All language subtitles for Gretel.And.Hansel.2020.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.x264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,579 --> 00:00:29,579 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:30,267 --> 00:00:32,979 Come, children, and listen, 3 00:00:33,003 --> 00:00:36,884 for the story I tell holds a lesson. 4 00:00:36,908 --> 00:00:40,455 A lesson that might one day keep you safe. 5 00:00:40,479 --> 00:00:44,892 So, gather in close and hear me well. 6 00:00:44,916 --> 00:00:48,429 It's the story of the Beautiful Child 7 00:00:48,453 --> 00:00:49,588 with the little pink cap. 8 00:00:52,389 --> 00:00:55,803 Her birth was a gift to her mother and father 9 00:00:55,827 --> 00:00:58,362 in a time of great suffering and famine. 10 00:00:59,531 --> 00:01:01,141 All in the village agreed 11 00:01:01,165 --> 00:01:03,535 she was the most beautiful child. 12 00:01:06,505 --> 00:01:08,940 But an illness fell upon her, 13 00:01:09,674 --> 00:01:10,918 and it was predicted 14 00:01:10,942 --> 00:01:13,478 that her first winter would be her last. 15 00:01:15,547 --> 00:01:19,149 Her father was not one to take such tidings passively, 16 00:01:20,384 --> 00:01:24,064 and whispers told of an enchantress 17 00:01:24,088 --> 00:01:28,134 with the power to cure any ailment. 18 00:01:28,158 --> 00:01:32,573 All that was required was for her father to be brave 19 00:01:32,597 --> 00:01:35,000 and to trust the darkness. 20 00:01:40,672 --> 00:01:41,973 And he was, 21 00:01:42,741 --> 00:01:44,074 and he did. 22 00:01:46,578 --> 00:01:50,156 But when that enchantress took away the illness, 23 00:01:50,180 --> 00:01:53,050 she left in its place a gift. 24 00:01:54,886 --> 00:02:00,001 It came to be that the child had been granted Second Sight. 25 00:02:00,025 --> 00:02:03,093 Everyone thought they wanted her to read their futures, 26 00:02:04,462 --> 00:02:08,466 but then no one wanted to hear what she saw. 27 00:02:09,233 --> 00:02:11,012 For it is only the bitter end 28 00:02:11,036 --> 00:02:13,848 that comes for everyone, anyway. 29 00:02:13,872 --> 00:02:17,350 And she herself made sure of that. 30 00:02:17,374 --> 00:02:19,085 For it was soon clear... 31 00:02:23,481 --> 00:02:27,018 that she was powerful in other ways, too. 32 00:02:30,956 --> 00:02:32,958 It seemed she would spare no one. 33 00:02:35,060 --> 00:02:36,895 Not even her own father, 34 00:02:39,129 --> 00:02:41,566 who, for her, had sacrificed so much. 35 00:02:47,304 --> 00:02:50,250 And so, it was ordered 36 00:02:50,274 --> 00:02:54,411 that the child be returned to the darkness that made her. 37 00:02:55,747 --> 00:02:59,427 She was hidden away, deep in the woods, 38 00:02:59,451 --> 00:03:01,086 all alone, 39 00:03:01,786 --> 00:03:03,922 with no one to play with. 40 00:03:04,990 --> 00:03:09,094 But still, she had her own way 41 00:03:09,995 --> 00:03:12,363 of making friends. 42 00:03:17,969 --> 00:03:22,107 So, children, please, beware of gifts. 43 00:03:23,441 --> 00:03:26,787 Beware of those that offer them. 44 00:03:26,811 --> 00:03:31,116 And beware of those who are only too happy to take them. 45 00:04:04,749 --> 00:04:06,159 Fairy tales have a funny way 46 00:04:06,183 --> 00:04:07,384 of getting into your head. 47 00:04:08,987 --> 00:04:12,232 I don't remember where I was, or when, 48 00:04:12,256 --> 00:04:13,534 that I first heard the story 49 00:04:13,558 --> 00:04:15,527 of the Beautiful Child in her little pink cap. 50 00:04:16,895 --> 00:04:18,697 Just feels like I've always known it. 51 00:04:19,898 --> 00:04:21,207 I wonder how someone gets 52 00:04:21,231 --> 00:04:23,068 their own fairy tale told about them. 53 00:04:24,301 --> 00:04:25,870 And if I'd even want that. 54 00:04:27,204 --> 00:04:29,650 You have to go through a lot of terrible trouble. 55 00:04:29,674 --> 00:04:31,317 Then most the time, some prince appears 56 00:04:31,341 --> 00:04:32,711 and wakes you up anyway. 57 00:04:34,344 --> 00:04:37,124 But I don't see any princes around here. 58 00:04:37,148 --> 00:04:38,683 There's only my little brother. 59 00:04:39,751 --> 00:04:41,929 He follows me wherever I go, 60 00:04:41,953 --> 00:04:43,755 and I have to share everything with him. 61 00:04:45,890 --> 00:04:47,367 But at least he's mine. 62 00:04:47,391 --> 00:04:48,960 Why are you wearing that? 63 00:04:51,328 --> 00:04:53,373 I'm going to meet with John Stripp. 64 00:04:53,397 --> 00:04:56,010 And his wife, if he has one. 65 00:04:56,034 --> 00:04:57,702 Mother imagines he needs a housekeeper. 66 00:04:58,803 --> 00:05:02,207 But why are your lips so strangely colored? 67 00:05:12,517 --> 00:05:13,518 Okay. 68 00:05:14,753 --> 00:05:17,164 If I should ever see so much as a crumb of cake, 69 00:05:17,188 --> 00:05:18,456 you'll be the first to know. 70 00:05:19,224 --> 00:05:20,792 Okay? 71 00:05:36,273 --> 00:05:37,353 Do you read? 72 00:05:40,612 --> 00:05:45,059 Uh... No. Though, I am able to bake and launder. 73 00:05:45,083 --> 00:05:47,194 Your father was a farmer, yes? 74 00:05:47,218 --> 00:05:48,394 Was, yes. 75 00:05:48,418 --> 00:05:50,488 He's gone ahead to his reward. 76 00:05:51,689 --> 00:05:54,735 Uh, Mother's alone now, and does what she can. 77 00:05:54,759 --> 00:05:56,670 I should think she can do precious little 78 00:05:56,694 --> 00:06:00,241 till this terrible pestilence is lifted. 79 00:06:00,265 --> 00:06:02,308 Some say the lands are cursed. 80 00:06:02,332 --> 00:06:04,434 Only with the incompetence of men, 81 00:06:05,270 --> 00:06:07,815 as so much of everything is. 82 00:06:07,839 --> 00:06:10,618 And really, it's the whole system that's so absurd. 83 00:06:10,642 --> 00:06:12,753 I mean, senselessly, we owe crop to some bishop, 84 00:06:12,777 --> 00:06:15,345 and we're not even permitted to feed our own... 85 00:06:18,049 --> 00:06:20,561 You will do well to limit the number of words 86 00:06:20,585 --> 00:06:21,719 that come out of your mouth. 87 00:06:25,023 --> 00:06:26,467 Yes, sir. 88 00:06:26,491 --> 00:06:30,161 Do something nice for a poor, old man, won't you? 89 00:06:31,796 --> 00:06:34,599 Try saying "milord" instead. 90 00:06:38,335 --> 00:06:39,470 Yes... 91 00:06:40,505 --> 00:06:41,882 milord. 92 00:06:41,906 --> 00:06:44,151 That's a good girl. 93 00:06:44,175 --> 00:06:46,477 I think you'll find our guests will prefer it. 94 00:06:48,213 --> 00:06:50,014 Now, I have something to ask you. 95 00:06:51,381 --> 00:06:53,318 Have you kept your maidenhood? 96 00:06:54,886 --> 00:06:56,130 I beg your pardon? 97 00:06:56,154 --> 00:06:58,056 You may beg all you want, 98 00:06:58,723 --> 00:07:01,259 but my question remains. 99 00:07:01,693 --> 00:07:03,061 Are you... 100 00:07:04,929 --> 00:07:06,264 intact? 101 00:07:14,404 --> 00:07:17,383 What if I had reached across and slapped him? 102 00:07:17,407 --> 00:07:19,376 Would my palm have stung with pride? 103 00:07:20,278 --> 00:07:21,546 Would I have felt nothing? 104 00:07:23,214 --> 00:07:26,160 Would it have killed you to smile at the man? 105 00:07:26,184 --> 00:07:27,752 To just say "thank you"? 106 00:07:30,387 --> 00:07:31,923 He didn't need a housekeeper. 107 00:07:35,093 --> 00:07:36,661 You can't stay here, Gretel. 108 00:07:37,362 --> 00:07:38,596 Why not? 109 00:07:40,064 --> 00:07:41,733 Because there isn't enough room. 110 00:07:43,201 --> 00:07:45,603 This place is too crowded with ghosts. 111 00:07:47,138 --> 00:07:48,873 Hungry ghosts, 112 00:07:49,908 --> 00:07:51,843 of everything now gone. 113 00:07:54,245 --> 00:07:55,880 Your father's sits right there. 114 00:07:58,449 --> 00:08:00,318 And mine will be here soon enough. 115 00:08:02,921 --> 00:08:04,498 You shouldn't talk like that. 116 00:08:04,522 --> 00:08:07,368 You'll take your brother, and make haste to the convent. 117 00:08:07,392 --> 00:08:09,570 Throw yourself at the boots of the sisters, 118 00:08:09,594 --> 00:08:11,205 and pray they take you in. 119 00:08:11,229 --> 00:08:14,399 Hansel will never be offered admittance at a convent. 120 00:08:16,634 --> 00:08:19,046 And I would never ask to be admitted. 121 00:08:19,070 --> 00:08:21,081 Then the two of you can start work 122 00:08:21,105 --> 00:08:23,308 digging your sweet, little graves. 123 00:08:30,949 --> 00:08:31,950 Gretel. 124 00:08:36,187 --> 00:08:38,289 When you and your brother take up your shovels... 125 00:08:41,492 --> 00:08:42,994 dig a hole for Mommy, too. 126 00:09:05,283 --> 00:09:07,194 Be gone! 127 00:09:10,021 --> 00:09:14,192 Or I'll hack you into tiny, little pieces. 128 00:09:19,630 --> 00:09:21,141 I pulled my brother from his bed, 129 00:09:21,165 --> 00:09:24,278 and together, we fled the only home we'd ever known. 130 00:09:24,302 --> 00:09:26,113 The door slammed at our backs, 131 00:09:26,137 --> 00:09:28,639 and the big, bad world opened up in front of us... 132 00:09:29,507 --> 00:09:30,975 like a terrible mouth. 133 00:09:33,177 --> 00:09:36,757 Hmm. You ought to have gone with the man in the house. 134 00:09:36,781 --> 00:09:38,192 Quiet about things you don't know. 135 00:09:38,216 --> 00:09:39,526 Why do you always do that? 136 00:09:39,550 --> 00:09:42,062 I don't always do anything. I'm not a clock. 137 00:09:42,086 --> 00:09:43,497 You make trouble. 138 00:09:43,521 --> 00:09:45,299 You would've had your own room. 139 00:09:45,323 --> 00:09:48,226 You would've seen a crumb of cake sooner or later. 140 00:09:50,595 --> 00:09:52,206 Nothing is given without something else 141 00:09:52,230 --> 00:09:53,564 being taken away. 142 00:09:57,001 --> 00:09:58,836 When can we go back to Mother? 143 00:10:04,075 --> 00:10:05,352 Remember the widow, Hayes, 144 00:10:05,376 --> 00:10:08,255 who used to give Father eggs before her chickens got sick? 145 00:10:08,279 --> 00:10:09,515 She lives just up ahead. 146 00:10:10,815 --> 00:10:12,518 Perhaps she can give us a bed. 147 00:10:14,719 --> 00:10:16,154 How do your eyes see that far? 148 00:10:17,889 --> 00:10:20,224 I don't have to see things to know that they're there. 149 00:10:24,896 --> 00:10:26,597 Are you sure a woman lives here? 150 00:10:28,032 --> 00:10:29,901 I'm sure a woman used to live here. 151 00:10:34,172 --> 00:10:36,083 Doesn't smell like a woman lives here. 152 00:10:36,107 --> 00:10:37,184 Quiet. 153 00:10:37,208 --> 00:10:39,277 And be glad for the roof over our heads. 154 00:10:46,918 --> 00:10:48,886 Well, not exactly an iron maiden. 155 00:10:49,555 --> 00:10:50,588 Come on, then. 156 00:11:03,234 --> 00:11:04,902 You think Mother's all right? 157 00:11:07,271 --> 00:11:08,315 I think she's all right 158 00:11:08,339 --> 00:11:09,607 as long as we're all right. 159 00:11:11,477 --> 00:11:12,478 Gretel, 160 00:11:14,145 --> 00:11:16,047 will we be all right? 161 00:11:18,950 --> 00:11:20,651 If I've got a voice in the matter. 162 00:11:46,010 --> 00:11:47,011 Brother! 163 00:11:49,780 --> 00:11:53,260 Gretel! Help! Get it off me! 164 00:11:53,284 --> 00:11:55,086 Hey! 165 00:12:03,694 --> 00:12:04,929 Oh, but not really. 166 00:12:28,686 --> 00:12:31,031 You've been turned out of your home, I'll wager. 167 00:12:31,055 --> 00:12:32,733 Set out to fend for yourselves 168 00:12:32,757 --> 00:12:34,735 with only your clothes and your hides, 169 00:12:34,759 --> 00:12:36,303 which aren't much. 170 00:12:36,327 --> 00:12:37,529 I have an axe. 171 00:12:38,664 --> 00:12:40,807 Oh. 172 00:12:40,831 --> 00:12:43,468 I must say, it hides very well in your shadow, young man. 173 00:12:45,236 --> 00:12:47,915 I mean I have an axe at home. 174 00:12:47,939 --> 00:12:49,049 Be quiet. 175 00:12:49,073 --> 00:12:51,553 I'll be happy to direct you to foresters. 176 00:12:51,577 --> 00:12:52,654 Good people. 177 00:12:52,678 --> 00:12:55,746 Plentiful coin. Food, if you can earn it. 178 00:12:56,747 --> 00:12:58,759 They will hand you a new axe, 179 00:12:58,783 --> 00:13:01,052 and show you how to make it work like one. 180 00:13:02,053 --> 00:13:04,298 You, girl, 181 00:13:04,322 --> 00:13:06,967 will learn the ways of the herbs and the earth. 182 00:13:06,991 --> 00:13:10,161 Lest the men of the world find a more obvious use for you. 183 00:13:15,766 --> 00:13:18,736 Pray, sir, what might we offer you in return for the meal? 184 00:13:19,904 --> 00:13:22,517 I mean, you would've eaten it if not for us. 185 00:13:22,541 --> 00:13:24,251 I don't have a taste for rabbit. 186 00:13:24,275 --> 00:13:26,253 What do you want from us, then? 187 00:13:26,277 --> 00:13:28,412 You have nothing I need or want. 188 00:13:29,747 --> 00:13:31,693 "For kindness is its own reward. 189 00:13:31,717 --> 00:13:34,261 "But cruelty is a self-inflicted wound. 190 00:13:34,285 --> 00:13:36,763 "The wicked earn a living by deception, 191 00:13:36,787 --> 00:13:38,700 "but the one who plants righteousness 192 00:13:38,724 --> 00:13:40,602 "gathers a true harvest. 193 00:13:40,626 --> 00:13:42,537 "Indeed, those who do what is right 194 00:13:42,561 --> 00:13:43,770 "will live a good life. 195 00:13:43,794 --> 00:13:47,064 "Those who pursue evil will die." 196 00:13:48,667 --> 00:13:50,277 But everyone dies. 197 00:13:50,301 --> 00:13:52,370 Indeed. But not right now. 198 00:13:55,273 --> 00:13:56,383 Take your fill, and perhaps 199 00:13:56,407 --> 00:13:58,720 you'll allow me to draw you each a bath. 200 00:13:58,744 --> 00:14:00,521 The boy here is so filthy, 201 00:14:00,545 --> 00:14:01,623 he could pass for compost 202 00:14:01,647 --> 00:14:03,257 if it not for the whites in his eyes. 203 00:14:17,094 --> 00:14:18,372 Is it safe to trust someone 204 00:14:18,396 --> 00:14:20,031 who appears exactly when you need them? 205 00:14:21,466 --> 00:14:24,077 Or does it feel too much like they've been lying in wait, 206 00:14:24,101 --> 00:14:25,470 coiled like a serpent? 207 00:14:31,443 --> 00:14:34,589 Keep west for two full days and nights. 208 00:14:34,613 --> 00:14:36,515 Keep to the path I've drawn for you, 209 00:14:37,415 --> 00:14:39,560 and you'll find what you're looking for. 210 00:14:39,584 --> 00:14:42,262 Stray from it, and you can expect to meet wolves. 211 00:14:42,286 --> 00:14:44,723 And if you do, don't stop to talk to them. 212 00:14:45,590 --> 00:14:47,134 They're very charming and handsome, 213 00:14:47,158 --> 00:14:48,893 but make terrible conversation. 214 00:15:14,919 --> 00:15:16,063 Why couldn't we stay 215 00:15:16,087 --> 00:15:17,367 where we were with the huntsman? 216 00:15:18,457 --> 00:15:19,634 If he'd wanted children, 217 00:15:19,658 --> 00:15:21,392 I suspect he would've made some of his own. 218 00:15:22,694 --> 00:15:25,807 "Made" them? Out of what? 219 00:15:25,831 --> 00:15:27,932 Must I explain all of everything? 220 00:15:29,166 --> 00:15:31,679 But Mother didn't make us. 221 00:15:31,703 --> 00:15:34,205 We was brought in through her window by birds. 222 00:15:35,272 --> 00:15:36,383 You're right, Hansel. 223 00:15:36,407 --> 00:15:38,342 What a fool I've been all this time. 224 00:15:40,211 --> 00:15:41,556 All finished? 225 00:15:41,580 --> 00:15:44,391 Yes, and I'm still hungry. 226 00:15:44,415 --> 00:15:46,585 Only the natural result of eating so much. 227 00:15:48,352 --> 00:15:49,353 Oh. 228 00:15:51,656 --> 00:15:53,424 Do you remember Father very much? 229 00:15:55,359 --> 00:15:56,728 No, not very much. 230 00:15:59,263 --> 00:16:00,832 Tell me the fairy tale again. 231 00:16:01,833 --> 00:16:03,076 The one about the Beautiful Child 232 00:16:03,100 --> 00:16:04,177 with the little pink... 233 00:16:04,201 --> 00:16:05,670 Not right now. 234 00:16:07,238 --> 00:16:08,516 It's too scary, and you'll start 235 00:16:08,540 --> 00:16:10,241 seeing things that aren't there. 236 00:16:15,413 --> 00:16:17,081 Some things that probably are. 237 00:16:18,082 --> 00:16:20,293 It isn't scary for me. 238 00:16:20,317 --> 00:16:22,454 And it helps me go to bed. 239 00:16:35,700 --> 00:16:38,737 Gretel, I'm scared. 240 00:16:53,083 --> 00:16:55,203 There's nothing and nobody out there. 241 00:17:08,467 --> 00:17:09,827 Gretel. 242 00:17:26,116 --> 00:17:27,260 I always try to tell my mother 243 00:17:27,284 --> 00:17:29,329 that I can see things, 244 00:17:29,353 --> 00:17:31,355 like I was dreaming when I was awake. 245 00:17:32,924 --> 00:17:36,102 But she always told me to keep it to myself, 246 00:17:36,126 --> 00:17:38,004 and that little girls should never... 247 00:17:47,071 --> 00:17:48,483 What in hell are you doing? 248 00:17:48,507 --> 00:17:51,819 Practicing for when we meet the foresters. 249 00:17:51,843 --> 00:17:53,377 And you said "hell." 250 00:17:55,680 --> 00:17:57,057 Hey! 251 00:17:57,081 --> 00:17:59,951 All this practice is making an unnecessary racket! 252 00:18:05,557 --> 00:18:06,558 I'm sorry. 253 00:18:07,291 --> 00:18:08,359 I'm hungry. 254 00:18:09,561 --> 00:18:11,195 I'm hungrier than you are. 255 00:18:13,197 --> 00:18:14,475 Because you're a pig. 256 00:18:14,499 --> 00:18:16,777 You're a bigger pig. 257 00:18:16,801 --> 00:18:18,603 You're right. I am. 258 00:18:42,226 --> 00:18:44,228 When do we eat again? 259 00:18:47,832 --> 00:18:49,199 Gretel? 260 00:18:52,904 --> 00:18:55,306 Gretel, I'm starving. 261 00:19:12,189 --> 00:19:13,892 Looks like a mushroom. 262 00:19:14,893 --> 00:19:16,236 Yes. But they're as different 263 00:19:16,260 --> 00:19:17,500 from one another as people are. 264 00:19:20,932 --> 00:19:22,910 This one might be unfriendly. 265 00:19:22,934 --> 00:19:24,478 How to tell? 266 00:19:24,502 --> 00:19:25,937 Suppose we might ask them. 267 00:19:27,806 --> 00:19:30,250 Well, anyhow, here we all are 268 00:19:30,274 --> 00:19:32,285 and pleased to make your acquaintance. 269 00:19:32,309 --> 00:19:34,722 We've been without food for too long now. 270 00:19:34,746 --> 00:19:38,059 And to be completely frankly honest and open about it, 271 00:19:38,083 --> 00:19:40,861 we were thinking of, 272 00:19:40,885 --> 00:19:43,396 very seriously, of supping, well, 273 00:19:43,420 --> 00:19:44,865 on you. 274 00:19:44,889 --> 00:19:48,101 So tell me if you will, strange little things, 275 00:19:48,125 --> 00:19:50,127 are you kind, or no? 276 00:19:56,101 --> 00:19:58,613 What did it say? 277 00:19:58,637 --> 00:20:02,373 Strange as it might be, I think she said, "Eat me." 278 00:21:16,313 --> 00:21:17,949 Follow me. 279 00:21:24,254 --> 00:21:26,091 Come and find me. 280 00:21:30,061 --> 00:21:32,063 Follow me, sister. 281 00:22:07,832 --> 00:22:08,933 Gretel, 282 00:22:09,567 --> 00:22:11,569 is that there? 283 00:22:13,671 --> 00:22:16,306 If it isn't, neither are we. 284 00:22:19,811 --> 00:22:20,979 Do you smell that? 285 00:22:28,453 --> 00:22:31,122 Gretel, it smells of cake! 286 00:22:36,094 --> 00:22:37,138 Hey. 287 00:22:37,162 --> 00:22:38,773 Let go of me! 288 00:22:38,797 --> 00:22:41,374 Gretel, it smells of cake, 289 00:22:41,398 --> 00:22:43,568 and I'm unable to resist. 290 00:22:48,473 --> 00:22:50,875 Gretel, I need food. 291 00:22:54,779 --> 00:22:56,023 Stay where I can see you. 292 00:22:56,047 --> 00:22:58,092 They have a slide. 293 00:22:58,116 --> 00:22:59,884 Yet I don't see any children. 294 00:23:01,252 --> 00:23:03,320 It also smells of bacon, you know. 295 00:23:08,993 --> 00:23:11,361 Look in through the window or something. 296 00:23:33,383 --> 00:23:34,384 Well? 297 00:23:35,053 --> 00:23:36,353 What is there? 298 00:23:38,256 --> 00:23:39,490 Only heaven. 299 00:23:43,061 --> 00:23:44,062 What? 300 00:23:52,036 --> 00:23:54,472 Gretel, look and see! 301 00:24:47,058 --> 00:24:48,226 Hansel. 302 00:24:54,632 --> 00:24:55,934 Brother! 303 00:25:27,665 --> 00:25:31,135 You must be the sister I've heard so much about. 304 00:25:33,204 --> 00:25:34,672 Careful with that, dear. 305 00:25:35,907 --> 00:25:38,843 I'd hate for you to start something you can't stop. 306 00:25:47,352 --> 00:25:49,496 We never intended to steal from you, missus. 307 00:25:49,520 --> 00:25:51,832 "Missus"? Think I'm married? 308 00:25:51,856 --> 00:25:55,002 See you a ball and chain at my heel? 309 00:25:55,026 --> 00:25:58,464 But tell me how you came to be in my woods, 310 00:25:59,964 --> 00:26:04,311 and so charmingly unchaperoned. 311 00:26:04,335 --> 00:26:06,480 Our mother has come upon hardship. 312 00:26:06,504 --> 00:26:09,650 Usually the first thing a mother comes upon. 313 00:26:09,674 --> 00:26:11,209 My sister won't go to the convent. 314 00:26:11,609 --> 00:26:12,720 Be quiet. 315 00:26:12,744 --> 00:26:15,055 I very much doubt that a convent is the place 316 00:26:15,079 --> 00:26:18,993 for a girl with action in her bones, 317 00:26:19,017 --> 00:26:22,320 even if there's hardly any meat on those action bones. 318 00:26:23,654 --> 00:26:25,299 Aren't you expecting guests? 319 00:26:25,323 --> 00:26:28,159 Guests? I'd rather have roaches. 320 00:26:35,266 --> 00:26:36,577 Just checking, 321 00:26:36,601 --> 00:26:38,345 to be sure you're not crawling with louses 322 00:26:38,369 --> 00:26:41,005 before you put your heads on any pillows of mine. 323 00:26:41,406 --> 00:26:42,407 Ouch! 324 00:26:54,419 --> 00:26:55,620 You're clean enough. 325 00:26:57,388 --> 00:26:59,333 Now, eat. 326 00:26:59,357 --> 00:27:00,868 And rest. 327 00:27:00,892 --> 00:27:03,027 Beds have already been made up for you. 328 00:27:03,694 --> 00:27:04,695 Thank you. 329 00:27:06,164 --> 00:27:08,042 But really, 330 00:27:08,066 --> 00:27:10,469 we'll stop briefly but we must be on our way. 331 00:27:11,269 --> 00:27:12,346 Milk, 332 00:27:12,370 --> 00:27:14,739 good for bones. 333 00:27:33,658 --> 00:27:38,663 A hair here, a hair there. 334 00:27:54,745 --> 00:27:59,860 My eyes too big for my stomach, obviously. 335 00:27:59,884 --> 00:28:03,489 And your mouth is too big for your mouth, obviously. 336 00:29:08,753 --> 00:29:11,689 My mother, she killed me. 337 00:29:12,924 --> 00:29:15,927 My mother, she ate me. 338 00:29:17,695 --> 00:29:20,532 Oh, what a pretty bird am I. 339 00:29:21,365 --> 00:29:24,168 Oh, what a pretty bird am I. 340 00:29:25,169 --> 00:29:28,583 Oh, what a pretty bird am I. 341 00:29:28,607 --> 00:29:30,041 No! 342 00:29:47,725 --> 00:29:48,926 Your breakfast. 343 00:29:51,862 --> 00:29:54,708 No morning beasts for you, my pretty? 344 00:29:54,732 --> 00:29:56,143 Oh, no, thank you, ma'am. 345 00:29:56,167 --> 00:29:58,845 She can keep all the world's vegetables, 346 00:29:58,869 --> 00:30:01,973 while I eat only meat and grow strong like an ox. 347 00:30:02,740 --> 00:30:05,052 She'll grow strong enough. 348 00:30:05,076 --> 00:30:09,356 Just as the ox, with his vegetable-made bones, 349 00:30:09,380 --> 00:30:13,452 pulls the cart and the fat man who sits atop it. 350 00:30:20,891 --> 00:30:24,439 Well, another one bites the dust. 351 00:30:24,463 --> 00:30:25,763 May I not help you with that? 352 00:30:26,931 --> 00:30:28,242 What's this, dear? 353 00:30:28,266 --> 00:30:30,744 Only to say surely in exchange for your generosity, 354 00:30:30,768 --> 00:30:32,412 I might offer to be the one 355 00:30:32,436 --> 00:30:34,549 out of the two of us to get down on the ground. 356 00:30:34,573 --> 00:30:37,518 Now, that's a new idea. 357 00:30:37,542 --> 00:30:38,677 I can bake and launder, 358 00:30:39,410 --> 00:30:41,054 uh, turn down beds, 359 00:30:41,078 --> 00:30:45,892 or tend to any, um, animals that might need tending. 360 00:30:45,916 --> 00:30:47,294 And I can chop wood. 361 00:30:47,318 --> 00:30:49,731 - He can learn. - Well, I could. 362 00:30:49,755 --> 00:30:52,966 Typically I'm not in the habit of employing children, 363 00:30:52,990 --> 00:30:56,471 but in this case it does seem a fair trade. 364 00:30:56,495 --> 00:30:58,405 Only until we set off again 365 00:30:58,429 --> 00:31:00,407 to find a thing more permanent. 366 00:31:00,431 --> 00:31:03,377 We'll be working with the foresters soon. 367 00:31:03,401 --> 00:31:05,312 Well, it's beginning to appear 368 00:31:05,336 --> 00:31:08,139 the foresters will have to wait a while. 369 00:31:11,610 --> 00:31:13,244 Finders keepers. 370 00:31:21,252 --> 00:31:23,254 The sliding door to your right. 371 00:31:34,899 --> 00:31:37,712 Lyes and vinegars on that shelf. 372 00:31:37,736 --> 00:31:40,338 Soap from animal fat, just there. 373 00:31:46,545 --> 00:31:49,046 And the blade high like this, 374 00:31:49,815 --> 00:31:51,315 then lay it down easy. 375 00:31:54,218 --> 00:31:56,063 Very good. 376 00:31:56,087 --> 00:31:58,131 Once you've gotten the hang of it, 377 00:31:58,155 --> 00:32:00,826 you can move on to the others in the shed. 378 00:32:17,642 --> 00:32:20,846 My, my. Aren't you handsome. 379 00:33:06,892 --> 00:33:09,293 Nothing to sneeze at. 380 00:33:10,629 --> 00:33:12,205 Even with the heat of your blushing, 381 00:33:12,229 --> 00:33:14,876 you have the onset of a chill. 382 00:33:14,900 --> 00:33:18,044 Here, let me show you something. 383 00:33:18,068 --> 00:33:20,782 Licorice root, garlic, calendula, 384 00:33:20,806 --> 00:33:24,050 usnea lichen, yarrow flower, milkvetch, 385 00:33:24,074 --> 00:33:27,077 and finally, cat's claw. 386 00:33:31,081 --> 00:33:32,183 Ah. 387 00:33:35,487 --> 00:33:36,555 Here. 388 00:33:38,155 --> 00:33:39,399 What? 389 00:33:39,423 --> 00:33:40,768 You drink it. 390 00:33:40,792 --> 00:33:41,903 Oh, I don't... 391 00:33:41,927 --> 00:33:44,171 Tomorrow you will be a new girl. 392 00:33:44,195 --> 00:33:47,909 If not tomorrow, then soon enough. 393 00:33:47,933 --> 00:33:50,367 In any case, you will have taken a first step. 394 00:34:00,679 --> 00:34:03,089 The foul smell is only an ugly gatekeeper 395 00:34:03,113 --> 00:34:05,192 in front of the palace of wonders. 396 00:34:05,216 --> 00:34:09,220 Stop with him at the gates, or see what goes on inside. 397 00:35:00,705 --> 00:35:02,674 You're coming with me! 398 00:35:09,046 --> 00:35:10,515 Idiot trees. 399 00:35:16,688 --> 00:35:18,055 You'll get the hang of it. 400 00:35:19,558 --> 00:35:21,401 Always remember, 401 00:35:21,425 --> 00:35:24,337 the king is afraid, and he should be. 402 00:35:24,361 --> 00:35:26,731 Because the queen can do whatever she wants. 403 00:35:28,198 --> 00:35:29,300 Gretel, 404 00:35:29,935 --> 00:35:31,570 it's naked. 405 00:35:34,839 --> 00:35:35,941 Your go. 406 00:35:39,578 --> 00:35:41,856 - There's a storm coming. - There isn't. 407 00:35:41,880 --> 00:35:43,256 Be quiet. 408 00:35:43,280 --> 00:35:44,458 I was out all day. 409 00:35:44,482 --> 00:35:48,395 I know what rain clouds look like, and there was none. 410 00:35:48,419 --> 00:35:49,463 In any case, 411 00:35:49,487 --> 00:35:51,923 I brought your axe in for you just to be safe. 412 00:35:57,394 --> 00:35:58,739 How'd you know? 413 00:35:58,763 --> 00:36:00,608 Because women often know things 414 00:36:00,632 --> 00:36:01,967 they're not supposed to. 415 00:36:02,901 --> 00:36:04,645 Don't we, Gretel? 416 00:36:04,669 --> 00:36:06,379 Gretel's not a woman. 417 00:36:06,403 --> 00:36:08,272 Oh, no? And if not? 418 00:36:09,074 --> 00:36:10,107 What? 419 00:36:12,343 --> 00:36:14,813 Is she a snake? A frog? 420 00:36:15,346 --> 00:36:16,681 A pig? 421 00:37:32,189 --> 00:37:33,591 Don't look at us. 422 00:37:39,931 --> 00:37:41,499 Don't look at us here. 423 00:37:44,469 --> 00:37:46,604 Down in our hole in the ground. 424 00:37:49,339 --> 00:37:51,341 We've gotten old down here. 425 00:37:54,311 --> 00:37:55,312 Don't look at us. 426 00:37:57,015 --> 00:38:00,828 Don't look at us here. 427 00:38:00,852 --> 00:38:02,887 Down in the ground. 428 00:38:07,025 --> 00:38:08,493 We've gotten old down here. 429 00:38:19,971 --> 00:38:21,072 Don't look at us. 430 00:38:24,341 --> 00:38:25,510 Don't look at us. 431 00:38:28,412 --> 00:38:29,514 Don't look at us. 432 00:39:34,712 --> 00:39:36,289 Were the dreams I was having 433 00:39:36,313 --> 00:39:39,250 only the result of too much rich food before bed? 434 00:39:44,522 --> 00:39:45,957 Were they a message? 435 00:39:47,025 --> 00:39:48,059 A warning? 436 00:39:50,862 --> 00:39:53,531 Was I now missing a chance to listen to myself? 437 00:40:39,110 --> 00:40:40,111 Hey. 438 00:40:42,013 --> 00:40:44,992 We'd be wise to leave before outstaying our welcome. 439 00:40:45,016 --> 00:40:46,017 What? 440 00:40:46,551 --> 00:40:47,661 Leave? 441 00:40:47,685 --> 00:40:48,929 Yes. 442 00:40:48,953 --> 00:40:50,497 And continue on to the foresters, 443 00:40:50,521 --> 00:40:52,066 like we said we would. 444 00:40:52,090 --> 00:40:54,535 We've found work to be done here. 445 00:40:54,559 --> 00:40:57,071 You probably noticed the food. 446 00:40:57,095 --> 00:40:58,739 There's something wrong here. 447 00:40:58,763 --> 00:41:01,275 But it's so pleasant. 448 00:41:01,299 --> 00:41:03,868 But tell me what hides behind that pleasantness. 449 00:41:05,103 --> 00:41:07,672 There are things here, bad things. 450 00:41:08,405 --> 00:41:09,650 What bad things? 451 00:41:09,674 --> 00:41:11,185 The abundance, for one. 452 00:41:11,209 --> 00:41:12,887 What's that mean? 453 00:41:12,911 --> 00:41:14,545 It means "too much." 454 00:41:15,446 --> 00:41:17,315 There's too much, and it isn't right. 455 00:41:18,116 --> 00:41:19,517 Where are the animals? 456 00:41:20,251 --> 00:41:21,929 From where does she draw milk? 457 00:41:21,953 --> 00:41:25,132 From where does she conjure up her endless parade of cakes? 458 00:41:25,156 --> 00:41:28,068 There are souls trapped in this house, or under it. 459 00:41:28,092 --> 00:41:30,771 But why do you always see a problem? 460 00:41:30,795 --> 00:41:34,541 Something behind or under? Something hidden? 461 00:41:34,565 --> 00:41:36,911 Because the big, bad world is what it is. 462 00:41:36,935 --> 00:41:40,705 We're safe now from the world. Isn't that what you want? 463 00:41:47,712 --> 00:41:50,858 Perhaps tomorrow you can send me for supplies. 464 00:41:50,882 --> 00:41:53,127 Mother says I have an eye for good produce. 465 00:41:53,151 --> 00:41:55,119 That won't be necessary. 466 00:42:02,126 --> 00:42:04,562 Plums only keep for three days out of season. 467 00:42:05,964 --> 00:42:08,599 And that ham is unsalted. It must be going bad. 468 00:42:09,467 --> 00:42:10,668 And yet, it isn't. 469 00:42:30,655 --> 00:42:31,656 Yes! 470 00:43:06,691 --> 00:43:07,892 Hansel, Gretel. 471 00:43:28,212 --> 00:43:29,890 Come across an old one, have you? 472 00:43:29,914 --> 00:43:31,616 One that's had too much to drink. 473 00:43:37,255 --> 00:43:39,967 You'll find another in the cupboard in the hall. 474 00:43:39,991 --> 00:43:41,359 Towards the back. 475 00:44:40,818 --> 00:44:43,955 When you've found it, let me show you something. 476 00:45:15,653 --> 00:45:17,798 The thought in your head is, 477 00:45:17,822 --> 00:45:19,967 "Go look in the shed." 478 00:45:19,991 --> 00:45:23,337 You'll find saws to be sharpened 479 00:45:23,361 --> 00:45:25,607 for the bones of the dead. 480 00:45:25,631 --> 00:45:30,010 The thought in your head is, "Go look in the shed." 481 00:45:30,034 --> 00:45:33,280 You'll find saws to be sharpened 482 00:45:33,304 --> 00:45:35,816 for the bones of the dead. 483 00:45:35,840 --> 00:45:40,111 What eats with its teeth, but never feels fed? 484 00:45:47,553 --> 00:45:49,353 Are you having dreams? 485 00:45:50,421 --> 00:45:51,822 On some nights. 486 00:45:52,924 --> 00:45:55,102 On some nights, I don't sleep at all. 487 00:45:55,126 --> 00:45:56,437 Awake, 488 00:45:56,461 --> 00:45:58,162 listening to the woods? 489 00:46:00,566 --> 00:46:01,567 Good. 490 00:46:02,767 --> 00:46:06,280 The air is swirling with abundance. 491 00:46:06,304 --> 00:46:09,740 One need only reach out and pluck it. 492 00:46:11,075 --> 00:46:12,853 This is your power, 493 00:46:12,877 --> 00:46:15,046 to see what is hidden and to take it. 494 00:46:17,482 --> 00:46:21,620 A small mind believes only what it can see. 495 00:46:22,787 --> 00:46:25,667 Carves out a little square, 496 00:46:25,691 --> 00:46:28,135 waits to be taken, 497 00:46:28,159 --> 00:46:30,861 never wondering what governs its fate. 498 00:46:32,797 --> 00:46:37,703 But we know that we are our fate's own masters, don't we? 499 00:46:39,103 --> 00:46:42,382 Those like me and those like you, 500 00:46:42,406 --> 00:46:46,210 we commune with the Great Provider. 501 00:46:47,979 --> 00:46:51,391 She gives us the seeds of abundance, 502 00:46:51,415 --> 00:46:53,719 and we grow them in our garden. 503 00:46:56,087 --> 00:46:58,422 We harvest it, and with it, 504 00:46:59,123 --> 00:47:02,269 we impart justice. 505 00:47:02,293 --> 00:47:04,938 You say "we," but I've not agreed to anything. 506 00:47:04,962 --> 00:47:08,366 It's not for you to agree or disagree, my pretty. 507 00:47:09,000 --> 00:47:10,736 It's already inside of you. 508 00:47:12,069 --> 00:47:14,805 You can either stay asleep to it... 509 00:47:16,941 --> 00:47:18,443 or let it wake up. 510 00:47:29,554 --> 00:47:30,555 Now, 511 00:47:31,590 --> 00:47:32,658 the salve. 512 00:47:58,849 --> 00:48:00,284 I see it likes you. 513 00:48:12,698 --> 00:48:14,776 Now, tell it what to do. 514 00:48:14,800 --> 00:48:15,842 "Tell it"? 515 00:48:15,866 --> 00:48:18,503 You've talked to things before. I know you have. 516 00:48:22,073 --> 00:48:24,117 What can it do? 517 00:48:24,141 --> 00:48:27,144 It can do more than just lie there like spilled milk. 518 00:48:38,557 --> 00:48:40,858 You decided to wake it up, after all. 519 00:48:41,892 --> 00:48:43,036 But how did it... 520 00:48:43,060 --> 00:48:45,396 Think less, my pretty, and know more. 521 00:48:47,098 --> 00:48:48,342 Go ahead. 522 00:48:48,366 --> 00:48:50,334 It awaits its master. 523 00:49:38,784 --> 00:49:41,753 The bones of the dead. 524 00:49:42,687 --> 00:49:46,223 The bones of the dead. 525 00:49:53,698 --> 00:49:57,234 The bones of the dead. 526 00:51:49,514 --> 00:51:51,526 Have another bite, won't you? 527 00:51:51,550 --> 00:51:53,360 I don't want another bite. 528 00:51:53,384 --> 00:51:56,329 Even if it bit me, I wouldn't bite it back. 529 00:51:56,353 --> 00:51:59,132 But it's your favorite, my little champion. 530 00:51:59,156 --> 00:52:01,368 I even stuffed the crust. 531 00:52:01,392 --> 00:52:03,871 And it'll be here again tomorrow, 532 00:52:03,895 --> 00:52:05,439 as sure as the sun, 533 00:52:05,463 --> 00:52:07,374 and with even less explanation. 534 00:52:07,398 --> 00:52:09,034 Quiet. You're being rude. 535 00:52:10,001 --> 00:52:12,513 Now bite your tongue and eat your food. 536 00:52:19,010 --> 00:52:20,879 What do you do with her all day? 537 00:52:22,447 --> 00:52:23,715 She teaches me. 538 00:52:24,716 --> 00:52:26,594 Things that could save my life, 539 00:52:26,618 --> 00:52:27,695 that could make my life. 540 00:52:27,719 --> 00:52:29,286 She's not our mother, you know. 541 00:52:30,655 --> 00:52:32,389 It's true, she isn't. 542 00:52:34,593 --> 00:52:36,704 She has much to give. 543 00:52:36,728 --> 00:52:39,406 You wouldn't understand. There are many gifts here. 544 00:52:39,430 --> 00:52:42,476 You always say there aren't any gifts in this world. 545 00:52:42,500 --> 00:52:45,780 That nothing is given without something taken away. 546 00:52:45,804 --> 00:52:47,338 So, tell me this, 547 00:52:48,105 --> 00:52:49,941 what is she taking? 548 00:52:51,876 --> 00:52:53,754 I'm scared now, 549 00:52:53,778 --> 00:52:55,647 and I want to go home. 550 00:52:56,514 --> 00:52:58,626 I wanna see Mother. 551 00:52:58,650 --> 00:53:00,895 We both know there's nothing there. 552 00:53:00,919 --> 00:53:02,195 But gifts? 553 00:53:02,219 --> 00:53:04,097 Are you forgetting? 554 00:53:04,121 --> 00:53:05,924 Forgetting to be afraid of gifts? 555 00:53:07,291 --> 00:53:08,335 I'm not. 556 00:53:08,359 --> 00:53:10,136 What about the story? 557 00:53:10,160 --> 00:53:12,105 "Once upon a time, a girl was born." 558 00:53:12,129 --> 00:53:13,641 It's not like that. 559 00:53:13,665 --> 00:53:15,042 But "all in the village agreed 560 00:53:15,066 --> 00:53:16,477 "that she was the most beautiful child." 561 00:53:16,501 --> 00:53:19,046 You'd do well to shut your mouth. 562 00:53:19,070 --> 00:53:21,449 "It came to be that she was touched with the gift of..." 563 00:53:24,476 --> 00:53:26,921 Fall quiet, boy. 564 00:53:26,945 --> 00:53:29,114 For I shall write my own story. 565 00:53:31,082 --> 00:53:32,117 Gretel. 566 00:53:32,651 --> 00:53:34,327 You wanna leave? 567 00:53:34,351 --> 00:53:35,720 Let me show you how. 568 00:53:45,797 --> 00:53:48,099 Gretel! Don't leave me! 569 00:53:49,567 --> 00:53:50,568 Gretel! 570 00:54:06,818 --> 00:54:08,298 Follow me. 571 00:54:26,004 --> 00:54:28,181 Surely, that had only been a nightmare. 572 00:54:28,205 --> 00:54:30,484 The desire to be rid of him was very real. 573 00:54:30,508 --> 00:54:33,154 But to send him off alone into the night, 574 00:54:33,178 --> 00:54:34,344 that could never be true. 575 00:54:35,312 --> 00:54:36,481 Hansel? 576 00:55:35,440 --> 00:55:37,142 He's out sulking, 577 00:55:37,976 --> 00:55:39,887 blaming the strength of the trees 578 00:55:39,911 --> 00:55:41,146 for his own weakness. 579 00:55:42,113 --> 00:55:43,313 He's a little boy. 580 00:55:45,150 --> 00:55:48,394 Even the littlest pebble makes it difficult to travel 581 00:55:48,418 --> 00:55:51,421 once it gets its way into your boot. 582 00:55:52,422 --> 00:55:54,424 You've taken him on as a burden. 583 00:55:56,426 --> 00:55:58,572 But last night you shrugged it off. 584 00:55:58,596 --> 00:55:59,807 Did I? 585 00:55:59,831 --> 00:56:00,832 Didn't you? 586 00:56:02,934 --> 00:56:05,311 You're not his mother. 587 00:56:05,335 --> 00:56:06,947 And still, you don't remember 588 00:56:06,971 --> 00:56:08,949 the last time you couldn't be sure 589 00:56:08,973 --> 00:56:10,642 of where your little boy could be. 590 00:56:12,342 --> 00:56:13,978 He shouldn't be off on his own. 591 00:56:14,445 --> 00:56:15,647 Maybe not. 592 00:56:18,616 --> 00:56:20,350 But you definitely should be. 593 00:56:32,197 --> 00:56:33,498 I ought to go to bed, 594 00:56:35,033 --> 00:56:37,444 to be up with the sun to search for my brother. 595 00:56:37,468 --> 00:56:38,970 An excellent plan. 596 00:56:44,209 --> 00:56:46,444 But I do fear a restless night ahead. 597 00:56:48,446 --> 00:56:50,858 Might you prepare for me something to help me sleep? 598 00:56:50,882 --> 00:56:54,461 I'll fix you a sleeper. She always does the trick. 599 00:56:54,485 --> 00:56:56,287 You'll sleep like a baby... 600 00:56:57,856 --> 00:57:01,159 If the baby has just got into her mother's sleepers. 601 00:57:04,796 --> 00:57:05,797 Yes. 602 00:57:06,898 --> 00:57:07,899 Thank you. 603 00:57:23,413 --> 00:57:26,093 Careful with a sleeping draft. 604 00:57:26,117 --> 00:57:29,029 A leaf or a twig this way or that, 605 00:57:29,053 --> 00:57:30,955 you get a very different mixture. 606 00:57:32,590 --> 00:57:34,592 A soup of nightmares. 607 00:57:45,770 --> 00:57:47,205 Well, good night, then. 608 00:59:49,961 --> 00:59:53,164 Come on now. This is no place for you. 609 00:59:54,365 --> 00:59:56,000 Come now and look at me. 610 01:02:35,527 --> 01:02:36,803 It didn't matter anymore 611 01:02:36,827 --> 01:02:39,673 if I dreamt it or really lived it. 612 01:02:39,697 --> 01:02:41,576 The horror of what I had seen under the house 613 01:02:41,600 --> 01:02:43,911 was proof of what I already knew. 614 01:02:43,935 --> 01:02:47,181 All I could do now was keep calm and play dumb, 615 01:02:47,205 --> 01:02:49,450 only for long enough to outsmart her. 616 01:02:49,474 --> 01:02:51,476 Disturbing night, was it not? 617 01:02:53,545 --> 01:02:57,357 Did you feel the wind coming down from the hills 618 01:02:57,381 --> 01:03:00,827 rattling all the windows facing east? 619 01:03:00,851 --> 01:03:02,588 I suppose I didn't. 620 01:03:04,722 --> 01:03:07,492 Desired result of my sleeping draft, I'm sure. 621 01:03:09,860 --> 01:03:12,263 You saw there's fresh milk? 622 01:03:14,600 --> 01:03:15,800 I saw. 623 01:03:17,268 --> 01:03:18,269 Yum. 624 01:03:22,574 --> 01:03:24,742 Any sign of our little runaway? 625 01:03:25,376 --> 01:03:26,578 No, none. 626 01:03:28,580 --> 01:03:30,815 Well, I'll keep a nose and an ear out. 627 01:03:31,617 --> 01:03:32,817 You're going somewhere? 628 01:03:34,085 --> 01:03:36,330 It's not regular that nature calls out to me, 629 01:03:36,354 --> 01:03:38,590 but when she does, I try to answer. 630 01:03:41,058 --> 01:03:42,461 Mind the kettle, would you? 631 01:03:45,731 --> 01:03:47,774 Fix me a cup of tea for when I'm back. 632 01:03:47,798 --> 01:03:49,276 That'd be nice. 633 01:03:49,300 --> 01:03:50,978 And leave the food out. 634 01:03:51,002 --> 01:03:53,838 Maybe I'll want to bite something later. 635 01:04:50,061 --> 01:04:52,906 Bless the day if you dare 636 01:04:52,930 --> 01:04:55,777 to desire to be born again. 637 01:05:20,492 --> 01:05:22,235 I've been thinking, 638 01:05:22,259 --> 01:05:25,329 maybe it's for the best that Hansel isn't with us. 639 01:05:26,798 --> 01:05:27,841 Isn't? 640 01:05:27,865 --> 01:05:30,645 He'll soon come to fear you, 641 01:05:30,669 --> 01:05:32,269 as all men should if they're smart. 642 01:05:33,070 --> 01:05:37,918 And fear so easily turns to hatred. 643 01:05:37,942 --> 01:05:41,254 Better that he remember you as you were, 644 01:05:41,278 --> 01:05:43,582 rather than as you're meant to be. 645 01:05:55,292 --> 01:05:57,204 With all that you're showing me, 646 01:05:57,228 --> 01:05:59,430 will I one day be very powerful? 647 01:06:01,365 --> 01:06:03,243 You will be. 648 01:06:03,267 --> 01:06:06,814 Will I have mastery and dominion over everything? 649 01:06:06,838 --> 01:06:08,683 Nearly everything. 650 01:06:08,707 --> 01:06:12,778 We must accept our weaknesses. 651 01:06:14,044 --> 01:06:17,558 Have you one? A vulnerability? 652 01:06:17,582 --> 01:06:20,786 Only that which has taken a part of me. 653 01:06:23,220 --> 01:06:26,390 Only that which has taken a part of you. 654 01:06:28,325 --> 01:06:31,572 And to you it will be a poison. 655 01:06:31,596 --> 01:06:34,040 And so you must consume it, 656 01:06:34,064 --> 01:06:37,745 lest it consume you first. 657 01:06:37,769 --> 01:06:39,781 Consume poison? 658 01:06:39,805 --> 01:06:44,317 How else will one develop an immunity? 659 01:06:44,341 --> 01:06:47,254 But the thing about poison 660 01:06:47,278 --> 01:06:50,090 is that out of everything in the big, bad world, 661 01:06:50,114 --> 01:06:52,551 nothing tastes as sweet. 662 01:07:50,241 --> 01:07:52,385 What did you do with my brother? 663 01:07:52,409 --> 01:07:55,857 I am only moving him out of your way. 664 01:07:55,881 --> 01:07:57,859 He's all I have in this world. 665 01:07:57,883 --> 01:08:01,520 Say that again and I will turn your tongue into a flower, 666 01:08:02,521 --> 01:08:07,200 to remind you of how pretty and dumb, 667 01:08:07,224 --> 01:08:11,028 temporary, you've chosen to be. 668 01:08:12,731 --> 01:08:16,166 Or you may follow the path that I've lit for you. 669 01:08:17,736 --> 01:08:19,504 Do whatever you want with me, 670 01:08:20,070 --> 01:08:21,873 but only if you free him. 671 01:08:23,675 --> 01:08:25,175 I could never do that. 672 01:08:26,377 --> 01:08:27,579 But why not? 673 01:08:28,813 --> 01:08:32,049 Because that little boy is your poison. 674 01:08:34,019 --> 01:08:38,757 All that is left is to make him delicious. 675 01:08:41,058 --> 01:08:42,059 You can't. 676 01:08:42,627 --> 01:08:43,762 My dear, 677 01:08:44,563 --> 01:08:46,731 I can't remember a time 678 01:08:48,934 --> 01:08:51,703 when there was anything else I cared to do. 679 01:08:53,772 --> 01:08:55,239 I envy you, 680 01:08:57,408 --> 01:09:01,211 standing at the threshold of your own experience, 681 01:09:02,379 --> 01:09:04,315 with everything ahead of you. 682 01:09:12,089 --> 01:09:13,758 To be young again. 683 01:09:39,784 --> 01:09:41,285 A nice balance. 684 01:09:42,353 --> 01:09:44,632 I admire the application. 685 01:09:44,656 --> 01:09:46,199 But more than anything 686 01:09:46,223 --> 01:09:48,502 it leaves me curious as to why, 687 01:09:48,526 --> 01:09:50,071 why you would try to put me to sleep 688 01:09:50,095 --> 01:09:52,138 when there is so much to be done. 689 01:09:52,162 --> 01:09:54,298 I won't do what you want me to do. 690 01:09:55,600 --> 01:09:57,110 I'm nothing like you. 691 01:09:57,134 --> 01:09:59,604 We are made from the same matter, 692 01:10:00,805 --> 01:10:02,907 the same filth. 693 01:10:07,479 --> 01:10:09,490 Otherwise, how would you know my story 694 01:10:09,514 --> 01:10:11,916 without me having to tell it to you? 695 01:10:13,785 --> 01:10:14,986 Your story? 696 01:10:15,687 --> 01:10:17,498 We were given the same gift, 697 01:10:17,522 --> 01:10:20,525 the same magic... 698 01:10:22,259 --> 01:10:24,161 just as she was, 699 01:10:27,565 --> 01:10:29,701 with her little pink cap. 700 01:10:31,636 --> 01:10:32,937 How do you know my s... 701 01:10:42,947 --> 01:10:45,325 I know that's your favorite story, 702 01:10:45,349 --> 01:10:47,952 but you have been telling it wrong. 703 01:10:50,187 --> 01:10:51,364 It's true, 704 01:10:51,388 --> 01:10:54,735 she was a most beautiful child, 705 01:10:54,759 --> 01:10:56,393 and everyone could see that. 706 01:10:56,928 --> 01:10:58,763 But on the inside, 707 01:10:59,564 --> 01:11:02,543 she was rotten to her core 708 01:11:02,567 --> 01:11:05,202 and as sweet as vinegar. 709 01:11:06,171 --> 01:11:08,683 Even I hated her, 710 01:11:08,707 --> 01:11:10,508 and I was her mother. 711 01:11:16,915 --> 01:11:19,484 Because from me, she took everything. 712 01:11:23,888 --> 01:11:27,333 And would have destroyed me too, 713 01:11:27,357 --> 01:11:29,961 if I didn't get rid of her first. 714 01:11:31,096 --> 01:11:33,574 So I gave her back to the darkness 715 01:11:33,598 --> 01:11:34,742 that had made her, 716 01:11:34,766 --> 01:11:37,535 and thought that would be the end of it. 717 01:11:38,169 --> 01:11:40,213 But I was wrong. 718 01:11:40,237 --> 01:11:42,750 She stayed with me. 719 01:11:42,774 --> 01:11:49,023 In my thoughts, in my dreams, attached to me like my shadow, 720 01:11:49,047 --> 01:11:54,962 promising me a taste of the powers that she had. 721 01:11:54,986 --> 01:11:58,966 All that was required was for me to be brave 722 01:11:58,990 --> 01:12:02,036 and to trust the darkness. 723 01:12:02,060 --> 01:12:03,604 And I was, 724 01:12:03,628 --> 01:12:05,439 and I did. 725 01:12:05,463 --> 01:12:07,240 And like she had done, 726 01:12:07,264 --> 01:12:11,277 I rid myself of all other attachments. 727 01:12:11,301 --> 01:12:13,647 I cleared my plate. 728 01:12:13,671 --> 01:12:17,283 I ate my children. 729 01:12:17,307 --> 01:12:21,922 So hungry was I to realize my own powers, 730 01:12:21,946 --> 01:12:24,625 I hardly even chewed. 731 01:12:24,649 --> 01:12:28,462 I assumed a disguise of old age 732 01:12:28,486 --> 01:12:32,690 to make myself seem kind and weak. 733 01:12:33,825 --> 01:12:36,904 I built for us a house, 734 01:12:36,928 --> 01:12:42,143 one with a proper kitchen and a dining room. 735 01:12:46,271 --> 01:12:50,608 I could name them all if ever I had to. 736 01:12:52,844 --> 01:12:56,690 There was a Thomas and an Isabella, 737 01:12:56,714 --> 01:12:58,559 a darling William 738 01:12:58,583 --> 01:13:01,562 and a precious Elizabeth, 739 01:13:01,586 --> 01:13:04,131 a Harry and a Sarah, 740 01:13:04,155 --> 01:13:06,825 a Paul, a Kate. 741 01:13:09,160 --> 01:13:11,196 And now, just for you, 742 01:13:12,329 --> 01:13:13,965 a Hansel. 743 01:13:15,633 --> 01:13:20,271 Only rid yourself of him and embrace your powers. 744 01:13:22,874 --> 01:13:25,820 Such a sweet boy. 745 01:13:25,844 --> 01:13:30,191 Sweet and plump, and fair. 746 01:13:30,215 --> 01:13:31,516 Where is he? 747 01:13:32,917 --> 01:13:34,552 Where is my brother? 748 01:13:49,534 --> 01:13:52,345 So stay a while, won't you? 749 01:13:52,369 --> 01:13:55,983 Who knows, you might even enjoy it. 750 01:13:58,343 --> 01:14:01,411 I only hope you're hungry. 751 01:14:17,095 --> 01:14:18,963 Bedtime for you, 752 01:14:19,497 --> 01:14:20,899 little darling. 753 01:14:22,200 --> 01:14:24,669 Go and kiss your sister good night. 754 01:14:46,257 --> 01:14:49,837 Brother, hear me. 755 01:14:49,861 --> 01:14:52,373 I know you're in there. I'm going to get you out. 756 01:14:52,397 --> 01:14:56,510 Even though you are blinded, you'll see my face again. 757 01:14:56,534 --> 01:14:58,403 That is my forever promise to you. 758 01:15:09,814 --> 01:15:11,725 That's enough. 759 01:15:11,749 --> 01:15:14,018 Now up to bed. 760 01:15:34,472 --> 01:15:36,007 There's a good boy. 761 01:16:26,057 --> 01:16:27,058 What a world. 762 01:16:34,132 --> 01:16:35,733 Hansel, hold! 763 01:16:50,748 --> 01:16:51,849 Hansel! 764 01:17:49,575 --> 01:17:50,717 Gretel. 765 01:17:50,741 --> 01:17:51,876 Quiet now. 766 01:17:52,877 --> 01:17:53,978 You're all right. 767 01:17:55,279 --> 01:17:58,416 And you will be, just as long as I got a voice in it. 768 01:17:59,283 --> 01:18:01,463 But what about her? 769 01:18:01,487 --> 01:18:03,087 She doesn't live here anymore. 770 01:18:05,756 --> 01:18:08,159 Gretel, you're scared. 771 01:18:09,760 --> 01:18:11,095 What of? 772 01:18:12,763 --> 01:18:14,065 Of the world? 773 01:18:16,502 --> 01:18:17,635 No... 774 01:18:19,337 --> 01:18:20,771 only of myself. 775 01:18:28,012 --> 01:18:29,947 You will always have a part of me, brother. 776 01:18:32,183 --> 01:18:34,261 A part of myself that you have not taken, 777 01:18:34,285 --> 01:18:36,020 but that I have given to you gladly. 778 01:18:39,090 --> 01:18:40,925 It will go with you when you leave. 779 01:18:43,861 --> 01:18:45,363 When I leave? 780 01:18:46,397 --> 01:18:47,732 Without you? 781 01:18:49,033 --> 01:18:50,334 Yes. 782 01:18:51,869 --> 01:18:54,640 The single story that we shared now splits in two, 783 01:18:55,806 --> 01:18:57,543 and we take forking paths. 784 01:18:58,976 --> 01:19:01,379 Yours will lead you to what you need to find. 785 01:19:03,649 --> 01:19:05,116 Mine will carry me up. 786 01:19:14,692 --> 01:19:16,562 I told him to take good care of you. 787 01:19:18,029 --> 01:19:19,864 He'll see to it that you arrive safely. 788 01:19:22,900 --> 01:19:26,538 Gretel, you'll see my face again. 789 01:19:33,844 --> 01:19:37,148 But anyway, where is he taking me? 790 01:19:46,558 --> 01:19:48,627 Letting him go wasn't hard to do. 791 01:19:49,961 --> 01:19:51,539 If he's going to find his way, 792 01:19:51,563 --> 01:19:53,231 I can't very well be standing in it, 793 01:19:54,265 --> 01:19:56,100 just as he shouldn't stand in mine. 794 01:19:57,703 --> 01:20:00,104 I could see she was right about that at least. 795 01:20:10,348 --> 01:20:11,983 Let him find his own story, 796 01:20:14,586 --> 01:20:16,254 and his own courage to live it... 797 01:20:23,562 --> 01:20:25,564 just as I now go on to live mine. 798 01:20:27,098 --> 01:20:28,933 I have my own power to nurture. 799 01:20:29,967 --> 01:20:31,411 I'll help it to grow, 800 01:20:31,435 --> 01:20:33,914 and trust that I'll know what to do with it. 801 01:20:33,938 --> 01:20:36,216 I know that the choice is mine. 802 01:20:36,240 --> 01:20:39,578 I could feed it darkness, or give it plenty of light. 803 01:21:07,506 --> 01:21:09,307 I looked, and I saw, 804 01:21:09,874 --> 01:21:11,476 and I understood. 805 01:21:14,479 --> 01:21:17,348 The captor now gone and her fires all put out, 806 01:21:19,618 --> 01:21:21,018 they were free to go... 807 01:21:24,955 --> 01:21:26,424 and be at peace. 808 01:21:32,531 --> 01:21:34,131 And I was free. 809 01:21:36,033 --> 01:21:38,178 To go and never look back, 810 01:21:38,202 --> 01:21:39,946 or stay to build something new 811 01:21:39,970 --> 01:21:42,784 on top of everything that had been destroyed. 812 01:21:42,808 --> 01:21:45,319 I knew my path would reveal itself, 813 01:21:45,343 --> 01:21:48,456 and that all was required for me was to be brave 814 01:21:48,480 --> 01:21:50,214 and to trust myself. 815 01:22:04,895 --> 01:22:06,330 And I am brave. 816 01:22:07,632 --> 01:22:09,468 And I will trust myself. 817 01:22:22,119 --> 01:22:27,119 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 57822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.