> 00:31:52,184 Well, you got a lot to learn. 312 00:31:52,357 --> 00:31:54,325 Those guys work for me. 313 00:31:54,492 --> 00:31:56,790 I run the rackets inside or out. 314 00:31:58,196 --> 00:32:01,324 Must be pretty hard checking up on them from inside, though. 315 00:32:01,900 --> 00:32:05,301 I got people on the outside watching the books. 316 00:32:05,470 --> 00:32:08,132 Who watches your people? 317 00:32:11,743 --> 00:32:14,405 What are you trying to do, psych me out? 318 00:32:14,579 --> 00:32:16,877 It won't work, McGarrett. 319 00:32:17,515 --> 00:32:19,107 I trust my boys. They proved it. 320 00:32:19,284 --> 00:32:21,479 They just got me out of the jug. 321 00:32:21,653 --> 00:32:24,019 That proved something to me too, Charlie. 322 00:32:24,823 --> 00:32:26,552 Like what? 323 00:32:27,826 --> 00:32:32,126 The call I got, telling me where I could find you. 324 00:32:32,297 --> 00:32:34,925 The caller said that you were armed and dangerous. 325 00:32:35,100 --> 00:32:36,499 He advised shooting on sight. 326 00:32:38,336 --> 00:32:41,669 I figure he wanted Five-0 to ice you 327 00:32:41,840 --> 00:32:45,139 or to put you back inside permanently. 328 00:32:47,112 --> 00:32:52,015 That would leave the territory wide open for somebody, huh? 329 00:32:52,751 --> 00:32:55,811 I got a score to settle with you, McGarrett. 330 00:32:56,187 --> 00:32:58,519 You push me too far, 331 00:32:58,690 --> 00:33:01,989 and I'm gonna cash in on that insurance policy right now. 332 00:33:05,397 --> 00:33:06,921 Get up. 333 00:33:07,932 --> 00:33:08,956 Come on. 334 00:33:09,134 --> 00:33:10,624 Come on. 335 00:33:38,997 --> 00:33:42,455 Barber's Point Air, this is Coast Guard Rescue 1367. 336 00:33:42,967 --> 00:33:46,801 Coast Guard Rescue 1367, this is Barber's Point Air, over. 337 00:33:46,971 --> 00:33:50,270 Have aircraft wreckage, Kohala Forest, 338 00:33:50,442 --> 00:33:54,936 He's on a 045 radial at 5 miles on the Kamuela Omni Station, 339 00:33:55,113 --> 00:33:57,081 1367, Commander Demarest. 340 00:33:57,248 --> 00:33:58,806 Can you put down nearby? 341 00:34:00,251 --> 00:34:02,811 Negative. Wreckage observed in densely wooded growth. 342 00:34:02,987 --> 00:34:04,147 No landing sites nearby. 343 00:34:05,190 --> 00:34:07,681 Roger. Try to lower someone to investigate. 344 00:34:07,859 --> 00:34:08,883 Roger and out, 345 00:35:09,421 --> 00:35:13,380 Barber's Point Air, this is Coast Guard 1367. 346 00:35:14,292 --> 00:35:18,092 Wreckage verified as H, P, D, aircraft 29162, 347 00:35:18,263 --> 00:35:19,787 Pilot dead, 348 00:35:19,964 --> 00:35:21,261 What about McGarrett? 349 00:35:21,433 --> 00:35:23,424 There were two others onboard. 350 00:35:23,601 --> 00:35:27,037 No other bodies, No survivors on the site, 351 00:35:27,972 --> 00:35:30,372 Well, that could mean they're alive. 352 00:35:30,542 --> 00:35:33,033 Well, then Charlie Bombay would have to be in control. 353 00:35:33,211 --> 00:35:35,111 Steve would have waited by the wreckage for help. 354 00:35:35,280 --> 00:35:37,271 Well, if they started moving at sunrise, 355 00:35:37,449 --> 00:35:39,679 they couldn't have gotten more than 3 or 4 miles on foot. 356 00:35:39,851 --> 00:35:41,341 Can they be spotted from the air? 357 00:35:41,519 --> 00:35:42,679 Well, we can try. 358 00:35:42,854 --> 00:35:45,721 The trouble is there's a lot of cover up there. We'll need ground backup. 359 00:35:45,890 --> 00:35:47,619 You'll get it. 360 00:35:51,262 --> 00:35:54,390 All right, let's go. Up the hill. Come on. 361 00:35:58,303 --> 00:36:00,430 All right, who tipped you off? 362 00:36:01,372 --> 00:36:03,602 Is that so hard to figure out? 363 00:36:03,775 --> 00:36:06,266 Come on, let's not play any games, McGarrett. I want a name. 364 00:36:07,612 --> 00:36:10,308 Who knew every detail of the escape? 365 00:36:10,482 --> 00:36:11,847 Who hired the truck? 366 00:36:12,016 --> 00:36:14,314 - Who paid off the guard? - No. 367 00:36:14,486 --> 00:36:16,886 Ernie wouldn't double-cross me. 368 00:36:17,188 --> 00:36:20,180 Okay, Charlie, if that's what you wanna believe. 369 00:36:21,059 --> 00:36:22,492 No. 370 00:36:22,660 --> 00:36:24,924 Not Ernie Kwan. You're lying. 371 00:36:25,096 --> 00:36:28,395 Well, I guess you've got nothing to worry about then, huh? 372 00:36:28,766 --> 00:36:30,927 Just go on trusting him. 373 00:36:31,102 --> 00:36:32,467 Good luck, Charlie. 374 00:36:39,010 --> 00:36:42,275 Please tell us if you know this man, Mrs. Langer. 375 00:36:46,618 --> 00:36:48,552 I'm sorry. 376 00:36:49,754 --> 00:36:51,847 You're sorry? 377 00:36:52,023 --> 00:36:55,754 Is that gonna bring him back that you're sorry? 378 00:36:57,428 --> 00:36:59,828 I told him not to do it. 379 00:36:59,998 --> 00:37:02,489 Who needed their money? 380 00:37:02,667 --> 00:37:06,000 I told him not to deal with those people. 381 00:37:06,170 --> 00:37:08,138 Which people? 382 00:37:12,010 --> 00:37:14,570 Well, there's no reason not to tell me now, Mrs. Langer. 383 00:37:26,524 --> 00:37:28,458 Stand, right here. 384 00:37:34,599 --> 00:37:36,157 Hold them up. 385 00:37:37,168 --> 00:37:39,136 Come on, put them up. 386 00:37:44,709 --> 00:37:47,337 - Around the tree. - Come on, Charlie. 387 00:37:47,512 --> 00:37:48,945 Come on, around the tree. 388 00:38:04,729 --> 00:38:06,492 Be right back. 389 00:38:28,620 --> 00:38:30,485 Hawaii Five-0. Had a plane crash. 390 00:38:30,655 --> 00:38:32,247 Two guys are dead. I gotta use your phone. 391 00:38:32,423 --> 00:38:34,288 Right over here. 392 00:38:47,205 --> 00:38:48,365 Hello? 393 00:38:48,539 --> 00:38:49,563 Charlie. 394 00:38:50,141 --> 00:38:52,075 Listen, I'm on the big island. I need some help. 395 00:38:52,243 --> 00:38:54,302 I want you to call some friends of mine. 396 00:38:54,479 --> 00:38:57,004 Larry Mohini and Eddie Goff. 397 00:38:57,181 --> 00:38:58,614 And don't call Ernie Kwan. 398 00:38:58,783 --> 00:39:00,045 You got that? 399 00:39:00,218 --> 00:39:02,448 No Ernie Kwan. Right. 400 00:39:02,620 --> 00:39:04,520 - You got a pencil? - Yes, Charlie. 401 00:39:05,123 --> 00:39:07,250 - Where are we? - Pu'uhonua Ranch. 402 00:39:07,425 --> 00:39:10,451 On the old Waipi'o Road by State Highway 24. 403 00:39:10,628 --> 00:39:14,428 Pu'uhonua Ranch on the old Waipi'o Road by State Highway 24. 404 00:39:14,599 --> 00:39:17,830 Get those guys here fast. I don't care if you have to charter a plane. Got that? 405 00:39:18,002 --> 00:39:20,197 - Right. - And tell them, when they get here, 406 00:39:20,371 --> 00:39:22,271 we're gonna ice McGarrett, 407 00:39:22,807 --> 00:39:24,775 - Charlie? - Yeah? 408 00:39:25,710 --> 00:39:27,302 I can't wait. 409 00:39:28,413 --> 00:39:29,937 Me too. 410 00:39:41,092 --> 00:39:44,425 - Yeah? - Ernie, it's Luana. 411 00:39:44,595 --> 00:39:46,586 I just heard from Charlie. 412 00:39:47,098 --> 00:39:48,793 Where is he? 413 00:40:21,833 --> 00:40:23,300 Miss? 414 00:40:25,002 --> 00:40:26,094 Come over here, please. 415 00:40:34,846 --> 00:40:35,870 Come closer. 416 00:40:37,782 --> 00:40:40,080 I'm a police officer. 417 00:40:40,451 --> 00:40:42,442 I need help. Can you get to a phone? 418 00:40:43,254 --> 00:40:47,623 Please. Get to a phone, call Five-0 in Honolulu. 419 00:40:48,259 --> 00:40:50,056 Immediately. 420 00:40:52,830 --> 00:40:54,354 Miss. 421 00:40:54,899 --> 00:40:57,299 Don't go in that house. It's dangerous. 422 00:41:08,780 --> 00:41:10,907 - You got any dessert, Pop? - No dessert. 423 00:41:11,082 --> 00:41:12,572 Will you pay me for my food? 424 00:41:13,151 --> 00:41:14,413 Send the bill to Five-0. 425 00:41:14,986 --> 00:41:16,920 You don't have cash, I'll take an IOU. 426 00:41:18,222 --> 00:41:20,554 What's the matter? Don't you know you gotta be good to cops? 427 00:41:20,725 --> 00:41:22,989 I'm a poor man. You should replace what you ate. 428 00:41:23,761 --> 00:41:25,228 Chalk it up to public relations. 429 00:41:25,696 --> 00:41:28,096 I call your boss in police department. See what he says... 430 00:41:32,770 --> 00:41:35,705 Why don't you just sit down and relax, huh, Pop? 431 00:42:37,134 --> 00:42:39,261 Did you get to a phone? 432 00:42:47,712 --> 00:42:49,043 Thank you. 433 00:42:49,213 --> 00:42:50,680 Thank you. 434 00:42:53,684 --> 00:42:56,152 I want you to do something for me. 435 00:42:56,520 --> 00:42:58,317 Hold this gun. 436 00:42:58,489 --> 00:43:00,616 I want you to fire when I tell you to. 437 00:43:00,791 --> 00:43:02,486 Wait a minute now. 438 00:43:04,161 --> 00:43:05,321 All right. 439 00:43:05,496 --> 00:43:06,827 I'm gonna blow this link away. 440 00:43:12,770 --> 00:43:15,136 You've been holding out on me, Pop. 441 00:43:17,174 --> 00:43:19,165 Turn your face away. 442 00:43:19,644 --> 00:43:21,043 Fire on three. 443 00:43:21,212 --> 00:43:22,645 One, 444 00:43:23,080 --> 00:43:24,206 two... 445 00:43:24,382 --> 00:43:25,849 Oh, hold it. 446 00:43:28,853 --> 00:43:30,320 All right. 447 00:43:36,694 --> 00:43:38,161 Fire. 448 00:45:26,704 --> 00:45:27,830 Don't move. 449 00:45:28,873 --> 00:45:30,204 Drop that gun. 450 00:45:30,374 --> 00:45:31,773 Drop it. 451 00:45:32,176 --> 00:45:33,575 Get up. 452 00:45:36,781 --> 00:45:38,942 Now, put your hands on your head. 453 00:45:39,116 --> 00:45:40,743 Let's go. 454 00:45:43,654 --> 00:45:45,815 Don't shoot! Please don't shoot! 455 00:45:48,325 --> 00:45:51,658 John, Kim, check the rooms. 456 00:45:52,530 --> 00:45:53,929 Where's Ernie Kwan? 457 00:46:01,305 --> 00:46:02,795 All right, up against that tree. 458 00:46:02,973 --> 00:46:04,531 Both hands. 459 00:46:16,620 --> 00:46:17,848 You, inside. Come out. 460 00:46:22,259 --> 00:46:23,851 Thank you for your help. 461 00:46:24,028 --> 00:46:26,588 I'm a police officer. This man is my prisoner. 462 00:46:26,764 --> 00:46:29,699 - Do you have a phone? - Used to have. He broke it. 463 00:46:30,801 --> 00:46:33,031 But you made a call first, huh, Charlie? 464 00:46:33,204 --> 00:46:34,466 Yeah, a local movie house. 465 00:46:34,638 --> 00:46:36,071 There's nothing good playing, though. 466 00:46:36,373 --> 00:46:38,568 Where you're going, you'll see movies free every week 467 00:46:38,742 --> 00:46:40,801 for the rest of your life. 468 00:46:41,779 --> 00:46:43,713 Where's the nearest place I can make a phone call? 469 00:46:44,115 --> 00:46:45,673 Waipi'o. Ten miles from here. 470 00:46:47,084 --> 00:46:49,382 - Do you have a car? - Not one that runs. 471 00:46:50,287 --> 00:46:52,255 I'd like to borrow a couple of your horses. 472 00:46:52,423 --> 00:46:53,685 Yes, of course. 473 00:46:53,858 --> 00:46:55,553 I'll make a deal with you, McGarrett. 474 00:46:55,726 --> 00:46:58,854 When my guys get here, you let me walk out, nobody gets hurt. 475 00:46:59,029 --> 00:47:01,190 No deal. No way. 476 00:47:02,066 --> 00:47:04,694 You don't seem to get it, McGarrett. The odds are against you now. 477 00:47:04,869 --> 00:47:07,303 You use that gun and you're dead. 478 00:47:17,982 --> 00:47:19,176 Fish come to help the shark. 479 00:47:19,817 --> 00:47:21,580 In the house. 480 00:47:22,253 --> 00:47:23,982 In the house. 481 00:47:31,228 --> 00:47:33,128 Get inside! 482 00:47:39,069 --> 00:47:40,798 Hold it right there. 483 00:47:55,719 --> 00:47:56,743 Hey, let's go. 484 00:48:47,171 --> 00:48:49,401 Officers, get down and help them. 485 00:48:49,573 --> 00:48:51,700 Book them all, murder one. 486 00:48:59,049 --> 00:49:01,244 Hilo, this is McGarrett. 487 00:49:01,418 --> 00:49:04,319 Give me a patch to Dan Williams, Honolulu, priority one. 488 00:49:17,001 --> 00:49:20,061 Danno, can you read me? 489 00:49:21,639 --> 00:49:23,504 Loud and clear, Steve. You all right? 490 00:49:24,675 --> 00:49:27,200 Nothing that won't mend, Danno. 491 00:49:27,978 --> 00:49:30,344 I'm coming in with four fish in a bag. 492 00:49:30,981 --> 00:49:32,005 What about Charlie? 493 00:49:33,050 --> 00:49:35,041 Sharks got him. 35899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.