All language subtitles for Glass.Garden.2017.1080p.FHD.AAC-NONAME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:54,400
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:02:02,070 --> 00:02:05,230
.وُلدتْ في الغابة
3
00:02:11,270 --> 00:02:17,550
.عظامها من الخشب الصلب ولحمها من الألياف
4
00:02:19,580 --> 00:02:25,120
،في يومٍ ما
.بدأت دماء خضراء تجري في عروقها
5
00:02:28,630 --> 00:02:38,060
حديقة زجاجية
6
00:03:20,180 --> 00:03:22,510
- ينشر كيم جي هون روايته الأولى -
7
00:03:29,990 --> 00:03:32,620
- مقترح كيم جي هون لروايته الثانية -
8
00:03:32,690 --> 00:03:36,390
.أسس الحياة من منظور تربة
9
00:04:12,200 --> 00:04:15,600
- حُبي -
10
00:04:17,370 --> 00:04:19,300
هل أنتِ في المطار؟ -
.نعم -
11
00:04:19,840 --> 00:04:20,960
متى ستأتين؟
12
00:04:22,610 --> 00:04:24,970
.سأبقى في منزل أمي لفترة
13
00:04:25,780 --> 00:04:26,840
حقاً؟
14
00:04:27,310 --> 00:04:28,370
...وأيضاً
15
00:04:28,810 --> 00:04:30,580
.نسيتُ أن أخبرك
16
00:04:32,350 --> 00:04:33,780
.لقد عرضت المنزل للبيع
17
00:04:34,020 --> 00:04:35,010
ماذا؟
18
00:04:35,320 --> 00:04:38,310
عرضتيه؟ بدون استشارتي حتى؟
19
00:04:39,220 --> 00:04:42,020
.إنهُ منزلي
.أنتَ تعيش فيه وحسب
20
00:04:43,030 --> 00:04:46,020
ماذا عني؟
إلى أين سأذهب؟
21
00:04:47,830 --> 00:04:50,730
أهذا ما يُقلقك أكثر من انفصالنا؟
22
00:04:51,440 --> 00:04:53,340
هل تحاولين إنهاء علاقتنا؟
23
00:04:54,040 --> 00:04:55,630
ألم تنتهي بالفعل؟
24
00:04:57,210 --> 00:04:59,110
ما خطبكِ؟
25
00:04:59,240 --> 00:05:02,240
.لا أدري. اعثر على منزل آخر
.وداعًا
26
00:05:29,940 --> 00:05:32,140
- حمض الهيدروكلوريك -
27
00:06:33,470 --> 00:06:34,960
كيف كان يومكِ؟
28
00:06:43,410 --> 00:06:44,400
ما الذي تفعلينه؟
29
00:06:46,150 --> 00:06:47,980
.إنها عطشانة
30
00:06:50,150 --> 00:06:51,520
ألم تسقيها؟
31
00:06:52,860 --> 00:06:54,660
.ليسَ لّدي وقت للأشجار
32
00:06:56,490 --> 00:06:57,980
.إنها تريد الماء
33
00:06:59,060 --> 00:07:00,760
أيُمكنكِ التحدث مع الأشجار؟
34
00:07:03,940 --> 00:07:05,300
.انصت
35
00:07:06,270 --> 00:07:08,760
.إنها تتحدث معي
36
00:07:09,110 --> 00:07:10,200
حقاً؟
37
00:07:21,950 --> 00:07:23,110
.دعيني ألقِ نظرة
38
00:07:34,500 --> 00:07:36,160
.لا تجعليه يتبلل
39
00:07:36,270 --> 00:07:37,500
.شكرًا لك
40
00:07:39,540 --> 00:07:42,730
ما رأيك في أن أعيش هنا؟
41
00:07:43,210 --> 00:07:45,040
.المكان رائع بدون سلالم
42
00:07:46,210 --> 00:07:49,110
.سأبيع المنزل
43
00:07:49,850 --> 00:07:50,910
ماذا؟
44
00:07:53,350 --> 00:07:56,320
.إنهُ كبير جدًا ليعيش فيه شخص واحد
45
00:07:58,120 --> 00:08:00,350
.ويذكرني بزوجتي الراحلة
46
00:08:01,030 --> 00:08:02,960
هل هوَ بسبب المال؟
47
00:08:07,900 --> 00:08:09,160
ألا تشعرين بالحرّ؟
48
00:08:11,440 --> 00:08:12,770
.أنا بخير
49
00:08:13,640 --> 00:08:14,760
هل أنتِ خجولة؟
50
00:08:16,770 --> 00:08:18,470
.لا يزال جسدكِ
51
00:08:25,980 --> 00:08:28,480
إنهُ مقزز، أليسَ كذلك؟
52
00:08:29,120 --> 00:08:30,250
.كلا
53
00:08:32,590 --> 00:08:35,220
توقفَ عن النمو
.عندما كنتُ في الثانية عشر
54
00:09:16,930 --> 00:09:18,770
.سأذهب لحضور اجتماع
55
00:09:18,770 --> 00:09:20,100
.حسناً
56
00:09:20,470 --> 00:09:22,130
إلى أين أنتَ ذاهب؟
57
00:09:22,170 --> 00:09:23,230
.اجتماع عمل
58
00:09:46,160 --> 00:09:50,100
.قمتُ بزراعة الكلوروفيل في خلايا الدم الحمراء
59
00:09:46,160 --> 00:09:50,100
{\an9} .مادة تكسب النباتات اللون الأخضر
60
00:09:50,230 --> 00:09:53,140
،ثم حدثت طفرة جينية في الخلية 1
61
00:09:53,440 --> 00:09:55,270
.والتي بدت بهذا الشكل
62
00:09:55,910 --> 00:09:58,930
.إنهُ نموذج أولي لخلايا الدم الخضراء
63
00:09:59,280 --> 00:10:00,440
ماذا عن التجارب؟
64
00:10:00,810 --> 00:10:04,180
حقنت سمكة الزيبرا
.بدم اصطناعي
65
00:10:05,620 --> 00:10:06,710
.لكنها ماتت على الفور
66
00:10:20,800 --> 00:10:21,820
.التالي، سوهي
67
00:10:22,530 --> 00:10:25,160
.لم أجد موضوعًا بعد
68
00:10:27,270 --> 00:10:28,530
هل تمزحين معي؟
69
00:10:32,310 --> 00:10:36,540
أنتِ تعرفين مدى أهمية
المؤتمر القادم، أليسَ كذلك؟
70
00:10:37,480 --> 00:10:39,610
.قد يتعرض مختبرنا للإغلاق
71
00:10:46,480 --> 00:10:48,250
.لنحتسي الشراب
72
00:10:49,560 --> 00:10:50,890
.اشرب
73
00:10:52,000 --> 00:10:54,060
!أحسنتم -
!أحسنتم -
74
00:10:59,240 --> 00:11:00,360
،سيدي
75
00:11:01,040 --> 00:11:04,100
.كتابك أثارَ إعجابي بشدة
76
00:11:04,980 --> 00:11:06,970
...إنهُ تحفة
77
00:11:07,080 --> 00:11:09,640
،كفانا من هذا الكلام
.لنحتسي شرابًا آخر
78
00:11:10,980 --> 00:11:12,280
...إن لم تمانع
79
00:11:12,380 --> 00:11:17,010
هل يمكنني أن أكون المسؤول
عن نشر روايتك الجديدة؟
80
00:11:17,220 --> 00:11:17,850
حقاً؟
81
00:11:19,060 --> 00:11:20,290
.حسناً
82
00:11:20,760 --> 00:11:21,850
!شكرًا لك
83
00:11:25,000 --> 00:11:26,460
ما اسمك ثانيةً؟
84
00:11:29,190 --> 00:11:30,190
.كيم جي هون
85
00:11:30,500 --> 00:11:32,090
.اشرب كأسًا آخر
86
00:11:33,240 --> 00:11:34,300
.هذا شرف لي
87
00:11:34,970 --> 00:11:36,740
كم قلت عمرك؟
88
00:11:39,880 --> 00:11:41,400
.عمري 42 سنة
89
00:11:44,980 --> 00:11:47,450
كم نسخة يقوم ببيعها الكاتب غير المعروف؟
90
00:11:54,020 --> 00:11:58,990
،لا بأس في أن تسعى لتحقيق أحلامك
.لكن كتابة رواية ليسَ بأمرٍ تافه يتقنه الجميع
91
00:12:00,300 --> 00:12:01,790
...نعم
92
00:12:01,870 --> 00:12:04,060
،إذا لا تتمتع بموهبة
.فعليك الاعتزال باكرًا
93
00:12:04,970 --> 00:12:07,100
،افتتح حانة قبل فوات الآوان
94
00:12:07,400 --> 00:12:08,460
ألا توافقني الرأي؟
95
00:12:08,610 --> 00:12:11,580
...عزيزي، هذا قاسٍ قليلاً
96
00:12:12,710 --> 00:12:15,200
.لكن ما قلتهُ صحيح
97
00:12:19,780 --> 00:12:21,770
هل أنتَ مجنون؟ -
أفتتح حانة؟ -
98
00:12:21,950 --> 00:12:24,610
أتحسب نفسك ملكًا
لأن بعضًا من كتبك تصدرت المبيعات؟
99
00:12:24,690 --> 00:12:26,920
لقد سرقت كتابات وانغ جينغ
ولصقتها في كتابك الجديد، أليس كذلك؟
100
00:12:26,990 --> 00:12:28,430
ما خطبك؟
101
00:12:28,560 --> 00:12:31,690
!توقف عن سرقة مؤلفات غيرك
!أنت مُجرد منتحل لعين
102
00:12:31,760 --> 00:12:33,530
أتدعوني بالمنتحل؟
103
00:12:33,530 --> 00:12:35,000
هل قرأتَ كتابي؟
104
00:12:35,070 --> 00:12:38,830
!من تظن نفسك؟
105
00:12:49,280 --> 00:12:50,870
!اُنظروا من أتى الآن
106
00:12:53,720 --> 00:12:57,350
.أنا أفكر في استئناف عمل قديم
107
00:12:58,460 --> 00:13:01,050
،هذا هو اقتراحي
.ألق نظرة عليه
108
00:13:03,330 --> 00:13:07,160
،أريد نشر رواية متسلسلة على موقعك
.أعطني فرصة
109
00:13:07,700 --> 00:13:08,860
أترى ذلك؟
110
00:13:09,000 --> 00:13:12,830
!هذه هيَ كُتبك التي أُعيدت اليوم
111
00:13:20,580 --> 00:13:23,910
{\an8} الكاتب غير المشهور (كيم جي هون) يدعو
.لي تشانغ داي بالمُحتال
112
00:13:23,950 --> 00:13:25,570
.لقد افتعلت شجارًا مع الشخص الخطأ
113
00:13:28,920 --> 00:13:30,080
.مهلاً
114
00:13:30,990 --> 00:13:35,520
.كُل من في هذا المجال يعرف بأنهُ سارق
115
00:13:35,630 --> 00:13:36,830
وإذا كانوا يعرفون؟
116
00:13:36,830 --> 00:13:40,890
،إذا كُنتَ ناجحاً
!فلا أحد يستجوبك
117
00:13:41,700 --> 00:13:43,430
.لقد انتهى أمرك
118
00:13:43,600 --> 00:13:47,260
.رواية جديدة؟ انسَ أمرها
في هذا المجال؟
119
00:13:47,340 --> 00:13:49,310
من سينشر رواياتك؟
120
00:13:51,540 --> 00:13:54,910
.أنتَ ضد جالوت كبير
121
00:14:01,590 --> 00:14:03,140
.كدنا نصل
122
00:14:06,860 --> 00:14:08,220
.هذه الغابة عميقة
123
00:14:12,260 --> 00:14:14,990
.يا لهُ من مكانٍ رائع
124
00:14:16,500 --> 00:14:17,430
.انتبه لنفسك
125
00:14:23,810 --> 00:14:24,900
.هناك
126
00:14:27,480 --> 00:14:28,640
.أمسك بي
127
00:14:32,950 --> 00:14:34,380
.بهذا الاتجاه
128
00:14:37,960 --> 00:14:39,820
.يا لهذه الرائحة
129
00:14:42,460 --> 00:14:45,020
.أصبح الماء راكدًا بعد أن سدوا الجدول المائي
130
00:14:45,730 --> 00:14:48,700
.اعتدتُ على اصطياد السمك هنا
131
00:14:52,400 --> 00:14:54,900
.كُل ما هو نقي يتلوث بسهولة
132
00:14:59,880 --> 00:15:01,170
.بهذا الاتجاه
133
00:15:07,120 --> 00:15:10,110
.رائع، انظري إليها
134
00:15:12,760 --> 00:15:14,350
.إنها تحتضر
135
00:15:15,930 --> 00:15:18,220
.يبدو أن شخصًا كان يقوم بتقطيعها
136
00:15:18,660 --> 00:15:20,130
.إنهُ أبي
137
00:15:21,600 --> 00:15:23,230
.كان حطّابًا
138
00:15:34,010 --> 00:15:37,610
.توقف عن تقطيعها بسببي
139
00:15:38,420 --> 00:15:39,380
لماذا؟
140
00:15:39,720 --> 00:15:43,520
لأن ذلك عندما ماتت أمي
141
00:15:45,160 --> 00:15:46,450
.وهيَ تلدني
142
00:15:48,490 --> 00:15:52,660
.لطالما اعتقد أبي بأن هذه الشجرة لعنتنا
143
00:15:53,530 --> 00:15:55,560
.حتى اللعنة حلّت على ساقي
144
00:15:57,270 --> 00:16:00,790
.كان يعتقد بأنها تمتلك روحًا
145
00:16:03,470 --> 00:16:05,880
.هذه مُجرد خرافة
146
00:16:18,920 --> 00:16:20,860
.تبدو الأشجار مخيفة قليلاً
147
00:16:21,930 --> 00:16:24,690
.أنقذَ أبي الأشجار المحتضرة
148
00:16:49,120 --> 00:16:51,950
.حلمي هُوَ صنع حديقة هنا
149
00:16:59,960 --> 00:17:01,620
.نعم يا سيدي
150
00:17:04,430 --> 00:17:05,530
...نعم
151
00:17:07,440 --> 00:17:08,770
...إنهُ فقط
152
00:17:09,870 --> 00:17:14,640
.يلزمنا المزيد من الوقت على هذا المشروع
153
00:17:15,750 --> 00:17:16,840
.نعم
154
00:17:18,720 --> 00:17:21,620
.لن أخيّب ظنك
155
00:17:23,220 --> 00:17:24,590
.نعم
156
00:17:25,460 --> 00:17:27,010
.حاضر
157
00:17:34,200 --> 00:17:38,260
...أحياناً
.أشعر وكأنني مندوب مبيعات
158
00:17:40,440 --> 00:17:43,200
...وليسَ بروفيسور
159
00:17:51,050 --> 00:17:52,570
...اسمعي
160
00:17:53,250 --> 00:17:54,480
.جاي يون
161
00:17:55,290 --> 00:17:57,690
.لّدي اقتراح
162
00:17:58,620 --> 00:18:02,290
هل تتذكرين مشروعي القديم؟
163
00:18:02,860 --> 00:18:04,950
مشروع الطاقة البديلة؟
164
00:18:05,160 --> 00:18:06,190
.نعم
165
00:18:06,660 --> 00:18:08,390
...ما رأيك في أن
166
00:18:10,230 --> 00:18:16,470
نقوم بدمج مشروعي
مع بحثك عن خلايا الدم الخضراء؟
167
00:18:17,510 --> 00:18:18,600
ماذا؟
168
00:18:20,640 --> 00:18:22,840
.لا تهتمي
169
00:18:23,910 --> 00:18:25,110
.انسي الأمر
170
00:19:06,620 --> 00:19:09,350
.لا تزال الخلايا نشطة بعد التلاعب الجيني
171
00:19:09,460 --> 00:19:14,860
.ويمكن رؤية علامات على التمثيل الضوئي في خلايا الدم
172
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
هل كنتِ مستيقظة طوال الليل؟
173
00:19:21,710 --> 00:19:23,040
.نعم
174
00:19:24,980 --> 00:19:26,670
أتضعين المكياج؟
175
00:19:27,580 --> 00:19:28,770
.شعرت بالكئابة اليوم
176
00:19:39,390 --> 00:19:41,480
.ثمة أمور كثيرة تجول بعقلي
177
00:19:42,960 --> 00:19:45,520
.ومن الصعب نشرها في المجلات العلمية
178
00:19:48,630 --> 00:19:52,000
هل وجدتِ مشروعًا جديدًا؟
179
00:19:55,540 --> 00:19:57,630
.لّدي بعض الأفكار
180
00:19:59,080 --> 00:20:00,340
.هذا أمر جيد
181
00:20:02,180 --> 00:20:03,480
.لا تيأسي
182
00:20:03,950 --> 00:20:05,110
.حسناً
183
00:20:05,880 --> 00:20:07,510
.سأذهب للاستحمام
184
00:20:37,650 --> 00:20:39,980
الخلايا حيّة؟ -
.نعم -
185
00:20:40,080 --> 00:20:43,020
ماتت سمكة الزيبرا
.لكنها لم تتحللّ
186
00:20:43,050 --> 00:20:44,380
حقاً؟
187
00:20:44,450 --> 00:20:47,980
.إنها نتيجة حقن خلايا الدم الخضراء الجديدة
188
00:20:48,690 --> 00:20:54,890
.خلية متحولة في دم الكائن تنتج الأكسجين
189
00:20:56,930 --> 00:20:59,960
.لكننا لا نستطيع معرفة آثارها على البشر
190
00:21:00,470 --> 00:21:02,960
.قد يرفضها الجسم البشري
191
00:21:03,040 --> 00:21:07,640
تمتلك سمكة الزيبرا
...تركيبة وراثية مماثلة للإنسان
192
00:21:07,710 --> 00:21:10,700
.مع ذلك، ليست متطابقة له تمامًا
193
00:21:11,210 --> 00:21:15,650
أعتقد ستكون هناك
.استخدامات متعددة لخلايا الدم الخضراء
194
00:21:16,290 --> 00:21:20,280
،بدلاً من الدم
ماذا عن تطبيقه على شيء آخر؟
195
00:21:22,490 --> 00:21:24,190
مثل ماذا؟
196
00:21:24,830 --> 00:21:28,790
،في الحقيقة
،أعتقد أن بحث جاي يون جيد
197
00:21:28,970 --> 00:21:32,800
ولكن سيستغرق الكثير من الوقت
.لتطبيقه بشكل عملي
198
00:21:33,070 --> 00:21:36,530
.لم يُعد يملك مختبرنا متسع من الوقت
199
00:21:44,150 --> 00:21:46,670
،سوو هي
لدينا مناقشة قريبًا، صحيح؟
200
00:21:47,080 --> 00:21:48,240
.نعم
201
00:21:48,620 --> 00:21:50,920
.لنختم الاجتماع
.هذا كل شيء لليوم
202
00:21:59,500 --> 00:22:01,330
.ابتهج يا رجُل
203
00:22:04,230 --> 00:22:09,640
هل تعرف كيف
قُتلَ جالوت على يد داوود؟
204
00:22:10,940 --> 00:22:13,600
.هناك طريقة واحدة فقط
205
00:22:14,510 --> 00:22:20,680
.اكتب رواية لا يستطيع أحد مقاومتها
206
00:22:23,420 --> 00:22:25,510
.أعتقد أنني أكثرت من الشرب
207
00:22:33,460 --> 00:22:36,760
هل أنتَ بخير؟
208
00:23:14,000 --> 00:23:16,410
!ترتدين تنورة
209
00:23:16,710 --> 00:23:19,540
.رائع، تبدو جميلة عليكِ
210
00:23:20,180 --> 00:23:21,300
.شكرًا
211
00:23:32,920 --> 00:23:34,120
.مرحبًا
212
00:23:34,190 --> 00:23:36,850
هل كل شيء جاهز للملتقى؟
213
00:23:37,230 --> 00:23:38,250
.نعم
214
00:23:58,250 --> 00:24:00,880
.كما ترون، الأنهار الرئيسية في كوريا ملوثة
215
00:24:01,950 --> 00:24:06,290
الكاشف الكيميائي رقم 18
.مصمم لمنع الطحالب الخضراء
216
00:24:06,590 --> 00:24:10,580
.تبدو فكرتك أكثر ملاءمة لوزارة البيئة
217
00:24:16,300 --> 00:24:19,300
بدأنا من مفهوم
218
00:24:19,300 --> 00:24:22,500
.زرع الكلوروفيل في خلايا الدم الحمراء
219
00:24:22,570 --> 00:24:27,600
حتى يتمكنوا من إنتاج الأكسجين
.من ثاني أكسيد الكربون والماء فقط
220
00:24:28,980 --> 00:24:32,750
.أول تجربة أدت إلى طفرة وراثية بالخلايا
221
00:24:35,850 --> 00:24:39,350
.وحدوث بعض المتغيرات بالهيموجلوبين
222
00:24:39,420 --> 00:24:44,860
أسميت خلايا الدم الخضراء المعدلة
.هذه بـ "ج ي" بأحرف اسمي الأولى
223
00:24:45,760 --> 00:24:50,720
إذًا أتقولين بأن يمكن لخلايا "ج ي" حمل الأكسجين؟
224
00:24:50,800 --> 00:24:53,100
.لا تحتاج هذه الخلايا إلى حمل الأكسجين
225
00:24:57,760 --> 00:25:00,770
.عينة التجربة هذه هيَ سمكة الزيبرا
226
00:25:01,110 --> 00:25:03,550
،حتى بعد موتها
227
00:25:03,550 --> 00:25:06,780
تتوزع خلايا الدم الخضراء
.لمنع تحللّ جسد الكائن الحيّ
228
00:25:07,380 --> 00:25:10,410
.لأن خلايا "ج ي" تنتج الأكسجين بنفسها
229
00:25:12,290 --> 00:25:14,550
كيف تخططين لتطبيق هذا البحث؟
230
00:25:14,890 --> 00:25:17,590
تحتاجين لإجراء تجارب بشرية
.للحصول على نتائج حاسمة
231
00:25:17,990 --> 00:25:20,760
.هذا يتطلّب بعض الوقت
232
00:25:22,170 --> 00:25:27,630
أرى أن هذا المشروع
.قد يستغرق 10 أعوام أو ربما 100 عام
233
00:25:28,940 --> 00:25:30,270
هل أنتِ مستعدة لذلك؟
234
00:25:31,910 --> 00:25:34,810
،بحثكِ ممكن من الناحية النظرية
235
00:25:37,450 --> 00:25:39,510
لكن تمثيل ضوئي بشري؟
236
00:25:42,220 --> 00:25:45,050
.إنهُ مشروع يركز على حياة الإنسان
237
00:25:45,990 --> 00:25:50,150
،حتى لو استغرق 100 عام
.أعتقد يجب علينا مواصلة العمل عليه
238
00:25:56,030 --> 00:25:58,630
من أي جامعة تخرّجتْ؟
239
00:26:24,560 --> 00:26:27,760
،مساء الخير
.اسمي هُوَ تشوي سوو هي
240
00:26:28,200 --> 00:26:32,600
لقد عملت على تطوير
.مستحضرات تجميل مكافحة للشيخوخة
241
00:26:32,600 --> 00:26:35,300
عن طريق استخراج الكلوروفيل من الكلوريلا
242
00:26:35,370 --> 00:26:37,860
.ودمجه مع الهيموجلوبين
243
00:26:38,910 --> 00:26:41,880
.أسميتها بخلايا كلوروبين
244
00:26:43,650 --> 00:26:45,580
استلهمت فكرتي
245
00:26:45,580 --> 00:26:52,220
.من بحث زميلتي عن خلايا الدم الخضراء
246
00:26:52,490 --> 00:26:56,950
هذا المنتج حيواني المصدر
.وله آثار جانبية أقل
247
00:26:56,990 --> 00:27:01,230
،يعمل على اختراق الطبقة الجلدية
.مما يدلّ على عملية امتصاص ممتازة
248
00:27:01,870 --> 00:27:08,030
ليس ذلك فحسب، ولكن لكلوروبين أيضًا
.استخدامات للطاقة البديلة
249
00:27:09,640 --> 00:27:14,980
لقد عملت في هذا المشروع
.مع كبير المشرفين البروفيسور جونغ
250
00:27:15,410 --> 00:27:17,880
...وبالدعم المالي الكافي
251
00:27:17,980 --> 00:27:21,180
سوو هي، ألقي التحية على
.رئيس الكيمياء الحيوية
252
00:27:21,280 --> 00:27:24,410
.أُعجبت بعرضكِ
.سعدت بلقائكِ
253
00:27:24,550 --> 00:27:25,890
.سررت بلقائك
254
00:27:27,390 --> 00:27:30,120
.إنهُ موضوع رائع
255
00:27:33,960 --> 00:27:35,400
.اسمحي لي بسكب الشراب لكِ
256
00:27:36,270 --> 00:27:38,260
.لقد رأيتم جاي يون سابقاً
257
00:27:45,510 --> 00:27:48,740
.كُل ما هو نقي يتلوث بسهولة
258
00:27:54,550 --> 00:27:55,710
!كفي عن هذا
259
00:28:28,690 --> 00:28:30,880
أتعرف كتاب وانغ جينغ؟
.أغنية القمر
260
00:28:31,420 --> 00:28:33,620
!كتابك الجديد منسوخ منه
261
00:28:33,720 --> 00:28:37,020
!من تظن نفسك
262
00:28:37,090 --> 00:28:38,560
!أيها الوغد
263
00:28:39,000 --> 00:28:42,260
!أنا بعمر والدك -
!اغرب عن وجهي -
264
00:28:42,270 --> 00:28:44,030
!اتركني -
هل تعرف وانغ جينغ أم لا؟ -
265
00:28:44,130 --> 00:28:48,590
.يا لكَ من شابّ مثير للشفقة -
!أجبني، أيها المنتحل اللعين -
266
00:30:10,820 --> 00:30:14,760
(كلوروبين - تشوي سوو هي)
267
00:33:39,260 --> 00:33:40,630
.جاي يون
268
00:34:14,260 --> 00:34:18,200
هل لمستِ عينة سوو هي؟
269
00:34:20,740 --> 00:34:22,670
.إنها ملوثة
270
00:34:26,240 --> 00:34:28,140
كيف أصبحت عينة سوو هي؟
271
00:34:29,250 --> 00:34:31,480
.لقد سرقت الفكرة مني
272
00:34:32,010 --> 00:34:35,420
.نحتاج إلى العينات الأصلية
273
00:34:40,220 --> 00:34:42,190
...أهذا هوَ
274
00:34:43,490 --> 00:34:46,050
سبب وجودك هنا؟
275
00:34:53,300 --> 00:34:55,030
لماذا فعلتَ ذلك؟
276
00:34:57,410 --> 00:35:01,910
هل تعتقد بأن عملي لا طائل منه؟
277
00:35:02,610 --> 00:35:05,950
هل رأيتِ كيف كانوا ينظرون إليكِ؟
278
00:35:08,780 --> 00:35:10,340
.نعم
279
00:35:11,050 --> 00:35:12,540
.رأيت
280
00:35:16,390 --> 00:35:19,190
لكن هل تعلم ما آلمني فعلاً؟
281
00:35:23,200 --> 00:35:26,360
كنتَ تنظر إلي
282
00:35:27,200 --> 00:35:29,640
.بنفس النظرة بالضبط
283
00:35:33,010 --> 00:35:36,310
.كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ المختبر
284
00:35:43,720 --> 00:35:45,120
.وداعًا
285
00:38:15,840 --> 00:38:18,000
تشعر بأن وجهك متصلب؟
286
00:38:19,380 --> 00:38:21,240
.أحياناً لا أستطيع الابتسام
287
00:38:22,110 --> 00:38:23,480
أيّ أعراض أخرى؟
288
00:38:24,110 --> 00:38:26,410
.أصابعي لا تستجيب في بعض الأحيان
289
00:38:26,750 --> 00:38:28,080
منذ متى وأنت بهذا الحال؟
290
00:38:29,250 --> 00:38:30,720
.منذ فترة قصيرة
291
00:38:31,550 --> 00:38:35,250
عيني ترتعش وأشعر بأن
.هذا الجانب من وجهي مشلول
292
00:38:35,320 --> 00:38:37,920
،علينا إجراء بعض الفحوصات
293
00:38:37,990 --> 00:38:40,330
لكن قد تكون هناك مشكلة
.في تدفق الدم إلى المخ
294
00:39:38,520 --> 00:39:41,320
.رسالة من: بارك سونغ ناي
.كيف تبلي بروايتك الجديدة؟ بالتوفيق
295
00:40:30,570 --> 00:40:32,560
.لقد ولدتُ من شجرة
296
00:40:33,340 --> 00:40:37,210
،في يومٍ ما
.بدأت الدماء الخضراء تجري في عروقي
297
00:40:58,000 --> 00:41:00,330
- فاتورة ضريبة الأرض -
298
00:41:00,500 --> 00:41:04,340
...بيونغ سانلي 455
.لي جاي يون
299
00:42:20,050 --> 00:42:21,410
.أهلاً
300
00:42:24,720 --> 00:42:27,020
أحضري صندوق إضافي
.من عصارة الشجرة في المرة القادمة
301
00:42:27,020 --> 00:42:28,290
.هناك المزيد من الطلبات
302
00:42:28,790 --> 00:42:29,660
.حسناً
303
00:42:30,730 --> 00:42:32,520
هل وصلَ طردي؟
304
00:42:32,590 --> 00:42:34,150
.نعم، هنا
305
00:42:39,640 --> 00:42:43,540
الوجه الجديد لمستحضرات كلوروبين التجميلية
.الباحثة تشوي سوو هي
306
00:44:40,990 --> 00:44:42,620
.لا يمكنك الدخول إلى هنا
307
00:44:44,860 --> 00:44:46,620
...في الواقع
308
00:44:47,330 --> 00:44:49,560
.أنا أعيش في شقتكِ القديمة
309
00:44:50,570 --> 00:44:53,590
،ولا يزال بريدكِ يصلني
.ولم يكُن لّدي رقمكِ
310
00:44:53,740 --> 00:44:55,900
كيف عثرت على مكاني؟
311
00:45:00,380 --> 00:45:01,770
...لقد تأخرتِ في سداد ضريبة الأرض
312
00:45:03,910 --> 00:45:05,940
ألا يُمكنكِ فتح الباب والتحدث؟
313
00:45:12,790 --> 00:45:14,780
".لقد ولدتُ من شجرة"
314
00:45:16,020 --> 00:45:20,120
،في يومٍ ما"
".بدأت الدماء الخضراء تجري في عروقي
315
00:45:29,710 --> 00:45:31,470
.كانت مكتوبة على الحائط
316
00:45:32,240 --> 00:45:35,010
.في الواقع، هذا سبب قدومي
317
00:45:36,610 --> 00:45:38,770
.أنا لستُ غريب أطوار
318
00:45:49,990 --> 00:45:52,360
.اترك رسائل البريد وارحل من فضلك
319
00:45:56,100 --> 00:45:58,690
- الروائي كيم جي هون -
320
00:46:38,840 --> 00:46:40,740
- الروائي كيم جي هون -
321
00:46:48,950 --> 00:46:50,480
- الروائي كيم جي هون -
322
00:46:53,820 --> 00:46:55,590
- الروائي كيم جي هون -
323
00:46:55,660 --> 00:46:58,020
،كيم جي هون
- كاتب غير معروف -
324
00:47:01,130 --> 00:47:05,070
يتورط في نزاع عن الانتحال"
".مع الروائي المشهور لي تشانغ داي
325
00:47:05,900 --> 00:47:07,430
!توقف عن سرقة مؤلفات غيرك، أيها المنتحل
326
00:47:07,500 --> 00:47:10,730
أتدعوني بالمنتحل؟ -
هل قرأتَ كتابي؟ -
327
00:47:10,810 --> 00:47:14,610
!من تظن نفسك؟
328
00:47:15,310 --> 00:47:18,210
.الشريان المتصل بدماغك رقيق جدًا
329
00:47:19,310 --> 00:47:20,350
ماذا؟
330
00:47:20,350 --> 00:47:24,120
يتصرف جسدك بغرابة لأن عقلك
.لا يحصل على كمية كافية من الأكسجين
331
00:47:24,190 --> 00:47:28,180
،لا تقدر على الابتسام
.أصابعك متصلبة، وكل هذه الأعراض
332
00:47:29,690 --> 00:47:32,460
كيف يمكنني علاجه؟
333
00:47:32,530 --> 00:47:35,190
.لا يوجد شيء يمكننا فعله
.إنهُ وراثي
334
00:47:37,330 --> 00:47:39,800
.تجنب الكحول والسجائر والأطعمة غير الصحية
335
00:47:42,740 --> 00:47:45,110
.توجد قنبلة في رأسك
336
00:47:45,940 --> 00:47:47,740
.قد تنفجر في أيّ وقت
337
00:49:42,760 --> 00:49:44,890
هل الشجرة تحتضر؟
338
00:49:59,910 --> 00:50:02,100
ماذا تريد هذه المرة؟
339
00:50:06,450 --> 00:50:07,970
...لقد
340
00:50:09,080 --> 00:50:11,080
.خطرتِ في بالي
341
00:50:15,390 --> 00:50:17,920
أليسَ مخيفًا العيش بمفردكِ هنا؟
342
00:50:21,430 --> 00:50:25,090
،حسناً
.أعتقد أن الناس مخيفين أكثر
343
00:50:38,350 --> 00:50:42,340
أحيانًا لا أستطيع الابتسام بسبب
.سوء الدورة الدموية
344
00:51:34,940 --> 00:51:36,840
.لقد انهار حائطكِ
345
00:52:23,250 --> 00:52:24,950
.تأخرّ الوقت
346
00:53:04,030 --> 00:53:06,690
.حديقة زجاجية: الفصل الأول
347
00:53:43,700 --> 00:53:46,290
.وُلدتْ في الغابة
348
00:53:48,600 --> 00:53:51,400
عندما انساب حليبٌ أخضر
349
00:53:52,140 --> 00:53:55,440
،من لحاء شجرة قديمة على الأرض
350
00:53:56,640 --> 00:53:59,810
.وُلدتْ طفلة من جذورها
351
00:54:01,750 --> 00:54:04,010
،عظامها من الخشب الصلب
352
00:54:05,050 --> 00:54:07,610
.ولحمها من الألياف النقية والناعمة
353
00:54:09,290 --> 00:54:14,420
،في يومٍ ما
.بدأت دماءٌ خضراء تجري في عروقها
354
00:54:17,300 --> 00:54:21,700
،زحفت الطفلة إلى الخارج
.ونظرت إلى الشجرة بكُل حب
355
00:54:22,970 --> 00:54:27,370
.امتصت عصارة الشجرة مثل حليب الأم
356
00:54:28,710 --> 00:54:30,800
،بينما كان الحطّاب بالخارج
357
00:54:31,850 --> 00:54:37,650
،حفّت الشجرة بأوراقها
.لتغني لها تهويدة النوم
358
00:54:42,820 --> 00:54:49,420
أخبرها والدها ذات مرة بأن الجرحى يصبحون
.أشجارًا في حياتهم المقبلة
359
00:54:53,770 --> 00:54:57,640
.في بعض الأحيان كانت تضع أذنيها على اللحاء
360
00:55:00,040 --> 00:55:01,740
.وفي كُل مرة
361
00:55:02,110 --> 00:55:07,170
.كانت تستمع إلى قصص الشجرة والغابة
362
00:55:10,820 --> 00:55:14,480
،في أحضانِ النهر والغابةِ والأرض
363
00:55:14,560 --> 00:55:20,620
،نمت الطفلة
.ونمت حتى أصبحت امرأة
364
00:56:26,900 --> 00:56:29,260
.يبدو أن هناك خلايا جديدة قد تشكلّت
365
00:56:34,470 --> 00:56:37,840
إنها تحملّ الكثير من
.الأكسجين المشبع أكثر من الخلايا السابقة
366
00:56:39,010 --> 00:56:41,740
.وازدادت حركتها قليلاً، أيضًا
367
00:56:42,710 --> 00:56:43,910
.أشعر بشعور جيد حيال الأمر
368
00:58:33,760 --> 00:58:36,380
- دم اصطناعي باستخدام خلايا الدم الخضراء -
369
00:59:21,600 --> 00:59:25,970
،الأول من أكتوبر عام 2009
.اليوم الذي أتى فيه لإلقاء محاضرة
370
00:59:26,070 --> 00:59:29,980
.توقف معي للنظر إلى طائر
371
00:59:30,380 --> 00:59:34,250
.كان أول شخص يمشي ببطء من أجلي
372
00:59:36,780 --> 00:59:40,920
.تأخرنا مجددًا
!أسرعي
373
00:59:40,920 --> 00:59:42,050
!حسناً
374
00:59:44,490 --> 00:59:46,720
،المعذرة
أين مبنى 11؟
375
00:59:46,760 --> 00:59:49,990
.إنهُ ذلك المبنى -
.شكرًا -
376
00:59:50,030 --> 00:59:52,300
.أنا ذاهبة إلى هناك أيضًا
377
01:00:05,850 --> 01:00:08,750
.إذا كُنتَ مشغولاً، فيمكنك أن تسبقني
378
01:00:08,820 --> 01:00:10,580
.كلا، لا بأس
379
01:00:19,330 --> 01:00:21,520
.أتساءل كيف وصلت إلى هنا
380
01:00:22,130 --> 01:00:25,430
،إنها من طيور الغابة
.لقد قطعت مسافة طويلة
381
01:00:25,700 --> 01:00:28,690
.إنها غالبًا تأتي لزيارة هذا المكان
382
01:00:30,140 --> 01:00:32,700
.لقد أتت لأنها جائعة
383
01:00:40,820 --> 01:00:44,250
توقف "جي" في مكانه
.وأخذَ ينظر إليها
384
01:00:45,820 --> 01:00:48,920
.بسبب رائحة الأرض المنبعثةِ منها
385
01:00:53,030 --> 01:00:54,590
.ذهبت إلى المدينة
386
01:00:55,900 --> 01:00:58,830
.وصنعت عشها في الجامعة
387
01:01:00,370 --> 01:01:02,200
أغدقها "جي" بالكثير من المواساة
388
01:01:05,310 --> 01:01:08,300
.في وسط هذه المدينة الخانقة
389
01:01:11,510 --> 01:01:13,280
،لكن كل ليلة
390
01:01:14,020 --> 01:01:17,280
حلمت وتاقت
391
01:01:18,350 --> 01:01:19,950
.لغابتها
392
01:01:38,770 --> 01:01:39,930
.سونغ ناي
393
01:01:40,040 --> 01:01:42,030
!روايتك عظيمة
394
01:01:42,240 --> 01:01:44,410
،لقد نشرتها في مدونتي
.وأبدى الناس إعجابهم بها
395
01:01:44,950 --> 01:01:45,940
حقاً؟
396
01:01:46,010 --> 01:01:47,810
!إنسان يتحول إلى شجرة
397
01:01:48,380 --> 01:01:50,180
.قد تكون هذه عودتك الناجحة
398
01:01:50,250 --> 01:01:52,190
.بالتوفيق -
.شكرًا -
399
01:01:59,560 --> 01:02:02,220
- 714إعجاب -
400
01:02:04,900 --> 01:02:06,270
من أنت، أيها الكاتب الخفي؟
401
01:02:06,270 --> 01:02:07,670
!أحببتها كثيرًا
402
01:02:07,670 --> 01:02:08,600
متى سينشر الفصل التالي؟
403
01:03:08,300 --> 01:03:09,630
ألديكِ غرفة للإيجار؟
404
01:04:30,110 --> 01:04:32,410
...اختبار استجابة الدم الأخضر
405
01:04:45,490 --> 01:04:48,260
.إذًا هوايتك هيَ التجسس
406
01:04:51,130 --> 01:04:53,360
...الأمر ليسَ كذلك
407
01:04:53,500 --> 01:04:57,600
.سأبقى هنا لبضعة أيام من أجل صحتي
408
01:05:04,410 --> 01:05:06,780
أهذا هوَ الدم الاصطناعي؟
409
01:05:09,820 --> 01:05:11,980
.لقد قرأت ورقة بحثك
410
01:05:14,020 --> 01:05:17,250
.أعتقد بأن بحثك يمتلك إمكانيات حقيقية
411
01:05:17,320 --> 01:05:20,190
لماذا استقلتِ وأتيتِ إلى هنا؟
412
01:05:20,190 --> 01:05:21,530
.السيد جي هون
413
01:05:23,730 --> 01:05:26,290
ما الذي تريد أن تعرفه عني؟
414
01:05:29,870 --> 01:05:34,030
.جسدي متصلّب
415
01:05:37,610 --> 01:05:39,840
.أشعر وكأني أصبحت شجرة
416
01:06:44,650 --> 01:06:46,670
.كانت عروقها بارزة
417
01:06:48,550 --> 01:06:50,350
متى بدأ هذا الأمر؟
418
01:06:51,690 --> 01:06:55,140
.بدأ دمها يتحول إلى اللون الأخضر
419
01:07:00,560 --> 01:07:04,960
،في المدينة
كانت تخفي عروقها الخضراء
420
01:07:06,470 --> 01:07:09,160
.تحت ملابسها
421
01:07:10,970 --> 01:07:15,470
أبدى الناس استغرابهم
.من ارتدائها لأكمام طويلة في الصيف
422
01:07:16,680 --> 01:07:18,440
أخبرت صديقاتها
423
01:07:19,010 --> 01:07:21,880
.بأنها ستصبح شجرة في يومٍ ما
424
01:07:22,780 --> 01:07:27,280
وهمست لهن بأنها تعرف
.كيف تحولّ الناس أشجارًا
425
01:07:28,460 --> 01:07:32,190
ابتسم الجميع في وجهها
426
01:07:33,260 --> 01:07:37,320
.لكن لم يفهمها أحد
427
01:07:47,810 --> 01:07:52,370
،توقف المشروع
هل كان يحبني؟
428
01:07:53,710 --> 01:07:56,120
.كل شيء انتهى بين عشية وضحاها
429
01:07:57,450 --> 01:08:04,860
اكتشفت بعد فوات الأوان
.أن ابتسامته لم تكن لأجلي
430
01:08:10,870 --> 01:08:13,610
.الأوراق هي غذاءها الوحيد
431
01:08:15,440 --> 01:08:19,200
.يمكنها أن تعيش على أشعة الشمس والماء فقط
432
01:08:20,840 --> 01:08:22,470
.تمامًا مثل شجرة
433
01:08:37,460 --> 01:08:41,790
،تحملّت كل شيء
مؤمنة بأنها يومًا ما ستولد من جديد
434
01:08:42,800 --> 01:08:45,420
.كشجرةٍ جميلة
435
01:08:50,570 --> 01:08:52,010
،وذات يوم
436
01:08:54,070 --> 01:08:57,040
.غادرت المدينة
437
01:09:12,830 --> 01:09:15,190
.أتمنى أن تكوني سعيدة
438
01:09:59,440 --> 01:10:03,970
،في أحد الأيام
.ضمّها "جي" بين ذراعيه
439
01:10:06,180 --> 01:10:07,580
،وفي تلك اللحظة
440
01:10:08,550 --> 01:10:13,990
.شعرَ بوحدتها تتغلغل إلى روحه
441
01:10:59,370 --> 01:11:04,630
.وشعرتْ بوحدته أيضًا
442
01:11:07,170 --> 01:11:12,110
.في ذلك اليوم تقاسموا دفء أرواحهم
443
01:11:14,450 --> 01:11:16,640
.شعرَ "جي" بالرحمة تجاهها
444
01:11:18,120 --> 01:11:21,140
،ولم يكن سوى شفقةً منه
445
01:11:22,420 --> 01:11:25,820
ولكن لفترة قصيرة
.اعتقدوا بأنهما غارقين في الحُب
446
01:11:54,890 --> 01:11:59,880
،علِمت بأنها ستتأذى ثانيةً
447
01:12:01,330 --> 01:12:03,850
.لكنها أحبته رغم ذلك
448
01:13:17,540 --> 01:13:19,300
،ما هذه
حديقة زجاجية؟
449
01:13:19,940 --> 01:13:21,670
!اُنظر إلى معدل النقرات
450
01:13:23,540 --> 01:13:24,840
...نعم
451
01:13:25,810 --> 01:13:28,910
كاتب خفي؟
ما هذا الاسم؟
452
01:13:30,180 --> 01:13:33,180
.إنهُ كيم جي هون -
ماذا؟ -
453
01:13:34,960 --> 01:13:37,290
.إنهُ اسم مستعار -
.ابتعد -
454
01:13:39,430 --> 01:13:42,020
:الأكثر تداولاً
.المركز الثاني: حديقة زجاجية
455
01:13:55,310 --> 01:13:58,110
ما الذي تفعله في هذا المكان القذر؟
456
01:13:58,880 --> 01:14:02,750
.يبدو أن الحياة الريفية تناسبك
457
01:14:04,620 --> 01:14:07,490
لكن ما وراء هذا الانفجار العبقري المفاجئ؟
458
01:14:09,290 --> 01:14:13,320
.جمل قوية وجيدة
.من المحتمل أنها ستنجح
459
01:14:13,990 --> 01:14:16,190
.لّدي شعور جيد حيال ذلك
460
01:14:19,600 --> 01:14:23,370
.تستحق أن تحقق نجاحًا باهرًا
.لقد عانيت بما فيه الكفاية
461
01:14:25,340 --> 01:14:27,070
،وكما تعلم
462
01:14:27,610 --> 01:14:29,230
.أنا آسف
463
01:14:29,380 --> 01:14:31,810
.لم يكُن لّدي خيار آخر في ذلك الوقت
464
01:14:31,880 --> 01:14:33,950
...لي تشانغ داي كاتبًا معروفًا
465
01:14:33,950 --> 01:14:35,380
.هذا يكفي
466
01:14:36,320 --> 01:14:37,550
.نعم
467
01:14:40,020 --> 01:14:41,850
.أحببت موضوع روايتك
468
01:14:42,020 --> 01:14:43,620
شجرة بشرية؟
.فكرة فريدة من نوعها
469
01:14:44,730 --> 01:14:47,700
كيف ستكون نهاية القصة؟
470
01:14:48,430 --> 01:14:49,990
.لستُ متأكدًا
471
01:14:51,930 --> 01:14:54,420
...يا إلهي
472
01:14:55,240 --> 01:14:57,830
ألستَ أنت من خلق هذه القصة؟
473
01:15:02,640 --> 01:15:05,510
،حتى عندما خلق الربّ آدم وحواء
474
01:15:07,110 --> 01:15:09,910
.لم يكن يعلم أن البشر سيغدون أشرارًا
475
01:15:13,520 --> 01:15:15,720
،ثلاثين ألف دولار مقدمًا
476
01:15:16,220 --> 01:15:19,390
.وَ 20% من ريع الطبعة الثالثة
477
01:15:21,630 --> 01:15:23,220
أليسَ هذا مبالغ به قليلاً؟
478
01:15:23,330 --> 01:15:24,530
.اقبل أو ارفض
479
01:15:30,870 --> 01:15:34,240
.الجو رائع اليوم
480
01:16:35,500 --> 01:16:37,870
.لا أعتقد بأنهُ عفن
481
01:16:40,910 --> 01:16:42,770
.إنها خلايا متحولة
482
01:16:51,520 --> 01:16:53,320
.أحضري ثلاثة صناديق في الأسبوع القادم
483
01:16:53,520 --> 01:16:54,510
.حسناً
484
01:16:55,590 --> 01:16:58,120
،بالمناسبة
من ذلك الرجُل؟
485
01:16:59,330 --> 01:17:00,390
من؟
486
01:17:00,390 --> 01:17:03,060
.الرجل الذي يقيم في نزل الجدة
487
01:17:03,130 --> 01:17:05,220
.يبدو أنهُ يذهب إلى منزلكِ غالبًا
488
01:17:06,570 --> 01:17:11,770
رأتهُ الجدة يتجول في الأرجاء
...ويلتقط الصور
489
01:18:19,240 --> 01:18:23,230
- حديقة زجاجية -
490
01:19:58,100 --> 01:19:59,470
ما هذا؟
491
01:20:06,950 --> 01:20:09,350
.لم أكتب رواية جديدة منذ فترة طويلة
492
01:20:10,950 --> 01:20:13,250
.لكنكِ ألهمتيني
493
01:20:14,920 --> 01:20:16,820
في روايتك
494
01:20:19,060 --> 01:20:21,590
.لم تجعلني عرجاء
495
01:20:22,160 --> 01:20:26,720
،أردتك أن تكوني سعيدة
.على الأقل في الرواية
496
01:20:27,670 --> 01:20:28,960
سعيدة؟
497
01:20:36,280 --> 01:20:40,370
أليست تلك الشخصية تمثل رغبتك فحسب؟
498
01:20:46,420 --> 01:20:48,620
،تمامًا مثل ما ذكرت في قصتك
499
01:20:51,990 --> 01:20:53,650
...هذا الرجُل
500
01:20:54,960 --> 01:20:57,330
.سيتحول إلى شجرة
501
01:21:06,340 --> 01:21:08,810
...أريدك
502
01:21:09,110 --> 01:21:11,100
.أن تستمر في كتابة روايتك
503
01:21:13,950 --> 01:21:16,880
أرِهم
504
01:21:18,020 --> 01:21:19,580
.بأنني لستُ مخطئة
505
01:21:50,780 --> 01:21:52,450
!إنهُ ميت
506
01:21:58,290 --> 01:22:00,160
.إنهُ متعفن
507
01:22:00,930 --> 01:22:02,160
.كلا
508
01:22:03,300 --> 01:22:06,490
.هذا مجرد تأثير جانبي للتجربة
509
01:22:07,700 --> 01:22:09,230
...لا أصدق هذا
510
01:22:10,600 --> 01:22:12,330
.أنتِ مجنونة
511
01:22:16,410 --> 01:22:18,430
.لستُ مجنونة
512
01:22:28,790 --> 01:22:30,780
!سأثبت هذا لك
513
01:22:31,790 --> 01:22:33,050
!توقفي
514
01:23:36,060 --> 01:23:37,580
.لا يمكنني الكتابة بعد الآن
515
01:23:39,790 --> 01:23:41,420
.لقد رأيت ما فيه الكفاية
516
01:23:43,200 --> 01:23:44,720
ما الذي تقصده؟
517
01:23:45,530 --> 01:23:49,660
.قابلتها في الغابة
518
01:23:51,740 --> 01:23:53,330
مُلهمتك؟
519
01:23:54,910 --> 01:23:58,340
.أنا خائف
.سأنسحب
520
01:23:59,710 --> 01:24:01,200
ما الذي يحدث؟
521
01:24:06,090 --> 01:24:07,990
هل قتلته؟
522
01:24:10,190 --> 01:24:13,720
قتلت من؟
من قتلَ من؟
523
01:25:24,960 --> 01:25:26,990
- عمليات البحث الأخيرة -
524
01:26:23,690 --> 01:26:25,420
لماذا فعلت ذلك؟
525
01:26:34,100 --> 01:26:36,630
لماذا
526
01:26:37,500 --> 01:26:39,800
فعلت ذلك بي إذن؟
527
01:26:41,010 --> 01:26:42,270
هاه؟
528
01:28:15,500 --> 01:28:16,970
.أنتَ حيّ
529
01:28:22,940 --> 01:28:26,380
.لم أكُن مخطئة
530
01:28:58,850 --> 01:29:01,140
.لم أكُن مخطئة أبدًا
531
01:29:12,090 --> 01:29:13,860
...كيف
532
01:29:13,930 --> 01:29:17,230
،لقد قلت أشياء غريبة البارحة
533
01:29:17,600 --> 01:29:18,960
.لذا تحرّيت عنها
534
01:29:19,700 --> 01:29:23,100
.تبدو وكأنها مجنونة فعلاً
535
01:29:23,900 --> 01:29:25,270
من هذا الرجُل؟
536
01:29:26,140 --> 01:29:27,400
شخص تعرفه؟
537
01:29:28,740 --> 01:29:30,210
...كلا
538
01:29:31,080 --> 01:29:32,340
.كاذب
539
01:29:35,080 --> 01:29:36,570
.أنهي الرواية
540
01:29:36,720 --> 01:29:38,010
.لا يُمكنني
541
01:29:41,520 --> 01:29:42,580
ماذا؟
542
01:29:43,660 --> 01:29:45,450
هل نسيتَ عقدنا؟
543
01:29:47,830 --> 01:29:49,560
.سأعيد لك المال
544
01:29:53,800 --> 01:29:56,000
...أيها القذر اللعين
545
01:29:56,240 --> 01:29:57,330
ماذا؟
546
01:29:58,700 --> 01:30:00,370
تتراجع ثانيةً؟
547
01:30:00,370 --> 01:30:02,740
.أنتَ جبان فحسب
548
01:30:02,740 --> 01:30:05,540
.أنتَ دائمًا تجبن وتنسحب
!لهذا السبب تعيش في هذه المزبلة
549
01:30:07,880 --> 01:30:09,040
...أنت
550
01:30:10,350 --> 01:30:11,540
.اُغرب عن وجهي
551
01:30:11,720 --> 01:30:12,880
!تباً
552
01:30:22,230 --> 01:30:23,320
كيف يُمكنني مساعدتك؟
553
01:30:23,400 --> 01:30:24,590
هل هذا مركز الشرطة؟
554
01:30:26,900 --> 01:30:28,260
.توقف فحسب
555
01:30:28,900 --> 01:30:30,890
!تظاهر بأنكَ لم ترَ أي شيء إطلاقاً
556
01:30:32,440 --> 01:30:33,870
.هذه قضية جنائية
557
01:30:34,210 --> 01:30:37,640
،إذا بلّغت عنك
.ستكون شريكها
558
01:30:38,580 --> 01:30:40,170
.ما زلت لا أستطيع إنهاء الرواية
559
01:30:40,610 --> 01:30:45,110
كانت مجرد أداة لك على أية حال، صحيح؟
560
01:30:45,480 --> 01:30:47,040
أردت أن تصبح مشهورًا
561
01:30:47,190 --> 01:30:49,420
.وتنتقم من لي تشانغ داي
562
01:30:51,960 --> 01:30:53,950
لكن ما هوَ الفرق بين
563
01:30:54,030 --> 01:30:57,090
انتحاله وسرقتك لقصة حياتها؟
564
01:30:57,430 --> 01:31:01,800
!أنتَ منافق
!استغليتها من البداية
565
01:31:01,870 --> 01:31:03,230
!أيها الوغد
566
01:31:04,900 --> 01:31:10,670
.سرقة قصة حياة امرأة مجنونة لا تُعد جريمة
567
01:31:13,350 --> 01:31:17,720
.اكتب لي الفصل الأخير كما رأيته بالضبط
568
01:31:18,420 --> 01:31:20,110
.حينها لن أبلّغ عنك
569
01:31:20,190 --> 01:31:26,130
.هذا الأفضل لها ولك
570
01:32:19,800 --> 01:32:22,610
،جي" الرجُل الذي أحبته"
571
01:32:24,420 --> 01:32:27,650
.بروفيسور مفقود منذ فترة طويلة
572
01:32:29,820 --> 01:32:33,120
.أبقته محبوسًا في قبوها
573
01:32:34,860 --> 01:32:38,190
،احتضنت جثته
.وظلّت تهمس له بكلماتٍ تملؤها الحُب
574
01:32:40,100 --> 01:32:44,760
،زحف الدود خارجًا من جسده
.لكنها لم تهتم
575
01:32:48,270 --> 01:32:50,570
،مُلهمتي المحبوبة
576
01:32:51,740 --> 01:32:53,270
إلى أين ذهبت؟
577
01:32:56,420 --> 01:32:57,750
...هل كانت
578
01:32:58,850 --> 01:33:01,680
مُجرد عالمة فقدت عقلها؟
579
01:33:10,800 --> 01:33:12,530
- حديقة زجاجية -
580
01:33:24,010 --> 01:33:25,980
"الكتب الجديدة الأكثر رواجًا"
- حديقة زجاجية -
581
01:33:35,320 --> 01:33:40,760
.الآنسة والجثة
!مقتبس من قصة حقيقية صادمة
582
01:33:49,970 --> 01:33:51,330
- كيم هيون -
583
01:34:01,250 --> 01:34:04,440
...لا يمكن إجراء مكالمتك حسب
584
01:34:35,650 --> 01:34:38,210
- حديقة زجاجية: الفصل الأخير -
585
01:34:40,550 --> 01:34:41,780
- حديقة زجاجية -
586
01:34:57,640 --> 01:35:01,700
"هل كانت مجرد عالمة فقدت عقلها؟"
587
01:35:08,150 --> 01:35:09,080
"قصة حقيقية؟"
588
01:35:09,450 --> 01:35:10,650
"ألا تعتبر مجرمة إذن؟"
589
01:35:10,650 --> 01:35:11,910
"!إنها عاهرة مجنونة فحسب"
590
01:35:24,960 --> 01:35:28,420
،أنا صاحبة المتجر
هل أنتِ بخير؟
591
01:35:28,970 --> 01:35:30,130
لماذا؟
592
01:35:30,640 --> 01:35:33,300
.الشرطة تبحث عنكِ
593
01:35:33,840 --> 01:35:38,780
،بدا الأمر جديًا
.لذلك شعرتُ بالقلق
594
01:35:41,610 --> 01:35:43,080
آلو؟
595
01:36:04,740 --> 01:36:05,800
!ابحثوا عنها
596
01:37:01,890 --> 01:37:06,330
.أنتما! اتبعاني
597
01:37:06,330 --> 01:37:07,560
!حاضر يا سيدي
598
01:37:52,180 --> 01:37:53,510
- قصة حقيقية -
599
01:37:56,420 --> 01:37:57,750
هل هيَ قصة حقيقية؟
600
01:38:00,790 --> 01:38:03,760
.كلا، لقد اختلقتها
601
01:38:06,330 --> 01:38:07,420
وما هذا؟
602
01:38:09,090 --> 01:38:10,190
...أعتقد أن
603
01:38:11,700 --> 01:38:16,530
.الناشر قد أخطأ
604
01:38:22,880 --> 01:38:24,140
هل تعرفها؟
605
01:38:28,880 --> 01:38:31,080
هل تعرف لي جاي يون؟
606
01:38:35,490 --> 01:38:37,750
.نعم، التقيتُ بها عدة مرات
607
01:38:39,860 --> 01:38:41,690
.هذه هيَ الجثة من مسرح الجريمة
608
01:38:43,300 --> 01:38:44,890
هل تعرّفت عليه؟
609
01:38:47,430 --> 01:38:48,700
...كلا
610
01:38:50,840 --> 01:38:52,100
.لا أعرفه
611
01:38:52,700 --> 01:38:55,170
ألم تراه من قبل؟
612
01:38:56,610 --> 01:38:58,440
.كلا، أبدًا
613
01:39:04,120 --> 01:39:06,710
كيف قابلت (لي جاي يون) لأول مرة؟
614
01:39:13,160 --> 01:39:16,320
.ذهبت إلى الريف لأنال قسطًا من الراحة
615
01:39:18,430 --> 01:39:24,130
كنتُ أكتب رواية على الإنترنت
.بعنوان "حديقة زجاجية" في ذلك الوقت
616
01:39:29,070 --> 01:39:33,840
.أخبرتني أنها أحبّت قصصي
617
01:39:48,160 --> 01:39:51,890
من يصدق بأن البشر يمكنهم
.القيام بعملية التمثيل الضوئي مثل النباتات
618
01:39:52,060 --> 01:39:58,890
تبذل الشرطة قصارى جهدها
،للعثور على المشتبه بها
619
01:39:59,140 --> 01:40:04,300
التي كانت تعمل في مختبر
.قبل اختفائها منذ عام
620
01:40:04,440 --> 01:40:07,340
وجرى التعرّف على هوية الجثة
التي عثر عليها في موقع الجريمة
621
01:40:07,450 --> 01:40:11,380
،وهو بروفيسور في جامعة المشتبه بها
622
01:40:11,480 --> 01:40:13,510
.والذي كان مفقودًا في العام الماضي
623
01:40:13,690 --> 01:40:18,210
تعتقد الشرطة بأنها ارتكبت الجريمة تقليدًا
624
01:40:18,290 --> 01:40:21,520
.لرواية الحديقة الزجاجية التي قرأتها على الإنترنت
625
01:40:22,530 --> 01:40:26,430
...خبرنا التالي
626
01:42:10,500 --> 01:42:13,300
- حديقة زجاجية -
627
01:44:05,280 --> 01:44:06,550
...جاي يون
628
01:44:16,600 --> 01:44:17,530
!جاي يون
629
01:44:19,970 --> 01:44:20,990
!جاي يون
630
01:44:23,000 --> 01:44:24,530
!انتظري لحظة
631
01:44:26,400 --> 01:44:27,740
!أنا آسف
632
01:44:31,080 --> 01:44:32,100
...جاي يون
633
01:44:58,540 --> 01:45:00,560
...جاي يون
634
01:45:08,180 --> 01:45:09,980
...الشجرة هيَ
635
01:45:13,390 --> 01:45:15,250
.من قتلته
636
01:45:19,090 --> 01:45:20,890
.والماء ابتلعه
637
01:45:26,300 --> 01:45:28,230
دعوت الربّ من أجله
638
01:45:30,470 --> 01:45:35,700
.بألا يترك هذه الغابة أبدًا
639
01:46:02,930 --> 01:46:07,060
.دمه يجري في عروقي
640
01:46:10,340 --> 01:46:14,870
،سأتحول إلى اللون الأخضر
.مثل ما حدث في روايتك بالضبط
641
01:46:17,520 --> 01:46:18,980
أليس هذا مدهشاً؟
642
01:46:22,550 --> 01:46:24,180
.كلا
643
01:46:25,190 --> 01:46:28,060
.أنتِ مصابة بالعدوى فحسب
644
01:46:40,540 --> 01:46:42,800
ألا تبدو هذه الأشجار مثل البشر؟
645
01:46:43,710 --> 01:46:46,200
.مات الناس وأصبحوا أشجارًا
646
01:46:48,050 --> 01:46:49,910
.وسأصبح مثلهم أيضاً
647
01:46:51,350 --> 01:46:53,750
،كما في روايتك
648
01:46:54,090 --> 01:46:56,180
.لقد ولدتُ من شجرة
649
01:46:58,290 --> 01:47:00,120
...الرواية
650
01:47:00,960 --> 01:47:02,320
.مجرد كذبة
651
01:47:11,200 --> 01:47:13,300
تلك الكذبة
652
01:47:16,440 --> 01:47:18,100
.كانت كُل ما أملك
653
01:47:22,550 --> 01:47:26,510
.كانت مثالية باستثناء النهاية
654
01:47:32,160 --> 01:47:36,590
،عندما تتفرّع الأشجار
655
01:47:37,560 --> 01:47:41,430
.يحاولون ألا يؤذوا بعضهم البعض
656
01:47:44,300 --> 01:47:45,500
...لكن
657
01:47:46,870 --> 01:47:49,030
.البشر مختلفون
658
01:47:52,410 --> 01:47:54,340
.البشر يقتلون بعضهم البعض
659
01:48:03,990 --> 01:48:05,620
.أنا آسف
660
01:48:05,860 --> 01:48:07,590
.الأمر كلهُ خطأي
661
01:48:17,040 --> 01:48:18,870
.لنذهب إلى المستشفى
662
01:48:31,850 --> 01:48:33,580
...يديك
663
01:48:34,750 --> 01:48:37,090
.دافئة جدًا
664
01:48:38,390 --> 01:48:40,020
...أنا
665
01:48:41,290 --> 01:48:43,450
.سأغيّر نهاية الرواية
666
01:48:44,300 --> 01:48:46,090
.من أجلكِ فقط
667
01:48:50,140 --> 01:48:51,830
...لكن
668
01:48:55,740 --> 01:48:57,500
.فات الآوان الآن
669
01:52:25,970 --> 01:52:29,710
.ذات يوم، قابلتها مرة أخرى في الغابة
670
01:52:32,190 --> 01:52:34,780
،كعشبة برّية وسط الحشائش
671
01:52:35,930 --> 01:52:38,660
،جميع الطيور الثرثارة لهم أسماء خاصة
672
01:52:40,100 --> 01:52:42,500
.لكنها كانت بلا اسم
673
01:52:44,940 --> 01:52:48,200
،في يومٍ ما
.تضخم لُحاءها الأملس
674
01:52:49,340 --> 01:52:51,830
وأغصانها انقسمت إلى ذراعين
675
01:52:53,110 --> 01:52:57,450
.وبرزت أليافها البيضاء التي تشبه ثدي امرأة
676
01:52:57,550 --> 01:52:59,610
.متقاطرًا منها سائلاً أبيضًا مثل الحليب
677
01:53:01,950 --> 01:53:04,220
نبتَ غصنٌ بالأسفل
678
01:53:04,290 --> 01:53:07,550
.وغلغل نفسه بالجذور متشكلاً كساق
679
01:53:09,960 --> 01:53:11,620
.الآن سينادونها الناس باسمها
680
01:53:12,400 --> 01:53:15,890
.شجرة، هذا ما أصبحت عليه في النهاية
681
01:53:18,110 --> 01:53:35,800
CAPA :ترجمة وتدقيق
Asia World Team من فريق
58159