All language subtitles for Glass.Garden.2017.1080p.FHD.AAC-NONAME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:54,400 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:02:02,070 --> 00:02:05,230 .وُلدتْ في الغابة 3 00:02:11,270 --> 00:02:17,550 .عظامها من الخشب الصلب ولحمها من الألياف 4 00:02:19,580 --> 00:02:25,120 ،في يومٍ ما .بدأت دماء خضراء تجري في عروقها 5 00:02:28,630 --> 00:02:38,060 حديقة زجاجية 6 00:03:20,180 --> 00:03:22,510 - ينشر كيم جي هون روايته الأولى - 7 00:03:29,990 --> 00:03:32,620 - مقترح كيم جي هون لروايته الثانية - 8 00:03:32,690 --> 00:03:36,390 .أسس الحياة من منظور تربة 9 00:04:12,200 --> 00:04:15,600 - حُبي - 10 00:04:17,370 --> 00:04:19,300 هل أنتِ في المطار؟ - .نعم - 11 00:04:19,840 --> 00:04:20,960 متى ستأتين؟ 12 00:04:22,610 --> 00:04:24,970 .سأبقى في منزل أمي لفترة 13 00:04:25,780 --> 00:04:26,840 حقاً؟ 14 00:04:27,310 --> 00:04:28,370 ...وأيضاً 15 00:04:28,810 --> 00:04:30,580 .نسيتُ أن أخبرك 16 00:04:32,350 --> 00:04:33,780 .لقد عرضت المنزل للبيع 17 00:04:34,020 --> 00:04:35,010 ماذا؟ 18 00:04:35,320 --> 00:04:38,310 عرضتيه؟ بدون استشارتي حتى؟ 19 00:04:39,220 --> 00:04:42,020 .إنهُ منزلي .أنتَ تعيش فيه وحسب 20 00:04:43,030 --> 00:04:46,020 ماذا عني؟ إلى أين سأذهب؟ 21 00:04:47,830 --> 00:04:50,730 أهذا ما يُقلقك أكثر من انفصالنا؟ 22 00:04:51,440 --> 00:04:53,340 هل تحاولين إنهاء علاقتنا؟ 23 00:04:54,040 --> 00:04:55,630 ألم تنتهي بالفعل؟ 24 00:04:57,210 --> 00:04:59,110 ما خطبكِ؟ 25 00:04:59,240 --> 00:05:02,240 .لا أدري. اعثر على منزل آخر .وداعًا 26 00:05:29,940 --> 00:05:32,140 - حمض الهيدروكلوريك - 27 00:06:33,470 --> 00:06:34,960 كيف كان يومكِ؟ 28 00:06:43,410 --> 00:06:44,400 ما الذي تفعلينه؟ 29 00:06:46,150 --> 00:06:47,980 .إنها عطشانة 30 00:06:50,150 --> 00:06:51,520 ألم تسقيها؟ 31 00:06:52,860 --> 00:06:54,660 .ليسَ لّدي وقت للأشجار 32 00:06:56,490 --> 00:06:57,980 .إنها تريد الماء 33 00:06:59,060 --> 00:07:00,760 أيُمكنكِ التحدث مع الأشجار؟ 34 00:07:03,940 --> 00:07:05,300 .انصت 35 00:07:06,270 --> 00:07:08,760 .إنها تتحدث معي 36 00:07:09,110 --> 00:07:10,200 حقاً؟ 37 00:07:21,950 --> 00:07:23,110 .دعيني ألقِ نظرة 38 00:07:34,500 --> 00:07:36,160 .لا تجعليه يتبلل 39 00:07:36,270 --> 00:07:37,500 .شكرًا لك 40 00:07:39,540 --> 00:07:42,730 ما رأيك في أن أعيش هنا؟ 41 00:07:43,210 --> 00:07:45,040 .المكان رائع بدون سلالم 42 00:07:46,210 --> 00:07:49,110 .سأبيع المنزل 43 00:07:49,850 --> 00:07:50,910 ماذا؟ 44 00:07:53,350 --> 00:07:56,320 .إنهُ كبير جدًا ليعيش فيه شخص واحد 45 00:07:58,120 --> 00:08:00,350 .ويذكرني بزوجتي الراحلة 46 00:08:01,030 --> 00:08:02,960 هل هوَ بسبب المال؟ 47 00:08:07,900 --> 00:08:09,160 ألا تشعرين بالحرّ؟ 48 00:08:11,440 --> 00:08:12,770 .أنا بخير 49 00:08:13,640 --> 00:08:14,760 هل أنتِ خجولة؟ 50 00:08:16,770 --> 00:08:18,470 .لا يزال جسدكِ 51 00:08:25,980 --> 00:08:28,480 إنهُ مقزز، أليسَ كذلك؟ 52 00:08:29,120 --> 00:08:30,250 .كلا 53 00:08:32,590 --> 00:08:35,220 توقفَ عن النمو .عندما كنتُ في الثانية عشر 54 00:09:16,930 --> 00:09:18,770 .سأذهب لحضور اجتماع 55 00:09:18,770 --> 00:09:20,100 .حسناً 56 00:09:20,470 --> 00:09:22,130 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 57 00:09:22,170 --> 00:09:23,230 .اجتماع عمل 58 00:09:46,160 --> 00:09:50,100 .قمتُ بزراعة الكلوروفيل في خلايا الدم الحمراء 59 00:09:46,160 --> 00:09:50,100 {\an9} .مادة تكسب النباتات اللون الأخضر 60 00:09:50,230 --> 00:09:53,140 ،ثم حدثت طفرة جينية في الخلية 1 61 00:09:53,440 --> 00:09:55,270 .والتي بدت بهذا الشكل 62 00:09:55,910 --> 00:09:58,930 .إنهُ نموذج أولي لخلايا الدم الخضراء 63 00:09:59,280 --> 00:10:00,440 ماذا عن التجارب؟ 64 00:10:00,810 --> 00:10:04,180 حقنت سمكة الزيبرا .بدم اصطناعي 65 00:10:05,620 --> 00:10:06,710 .لكنها ماتت على الفور 66 00:10:20,800 --> 00:10:21,820 .التالي، سوهي 67 00:10:22,530 --> 00:10:25,160 .لم أجد موضوعًا بعد 68 00:10:27,270 --> 00:10:28,530 هل تمزحين معي؟ 69 00:10:32,310 --> 00:10:36,540 أنتِ تعرفين مدى أهمية المؤتمر القادم، أليسَ كذلك؟ 70 00:10:37,480 --> 00:10:39,610 .قد يتعرض مختبرنا للإغلاق 71 00:10:46,480 --> 00:10:48,250 .لنحتسي الشراب 72 00:10:49,560 --> 00:10:50,890 .اشرب 73 00:10:52,000 --> 00:10:54,060 !أحسنتم - !أحسنتم - 74 00:10:59,240 --> 00:11:00,360 ،سيدي 75 00:11:01,040 --> 00:11:04,100 .كتابك أثارَ إعجابي بشدة 76 00:11:04,980 --> 00:11:06,970 ...إنهُ تحفة 77 00:11:07,080 --> 00:11:09,640 ،كفانا من هذا الكلام .لنحتسي شرابًا آخر 78 00:11:10,980 --> 00:11:12,280 ...إن لم تمانع 79 00:11:12,380 --> 00:11:17,010 هل يمكنني أن أكون المسؤول عن نشر روايتك الجديدة؟ 80 00:11:17,220 --> 00:11:17,850 حقاً؟ 81 00:11:19,060 --> 00:11:20,290 .حسناً 82 00:11:20,760 --> 00:11:21,850 !شكرًا لك 83 00:11:25,000 --> 00:11:26,460 ما اسمك ثانيةً؟ 84 00:11:29,190 --> 00:11:30,190 .كيم جي هون 85 00:11:30,500 --> 00:11:32,090 .اشرب كأسًا آخر 86 00:11:33,240 --> 00:11:34,300 .هذا شرف لي 87 00:11:34,970 --> 00:11:36,740 كم قلت عمرك؟ 88 00:11:39,880 --> 00:11:41,400 .عمري 42 سنة 89 00:11:44,980 --> 00:11:47,450 كم نسخة يقوم ببيعها الكاتب غير المعروف؟ 90 00:11:54,020 --> 00:11:58,990 ،لا بأس في أن تسعى لتحقيق أحلامك .لكن كتابة رواية ليسَ بأمرٍ تافه يتقنه الجميع 91 00:12:00,300 --> 00:12:01,790 ...نعم 92 00:12:01,870 --> 00:12:04,060 ،إذا لا تتمتع بموهبة .فعليك الاعتزال باكرًا 93 00:12:04,970 --> 00:12:07,100 ،افتتح حانة قبل فوات الآوان 94 00:12:07,400 --> 00:12:08,460 ألا توافقني الرأي؟ 95 00:12:08,610 --> 00:12:11,580 ...عزيزي، هذا قاسٍ قليلاً 96 00:12:12,710 --> 00:12:15,200 .لكن ما قلتهُ صحيح 97 00:12:19,780 --> 00:12:21,770 هل أنتَ مجنون؟ - أفتتح حانة؟ - 98 00:12:21,950 --> 00:12:24,610 أتحسب نفسك ملكًا لأن بعضًا من كتبك تصدرت المبيعات؟ 99 00:12:24,690 --> 00:12:26,920 لقد سرقت كتابات وانغ جينغ ولصقتها في كتابك الجديد، أليس كذلك؟ 100 00:12:26,990 --> 00:12:28,430 ما خطبك؟ 101 00:12:28,560 --> 00:12:31,690 !توقف عن سرقة مؤلفات غيرك !أنت مُجرد منتحل لعين 102 00:12:31,760 --> 00:12:33,530 أتدعوني بالمنتحل؟ 103 00:12:33,530 --> 00:12:35,000 هل قرأتَ كتابي؟ 104 00:12:35,070 --> 00:12:38,830 !من تظن نفسك؟ 105 00:12:49,280 --> 00:12:50,870 !اُنظروا من أتى الآن 106 00:12:53,720 --> 00:12:57,350 .أنا أفكر في استئناف عمل قديم 107 00:12:58,460 --> 00:13:01,050 ،هذا هو اقتراحي .ألق نظرة عليه 108 00:13:03,330 --> 00:13:07,160 ،أريد نشر رواية متسلسلة على موقعك .أعطني فرصة 109 00:13:07,700 --> 00:13:08,860 أترى ذلك؟ 110 00:13:09,000 --> 00:13:12,830 !هذه هيَ كُتبك التي أُعيدت اليوم 111 00:13:20,580 --> 00:13:23,910 {\an8} الكاتب غير المشهور (كيم جي هون) يدعو .لي تشانغ داي بالمُحتال 112 00:13:23,950 --> 00:13:25,570 .لقد افتعلت شجارًا مع الشخص الخطأ 113 00:13:28,920 --> 00:13:30,080 .مهلاً 114 00:13:30,990 --> 00:13:35,520 .كُل من في هذا المجال يعرف بأنهُ سارق 115 00:13:35,630 --> 00:13:36,830 وإذا كانوا يعرفون؟ 116 00:13:36,830 --> 00:13:40,890 ،إذا كُنتَ ناجحاً !فلا أحد يستجوبك 117 00:13:41,700 --> 00:13:43,430 .لقد انتهى أمرك 118 00:13:43,600 --> 00:13:47,260 .رواية جديدة؟ انسَ أمرها في هذا المجال؟ 119 00:13:47,340 --> 00:13:49,310 من سينشر رواياتك؟ 120 00:13:51,540 --> 00:13:54,910 .أنتَ ضد جالوت كبير 121 00:14:01,590 --> 00:14:03,140 .كدنا نصل 122 00:14:06,860 --> 00:14:08,220 .هذه الغابة عميقة 123 00:14:12,260 --> 00:14:14,990 .يا لهُ من مكانٍ رائع 124 00:14:16,500 --> 00:14:17,430 .انتبه لنفسك 125 00:14:23,810 --> 00:14:24,900 .هناك 126 00:14:27,480 --> 00:14:28,640 .أمسك بي 127 00:14:32,950 --> 00:14:34,380 .بهذا الاتجاه 128 00:14:37,960 --> 00:14:39,820 .يا لهذه الرائحة 129 00:14:42,460 --> 00:14:45,020 .أصبح الماء راكدًا بعد أن سدوا الجدول المائي 130 00:14:45,730 --> 00:14:48,700 .اعتدتُ على اصطياد السمك هنا 131 00:14:52,400 --> 00:14:54,900 .كُل ما هو نقي يتلوث بسهولة 132 00:14:59,880 --> 00:15:01,170 .بهذا الاتجاه 133 00:15:07,120 --> 00:15:10,110 .رائع، انظري إليها 134 00:15:12,760 --> 00:15:14,350 .إنها تحتضر 135 00:15:15,930 --> 00:15:18,220 .يبدو أن شخصًا كان يقوم بتقطيعها 136 00:15:18,660 --> 00:15:20,130 .إنهُ أبي 137 00:15:21,600 --> 00:15:23,230 .كان حطّابًا 138 00:15:34,010 --> 00:15:37,610 .توقف عن تقطيعها بسببي 139 00:15:38,420 --> 00:15:39,380 لماذا؟ 140 00:15:39,720 --> 00:15:43,520 لأن ذلك عندما ماتت أمي 141 00:15:45,160 --> 00:15:46,450 .وهيَ تلدني 142 00:15:48,490 --> 00:15:52,660 .لطالما اعتقد أبي بأن هذه الشجرة لعنتنا 143 00:15:53,530 --> 00:15:55,560 .حتى اللعنة حلّت على ساقي 144 00:15:57,270 --> 00:16:00,790 .كان يعتقد بأنها تمتلك روحًا 145 00:16:03,470 --> 00:16:05,880 .هذه مُجرد خرافة 146 00:16:18,920 --> 00:16:20,860 .تبدو الأشجار مخيفة قليلاً 147 00:16:21,930 --> 00:16:24,690 .أنقذَ أبي الأشجار المحتضرة 148 00:16:49,120 --> 00:16:51,950 .حلمي هُوَ صنع حديقة هنا 149 00:16:59,960 --> 00:17:01,620 .نعم يا سيدي 150 00:17:04,430 --> 00:17:05,530 ...نعم 151 00:17:07,440 --> 00:17:08,770 ...إنهُ فقط 152 00:17:09,870 --> 00:17:14,640 .يلزمنا المزيد من الوقت على هذا المشروع 153 00:17:15,750 --> 00:17:16,840 .نعم 154 00:17:18,720 --> 00:17:21,620 .لن أخيّب ظنك 155 00:17:23,220 --> 00:17:24,590 .نعم 156 00:17:25,460 --> 00:17:27,010 .حاضر 157 00:17:34,200 --> 00:17:38,260 ...أحياناً .أشعر وكأنني مندوب مبيعات 158 00:17:40,440 --> 00:17:43,200 ...وليسَ بروفيسور 159 00:17:51,050 --> 00:17:52,570 ...اسمعي 160 00:17:53,250 --> 00:17:54,480 .جاي يون 161 00:17:55,290 --> 00:17:57,690 .لّدي اقتراح 162 00:17:58,620 --> 00:18:02,290 هل تتذكرين مشروعي القديم؟ 163 00:18:02,860 --> 00:18:04,950 مشروع الطاقة البديلة؟ 164 00:18:05,160 --> 00:18:06,190 .نعم 165 00:18:06,660 --> 00:18:08,390 ...ما رأيك في أن 166 00:18:10,230 --> 00:18:16,470 نقوم بدمج مشروعي مع بحثك عن خلايا الدم الخضراء؟ 167 00:18:17,510 --> 00:18:18,600 ماذا؟ 168 00:18:20,640 --> 00:18:22,840 .لا تهتمي 169 00:18:23,910 --> 00:18:25,110 .انسي الأمر 170 00:19:06,620 --> 00:19:09,350 .لا تزال الخلايا نشطة بعد التلاعب الجيني 171 00:19:09,460 --> 00:19:14,860 .ويمكن رؤية علامات على التمثيل الضوئي في خلايا الدم 172 00:19:19,000 --> 00:19:20,400 هل كنتِ مستيقظة طوال الليل؟ 173 00:19:21,710 --> 00:19:23,040 .نعم 174 00:19:24,980 --> 00:19:26,670 أتضعين المكياج؟ 175 00:19:27,580 --> 00:19:28,770 .شعرت بالكئابة اليوم 176 00:19:39,390 --> 00:19:41,480 .ثمة أمور كثيرة تجول بعقلي 177 00:19:42,960 --> 00:19:45,520 .ومن الصعب نشرها في المجلات العلمية 178 00:19:48,630 --> 00:19:52,000 هل وجدتِ مشروعًا جديدًا؟ 179 00:19:55,540 --> 00:19:57,630 .لّدي بعض الأفكار 180 00:19:59,080 --> 00:20:00,340 .هذا أمر جيد 181 00:20:02,180 --> 00:20:03,480 .لا تيأسي 182 00:20:03,950 --> 00:20:05,110 .حسناً 183 00:20:05,880 --> 00:20:07,510 .سأذهب للاستحمام 184 00:20:37,650 --> 00:20:39,980 الخلايا حيّة؟ - .نعم - 185 00:20:40,080 --> 00:20:43,020 ماتت سمكة الزيبرا .لكنها لم تتحللّ 186 00:20:43,050 --> 00:20:44,380 حقاً؟ 187 00:20:44,450 --> 00:20:47,980 .إنها نتيجة حقن خلايا الدم الخضراء الجديدة 188 00:20:48,690 --> 00:20:54,890 .خلية متحولة في دم الكائن تنتج الأكسجين 189 00:20:56,930 --> 00:20:59,960 .لكننا لا نستطيع معرفة آثارها على البشر 190 00:21:00,470 --> 00:21:02,960 .قد يرفضها الجسم البشري 191 00:21:03,040 --> 00:21:07,640 تمتلك سمكة الزيبرا ...تركيبة وراثية مماثلة للإنسان 192 00:21:07,710 --> 00:21:10,700 .مع ذلك، ليست متطابقة له تمامًا 193 00:21:11,210 --> 00:21:15,650 أعتقد ستكون هناك .استخدامات متعددة لخلايا الدم الخضراء 194 00:21:16,290 --> 00:21:20,280 ،بدلاً من الدم ماذا عن تطبيقه على شيء آخر؟ 195 00:21:22,490 --> 00:21:24,190 مثل ماذا؟ 196 00:21:24,830 --> 00:21:28,790 ،في الحقيقة ،أعتقد أن بحث جاي يون جيد 197 00:21:28,970 --> 00:21:32,800 ولكن سيستغرق الكثير من الوقت .لتطبيقه بشكل عملي 198 00:21:33,070 --> 00:21:36,530 .لم يُعد يملك مختبرنا متسع من الوقت 199 00:21:44,150 --> 00:21:46,670 ،سوو هي لدينا مناقشة قريبًا، صحيح؟ 200 00:21:47,080 --> 00:21:48,240 .نعم 201 00:21:48,620 --> 00:21:50,920 .لنختم الاجتماع .هذا كل شيء لليوم 202 00:21:59,500 --> 00:22:01,330 .ابتهج يا رجُل 203 00:22:04,230 --> 00:22:09,640 هل تعرف كيف قُتلَ جالوت على يد داوود؟ 204 00:22:10,940 --> 00:22:13,600 .هناك طريقة واحدة فقط 205 00:22:14,510 --> 00:22:20,680 .اكتب رواية لا يستطيع أحد مقاومتها 206 00:22:23,420 --> 00:22:25,510 .أعتقد أنني أكثرت من الشرب 207 00:22:33,460 --> 00:22:36,760 هل أنتَ بخير؟ 208 00:23:14,000 --> 00:23:16,410 !ترتدين تنورة 209 00:23:16,710 --> 00:23:19,540 .رائع، تبدو جميلة عليكِ 210 00:23:20,180 --> 00:23:21,300 .شكرًا 211 00:23:32,920 --> 00:23:34,120 .مرحبًا 212 00:23:34,190 --> 00:23:36,850 هل كل شيء جاهز للملتقى؟ 213 00:23:37,230 --> 00:23:38,250 .نعم 214 00:23:58,250 --> 00:24:00,880 .كما ترون، الأنهار الرئيسية في كوريا ملوثة 215 00:24:01,950 --> 00:24:06,290 الكاشف الكيميائي رقم 18 .مصمم لمنع الطحالب الخضراء 216 00:24:06,590 --> 00:24:10,580 .تبدو فكرتك أكثر ملاءمة لوزارة البيئة 217 00:24:16,300 --> 00:24:19,300 بدأنا من مفهوم 218 00:24:19,300 --> 00:24:22,500 .زرع الكلوروفيل في خلايا الدم الحمراء 219 00:24:22,570 --> 00:24:27,600 حتى يتمكنوا من إنتاج الأكسجين .من ثاني أكسيد الكربون والماء فقط 220 00:24:28,980 --> 00:24:32,750 .أول تجربة أدت إلى طفرة وراثية بالخلايا 221 00:24:35,850 --> 00:24:39,350 .وحدوث بعض المتغيرات بالهيموجلوبين 222 00:24:39,420 --> 00:24:44,860 أسميت خلايا الدم الخضراء المعدلة .هذه بـ "ج ي" بأحرف اسمي الأولى 223 00:24:45,760 --> 00:24:50,720 إذًا أتقولين بأن يمكن لخلايا "ج ي" حمل الأكسجين؟ 224 00:24:50,800 --> 00:24:53,100 .لا تحتاج هذه الخلايا إلى حمل الأكسجين 225 00:24:57,760 --> 00:25:00,770 .عينة التجربة هذه هيَ سمكة الزيبرا 226 00:25:01,110 --> 00:25:03,550 ،حتى بعد موتها 227 00:25:03,550 --> 00:25:06,780 تتوزع خلايا الدم الخضراء .لمنع تحللّ جسد الكائن الحيّ 228 00:25:07,380 --> 00:25:10,410 .لأن خلايا "ج ي" تنتج الأكسجين بنفسها 229 00:25:12,290 --> 00:25:14,550 كيف تخططين لتطبيق هذا البحث؟ 230 00:25:14,890 --> 00:25:17,590 تحتاجين لإجراء تجارب بشرية .للحصول على نتائج حاسمة 231 00:25:17,990 --> 00:25:20,760 .هذا يتطلّب بعض الوقت 232 00:25:22,170 --> 00:25:27,630 أرى أن هذا المشروع .قد يستغرق 10 أعوام أو ربما 100 عام 233 00:25:28,940 --> 00:25:30,270 هل أنتِ مستعدة لذلك؟ 234 00:25:31,910 --> 00:25:34,810 ،بحثكِ ممكن من الناحية النظرية 235 00:25:37,450 --> 00:25:39,510 لكن تمثيل ضوئي بشري؟ 236 00:25:42,220 --> 00:25:45,050 .إنهُ مشروع يركز على حياة الإنسان 237 00:25:45,990 --> 00:25:50,150 ،حتى لو استغرق 100 عام .أعتقد يجب علينا مواصلة العمل عليه 238 00:25:56,030 --> 00:25:58,630 من أي جامعة تخرّجتْ؟ 239 00:26:24,560 --> 00:26:27,760 ،مساء الخير .اسمي هُوَ تشوي سوو هي 240 00:26:28,200 --> 00:26:32,600 لقد عملت على تطوير .مستحضرات تجميل مكافحة للشيخوخة 241 00:26:32,600 --> 00:26:35,300 عن طريق استخراج الكلوروفيل من الكلوريلا 242 00:26:35,370 --> 00:26:37,860 .ودمجه مع الهيموجلوبين 243 00:26:38,910 --> 00:26:41,880 .أسميتها بخلايا كلوروبين 244 00:26:43,650 --> 00:26:45,580 استلهمت فكرتي 245 00:26:45,580 --> 00:26:52,220 .من بحث زميلتي عن خلايا الدم الخضراء 246 00:26:52,490 --> 00:26:56,950 هذا المنتج حيواني المصدر .وله آثار جانبية أقل 247 00:26:56,990 --> 00:27:01,230 ،يعمل على اختراق الطبقة الجلدية .مما يدلّ على عملية امتصاص ممتازة 248 00:27:01,870 --> 00:27:08,030 ليس ذلك فحسب، ولكن لكلوروبين أيضًا .استخدامات للطاقة البديلة 249 00:27:09,640 --> 00:27:14,980 لقد عملت في هذا المشروع .مع كبير المشرفين البروفيسور جونغ 250 00:27:15,410 --> 00:27:17,880 ...وبالدعم المالي الكافي 251 00:27:17,980 --> 00:27:21,180 سوو هي، ألقي التحية على .رئيس الكيمياء الحيوية 252 00:27:21,280 --> 00:27:24,410 .أُعجبت بعرضكِ .سعدت بلقائكِ 253 00:27:24,550 --> 00:27:25,890 .سررت بلقائك 254 00:27:27,390 --> 00:27:30,120 .إنهُ موضوع رائع 255 00:27:33,960 --> 00:27:35,400 .اسمحي لي بسكب الشراب لكِ 256 00:27:36,270 --> 00:27:38,260 .لقد رأيتم جاي يون سابقاً 257 00:27:45,510 --> 00:27:48,740 .كُل ما هو نقي يتلوث بسهولة 258 00:27:54,550 --> 00:27:55,710 !كفي عن هذا 259 00:28:28,690 --> 00:28:30,880 أتعرف كتاب وانغ جينغ؟ .أغنية القمر 260 00:28:31,420 --> 00:28:33,620 !كتابك الجديد منسوخ منه 261 00:28:33,720 --> 00:28:37,020 !من تظن نفسك 262 00:28:37,090 --> 00:28:38,560 !أيها الوغد 263 00:28:39,000 --> 00:28:42,260 !أنا بعمر والدك - !اغرب عن وجهي - 264 00:28:42,270 --> 00:28:44,030 !اتركني - هل تعرف وانغ جينغ أم لا؟ - 265 00:28:44,130 --> 00:28:48,590 .يا لكَ من شابّ مثير للشفقة - !أجبني، أيها المنتحل اللعين - 266 00:30:10,820 --> 00:30:14,760 (كلوروبين - تشوي سوو هي) 267 00:33:39,260 --> 00:33:40,630 .جاي يون 268 00:34:14,260 --> 00:34:18,200 هل لمستِ عينة سوو هي؟ 269 00:34:20,740 --> 00:34:22,670 .إنها ملوثة 270 00:34:26,240 --> 00:34:28,140 كيف أصبحت عينة سوو هي؟ 271 00:34:29,250 --> 00:34:31,480 .لقد سرقت الفكرة مني 272 00:34:32,010 --> 00:34:35,420 .نحتاج إلى العينات الأصلية 273 00:34:40,220 --> 00:34:42,190 ...أهذا هوَ 274 00:34:43,490 --> 00:34:46,050 سبب وجودك هنا؟ 275 00:34:53,300 --> 00:34:55,030 لماذا فعلتَ ذلك؟ 276 00:34:57,410 --> 00:35:01,910 هل تعتقد بأن عملي لا طائل منه؟ 277 00:35:02,610 --> 00:35:05,950 هل رأيتِ كيف كانوا ينظرون إليكِ؟ 278 00:35:08,780 --> 00:35:10,340 .نعم 279 00:35:11,050 --> 00:35:12,540 .رأيت 280 00:35:16,390 --> 00:35:19,190 لكن هل تعلم ما آلمني فعلاً؟ 281 00:35:23,200 --> 00:35:26,360 كنتَ تنظر إلي 282 00:35:27,200 --> 00:35:29,640 .بنفس النظرة بالضبط 283 00:35:33,010 --> 00:35:36,310 .كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ المختبر 284 00:35:43,720 --> 00:35:45,120 .وداعًا 285 00:38:15,840 --> 00:38:18,000 تشعر بأن وجهك متصلب؟ 286 00:38:19,380 --> 00:38:21,240 .أحياناً لا أستطيع الابتسام 287 00:38:22,110 --> 00:38:23,480 أيّ أعراض أخرى؟ 288 00:38:24,110 --> 00:38:26,410 .أصابعي لا تستجيب في بعض الأحيان 289 00:38:26,750 --> 00:38:28,080 منذ متى وأنت بهذا الحال؟ 290 00:38:29,250 --> 00:38:30,720 .منذ فترة قصيرة 291 00:38:31,550 --> 00:38:35,250 عيني ترتعش وأشعر بأن .هذا الجانب من وجهي مشلول 292 00:38:35,320 --> 00:38:37,920 ،علينا إجراء بعض الفحوصات 293 00:38:37,990 --> 00:38:40,330 لكن قد تكون هناك مشكلة .في تدفق الدم إلى المخ 294 00:39:38,520 --> 00:39:41,320 .رسالة من: بارك سونغ ناي .كيف تبلي بروايتك الجديدة؟ بالتوفيق 295 00:40:30,570 --> 00:40:32,560 .لقد ولدتُ من شجرة 296 00:40:33,340 --> 00:40:37,210 ،في يومٍ ما .بدأت الدماء الخضراء تجري في عروقي 297 00:40:58,000 --> 00:41:00,330 - فاتورة ضريبة الأرض - 298 00:41:00,500 --> 00:41:04,340 ...بيونغ سانلي 455 .لي جاي يون 299 00:42:20,050 --> 00:42:21,410 .أهلاً 300 00:42:24,720 --> 00:42:27,020 أحضري صندوق إضافي .من عصارة الشجرة في المرة القادمة 301 00:42:27,020 --> 00:42:28,290 .هناك المزيد من الطلبات 302 00:42:28,790 --> 00:42:29,660 .حسناً 303 00:42:30,730 --> 00:42:32,520 هل وصلَ طردي؟ 304 00:42:32,590 --> 00:42:34,150 .نعم، هنا 305 00:42:39,640 --> 00:42:43,540 الوجه الجديد لمستحضرات كلوروبين التجميلية .الباحثة تشوي سوو هي 306 00:44:40,990 --> 00:44:42,620 .لا يمكنك الدخول إلى هنا 307 00:44:44,860 --> 00:44:46,620 ...في الواقع 308 00:44:47,330 --> 00:44:49,560 .أنا أعيش في شقتكِ القديمة 309 00:44:50,570 --> 00:44:53,590 ،ولا يزال بريدكِ يصلني .ولم يكُن لّدي رقمكِ 310 00:44:53,740 --> 00:44:55,900 كيف عثرت على مكاني؟ 311 00:45:00,380 --> 00:45:01,770 ...لقد تأخرتِ في سداد ضريبة الأرض 312 00:45:03,910 --> 00:45:05,940 ألا يُمكنكِ فتح الباب والتحدث؟ 313 00:45:12,790 --> 00:45:14,780 ".لقد ولدتُ من شجرة" 314 00:45:16,020 --> 00:45:20,120 ،في يومٍ ما" ".بدأت الدماء الخضراء تجري في عروقي 315 00:45:29,710 --> 00:45:31,470 .كانت مكتوبة على الحائط 316 00:45:32,240 --> 00:45:35,010 .في الواقع، هذا سبب قدومي 317 00:45:36,610 --> 00:45:38,770 .أنا لستُ غريب أطوار 318 00:45:49,990 --> 00:45:52,360 .اترك رسائل البريد وارحل من فضلك 319 00:45:56,100 --> 00:45:58,690 - الروائي كيم جي هون - 320 00:46:38,840 --> 00:46:40,740 - الروائي كيم جي هون - 321 00:46:48,950 --> 00:46:50,480 - الروائي كيم جي هون - 322 00:46:53,820 --> 00:46:55,590 - الروائي كيم جي هون - 323 00:46:55,660 --> 00:46:58,020 ،كيم جي هون - كاتب غير معروف - 324 00:47:01,130 --> 00:47:05,070 يتورط في نزاع عن الانتحال" ".مع الروائي المشهور لي تشانغ داي 325 00:47:05,900 --> 00:47:07,430 !توقف عن سرقة مؤلفات غيرك، أيها المنتحل 326 00:47:07,500 --> 00:47:10,730 أتدعوني بالمنتحل؟ - هل قرأتَ كتابي؟ - 327 00:47:10,810 --> 00:47:14,610 !من تظن نفسك؟ 328 00:47:15,310 --> 00:47:18,210 .الشريان المتصل بدماغك رقيق جدًا 329 00:47:19,310 --> 00:47:20,350 ماذا؟ 330 00:47:20,350 --> 00:47:24,120 يتصرف جسدك بغرابة لأن عقلك .لا يحصل على كمية كافية من الأكسجين 331 00:47:24,190 --> 00:47:28,180 ،لا تقدر على الابتسام .أصابعك متصلبة، وكل هذه الأعراض 332 00:47:29,690 --> 00:47:32,460 كيف يمكنني علاجه؟ 333 00:47:32,530 --> 00:47:35,190 .لا يوجد شيء يمكننا فعله .إنهُ وراثي 334 00:47:37,330 --> 00:47:39,800 .تجنب الكحول والسجائر والأطعمة غير الصحية 335 00:47:42,740 --> 00:47:45,110 .توجد قنبلة في رأسك 336 00:47:45,940 --> 00:47:47,740 .قد تنفجر في أيّ وقت 337 00:49:42,760 --> 00:49:44,890 هل الشجرة تحتضر؟ 338 00:49:59,910 --> 00:50:02,100 ماذا تريد هذه المرة؟ 339 00:50:06,450 --> 00:50:07,970 ...لقد 340 00:50:09,080 --> 00:50:11,080 .خطرتِ في بالي 341 00:50:15,390 --> 00:50:17,920 أليسَ مخيفًا العيش بمفردكِ هنا؟ 342 00:50:21,430 --> 00:50:25,090 ،حسناً .أعتقد أن الناس مخيفين أكثر 343 00:50:38,350 --> 00:50:42,340 أحيانًا لا أستطيع الابتسام بسبب .سوء الدورة الدموية 344 00:51:34,940 --> 00:51:36,840 .لقد انهار حائطكِ 345 00:52:23,250 --> 00:52:24,950 .تأخرّ الوقت 346 00:53:04,030 --> 00:53:06,690 .حديقة زجاجية: الفصل الأول 347 00:53:43,700 --> 00:53:46,290 .وُلدتْ في الغابة 348 00:53:48,600 --> 00:53:51,400 عندما انساب حليبٌ أخضر 349 00:53:52,140 --> 00:53:55,440 ،من لحاء شجرة قديمة على الأرض 350 00:53:56,640 --> 00:53:59,810 .وُلدتْ طفلة من جذورها 351 00:54:01,750 --> 00:54:04,010 ،عظامها من الخشب الصلب 352 00:54:05,050 --> 00:54:07,610 .ولحمها من الألياف النقية والناعمة 353 00:54:09,290 --> 00:54:14,420 ،في يومٍ ما .بدأت دماءٌ خضراء تجري في عروقها 354 00:54:17,300 --> 00:54:21,700 ،زحفت الطفلة إلى الخارج .ونظرت إلى الشجرة بكُل حب 355 00:54:22,970 --> 00:54:27,370 .امتصت عصارة الشجرة مثل حليب الأم 356 00:54:28,710 --> 00:54:30,800 ،بينما كان الحطّاب بالخارج 357 00:54:31,850 --> 00:54:37,650 ،حفّت الشجرة بأوراقها .لتغني لها تهويدة النوم 358 00:54:42,820 --> 00:54:49,420 أخبرها والدها ذات مرة بأن الجرحى يصبحون .أشجارًا في حياتهم المقبلة 359 00:54:53,770 --> 00:54:57,640 .في بعض الأحيان كانت تضع أذنيها على اللحاء 360 00:55:00,040 --> 00:55:01,740 .وفي كُل مرة 361 00:55:02,110 --> 00:55:07,170 .كانت تستمع إلى قصص الشجرة والغابة 362 00:55:10,820 --> 00:55:14,480 ،في أحضانِ النهر والغابةِ والأرض 363 00:55:14,560 --> 00:55:20,620 ،نمت الطفلة .ونمت حتى أصبحت امرأة 364 00:56:26,900 --> 00:56:29,260 .يبدو أن هناك خلايا جديدة قد تشكلّت 365 00:56:34,470 --> 00:56:37,840 إنها تحملّ الكثير من .الأكسجين المشبع أكثر من الخلايا السابقة 366 00:56:39,010 --> 00:56:41,740 .وازدادت حركتها قليلاً، أيضًا 367 00:56:42,710 --> 00:56:43,910 .أشعر بشعور جيد حيال الأمر 368 00:58:33,760 --> 00:58:36,380 - دم اصطناعي باستخدام خلايا الدم الخضراء - 369 00:59:21,600 --> 00:59:25,970 ،الأول من أكتوبر عام 2009 .اليوم الذي أتى فيه لإلقاء محاضرة 370 00:59:26,070 --> 00:59:29,980 .توقف معي للنظر إلى طائر 371 00:59:30,380 --> 00:59:34,250 .كان أول شخص يمشي ببطء من أجلي 372 00:59:36,780 --> 00:59:40,920 .تأخرنا مجددًا !أسرعي 373 00:59:40,920 --> 00:59:42,050 !حسناً 374 00:59:44,490 --> 00:59:46,720 ،المعذرة أين مبنى 11؟ 375 00:59:46,760 --> 00:59:49,990 .إنهُ ذلك المبنى - .شكرًا - 376 00:59:50,030 --> 00:59:52,300 .أنا ذاهبة إلى هناك أيضًا 377 01:00:05,850 --> 01:00:08,750 .إذا كُنتَ مشغولاً، فيمكنك أن تسبقني 378 01:00:08,820 --> 01:00:10,580 .كلا، لا بأس 379 01:00:19,330 --> 01:00:21,520 .أتساءل كيف وصلت إلى هنا 380 01:00:22,130 --> 01:00:25,430 ،إنها من طيور الغابة .لقد قطعت مسافة طويلة 381 01:00:25,700 --> 01:00:28,690 .إنها غالبًا تأتي لزيارة هذا المكان 382 01:00:30,140 --> 01:00:32,700 .لقد أتت لأنها جائعة 383 01:00:40,820 --> 01:00:44,250 توقف "جي" في مكانه .وأخذَ ينظر إليها 384 01:00:45,820 --> 01:00:48,920 .بسبب رائحة الأرض المنبعثةِ منها 385 01:00:53,030 --> 01:00:54,590 .ذهبت إلى المدينة 386 01:00:55,900 --> 01:00:58,830 .وصنعت عشها في الجامعة 387 01:01:00,370 --> 01:01:02,200 أغدقها "جي" بالكثير من المواساة 388 01:01:05,310 --> 01:01:08,300 .في وسط هذه المدينة الخانقة 389 01:01:11,510 --> 01:01:13,280 ،لكن كل ليلة 390 01:01:14,020 --> 01:01:17,280 حلمت وتاقت 391 01:01:18,350 --> 01:01:19,950 .لغابتها 392 01:01:38,770 --> 01:01:39,930 .سونغ ناي 393 01:01:40,040 --> 01:01:42,030 !روايتك عظيمة 394 01:01:42,240 --> 01:01:44,410 ،لقد نشرتها في مدونتي .وأبدى الناس إعجابهم بها 395 01:01:44,950 --> 01:01:45,940 حقاً؟ 396 01:01:46,010 --> 01:01:47,810 !إنسان يتحول إلى شجرة 397 01:01:48,380 --> 01:01:50,180 .قد تكون هذه عودتك الناجحة 398 01:01:50,250 --> 01:01:52,190 .بالتوفيق - .شكرًا - 399 01:01:59,560 --> 01:02:02,220 - 714إعجاب - 400 01:02:04,900 --> 01:02:06,270 من أنت، أيها الكاتب الخفي؟ 401 01:02:06,270 --> 01:02:07,670 !أحببتها كثيرًا 402 01:02:07,670 --> 01:02:08,600 متى سينشر الفصل التالي؟ 403 01:03:08,300 --> 01:03:09,630 ألديكِ غرفة للإيجار؟ 404 01:04:30,110 --> 01:04:32,410 ...اختبار استجابة الدم الأخضر 405 01:04:45,490 --> 01:04:48,260 .إذًا هوايتك هيَ التجسس 406 01:04:51,130 --> 01:04:53,360 ...الأمر ليسَ كذلك 407 01:04:53,500 --> 01:04:57,600 .سأبقى هنا لبضعة أيام من أجل صحتي 408 01:05:04,410 --> 01:05:06,780 أهذا هوَ الدم الاصطناعي؟ 409 01:05:09,820 --> 01:05:11,980 .لقد قرأت ورقة بحثك 410 01:05:14,020 --> 01:05:17,250 .أعتقد بأن بحثك يمتلك إمكانيات حقيقية 411 01:05:17,320 --> 01:05:20,190 لماذا استقلتِ وأتيتِ إلى هنا؟ 412 01:05:20,190 --> 01:05:21,530 .السيد جي هون 413 01:05:23,730 --> 01:05:26,290 ما الذي تريد أن تعرفه عني؟ 414 01:05:29,870 --> 01:05:34,030 .جسدي متصلّب 415 01:05:37,610 --> 01:05:39,840 .أشعر وكأني أصبحت شجرة 416 01:06:44,650 --> 01:06:46,670 .كانت عروقها بارزة 417 01:06:48,550 --> 01:06:50,350 متى بدأ هذا الأمر؟ 418 01:06:51,690 --> 01:06:55,140 .بدأ دمها يتحول إلى اللون الأخضر 419 01:07:00,560 --> 01:07:04,960 ،في المدينة كانت تخفي عروقها الخضراء 420 01:07:06,470 --> 01:07:09,160 .تحت ملابسها 421 01:07:10,970 --> 01:07:15,470 أبدى الناس استغرابهم .من ارتدائها لأكمام طويلة في الصيف 422 01:07:16,680 --> 01:07:18,440 أخبرت صديقاتها 423 01:07:19,010 --> 01:07:21,880 .بأنها ستصبح شجرة في يومٍ ما 424 01:07:22,780 --> 01:07:27,280 وهمست لهن بأنها تعرف .كيف تحولّ الناس أشجارًا 425 01:07:28,460 --> 01:07:32,190 ابتسم الجميع في وجهها 426 01:07:33,260 --> 01:07:37,320 .لكن لم يفهمها أحد 427 01:07:47,810 --> 01:07:52,370 ،توقف المشروع هل كان يحبني؟ 428 01:07:53,710 --> 01:07:56,120 .كل شيء انتهى بين عشية وضحاها 429 01:07:57,450 --> 01:08:04,860 اكتشفت بعد فوات الأوان .أن ابتسامته لم تكن لأجلي 430 01:08:10,870 --> 01:08:13,610 .الأوراق هي غذاءها الوحيد 431 01:08:15,440 --> 01:08:19,200 .يمكنها أن تعيش على أشعة الشمس والماء فقط 432 01:08:20,840 --> 01:08:22,470 .تمامًا مثل شجرة 433 01:08:37,460 --> 01:08:41,790 ،تحملّت كل شيء مؤمنة بأنها يومًا ما ستولد من جديد 434 01:08:42,800 --> 01:08:45,420 .كشجرةٍ جميلة 435 01:08:50,570 --> 01:08:52,010 ،وذات يوم 436 01:08:54,070 --> 01:08:57,040 .غادرت المدينة 437 01:09:12,830 --> 01:09:15,190 .أتمنى أن تكوني سعيدة 438 01:09:59,440 --> 01:10:03,970 ،في أحد الأيام .ضمّها "جي" بين ذراعيه 439 01:10:06,180 --> 01:10:07,580 ،وفي تلك اللحظة 440 01:10:08,550 --> 01:10:13,990 .شعرَ بوحدتها تتغلغل إلى روحه 441 01:10:59,370 --> 01:11:04,630 .وشعرتْ بوحدته أيضًا 442 01:11:07,170 --> 01:11:12,110 .في ذلك اليوم تقاسموا دفء أرواحهم 443 01:11:14,450 --> 01:11:16,640 .شعرَ "جي" بالرحمة تجاهها 444 01:11:18,120 --> 01:11:21,140 ،ولم يكن سوى شفقةً منه 445 01:11:22,420 --> 01:11:25,820 ولكن لفترة قصيرة .اعتقدوا بأنهما غارقين في الحُب 446 01:11:54,890 --> 01:11:59,880 ،علِمت بأنها ستتأذى ثانيةً 447 01:12:01,330 --> 01:12:03,850 .لكنها أحبته رغم ذلك 448 01:13:17,540 --> 01:13:19,300 ،ما هذه حديقة زجاجية؟ 449 01:13:19,940 --> 01:13:21,670 !اُنظر إلى معدل النقرات 450 01:13:23,540 --> 01:13:24,840 ...نعم 451 01:13:25,810 --> 01:13:28,910 كاتب خفي؟ ما هذا الاسم؟ 452 01:13:30,180 --> 01:13:33,180 .إنهُ كيم جي هون - ماذا؟ - 453 01:13:34,960 --> 01:13:37,290 .إنهُ اسم مستعار - .ابتعد - 454 01:13:39,430 --> 01:13:42,020 :الأكثر تداولاً .المركز الثاني: حديقة زجاجية 455 01:13:55,310 --> 01:13:58,110 ما الذي تفعله في هذا المكان القذر؟ 456 01:13:58,880 --> 01:14:02,750 .يبدو أن الحياة الريفية تناسبك 457 01:14:04,620 --> 01:14:07,490 لكن ما وراء هذا الانفجار العبقري المفاجئ؟ 458 01:14:09,290 --> 01:14:13,320 .جمل قوية وجيدة .من المحتمل أنها ستنجح 459 01:14:13,990 --> 01:14:16,190 .لّدي شعور جيد حيال ذلك 460 01:14:19,600 --> 01:14:23,370 .تستحق أن تحقق نجاحًا باهرًا .لقد عانيت بما فيه الكفاية 461 01:14:25,340 --> 01:14:27,070 ،وكما تعلم 462 01:14:27,610 --> 01:14:29,230 .أنا آسف 463 01:14:29,380 --> 01:14:31,810 .لم يكُن لّدي خيار آخر في ذلك الوقت 464 01:14:31,880 --> 01:14:33,950 ...لي تشانغ داي كاتبًا معروفًا 465 01:14:33,950 --> 01:14:35,380 .هذا يكفي 466 01:14:36,320 --> 01:14:37,550 .نعم 467 01:14:40,020 --> 01:14:41,850 .أحببت موضوع روايتك 468 01:14:42,020 --> 01:14:43,620 شجرة بشرية؟ .فكرة فريدة من نوعها 469 01:14:44,730 --> 01:14:47,700 كيف ستكون نهاية القصة؟ 470 01:14:48,430 --> 01:14:49,990 .لستُ متأكدًا 471 01:14:51,930 --> 01:14:54,420 ...يا إلهي 472 01:14:55,240 --> 01:14:57,830 ألستَ أنت من خلق هذه القصة؟ 473 01:15:02,640 --> 01:15:05,510 ،حتى عندما خلق الربّ آدم وحواء 474 01:15:07,110 --> 01:15:09,910 .لم يكن يعلم أن البشر سيغدون أشرارًا 475 01:15:13,520 --> 01:15:15,720 ،ثلاثين ألف دولار مقدمًا 476 01:15:16,220 --> 01:15:19,390 .وَ 20% من ريع الطبعة الثالثة 477 01:15:21,630 --> 01:15:23,220 أليسَ هذا مبالغ به قليلاً؟ 478 01:15:23,330 --> 01:15:24,530 .اقبل أو ارفض 479 01:15:30,870 --> 01:15:34,240 .الجو رائع اليوم 480 01:16:35,500 --> 01:16:37,870 .لا أعتقد بأنهُ عفن 481 01:16:40,910 --> 01:16:42,770 .إنها خلايا متحولة 482 01:16:51,520 --> 01:16:53,320 .أحضري ثلاثة صناديق في الأسبوع القادم 483 01:16:53,520 --> 01:16:54,510 .حسناً 484 01:16:55,590 --> 01:16:58,120 ،بالمناسبة من ذلك الرجُل؟ 485 01:16:59,330 --> 01:17:00,390 من؟ 486 01:17:00,390 --> 01:17:03,060 .الرجل الذي يقيم في نزل الجدة 487 01:17:03,130 --> 01:17:05,220 .يبدو أنهُ يذهب إلى منزلكِ غالبًا 488 01:17:06,570 --> 01:17:11,770 رأتهُ الجدة يتجول في الأرجاء ...ويلتقط الصور 489 01:18:19,240 --> 01:18:23,230 - حديقة زجاجية - 490 01:19:58,100 --> 01:19:59,470 ما هذا؟ 491 01:20:06,950 --> 01:20:09,350 .لم أكتب رواية جديدة منذ فترة طويلة 492 01:20:10,950 --> 01:20:13,250 .لكنكِ ألهمتيني 493 01:20:14,920 --> 01:20:16,820 في روايتك 494 01:20:19,060 --> 01:20:21,590 .لم تجعلني عرجاء 495 01:20:22,160 --> 01:20:26,720 ،أردتك أن تكوني سعيدة .على الأقل في الرواية 496 01:20:27,670 --> 01:20:28,960 سعيدة؟ 497 01:20:36,280 --> 01:20:40,370 أليست تلك الشخصية تمثل رغبتك فحسب؟ 498 01:20:46,420 --> 01:20:48,620 ،تمامًا مثل ما ذكرت في قصتك 499 01:20:51,990 --> 01:20:53,650 ...هذا الرجُل 500 01:20:54,960 --> 01:20:57,330 .سيتحول إلى شجرة 501 01:21:06,340 --> 01:21:08,810 ...أريدك 502 01:21:09,110 --> 01:21:11,100 .أن تستمر في كتابة روايتك 503 01:21:13,950 --> 01:21:16,880 أرِهم 504 01:21:18,020 --> 01:21:19,580 .بأنني لستُ مخطئة 505 01:21:50,780 --> 01:21:52,450 !إنهُ ميت 506 01:21:58,290 --> 01:22:00,160 .إنهُ متعفن 507 01:22:00,930 --> 01:22:02,160 .كلا 508 01:22:03,300 --> 01:22:06,490 .هذا مجرد تأثير جانبي للتجربة 509 01:22:07,700 --> 01:22:09,230 ...لا أصدق هذا 510 01:22:10,600 --> 01:22:12,330 .أنتِ مجنونة 511 01:22:16,410 --> 01:22:18,430 .لستُ مجنونة 512 01:22:28,790 --> 01:22:30,780 !سأثبت هذا لك 513 01:22:31,790 --> 01:22:33,050 !توقفي 514 01:23:36,060 --> 01:23:37,580 .لا يمكنني الكتابة بعد الآن 515 01:23:39,790 --> 01:23:41,420 .لقد رأيت ما فيه الكفاية 516 01:23:43,200 --> 01:23:44,720 ما الذي تقصده؟ 517 01:23:45,530 --> 01:23:49,660 .قابلتها في الغابة 518 01:23:51,740 --> 01:23:53,330 مُلهمتك؟ 519 01:23:54,910 --> 01:23:58,340 .أنا خائف .سأنسحب 520 01:23:59,710 --> 01:24:01,200 ما الذي يحدث؟ 521 01:24:06,090 --> 01:24:07,990 هل قتلته؟ 522 01:24:10,190 --> 01:24:13,720 قتلت من؟ من قتلَ من؟ 523 01:25:24,960 --> 01:25:26,990 - عمليات البحث الأخيرة - 524 01:26:23,690 --> 01:26:25,420 لماذا فعلت ذلك؟ 525 01:26:34,100 --> 01:26:36,630 لماذا 526 01:26:37,500 --> 01:26:39,800 فعلت ذلك بي إذن؟ 527 01:26:41,010 --> 01:26:42,270 هاه؟ 528 01:28:15,500 --> 01:28:16,970 .أنتَ حيّ 529 01:28:22,940 --> 01:28:26,380 .لم أكُن مخطئة 530 01:28:58,850 --> 01:29:01,140 .لم أكُن مخطئة أبدًا 531 01:29:12,090 --> 01:29:13,860 ...كيف 532 01:29:13,930 --> 01:29:17,230 ،لقد قلت أشياء غريبة البارحة 533 01:29:17,600 --> 01:29:18,960 .لذا تحرّيت عنها 534 01:29:19,700 --> 01:29:23,100 .تبدو وكأنها مجنونة فعلاً 535 01:29:23,900 --> 01:29:25,270 من هذا الرجُل؟ 536 01:29:26,140 --> 01:29:27,400 شخص تعرفه؟ 537 01:29:28,740 --> 01:29:30,210 ...كلا 538 01:29:31,080 --> 01:29:32,340 .كاذب 539 01:29:35,080 --> 01:29:36,570 .أنهي الرواية 540 01:29:36,720 --> 01:29:38,010 .لا يُمكنني 541 01:29:41,520 --> 01:29:42,580 ماذا؟ 542 01:29:43,660 --> 01:29:45,450 هل نسيتَ عقدنا؟ 543 01:29:47,830 --> 01:29:49,560 .سأعيد لك المال 544 01:29:53,800 --> 01:29:56,000 ...أيها القذر اللعين 545 01:29:56,240 --> 01:29:57,330 ماذا؟ 546 01:29:58,700 --> 01:30:00,370 تتراجع ثانيةً؟ 547 01:30:00,370 --> 01:30:02,740 .أنتَ جبان فحسب 548 01:30:02,740 --> 01:30:05,540 .أنتَ دائمًا تجبن وتنسحب !لهذا السبب تعيش في هذه المزبلة 549 01:30:07,880 --> 01:30:09,040 ...أنت 550 01:30:10,350 --> 01:30:11,540 .اُغرب عن وجهي 551 01:30:11,720 --> 01:30:12,880 !تباً 552 01:30:22,230 --> 01:30:23,320 كيف يُمكنني مساعدتك؟ 553 01:30:23,400 --> 01:30:24,590 هل هذا مركز الشرطة؟ 554 01:30:26,900 --> 01:30:28,260 .توقف فحسب 555 01:30:28,900 --> 01:30:30,890 !تظاهر بأنكَ لم ترَ أي شيء إطلاقاً 556 01:30:32,440 --> 01:30:33,870 .هذه قضية جنائية 557 01:30:34,210 --> 01:30:37,640 ،إذا بلّغت عنك .ستكون شريكها 558 01:30:38,580 --> 01:30:40,170 .ما زلت لا أستطيع إنهاء الرواية 559 01:30:40,610 --> 01:30:45,110 كانت مجرد أداة لك على أية حال، صحيح؟ 560 01:30:45,480 --> 01:30:47,040 أردت أن تصبح مشهورًا 561 01:30:47,190 --> 01:30:49,420 .وتنتقم من لي تشانغ داي 562 01:30:51,960 --> 01:30:53,950 لكن ما هوَ الفرق بين 563 01:30:54,030 --> 01:30:57,090 انتحاله وسرقتك لقصة حياتها؟ 564 01:30:57,430 --> 01:31:01,800 !أنتَ منافق !استغليتها من البداية 565 01:31:01,870 --> 01:31:03,230 !أيها الوغد 566 01:31:04,900 --> 01:31:10,670 .سرقة قصة حياة امرأة مجنونة لا تُعد جريمة 567 01:31:13,350 --> 01:31:17,720 .اكتب لي الفصل الأخير كما رأيته بالضبط 568 01:31:18,420 --> 01:31:20,110 .حينها لن أبلّغ عنك 569 01:31:20,190 --> 01:31:26,130 .هذا الأفضل لها ولك 570 01:32:19,800 --> 01:32:22,610 ،جي" الرجُل الذي أحبته" 571 01:32:24,420 --> 01:32:27,650 .بروفيسور مفقود منذ فترة طويلة 572 01:32:29,820 --> 01:32:33,120 .أبقته محبوسًا في قبوها 573 01:32:34,860 --> 01:32:38,190 ،احتضنت جثته .وظلّت تهمس له بكلماتٍ تملؤها الحُب 574 01:32:40,100 --> 01:32:44,760 ،زحف الدود خارجًا من جسده .لكنها لم تهتم 575 01:32:48,270 --> 01:32:50,570 ،مُلهمتي المحبوبة 576 01:32:51,740 --> 01:32:53,270 إلى أين ذهبت؟ 577 01:32:56,420 --> 01:32:57,750 ...هل كانت 578 01:32:58,850 --> 01:33:01,680 مُجرد عالمة فقدت عقلها؟ 579 01:33:10,800 --> 01:33:12,530 - حديقة زجاجية - 580 01:33:24,010 --> 01:33:25,980 "الكتب الجديدة الأكثر رواجًا" - حديقة زجاجية - 581 01:33:35,320 --> 01:33:40,760 .الآنسة والجثة !مقتبس من قصة حقيقية صادمة 582 01:33:49,970 --> 01:33:51,330 - كيم هيون - 583 01:34:01,250 --> 01:34:04,440 ...لا يمكن إجراء مكالمتك حسب 584 01:34:35,650 --> 01:34:38,210 - حديقة زجاجية: الفصل الأخير - 585 01:34:40,550 --> 01:34:41,780 - حديقة زجاجية - 586 01:34:57,640 --> 01:35:01,700 "هل كانت مجرد عالمة فقدت عقلها؟" 587 01:35:08,150 --> 01:35:09,080 "قصة حقيقية؟" 588 01:35:09,450 --> 01:35:10,650 "ألا تعتبر مجرمة إذن؟" 589 01:35:10,650 --> 01:35:11,910 "!إنها عاهرة مجنونة فحسب" 590 01:35:24,960 --> 01:35:28,420 ،أنا صاحبة المتجر هل أنتِ بخير؟ 591 01:35:28,970 --> 01:35:30,130 لماذا؟ 592 01:35:30,640 --> 01:35:33,300 .الشرطة تبحث عنكِ 593 01:35:33,840 --> 01:35:38,780 ،بدا الأمر جديًا .لذلك شعرتُ بالقلق 594 01:35:41,610 --> 01:35:43,080 آلو؟ 595 01:36:04,740 --> 01:36:05,800 !ابحثوا عنها 596 01:37:01,890 --> 01:37:06,330 .أنتما! اتبعاني 597 01:37:06,330 --> 01:37:07,560 !حاضر يا سيدي 598 01:37:52,180 --> 01:37:53,510 - قصة حقيقية - 599 01:37:56,420 --> 01:37:57,750 هل هيَ قصة حقيقية؟ 600 01:38:00,790 --> 01:38:03,760 .كلا، لقد اختلقتها 601 01:38:06,330 --> 01:38:07,420 وما هذا؟ 602 01:38:09,090 --> 01:38:10,190 ...أعتقد أن 603 01:38:11,700 --> 01:38:16,530 .الناشر قد أخطأ 604 01:38:22,880 --> 01:38:24,140 هل تعرفها؟ 605 01:38:28,880 --> 01:38:31,080 هل تعرف لي جاي يون؟ 606 01:38:35,490 --> 01:38:37,750 .نعم، التقيتُ بها عدة مرات 607 01:38:39,860 --> 01:38:41,690 .هذه هيَ الجثة من مسرح الجريمة 608 01:38:43,300 --> 01:38:44,890 هل تعرّفت عليه؟ 609 01:38:47,430 --> 01:38:48,700 ...كلا 610 01:38:50,840 --> 01:38:52,100 .لا أعرفه 611 01:38:52,700 --> 01:38:55,170 ألم تراه من قبل؟ 612 01:38:56,610 --> 01:38:58,440 .كلا، أبدًا 613 01:39:04,120 --> 01:39:06,710 كيف قابلت (لي جاي يون) لأول مرة؟ 614 01:39:13,160 --> 01:39:16,320 .ذهبت إلى الريف لأنال قسطًا من الراحة 615 01:39:18,430 --> 01:39:24,130 كنتُ أكتب رواية على الإنترنت .بعنوان "حديقة زجاجية" في ذلك الوقت 616 01:39:29,070 --> 01:39:33,840 .أخبرتني أنها أحبّت قصصي 617 01:39:48,160 --> 01:39:51,890 من يصدق بأن البشر يمكنهم .القيام بعملية التمثيل الضوئي مثل النباتات 618 01:39:52,060 --> 01:39:58,890 تبذل الشرطة قصارى جهدها ،للعثور على المشتبه بها 619 01:39:59,140 --> 01:40:04,300 التي كانت تعمل في مختبر .قبل اختفائها منذ عام 620 01:40:04,440 --> 01:40:07,340 وجرى التعرّف على هوية الجثة التي عثر عليها في موقع الجريمة 621 01:40:07,450 --> 01:40:11,380 ،وهو بروفيسور في جامعة المشتبه بها 622 01:40:11,480 --> 01:40:13,510 .والذي كان مفقودًا في العام الماضي 623 01:40:13,690 --> 01:40:18,210 تعتقد الشرطة بأنها ارتكبت الجريمة تقليدًا 624 01:40:18,290 --> 01:40:21,520 .لرواية الحديقة الزجاجية التي قرأتها على الإنترنت 625 01:40:22,530 --> 01:40:26,430 ...خبرنا التالي 626 01:42:10,500 --> 01:42:13,300 - حديقة زجاجية - 627 01:44:05,280 --> 01:44:06,550 ...جاي يون 628 01:44:16,600 --> 01:44:17,530 !جاي يون 629 01:44:19,970 --> 01:44:20,990 !جاي يون 630 01:44:23,000 --> 01:44:24,530 !انتظري لحظة 631 01:44:26,400 --> 01:44:27,740 !أنا آسف 632 01:44:31,080 --> 01:44:32,100 ...جاي يون 633 01:44:58,540 --> 01:45:00,560 ...جاي يون 634 01:45:08,180 --> 01:45:09,980 ...الشجرة هيَ 635 01:45:13,390 --> 01:45:15,250 .من قتلته 636 01:45:19,090 --> 01:45:20,890 .والماء ابتلعه 637 01:45:26,300 --> 01:45:28,230 دعوت الربّ من أجله 638 01:45:30,470 --> 01:45:35,700 .بألا يترك هذه الغابة أبدًا 639 01:46:02,930 --> 01:46:07,060 .دمه يجري في عروقي 640 01:46:10,340 --> 01:46:14,870 ،سأتحول إلى اللون الأخضر .مثل ما حدث في روايتك بالضبط 641 01:46:17,520 --> 01:46:18,980 أليس هذا مدهشاً؟ 642 01:46:22,550 --> 01:46:24,180 .كلا 643 01:46:25,190 --> 01:46:28,060 .أنتِ مصابة بالعدوى فحسب 644 01:46:40,540 --> 01:46:42,800 ألا تبدو هذه الأشجار مثل البشر؟ 645 01:46:43,710 --> 01:46:46,200 .مات الناس وأصبحوا أشجارًا 646 01:46:48,050 --> 01:46:49,910 .وسأصبح مثلهم أيضاً 647 01:46:51,350 --> 01:46:53,750 ،كما في روايتك 648 01:46:54,090 --> 01:46:56,180 .لقد ولدتُ من شجرة 649 01:46:58,290 --> 01:47:00,120 ...الرواية 650 01:47:00,960 --> 01:47:02,320 .مجرد كذبة 651 01:47:11,200 --> 01:47:13,300 تلك الكذبة 652 01:47:16,440 --> 01:47:18,100 .كانت كُل ما أملك 653 01:47:22,550 --> 01:47:26,510 .كانت مثالية باستثناء النهاية 654 01:47:32,160 --> 01:47:36,590 ،عندما تتفرّع الأشجار 655 01:47:37,560 --> 01:47:41,430 .يحاولون ألا يؤذوا بعضهم البعض 656 01:47:44,300 --> 01:47:45,500 ...لكن 657 01:47:46,870 --> 01:47:49,030 .البشر مختلفون 658 01:47:52,410 --> 01:47:54,340 .البشر يقتلون بعضهم البعض 659 01:48:03,990 --> 01:48:05,620 .أنا آسف 660 01:48:05,860 --> 01:48:07,590 .الأمر كلهُ خطأي 661 01:48:17,040 --> 01:48:18,870 .لنذهب إلى المستشفى 662 01:48:31,850 --> 01:48:33,580 ...يديك 663 01:48:34,750 --> 01:48:37,090 .دافئة جدًا 664 01:48:38,390 --> 01:48:40,020 ...أنا 665 01:48:41,290 --> 01:48:43,450 .سأغيّر نهاية الرواية 666 01:48:44,300 --> 01:48:46,090 .من أجلكِ فقط 667 01:48:50,140 --> 01:48:51,830 ...لكن 668 01:48:55,740 --> 01:48:57,500 .فات الآوان الآن 669 01:52:25,970 --> 01:52:29,710 .ذات يوم، قابلتها مرة أخرى في الغابة 670 01:52:32,190 --> 01:52:34,780 ،كعشبة برّية وسط الحشائش 671 01:52:35,930 --> 01:52:38,660 ،جميع الطيور الثرثارة لهم أسماء خاصة 672 01:52:40,100 --> 01:52:42,500 .لكنها كانت بلا اسم 673 01:52:44,940 --> 01:52:48,200 ،في يومٍ ما .تضخم لُحاءها الأملس 674 01:52:49,340 --> 01:52:51,830 وأغصانها انقسمت إلى ذراعين 675 01:52:53,110 --> 01:52:57,450 .وبرزت أليافها البيضاء التي تشبه ثدي امرأة 676 01:52:57,550 --> 01:52:59,610 .متقاطرًا منها سائلاً أبيضًا مثل الحليب 677 01:53:01,950 --> 01:53:04,220 نبتَ غصنٌ بالأسفل 678 01:53:04,290 --> 01:53:07,550 .وغلغل نفسه بالجذور متشكلاً كساق 679 01:53:09,960 --> 01:53:11,620 .الآن سينادونها الناس باسمها 680 01:53:12,400 --> 01:53:15,890 .شجرة، هذا ما أصبحت عليه في النهاية 681 01:53:18,110 --> 01:53:35,800 CAPA :ترجمة وتدقيق Asia World Team من فريق 58159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.