Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,455 --> 00:00:30,955
* � QUEIMA ROUPA I *
2
00:01:32,261 --> 00:01:34,898
Qual � o placar?
98 x 91.
3
00:01:34,931 --> 00:01:37,534
Quem est� ganhando?
98.
4
00:01:38,565 --> 00:01:40,289
Belo vestido.
Vou sentar ali.
5
00:01:43,462 --> 00:01:46,374
Desculpe o atraso.
Passei em casa.
6
00:01:46,408 --> 00:01:48,967
Pode me trazer uma cerveja?
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,492
Melanie ligou no celular.
8
00:01:51,526 --> 00:01:54,500
A bab� estava doente
e Scott tinha aula � noite.
9
00:01:54,534 --> 00:01:59,041
Assim que cheguei, as meninas
pularam em mim para brincar.
10
00:02:01,414 --> 00:02:03,110
Voc� est� bem, pai?
11
00:02:03,144 --> 00:02:05,381
Est� p�lido.
12
00:02:05,414 --> 00:02:07,559
N�o lembro
de voc� ser m�dico.
13
00:02:07,592 --> 00:02:09,827
Vai pegar pesado hoje?
14
00:02:11,461 --> 00:02:14,885
Talvez tenha me chamado para
falar que n�o tem vida sexual.
15
00:02:14,919 --> 00:02:17,635
Estou feliz por j� ter
tido uma.
16
00:02:34,982 --> 00:02:36,820
Saia da frente.
17
00:02:36,854 --> 00:02:38,657
Onde � a festa?
18
00:02:44,423 --> 00:02:47,367
Melanie mandou ficar,
com as crian�as.
19
00:02:47,401 --> 00:02:49,542
N�o consigo ficar muito.
20
00:02:49,575 --> 00:02:53,798
Sarah tem 3 anos. Eu tenho 35.
N�o temos muito em comum.
21
00:02:56,486 --> 00:02:58,875
Pai, veja s� isso.
22
00:02:59,974 --> 00:03:03,622
Ela � realmente um avi�o.
23
00:03:03,656 --> 00:03:05,829
Com tudo em cima.
24
00:03:05,862 --> 00:03:07,651
Sabe a diferen�a entre
homem e mulher?
25
00:03:08,678 --> 00:03:13,589
Eu descobri. Um homem olha
e a imagina sem roupa.
26
00:03:13,623 --> 00:03:18,501
Uma mulher olha e o imagina
em roupas melhores.
27
00:03:18,535 --> 00:03:20,548
Vamos.
28
00:03:20,582 --> 00:03:22,207
Acabei de chegar.
29
00:03:23,238 --> 00:03:26,817
Espere. Estamos aproveitando
o momento.
30
00:03:29,864 --> 00:03:31,456
N�o h� palavras.
31
00:03:34,951 --> 00:03:36,445
Pai, aonde voc� vai?
32
00:03:37,478 --> 00:03:40,904
Ele o chamou de pai. Tudo bem.
Sei como s�o as crian�as.
33
00:03:40,938 --> 00:03:42,464
Eis o que precisa saber.
34
00:03:45,352 --> 00:03:47,141
Vamos, Tommy.
35
00:03:48,457 --> 00:03:51,009
Que juiz voc� arranjou?
36
00:03:56,231 --> 00:03:59,110
Por que vem aqui?
Quer me constranger?
37
00:03:59,143 --> 00:04:03,654
Isso cansa. � sempre igual.
N�o tem nada melhor a fazer.
38
00:04:03,688 --> 00:04:06,823
Tenho algo melhor a fazer.
Vamos.
39
00:04:06,857 --> 00:04:08,230
Ou o qu�?
40
00:04:11,495 --> 00:04:14,214
Se vai prender, prenda.
Vamos nos divertir.
41
00:04:14,247 --> 00:04:17,313
Vamos ajudar a pagar o seguro
contra brutalidade policial.
42
00:04:19,657 --> 00:04:21,990
Cale-se.
43
00:04:22,024 --> 00:04:25,154
Est� irritado?
Ou acha que fala com sua m�e?
44
00:04:41,288 --> 00:04:43,975
M�os para cima!
Para cima!
45
00:04:44,009 --> 00:04:45,670
Pol�cia!
46
00:04:45,703 --> 00:04:48,932
Repita isso e mato voc�!
47
00:04:51,078 --> 00:04:53,383
S�o todos idiotas.
Abra�o, Mois�s.
48
00:04:53,417 --> 00:04:54,910
Seja esperto, judeuzinho.
49
00:05:01,543 --> 00:05:03,879
Por que n�o disse,
que era servi�o?
50
00:05:03,913 --> 00:05:06,215
N�o o chamei para
ajudar numa pris�o.
51
00:05:06,248 --> 00:05:09,030
Chamei-o para beber
e conversar.
52
00:05:09,063 --> 00:05:13,768
Na pr�xima, n�o se atrase.
Mande lembran�a �s crian�as.
53
00:05:13,802 --> 00:05:15,491
V� para casa, detetive.
54
00:05:17,129 --> 00:05:19,332
Ainda tenho um tempo livre.
55
00:05:32,103 --> 00:05:34,791
Inspetor, o que est� havendo?
56
00:05:34,824 --> 00:05:38,653
Estou esperando h� 20 minutos.
Tenho direito de ver meu cliente.
57
00:05:48,297 --> 00:05:49,726
Pai!
58
00:05:52,424 --> 00:05:53,950
Pai!
59
00:06:06,665 --> 00:06:08,487
Boa noite, David.
60
00:06:29,768 --> 00:06:32,969
Por que est� em casa?
Onde eu deveria estar?.
61
00:06:33,003 --> 00:06:34,377
Talvez passeando.
62
00:06:34,410 --> 00:06:36,424
Talvez n�o.
63
00:06:36,457 --> 00:06:39,849
Estou velha demais,
para procurar namorados.
64
00:06:39,882 --> 00:06:42,280
E nova demais,
para n�o procurar.
65
00:06:42,314 --> 00:06:43,751
Escute.
66
00:06:43,784 --> 00:06:46,568
Fa�a algo por mim.
67
00:06:46,601 --> 00:06:49,219
Prepare uma festa
de anivers�rio para mim.
68
00:06:50,279 --> 00:06:51,655
Kathy.
69
00:06:51,689 --> 00:06:54,280
Eu ouvi voc�.
70
00:06:54,314 --> 00:07:00,169
H� 20 anos eu pe�o a voc�,
para fazer uma festa.
71
00:07:00,203 --> 00:07:02,791
E voc� sempre recusa.
72
00:07:02,825 --> 00:07:05,833
O que ser� que mudou agora?
73
00:07:05,866 --> 00:07:08,522
Prepare a festa.
No m�ximo dez pessoas.
74
00:07:08,556 --> 00:07:11,144
Que �timo. Voc� tem
quatro filhos...
75
00:07:11,177 --> 00:07:14,890
quatro netas, n�o h�
espa�o para amigos.
76
00:07:14,923 --> 00:07:16,969
N�o quero amigos.
77
00:07:17,003 --> 00:07:19,016
Quero a fam�lia.
78
00:07:20,329 --> 00:07:24,009
E... quero que ligue
para a Jackie.
79
00:07:24,042 --> 00:07:26,377
� desperd�cio de dinheiro.
80
00:07:26,410 --> 00:07:27,880
Eu pagarei.
81
00:07:27,914 --> 00:07:29,351
Boa noite.
82
00:08:00,648 --> 00:08:02,208
Oi.
83
00:08:12,967 --> 00:08:14,909
Ol�, alguma novidade?
84
00:08:16,520 --> 00:08:17,926
Que lindo.
85
00:08:18,984 --> 00:08:23,208
Lana ligou?
N�o, mas ligaram o dia todo.
86
00:08:23,242 --> 00:08:25,248
Que �timo.
87
00:08:26,857 --> 00:08:32,648
Jackie, � para voc�.
Atenderei no meu quarto.
88
00:08:32,681 --> 00:08:34,440
Jackie, � o Eddie.
89
00:08:34,473 --> 00:08:37,577
Ol�, irm�ozinho.
Como vai?
90
00:08:37,610 --> 00:08:39,300
Como vou?
91
00:08:42,761 --> 00:08:44,712
O interurbano � caro.
92
00:08:44,746 --> 00:08:47,368
Pode ser mais r�pida?
Estou bem.
93
00:08:47,402 --> 00:08:50,633
N�o irei ao anivers�rio
do papai. Kathy j� ligou.
94
00:08:50,666 --> 00:08:53,161
Quando vir� para casa?
95
00:08:53,195 --> 00:08:54,535
Estou em casa.
96
00:08:54,569 --> 00:08:57,208
Calif�rnia n�o � um lar,
� um lugar.
97
00:08:57,242 --> 00:08:59,815
S� poder� voltar
se tomar vacina.
98
00:08:59,849 --> 00:09:04,840
Papai quer muito
que voc� volte para casa.
99
00:09:04,874 --> 00:09:06,727
Ele precisa ver voc�.
100
00:09:06,761 --> 00:09:09,863
Por que ele n�o ligou?
Qual � a diferen�a?
101
00:09:09,897 --> 00:09:11,686
H� uma diferen�a.
102
00:09:12,969 --> 00:09:14,552
Odeio Milwaukee.
103
00:09:14,585 --> 00:09:16,102
S�o s� dois dias.
104
00:09:16,136 --> 00:09:18,664
Dois dias ouvindo besteiras
de Benny e Kathy.
105
00:09:18,698 --> 00:09:21,416
Se eles disserem
alguma coisa, eu...
106
00:09:21,449 --> 00:09:24,482
O que voc� far�?
107
00:09:25,544 --> 00:09:27,112
Pouca coisa.
108
00:09:27,145 --> 00:09:31,657
Mas serei duro com eles.
Venha para casa.
109
00:09:31,690 --> 00:09:33,446
Estarei no aeroporto.
110
00:09:39,338 --> 00:09:41,097
Duas palavras...
111
00:09:41,130 --> 00:09:43,850
quando pronunciadas
juntas me deixam louco.
112
00:09:43,883 --> 00:09:45,736
Lingerie e modelo.
113
00:09:49,257 --> 00:09:52,191
"AEROPORTO
GENERAL MITCHELL"
114
00:10:15,625 --> 00:10:18,726
Olhe s� voc�.
Olhe voc�. Parece policial.
115
00:10:19,819 --> 00:10:22,602
Jackie, Philo.
Como vai?
116
00:10:22,636 --> 00:10:25,067
Bela limusine, Philo.
117
00:10:25,101 --> 00:10:27,464
Cuidado com as armas.
118
00:10:27,498 --> 00:10:30,182
Eddie, voc� disse
que ela era bonita.
119
00:10:32,170 --> 00:10:35,716
Milwaukee, deviam vender
como Valium.
120
00:10:52,810 --> 00:10:55,461
Foi um prazer conhec�-la.
Claro.
121
00:10:56,810 --> 00:10:58,152
Chegamos.
122
00:10:59,338 --> 00:11:02,020
Desde quando mudou,
para casa?
123
00:11:02,054 --> 00:11:04,704
N�o mudei.
� a casa da Kathy.
124
00:11:05,737 --> 00:11:08,649
Droga, Eddie!
Disse que eu ficaria com voc�.
125
00:11:08,683 --> 00:11:11,786
Acho que est� exagerando.
Estou nada.
126
00:11:11,820 --> 00:11:14,057
Vou embora.
Vai ser legal.
127
00:11:14,083 --> 00:11:15,433
Confie em mim.
128
00:11:15,466 --> 00:11:18,524
Voc� ver� o Ben,
todas as crian�as.
129
00:11:21,067 --> 00:11:24,410
N�o daria certo. Voc� e eu
numa cama de solteiro.
130
00:11:24,443 --> 00:11:27,754
Sem falar da namorada,
da faculdade de Medicina.
131
00:11:27,788 --> 00:11:30,787
Preciso perseguir bandidos.
Tchau.
132
00:12:06,251 --> 00:12:08,169
Olhe s� voc�, a executiva.
133
00:12:08,203 --> 00:12:12,203
Seu chefe sabe como voc�
gosta de sexo e drogas?
134
00:12:12,236 --> 00:12:15,851
Como voc� suporta?
N�o � um emprego ruim.
135
00:12:15,884 --> 00:12:18,569
Posso chegar a gerente.
136
00:12:18,603 --> 00:12:23,723
N�o sou como voc�. N�o tenho
coragem de partir sozinha.
137
00:12:23,756 --> 00:12:25,993
Eu gosto daqui.
138
00:12:26,027 --> 00:12:28,971
Seja sincera. N�o sente
falta de Milwaukee?
139
00:12:29,005 --> 00:12:32,105
Claro que sim.
Fico suando no ver�o.
140
00:12:32,139 --> 00:12:35,563
Congelo no inverno.
Tiro neve do caminho.
141
00:12:35,596 --> 00:12:37,545
� um frio de matar.
142
00:12:37,578 --> 00:12:41,572
Fico t�o gelada,
que uso dois suti�s.
143
00:12:43,243 --> 00:12:45,578
Sr. Novaceck, esta �
minha amiga Jackie Fein.
144
00:12:45,613 --> 00:12:47,912
Ela � da Calif�rnia.
145
00:12:47,946 --> 00:12:50,923
Precisa de mim?
Sim, preciso.
146
00:12:50,956 --> 00:12:54,156
Fale com o pessoal de Farday.
Eu cuidarei de Boston.
147
00:12:54,189 --> 00:12:55,562
Claro, eu j� vou.
148
00:12:55,596 --> 00:12:57,418
Quanto pagou pelas meias?
149
00:12:58,381 --> 00:13:00,290
US$89,95.
150
00:13:01,355 --> 00:13:03,975
Vem com garantia eterna?
151
00:13:06,060 --> 00:13:08,395
Foi um prazer conhec�-la.
152
00:13:08,428 --> 00:13:11,020
De que pa�s � esse sotaque?
153
00:13:11,053 --> 00:13:13,611
O pa�s dos ricos e famosos.
154
00:13:13,644 --> 00:13:15,820
Ele � Adam Novaceck.
155
00:13:15,853 --> 00:13:17,963
Quem � Novaceck?
156
00:13:17,996 --> 00:13:20,331
N�o l� os jornais?
Claro.
157
00:13:20,364 --> 00:13:22,633
N�o todo dia.
Preciso ir.
158
00:13:22,666 --> 00:13:24,843
Volte depois da festa,
do seu pai.
159
00:13:24,876 --> 00:13:27,744
Estarei cansada demais.
160
00:13:31,115 --> 00:13:34,250
Concordo com a recomenda��o,
do promotor...
161
00:13:34,284 --> 00:13:37,289
e aplicarei, a senten�a m�xima.
162
00:13:37,322 --> 00:13:42,026
Seis meses de deten��o,
com revoga��o da condicionaI.
163
00:13:43,052 --> 00:13:45,289
Sinto muito.
164
00:14:10,090 --> 00:14:11,945
Fique � vontade.
165
00:14:16,043 --> 00:14:17,668
Fique � vontade.
166
00:14:29,068 --> 00:14:31,178
Dia duro?
167
00:14:31,211 --> 00:14:33,292
Algum cliente condenado?
168
00:14:33,327 --> 00:14:34,854
Uma prostituta.
169
00:14:36,173 --> 00:14:39,148
Pegou seis meses,
por fazer pessoas felizes...
170
00:14:39,182 --> 00:14:41,836
enquanto todo dia
algum gorducho...
171
00:14:41,869 --> 00:14:45,644
rouba US$100 milh�es de d�lares
e joga golfe com o presidente.
172
00:14:48,334 --> 00:14:52,044
Liguei mais cedo.
Onde estava?
173
00:14:52,078 --> 00:14:55,460
Fui ver a Marcie.
Ela trabalha num hotel.
174
00:14:57,325 --> 00:14:59,463
N�o precisamos conversar.
175
00:15:00,877 --> 00:15:04,364
Est� trabalhando na Calif�rnia?
176
00:15:04,397 --> 00:15:08,455
Sou gar�onete. Isso conta,
como trabalho para voc�?
177
00:15:09,485 --> 00:15:12,908
Eddie disse que voc� trabalhava,
com artes gr�ficas.
178
00:15:12,942 --> 00:15:16,426
Foi o que rolava.
179
00:15:16,460 --> 00:15:21,803
Estava num lance,
com um vice-presidente.
180
00:15:21,837 --> 00:15:23,788
Eu admito,
que a sua gera��o...
181
00:15:23,821 --> 00:15:26,189
sabe se expressar, mas...
182
00:15:26,222 --> 00:15:28,716
Eu disse que me demiti,
do emprego...
183
00:15:28,750 --> 00:15:32,717
pois queria acabar o caso,
com meu chefe casado.
184
00:15:32,751 --> 00:15:35,659
Essa � boa.
185
00:15:35,692 --> 00:15:37,805
Dormiu com todos
em Milwaukee.
186
00:15:37,839 --> 00:15:39,918
Agora faz isso
na Calif�rnia.
187
00:15:39,951 --> 00:15:43,947
Estarei em Baja no Natal.
188
00:15:43,981 --> 00:15:47,372
E voc�?
Com quem est� dormindo?
189
00:15:47,406 --> 00:15:48,802
L� vem voc� de novo.
190
00:15:52,173 --> 00:15:54,812
O rato vai te pegar!
Vai te pegar!
191
00:15:54,846 --> 00:15:57,452
Onde est� o sal?
A� em cima.
192
00:15:57,486 --> 00:15:59,879
Achei.
Tire as coisas da�.
193
00:15:59,905 --> 00:16:01,628
Arrume a bagun�a.
194
00:16:01,661 --> 00:16:04,449
Quero minhas roupas.
Pegue um pano.
195
00:16:04,483 --> 00:16:07,237
Jackie n�o � problema seu.
N�o esquente.
196
00:16:08,301 --> 00:16:11,069
N�o arru�ne isso,
pelo seu pai.
197
00:16:11,102 --> 00:16:13,836
Fa�a o sinal da cruz,
prometa.
198
00:16:13,869 --> 00:16:16,108
D� um tempo, Benny.
199
00:16:16,142 --> 00:16:19,054
Ela teve mais chances
do que qualquer um.
200
00:16:19,087 --> 00:16:21,132
Ela magoou muito o pai.
201
00:16:21,166 --> 00:16:25,133
Agora, volta da Calif�rnia,
para a fam�lia disfuncional.
202
00:16:25,167 --> 00:16:28,558
N�o somos disfuncionais.
Cale-se, Maya!
203
00:16:28,592 --> 00:16:31,917
N�o se distraia.
Continue reclamando.
204
00:16:31,950 --> 00:16:35,630
Podemos usar drogas,
roubar, forjar cheques.
205
00:16:35,664 --> 00:16:37,709
Estourar o cart�o do velho.
206
00:16:37,742 --> 00:16:40,974
Podemos dormir, com umas garotas.
207
00:16:41,007 --> 00:16:43,503
Tamb�m me tornei alco�latra.
208
00:16:43,536 --> 00:16:45,964
Gostei das queixas.
Vale 6,8.
209
00:16:45,998 --> 00:16:48,748
Se ela tivesse,
um pingo de moral...
210
00:16:48,781 --> 00:16:53,101
N�o entendo como ela,
� t�o irrespons�vel.
211
00:16:53,135 --> 00:16:56,898
E idiota.
Cale-se. Seja gentil.
212
00:16:58,157 --> 00:16:59,466
Me obrigue.
213
00:17:01,133 --> 00:17:03,468
Vejam quem est� aqui.
214
00:17:04,557 --> 00:17:06,347
Bom te ver.
215
00:17:06,381 --> 00:17:09,765
Olhe s� voc�.
Meu Deus, voc� est� linda.
216
00:17:11,086 --> 00:17:13,870
Benny, voc� parece cansado.
217
00:17:13,903 --> 00:17:16,141
� o cansa�o da noite,
sabe como �.
218
00:17:16,176 --> 00:17:19,630
N�o, n�o sei.
Vai saber.
219
00:17:19,664 --> 00:17:20,878
Maya.
220
00:17:20,911 --> 00:17:21,933
Fa�a-me um favor.
221
00:17:21,967 --> 00:17:24,206
Leve isto para o vov�.
222
00:17:24,239 --> 00:17:27,206
Que cena. O pai dando
cerveja � filha.
223
00:17:28,974 --> 00:17:31,821
� anivers�rio do papai.
N�o briguem.
224
00:17:34,511 --> 00:17:36,012
Tome, vov�.
225
00:17:36,046 --> 00:17:38,029
Obrigado, quer empurrar
sua irm�?
226
00:17:38,062 --> 00:17:42,317
Eu estava vendo MTV.
MTV? O que � isso?
227
00:17:42,351 --> 00:17:43,532
V�deos musicais.
228
00:17:43,565 --> 00:17:47,022
Muitas mulheres nuas,
com guitarristas tatuados.
229
00:17:47,056 --> 00:17:48,810
Que canal?
230
00:17:49,806 --> 00:17:51,213
Ol�, pai.
231
00:17:53,805 --> 00:17:55,692
L� vamos n�s.
232
00:17:58,158 --> 00:18:00,232
Feliz anivers�rio, papai.
233
00:18:10,063 --> 00:18:11,885
Que bom v�-la.
234
00:18:14,256 --> 00:18:20,798
Parab�ns a voc�
235
00:18:20,832 --> 00:18:26,771
Parab�ns ao vov�
236
00:18:26,804 --> 00:18:32,709
Parab�ns a voc�
237
00:19:18,960 --> 00:19:20,461
Jackie!
238
00:19:20,495 --> 00:19:22,559
Des�a, vou lev�-la para casa.
239
00:19:22,593 --> 00:19:24,622
Vou dan�ar at� partir amanh�.
240
00:19:24,656 --> 00:19:26,508
J� volto.
241
00:19:26,542 --> 00:19:28,485
Vou pegar bebida.
242
00:19:32,592 --> 00:19:34,086
Obrigada.
243
00:20:09,776 --> 00:20:11,368
Voc� est� bem,
minha jovem?
244
00:20:13,264 --> 00:20:14,507
Se estou bem?
245
00:20:15,503 --> 00:20:19,055
Quantos sabem a resposta,
para esta pergunta?
246
00:20:19,089 --> 00:20:21,807
Est� pensando em saltar?
247
00:20:21,840 --> 00:20:24,525
Estou pensando em vomitar.
248
00:20:25,519 --> 00:20:27,243
Com licen�a.
249
00:20:34,960 --> 00:20:37,710
Pronto.
Vou beber de novo.
250
00:21:39,761 --> 00:21:42,315
Soube que � muito rico.
251
00:21:51,055 --> 00:21:54,218
Tive a sorte de meu pai
nascer antes de mim.
252
00:21:57,070 --> 00:21:58,597
Eu tamb�m.
253
00:22:32,400 --> 00:22:35,310
Benny, meu rei.
254
00:22:35,344 --> 00:22:37,035
Venha tomar caf�.
Levante.
255
00:22:39,184 --> 00:22:43,118
Benny, levante.
A casa est� pegando fogo.
256
00:22:43,153 --> 00:22:47,055
Precisa se levantar.
Estou sonhando.
257
00:22:47,089 --> 00:22:49,933
Cuide voc� das crian�as.
258
00:22:49,966 --> 00:22:53,680
Muito engra�ado, querido.
Levante.
259
00:22:53,713 --> 00:22:55,568
Tome, Eddie est� no telefone.
260
00:22:55,602 --> 00:22:57,391
Se for trabalho, voc� n�o vai.
261
00:22:57,425 --> 00:23:00,974
J� pegou sua cota
de assassinos do m�s.
262
00:23:01,008 --> 00:23:05,231
Mais tr�s e ganhamos
aquele fim de semana...
263
00:23:05,265 --> 00:23:07,247
em Dallas.
264
00:23:07,281 --> 00:23:11,666
Benny, pare.
Vai machucar o beb�...
265
00:23:11,699 --> 00:23:15,506
e eu n�o farei mais nenhum.
266
00:23:15,539 --> 00:23:19,314
N�o preciso de voc�.
Saia.
267
00:23:19,347 --> 00:23:20,906
Fa�a meu caf�.
268
00:23:21,906 --> 00:23:23,813
Volte quando mudar de id�ia.
269
00:23:25,553 --> 00:23:27,179
Eddie?
270
00:23:30,609 --> 00:23:31,623
Quando?
271
00:23:39,184 --> 00:23:40,590
Inspetor.
272
00:23:40,624 --> 00:23:42,599
Inspetor, um chamado
urgente para o senhor.
273
00:24:33,328 --> 00:24:35,376
� uma PPK.
274
00:24:35,409 --> 00:24:36,975
20mm.
275
00:24:37,009 --> 00:24:38,733
Belo tiro.
276
00:24:45,168 --> 00:24:48,529
Quem � ele?
Adam Novaceck.
277
00:24:48,562 --> 00:24:50,156
Novaceck?
278
00:24:53,745 --> 00:24:55,404
Sente-se.
279
00:24:57,937 --> 00:25:00,368
O que aconteceu?
N�o sei.
280
00:25:00,401 --> 00:25:04,114
Comece assim,
como veio parar aqui?
281
00:25:04,147 --> 00:25:06,576
Ele me trouxe.
282
00:25:06,610 --> 00:25:11,186
Algu�m me carregou, n�o foi ele.
283
00:25:11,219 --> 00:25:14,033
Acho que foi seu motorista.
284
00:25:14,067 --> 00:25:16,848
Eu estava na ponte, vomitando.
285
00:25:16,882 --> 00:25:19,089
A que horas?
N�o sei.
286
00:25:19,123 --> 00:25:21,297
O que aconteceu ao motorista?
287
00:25:21,331 --> 00:25:23,791
N�o sei.
288
00:25:23,825 --> 00:25:25,519
Acho que foi embora.
289
00:25:25,552 --> 00:25:28,017
Lembra-se de ter adormecido?
290
00:25:28,051 --> 00:25:29,264
Mais ou menos.
291
00:25:29,297 --> 00:25:32,050
Passou a noite aqui?
292
00:25:32,083 --> 00:25:33,200
Acho que sim.
293
00:25:33,233 --> 00:25:35,274
Voc�s transaram?
Droga, Benny!
294
00:25:37,456 --> 00:25:40,425
Jackie, precisamos saber tudo.
295
00:25:53,747 --> 00:25:55,890
H� uma arma l�.
296
00:25:55,923 --> 00:25:57,581
Sabe algo sobre ela?
297
00:25:58,802 --> 00:26:00,594
Eu a vi esta manh�.
Eu a peguei.
298
00:26:00,629 --> 00:26:03,056
Suas digitais est�o nela?
299
00:26:03,089 --> 00:26:08,241
Fiquei surpresa.
Acordei e ela estava ao meu lado.
300
00:26:08,274 --> 00:26:11,024
Toquei sem pensar.
301
00:26:11,058 --> 00:26:12,881
Temos de tirar as digitais.
302
00:26:12,915 --> 00:26:15,023
Sente-se, Eddie.
303
00:26:15,057 --> 00:26:18,017
N�o ouviu nenhum tiro?
304
00:26:18,050 --> 00:26:20,346
Eu acordei, e o vi.
305
00:26:20,379 --> 00:26:22,608
Liguei para o Eddie.
306
00:26:22,642 --> 00:26:25,043
Temos de tir�-la daqui.
�tima id�ia.
307
00:26:25,076 --> 00:26:26,481
Depois, vamos a uma festa.
308
00:26:26,514 --> 00:26:29,328
Mestre do Universo, quer ir?
Vamos!
309
00:26:36,434 --> 00:26:39,761
Ligue para a Central.
310
00:26:39,795 --> 00:26:43,475
Diga que houve um homic�dio.
N�o diga que foi Novaceck.
311
00:26:43,508 --> 00:26:45,523
N�o diga que � sua irm�.
312
00:26:45,556 --> 00:26:48,817
Ele dir� que n�o a conhece?
Ele o encontrou.
313
00:26:49,843 --> 00:26:53,170
N�o � um bom momento,
para esconder provas.
314
00:26:53,204 --> 00:26:56,498
Antes de a pol�cia chegar,
conte tudo de novo.
315
00:26:56,531 --> 00:26:59,218
Desde que deixou,
a casa do Benny ontem...
316
00:26:59,251 --> 00:27:00,881
at� esta manh�.
317
00:27:00,915 --> 00:27:04,786
Quando a pol�cia chegar,
diga o nome do meio da sua m�e.
318
00:27:04,819 --> 00:27:06,476
Pai, n�o pode fazer isso.
319
00:27:11,156 --> 00:27:13,137
Pai, estou com medo.
320
00:27:13,170 --> 00:27:16,880
Vai dar tudo certo, filha.
Eu cuidarei de tudo.
321
00:27:18,899 --> 00:27:21,522
Ningu�m entra ou sai.
A per�cia chegou.
322
00:27:21,556 --> 00:27:23,182
Onde est� o corpo?
323
00:27:27,124 --> 00:27:29,010
Inspetor?
N�o estou aqui.
324
00:27:31,859 --> 00:27:33,681
Cuidem da sua irm�.
325
00:27:37,780 --> 00:27:40,724
Est� contando mentira.
Ela precisa de tempo.
326
00:27:40,758 --> 00:27:42,098
Ela � inocente?
327
00:27:42,132 --> 00:27:46,194
Acha que ela mataria algu�m?
Sim.
328
00:27:46,228 --> 00:27:50,228
Ela estava fora de si.
Ele podia ser o pai dela.
329
00:27:50,261 --> 00:27:52,755
Vai saber que brincadeiras
fizeram ontem.
330
00:27:52,789 --> 00:27:55,439
Ele exagera
e ela se assusta.
331
00:27:56,466 --> 00:27:58,994
Se acho que ela atirou?
N�o sei.
332
00:27:59,027 --> 00:28:02,452
Mas voc� acha poss�vel,
ou n�o a mandaria mentir.
333
00:28:02,486 --> 00:28:04,754
N�o fuja de mim.
Estou sendo racional.
334
00:28:04,788 --> 00:28:07,011
Voc� estragar� tudo, para ela.
335
00:28:07,045 --> 00:28:09,202
Logo saber�o quem ela �...
336
00:28:09,236 --> 00:28:13,090
e nos tirar�o do caso,
porque somos parentes.
337
00:28:13,124 --> 00:28:16,948
Mandar�o nos afastar.
� o que quer fazer?
338
00:28:16,982 --> 00:28:18,922
Quer sair do caso?
339
00:28:59,731 --> 00:29:01,323
Por aqui.
340
00:29:04,083 --> 00:29:06,516
A pol�cia veio ver,
a Sra. Novaceck.
341
00:29:06,550 --> 00:29:08,884
Eu os levarei.
342
00:29:08,918 --> 00:29:10,445
Obrigado.
343
00:29:14,644 --> 00:29:16,531
A pol�cia deseja v�-la.
344
00:29:26,772 --> 00:29:28,275
Sou Anna Novaceck.
345
00:29:28,308 --> 00:29:31,125
Sra. Novaceck,
sou o inspetor Paul Fein.
346
00:29:31,159 --> 00:29:32,532
Tenente Ben Fein.
347
00:29:34,165 --> 00:29:36,467
Trazemos m�s not�cias.
348
00:29:36,500 --> 00:29:40,144
Meu marido?
Seu corpo foi achado de manh�.
349
00:29:49,140 --> 00:29:52,434
N�o ficou preocupada,
por ele n�o voltar ontem?
350
00:29:53,556 --> 00:29:56,018
Ele costuma dormir no hotel.
351
00:29:56,052 --> 00:29:58,804
Por que n�o estava,
na festa ontem?
352
00:30:01,557 --> 00:30:05,780
Meu marido me poupava
de seus eventos de trabalho.
353
00:30:07,573 --> 00:30:10,989
Havia uma jovem,
com ele no quarto ontem.
354
00:30:13,270 --> 00:30:15,757
Eu amava meu marido.
355
00:30:18,453 --> 00:30:22,447
Em todos os anos de casados
ele nunca me traiu.
356
00:30:23,476 --> 00:30:25,746
Continuarei acreditando nisso.
357
00:30:27,956 --> 00:30:30,516
Sra. Novaceck...
Sra. Novaceck...
358
00:30:30,549 --> 00:30:33,076
outros detetives, a visitar�o depois.
359
00:30:33,109 --> 00:30:34,832
Inspetor.
360
00:30:37,941 --> 00:30:40,493
Pedir�o que eu
identifique o corpo?
361
00:30:42,933 --> 00:30:45,037
Isso pode ser feito amanh�.
362
00:30:46,036 --> 00:30:47,695
At� logo, Sra. Novaceck.
363
00:31:02,678 --> 00:31:06,093
Depressa, preciso
de dois homens.
364
00:31:09,045 --> 00:31:10,322
"POL�CIA DE MILWAUKEE"
365
00:31:16,629 --> 00:31:18,385
Delegacia.
366
00:31:20,245 --> 00:31:22,164
Eu estava com a minha
"vending machine".
367
00:31:22,198 --> 00:31:24,749
Quero pagar fian�a.
Cuidado!
368
00:31:39,286 --> 00:31:41,943
Inspetor?
E a jovem do caso Novaceck?
369
00:31:41,977 --> 00:31:43,317
Detida.
370
00:31:47,703 --> 00:31:49,783
N�o sei.
Voc� n�o sabe?
371
00:31:49,817 --> 00:31:51,253
Quem � voc�?
372
00:31:51,287 --> 00:31:53,815
Sou a assistente do promotor
Jennifer Lock. E voc�?
373
00:31:53,848 --> 00:31:55,476
Sou o inspetor Fein.
374
00:31:55,510 --> 00:31:57,589
Viemos ouvir,
o testemunho dela.
375
00:31:57,622 --> 00:32:01,366
Que testemunho?
Informou-a que ela n�o precisa falar?
376
00:32:01,400 --> 00:32:04,150
Inspetor, ainda n�o a acusamos.
377
00:32:04,183 --> 00:32:05,812
Querem que eu fale.
378
00:32:05,846 --> 00:32:08,982
Ela foi informada
de seus direitos.
379
00:32:09,016 --> 00:32:11,120
Voc� pediu um advogado?
380
00:32:12,309 --> 00:32:14,388
Ela quer um advogado.
381
00:32:14,421 --> 00:32:17,557
At� ele chegar, ela n�o dir� nada.
382
00:32:17,591 --> 00:32:19,366
O que � isso?
383
00:32:19,399 --> 00:32:21,139
Isso � a lei.
384
00:32:23,062 --> 00:32:24,720
Guarda.
385
00:32:32,439 --> 00:32:35,985
Estou me graduando de menor
irrespons�vel para criminosa.
386
00:32:48,599 --> 00:32:51,735
Desde quando a pol�cia diz,
para o cliente n�o falar?
387
00:32:51,768 --> 00:32:54,228
� obstru��o!
388
00:32:54,262 --> 00:32:58,485
Uma reuni�o de advogados.
O que voc� fez?
389
00:32:58,519 --> 00:33:01,108
Nada.
� seu inspetor, Fein.
390
00:33:01,141 --> 00:33:04,563
Fein est� aqui?
Sim, no caso Novaceck.
391
00:33:04,597 --> 00:33:07,985
Ningu�m nos disse.
Por isso estamos aqui.
392
00:33:17,461 --> 00:33:19,332
Com licen�a.
393
00:33:19,365 --> 00:33:21,201
Com certeza.
394
00:33:22,743 --> 00:33:25,045
Preciso desligar.
395
00:33:28,247 --> 00:33:29,491
Swan.
396
00:33:30,807 --> 00:33:32,715
Podemos conversar?
397
00:33:34,327 --> 00:33:37,816
Ele achou que ningu�m
saberia que ela � sua filha?
398
00:33:37,850 --> 00:33:39,735
O que mais ele fez?
399
00:33:39,768 --> 00:33:42,968
N�o precisa mandar ningu�m
interrogar a Sra. Novaceck.
400
00:33:43,001 --> 00:33:45,528
Inspetor, eu aconselho,
como amigo...
401
00:33:45,561 --> 00:33:48,047
Eu agrade�o, tenente.
402
00:33:49,750 --> 00:33:51,989
Eu entendo por que faz isso.
403
00:33:52,023 --> 00:33:55,735
Mas o caso pode ser afetado,
se voc�s dois se envolverem.
404
00:33:55,769 --> 00:33:57,943
Est� prejudicando, o caso dela.
405
00:33:57,977 --> 00:33:59,917
Eu assumo o risco.
406
00:34:02,071 --> 00:34:04,012
Mantenha-o fora disso.
407
00:34:12,919 --> 00:34:17,198
Ela ficar� detida 72 horas
antes de decidirem a fian�a.
408
00:34:28,633 --> 00:34:31,383
Por que n�o a defende?
N�o posso.
409
00:34:31,417 --> 00:34:34,041
Chamarei Evan Moys,
� o melhor do escrit�rio.
410
00:34:34,074 --> 00:34:35,831
Um defensor p�blico?
411
00:34:35,864 --> 00:34:37,654
Que taI um advogado de verdade?
412
00:34:37,688 --> 00:34:41,207
Obrigada, irm�o.
Podemos contratar um figur�o.
413
00:34:41,241 --> 00:34:43,751
Quer hipotecar tudo,
o que voc� tem?
414
00:34:43,786 --> 00:34:46,262
Por que n�o?
� desperdi�ar dinheiro.
415
00:34:46,296 --> 00:34:47,766
Conseguiremos a grana.
416
00:34:47,799 --> 00:34:50,934
Jackie se qualifica,
para ter atendimento.
417
00:34:50,967 --> 00:34:54,168
Evan � �timo advogado.
J� venceu muitos casos.
418
00:34:54,201 --> 00:34:56,342
Acorde.
Por que discute comigo?
419
00:34:56,376 --> 00:35:00,215
Porque tenho o direito.
Fascismo morreu, Mussolini.
420
00:35:00,248 --> 00:35:03,096
Evan Moys n�o representou
Jeffrey Dommer?
421
00:35:03,130 --> 00:35:04,591
Um caso dificil.
422
00:35:05,784 --> 00:35:07,641
Boa sopa.
Fiz um caldo.
423
00:35:07,674 --> 00:35:09,591
� minha sopa favorita.
424
00:35:09,624 --> 00:35:12,471
Onde est� o pai?
Eu lhe disse.
425
00:35:13,528 --> 00:35:15,622
Eu ouvia quando voc� disse?
426
00:35:15,655 --> 00:35:17,719
Sim, voc� disse "humm".
427
00:35:21,144 --> 00:35:23,159
Ainda bem que acham
isso engra�ado.
428
00:35:23,192 --> 00:35:26,936
N�o, n�o achamos nada
engra�ado, s� voc�.
429
00:35:26,970 --> 00:35:29,576
Tudo bem ser um cretino.
430
00:35:29,610 --> 00:35:32,150
Isso j� n�o � mais problema.
431
00:35:32,184 --> 00:35:34,839
Um de voc�s devia
ficar com papai.
432
00:35:34,872 --> 00:35:37,495
Quem sabe, o que ele est� fazendo?
433
00:35:37,528 --> 00:35:39,023
Ele sabe.
434
00:36:00,281 --> 00:36:01,743
Rampola.
435
00:36:04,024 --> 00:36:07,023
Voc� quer conversar aqui,
ou na Central?
436
00:36:15,735 --> 00:36:19,575
� muito atrevido em incomod�-lo
ap�s o que fez ao Tony.
437
00:36:19,609 --> 00:36:22,030
Deve ser verdade.
Tem urina nas veias.
438
00:36:27,127 --> 00:36:29,036
Calma.
Calma.
439
00:36:31,158 --> 00:36:32,981
Calma.
440
00:36:42,199 --> 00:36:45,142
Algu�m matou Adam Novaceck.
441
00:36:45,176 --> 00:36:48,088
Dinheiro n�o compra eternidade.
442
00:36:48,121 --> 00:36:50,871
Foi obra de profissionais.
443
00:36:53,336 --> 00:36:56,718
Se armou para minha filha,
porque prendi Tommy...
444
00:36:57,879 --> 00:37:01,303
vou lev�-lo para a pris�o,
vou mant�-lo preso.
445
00:37:01,336 --> 00:37:04,280
Irei ao comit� da condicional
em todas as audi�ncias dele...
446
00:37:04,313 --> 00:37:06,483
se algo acontecer � minha filha.
447
00:37:28,630 --> 00:37:31,020
Precisa ir trabalhar t�o cedo?
448
00:37:33,942 --> 00:37:35,982
� minha vez de fazer o caf�.
449
00:37:38,423 --> 00:37:42,134
Quando isso acabar,
voc� e Jackie v�o reatar.
450
00:37:44,696 --> 00:37:47,347
Por que acordaram t�o cedo?
451
00:37:48,504 --> 00:37:51,504
Porque tenho de trabalhar.
452
00:37:57,594 --> 00:37:59,799
� o Lenny.
453
00:37:59,832 --> 00:38:01,112
Voc� ouviu bem.
454
00:38:01,145 --> 00:38:02,359
Como vai, detetive?
455
00:38:02,392 --> 00:38:06,392
Isto �, tenente-detetive
de 1� grau, Sr. Fein.
456
00:38:06,426 --> 00:38:09,238
Como conseguiu o telefone,
seu imbecil?
457
00:38:09,272 --> 00:38:12,049
Papai disse imbecil.
Ele disse barril.
458
00:38:15,223 --> 00:38:17,143
Nada mudou.
459
00:38:17,177 --> 00:38:21,144
Voc� � o �nico que ouve
algu�m fazendo gesto obsceno.
460
00:38:21,178 --> 00:38:23,287
Por que � t�o negativo?
461
00:38:23,321 --> 00:38:25,784
N�o ganhei meu chinelo
de pel�cia. O que quer?
462
00:38:25,817 --> 00:38:28,248
Quero meu brinquedo.
Sarah, fique quieta.
463
00:38:28,282 --> 00:38:29,976
Voc� tem filhos.
464
00:38:30,009 --> 00:38:31,770
Tem tr�s segundos.
Tenente.
465
00:38:31,803 --> 00:38:32,856
Um segundo.
466
00:38:32,890 --> 00:38:35,897
Houve um assassinato,
na avenida Wisconsin.
467
00:38:35,931 --> 00:38:37,813
Chame a pol�cia.
468
00:38:37,847 --> 00:38:39,696
Adam Novaceck.
469
00:38:41,753 --> 00:38:44,585
Papai.
Sarah, cale-se.
470
00:38:44,618 --> 00:38:47,383
N�o fale com elas assim.
471
00:38:47,417 --> 00:38:49,337
Por favor!
Pelo amor de Deus!
472
00:38:49,370 --> 00:38:51,442
Ser� que poderiam...
473
00:38:53,337 --> 00:38:55,792
Vamos sair daqui.
Vamos.
474
00:38:58,584 --> 00:39:00,473
Agora, tenho sua aten��o.
475
00:39:00,507 --> 00:39:03,223
Sim, tem.
476
00:39:03,256 --> 00:39:04,375
O que tem Novaceck?
477
00:39:04,408 --> 00:39:08,697
Soube que a esposa contratou
algu�m para mat�-lo.
478
00:39:08,730 --> 00:39:11,081
At� ouvi o nome do assassino.
479
00:39:11,115 --> 00:39:13,432
Posso dizer no almo�o no rio.
480
00:39:13,466 --> 00:39:15,286
Diga no caf� da manh�.
481
00:39:51,001 --> 00:39:52,429
Sra. Novaceck.
482
00:39:54,137 --> 00:39:56,152
Posso fazer uma pergunta?
483
00:39:56,186 --> 00:39:58,040
Como detetive...
484
00:39:59,225 --> 00:40:03,350
ou como pai da jovem,
que estava com meu marido?
485
00:40:04,729 --> 00:40:06,905
Sabe se seu marido
tinha neg�cios...
486
00:40:06,940 --> 00:40:10,071
com Frank Rampola?
487
00:40:10,104 --> 00:40:14,011
N�o lembro de ter
ouvido esse nome.
488
00:40:14,044 --> 00:40:15,921
Algo mais?
489
00:40:23,962 --> 00:40:27,354
Ela contratou um pistoleiro,
Horace Martin.
490
00:40:27,388 --> 00:40:29,689
Como sabe?
491
00:40:29,722 --> 00:40:31,817
N�s j� trabalhamos juntos.
492
00:40:31,851 --> 00:40:33,881
Est� traindo seu parceiro?
493
00:40:33,914 --> 00:40:36,954
N�o, estou cooperando,
com a pol�cia.
494
00:40:36,987 --> 00:40:38,456
Boa id�ia.
495
00:40:38,490 --> 00:40:40,889
Segundo sua ficha,
voc� tem casos pendentes.
496
00:40:40,923 --> 00:40:42,679
Recepta��o, furto.
497
00:40:42,713 --> 00:40:47,129
S�o problemas que s�o f�ceis
de serem corrigidos.
498
00:40:47,163 --> 00:40:49,672
Venda de passes falsos,
para velhinhos.
499
00:40:49,706 --> 00:40:52,182
Gosto que os velhos,
se locomovam.
500
00:40:53,690 --> 00:40:56,088
O que fez com Martin no servi�o?
501
00:40:56,122 --> 00:40:58,314
Ele foi pago, com um
anel de diamante.
502
00:40:58,347 --> 00:41:00,721
Redondo, brilhante, 28 facetas...
503
00:41:00,755 --> 00:41:03,097
quase sem cor, arma��o de ouro.
504
00:41:03,131 --> 00:41:04,346
Ele pediu para vend�-lo.
505
00:41:04,380 --> 00:41:05,977
Cale-se.
506
00:41:06,011 --> 00:41:07,995
Onde est� o anel?
507
00:41:08,028 --> 00:41:09,273
Eu vendi.
508
00:41:09,306 --> 00:41:12,218
N�o pergunte onde est�.
Deve ter ido para a Col�mbia.
509
00:41:12,252 --> 00:41:15,291
Quero ajudar voc�s.
S� quero uma grana.
510
00:41:15,324 --> 00:41:18,330
Kathy precisa de aparelho
nos dentes.
511
00:41:18,364 --> 00:41:21,372
N�o sabia que tinha filha.
512
00:41:21,405 --> 00:41:24,379
N�o tenho.
� minha namorada.
513
00:41:24,413 --> 00:41:25,786
Muito engra�ado.
514
00:41:26,842 --> 00:41:28,751
Onde est� Horace Martin?
515
00:42:01,083 --> 00:42:02,424
Agora!
516
00:42:16,187 --> 00:42:18,521
Ele vai sair na colina!
V�o para l�!
517
00:42:37,147 --> 00:42:39,252
Achei!
Na floresta!
518
00:43:29,916 --> 00:43:31,574
Pai...
519
00:43:43,165 --> 00:43:44,604
D�i.
520
00:43:44,637 --> 00:43:46,394
O socorro est� a caminho.
521
00:43:54,590 --> 00:43:56,345
Est�o operando.
522
00:44:00,508 --> 00:44:01,969
Pai.
523
00:44:03,485 --> 00:44:07,005
Seu irm�o foi atingido,
por balas de alta pot�ncia.
524
00:44:07,039 --> 00:44:09,339
Penetrou o colete como manteiga.
525
00:44:13,789 --> 00:44:15,032
Sra. Fein.
526
00:44:24,476 --> 00:44:26,427
Ele levou quatro tiros.
527
00:44:26,461 --> 00:44:29,626
Um atingiu cora��o e pulm�o.
528
00:44:31,358 --> 00:44:32,984
Foi muito grave.
529
00:44:34,910 --> 00:44:37,631
Ele ainda est� vivo.
530
00:44:37,664 --> 00:44:39,518
� melhor...
531
00:44:42,175 --> 00:44:44,685
as crian�as precisam de mim.
532
00:44:44,717 --> 00:44:47,194
Eu n�o iria embora agora.
533
00:45:06,781 --> 00:45:08,408
Pai.
534
00:45:19,388 --> 00:45:23,839
� o agente da condicional.
Devia saber onde ele est�.
535
00:45:23,873 --> 00:45:25,213
Ache-o!
536
00:45:26,366 --> 00:45:30,878
Martin era dos Boinas Verdes.
Foi preso, obteve condicionaI.
537
00:45:30,911 --> 00:45:35,231
Est�o todos no caso.
H� agentes largando as f�rias.
538
00:45:35,265 --> 00:45:37,784
O prefeito dar� todo o apoio.
539
00:45:46,174 --> 00:45:48,116
Voc� o viu na semana passada?
540
00:45:49,662 --> 00:45:52,117
Me larga!
Ande, moleque!
541
00:45:54,269 --> 00:45:55,545
Cretino!
542
00:45:59,166 --> 00:46:02,110
Quebrou meu bra�o!
Meu bra�o!
543
00:46:02,144 --> 00:46:03,604
Calma!
544
00:46:04,830 --> 00:46:07,964
O que est� fazendo?
Ele � um inspetor.
545
00:46:07,997 --> 00:46:12,439
Podia ser Abraham Lincoln!
N�o podia me tocar assim!
546
00:46:15,167 --> 00:46:17,424
J� chega!
Est� fora, seu safado.
547
00:46:17,450 --> 00:46:18,654
Pegue suas coisas e saia.
548
00:46:18,688 --> 00:46:20,155
O qu�?
Cale-se!
549
00:46:20,188 --> 00:46:21,622
Isto n�o � uma conversa!
550
00:46:37,567 --> 00:46:40,152
Pai!
Transferiram Jackie.
551
00:46:45,406 --> 00:46:47,294
"CADEIA DO CONDADO
DE MILWAUKEE"
552
00:47:00,862 --> 00:47:02,269
Como voc� est�?
553
00:47:06,016 --> 00:47:11,679
Comi bolo de carne
e picles no almo�o.
554
00:47:12,832 --> 00:47:16,727
Acho que colocaram
duas fatias de bacon.
555
00:47:19,456 --> 00:47:20,982
Como vai o Benny?
556
00:47:25,567 --> 00:47:28,639
Por que eu voltei?
557
00:47:28,673 --> 00:47:31,677
Porque eu pedi.
558
00:47:31,710 --> 00:47:35,093
N�o pediu. Voc� pediu que Kathy
e Eddie ligassem.
559
00:47:37,438 --> 00:47:40,541
Por que n�o me deixou em paz?
560
00:47:40,574 --> 00:47:44,568
A vida � ruim na Calif�rnia,
mas n�o prejudico voc�.
561
00:47:45,823 --> 00:47:47,927
Eu queria que voltasse.
562
00:47:49,534 --> 00:47:52,405
Isso n�o importa agora.
563
00:47:55,072 --> 00:47:56,534
Importa sim.
564
00:48:01,408 --> 00:48:03,742
Sua m�e...
565
00:48:08,416 --> 00:48:10,139
sua m�e...
566
00:48:13,281 --> 00:48:15,735
foi a melhor pessoa,
que j� conheci.
567
00:48:20,415 --> 00:48:23,416
Ela morreu antes que
voc� pudesse conhec�-la.
568
00:48:24,479 --> 00:48:27,228
N�o me sa� bem ao substitu�-la.
569
00:48:28,254 --> 00:48:31,005
Papai.
Me escute.
570
00:48:31,039 --> 00:48:33,727
Quando voc� sair daqui,
eu prometo...
571
00:48:33,761 --> 00:48:36,833
N�o prometa nada.
Eu que deveria prometer.
572
00:48:36,866 --> 00:48:39,104
Tudo � minha culpa.
573
00:48:39,137 --> 00:48:40,892
Eu prometo!
574
00:48:56,160 --> 00:48:57,952
Pai.
575
00:48:57,985 --> 00:49:00,057
Preciso fazer algo.
576
00:49:01,953 --> 00:49:04,929
Ache Lenny Glover,
� o informante.
577
00:49:04,963 --> 00:49:07,515
Ele anda pela regi�o sul.
578
00:49:25,440 --> 00:49:30,399
Ol�, sou C�lia Brent.
Sou amiga do Eddie.
579
00:49:30,433 --> 00:49:34,014
Ele n�o est� aqui.
Eu sei.
580
00:49:34,048 --> 00:49:38,497
Pensei em passar
e ver como o Ben est�.
581
00:49:38,531 --> 00:49:40,221
N�o muito bem.
582
00:49:44,321 --> 00:49:46,239
C�lia.
583
00:49:46,272 --> 00:49:48,639
Por favor, sente-se aqui.
584
00:49:53,089 --> 00:49:55,968
Desculpe, tomei caf� demais.
585
00:49:56,002 --> 00:49:57,691
Tudo bem.
586
00:49:59,330 --> 00:50:01,368
Ela est� sofrendo muito.
587
00:50:04,833 --> 00:50:10,448
A m�e do Ben morreu,
quando Kathy tinha 16 anos.
588
00:50:10,482 --> 00:50:16,066
Benny tinha 13, Eddie
s� tinha 4. Jackie era beb�.
589
00:50:16,099 --> 00:50:20,990
O pai deles jamais,
se casou de novo.
590
00:50:21,024 --> 00:50:22,973
Ele devia ter casado.
591
00:50:23,006 --> 00:50:25,756
Kathy foi a m�e dos tr�s.
592
00:50:25,790 --> 00:50:29,919
Ela foi a �nica a n�o ter
m�e depois daquilo.
593
00:50:29,953 --> 00:50:33,533
No nosso casamento Eddie disse...
594
00:50:33,567 --> 00:50:37,112
que n�o casar� porque � policial.
595
00:50:38,240 --> 00:50:40,944
N�o...
N�o se desculpe.
596
00:50:40,977 --> 00:50:43,497
N�o � isso.
Eu s� acho que...
597
00:50:43,530 --> 00:50:46,016
Sei exatamente
o que pensa.
598
00:50:48,160 --> 00:50:51,607
Eu penso nisso todos,
os dias da minha vida.
599
00:50:54,688 --> 00:50:56,149
Sra. Fein.
600
00:51:11,007 --> 00:51:12,731
O que foi?
601
00:51:15,136 --> 00:51:18,847
Seus pulm�es est�o
cheios de sangue.
602
00:51:18,881 --> 00:51:21,849
Ter�o de abrir de novo.
603
00:51:23,106 --> 00:51:24,893
Mas ainda est� vivo.
604
00:51:31,392 --> 00:51:36,225
E a�, irm�o? Procuramos
Lenny Glover, meu amigo.
605
00:51:36,258 --> 00:51:38,060
Voc� � policial.
Tem raz�o.
606
00:51:38,094 --> 00:51:39,863
Mas ainda procuro o Glover.
607
00:51:43,712 --> 00:51:47,640
Voc� � o meu tipo de gente.
E agora?
608
00:51:53,504 --> 00:51:55,706
Vou desligar tudo.
609
00:52:02,400 --> 00:52:03,550
Ligue isso!
610
00:52:03,584 --> 00:52:05,821
Senhores, sou policial.
611
00:52:08,159 --> 00:52:10,681
Procuro Lenny Glover.
Ele est� com sua esposa.
612
00:52:13,153 --> 00:52:17,440
Est�o todos presos.
Leia os direitos deles.
613
00:52:17,474 --> 00:52:19,711
O qu�?
Direitos. Direitos.
614
00:52:19,744 --> 00:52:23,104
Presos por qu�?
Ainda n�o sei dizer.
615
00:52:23,137 --> 00:52:27,553
Assim que conhec�-los,
especificarei as acusa��es.
616
00:52:27,586 --> 00:52:30,048
Deve haver gente aqui, com drogas.
617
00:52:30,082 --> 00:52:32,031
Ou com armas.
618
00:52:32,065 --> 00:52:34,240
Violando a condicional.
619
00:52:34,274 --> 00:52:36,383
E voc� tamb�m est� preso.
620
00:52:36,417 --> 00:52:38,303
Ficar� interessado na acusa��o.
621
00:52:38,337 --> 00:52:40,382
N�o pode prender pessoas
sem um motivo.
622
00:52:40,416 --> 00:52:43,807
Ent�o, n�o se preocupe.
Deve ter um bom advogado.
623
00:52:43,841 --> 00:52:47,198
Se n�o, recomendo minha
irm�, uma defensora p�blica.
624
00:52:47,232 --> 00:52:50,497
Caso n�o possam pagar,
um advogado caro.
625
00:52:50,530 --> 00:52:52,064
Todos de p�!
626
00:52:52,098 --> 00:52:54,497
Voc�s ouviram, todos de p�!
De p�!
627
00:52:54,530 --> 00:52:56,122
Venha c�.
628
00:52:59,169 --> 00:53:01,023
Quem disse que procuravam?
629
00:53:02,818 --> 00:53:05,922
Lenny deixou a cidade.
O atirador tamb�m.
630
00:53:05,955 --> 00:53:07,712
Quem disse isso?
631
00:53:07,745 --> 00:53:09,568
Demos uma geral no bar.
632
00:53:09,602 --> 00:53:14,402
Lenny s� saiu de Milwaukee
duas vezes na vida.
633
00:53:14,436 --> 00:53:17,153
�s custas do estado.
634
00:53:17,187 --> 00:53:19,641
Eles mentiram para voc�s.
635
00:54:07,490 --> 00:54:10,659
O que quiser,
que fa�amos, inspetor...
636
00:54:10,693 --> 00:54:12,186
me avise.
637
00:54:39,073 --> 00:54:41,921
Sra. Novaceck,
tem direito a um advogado.
638
00:54:41,954 --> 00:54:43,326
Por que precisaria de um?
639
00:54:43,360 --> 00:54:47,518
Achamos que voc� contratou
algu�m para matar seu marido.
640
00:55:00,546 --> 00:55:02,722
Somos contra fian�a neste caso.
641
00:55:02,755 --> 00:55:05,220
A Srta. Fein tem hist�rico
de comportamento inst�vel.
642
00:55:05,253 --> 00:55:07,747
S� no ano passado,
ela negociou dois crimes.
643
00:55:07,781 --> 00:55:09,684
Ela cumpriu a condicional.
644
00:55:09,717 --> 00:55:11,553
Minha cliente n�o fugiria.
645
00:55:11,587 --> 00:55:13,507
Seria novidade.
Ela tem fam�lia aqui.
646
00:55:13,541 --> 00:55:15,329
Merit�ssima.
647
00:55:15,363 --> 00:55:18,079
Entendi a situa��o.
648
00:55:24,770 --> 00:55:27,664
A fian�a � de US$ 500 mil d�lares.
649
00:55:33,378 --> 00:55:34,816
US$ 500 mil?
650
00:55:34,849 --> 00:55:38,372
Sabe como ser� dificil
arranjar US$500 miI?
651
00:55:38,405 --> 00:55:39,971
Foi melhor do que esperado.
652
00:55:40,005 --> 00:55:41,154
Eu sei.
653
00:55:41,188 --> 00:55:44,033
Eu a verei esta tarde.
654
00:55:44,067 --> 00:55:47,491
Vamos tir�-la. S� precisamos
de 10% da fian�a.
655
00:55:47,524 --> 00:55:49,604
S� US$ 50 mil.
S�.
656
00:55:49,638 --> 00:55:50,978
Vamos conseguir.
657
00:55:53,572 --> 00:55:56,027
Voc� fica melhor assim, do que eu.
658
00:56:00,738 --> 00:56:03,586
Nunca viu este homem,
ou falou com ele?
659
00:56:03,620 --> 00:56:07,906
Mentiria para n�s?
N�o tenho esse h�bito.
660
00:56:07,940 --> 00:56:11,329
Talvez fa�a isso
de vez em quando.
661
00:56:11,363 --> 00:56:15,522
Insulto � um m�todo
de interrogat�rio?
662
00:56:15,556 --> 00:56:19,617
Inspetor, n�o poderia
entrar aqui. Por favor!
663
00:56:19,651 --> 00:56:23,747
Sei que sua filha envolveu-se
na morte, do meu marido.
664
00:56:23,780 --> 00:56:26,755
Voc� quer tir�-la do caso.
665
00:56:26,789 --> 00:56:28,163
Mas se me contasse...
666
00:56:28,196 --> 00:56:32,164
por que acha que eu tenho
motivos para mat�-lo.
667
00:56:32,197 --> 00:56:35,540
Sra. Novaceck, a senhora
ir� para a cadeia.
668
00:56:35,574 --> 00:56:38,883
Pode contratar o melhor
advogado do pa�s.
669
00:56:38,917 --> 00:56:42,878
Se fez isso, ir� para a cadeia.
670
00:56:43,941 --> 00:56:45,618
O que faz?
671
00:56:45,712 --> 00:56:46,850
Como?
672
00:56:46,883 --> 00:56:48,994
O que faz?
Trabalha?
673
00:56:49,027 --> 00:56:53,539
Passa o dia arrumando flores?
O que faz?
674
00:56:53,573 --> 00:56:55,971
Trabalho com caridade.
675
00:56:56,004 --> 00:56:58,840
Fa�o caridade.
676
00:57:00,579 --> 00:57:02,848
E arrumo flores.
677
00:57:03,842 --> 00:57:06,180
Prenda-a por 24 horas.
Sob que acusa��o?
678
00:57:06,214 --> 00:57:08,404
N�o importa.
Isso � loucura.
679
00:57:08,438 --> 00:57:10,562
Estou ficando desconfort�vel.
680
00:57:10,595 --> 00:57:13,794
Ela nunca foi interrogada.
Vai abrir o jogo.
681
00:57:13,827 --> 00:57:16,323
N�o h� motivo para det�-la.
Seu informante morreu.
682
00:57:16,357 --> 00:57:17,922
N�o h� elo com ela.
683
00:57:17,956 --> 00:57:20,643
Nem devia estar no pr�dio.
684
00:57:20,677 --> 00:57:24,164
N�o devia falar com ela,
se ela � suspeita.
685
00:57:24,198 --> 00:57:27,652
Ela � suspeita e a detenha,
por 24 horas!
686
00:57:27,686 --> 00:57:29,508
Pode fazer isso?
687
00:57:29,542 --> 00:57:31,620
N�o.
688
00:57:31,653 --> 00:57:35,712
Voc� a quer?
Leve-a � cadeia.
689
00:57:44,165 --> 00:57:47,361
Vamos lev�-la � cadeia.
690
00:57:48,804 --> 00:57:52,612
Mas, Paul, devia se acalmar.
691
00:57:52,646 --> 00:57:56,421
Est� muito abalado com isso.
692
00:57:56,454 --> 00:57:58,787
�, abalado.
693
00:58:25,700 --> 00:58:29,083
� o inspetor Fein,
quero not�cias de Ben Fein.
694
00:58:42,501 --> 00:58:43,843
Obrigado.
695
00:58:47,267 --> 00:58:48,828
Como ele est�?
696
00:58:50,148 --> 00:58:54,043
Vivo.
Ent�o, h� esperan�a.
697
00:58:55,972 --> 00:58:59,395
Eu entendo por que faz isso.
698
00:58:59,429 --> 00:59:02,662
Mas saiba que eu amava
muito meu marido.
699
00:59:02,695 --> 00:59:04,604
Era um homem maravilhoso.
700
00:59:06,117 --> 00:59:10,688
Lamento pelo seu filho...
e sua filha.
701
00:59:11,780 --> 00:59:15,911
Mas n�o fiz nada de errado,
nada tenho a esconder...
702
00:59:15,944 --> 00:59:18,179
excepto minha pr�pria dor.
703
01:00:01,477 --> 01:00:03,557
Calma, querida.
Mamadeira.
704
01:00:03,590 --> 01:00:06,694
Preciso achar.
Posso brincar?
705
01:00:06,728 --> 01:00:08,949
Estou com fome!
706
01:00:08,983 --> 01:00:11,171
Ache a mamadeira.
707
01:00:12,166 --> 01:00:15,014
Aqui est�.
Obrigada.
708
01:00:15,047 --> 01:00:17,862
Coloque no microondas.
709
01:00:17,896 --> 01:00:21,440
Eu quero brincar.
710
01:00:23,716 --> 01:00:26,662
Pronto, aqui est�.
711
01:00:26,695 --> 01:00:29,411
Maya, Tali!
712
01:00:30,662 --> 01:00:34,142
Sarah!
Maya, Tali!
713
01:00:38,182 --> 01:00:39,675
Cuidado.
714
01:00:41,573 --> 01:00:43,429
Isso n�o tem gra�a.
715
01:00:45,927 --> 01:00:47,488
Desculpe.
716
01:00:48,807 --> 01:00:50,629
Oi, querida.
717
01:00:50,662 --> 01:00:54,533
Vou deix�-la aqui.
Vejo que tem tudo sob controle.
718
01:00:54,566 --> 01:00:56,614
Trarei pizza para o almo�o.
719
01:00:56,648 --> 01:00:58,822
Tchau.
720
01:00:58,855 --> 01:01:00,998
Oi, sou C�lia.
721
01:01:01,032 --> 01:01:03,966
Sou a Jackie, a ovelha
negra da fam�lia.
722
01:01:06,119 --> 01:01:09,046
Voc� precisa de ajuda.
723
01:01:09,080 --> 01:01:11,973
Me diga o que fazer.
724
01:01:12,007 --> 01:01:13,572
Pode escolher.
725
01:01:13,605 --> 01:01:17,830
Trocar fraldas ou limpar,
o v�mito do tapete.
726
01:01:17,863 --> 01:01:20,284
Eu trocarei as fraldas.
727
01:01:21,766 --> 01:01:23,425
Material chin�s.
728
01:01:26,760 --> 01:01:28,691
Qual � a gra�a?
729
01:01:28,724 --> 01:01:30,624
Nada, inspetor.
730
01:01:31,783 --> 01:01:34,180
Estava admirando, o quadro.
731
01:01:34,214 --> 01:01:36,834
N�o sabia que Rembrandt
pintava patos.
732
01:01:39,207 --> 01:01:41,830
Falta algo?
Nada.
733
01:01:41,864 --> 01:01:44,616
Checamos tudo com a lista,
da seguradora.
734
01:01:44,649 --> 01:01:48,293
Por enquanto est� tudo aqui.
735
01:02:26,087 --> 01:02:27,207
Inspetor Fein.
736
01:02:27,241 --> 01:02:29,510
Inspetor, achamos uma
pista sobre Martin.
737
01:02:40,105 --> 01:02:43,144
Onde est� o Martin?
Est� naquele pr�dio.
738
01:02:43,178 --> 01:02:44,486
Vamos.
739
01:02:44,520 --> 01:02:46,495
Daremos cobertura, por fora.
740
01:02:47,624 --> 01:02:49,728
Voc� e o Eddie.
741
01:02:53,703 --> 01:02:59,559
Eu ficarei aqui fora se disser,
que pode cuidar disso.
742
01:02:59,592 --> 01:03:01,249
N�o posso.
743
01:03:05,095 --> 01:03:06,621
Vamos.
744
01:03:10,599 --> 01:03:12,421
Cerquem a �rea.
745
01:03:22,952 --> 01:03:24,326
Abra!
746
01:03:25,319 --> 01:03:28,135
Tirem as m�os de mim!
747
01:03:37,096 --> 01:03:38,952
Martin errado.
748
01:03:53,064 --> 01:03:56,709
Quem pensa que �
se escondendo no banheiro?
749
01:03:57,961 --> 01:04:02,409
Acha que a Sra. Novaceck
mandou Martin matar o marido?
750
01:04:02,442 --> 01:04:05,542
N�o sei.
Lenny disse que sim.
751
01:04:05,575 --> 01:04:08,478
Mas o que ele disse,
� provavelmente mentira.
752
01:04:09,514 --> 01:04:11,881
Descobriremos quem
matou Novaceck.
753
01:04:11,915 --> 01:04:13,864
Isso n�o me preocupa.
754
01:04:13,898 --> 01:04:16,777
Eu sei.
Eu sei o que o incomoda.
755
01:04:16,811 --> 01:04:18,473
Benny e Jackie.
756
01:04:18,507 --> 01:04:20,196
E voc�.
757
01:04:21,449 --> 01:04:24,521
Por que voc� se tornou policiaL?
758
01:04:24,555 --> 01:04:26,281
Falou com C�lia?
759
01:04:26,314 --> 01:04:27,786
Voc� nunca disse nada antes.
760
01:04:27,819 --> 01:04:29,287
Eu digo agora.
761
01:04:29,321 --> 01:04:32,103
Voc� e seu irm�o,
s�o jovens inteligentes.
762
01:04:32,137 --> 01:04:34,238
N�o sei por que escolheram isso.
763
01:04:34,264 --> 01:04:35,971
Eu nunca disse nada.
Pai!
764
01:04:35,997 --> 01:04:40,935
� um pesadelo para um policial
ter filhos policiais.
765
01:04:40,968 --> 01:04:43,558
Quero que meus filhos sobrevivam.
766
01:04:43,591 --> 01:04:44,933
Por qu�?
767
01:04:44,966 --> 01:04:46,821
Por que � policial?
768
01:04:46,854 --> 01:04:49,303
N�o diga porque eu sou policial.
769
01:04:49,337 --> 01:04:52,032
N�o tem nada a ver com voc�.
770
01:04:52,065 --> 01:04:54,727
Foi o pr�dio.
A cervejaria.
771
01:04:54,760 --> 01:04:56,709
A cor cinza.
772
01:04:56,742 --> 01:04:59,043
Gosto da brutalidade,
da arquitetura.
773
01:05:03,880 --> 01:05:05,853
A arquitetura?
774
01:05:46,631 --> 01:05:48,454
Benny.
775
01:05:52,610 --> 01:05:53,723
Sim?
776
01:05:53,749 --> 01:05:55,790
Detetive ferido.
777
01:06:04,169 --> 01:06:07,078
O hospital acabou de ligar.
778
01:06:07,112 --> 01:06:09,987
Benny est� fora de perigo.
779
01:06:15,176 --> 01:06:18,440
Ainda n�o conseguiu achar,
o assassino do meu marido?
780
01:06:18,474 --> 01:06:20,033
Vamos ach�-lo.
781
01:06:22,504 --> 01:06:26,087
Esse homem, o informante,
que lhe disse...
782
01:06:26,121 --> 01:06:29,224
que contratei o homem,
que matou meu marido.
783
01:06:29,258 --> 01:06:32,328
Pode test�-lo, com
o detector de mentiras?
784
01:06:32,362 --> 01:06:33,789
Ele est� morto.
785
01:06:39,175 --> 01:06:42,471
Estou muito confusa.
786
01:06:42,505 --> 01:06:46,057
Ele est� morto?
N�o entendo.
787
01:06:46,091 --> 01:06:48,959
Voc� tamb�m n�o entende.
788
01:06:50,504 --> 01:06:52,544
Voc� n�o acha que fiz isso.
789
01:06:54,344 --> 01:06:57,159
Mas um morto disse, que sim.
790
01:06:57,193 --> 01:06:59,975
Ele disse "Sra. Novaceck".
791
01:07:02,729 --> 01:07:04,712
Seu marido teve outras esposas?
792
01:07:04,746 --> 01:07:06,374
Outras?
Claro que n�o.
793
01:07:06,408 --> 01:07:08,481
Ele foi casado antes, n�o foi?
794
01:07:12,327 --> 01:07:14,335
Achei estas fotos.
795
01:07:19,944 --> 01:07:24,135
Ele foi casado uma vez,
anos atr�s.
796
01:07:24,168 --> 01:07:27,847
Com Laura, mas ela
certamente n�o o matou.
797
01:07:27,881 --> 01:07:29,958
Como sabe?
798
01:07:29,992 --> 01:07:34,568
Ela est� em uma cl�nica,
um manic�mio...
799
01:07:34,602 --> 01:07:36,452
por mais de 20 anos.
800
01:07:36,486 --> 01:07:38,302
Ela � esquizofr�nica.
801
01:07:42,986 --> 01:07:47,915
Ela recebe visitas?
Apenas o Sr. Novaceck.
802
01:07:47,948 --> 01:07:49,609
E telefonemas?
803
01:07:49,643 --> 01:07:54,138
Nossos h�spedes s� usam
telefone com nossa aprova��o.
804
01:07:54,172 --> 01:07:58,633
Se n�o, alguns ligariam,
para a r�dio todas as noites.
805
01:07:58,667 --> 01:08:00,072
Eles t�m acesso a dinheiro?
806
01:08:00,106 --> 01:08:04,554
Nossos clientes n�o t�m dinheiro.
N�o precisam dele.
807
01:08:04,587 --> 01:08:06,888
E j�ias?
808
01:08:06,922 --> 01:08:09,673
Inspetor Fein, isto n�o �,
um instituto mentaI.
809
01:08:09,706 --> 01:08:11,911
Esta � a Mans�o Megan Valley.
810
01:08:11,945 --> 01:08:14,698
H� muitas pessoas
importantes aqui.
811
01:08:14,731 --> 01:08:18,250
Sim, mas elas podem ter j�ias?
812
01:08:18,284 --> 01:08:21,064
Sim, � claro.
813
01:08:24,713 --> 01:08:26,537
Sra. Novaceck.
814
01:08:28,170 --> 01:08:30,374
Sim, sou a Sra. Novaceck.
815
01:08:31,562 --> 01:08:33,192
Tenho uma vida tranquila.
816
01:08:33,225 --> 01:08:36,330
Posso ler, acompanhar,
a mudan�a das esta��es.
817
01:08:36,364 --> 01:08:38,762
Tenho o lugar ideal aqui...
818
01:08:38,795 --> 01:08:41,995
para ver o mundo
sem nenhuma distra��o.
819
01:08:42,028 --> 01:08:46,282
Perd�o, quem disse que era?
820
01:08:46,316 --> 01:08:48,456
Meu nome � Paul Fein.
821
01:08:48,489 --> 01:08:51,913
Vim v�-la em rela��o,
ao seu ex-marido.
822
01:08:51,947 --> 01:08:53,796
Meu marido.
823
01:08:53,830 --> 01:08:55,648
Ele est� morto.
824
01:08:57,033 --> 01:09:00,937
Li sobre isso no jornal.
825
01:09:00,971 --> 01:09:02,665
Ele foi baleado.
826
01:09:02,699 --> 01:09:04,361
Sabe quem o baleou?
827
01:09:04,395 --> 01:09:07,591
N�o sei.
828
01:09:07,625 --> 01:09:11,113
Sra. Novaceck...
Estou aqui h� muito tempo.
829
01:09:11,147 --> 01:09:12,168
Eu entendo.
830
01:09:12,201 --> 01:09:14,375
� caro ficar num lugar assim.
831
01:09:14,408 --> 01:09:17,131
Meu marido pagou tudo
todos esses anos.
832
01:09:17,164 --> 01:09:20,041
Agora, tenho a esperan�a...
833
01:09:20,075 --> 01:09:24,330
de sair daqui e ter uma vida normal.
Ir para casa.
834
01:09:24,364 --> 01:09:26,888
Sinto-me melhor esses dias.
835
01:09:26,922 --> 01:09:31,146
Estou confiante agora
de que terei alta.
836
01:09:31,180 --> 01:09:32,937
Por qu�?
837
01:09:32,971 --> 01:09:36,042
N�o h� ningu�m,
para me manter aqui.
838
01:09:36,075 --> 01:09:38,147
Agora que meu marido morreu.
839
01:09:39,817 --> 01:09:41,377
Sra. Novaceck...
840
01:09:42,825 --> 01:09:44,329
Sim, Sr. Fein?
841
01:09:44,362 --> 01:09:46,564
Seu anel de casamento.
842
01:09:48,394 --> 01:09:50,303
Sabe onde ele est�?
843
01:10:01,834 --> 01:10:04,104
Eu preciso dizer?
844
01:10:26,508 --> 01:10:29,883
A Sra. Novaceck ser� solta
em 30 minutos.
845
01:10:29,916 --> 01:10:33,260
H� jornalistas por toda,
a parte na entrada...
846
01:10:33,293 --> 01:10:38,185
entrando nos corredores...
Inspetor?
847
01:10:38,218 --> 01:10:41,382
Pediu para inform�-lo.
Eu ouvi. Obrigado.
848
01:10:44,714 --> 01:10:47,114
Obrigada por chamar meu carro.
849
01:10:47,148 --> 01:10:50,627
H� muitos jornalistas l�
e n�o podemos atirar.
850
01:10:53,290 --> 01:10:55,559
Pobre Laura.
851
01:10:56,490 --> 01:11:01,101
Ela adoeceu dois anos
depois do casamento.
852
01:11:01,135 --> 01:11:04,203
Isso foi h� 20 anos.
853
01:11:04,236 --> 01:11:06,540
Ele pagou o tratamento dela.
854
01:11:06,574 --> 01:11:08,810
Por que ela o mataria agora?
855
01:11:08,843 --> 01:11:14,220
Ela achava que, com ele morto,
ningu�m a manteria internada.
856
01:11:14,254 --> 01:11:16,490
� tudo t�o triste.
857
01:11:31,243 --> 01:11:32,970
Sra. Novaceck.
858
01:11:33,004 --> 01:11:34,699
Me chame de Anna.
859
01:11:34,733 --> 01:11:36,969
Por favor.
860
01:11:37,003 --> 01:11:39,337
Lamento pelo seu marido.
861
01:11:42,443 --> 01:11:45,995
Estou feliz pelo seu filho...
862
01:11:46,028 --> 01:11:48,328
e pela sua filha.
863
01:12:20,940 --> 01:12:23,656
Ela n�o fez isso, n�o �?
864
01:12:36,556 --> 01:12:39,723
N�o achamos que foi ela.
Mas ainda bem que disse antes.
865
01:12:39,757 --> 01:12:43,679
Como algu�m internado
contrataria um assassino?
866
01:12:43,712 --> 01:12:47,597
Olharia as P�ginas Amarelas,
para achar o atirador?
867
01:12:47,631 --> 01:12:49,387
Quando faz�amos uma pergunta...
868
01:12:49,421 --> 01:12:52,364
ela dizia gostar do programa
"Rainha Por Um Dia"...
869
01:12:52,398 --> 01:12:55,566
e que "eu amo Lucy"
perdeu a qualidade.
870
01:12:55,599 --> 01:12:57,420
Ela vive num mundo de fantasia.
871
01:12:57,454 --> 01:12:59,531
A �nica pista � uma
alian�a que sumiu.
872
01:12:59,565 --> 01:13:04,270
Algu�m tirou o anel, para parecer
que ela o contratou.
873
01:13:04,303 --> 01:13:07,564
Mas quem fez isso?
Ela tem raz�o.
874
01:13:08,556 --> 01:13:10,344
Cuidado.
875
01:13:26,923 --> 01:13:30,371
Pegue suas irm�s
e v� dar uma volta.
876
01:13:39,277 --> 01:13:43,565
Me ajude a achar Martin
e farei o que puder por Tommy.
877
01:13:43,598 --> 01:13:45,964
N�o quero o Tommy.
878
01:13:45,997 --> 01:13:50,023
Como dizem, voc� � o dono
do realejo, ele � o macaco.
879
01:13:51,373 --> 01:13:54,029
Voc� n�o cede um mil�metro.
880
01:13:54,063 --> 01:13:56,203
Veio pedir um favor...
881
01:13:56,236 --> 01:13:58,764
e ainda banca, o policial dur�o.
882
01:13:58,797 --> 01:14:01,447
Voc� quer trocar
presentes de Natal?
883
01:14:03,084 --> 01:14:06,029
Est� bem, policial dur�o.
884
01:14:06,063 --> 01:14:07,915
Est� usando escuta?
885
01:14:10,539 --> 01:14:12,614
Mantenha o gorila longe de mim.
886
01:14:16,685 --> 01:14:18,573
Martin n�o tem nada a ver comigo.
887
01:14:18,607 --> 01:14:20,939
Ele � independente e caro.
888
01:14:20,973 --> 01:14:23,853
Ele tem uma casa no lago Elcard.
889
01:14:23,887 --> 01:14:25,709
Tenho um guia l�.
890
01:14:25,742 --> 01:14:29,902
Encontre-o na beira do lago,
num restaurante.
891
01:14:29,936 --> 01:14:32,936
Em tr�s horas.
892
01:14:35,150 --> 01:14:37,670
Ele dir� qual � o chal� dele.
893
01:14:39,855 --> 01:14:43,022
Voc� me olha como
se eu fosse um delator.
894
01:14:43,056 --> 01:14:45,094
Voc� ganhar� muito,
com os animais.
895
01:14:56,493 --> 01:14:58,020
Mantenham dist�ncia.
896
01:15:24,271 --> 01:15:28,142
Pois n�o?
Procuro a trilha para o lago.
897
01:15:28,176 --> 01:15:30,728
Vire na primeira � esquerda.
898
01:16:59,792 --> 01:17:01,254
Eddie, abaixe-se!
899
01:17:11,471 --> 01:17:12,999
Cuidado.
900
01:17:15,024 --> 01:17:18,766
Chame uma ambul�ncia.
Quem mandou matar Novaceck?
901
01:17:20,367 --> 01:17:23,536
Eu deixei a garota viver.
Sua filha.
902
01:17:23,570 --> 01:17:25,037
Eu chamarei uma ambul�ncia...
903
01:17:25,071 --> 01:17:28,649
assim que contar quem pagou,
para matar Novaceck.
904
01:17:30,670 --> 01:17:33,001
Sra. Novaceck.
905
01:17:33,035 --> 01:17:35,331
Qual delas?
906
01:17:36,559 --> 01:17:38,632
Qual delas?
907
01:17:40,112 --> 01:17:42,766
Martin!
908
01:17:42,799 --> 01:17:45,036
Qual Sra. Novaceck?
909
01:18:05,073 --> 01:18:06,633
Pai.
910
01:18:10,224 --> 01:18:12,112
Eddie, veja isto.
911
01:18:13,808 --> 01:18:17,070
Este � um rifle russo.
912
01:19:01,167 --> 01:19:02,857
Sra. Novaceck.
913
01:19:04,302 --> 01:19:06,539
O homem que matou
seu marido est� morto.
914
01:19:07,534 --> 01:19:09,997
Antes de morrer...
915
01:19:10,031 --> 01:19:12,397
ele disse quem o contratou.
916
01:19:13,839 --> 01:19:17,068
Ele disse, "Sra. Novaceck".
917
01:19:18,478 --> 01:19:21,711
Ele n�o falava da pobre
senhora na cl�nica.
918
01:19:21,745 --> 01:19:24,302
Ele falava de voc�.
Inspetor Fein.
919
01:19:24,335 --> 01:19:27,375
Sou detetive h� 37 anos.
920
01:19:27,408 --> 01:19:29,262
Voc� � nova nisso.
921
01:19:29,295 --> 01:19:31,433
Eis os extratos
banc�rios de Martin.
922
01:19:35,376 --> 01:19:38,219
Uma transfer�ncia
de US$100 mil d�lares...
923
01:19:38,252 --> 01:19:41,063
de um banco das llhas Virgens...
924
01:19:43,407 --> 01:19:45,447
da conta de Anatoly Ltd.
925
01:19:47,184 --> 01:19:50,896
� uma institui��o de caridade,
que a senhora controla.
926
01:19:50,929 --> 01:19:52,973
Pagou a morte do marido...
927
01:19:53,007 --> 01:19:55,824
com dinheiro que recebeu,
para caridade.
928
01:19:55,857 --> 01:19:57,514
N�o �?
929
01:20:02,511 --> 01:20:06,700
Eu tirei a alian�a,
para implicar Laura.
930
01:20:09,727 --> 01:20:12,892
Mas ela s� valia ,
US$ 10 mil d�lares.
931
01:20:14,703 --> 01:20:17,549
N�o era suficiente,
para o Sr. Martin.
932
01:20:20,431 --> 01:20:22,340
Inspetor.
933
01:20:23,952 --> 01:20:27,278
Preciso que entenda.
934
01:20:27,312 --> 01:20:31,503
Meu marido n�o estava
interessado em mim.
935
01:20:31,536 --> 01:20:32,997
N�o mais.
936
01:20:35,087 --> 01:20:38,022
Eu seria descartada.
937
01:20:44,656 --> 01:20:47,663
Eu n�o queria prejudicar Laura.
938
01:20:47,697 --> 01:20:51,492
Eu sabia que a deixariam
onde estava.
939
01:20:55,407 --> 01:20:57,863
Eu a mandei para uma pris�o.
940
01:21:01,552 --> 01:21:06,670
O interessante � que
meu marido est� morto.
941
01:21:08,272 --> 01:21:10,661
Ele est� morto.
942
01:21:13,328 --> 01:21:16,561
Hemingway disse...
943
01:21:16,596 --> 01:21:19,677
"Todas as hist�rias...
944
01:21:19,711 --> 01:21:22,760
se duram muito tempo...
945
01:21:25,168 --> 01:21:27,438
terminam em morte".
946
01:21:29,873 --> 01:21:33,702
Tudo o que resta agora,
� voc� me prender.
947
01:21:35,216 --> 01:21:37,866
Anna...
Me chamou de Anna.
948
01:21:45,712 --> 01:21:48,101
Posso me trocar?
949
01:21:49,488 --> 01:21:53,350
Prometo n�o fugir, pela janela.
950
01:22:21,234 --> 01:22:22,640
Hemingway.
951
01:22:37,584 --> 01:22:39,918
"BEM-VINDO DE VOLTA,
PAPAl"
952
01:22:41,936 --> 01:22:43,854
L� vai.
953
01:22:43,888 --> 01:22:45,743
Que linda vis�o.
954
01:22:45,777 --> 01:22:47,597
Papai!
Papai!
955
01:22:51,793 --> 01:22:53,833
Como vamos subir a cadeira?
956
01:22:55,280 --> 01:22:56,689
Tome cuidado.
957
01:22:56,722 --> 01:22:58,065
N�o se levante!
958
01:22:58,098 --> 01:23:00,272
N�o pode fazer isso.
959
01:23:00,305 --> 01:23:03,810
Estou sentado h� dois meses.
D� um tempo.
960
01:23:03,843 --> 01:23:07,314
Papai, voc� precisa beijar,
o ratinho!
961
01:23:07,348 --> 01:23:10,867
D� um beijo nele por mim.
962
01:23:10,900 --> 01:23:12,867
Vamos, amigos.
963
01:23:12,900 --> 01:23:14,801
Em frente.
964
01:23:14,835 --> 01:23:17,322
Voc� est� ficando grande demais.
965
01:23:25,713 --> 01:23:27,536
Como vai, minha bela?
966
01:23:37,266 --> 01:23:39,873
N�o h� mosquitos na Calif�rnia.
967
01:23:39,906 --> 01:23:42,521
N�o h� muita gente ruim por l�.
968
01:23:42,555 --> 01:23:45,137
Tem rela��o com leis de imigra��o.
969
01:23:45,170 --> 01:23:47,230
E � proibido fumar.
970
01:23:47,263 --> 01:23:49,291
H� muitas �rvores.
971
01:23:53,106 --> 01:23:55,601
Sinto muito, pai.
Por tudo.
972
01:23:55,634 --> 01:24:00,786
Nunca quis prejudicar voc�.
E aprontei tanto.
973
01:24:00,820 --> 01:24:03,273
� uma maldi��o de gera��o.
974
01:24:05,011 --> 01:24:07,858
N�o sei por que sempre
arranjo confus�o. Por qu�?
975
01:24:07,892 --> 01:24:10,911
Por que n�o sou Ben,
Kathy ou Eddie?
976
01:24:10,944 --> 01:24:13,932
N�o me pergunte.
N�o sei a resposta.
977
01:24:15,666 --> 01:24:18,513
Quais s�o seus planos,
para o futuro?
978
01:24:18,547 --> 01:24:21,424
Vou ao banheiro.
979
01:24:21,458 --> 01:24:24,718
Planos de longo prazo?
980
01:24:25,841 --> 01:24:27,056
N�o sei.
981
01:24:27,090 --> 01:24:29,520
Talvez vire policial.
982
01:24:29,554 --> 01:24:32,624
Estou brincando.
Brincando.
983
01:24:32,657 --> 01:24:35,248
N�o seria incr�vel
eu ser policial?
984
01:24:35,282 --> 01:24:38,992
Iria molhar as cal�as,
ao disparar a arma.
985
01:24:39,026 --> 01:24:41,426
Diz arma ou rev�lver?
Tanto faz.
986
01:24:41,460 --> 01:24:44,082
Talvez eu seja boa nisso.
987
01:24:44,116 --> 01:24:45,871
O que acha?
988
01:24:47,187 --> 01:24:48,849
O que estou pedindo...
989
01:24:48,883 --> 01:24:51,817
n�o � que assine um documento.
990
01:24:52,851 --> 01:24:54,924
Tenho mais de 21.
991
01:25:01,971 --> 01:25:04,305
Eu te amo, pai.
992
01:25:08,531 --> 01:25:10,865
Voc� daria uma policial e tanto.
993
01:25:14,961 --> 01:25:17,745
Voc�s est�o lindas.
994
01:25:20,339 --> 01:25:22,417
Pai, Jackie.
995
01:25:22,450 --> 01:25:25,202
Por que n�o se senta aqui?
996
01:25:25,236 --> 01:25:27,439
Peru!
997
01:25:35,604 --> 01:25:38,539
Feliz A��o de Gra�as!
998
01:25:40,979 --> 01:25:43,597
Que tal um brinde?
999
01:25:51,859 --> 01:25:54,314
Feliz A��o de Gra�as!
1000
01:25:56,755 --> 01:25:59,177
Feliz A��o de Gra�as!70206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.