Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,625 --> 00:00:36,541
-Relax. Hang on. It'll just be a minute.
-Ainun, Ainun, Ainun!
2
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
You get some rest,
Mira and I'll replace you.
3
00:00:40,125 --> 00:00:42,333
-We can win this game.
-Good luck.
4
00:00:42,416 --> 00:00:44,375
Let's go.
5
00:00:54,208 --> 00:01:00,041
-Ainun, Ainun, Ainun!
-Come on, Ainun!
6
00:01:11,500 --> 00:01:15,500
Aside from you, there is only
one person here who can answer that.
7
00:01:23,875 --> 00:01:27,250
-Where's Ainun?
-Where is she?
8
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
-She's still changing.
-Are you looking for me, sir?
9
00:01:32,250 --> 00:01:35,958
Why is the sky blue?
10
00:01:36,041 --> 00:01:38,583
I already explained it
to you yesterday, sir.
11
00:01:38,666 --> 00:01:40,791
Just answer it.
12
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Light is made up of wavelengths. Red,
yellow and orange have long wavelengths.
13
00:01:45,958 --> 00:01:47,458
Blue has a short wavelength.
14
00:01:47,541 --> 00:01:51,458
While the atmosphere exists
at the same frequency as a shortwave.
15
00:01:51,541 --> 00:01:53,958
Especially the color blue.
So, the atmosphere
16
00:01:54,041 --> 00:01:57,500
absorbs and scatters
the blue light in the sky.
17
00:01:57,583 --> 00:02:00,250
That is why the sky is blue, sir.
18
00:02:00,333 --> 00:02:05,708
That's why you two are a perfect match.
19
00:02:27,125 --> 00:02:30,333
AACHEN, GERMANY 1959
20
00:02:53,875 --> 00:02:56,416
Rudy, have you had lunch?
21
00:02:58,583 --> 00:03:03,500
-It's already 2:00.
-I have to finish my assignment first.
22
00:03:05,000 --> 00:03:07,291
That's my lunch.
23
00:03:13,125 --> 00:03:15,958
You believe in an...
24
00:03:16,041 --> 00:03:17,875
Indonesian?
25
00:03:20,791 --> 00:03:22,208
We'll see.
26
00:03:36,958 --> 00:03:39,750
Excuse me.
27
00:03:44,083 --> 00:03:46,916
-Habibie.
-Good morning.
28
00:03:47,000 --> 00:03:50,958
Let me introduce you to Grestner.
This is Habibie.
29
00:03:52,416 --> 00:03:55,083
He's working on his thesis
for his Master of Science degree.
30
00:03:55,166 --> 00:03:57,416
In Aachen University of Technology.
31
00:03:58,208 --> 00:04:01,750
He has completed his exams
with good grades in only four years.
32
00:04:01,833 --> 00:04:04,625
It usually takes six years.
33
00:04:04,708 --> 00:04:09,208
He's only 25 years old,
but he's very talented.
34
00:04:09,291 --> 00:04:11,416
He's still working on his thesis?
35
00:04:12,666 --> 00:04:18,000
-This young man will lead our team?
-I'm willing to help, Grestner.
36
00:04:18,083 --> 00:04:20,416
Go on.
37
00:04:20,500 --> 00:04:21,875
Hello.
38
00:04:57,375 --> 00:05:00,416
He's a genius.
39
00:05:00,791 --> 00:05:03,416
He can lead our team.
40
00:05:10,416 --> 00:05:13,166
Rudy!
41
00:05:13,250 --> 00:05:15,541
Call a doctor, hurry!
42
00:05:15,625 --> 00:05:17,208
Rudy.
43
00:05:18,750 --> 00:05:20,333
What happened?
44
00:05:25,333 --> 00:05:30,041
Do you know the new patient named Habibie?
45
00:05:30,125 --> 00:05:32,166
He's got tuberculosis.
46
00:05:32,250 --> 00:05:33,625
I haven't met him.
47
00:05:34,791 --> 00:05:36,958
He's from Indonesia.
48
00:05:37,125 --> 00:05:38,666
Where is that?
49
00:05:48,583 --> 00:05:52,041
-You got enough sleep?
-Yeah.
50
00:05:52,125 --> 00:05:55,750
-Do you need anything?
-No.
51
00:06:06,083 --> 00:06:09,458
Get well soon, Rudy!
Germany needs you! -Ebner
52
00:06:13,291 --> 00:06:19,166
-Remind Rudy about his medicine.
-Yes, Mom.
53
00:06:19,458 --> 00:06:20,958
BANDUNG, BEFORE EID AL-FITR 1962.
54
00:06:21,041 --> 00:06:23,958
-Rudy.
-Mom?
55
00:06:24,041 --> 00:06:28,041
Why aren't you getting ready yet?
56
00:06:28,125 --> 00:06:32,125
Take this cake to Ranggamalela with Fanny.
57
00:06:32,208 --> 00:06:34,291
Pay a visit to the Besaris as well.
58
00:06:34,375 --> 00:06:36,250
-The Besaris?
-Yes.
59
00:06:36,333 --> 00:06:41,750
You and their daughter
went to high school together.
60
00:06:42,083 --> 00:06:44,583
Just go.
61
00:06:44,666 --> 00:06:46,708
Give my best regards to everyone there.
62
00:06:46,791 --> 00:06:48,916
-Bye, Mom.
-Bye.
63
00:06:55,041 --> 00:06:59,500
So, at that time I was at the school.
64
00:06:59,583 --> 00:07:01,125
And then, I said...
65
00:07:05,208 --> 00:07:07,541
-Hello, Ainun.
-Hello.
66
00:07:07,625 --> 00:07:10,083
That's her, right there.
67
00:07:12,500 --> 00:07:15,750
I dare you to talk to her.
68
00:07:15,833 --> 00:07:18,833
-She's kind of ugly.
-Ugly?
69
00:07:18,916 --> 00:07:21,750
Then, I dare you to say to her
that she's ugly.
70
00:07:21,833 --> 00:07:26,541
-You're afraid, right?
-No, I'm not afraid.
71
00:07:26,625 --> 00:07:30,083
Watch this, okay? Just watch.
72
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Ainun, I think you're ugly.
73
00:07:33,541 --> 00:07:36,291
You're dark, like brown sugar.
74
00:07:41,833 --> 00:07:45,666
That's Rudy Habibie, isn't it?
75
00:07:45,750 --> 00:07:48,291
Are you two having a fight or something?
76
00:07:50,375 --> 00:07:54,875
-"You're ugly." You said that to her?
-I did.
77
00:07:57,166 --> 00:08:02,541
RANGGAMALELA, BANDUNG
78
00:08:05,041 --> 00:08:07,625
-Come on.
-I'll just wait in the car.
79
00:08:07,708 --> 00:08:11,208
-You can also help me out.
-Don't take too long, okay?
80
00:08:15,333 --> 00:08:17,708
-Are you sure?
-Yeah.
81
00:08:19,208 --> 00:08:22,500
Please pass me the cake.
82
00:09:08,375 --> 00:09:09,916
Hello?
83
00:09:30,833 --> 00:09:35,541
You're ugly, fat and dark,like brown sugar.
84
00:09:59,166 --> 00:10:00,791
Ainun?
85
00:10:09,833 --> 00:10:12,541
Such a beauty.
86
00:10:12,625 --> 00:10:16,708
Wow, looks like brown sugar
has transformed into white sugar.
87
00:10:16,791 --> 00:10:18,708
White sugar?
88
00:10:21,500 --> 00:10:24,333
-So, you're back from Germany?
-Yes.
89
00:10:24,416 --> 00:10:27,291
I'm staying in Bandung,
you know, taking a break here.
90
00:10:27,375 --> 00:10:29,750
Rudy.
91
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Sir.
92
00:10:33,041 --> 00:10:36,166
-How are you, sir?
-Good.
93
00:10:36,250 --> 00:10:40,000
Where have you been?
I've been talking to Fanny for a while.
94
00:10:40,083 --> 00:10:42,708
Is that so? I was waiting in the car.
95
00:10:42,791 --> 00:10:45,791
-All right, then. Have a seat.
-Okay.
96
00:10:45,875 --> 00:10:49,166
You said it won't take long.
97
00:10:52,916 --> 00:10:56,208
Why don't you break your fast here?
98
00:10:56,291 --> 00:11:00,541
-Yeah, it's all set.
-Is that so?
99
00:11:00,625 --> 00:11:05,166
But I left my medicine at home.
So, I have to go home and get it.
100
00:11:05,250 --> 00:11:07,333
I brought it for you.
101
00:11:11,750 --> 00:11:15,833
We should chat.
I want to hear all about Germany.
102
00:11:15,916 --> 00:11:19,541
Germany? Okay, then.
103
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
It's a must. I have to feel at home.
I have no choice.
104
00:11:27,208 --> 00:11:29,791
Aachen was a very messy city.
105
00:11:29,875 --> 00:11:34,875
But Aachen has become the entryway
for the Allied Forces into Germany.
106
00:11:34,958 --> 00:11:39,750
-But I heard you got sick there.
-That's right. I got tuberculosis.
107
00:11:39,833 --> 00:11:41,625
How come you're not coughing at all?
108
00:11:41,708 --> 00:11:43,833
That's the type of TB
that affects the bones, Mom.
109
00:11:43,916 --> 00:11:45,750
Is that true?
110
00:11:48,208 --> 00:11:52,708
-Yes, that's right.
-Get well soon, Rudy.
111
00:11:52,791 --> 00:11:56,708
-What's your major?
-Engineering, ma'am.
112
00:11:56,791 --> 00:11:59,791
-Engineering? Any particular machine?
-Sewing machine.
113
00:11:59,875 --> 00:12:03,250
-I mean, sorry...
-Sewing machine.
114
00:12:03,333 --> 00:12:05,333
I meant aircraft engine.
115
00:12:05,416 --> 00:12:10,208
I thought you were going to make
a sewing machine for Ainun.
116
00:12:11,791 --> 00:12:14,916
-I hear you're a doctor now.
-That's right.
117
00:12:15,000 --> 00:12:18,875
-But I'm just a general physician.
-Any plan on being a specialist?
118
00:12:18,958 --> 00:12:21,458
In a couple of months.
119
00:12:37,166 --> 00:12:39,916
Excuse me, Ainun.
120
00:12:40,000 --> 00:12:44,541
Would you mind if I took you out sometime?
121
00:12:46,458 --> 00:12:49,333
Just to accompany me
for some fresh air in Bandung.
122
00:12:49,416 --> 00:12:51,125
For my therapy.
123
00:12:51,208 --> 00:12:55,041
A young lady's smile
124
00:12:55,125 --> 00:12:59,500
A sweet girl in a yellow dress
125
00:13:01,041 --> 00:13:03,625
May I...
126
00:13:04,833 --> 00:13:06,958
Everything went well, I presume?
127
00:13:07,041 --> 00:13:11,833
-What? Yeah, well...
-Of course.
128
00:13:11,916 --> 00:13:15,291
Too well. Rudy ended up finding love.
129
00:13:15,375 --> 00:13:18,458
Are you kidding me?
So, you're serious with Ainun?
130
00:13:18,541 --> 00:13:22,041
For sure. She's got him head over heels.
131
00:13:22,125 --> 00:13:26,250
-Just tell him everything.
-But you're happy, right?
132
00:13:26,333 --> 00:13:29,500
-But Rudy, be careful.
-Why?
133
00:13:29,583 --> 00:13:32,833
-She has a lot of admirers.
-So?
134
00:13:32,916 --> 00:13:36,250
She is a very special girl.
Her admirers are no ordinary men.
135
00:13:36,333 --> 00:13:39,541
High ranking young officials,
military men, lawyers.
136
00:13:39,625 --> 00:13:42,791
-While you're just a nobody.
-So what?
137
00:13:42,875 --> 00:13:46,791
Handsome or rich, it's no use
if they have no chemistry.
138
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
-It won't do any good.
-You think she likes you?
139
00:13:50,625 --> 00:13:53,416
We'll see about that later.
140
00:13:55,958 --> 00:14:00,666
Rudy just got home from a date
141
00:14:05,791 --> 00:14:10,333
"Arlies,greetings from the city of flowers.
142
00:14:10,416 --> 00:14:14,583
By the grace of God, I'm doing fine here.
143
00:14:14,666 --> 00:14:19,541
How about you and Sulis?I hope you're doing well.
144
00:14:23,125 --> 00:14:29,166
Lies, this afternoon,a man came to my house.
145
00:14:29,250 --> 00:14:32,166
His name's Rudy Habibie."
146
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
-Come in.
-Yes, sir.
147
00:14:45,541 --> 00:14:48,625
-Minal 'Aidin wal-Faizin.-Minal 'Aidin wal-Faizin.
148
00:14:52,958 --> 00:14:55,541
Let's go inside.
149
00:14:57,083 --> 00:14:59,166
It's not polite.
150
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Ainun!
151
00:15:03,333 --> 00:15:07,250
-Bring them their drinks.
-Yes, Dad.
152
00:15:13,041 --> 00:15:17,833
-Nun, isn't that the one I gave you?
-Yes, it is. Thank you, by the way.
153
00:15:17,916 --> 00:15:22,125
-Are your siblings doing fine?
-Thank God, they're just fine.
154
00:15:23,625 --> 00:15:27,291
-Ainun, just help your mom, okay?
-Yes, Dad.
155
00:15:30,416 --> 00:15:34,541
-Please, have a drink.
-Yes, sir.
156
00:15:42,208 --> 00:15:45,791
Stop right here.
157
00:15:49,458 --> 00:15:52,291
-You took a rickshaw to get here?
-So what?
158
00:15:52,375 --> 00:15:54,250
The others drove.
159
00:15:54,333 --> 00:15:58,333
-I don't care about them.
-You must be poor.
160
00:15:58,416 --> 00:16:00,791
-So, Umar? How are your studies going?
-Yes, sir?
161
00:16:00,875 --> 00:16:03,791
Thank God, sir.
My dissertation is almost done.
162
00:16:03,875 --> 00:16:07,166
-Your dissertation's done? That's good.
-Yes.
163
00:16:07,250 --> 00:16:11,291
-Mine's almost finished too, sir, yes.
-Really?
164
00:16:11,375 --> 00:16:15,125
-Hello?
-Rudy!
165
00:16:15,208 --> 00:16:16,875
-Sir.
-Ainun.
166
00:16:19,083 --> 00:16:23,416
-How are you, sir? Are you well?
-Good! I'm just fine.
167
00:16:23,500 --> 00:16:26,666
-Ainun's been waiting for you.
-Really?
168
00:16:26,750 --> 00:16:32,250
-Yes, Dad?
-Rudy's here. You two should go out.
169
00:16:32,333 --> 00:16:34,916
Bandung's bright and clear.
170
00:16:35,000 --> 00:16:38,333
-Excuse us.
-Yeah.
171
00:16:45,458 --> 00:16:50,041
-Please, sit down. Just relax.
-Yes, sir.
172
00:16:50,125 --> 00:16:52,041
-You haven't had your drink. Please.
-Yes, sir.
173
00:16:52,458 --> 00:16:54,958
I was seven years old back then.
174
00:16:55,041 --> 00:16:58,541
We were evacuating
because of the war, right?
175
00:16:58,875 --> 00:17:05,790
Then one of the villagers asked my mom
to help his wife, who was in labor.
176
00:17:06,290 --> 00:17:10,790
When my mom came home,
there was blood all over her dress.
177
00:17:10,875 --> 00:17:13,708
I cried, frightened.
178
00:17:13,790 --> 00:17:16,290
But my mom said,
179
00:17:16,375 --> 00:17:21,040
"I just held a baby boy in my arms."
180
00:17:21,125 --> 00:17:24,833
And she looked so happy.
181
00:17:25,290 --> 00:17:27,665
That's why I wanted to become a doctor.
182
00:17:27,750 --> 00:17:32,291
-You've become one, right?
-That's right.
183
00:17:36,250 --> 00:17:38,541
Ainun.
184
00:17:38,625 --> 00:17:43,583
About those four men in your house.
Are any of them close to you?
185
00:17:46,666 --> 00:17:48,541
Why?
186
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
I mean...
187
00:17:51,083 --> 00:17:55,333
Do you already have a special friend?
188
00:18:00,041 --> 00:18:02,375
And if I haven't?
189
00:18:12,666 --> 00:18:15,708
Do you remember this place?
190
00:18:15,791 --> 00:18:19,000
I called you brown sugar here.
191
00:19:01,000 --> 00:19:05,791
-Cempluk!
-Arlies?
192
00:19:10,875 --> 00:19:13,000
-I miss you so much.
-You just got here?
193
00:19:13,083 --> 00:19:14,666
Yes. I have so much to tell you.
194
00:19:14,750 --> 00:19:15,958
You look so beautiful.
195
00:19:16,041 --> 00:19:18,333
-You just got here?
-I just got here.
196
00:19:18,416 --> 00:19:21,583
Sulis had to work first.
197
00:19:21,666 --> 00:19:25,875
Aren't you going to introduce us?
Don't let him just sit there.
198
00:19:25,958 --> 00:19:28,958
This is Rudy Habibie. This is Arlies.
199
00:19:29,041 --> 00:19:31,625
-Rudy.
-This is my husband.
200
00:19:31,708 --> 00:19:34,875
-We've met.
-This is Sulis.
201
00:19:34,958 --> 00:19:38,375
So, is this the one who wants
to take you to Germany?
202
00:19:38,458 --> 00:19:40,208
What was that?
203
00:19:40,291 --> 00:19:42,833
You just started your leave,
and you already found someone.
204
00:19:42,916 --> 00:19:45,541
You're moving fast, huh?
205
00:19:45,625 --> 00:19:50,166
But you're amazing too. You managed
to convince a stubborn girl like her.
206
00:19:50,250 --> 00:19:54,375
-Usually she's not easy to convince.
-Is that so?
207
00:19:54,458 --> 00:19:59,708
-Forgive her. She's so straightforward.
-It's okay.
208
00:19:59,791 --> 00:20:03,666
But you're really going to take her
to Germany, aren't you?
209
00:20:07,166 --> 00:20:12,625
Are you coming back after you graduate
or staying in Germany?
210
00:20:12,708 --> 00:20:17,458
I have to come home.
I want to build our country.
211
00:20:17,541 --> 00:20:19,833
I've made a promise.
212
00:20:21,750 --> 00:20:24,083
To whom?
213
00:20:25,916 --> 00:20:30,500
At the time,
I was sure I was going to die.
214
00:20:40,458 --> 00:20:44,083
My vow.
215
00:20:46,333 --> 00:20:50,708
Laid down. Fallen.
216
00:20:50,791 --> 00:20:56,166
In pain. Angry. Dear Motherland.
217
00:20:58,583 --> 00:21:05,541
You are my guide.
An ancient and powerful vow.
218
00:21:20,375 --> 00:21:25,250
Ruined. I keep walking.
219
00:21:33,458 --> 00:21:38,250
This great and holy soul.
220
00:21:38,333 --> 00:21:43,875
Shall take me to you.
221
00:21:51,166 --> 00:21:55,125
Ainun, do you want to come with me
to Germany?
222
00:21:58,333 --> 00:22:01,125
What do you mean by come to Germany?
223
00:22:01,208 --> 00:22:08,166
Come with me. Accompany me. Be by my side.
224
00:22:08,833 --> 00:22:11,125
As my wife.
225
00:22:14,791 --> 00:22:19,625
We'll build our own family.
Just the two us.
226
00:22:19,708 --> 00:22:23,791
Without any interference
from our extended families.
227
00:22:23,875 --> 00:22:28,125
I can't promise you the world.
228
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
I don't know if you can keep
practicing as a doctor
229
00:22:31,791 --> 00:22:34,250
or whether our life's going to be easy
or not there.
230
00:22:34,333 --> 00:22:40,666
But one thing is for sure,
I'll be the best husband to you.
231
00:22:54,166 --> 00:22:57,833
I can't promise you...
232
00:23:02,500 --> 00:23:06,291
I can't promise you
that I'll be a good wife.
233
00:23:11,500 --> 00:23:16,625
But I promise to always be with you.
234
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
To fulfill your promise.
235
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Don't open it yet.
236
00:23:37,083 --> 00:23:39,208
-But it's stopped raining.
-Just leave it.
237
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
But we've arrived.
238
00:23:55,208 --> 00:23:58,916
-Here.
-Thank you.
239
00:24:07,708 --> 00:24:09,500
Rud...
240
00:24:10,791 --> 00:24:14,875
Oh, right. I almost forgot.
241
00:24:49,458 --> 00:24:54,750
The bride's here!
242
00:26:00,958 --> 00:26:07,208
Relax. If the plane is shaking,
it's a good sign.
243
00:26:07,291 --> 00:26:10,625
It means there aren't
any cracks in the plane.
244
00:26:10,708 --> 00:26:14,416
-If there's a crack?
-It will crash.
245
00:26:41,833 --> 00:26:47,000
I'll make you the safest flying truck.
246
00:27:01,458 --> 00:27:05,166
Did you see a red pen?
247
00:27:05,250 --> 00:27:08,375
It may be inside your briefcase.
248
00:27:14,791 --> 00:27:17,208
What are you doing?
249
00:27:17,291 --> 00:27:21,708
I was just thinking,
when the baby is born,
250
00:27:21,791 --> 00:27:24,500
where are we going to put the crib?
251
00:27:24,583 --> 00:27:29,125
Because I don't want to move your desk.
252
00:27:29,208 --> 00:27:31,291
But...
253
00:27:32,500 --> 00:27:38,291
You're bigger now,
that's why it feels so cramped in here.
254
00:27:38,375 --> 00:27:41,291
What else?
255
00:27:41,375 --> 00:27:44,708
Dark and ugly too?
256
00:27:44,791 --> 00:27:49,208
Why don't you sleep
in the campus library tomorrow?
257
00:27:49,291 --> 00:27:51,791
It's spacious there, right?
258
00:27:56,583 --> 00:28:00,375
I don't make enough to rent a bigger flat.
259
00:28:00,458 --> 00:28:04,625
I can get a job to help you out.
260
00:28:04,708 --> 00:28:07,541
Let me find the right job, okay?
261
00:28:10,125 --> 00:28:13,416
Train Company
Talbot, 1963
262
00:28:14,333 --> 00:28:17,250
Light construction is very stable.
263
00:28:17,333 --> 00:28:21,958
-Trust me.
-I do trust you. But my question is...
264
00:28:22,041 --> 00:28:24,333
How will you convince
the director in Minden?
265
00:28:24,416 --> 00:28:28,166
I can convince him
that the light construction I invented
266
00:28:28,250 --> 00:28:30,125
is suitable for modern train requirements.
267
00:28:31,000 --> 00:28:33,375
Just give me a chance to prove it.
268
00:28:49,750 --> 00:28:51,916
Are you sure
about that "Aircraft Engineer"?
269
00:28:52,791 --> 00:28:57,833
Even the trains in his country
were imported from Germany.
270
00:29:10,416 --> 00:29:13,458
Are my calculations wrong again?
271
00:29:15,625 --> 00:29:17,458
You can't rush these things.
272
00:29:17,541 --> 00:29:22,541
I know it hasn't been tested,
but I'm sure it'll work.
273
00:29:22,625 --> 00:29:26,916
With this metal tension, it should hold.
274
00:29:32,416 --> 00:29:35,166
Don't get tense while calculating tension.
275
00:29:35,250 --> 00:29:38,333
You'll make our baby tense too.
276
00:29:48,916 --> 00:29:50,833
-Good morning.
-Good morning.
277
00:29:50,916 --> 00:29:53,333
-How are you?
-Good.
278
00:30:24,541 --> 00:30:28,583
-Are you okay?
-I'm fine.
279
00:33:36,500 --> 00:33:40,000
What's wrong with your leg?
280
00:33:41,000 --> 00:33:44,416
Oh, my God. Wash that wound.
281
00:33:44,500 --> 00:33:46,958
I'm all right.
282
00:33:47,041 --> 00:33:51,875
I said, wash that wound.
It'll get infected.
283
00:33:56,250 --> 00:33:58,458
What did you make?
284
00:34:01,333 --> 00:34:03,333
Soup.
285
00:34:04,708 --> 00:34:08,708
But it is overcooked.
286
00:34:08,791 --> 00:34:11,666
I'm sorry.
287
00:34:12,541 --> 00:34:15,708
Whatever you make, I'll eat it.
288
00:34:15,791 --> 00:34:19,416
Even if you stew that stethoscope,
I will eat it.
289
00:34:27,291 --> 00:34:29,708
What's wrong, Ainun?
290
00:34:40,083 --> 00:34:42,333
What's wrong, Ainun?
291
00:34:47,250 --> 00:34:50,416
I want to go home.
292
00:34:55,208 --> 00:35:02,166
If I go home, I'll ease your burden here.
293
00:35:05,333 --> 00:35:09,750
I can't stand being pregnant anymore.
294
00:35:09,833 --> 00:35:12,291
My life is in Indonesia.
295
00:35:14,250 --> 00:35:16,833
Your life is here.
296
00:35:21,625 --> 00:35:25,291
I did some calculations on our savings.
297
00:35:25,375 --> 00:35:29,625
I can come back here for you.
298
00:35:33,208 --> 00:35:36,083
You're a strong woman, Ainun.
299
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
We're like train cars.
300
00:35:43,083 --> 00:35:49,291
Entering a tunnel, it's dark and long.
301
00:35:49,375 --> 00:35:54,666
And we don't even know
where it's going to lead.
302
00:35:54,750 --> 00:36:01,708
But every tunnel has an end.
And there is light at the end.
303
00:36:05,333 --> 00:36:10,750
I promise, I'll take you to that light.
304
00:36:10,833 --> 00:36:13,583
I promise.
305
00:36:25,750 --> 00:36:31,166
-Don't forget about your flying truck.
-Okay.
306
00:37:04,333 --> 00:37:10,291
Are you sure the cars can sustain
horizontal weight up to 200 tonnes?
307
00:37:10,375 --> 00:37:12,250
We'll see.
308
00:37:27,041 --> 00:37:30,750
-One hundred tonnes.
-Okay, 100 tonnes.
309
00:37:48,041 --> 00:37:52,541
-Make it 200 tonnes.
-No, 180 tonnes.
310
00:37:54,250 --> 00:37:56,291
The Asian is starting to have doubts.
311
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
Now make it 200 tonnes.
312
00:38:14,750 --> 00:38:17,875
-Now it gets interesting.
-What do you mean?
313
00:38:18,541 --> 00:38:21,041
The entire body of the car
will be under great pressure.
314
00:38:21,125 --> 00:38:22,791
It might shatter.
315
00:38:40,541 --> 00:38:42,625
Look, the material is becoming corrugated.
316
00:38:46,375 --> 00:38:49,083
Habibie, are you sure everything is okay?
317
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
Sure.
318
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
The material should be corrugated.
319
00:38:52,833 --> 00:38:56,791
Because all the power
is being distributed to the entire car.
320
00:38:57,291 --> 00:39:00,083
That's why this material is superior.
I know it well.
321
00:39:11,208 --> 00:39:14,583
Look at that. The material is turning
back into its original condition.
322
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
Of course.
323
00:39:16,416 --> 00:39:23,375
Because all the pressure
is still within its elasticity range.
324
00:39:35,958 --> 00:39:38,125
Congratulations.
325
00:39:44,125 --> 00:39:46,875
I never expected him to be such a genius.
326
00:39:49,458 --> 00:39:52,291
HAMBURG, GERMANY 1965
327
00:40:08,458 --> 00:40:13,166
Soon your dream will come true.
Assembling an airplane.
328
00:40:13,250 --> 00:40:17,708
Yeah. That's my promise to you.
329
00:40:21,708 --> 00:40:27,875
-Your promise to Indonesia.
-I know how we can go to Indonesia.
330
00:40:42,041 --> 00:40:48,250
To the Aircraft Industry ProjectImplementation Command in Indonesia.
331
00:40:48,333 --> 00:40:52,500
I, Bacharuddin Jusuf Habibie,
332
00:40:52,583 --> 00:40:59,541
have just completed my doctorate degree.I would like to return to Indonesia
333
00:40:59,833 --> 00:41:06,750
and serve the countryby creating airplanes for Indonesia.
334
00:41:26,250 --> 00:41:29,958
-There is a reply from the Command.
-Yes.
335
00:41:42,916 --> 00:41:45,041
What did they say?
336
00:42:04,208 --> 00:42:09,666
Don't be sad. Mr. Imam Sukoco
didn't say they were rejecting you.
337
00:42:09,750 --> 00:42:14,708
It's just that the industry
isn't ready for you yet.
338
00:42:15,541 --> 00:42:20,416
What would I be without you and our child?
339
00:42:22,208 --> 00:42:25,875
And his little brother.
340
00:42:26,708 --> 00:42:30,250
You're pregnant again?
341
00:42:36,958 --> 00:42:40,666
MBB AIRCRAFT COMPANY, HAMBURG 1968
342
00:42:47,333 --> 00:42:50,583
Habibie, the next meeting
is in ten minutes.
343
00:42:50,666 --> 00:42:52,416
Some of the guests are already here.
344
00:42:52,500 --> 00:42:55,125
-Okay, please call my wife.
-Okay.
345
00:43:00,916 --> 00:43:06,041
Ilham, Thareq, be careful.
346
00:43:10,625 --> 00:43:14,500
Thareq, go play with
your brother, all right?
347
00:43:18,083 --> 00:43:21,375
-Yes, Doctor?
-Mrs. Habibie...
348
00:43:28,458 --> 00:43:33,458
I suggest you undergo the operation
immediately.
349
00:44:01,458 --> 00:44:05,500
You lose your good looks
when you pout like that.
350
00:44:05,583 --> 00:44:09,375
Don't worry.
I've gone through this before.
351
00:44:09,458 --> 00:44:11,750
-That is why I'm worried.
-Relax.
352
00:44:11,833 --> 00:44:13,916
This is just like having
your appendix removed.
353
00:44:14,000 --> 00:44:18,125
No, it's not. An ovarian surgery
is nothing like an appendix surgery.
354
00:44:18,208 --> 00:44:21,416
I'm the doctor here.
You're an aeronautical engineer.
355
00:44:21,500 --> 00:44:25,458
So, don't be a smart aleck. It's fine.
356
00:44:26,083 --> 00:44:30,125
-Mommy, it's broken.
-It is? Just a second.
357
00:44:30,208 --> 00:44:34,750
I'm the aeronautical engineer.
You're the doctor.
358
00:44:34,833 --> 00:44:38,125
So, don't be a smart aleck.
359
00:44:42,041 --> 00:44:44,250
Excuse me, Doctor, my wife--
360
00:44:44,333 --> 00:44:49,250
Relax, Habibie, it's going to be fine.
361
00:45:23,958 --> 00:45:27,875
I think I want to be a doctor again.
362
00:45:29,083 --> 00:45:33,791
My time here reminds me
of the time I was in service.
363
00:45:33,875 --> 00:45:38,250
I want to be able to help people again.
364
00:45:40,208 --> 00:45:47,041
And the kids are old enough, I think,
for a nanny.
365
00:46:08,416 --> 00:46:11,750
This looks a lot like father's plane.
366
00:46:11,833 --> 00:46:14,791
No, it doesn't. But this one does.
367
00:46:14,875 --> 00:46:19,666
-What? Let me see. No, this one.
-No.
368
00:46:19,750 --> 00:46:23,250
Be careful, kids.
Don't ruin your father's magazines.
369
00:46:23,333 --> 00:46:30,250
We should replace it
with carbon fiber for efficiency.
370
00:46:32,541 --> 00:46:37,333
-This is good.
-Excuse me, Mr. Habibie.
371
00:46:37,416 --> 00:46:40,791
-There's a phone call for you.
-I'll answer it later.
372
00:46:43,375 --> 00:46:49,500
But, sir, this is
from the Indonesian Embassy in Bonn.
373
00:46:49,583 --> 00:46:54,250
They said Mr. Ibnu Sutowo
wants to speak with you.
374
00:46:54,333 --> 00:46:57,208
-Ibnu... Who?
-Ibnu Sutowo.
375
00:46:59,125 --> 00:47:00,541
Hello?
376
00:47:01,000 --> 00:47:04,833
DUSSELDORF, GERMANY 1973
377
00:47:05,208 --> 00:47:08,041
Sir.
378
00:47:11,000 --> 00:47:15,291
Mr. Rudy Habibie? Sit down.
379
00:47:18,958 --> 00:47:24,291
I have a mandate to be delivered to you.
380
00:47:24,375 --> 00:47:29,625
-You are an Indonesian, right?
-Yes, of course.
381
00:47:29,708 --> 00:47:33,958
Then why are you busy helping
a foreign country's industry?
382
00:47:34,041 --> 00:47:37,958
Aren't you ashamed that
with all your intelligence,
383
00:47:38,041 --> 00:47:39,625
you've done nothing for your own country?
384
00:47:39,708 --> 00:47:42,375
-But I've sent some--
-Under President Soeharto--
385
00:47:42,458 --> 00:47:47,541
-But I've sent some letters to--
-Rudy.
386
00:47:47,625 --> 00:47:52,458
Under Soeharto's leadership,
Indonesia is progressing actively.
387
00:47:55,541 --> 00:48:02,166
What's your dream? Boats? Trains?
388
00:48:03,625 --> 00:48:07,166
Airplanes?
389
00:48:07,250 --> 00:48:10,458
We'll support them all.
390
00:48:10,541 --> 00:48:15,458
When will you return to Indonesia?
When can we start?
391
00:48:19,125 --> 00:48:23,625
I have to return to Indonesia
and start developing a work plan.
392
00:48:24,916 --> 00:48:27,583
It's going to take quite a long time.
393
00:48:28,083 --> 00:48:31,125
And I'll have to leave you.
394
00:48:33,666 --> 00:48:36,500
Not leave.
395
00:48:36,583 --> 00:48:39,500
But you'll have your hands full
with the children.
396
00:48:39,583 --> 00:48:42,125
I don't want to ruin your career.
397
00:48:48,375 --> 00:48:53,875
Our country is calling for you.
Be grateful for that.
398
00:48:54,708 --> 00:49:01,625
-This is a great responsibility.
-Yes, it's time.
399
00:49:52,666 --> 00:49:57,958
We have to develop strategic industries.
It's vital for the country.
400
00:49:58,041 --> 00:50:03,625
Airplanes, to connect the archipelago,
as a means of transportation.
401
00:50:03,708 --> 00:50:07,416
We also need trains for land transport.
402
00:50:07,500 --> 00:50:12,583
Large ships for commerce, containers,
and product distribution between islands.
403
00:50:12,666 --> 00:50:18,000
All of these will be the work
of proud Indonesians.
404
00:50:18,083 --> 00:50:22,250
We'll utilize them, open their potential,
405
00:50:22,333 --> 00:50:24,291
as the young generation,
406
00:50:24,375 --> 00:50:28,583
to increase the quality of life
for all Indonesians.
407
00:50:41,125 --> 00:50:44,166
-Mr. Habibie?
-Yes.
408
00:50:44,666 --> 00:50:47,708
Congratulations.
What a great presentation.
409
00:50:47,791 --> 00:50:51,041
-Thank you.
-It was really good.
410
00:50:51,125 --> 00:50:58,083
I have a message from my superiors,
and we really hope
411
00:50:58,250 --> 00:51:01,083
you can form a synergy with us.
412
00:51:01,166 --> 00:51:03,083
What kind of synergy?
413
00:51:03,166 --> 00:51:06,708
We have an institution,
we're not with the government.
414
00:51:06,791 --> 00:51:10,125
A kind of non-governmental organization
415
00:51:10,208 --> 00:51:16,250
that can support your programs,
with powerful people behind you.
416
00:51:16,333 --> 00:51:19,541
I'm sorry, but I already have
a professional team in place.
417
00:51:19,625 --> 00:51:21,916
You don't have to accept
our offer right away.
418
00:51:22,000 --> 00:51:25,083
But can I have a copy of your blueprint?
419
00:51:25,166 --> 00:51:26,500
No.
420
00:51:26,583 --> 00:51:28,833
-Why not?
-It's my document.
421
00:51:28,916 --> 00:51:33,083
What do you mean? If I give you this,
and it leaks everywhere,
422
00:51:33,166 --> 00:51:35,833
who'll be responsible?
423
00:51:35,916 --> 00:51:42,208
My leader is a fighter,
and he is very close to the President.
424
00:51:42,291 --> 00:51:48,083
-Well, you better watch what you say.
-Thank you for the warning.
425
00:51:57,000 --> 00:52:00,625
I'm sorry, sir. I failed.
426
00:52:04,000 --> 00:52:09,625
Not to mention that this plane,
I'm sure, will make Indonesia proud.
427
00:52:09,708 --> 00:52:14,666
Especially since it is the work
of Indonesians.
428
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
Thank you.
429
00:52:40,125 --> 00:52:42,458
Let me have a look.
430
00:52:44,250 --> 00:52:48,083
BJ HABIBIE, INVENTOR
OF WING FRACTURE THEORY
431
00:52:54,125 --> 00:52:57,666
RESIDENCE OF PRESIDENT SOEHARTO
432
00:53:03,958 --> 00:53:07,583
-Please, sir.
-Thank you.
433
00:53:24,875 --> 00:53:27,541
-Rudy.
-Sir.
434
00:53:27,625 --> 00:53:30,625
Please.
435
00:53:33,166 --> 00:53:35,041
AIRPLANE INDUSTRY DESIGN
436
00:53:45,791 --> 00:53:52,250
When can I see the first flight
437
00:53:52,333 --> 00:53:54,208
of your plane?
438
00:53:57,416 --> 00:53:59,416
Soon.
439
00:54:04,958 --> 00:54:06,625
-Good evening.
-Evening.
440
00:54:06,708 --> 00:54:09,166
-Can I have a memo?
-Yes. Go ahead.
441
00:54:09,250 --> 00:54:11,875
-Okay. Thank you.
-Excuse me, Mr. Habibie.
442
00:54:11,958 --> 00:54:14,583
There's a call for you from Germany.
443
00:54:14,666 --> 00:54:20,250
-You can take it over there.
-There? Okay.
444
00:54:26,083 --> 00:54:27,708
Hello?
445
00:54:27,791 --> 00:54:31,750
-Honey.
-Honey? Why do you sound like that?
446
00:54:31,833 --> 00:54:33,041
What's wrong?
447
00:54:33,125 --> 00:54:36,458
Thareq had an allergic reaction,
he's in hospital.
448
00:54:36,541 --> 00:54:39,708
Hospital? Is it serious?
449
00:54:45,875 --> 00:54:48,416
What's wrong, honey?
Let me look at your eye.
450
00:54:48,500 --> 00:54:53,125
But don't panic,
he's feeling much better now.
451
00:54:58,291 --> 00:55:01,916
Honey, I'm a pediatrician.
452
00:55:03,041 --> 00:55:06,250
I take care of other people'schildren every day.
453
00:55:06,958 --> 00:55:11,750
-But my own child is neglected.
-I'm sorry I can't be there.
454
00:55:12,125 --> 00:55:18,541
-It's okay. How are you doing?
-I'm fine.
455
00:55:18,625 --> 00:55:21,208
All my work plans
have been approved by the President.
456
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
Thank God.
457
00:55:23,875 --> 00:55:28,416
This has been possible
because of you and our children.
458
00:55:29,208 --> 00:55:31,416
Thank you.
459
00:55:33,208 --> 00:55:36,625
Are you thinking what I'm thinking?
460
00:55:39,666 --> 00:55:42,458
It looks that way.
461
00:55:44,833 --> 00:55:50,041
-I miss you.
-I miss you too.
462
00:55:50,125 --> 00:55:51,541
I'll be joining you soon.
463
00:56:29,708 --> 00:56:34,583
-Mr. Agus. How are you?
-Good.
464
00:56:34,666 --> 00:56:36,083
Your wife just came from Germany, sir?
465
00:56:36,166 --> 00:56:40,500
-How did you know?
-From that lipstick mark there.
466
00:56:46,416 --> 00:56:49,083
HABIBIE'S RESIDENCE
PATRA KUNINGAN, JAKARTA
467
00:56:52,458 --> 00:56:54,833
-Hello?
-Honey?
468
00:56:54,916 --> 00:56:58,000
Is your lipstick taking a walk
all the way to Bandung?
469
00:56:59,208 --> 00:57:03,541
-What? You don't like it?
-You prankster.
470
00:57:05,208 --> 00:57:09,083
-I love you, honey.
-I love you too.
471
00:57:09,166 --> 00:57:15,375
-Ich liebe Dich auch.
-You want to learn German?
472
00:57:20,416 --> 00:57:24,333
-This is one of Ainun's specialty, Mom.
-You want some?
473
00:57:24,416 --> 00:57:29,166
-So, how does it feel to be a minister?
-So far so good.
474
00:57:29,250 --> 00:57:32,833
Rud, has anyone approached you yet?
475
00:57:32,916 --> 00:57:35,375
Or you, Nun?
476
00:57:35,458 --> 00:57:41,333
I'm a businesswoman.
I know a lot of business people.
477
00:57:41,416 --> 00:57:43,250
Not all of them are honest.
478
00:57:43,333 --> 00:57:48,666
There are some who want to take
the easy way. Take shortcuts.
479
00:57:48,750 --> 00:57:52,291
You know I didn't come
to Indonesia for money.
480
00:57:52,375 --> 00:57:55,000
My earnings from Germany
and the royalties is enough.
481
00:57:55,083 --> 00:57:58,250
This is not about money, Rud.
482
00:57:58,333 --> 00:58:00,125
It's a matter of principles.
483
00:58:00,208 --> 00:58:05,958
You two, as a family,
must always be careful.
484
00:58:08,541 --> 00:58:10,833
Thanks, Mom.
485
00:58:22,208 --> 00:58:24,583
Thank you.
486
00:58:24,666 --> 00:58:25,791
JAPAN AEROSPACE INDUSTRY, JAPAN
487
00:58:35,500 --> 00:58:37,291
Cheers.
488
00:58:37,375 --> 00:58:38,208
AVIATION INDUSTRY CASA, SPAIN
489
00:58:49,583 --> 00:58:55,708
This is the revision.
I still have to revise it a little.
490
00:58:55,791 --> 00:58:57,666
This...
491
00:59:01,500 --> 00:59:04,625
-Honey.
-Just a second.
492
00:59:09,041 --> 00:59:12,708
-Honey.
-Just a minute.
493
00:59:40,375 --> 00:59:45,125
Mrs. Ainun. Hello. How are you?
494
00:59:53,166 --> 00:59:56,583
-Evening, Dad.
-This is my son.
495
00:59:56,666 --> 00:59:59,916
-This is Hadi.
-Call me Hadi.
496
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Yes, please.
497
01:00:02,791 --> 01:00:05,833
Just a second. If you'll excuse me.
498
01:00:07,125 --> 01:00:11,250
I'm sorry if I'm too straightforward.
I was referred to you by Mr. Sutedja.
499
01:00:11,333 --> 01:00:14,958
Sutedja? I remember him.
500
01:00:15,041 --> 01:00:18,541
Mr. Sutedja and I
are in the same field, taxes.
501
01:00:18,625 --> 01:00:23,541
-So Mr. Sutedja--
-Just a second. This is my wife.
502
01:00:24,833 --> 01:00:29,083
Mrs. Ainun. So beautiful.
I don't know who the lucky one is.
503
01:00:29,166 --> 01:00:32,250
That would be me.
504
01:00:32,333 --> 01:00:37,416
-This is about Mr. Sumahadi.
-Right. What about it?
505
01:00:39,958 --> 01:00:43,458
It's true that Mr. Sumahadi
is a big businessman.
506
01:00:43,541 --> 01:00:49,000
-He has a lot of important projects.
-I see.
507
01:00:49,208 --> 01:00:52,250
But he has a good track record, right?
508
01:00:52,333 --> 01:00:54,833
Not exactly.
509
01:00:54,916 --> 01:00:58,583
He doesn't always work
on the projects himself.
510
01:00:58,666 --> 01:01:01,291
He's more of a projects broker.
511
01:01:01,375 --> 01:01:04,583
-Broker?
-A middleman, ma'am.
512
01:01:05,000 --> 01:01:11,208
I informed your wife earlier
that this is your birthday parcel.
513
01:01:12,041 --> 01:01:15,083
How did you know it's my birthday?
You know a lot about me?
514
01:01:15,166 --> 01:01:17,208
Of course.
515
01:01:17,291 --> 01:01:23,333
I want to learn from you, sir.
Maybe for future projects,
516
01:01:23,416 --> 01:01:27,000
I can learn more from you.
517
01:01:30,583 --> 01:01:34,333
A man like that
is hard to find these days.
518
01:01:34,416 --> 01:01:38,000
I don't know why,
but I just don't like him.
519
01:01:38,083 --> 01:01:41,583
Good people don't always have an agenda.
520
01:01:41,666 --> 01:01:48,583
I know. But, I just have
a bad feeling about him.
521
01:01:49,000 --> 01:01:51,666
It reminds me of what Mom said.
522
01:01:51,750 --> 01:01:55,833
Rationally thinking,
there's nothing wrong about that.
523
01:01:55,916 --> 01:02:00,291
But if we're talking about feelings,
to be honest, I too have--
524
01:02:00,375 --> 01:02:03,291
Excuse me, sir, ma'am.
525
01:02:03,375 --> 01:02:06,750
I found this inside
the parcel you just received.
526
01:02:06,833 --> 01:02:10,541
I'm afraid there might be a mistake.
527
01:02:15,375 --> 01:02:19,208
Let's just hope
that he didn't do it on purpose.
528
01:02:19,291 --> 01:02:21,666
Just return it.
529
01:02:21,750 --> 01:02:25,625
Please return it to him tomorrow.
530
01:02:29,958 --> 01:02:32,208
We'll use that puppet's name. What was it?
531
01:02:32,291 --> 01:02:35,166
Gatot Koco.
532
01:02:39,416 --> 01:02:43,625
-Mr. Hadi, I don't have much time.
-Yes, sir. I understand.
533
01:02:43,708 --> 01:02:45,083
Because I have to get to the hangar.
534
01:02:49,916 --> 01:02:53,833
You left this in my house that time.
535
01:02:53,916 --> 01:02:57,416
I didn't leave this, it's meant for you.
536
01:02:57,500 --> 01:03:01,208
-But I can't accept this.
-Why not?
537
01:03:01,291 --> 01:03:05,500
I apologize if it's not enough.
538
01:03:05,583 --> 01:03:08,000
It's like this, Mr. Hadi, if you want
to participate in something,
539
01:03:08,083 --> 01:03:10,583
you send me a proposal.
540
01:03:10,666 --> 01:03:15,375
If you want a project, you can
participate in the bidding process.
541
01:03:15,458 --> 01:03:18,666
That's how it is. That's the procedure.
542
01:03:36,875 --> 01:03:39,458
Hey, wake up, Mr. Habibie's here.
543
01:03:39,541 --> 01:03:42,208
Just leave him be.
He hasn't slept for two days.
544
01:03:42,291 --> 01:03:44,833
-It's okay.
-But you haven't slept too.
545
01:03:44,916 --> 01:03:47,041
It's not a problem for me. It's okay.
546
01:03:47,125 --> 01:03:49,416
Thank you, sir.
547
01:03:49,500 --> 01:03:52,833
-When is this due?
-At the end of the year?
548
01:04:21,708 --> 01:04:27,333
Sir, wake up. It's morning.
Sir, it's morning.
549
01:04:27,416 --> 01:04:28,416
Okay.
550
01:04:33,791 --> 01:04:37,833
-Excuse me, Mr. Habibie.
-Please, come in.
551
01:04:41,041 --> 01:04:43,666
Sit down.
552
01:04:46,000 --> 01:04:49,791
But I've already seen this.
553
01:04:50,875 --> 01:04:54,083
This is exactly the same.
554
01:04:56,625 --> 01:05:00,416
-What is this?
-Just a second, sir.
555
01:05:05,791 --> 01:05:09,291
I heard someone had a pretty guest today.
556
01:05:09,375 --> 01:05:11,250
What?
557
01:05:13,666 --> 01:05:17,500
What did she look like? Was she tall?
558
01:05:17,583 --> 01:05:20,416
I didn't notice.
Rubi was the one who saw her.
559
01:05:20,500 --> 01:05:24,500
So you were at the office
with your eyes closed?
560
01:05:24,583 --> 01:05:27,708
We are acting like a young couple.
561
01:05:27,791 --> 01:05:30,875
Still getting jealous even at this age.
562
01:05:30,958 --> 01:05:35,250
Are you trying to change the subject?
563
01:05:37,500 --> 01:05:42,375
You are the most beautiful. I'm serious.
564
01:05:45,750 --> 01:05:48,625
Look at you, so cheesy even at this age.
565
01:05:48,708 --> 01:05:51,708
I am not cheesy.
566
01:05:53,041 --> 01:05:56,583
Can you give me one good reason
why I shouldn't send you out?
567
01:05:56,666 --> 01:05:58,708
I don't like how you do business.
568
01:05:58,791 --> 01:06:02,375
Okay. I apologize.
569
01:06:02,458 --> 01:06:06,208
It's just a joke, Mr. Habibie.
570
01:06:06,458 --> 01:06:09,625
Okay. I mean...
571
01:06:09,708 --> 01:06:14,083
Honestly, I'm here because
I want to offer you my cooperation.
572
01:06:14,166 --> 01:06:17,791
I can see that your program
will be a success
573
01:06:17,875 --> 01:06:20,416
and contribute heavily
to the development of our nation.
574
01:06:20,500 --> 01:06:22,416
But I've already told you.
575
01:06:22,500 --> 01:06:25,375
If you want a project, you can
participate in the bidding process.
576
01:06:25,458 --> 01:06:27,791
Okay.
577
01:06:28,916 --> 01:06:32,708
I don't want to waste any more time here.
578
01:06:32,791 --> 01:06:37,958
Perhaps you can reconsider my offer.
579
01:06:38,041 --> 01:06:41,083
Please do the math yourself.
580
01:06:41,166 --> 01:06:47,041
Maybe that watch the other day
wasn't much.
581
01:06:47,125 --> 01:06:52,875
But maybe this money
can persuade you to reconsider.
582
01:06:57,875 --> 01:07:00,041
You can take this money.
583
01:07:00,125 --> 01:07:02,958
Mr. Habibie, you were referred--
584
01:07:03,041 --> 01:07:05,666
I don't care where you know me from.
What difference does it make?
585
01:07:05,750 --> 01:07:10,958
Your attitude will make him very angry.
586
01:07:11,041 --> 01:07:13,666
Please leave.
587
01:07:13,750 --> 01:07:15,625
Get out.
588
01:07:15,708 --> 01:07:18,416
Consider this a warning.
589
01:07:39,041 --> 01:07:43,416
Please continue your work.
590
01:07:51,833 --> 01:07:54,041
So, Indonesia is capable
of making airplanes?
591
01:07:54,125 --> 01:07:59,458
This is not just about
our ability to make airplanes.
592
01:07:59,541 --> 01:08:04,375
Indonesia is capable of making airplanes.
This is the poof.
593
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
And the most important thing is
all of you can see
594
01:08:06,416 --> 01:08:08,500
that this is the work
of the Indonesian people.
595
01:08:09,666 --> 01:08:14,791
-Covering the news about that plane?
-Yes, I'm a reporter.
596
01:08:14,875 --> 01:08:18,457
-Heard about the Iraq-Kuwait war story?
-What's that?
597
01:08:18,541 --> 01:08:20,750
The story unfolds in Iraq.
598
01:08:20,832 --> 01:08:25,750
An American Hercules aircraft
was passing by.
599
01:08:29,791 --> 01:08:31,750
The guards saw it.
600
01:08:31,832 --> 01:08:35,082
"Fire, fire, fire!" they said.
601
01:08:35,457 --> 01:08:39,541
And it just flew by them.
Of course it would, it's American.
602
01:08:39,625 --> 01:08:44,166
And then an Indonesian plane
passed by too.
603
01:08:47,832 --> 01:08:50,541
"Fire, fire, fire!" they said.
604
01:08:50,625 --> 01:08:55,250
"Why bother? It'll just crash on its own."
605
01:09:48,166 --> 01:09:50,750
What's the matter?
606
01:09:55,500 --> 01:09:59,458
Are you worried about the press?
607
01:10:01,916 --> 01:10:05,333
I have the solution for that.
608
01:10:06,000 --> 01:10:10,041
For the maiden flight on August 10th,
I have arranged everything.
609
01:10:10,125 --> 01:10:14,708
I invited the President,
ambassadors, the press, all of them.
610
01:10:20,333 --> 01:10:25,875
Have you calculated the risk?
The President?
611
01:10:27,416 --> 01:10:31,416
BANDUNG, AUGUST 10TH, 1995
MAIDEN FLIGHT OF N250 AIRCRAFT
612
01:10:31,500 --> 01:10:37,958
-Is the President coming?
-I'm wondering about that too.
613
01:10:40,625 --> 01:10:43,250
-We better pray.
-Does he doubt our abilities?
614
01:10:57,916 --> 01:11:02,833
At last, your dream has come true.
615
01:11:06,750 --> 01:11:08,791
One moment, please. Yes, sir?
616
01:11:08,875 --> 01:11:13,333
Call the President's security team,
ask him where he is now.
617
01:11:13,416 --> 01:11:16,333
Yes, sir.
618
01:11:30,416 --> 01:11:34,875
-I can't reach them, sir.
-You can't?
619
01:11:34,958 --> 01:11:39,000
-Try again later, okay?
-Yes, sir.
620
01:11:44,416 --> 01:11:46,541
We'll wait.
621
01:11:50,208 --> 01:11:54,375
What do we do, sir?
Do we continue the ceremony?
622
01:11:54,458 --> 01:11:57,333
The show must go on.
623
01:12:15,625 --> 01:12:17,833
He will arrive in 30 minutes? Okay.
624
01:12:17,916 --> 01:12:21,708
So, the President's airplane
will arrive in 30 minutes.
625
01:12:21,791 --> 01:12:26,250
-He's coming.
-Be confident.
626
01:12:30,750 --> 01:12:33,875
Let's greet him.
627
01:12:52,791 --> 01:12:55,250
The Indonesian President, Mr. Soeharto,
628
01:12:55,333 --> 01:12:59,083
has arrived for the maiden flight of N250
629
01:12:59,166 --> 01:13:02,541
after several overseasand local media reported
630
01:13:02,625 --> 01:13:06,250
that he wouldn't be present.
631
01:13:07,625 --> 01:13:10,041
We can see right now the President,the first lady Mrs. Tien Soeharto,
632
01:13:10,166 --> 01:13:15,916
and several ministers.Also the Vice President Mr. Try Sutrisno.
633
01:13:16,000 --> 01:13:19,166
The hard work of the Indonesian peoplehas eventually paid off.
634
01:13:19,250 --> 01:13:23,750
They can see the maiden flight of N250.
635
01:14:06,833 --> 01:14:09,041
-When do I get down?
-Be patient.
636
01:14:09,125 --> 01:14:11,458
The plane isn't even down yet.
637
01:14:11,541 --> 01:14:15,208
Indonesia now has its own airplane.
638
01:14:16,750 --> 01:14:21,500
We can prove to the worldthat the Indonesian people
639
01:14:21,583 --> 01:14:27,250
are capable of making their own planes.
640
01:15:00,416 --> 01:15:03,708
Happy birthday, honey.
641
01:15:05,291 --> 01:15:08,833
Thank you. With a cake and everything.
642
01:15:08,916 --> 01:15:13,791
Because your birthday present
flew 14 hours ago.
643
01:15:13,875 --> 01:15:17,500
Soaring through the nation's sky.
644
01:15:32,166 --> 01:15:37,958
I've finally fulfilled the promise
I made to you 32 years ago.
645
01:16:06,041 --> 01:16:09,500
Put that there.
646
01:16:09,583 --> 01:16:11,708
How do I take this medicine, honey?
647
01:16:11,791 --> 01:16:16,375
Relax, I'm the doctor here.
648
01:16:30,791 --> 01:16:34,000
Does that still hurt?
649
01:16:34,083 --> 01:16:38,625
It burns a little.
Maybe it's because of the bypass.
650
01:16:38,708 --> 01:16:41,000
That is a sign.
651
01:16:44,375 --> 01:16:47,500
Maybe it's time you retire
from the ministry.
652
01:16:48,250 --> 01:16:52,625
-And do what?
-Take a trip.
653
01:16:52,708 --> 01:16:55,291
With your family, with me.
654
01:16:55,375 --> 01:16:58,208
It's not a bad idea.
655
01:17:01,291 --> 01:17:03,583
-So, we're really taking a trip?
-Yes.
656
01:17:03,666 --> 01:17:05,625
Where to?
657
01:17:24,583 --> 01:17:26,666
Honey?
658
01:17:35,875 --> 01:17:40,666
It looks like we have to delay that trip.
659
01:17:43,958 --> 01:17:47,916
Oath of officeas the Vice President of Indonesia.
660
01:17:48,625 --> 01:17:53,916
In the name of God, I swear
to fulfill my obligations
661
01:17:54,000 --> 01:17:56,833
as Vice President of
the Republic of Indonesia
662
01:17:56,916 --> 01:18:01,208
to the best of my ability
and in the fairest way possible.
663
01:18:01,291 --> 01:18:03,208
To believe firmly in our constitution
664
01:18:03,291 --> 01:18:07,458
and follow all its legislations and laws
665
01:18:07,541 --> 01:18:09,125
in the most just way possible,and to serve my country.
666
01:18:14,166 --> 01:18:19,000
Jakarta, March 11th, 1998.
667
01:18:24,916 --> 01:18:28,708
Not too much. I can't stay long.
668
01:18:28,791 --> 01:18:32,833
That is enough.
I may not finish all of it.
669
01:18:37,333 --> 01:18:40,833
What about the plan next week
with the children?
670
01:18:40,916 --> 01:18:45,041
-Want to eat at a restaurant or at home?
-You can arrange it with Rubi.
671
01:19:42,666 --> 01:19:44,458
RUPIAH PLUMMETS
672
01:19:47,750 --> 01:19:50,041
RUPIAH PLUMMETS FURTHER
673
01:19:50,125 --> 01:19:53,583
INFLATION MIGHT REACH 80% IN 1998
674
01:19:56,916 --> 01:19:59,625
JAKARTA RIOT, MAY 1998
675
01:20:13,750 --> 01:20:16,416
TRISAKTI TRAGEDY
676
01:20:22,791 --> 01:20:25,458
SEMANGGI TRAGEDY
677
01:20:25,541 --> 01:20:32,125
By thoroughly understandingthe views of the leaders of the House
678
01:20:32,208 --> 01:20:37,375
and the leaders of the political factions,
679
01:20:38,291 --> 01:20:43,416
I have decided
680
01:20:43,500 --> 01:20:49,666
to resign from my officeas the President of Indonesia,
681
01:20:49,750 --> 01:20:54,250
effective as of this momentin reading this statement
682
01:20:54,333 --> 01:20:58,250
on this day, Thursday the 21st of May.
683
01:21:09,375 --> 01:21:13,166
Oath of officeas the President of Indonesia.
684
01:21:13,250 --> 01:21:17,375
In the name of God, I swearto fulfill my obligations
685
01:21:17,458 --> 01:21:20,000
as the Presidentof the Republic of Indonesia
686
01:21:20,083 --> 01:21:23,041
to the best of my abilityand in the fairest way possible.
687
01:21:24,875 --> 01:21:30,458
To believe firmly in our constitutionand follow all its legislations and laws.
688
01:21:35,541 --> 01:21:38,375
Are you okay?
689
01:21:38,458 --> 01:21:43,916
Smile. You once said I lose
my good looks when I pout like that.
690
01:21:44,000 --> 01:21:48,916
So, when you pout like that,
you lose your good looks too.
691
01:21:51,750 --> 01:21:54,666
Okay. Ready?
692
01:21:57,250 --> 01:21:59,500
One, two, three.
693
01:22:00,583 --> 01:22:07,333
If this nation were a plane,we can say that it has lost its pilot.
694
01:22:07,666 --> 01:22:09,666
I, as a co-pilot,
695
01:22:10,916 --> 01:22:14,291
have the obligationto take over this task.
696
01:22:14,375 --> 01:22:20,250
So that this plane called Indonesiadoesn't stall and crash.
697
01:22:22,416 --> 01:22:24,833
President Habibie's decisionto revoke the SIUP regulation
698
01:22:24,916 --> 01:22:27,875
for published media requirementsis a breath of fresh air
699
01:22:27,958 --> 01:22:29,916
for the press in Indonesia.
700
01:22:30,000 --> 01:22:32,791
Various areas of exposurethat in the New Order era
701
01:22:32,875 --> 01:22:34,666
were considered taboo and dangerous
702
01:22:34,750 --> 01:22:39,250
have been blown awayby the fresh winds of freedom.
703
01:22:40,708 --> 01:22:43,833
I know him very well.
704
01:22:43,916 --> 01:22:47,958
I think our government todayis a puppet government
705
01:22:48,041 --> 01:22:52,958
that wishes to continuethe legacy of the New Order regime.
706
01:22:53,041 --> 01:22:58,000
So, if Habibie still leads our government,
707
01:22:58,083 --> 01:23:00,416
the reformation movementwill not be achieved 100%.
708
01:23:00,500 --> 01:23:05,291
I think a Special Sessionmust be held immediately.
709
01:23:07,666 --> 01:23:10,958
Mrs. Ainun, you're getting prettier.
710
01:23:11,041 --> 01:23:14,125
Thank you.
711
01:23:14,208 --> 01:23:17,625
Are you sick, ma'am?
712
01:23:18,083 --> 01:23:20,708
And then, it was in.
713
01:23:20,791 --> 01:23:25,125
-What is it?
-There's a call from the housekeeper.
714
01:23:26,333 --> 01:23:29,916
Excuse me.
715
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
-What's wrong?
-Protesters are outside the house.
716
01:23:33,875 --> 01:23:36,083
-They said--
-What did they say?
717
01:23:36,166 --> 01:23:38,291
That the house was built
with corruption money
718
01:23:38,375 --> 01:23:41,000
from the time
when Mr. Habibie was a minister.
719
01:23:41,083 --> 01:23:42,708
Did they even check if it's true or not?
720
01:23:42,791 --> 01:23:48,208
That house was built in 1972,
even before he became a minister.
721
01:23:48,291 --> 01:23:53,416
Yes? Mrs. Volk? I'm Ainun.
722
01:24:01,375 --> 01:24:03,791
-Is Mrs. Ainun's makeup done?
-Yes.
723
01:24:03,875 --> 01:24:08,458
Make sure her makeup is flawless,
all right? She's a perfectionist.
724
01:24:08,541 --> 01:24:11,000
This is a state event.
725
01:24:11,083 --> 01:24:13,833
Will the respected
Mrs. Hasri Ainun Habibie
726
01:24:13,916 --> 01:24:17,458
please come to the stage
to give her speech.
727
01:24:24,750 --> 01:24:28,333
Peace be upon you.
728
01:24:28,416 --> 01:24:32,125
Peace be upon you too.
729
01:24:32,208 --> 01:24:36,083
I am very happy
730
01:24:36,166 --> 01:24:42,125
to see the achievement
that's been reached--
731
01:24:52,416 --> 01:24:54,583
Please don't tell my husband about this.
732
01:24:54,666 --> 01:24:57,416
Yes, ma'am.
733
01:25:01,291 --> 01:25:05,208
You're so stubborn.
734
01:25:06,750 --> 01:25:13,208
Sure, you can lie to me,
but these instruments show facts.
735
01:25:15,166 --> 01:25:19,750
Nu... Don't lie to yourself.
736
01:25:21,750 --> 01:25:28,166
I have to be strong, Lis.
This nation needs my husband.
737
01:25:28,250 --> 01:25:32,916
Please, don't tell him.
738
01:25:34,291 --> 01:25:37,541
Yes, but for how long?
739
01:26:20,666 --> 01:26:22,958
Honey?
740
01:26:24,125 --> 01:26:27,791
Honey, come to bed.
741
01:26:27,875 --> 01:26:31,583
You've only slept an hour a night
for these last couple of months.
742
01:26:31,666 --> 01:26:34,875
But I have to finish
this important analysis.
743
01:26:34,958 --> 01:26:37,875
Go ahead and sleep first.
744
01:27:05,125 --> 01:27:07,625
Honey?
745
01:27:10,416 --> 01:27:12,291
-Honey?
-Just a minute.
746
01:27:12,375 --> 01:27:16,750
-You're not Superman.
-But I have to finish this.
747
01:27:16,833 --> 01:27:21,000
I have to find the solution immediately.
It can't be delayed.
748
01:27:23,166 --> 01:27:26,458
Okay, then. Do what you want.
749
01:27:41,000 --> 01:27:43,583
Honey?
750
01:27:50,041 --> 01:27:52,416
Can you open the door, please?
751
01:27:57,375 --> 01:28:00,083
Honey, please open the door.
752
01:28:06,791 --> 01:28:08,958
You're the leader of our nation.
753
01:28:09,041 --> 01:28:11,916
If you can't take care of your own health,
754
01:28:12,000 --> 01:28:14,833
how are you supposed to take care
of 200 million people?
755
01:28:14,916 --> 01:28:18,958
-But I--
-Get some rest.
756
01:28:20,291 --> 01:28:25,291
If you're sick, you can't lead our nation.
757
01:28:30,375 --> 01:28:33,208
Okay.
758
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
You are
759
01:28:54,708 --> 01:29:00,833
the most stubborn and most
difficult person I have ever known.
760
01:29:09,291 --> 01:29:12,750
But if I had to live
my life all over again,
761
01:29:14,083 --> 01:29:16,750
I'd still choose you.
762
01:29:27,708 --> 01:29:31,750
We know Habibie well enough, his history.
763
01:29:31,833 --> 01:29:34,000
We already know, he's a corrupter.
764
01:29:41,541 --> 01:29:44,625
Step down!
765
01:29:51,166 --> 01:29:54,875
-How was it?
-Everything's fine.
766
01:29:54,958 --> 01:29:58,500
-How are you?
-Good, Dad.
767
01:30:10,041 --> 01:30:13,708
So, listen...
768
01:30:17,750 --> 01:30:23,833
I have decided
not to run for President again.
769
01:30:32,666 --> 01:30:36,541
There's nothing to worry about anymore.
770
01:31:54,333 --> 01:31:58,958
17,000 islands, Ainun.
771
01:32:00,541 --> 01:32:06,625
Can you imagine how this plane
could connect all of Indonesia?
772
01:32:06,708 --> 01:32:10,041
Cheap. Safe.
773
01:32:10,125 --> 01:32:12,916
So much infrastructure
could develop from that.
774
01:32:13,000 --> 01:32:16,250
Widespread economy.
775
01:32:16,333 --> 01:32:19,416
This nation could become self-sufficient.
776
01:32:19,500 --> 01:32:22,250
But they never believed it.
777
01:32:37,541 --> 01:32:44,458
There are a lot of ways
to love this country.
778
01:32:44,791 --> 01:32:51,458
For this, I lost a lot of time with you.
779
01:32:51,541 --> 01:32:57,250
And the children too. Family.
780
01:33:51,833 --> 01:33:55,083
Where are we going after this?
781
01:34:43,166 --> 01:34:46,375
MUNICH, GERMANY
2000
782
01:35:45,666 --> 01:35:49,166
Mr. Habibie, welcome back to Aachen.
783
01:35:49,250 --> 01:35:52,416
-Do you want to stop by and eat?
-Yes, of course.
784
01:35:57,041 --> 01:36:01,291
-Would you like us to close the window?
-No, thank you.
785
01:36:04,000 --> 01:36:09,625
-Now, you're more relaxed.
-Yeah. Much more relaxed.
786
01:36:10,375 --> 01:36:14,083
Now my time is for you and the kids.
787
01:36:20,041 --> 01:36:21,708
Let's sail again.
788
01:36:21,791 --> 01:36:24,125
-Really?
-Yeah. Of course.
789
01:36:24,208 --> 01:36:27,541
-Just the both of us.
-Okay.
790
01:36:30,541 --> 01:36:32,833
Follow me.
791
01:36:32,916 --> 01:36:36,333
Put it in my room, not my office.
792
01:36:40,166 --> 01:36:44,500
Good afternoon. Hello, ma'am.
793
01:36:44,583 --> 01:36:46,416
Here's the schedule, sir.
794
01:36:46,500 --> 01:36:51,208
-Is this for tomorrow?
-Yes, and for the 23rd.
795
01:36:51,291 --> 01:36:55,208
-Here. Yes, this one.
-Where? Here?
796
01:36:55,291 --> 01:36:59,791
-Thank you.
-Enjoy your lunch.
797
01:36:59,875 --> 01:37:03,041
Hello? Hi, Mom, Dad.
798
01:37:03,125 --> 01:37:04,583
How was your honeymoon?
799
01:37:04,666 --> 01:37:06,333
-Good.
-So much fun.
800
01:37:06,416 --> 01:37:09,708
-Your father sang every night.
-In three days, we're going to Singapore.
801
01:37:09,791 --> 01:37:11,875
Queen Victoria.
802
01:37:11,958 --> 01:37:15,166
What a coincidence, a perfect reason
for you to do a check-up there.
803
01:37:15,250 --> 01:37:17,291
But, I'm just fine and so is your dad.
804
01:37:17,375 --> 01:37:19,541
But, unfortunately, Mom and Dad can't go.
805
01:37:19,625 --> 01:37:21,666
Wait a minute. What's this?
806
01:37:21,750 --> 01:37:25,916
It's from Farah and Farhan.
807
01:37:27,166 --> 01:37:34,041
Doctor, can I ask you something.
What does this patch mean here?
808
01:37:34,125 --> 01:37:37,250
My wife's is different from mine.
809
01:37:37,333 --> 01:37:40,875
I'm not an expert in this subject,
I just operate the MRI.
810
01:37:40,958 --> 01:37:43,333
Yes, but what does it say
in the text book? Bring it here.
811
01:37:43,416 --> 01:37:49,375
I want to read it.
Bring it to me, come on.
812
01:37:51,416 --> 01:37:56,125
-Ovarian cancer, stage 3 or 4.
-What? Ovarian?
813
01:37:56,208 --> 01:37:59,000
But it was removed long ago. Twice.
814
01:37:59,083 --> 01:38:02,833
There shouldn't be any left.
But this? How can this be?
815
01:38:02,916 --> 01:38:06,083
You can't explain? I have to know.
816
01:38:06,166 --> 01:38:08,875
Because it is about my wife.
817
01:38:25,666 --> 01:38:30,958
I need six tickets to Munich.
The earliest flight. Now.
818
01:38:38,333 --> 01:38:43,125
GERMAN EMBASSY
JAKARTA
819
01:38:45,500 --> 01:38:48,208
-Dr. Bass speaking.
-Hello, Dr. Bass.
820
01:38:48,291 --> 01:38:50,666
Dr. Habibie, what can I do for you?
821
01:38:50,750 --> 01:38:57,666
My wife is sick.
We must fly to Germany today.
822
01:38:58,041 --> 01:39:01,375
There are a couple of groups
that don't have visas yet.
823
01:39:01,458 --> 01:39:03,666
So can you make sure
they won't have any trouble?
824
01:39:03,750 --> 01:39:07,916
-Sure, Dr. Habibie.
-Okay, thank you.
825
01:39:14,708 --> 01:39:19,208
What's the result? No problem, right?
826
01:39:19,291 --> 01:39:24,500
We leave for Munich tonight.
I've arranged it.
827
01:39:26,583 --> 01:39:30,833
I've contacted the best doctors there
to heal you.
828
01:39:30,916 --> 01:39:33,791
And the best equipment.
829
01:39:33,875 --> 01:39:36,958
All the latest technology.
830
01:39:37,041 --> 01:39:41,250
The surgery is as usual.
Everything will be all right.
831
01:39:41,333 --> 01:39:43,791
You'll be healthy again.
832
01:39:46,041 --> 01:39:48,541
After that, we can go back
to our honeymoon.
833
01:39:48,625 --> 01:39:52,041
If we can't go today,
there will still be other days.
834
01:39:52,125 --> 01:39:56,333
And you're strong. Stronger than me.
835
01:39:59,250 --> 01:40:02,500
MEDICINE FOR HABIBIE
836
01:40:03,000 --> 01:40:08,083
LUDWIG MAXIMILIANS UNIVERSITY CLINIC
MUNICH, GERMANY
837
01:40:30,541 --> 01:40:34,125
You look like you just
went on umrah pilgrimage.
838
01:40:46,250 --> 01:40:50,166
Do it as you sit.
839
01:40:50,625 --> 01:40:55,250
-I can do it.
-The Prophet allowed it.
840
01:40:55,333 --> 01:41:00,458
You can pray while sitting down,
even lying down, if you're ill.
841
01:41:35,916 --> 01:41:37,916
Lis?
842
01:41:41,041 --> 01:41:43,541
Yes?
843
01:41:48,083 --> 01:41:51,833
I want to go home.
844
01:42:17,958 --> 01:42:21,208
Honey...
845
01:42:24,291 --> 01:42:28,083
Have you taken your medicine?
846
01:42:28,166 --> 01:42:33,208
Don't worry about me. I'm all right.
847
01:42:33,291 --> 01:42:38,500
All that matters is that
you're healthy, well again.
848
01:42:40,458 --> 01:42:44,333
You have to be strong.
849
01:42:50,375 --> 01:42:53,375
Don't leave me.
850
01:42:56,041 --> 01:42:59,583
Don't be afraid to lose me.
851
01:43:03,625 --> 01:43:07,166
We are one.
852
01:43:22,250 --> 01:43:25,291
I'm sorry.
853
01:43:27,375 --> 01:43:30,458
Don't.
854
01:43:31,875 --> 01:43:34,875
Don't apologize.
855
01:43:38,041 --> 01:43:43,583
You have fulfilled your promise.
856
01:43:48,250 --> 01:43:52,333
You've been the best husband to me.
857
01:44:04,500 --> 01:44:10,750
Honey, please smile.
Or you'll lose your good looks.
858
01:44:16,000 --> 01:44:22,750
Dr. Doris, dial 112, please.Dr. Doris, please dial 112.
859
01:44:28,458 --> 01:44:32,458
-How is Ainun?
-The operation was successful.
860
01:44:32,541 --> 01:44:34,791
Thank God.
861
01:44:39,750 --> 01:44:43,916
Professor, there's something
I'd like to talk to you about.
862
01:45:21,083 --> 01:45:24,250
Dad?
863
01:45:25,833 --> 01:45:28,833
The cancer has spread.
864
01:45:31,125 --> 01:45:36,416
The doctor will have to focus,
clean it all out.
865
01:45:37,958 --> 01:45:44,000
I'm sure she'll be cured.
She's very strong.
866
01:45:44,083 --> 01:45:46,875
She will make it.
867
01:46:33,500 --> 01:46:35,750
This is the ninth time operation
my wife has undergone.
868
01:46:35,833 --> 01:46:39,125
How many more operations does she
have to endure until she is cured?
869
01:46:40,916 --> 01:46:44,541
-Can you guarantee?
-I'm sorry, sir.
870
01:46:44,625 --> 01:46:50,833
No one can make
that kind of guarantee, Professor.
871
01:46:50,916 --> 01:46:52,875
I'm sorry.
872
01:47:11,958 --> 01:47:17,125
Ainun is strong. She's strong.
873
01:47:17,208 --> 01:47:23,375
You can do it. Be strong.
874
01:47:38,958 --> 01:47:42,875
MEDICINE FOR HABIBIE
875
01:48:00,625 --> 01:48:02,666
I want to see my wife, Doctor.
876
01:48:03,041 --> 01:48:07,000
My wife will be worried
if I'm not by her side.
877
01:48:11,541 --> 01:48:14,333
Excuse me.
878
01:48:14,416 --> 01:48:18,000
-Can I come in?
-I'm sorry, Professor. You can't.
879
01:48:18,416 --> 01:48:21,666
Because there's an emergency inside.
So, please wait.
880
01:48:21,916 --> 01:48:25,041
But I really want to be with my wife.
881
01:48:25,125 --> 01:48:27,666
I understand, Professor, but in her
condition now, that's impossible.
882
01:48:27,750 --> 01:48:29,125
No.
883
01:48:30,083 --> 01:48:35,125
Nurse, you don't understand.
She must be really worried now.
884
01:48:35,208 --> 01:48:40,250
I'm sorry, Professor, but we can't
let anyone in except the doctors.
885
01:49:12,500 --> 01:49:15,666
Ainun?
886
01:49:15,750 --> 01:49:19,375
What's the matter? Does it hurt?
887
01:49:23,791 --> 01:49:27,875
Are you afraid of all these instruments?
888
01:49:29,416 --> 01:49:33,416
There was an emergency.
That's why I couldn't come in.
889
01:49:46,208 --> 01:49:49,166
Are you worried about me?
890
01:49:53,708 --> 01:49:57,291
I already took my medicine.
891
01:49:59,208 --> 01:50:04,000
You don't have to worry about me.
I'm fine.
892
01:50:22,250 --> 01:50:25,500
-Rudy.
-Yes?
893
01:50:25,583 --> 01:50:28,916
Maybe it's time you start
planning the funeral for Ain--
894
01:50:29,000 --> 01:50:34,583
What funeral? Who's dying? Ainun? No.
895
01:50:34,666 --> 01:50:37,166
How many more operations
does she have to endure?
896
01:50:37,250 --> 01:50:39,791
As many as it takes.
897
01:50:39,875 --> 01:50:43,208
Until she's cured.
898
01:50:44,541 --> 01:50:51,041
I know exactly what she's like.
She's strong.
899
01:50:51,208 --> 01:50:55,541
I'll do anything for Ainun.
900
01:50:55,625 --> 01:50:58,791
I won't give up.
901
01:50:58,875 --> 01:51:02,083
We don't have the heart
to see her suffer for so long.
902
01:51:02,166 --> 01:51:04,875
She has to survive.
903
01:51:06,583 --> 01:51:12,000
So that I can give back
what she has sacrificed for me.
904
01:51:14,500 --> 01:51:18,583
For her it was never a sacrifice.
905
01:51:18,666 --> 01:51:21,875
She chose you, Rudy.
906
01:51:21,958 --> 01:51:27,083
Since you came to her house
that night, long ago.
907
01:51:27,166 --> 01:51:31,875
That's why you have to let her go.
908
01:51:32,250 --> 01:51:34,333
No.
909
01:51:42,000 --> 01:51:45,458
MUNICH
MAY 12TH, 2010
910
01:51:59,041 --> 01:52:02,791
Do you know what day it is?
911
01:52:07,250 --> 01:52:14,208
Happy 48th wedding anniversary.
912
01:52:19,375 --> 01:52:26,291
I promised to always accompany you.
913
01:52:29,166 --> 01:52:33,125
To always be by your side.
914
01:53:01,125 --> 01:53:04,541
Let's pray...
915
01:53:06,916 --> 01:53:09,041
Together.
916
01:53:17,500 --> 01:53:20,125
Dear God.
917
01:53:23,750 --> 01:53:26,625
Thank you, God.
918
01:53:32,583 --> 01:53:38,833
You've brought me to this world for Ainun.
919
01:53:38,916 --> 01:53:42,791
And Ainun for me.
920
01:53:45,250 --> 01:53:48,958
Thank you, God,
921
01:53:51,083 --> 01:53:56,958
for making us meet
on the 12th of May, 1962.
922
01:53:59,125 --> 01:54:05,125
You gave us the seeds of love
923
01:54:05,208 --> 01:54:12,166
that were pure, sacred and true.
Perfect and everlasting.
924
01:57:02,291 --> 01:57:04,333
Ainun?
925
01:57:27,958 --> 01:57:31,250
My white sugar.
926
01:57:33,750 --> 01:57:39,833
Exactly at 10:00 in the morning,50 years ago,
927
01:57:39,916 --> 01:57:44,625
saying, "In the name of God,the Most Gracious, the Most Merciful,"
928
01:57:44,708 --> 01:57:47,333
I stepped forward
929
01:57:47,416 --> 01:57:52,958
to meet the one that was broughtinto this world for me. And I for Ainun.
930
01:57:53,041 --> 01:57:57,708
The rhythm of Javanese cultureinstilled with Islamic values
931
01:57:57,791 --> 01:58:01,833
made us husband and wife.
932
01:58:01,916 --> 01:58:04,916
Through the ebb and flow of life,
933
01:58:05,000 --> 01:58:08,750
full of sweet memories.
934
01:58:08,833 --> 01:58:14,250
Raising a prosperous,peaceful and tranquil family.
935
01:58:14,333 --> 01:58:18,041
A sakinah family.
72074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.