Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,075
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:00:11,625 --> 00:00:14,362
[ Episode 10 ]
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,415
Go on in and get some rest.
I'll stay here.
4
00:00:31,980 --> 00:00:35,815
I heard you've gone against my words
and proceeded with the business.
5
00:00:36,420 --> 00:00:39,089
Mother, if you're still upset with me...
6
00:00:39,090 --> 00:00:41,125
The village you're running
your business in
7
00:00:41,490 --> 00:00:43,455
is the hometown of your father's mistress.
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,725
- What?
- I know.
9
00:00:48,130 --> 00:00:49,965
You may not see what the problem is.
10
00:00:52,100 --> 00:00:54,305
It's been more than 20 years now.
11
00:00:58,340 --> 00:00:59,575
No, Mother.
12
00:01:00,380 --> 00:01:02,305
I had no idea.
13
00:01:02,750 --> 00:01:04,515
I guess I thought
14
00:01:07,590 --> 00:01:12,215
I'd be able to forget about that time
if that village disappeared.
15
00:01:14,060 --> 00:01:17,025
That's why I didn't like
you running your business there.
16
00:01:21,170 --> 00:01:23,025
Just do whatever you please, Jun-su.
17
00:01:24,100 --> 00:01:25,234
Mother.
18
00:01:25,600 --> 00:01:27,209
I don't want to be so foolish
19
00:01:27,210 --> 00:01:28,765
to hold you a victim of my past anymore.
20
00:01:41,220 --> 00:01:42,315
However,
21
00:01:43,620 --> 00:01:45,155
promise me that you will be successful.
22
00:01:47,230 --> 00:01:48,325
Okay.
23
00:01:54,470 --> 00:01:55,924
Should we go and eat?
24
00:02:02,770 --> 00:02:04,605
Your grandfather will wake up.
25
00:02:04,740 --> 00:02:06,204
He's not that weak.
26
00:02:09,250 --> 00:02:12,715
He would be outraged to find out
that we were waiting by his side.
27
00:02:14,420 --> 00:02:16,885
Yes, Mother. Let's go.
28
00:02:31,400 --> 00:02:32,565
I'll take that.
29
00:02:39,850 --> 00:02:40,945
What do you want to eat?
30
00:02:45,880 --> 00:02:49,915
[ They have left, sir. ]
31
00:03:07,910 --> 00:03:10,005
[ VIP, Patient Han Dong-gil ]
32
00:03:27,490 --> 00:03:29,285
[ Pungcheonok ]
33
00:03:37,800 --> 00:03:40,365
[ Why do you do this before every show? ]
34
00:03:40,410 --> 00:03:42,435
Bella! The finale dress! Hurry.
35
00:03:42,840 --> 00:03:43,975
Good job.
36
00:03:44,080 --> 00:03:47,945
[ Designer brands are rushing
to sign with Bella. ]
37
00:03:48,010 --> 00:03:49,979
Something urgent came up in Korea.
38
00:03:49,980 --> 00:03:51,249
[ Managing Director Lim Chul-yong ]
39
00:03:51,250 --> 00:03:52,949
[ of Donghan International
purchased the land. ]
40
00:03:52,950 --> 00:03:55,489
[ Sign with Donghan. ]
41
00:03:55,490 --> 00:03:56,619
[ Why should I? ]
42
00:03:56,620 --> 00:04:00,289
[ After all, I know all
of Bella's secrets. ]
43
00:04:00,290 --> 00:04:01,389
Bella,
44
00:04:01,390 --> 00:04:03,829
I'm Lim Hyun-a, Lim Chul-yong's daughter.
45
00:04:03,830 --> 00:04:05,499
[ Was that you who stole the dress? ]
46
00:04:05,500 --> 00:04:07,265
Are you insane? Stop the car!
47
00:04:26,820 --> 00:04:27,915
Bella?
48
00:04:32,220 --> 00:04:33,355
Yu-jin!
49
00:04:34,730 --> 00:04:35,855
[ Yoo Yu-jin! ]
50
00:04:38,930 --> 00:04:40,025
Yu-jin!
51
00:04:48,440 --> 00:04:49,565
Madam Jang.
52
00:04:50,240 --> 00:04:51,375
Yes.
53
00:04:51,980 --> 00:04:53,405
That's me.
54
00:04:53,880 --> 00:04:55,005
Yu-jin!
55
00:04:55,980 --> 00:04:59,945
What happened to you?
Do you know how worried I was?
56
00:05:02,750 --> 00:05:05,354
What do we do? Sun-young is here.
57
00:05:05,860 --> 00:05:07,825
[ Just run them over! ]
58
00:05:23,780 --> 00:05:24,875
[ Byeol-na! ]
59
00:05:34,350 --> 00:05:36,685
Don't even think of coming back alive
if you lose her.
60
00:05:40,530 --> 00:05:41,625
Yes, sir.
61
00:05:43,630 --> 00:05:44,755
Darn it!
62
00:05:48,870 --> 00:05:50,835
Byeol-na, are you all right?
63
00:05:56,270 --> 00:05:57,479
[ What's going on? ]
64
00:05:57,480 --> 00:05:58,909
- What's that sound?
- What was that?
65
00:05:58,910 --> 00:06:00,245
[ - What?
- Who is that? ]
66
00:06:00,710 --> 00:06:01,979
- Oh my gosh!
- Who's there?
67
00:06:01,980 --> 00:06:03,515
- Go!
- What is that?
68
00:06:04,280 --> 00:06:06,349
- Goodness!
- Damn it!
69
00:06:06,350 --> 00:06:07,615
Go away!
70
00:06:11,660 --> 00:06:13,455
- No...
- Why, you!
71
00:06:15,830 --> 00:06:17,529
- Oh, no!
- Goodness!
72
00:06:17,530 --> 00:06:19,329
- What do we do?
- Oh, no!
73
00:06:19,330 --> 00:06:20,869
- What do we do?
- Gosh!
74
00:06:20,870 --> 00:06:22,725
No!
75
00:06:23,900 --> 00:06:25,999
[ - Goodness!
- Get up! ]
76
00:06:26,000 --> 00:06:28,505
- I'm scared!
- Get up!
77
00:06:31,280 --> 00:06:32,975
[ - Oh, no! ]
- Gosh.
78
00:06:34,910 --> 00:06:36,075
- Get him!
- Goodness!
79
00:06:36,580 --> 00:06:38,345
- Darn it!
[ - Chef Moon! ]
80
00:06:38,550 --> 00:06:40,215
[ Darn it, you! ]
81
00:06:40,220 --> 00:06:43,189
- That's my friend!
- Jin Tae-soo...
82
00:06:43,190 --> 00:06:45,359
[ - You! ]
- That bastard!
83
00:06:45,360 --> 00:06:47,125
[ - Get up.
- Come on. ]
84
00:06:47,560 --> 00:06:49,059
[ - My goodness!
- Look at him! ]
85
00:06:49,060 --> 00:06:52,455
[ Soon-mi! Come over to Pungcheonok! ]
86
00:06:52,759 --> 00:06:54,365
[ Someone has a knife out here! ]
87
00:06:54,630 --> 00:06:55,895
[ Hurry up! ]
88
00:06:56,330 --> 00:06:59,235
[ Chef Moon is hurt! Yes, call 911! ]
89
00:07:01,570 --> 00:07:03,409
[ It's so scary. ]
90
00:07:03,410 --> 00:07:05,409
[ I know, right? ]
91
00:07:05,410 --> 00:07:06,505
One moment.
92
00:07:07,750 --> 00:07:09,979
- I'm sorry. Excuse me.
- You may not enter, sir.
93
00:07:09,980 --> 00:07:11,345
- What's going on?
- I'm sorry.
94
00:07:13,180 --> 00:07:14,489
Who are you?
95
00:07:14,490 --> 00:07:16,119
I'm the patient's guardian. Please move.
96
00:07:16,120 --> 00:07:17,215
I'm sorry, sir.
97
00:07:43,980 --> 00:07:47,545
At 8:58 pm, Chairman Han Dong-gil
98
00:07:48,750 --> 00:07:49,945
had passed away.
99
00:07:54,530 --> 00:07:55,655
What?
100
00:07:57,800 --> 00:07:59,425
Move. Move!
101
00:07:59,800 --> 00:08:01,665
Let go! Move!
102
00:08:26,020 --> 00:08:28,255
[ Before Chairman Han passed away, ]
103
00:08:28,360 --> 00:08:31,199
he left a will saying
he would like to inherit
104
00:08:31,200 --> 00:08:34,029
the entire shares and management rights
105
00:08:34,030 --> 00:08:38,195
to Managing Director Lim Chul-yong,
over here.
106
00:08:40,310 --> 00:08:42,405
Who are you? Are you insane?
107
00:08:43,170 --> 00:08:45,209
My grandfather was unconscious
after the surgery.
108
00:08:45,210 --> 00:08:47,675
[ And you're saying he suddenly
woke up and left a will? ]
109
00:08:48,009 --> 00:08:49,475
Do you expect me to believe that?
110
00:08:49,680 --> 00:08:52,545
As the shareholders of Donghan Group,
I, Hong Dae-gon,
111
00:08:52,880 --> 00:08:55,019
and Na Gyung-hun are the witnesses.
112
00:08:55,020 --> 00:08:56,285
[ We were there. ]
113
00:08:59,490 --> 00:09:00,825
As the family of the deceased,
114
00:09:01,560 --> 00:09:03,855
[ my heart is breaking. ]
115
00:09:05,360 --> 00:09:07,195
For our entire company,
116
00:09:07,930 --> 00:09:10,695
I will gladly honor
117
00:09:11,040 --> 00:09:13,495
Chairman Han Dong-gil's last will.
118
00:09:16,340 --> 00:09:17,475
Lim Chul-yong...
119
00:09:19,110 --> 00:09:20,505
Lim Chul-yong, you bastard.
120
00:09:33,220 --> 00:09:34,425
[ Hey. ]
121
00:09:34,690 --> 00:09:36,389
Are you still working on
the bloodstain test
122
00:09:36,390 --> 00:09:38,799
I asked from the fake registered car?
123
00:09:38,800 --> 00:09:42,199
I told you. I'll contact you
once I get the results.
124
00:09:42,200 --> 00:09:45,039
I'm going to send you
a DNA sample right now.
125
00:09:45,040 --> 00:09:47,465
How much longer will it take
for you to run a lab test
126
00:09:47,740 --> 00:09:49,465
and compare the two?
127
00:09:50,980 --> 00:09:52,335
Are you okay?
128
00:09:52,710 --> 00:09:54,345
Were you hurt in any way?
129
00:09:56,010 --> 00:09:57,615
Goodness.
130
00:09:58,480 --> 00:10:00,115
What is going on?
131
00:10:01,650 --> 00:10:03,755
Do you know how hard
I've been looking for you?
132
00:10:04,320 --> 00:10:06,815
It's fine. Everything's fine.
133
00:10:07,230 --> 00:10:08,925
Now that I've found you.
134
00:10:09,690 --> 00:10:11,395
Goodness, gracious.
135
00:10:23,340 --> 00:10:25,435
Dad, are you okay?
136
00:10:26,140 --> 00:10:27,445
Yes, I'm fine.
137
00:10:32,780 --> 00:10:35,515
Seol-a, you also get scars
when you fall down, right?
138
00:10:36,090 --> 00:10:39,385
This is just like that. So don't worry.
139
00:10:40,960 --> 00:10:42,155
[ Seung-mo. ]
140
00:10:44,430 --> 00:10:46,199
According to Hyo-sook,
141
00:10:46,200 --> 00:10:49,995
that lady who came for Byeol-na is a very
famous person in the fashion industry.
142
00:10:50,640 --> 00:10:52,735
- Is that true?
- Yes.
143
00:11:03,550 --> 00:11:05,615
[ Chef Moon Seung-mo ]
144
00:11:14,590 --> 00:11:16,855
I can't believe Bella had lost her memory.
145
00:11:19,760 --> 00:11:21,095
Anyway,
146
00:11:22,130 --> 00:11:24,165
thank you so much for everything
you have done for her.
147
00:11:24,340 --> 00:11:25,999
I'd like to pay you
as an act of appreciation.
148
00:11:26,000 --> 00:11:27,605
No, thank you.
149
00:11:27,640 --> 00:11:29,339
But I'd like to ask why
150
00:11:29,340 --> 00:11:31,675
you need to go to Seoul
with Byeol-na at this late hour.
151
00:11:32,210 --> 00:11:34,175
I'm sorry, but I cannot allow this.
152
00:11:39,120 --> 00:11:40,785
[ May I ask ]
153
00:11:41,420 --> 00:11:44,955
in what relationship
the two of you are in?
154
00:11:47,090 --> 00:11:48,325
I'm...
155
00:11:49,560 --> 00:11:53,895
Actually, I'm in no relations
with the Yu-jin who has found her memory.
156
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
So you don't have to worry about us.
157
00:11:58,270 --> 00:12:00,165
I'll be honest with you
158
00:12:00,370 --> 00:12:03,135
since you're telling me that.
159
00:12:04,540 --> 00:12:06,635
The man who got arrested earlier.
160
00:12:06,880 --> 00:12:09,105
He's a worker at a security company
161
00:12:09,350 --> 00:12:11,049
I had requested to find Yu-jin.
162
00:12:11,050 --> 00:12:12,175
What?
163
00:12:13,380 --> 00:12:14,519
Why did he...
164
00:12:14,520 --> 00:12:16,885
I guess he had another client.
165
00:12:17,460 --> 00:12:19,215
The conditions to kill her
166
00:12:19,460 --> 00:12:21,955
must've been more appealing
than to find her.
167
00:12:26,260 --> 00:12:29,495
Can you think of someone
who would possibly do that?
168
00:12:30,700 --> 00:12:32,535
Lim Chul-yong
169
00:12:33,300 --> 00:12:34,565
of Donghan International.
170
00:12:38,580 --> 00:12:40,035
Mr. Lim Chul-yong?
171
00:12:43,480 --> 00:12:45,175
If he's behind this,
172
00:12:46,420 --> 00:12:48,685
why is he trying to kill Yu-jin?
173
00:12:50,990 --> 00:12:54,155
It'll take all night to explain that.
174
00:12:54,460 --> 00:12:57,799
This place will be too dangerous to stay
once they find out
175
00:12:57,800 --> 00:12:59,159
that their plans have fallen short.
176
00:12:59,160 --> 00:13:00,869
We have to leave here now...
177
00:13:00,870 --> 00:13:03,225
Leaving at this late hour
sounds more dangerous.
178
00:13:03,940 --> 00:13:06,735
Anyway, since the hours are
too late right now,
179
00:13:07,140 --> 00:13:09,035
why don't you sleep here for tonight
180
00:13:09,440 --> 00:13:11,375
and head out tomorrow after breakfast?
181
00:13:30,360 --> 00:13:32,125
[ How many times
do I have to repeat myself? ]
182
00:13:32,460 --> 00:13:34,165
I did it by myself!
183
00:13:35,530 --> 00:13:37,965
Gosh, if you keep lying,
184
00:13:38,600 --> 00:13:40,269
you're going to be in big trouble.
185
00:13:40,270 --> 00:13:41,309
Goodness.
186
00:13:41,310 --> 00:13:44,835
I know your boss ordered you to do it.
187
00:13:45,780 --> 00:13:48,049
I'm talking about that man
who's your senior, Mr. Park.
188
00:13:48,050 --> 00:13:51,275
Hey, that's extreme speculation.
189
00:13:51,650 --> 00:13:53,315
[ Goodness. ]
190
00:13:58,420 --> 00:14:00,685
Do you have evidence? I know you don't.
191
00:14:01,160 --> 00:14:02,655
Evidence?
192
00:14:07,730 --> 00:14:08,925
Of course, I do.
193
00:14:14,240 --> 00:14:15,535
[ When are you going to attack? ]
194
00:14:16,010 --> 00:14:19,135
[ At night when people are gone
and they close the restaurant. ]
195
00:14:19,810 --> 00:14:22,205
[ Should I stab her
and burn her like last time? ]
196
00:14:23,450 --> 00:14:26,375
[ They closed the restaurant.
I'll call you again later. ]
197
00:14:28,720 --> 00:14:30,485
Goodness.
198
00:14:31,160 --> 00:14:32,885
You were going to stab her
199
00:14:33,220 --> 00:14:36,725
and burn her? How scary is that?
200
00:14:42,030 --> 00:14:43,665
Are you still going to play dumb on me?
201
00:14:44,770 --> 00:14:45,965
Are you?
202
00:14:47,870 --> 00:14:50,165
Gosh, how come I'm not hearing
anything from him?
203
00:14:50,340 --> 00:14:51,675
Hey, call him.
204
00:14:51,780 --> 00:14:54,379
He might be working right now. What if...
205
00:14:54,380 --> 00:14:55,545
Gosh.
206
00:14:57,980 --> 00:14:59,445
[ Oh Jung-tae ]
207
00:15:01,390 --> 00:15:04,615
[ Mr. Jin ]
208
00:15:09,160 --> 00:15:10,725
How did it go?
209
00:15:10,830 --> 00:15:12,099
Where are you?
210
00:15:12,100 --> 00:15:14,069
What? Who are you?
211
00:15:14,070 --> 00:15:15,199
[ Me? ]
212
00:15:15,200 --> 00:15:17,065
We've met once before.
213
00:15:17,170 --> 00:15:19,569
[ We've met at Mr. Park's desk last time. ]
214
00:15:19,570 --> 00:15:21,405
I'm Officer Jo
from Nonyang Police Station.
215
00:15:24,680 --> 00:15:26,579
I'm going to the village today
to see my father.
216
00:15:26,580 --> 00:15:27,975
I can guide you there.
217
00:15:28,580 --> 00:15:29,705
Darn it!
218
00:15:30,920 --> 00:15:32,749
- Turn off the phone, hurry!
- Excuse me?
219
00:15:32,750 --> 00:15:34,189
Jung-tae got caught.
220
00:15:34,190 --> 00:15:36,219
- Really?
- Yes!
221
00:15:36,220 --> 00:15:37,489
I'll take care of things here.
222
00:15:37,490 --> 00:15:39,715
You go out and get the car!
223
00:15:45,600 --> 00:15:47,595
How did you end up being here?
224
00:15:53,800 --> 00:15:55,069
What's your relationship with...
225
00:15:55,070 --> 00:15:57,135
I'd like to ask that question to you.
226
00:15:58,710 --> 00:16:00,375
How did things end up like this?
227
00:16:01,310 --> 00:16:02,405
What?
228
00:16:03,510 --> 00:16:06,715
I put on a show
without even knowing about it.
229
00:16:07,120 --> 00:16:11,215
I was just trying to save you
and Belle Ombre.
230
00:16:11,320 --> 00:16:13,689
- It was inevitable.
- And that's how
231
00:16:13,690 --> 00:16:15,629
you lost Belle Ombre?
232
00:16:15,630 --> 00:16:17,025
To that fake?
233
00:16:18,730 --> 00:16:20,895
Do you know what your flaw is?
234
00:16:21,430 --> 00:16:23,129
You're too desperate.
235
00:16:23,130 --> 00:16:25,695
That's why you're always
being dragged around.
236
00:16:26,500 --> 00:16:29,235
Belle Ombre isn't going to disappear
by not doing one show.
237
00:16:29,310 --> 00:16:31,079
How could you be so impatient
238
00:16:31,080 --> 00:16:33,075
and think of doing a show with that fake?
239
00:16:34,410 --> 00:16:35,905
I'm baffled.
240
00:16:37,010 --> 00:16:38,249
What about you?
241
00:16:38,250 --> 00:16:41,785
Can't you think of it as a consequence
of not keeping in touch?
242
00:16:41,820 --> 00:16:43,549
You should've told me
243
00:16:43,550 --> 00:16:46,019
why you were going to Korea
and whom you were meeting.
244
00:16:46,020 --> 00:16:48,229
Why do you always have to do things
so selfishly?
245
00:16:48,230 --> 00:16:49,725
Forget it.
246
00:16:50,030 --> 00:16:51,299
Goodness.
247
00:16:51,300 --> 00:16:53,155
So my boutique
248
00:16:53,160 --> 00:16:55,065
is opening this weekend?
249
00:16:55,230 --> 00:16:56,595
Yes.
250
00:16:58,040 --> 00:17:00,465
Why do you ask? What are you going to do?
251
00:17:00,640 --> 00:17:02,105
What do you think?
252
00:17:03,210 --> 00:17:04,505
I have to get back
253
00:17:06,410 --> 00:17:07,805
Belle Ombre.
254
00:19:13,370 --> 00:19:16,605
[ Sorry I left without saying goodbye. ]
255
00:19:24,010 --> 00:19:27,745
[ Thank you for everything, Chef Moon. ]
256
00:19:36,930 --> 00:19:39,325
[ Sorry I left without saying goodbye. ]
257
00:19:42,500 --> 00:19:44,695
[ Thank you for everything, Chef Moon. ]
258
00:19:46,240 --> 00:19:49,135
[ I thought I wouldn't be able to leave
if I had seen your face. ]
259
00:19:49,970 --> 00:19:52,075
[ So I'm saying goodbye
through the letter instead. ]
260
00:19:54,950 --> 00:19:57,205
[ This place was my grandfather's place. ]
261
00:19:58,680 --> 00:20:00,445
[ Maybe that's why it was so cozy here. ]
262
00:20:03,150 --> 00:20:05,685
[ I think I will never be able to forget ]
263
00:20:07,360 --> 00:20:09,255
[ the time I have spent with you. ]
264
00:20:12,360 --> 00:20:13,495
[ Chef Moon. ]
265
00:20:15,030 --> 00:20:16,165
[ I wish ]
266
00:20:17,840 --> 00:20:20,365
[ we can meet again ]
267
00:20:23,810 --> 00:20:25,575
[ after much time has passed. ]
268
00:20:29,580 --> 00:20:33,915
[ Please say goodbye for me
to the people in the village. ]
269
00:20:35,820 --> 00:20:37,145
[ I'm... ]
270
00:20:39,760 --> 00:20:40,929
[ I'm sorry. ]
271
00:20:40,930 --> 00:20:42,125
[ I'm sorry. ]
272
00:21:39,520 --> 00:21:41,485
This is so good!
273
00:21:41,690 --> 00:21:43,249
Pace yourself.
274
00:21:43,250 --> 00:21:45,515
Drinks should be enjoyed
and appreciated, too.
275
00:21:45,960 --> 00:21:47,685
This is just my second glass.
276
00:21:47,890 --> 00:21:50,025
- You don't drink well, do you?
- Me?
277
00:21:51,500 --> 00:21:53,295
Just take care of yourself after.
278
00:21:54,000 --> 00:21:55,565
I don't plan on looking out for you.
279
00:21:55,600 --> 00:21:57,595
- Fine.
- Fine.
280
00:22:14,250 --> 00:22:18,255
[ So you're saying, you're in love? ]
281
00:22:18,890 --> 00:22:21,425
[ Don't say that in front of your dad,
okay? ]
282
00:22:51,260 --> 00:22:53,555
- Great work, Byeol-na.
- Right?
283
00:22:54,490 --> 00:22:56,225
I'm telling you, I'm this good.
284
00:23:26,460 --> 00:23:27,855
I'm sorry, Mom.
285
00:23:29,530 --> 00:23:31,695
[ I was so nearby, ]
286
00:23:33,200 --> 00:23:35,125
but I couldn't remember.
287
00:23:37,170 --> 00:23:38,335
Mom.
288
00:23:40,070 --> 00:23:42,005
No matter what happens,
289
00:23:44,010 --> 00:23:45,775
I will protect you.
290
00:23:51,550 --> 00:23:53,275
[ - Yu-jin. ]
- Yes?
291
00:23:53,620 --> 00:23:56,249
- What are you doing?
- I was just drawing
292
00:23:56,250 --> 00:24:01,129
you and me on a stage.
293
00:24:01,130 --> 00:24:02,425
- Really?
- Yes.
294
00:25:12,060 --> 00:25:14,355
Tell everyone
that they should be prepared.
295
00:25:16,430 --> 00:25:21,305
I'm going to meet every one of them
296
00:25:22,840 --> 00:25:24,505
one by one.
297
00:25:42,490 --> 00:25:44,799
[ Good morning. ]
298
00:25:44,800 --> 00:25:47,399
- Good morning.
- You are up early.
299
00:25:47,400 --> 00:25:49,395
Are you wearing matching clothes?
300
00:25:49,700 --> 00:25:53,069
I went downtown last night with Mom
and bought these.
301
00:25:53,070 --> 00:25:55,165
- So put these on.
- Why?
302
00:25:55,340 --> 00:25:57,339
They are really expensive.
303
00:25:57,340 --> 00:26:00,809
Be careful not to spill kimchi juice
on it. That will be a disaster.
304
00:26:00,810 --> 00:26:02,145
She's right.
305
00:26:02,180 --> 00:26:04,949
You've got to show respect
to Designer Bella's clothing.
306
00:26:04,950 --> 00:26:07,619
Are these clothes so great?
307
00:26:07,620 --> 00:26:09,945
Come to think of it, she's right.
308
00:26:10,050 --> 00:26:13,189
We must treat these clothes better.
309
00:26:13,190 --> 00:26:16,089
The famous designer, Bella, made it.
We must treat them nicely.
310
00:26:16,090 --> 00:26:17,025
[ It's beautiful. ]
311
00:26:17,690 --> 00:26:18,755
[ She's right. ]
312
00:26:19,060 --> 00:26:22,695
So we have been hanging out
with a world-famous designer, Bella.
313
00:26:22,770 --> 00:26:25,165
- Yes.
[ - What do you mean by, "hang out"? ]
314
00:26:25,800 --> 00:26:26,865
I even got
315
00:26:27,300 --> 00:26:31,165
special lessons
from the famous designer, Bella.
316
00:26:31,180 --> 00:26:33,235
[ - Goodness. ]
- Gosh.
317
00:26:33,310 --> 00:26:37,245
Is Bella still asleep?
318
00:26:37,380 --> 00:26:41,885
The sun is high up.
Why haven't you come to work yet?
319
00:26:43,250 --> 00:26:44,489
Should I go and bring her?
320
00:26:44,490 --> 00:26:46,189
- Yes.
- Go ahead.
321
00:26:46,190 --> 00:26:47,559
Bella went to Seoul.
322
00:26:47,560 --> 00:26:48,985
- What?
- What?
323
00:26:50,030 --> 00:26:51,255
She left.
324
00:26:51,830 --> 00:26:53,025
[ What did you say? ]
325
00:26:56,670 --> 00:26:59,995
What did you just say?
Is she not coming back?
326
00:27:01,510 --> 00:27:04,135
[ How could she leave like that
without saying anything? ]
327
00:27:04,980 --> 00:27:07,105
She wouldn't do that to me.
328
00:27:08,080 --> 00:27:09,845
I want to go to her.
329
00:27:10,250 --> 00:27:11,545
[ You're not going anywhere! ]
330
00:27:12,950 --> 00:27:15,215
I'm going to go find her.
331
00:27:20,560 --> 00:27:21,655
Seol-a.
332
00:27:22,530 --> 00:27:25,395
She got her memories back
and found her real family.
333
00:27:26,530 --> 00:27:29,495
You should be happy for her.
334
00:27:29,600 --> 00:27:31,499
But we are her family.
335
00:27:31,500 --> 00:27:32,669
[ We are her family too. ]
336
00:27:32,670 --> 00:27:33,799
How could she leave like that
337
00:27:33,800 --> 00:27:35,965
without saying anything?
338
00:27:36,510 --> 00:27:39,575
- Seol-a.
- This is just unfair!
339
00:27:42,080 --> 00:27:44,575
She's right.
340
00:27:44,720 --> 00:27:46,219
Even if she got her memories back,
341
00:27:46,220 --> 00:27:48,515
[ it's just rude that she left
without saying goodbye to us. ]
342
00:27:48,790 --> 00:27:50,245
What a cold woman.
343
00:27:51,390 --> 00:27:53,985
It's not like we were going to stop her.
344
00:27:55,160 --> 00:27:56,685
[ Come on. Don't be like that. ]
345
00:27:57,060 --> 00:28:00,355
Of course she can't walk around
the whole village in the early morning
346
00:28:00,460 --> 00:28:03,395
and tell everyone that she's leaving.
347
00:28:14,610 --> 00:28:15,805
It's okay.
348
00:28:50,480 --> 00:28:52,115
[ Deepest condolences for your loss ]
349
00:28:55,350 --> 00:28:56,419
[ Prime Minister ]
350
00:28:56,420 --> 00:28:57,889
[ Minister of Foreign Affairs ]
351
00:28:57,890 --> 00:29:02,055
[ Belle Ombre, Bella ]
352
00:29:02,090 --> 00:29:04,085
[ Junga Group ]
353
00:29:05,430 --> 00:29:08,025
- Did you hear from Jin Tae-soo yet?
- Not yet, sir.
354
00:29:08,730 --> 00:29:11,165
Is the preparation of Bella Boutique
going all right?
355
00:29:11,370 --> 00:29:14,065
Yes, sir. It's going smoothly.
356
00:29:14,740 --> 00:29:16,005
It'd better be good.
357
00:29:16,710 --> 00:29:20,075
We need to impress
the shareholders with that.
358
00:29:20,810 --> 00:29:22,679
We must show them
359
00:29:22,680 --> 00:29:25,615
who is leading Donghan
360
00:29:26,920 --> 00:29:28,785
and who is lining their pockets.
361
00:29:29,220 --> 00:29:30,715
I suppose that's why you decided to hold
362
00:29:30,720 --> 00:29:33,385
the shareholders' meeting
after the Bella Boutique opening.
363
00:29:33,720 --> 00:29:35,689
Let's finish up
both the appointment of the chairman
364
00:29:35,690 --> 00:29:37,825
and the merger with Bella Ombre
365
00:29:38,660 --> 00:29:40,195
at the meeting.
366
00:29:40,560 --> 00:29:42,325
Yes, sir.
367
00:29:43,130 --> 00:29:44,365
You will be the chairman.
368
00:29:46,870 --> 00:29:49,005
Watch your mouth.
369
00:29:52,680 --> 00:29:54,005
[ Hyun-a ]
370
00:30:00,220 --> 00:30:02,585
[ Belle Ombre ]
371
00:30:08,020 --> 00:30:11,255
Bella Boutique looks nice.
372
00:30:11,560 --> 00:30:13,425
Focus on the launch of the boutique.
373
00:30:14,160 --> 00:30:15,825
I'll look forward to the opening ceremony.
374
00:30:25,940 --> 00:30:28,675
[ Opening Soon ]
375
00:30:33,650 --> 00:30:35,485
[ Belle Ombre, Bella ]
376
00:30:40,960 --> 00:30:46,755
[ Belle Ombre, Bella ]
377
00:30:49,800 --> 00:30:52,535
[ Bella, Bella ]
378
00:31:58,210 --> 00:32:01,105
Sir, I think you need to come in urgently.
379
00:32:35,180 --> 00:32:36,975
I'm sorry for your loss.
380
00:32:37,120 --> 00:32:38,845
Thank you...
381
00:32:40,690 --> 00:32:42,089
for coming.
382
00:32:42,090 --> 00:32:44,455
Of course I should come.
383
00:33:08,650 --> 00:33:10,415
You have been looking for me,
384
00:33:11,150 --> 00:33:13,045
but you don't seem so happy to see me.
385
00:33:28,400 --> 00:33:30,835
Sir, that woman...
386
00:33:31,140 --> 00:33:32,839
Find Jin Tae-soo right now.
387
00:33:32,840 --> 00:33:34,465
Yes, sir.
388
00:33:45,220 --> 00:33:46,785
Finally, you two met.
389
00:33:47,050 --> 00:33:48,745
It's all thanks to you.
390
00:33:49,190 --> 00:33:50,355
Please get in.
391
00:34:01,430 --> 00:34:02,829
It's not bad.
392
00:34:02,830 --> 00:34:04,595
Then we will proceed with it.
393
00:34:05,170 --> 00:34:07,165
Okay.
394
00:34:07,670 --> 00:34:08,969
Oh, right.
395
00:34:08,970 --> 00:34:12,205
This coat is the limited edition
prepared for the opening ceremony.
396
00:34:12,210 --> 00:34:13,909
Since it's a limited edition,
397
00:34:13,910 --> 00:34:16,305
we will receive reservations
on a first-come-first-serve basis.
398
00:34:16,480 --> 00:34:20,019
And there will also be your signing event
that will be like a celeb party.
399
00:34:20,020 --> 00:34:22,089
[ The marketing team will
send you the schedule. ]
400
00:34:22,090 --> 00:34:23,655
Okay.
401
00:34:24,820 --> 00:34:27,429
Can I have a look inside too?
402
00:34:27,430 --> 00:34:28,755
Sure. This way.
403
00:34:38,940 --> 00:34:40,904
Hello. How may I help you?
404
00:34:41,170 --> 00:34:43,679
The store is not officially open yet.
405
00:34:43,680 --> 00:34:46,234
I'm not a customer, so don't mind me.
406
00:34:55,220 --> 00:34:56,384
[ This is it? ]
407
00:34:56,490 --> 00:34:59,555
The finale work from the fake gala show.
408
00:35:01,130 --> 00:35:04,255
It's the design you decided to ditch
three years ago.
409
00:35:06,260 --> 00:35:07,895
"Bella Boutique"...
410
00:35:09,200 --> 00:35:10,335
Then it needs to have
411
00:35:11,139 --> 00:35:13,335
proper Bella's design.
412
00:35:25,750 --> 00:35:27,415
It's been a while, Hyun-a.
413
00:35:28,620 --> 00:35:30,815
[ Ms. Seo, can I have a word with you? ]
414
00:35:31,020 --> 00:35:32,155
Yes, ma'am.
415
00:35:49,840 --> 00:35:51,335
What's with the face?
416
00:35:52,040 --> 00:35:55,645
You look like you saw someone
who has come back to life.
417
00:35:57,850 --> 00:36:01,985
Do you have any idea
what it is like to live
418
00:36:02,450 --> 00:36:03,985
as someone who is not yourself?
419
00:36:06,060 --> 00:36:08,285
I have done it, so I know what it's like.
420
00:36:09,490 --> 00:36:12,495
It's quite painful
when you wake up from the dream.
421
00:36:14,930 --> 00:36:16,165
I mean it.
422
00:36:18,870 --> 00:36:20,405
I will teach you what it's like soon.
423
00:36:28,880 --> 00:36:31,319
Could you put it here?
424
00:36:31,320 --> 00:36:32,475
Okay.
425
00:36:35,120 --> 00:36:37,115
- Let me do it.
- Thanks.
426
00:36:42,760 --> 00:36:44,629
Is there anything else
I can help you with?
427
00:36:44,630 --> 00:36:48,065
This should be enough for the work.
428
00:36:48,200 --> 00:36:49,529
That's a relief.
429
00:36:49,530 --> 00:36:51,465
Just to be safe,
430
00:36:51,640 --> 00:36:54,565
we've hired private security guards
to guard you two at all times.
431
00:36:54,870 --> 00:36:58,309
We'll make sure that you're safe here,
432
00:36:58,310 --> 00:36:59,479
[ so don't worry too much. ]
433
00:36:59,480 --> 00:37:01,849
[ Thank you for all of this. ]
434
00:37:01,850 --> 00:37:05,249
[ Well, it was Mr. Kang
and Ms. Han's orders, ]
435
00:37:05,250 --> 00:37:06,685
[ so don't feel too overwhelmed. ]
436
00:37:08,090 --> 00:37:11,485
[ I hear that she lost her memory
and got it back just now? ]
437
00:37:12,620 --> 00:37:15,185
[ I guess that's why she was at Chef Moon's
all along. ]
438
00:37:15,490 --> 00:37:16,625
What kind
439
00:37:17,400 --> 00:37:22,025
of a person is this Chef Moon Seung-mo?
440
00:37:22,970 --> 00:37:25,369
He's one of the greatest chefs in Korea.
441
00:37:25,370 --> 00:37:28,165
He's currently working with Donghan Food.
442
00:37:29,370 --> 00:37:30,575
I see.
443
00:37:32,180 --> 00:37:35,379
Give me a call anytime
if you need anything.
444
00:37:35,380 --> 00:37:37,475
- Thank you so much.
- Bye then.
445
00:37:38,850 --> 00:37:39,945
Let's go.
446
00:37:45,690 --> 00:37:46,825
[ Bella. ]
447
00:37:55,170 --> 00:37:59,395
Do you think we can pull it through?
We've got less than four days.
448
00:37:59,470 --> 00:38:02,105
Why? Are you worried
that my taste is gone?
449
00:38:02,640 --> 00:38:04,535
That's not what I'm saying.
450
00:38:05,140 --> 00:38:07,279
I'm talking about your health.
451
00:38:07,280 --> 00:38:09,745
Don't worry about it. You can get going.
452
00:38:10,980 --> 00:38:12,145
And this.
453
00:38:12,420 --> 00:38:16,285
If you need anything, just call me.
454
00:38:16,490 --> 00:38:18,155
I'll always be ready next door.
455
00:38:19,060 --> 00:38:20,185
Sure.
456
00:38:40,580 --> 00:38:42,575
[ Let's hold a press conference
with Bella. ]
457
00:38:42,980 --> 00:38:45,515
Bella is terrified of press conferences
458
00:38:46,080 --> 00:38:48,815
and she has a trauma of camera flash.
459
00:38:49,250 --> 00:38:51,085
I don't think that's a good idea.
460
00:38:51,890 --> 00:38:54,585
- Then...
[ - We'll win it in her way. ]
461
00:38:54,930 --> 00:38:56,355
In her way?
462
00:38:56,730 --> 00:38:59,525
When Hyun-a opens the fake Bella Boutique,
463
00:38:59,860 --> 00:39:03,495
we're planning on revealing
both Bella's and Hyun-a's clothes.
464
00:39:03,600 --> 00:39:06,535
And we'll prove who's the fake one?
465
00:39:07,440 --> 00:39:08,535
But
466
00:39:09,510 --> 00:39:11,835
is there anyone who can actually identify
between the two?
467
00:39:12,040 --> 00:39:14,775
I'll bring someone if there's none.
There's Louis.
468
00:39:15,080 --> 00:39:16,815
You mean Chairman Louis from France?
469
00:39:18,220 --> 00:39:19,445
You can do that?
470
00:39:20,350 --> 00:39:21,445
Yes.
471
00:41:36,320 --> 00:41:39,355
He has been like that since last night.
472
00:41:39,660 --> 00:41:41,025
Exactly.
473
00:41:41,260 --> 00:41:43,455
Stop cleaning!
474
00:41:43,630 --> 00:41:46,455
[ My eyes hurt from seeing everything
sparkling clean. ]
475
00:41:46,870 --> 00:41:49,569
And get some sleep, too.
476
00:41:49,570 --> 00:41:50,765
I'm fine.
477
00:41:52,970 --> 00:41:54,865
I'm going to go and clean up the yard.
478
00:41:54,940 --> 00:41:57,375
Dad, stop cleaning!
479
00:41:57,880 --> 00:41:59,735
- Chef Moon.
- Hello.
480
00:42:04,450 --> 00:42:08,685
He looks like he stayed up all night.
481
00:42:08,950 --> 00:42:11,889
Yes. It looks like he's going to fall ill.
482
00:42:11,890 --> 00:42:14,189
He hasn't slept
483
00:42:14,190 --> 00:42:16,089
since Byeol-na left.
484
00:42:16,090 --> 00:42:18,499
And he has been like that
since very early in the morning.
485
00:42:18,500 --> 00:42:19,855
That's what lovesick is.
486
00:42:20,100 --> 00:42:21,925
What? Lovesick?
487
00:42:51,500 --> 00:42:53,825
She hasn't been eating anything.
488
00:42:54,730 --> 00:42:56,429
It has been two days,
489
00:42:56,430 --> 00:42:58,535
you can't just only drink water.
490
00:43:11,680 --> 00:43:12,775
Hello?
491
00:43:13,350 --> 00:43:15,585
Could we get some dinner room service?
492
00:43:18,960 --> 00:43:21,755
Can you cook fish for us?
493
00:43:59,430 --> 00:44:00,895
[ Deep-fried toppings ]
494
00:44:03,940 --> 00:44:06,465
[ Great Pupil ]
495
00:44:43,540 --> 00:44:44,805
You had goji juice?
496
00:44:46,610 --> 00:44:48,305
That's not enough.
497
00:44:49,310 --> 00:44:51,175
All right.
498
00:44:56,820 --> 00:44:59,915
You couldn't stomach any food
by the best chefs in town,
499
00:45:00,260 --> 00:45:02,325
but you liked the mung bean porridge?
500
00:45:03,260 --> 00:45:07,165
Had it not been the porridge,
my last show would've been a disaster.
501
00:45:08,030 --> 00:45:09,195
Right.
502
00:45:12,900 --> 00:45:17,775
[ Mung bean porridge ]
503
00:45:18,910 --> 00:45:20,545
Darn it.
504
00:45:22,650 --> 00:45:26,645
I want to see if she'll eat
some mung bean porridge,
505
00:45:27,120 --> 00:45:28,985
but all porridge shops are closed
506
00:45:29,220 --> 00:45:31,055
and I can't find anything online.
507
00:45:31,560 --> 00:45:33,215
No worries.
508
00:45:33,990 --> 00:45:36,129
I'll see what I can do.
509
00:45:36,130 --> 00:45:37,225
You...
510
00:45:37,930 --> 00:45:39,295
Hold on.
511
00:45:40,970 --> 00:45:43,125
Let me call you back.
512
00:45:44,800 --> 00:45:45,895
Bye.
513
00:45:48,070 --> 00:45:49,335
[ Chef Moon! ]
514
00:45:49,440 --> 00:45:52,175
[ Chef Moon, where are you? I'm starving. ]
515
00:45:55,880 --> 00:45:58,349
Did you not hear me? I'm starving!
516
00:45:58,350 --> 00:46:00,919
You went to Seoul to take care
of something. Why are you already back?
517
00:46:00,920 --> 00:46:03,215
Cut the small talk, you're just doing it
to stall time.
518
00:46:03,760 --> 00:46:05,615
Chef Moon,
519
00:46:05,660 --> 00:46:08,555
I want to eat the bibimbap you make.
520
00:46:08,730 --> 00:46:10,655
No, maybe bulgogi.
521
00:46:10,860 --> 00:46:12,055
I think I want japchae, too.
522
00:46:12,160 --> 00:46:15,295
I want pajeon, too! Cook them all for me.
523
00:46:17,470 --> 00:46:19,565
[ Mr. Choi Gun-woo ]
524
00:46:28,380 --> 00:46:29,775
[ Mr. Choi Gun-woo ]
525
00:46:34,950 --> 00:46:36,145
Hello, Mr. Choi.
526
00:46:38,590 --> 00:46:39,885
Seung-mo!
527
00:46:41,690 --> 00:46:43,125
Where are you going out this late?
528
00:46:43,190 --> 00:46:44,259
I have to go somewhere.
529
00:46:44,260 --> 00:46:45,595
Where?
530
00:46:45,930 --> 00:46:48,469
It might take a while,
so just go to sleep without me.
531
00:46:48,470 --> 00:46:49,595
What about the restaurant?
532
00:46:50,000 --> 00:46:52,139
We're closed for tomorrow.
533
00:46:52,140 --> 00:46:53,269
Right.
534
00:46:53,270 --> 00:46:55,069
Drive safe, Dad!
535
00:46:55,070 --> 00:46:56,535
I'll be back soon.
536
00:46:56,740 --> 00:46:58,335
Drive safe.
537
00:47:24,140 --> 00:47:26,499
What a master plan this late at night.
538
00:47:26,500 --> 00:47:28,669
I'm sorry to have you go through
all this trouble.
539
00:47:28,670 --> 00:47:30,035
No worries.
540
00:47:30,110 --> 00:47:31,935
A close friend of mine owns the place.
541
00:47:32,040 --> 00:47:33,809
If Bella hasn't eaten anything,
542
00:47:33,810 --> 00:47:35,249
of course I'd help.
543
00:47:35,250 --> 00:47:37,105
We're a team now.
544
00:47:37,780 --> 00:47:39,015
Thank you.
545
00:47:39,480 --> 00:47:40,685
Let's head inside.
546
00:47:45,120 --> 00:47:46,815
Ms. Jang...
547
00:47:48,130 --> 00:47:50,585
Actually...
548
00:47:53,460 --> 00:47:54,595
I see.
549
00:50:51,580 --> 00:50:54,445
I knew it was you as soon
as I saw the porridge.
550
00:50:56,550 --> 00:50:58,345
I knew you cooked it.
551
00:50:59,520 --> 00:51:00,815
I guess I'm busted.
552
00:51:06,860 --> 00:51:09,055
Had I not lost my memories,
553
00:51:09,960 --> 00:51:11,825
the time we spent together
554
00:51:12,300 --> 00:51:14,125
wouldn't have happened.
555
00:51:15,030 --> 00:51:18,939
[ I'm anorexic, so I can't eat properly, ]
556
00:51:18,940 --> 00:51:21,165
and I'm very sensitive,
557
00:51:21,810 --> 00:51:24,435
so I can never live
with other people like that,
558
00:51:25,410 --> 00:51:27,745
especially in a tiny village like that.
559
00:51:29,110 --> 00:51:31,075
The person that you knew was
560
00:51:31,450 --> 00:51:33,175
Yoo Byeol-na.
561
00:51:33,650 --> 00:51:35,285
That's not Yoo Yu-jin.
562
00:51:38,490 --> 00:51:40,755
Had you gotten to know Yu-jin first,
563
00:51:42,760 --> 00:51:44,825
I would've broken your heart
multiple times.
564
00:51:48,570 --> 00:51:49,925
See?
565
00:51:51,770 --> 00:51:53,535
You're hurt now.
566
00:51:54,340 --> 00:51:58,035
I'm glad that I got to know
Byeol-na first, then.
567
00:52:03,880 --> 00:52:05,545
I'm fine,
568
00:52:06,720 --> 00:52:08,115
[ so Byeol-na, ]
569
00:52:09,020 --> 00:52:10,685
no, Yu-jin,
570
00:52:12,190 --> 00:52:13,815
I'm just happy
571
00:52:17,060 --> 00:52:18,455
that your memory came back.
572
00:52:46,460 --> 00:52:48,255
Thank you for the porridge.
573
00:54:49,780 --> 00:54:51,949
Pungcheonok is closed today.
574
00:54:51,950 --> 00:54:55,285
Is that you, Mr. Hwang?
575
00:54:56,720 --> 00:54:59,215
- What?
- Haven't you heard?
576
00:54:59,220 --> 00:55:00,589
Are you deaf?
577
00:55:00,590 --> 00:55:02,889
Mr. Hong is with the provincial governor
578
00:55:02,890 --> 00:55:05,095
and they're on their way there!
579
00:55:07,400 --> 00:55:11,039
- Gosh, Da-hoon!
- What do we do?
580
00:55:11,040 --> 00:55:13,769
- We need to hurry!
- What should we do first?
581
00:55:13,770 --> 00:55:16,269
What do you need us to do first?
582
00:55:16,270 --> 00:55:17,709
Let me help!
583
00:55:17,710 --> 00:55:20,075
I don't know...
584
00:55:20,480 --> 00:55:23,049
- Say something!
- Why don't we...
585
00:55:23,050 --> 00:55:24,375
Wait!
586
00:55:24,820 --> 00:55:26,919
Let's get changed first.
587
00:55:26,920 --> 00:55:29,485
- That's a great idea.
- Let's go!
588
00:56:00,950 --> 00:56:02,519
Welcome to
589
00:56:02,520 --> 00:56:04,489
- Pungcheonok!
- Pungcheonok!
590
00:56:04,490 --> 00:56:06,615
[ - Thank you. ]
- Sir.
591
00:56:07,020 --> 00:56:10,525
This is the famous restaurant
that I've been telling you about.
592
00:56:10,660 --> 00:56:13,195
Pungcheonok, that's a great name.
593
00:56:20,100 --> 00:56:22,035
- We're ready to order.
- Yes, sir.
594
00:56:22,610 --> 00:56:24,165
Can someone take the order here?
595
00:56:24,710 --> 00:56:26,435
[ Everything on the menu is good. ]
596
00:56:26,980 --> 00:56:31,575
The chef here is a world-renowned chef.
597
00:56:31,720 --> 00:56:34,345
Then we'll have to see how good he is.
598
00:56:34,590 --> 00:56:36,515
[ - We'll go with a course meal.
- I knew it. ]
599
00:56:38,190 --> 00:56:39,715
That's an excellent choice.
600
00:56:41,690 --> 00:56:43,559
I'll need at least 30 minutes
to get there,
601
00:56:43,560 --> 00:56:47,195
so until then, start with the appetizer
and take as much time as you can.
602
00:57:00,280 --> 00:57:02,449
This is omija.
603
00:57:02,450 --> 00:57:05,979
Omija is an excellent fruit
with five flavors and scents,
604
00:57:05,980 --> 00:57:09,319
perfect for
health and wellness trends nowadays.
605
00:57:09,320 --> 00:57:13,385
They're best grown in cool weather.
606
00:57:13,690 --> 00:57:15,485
Sorry, I'm getting nervous.
607
00:57:16,360 --> 00:57:18,625
This is a salad made
with apples from Jungnyeong.
608
00:57:18,700 --> 00:57:21,765
They're very sweet as they've been grown
high up in the mountains.
609
00:57:21,900 --> 00:57:24,369
And the salad dressing is
a house special sauce,
610
00:57:24,370 --> 00:57:26,395
so you'll be amazed at the flavors.
611
00:57:28,110 --> 00:57:29,205
Here.
612
00:57:29,810 --> 00:57:31,735
This is
613
00:57:32,280 --> 00:57:33,909
pickled garlic
614
00:57:33,910 --> 00:57:36,409
[ made with garlic grown here in Nonyang. ]
615
00:57:36,410 --> 00:57:38,479
Let me tell you a secret.
616
00:57:38,480 --> 00:57:40,775
This garlic isn't just a vegetable,
but a medicine.
617
00:57:40,920 --> 00:57:42,519
[ You know how in the old tales, ]
618
00:57:42,520 --> 00:57:45,089
the bear becomes human
after eating garlic?
619
00:57:45,090 --> 00:57:47,655
That garlic is from Nonyang!
620
00:57:56,070 --> 00:57:58,295
Quick!
621
00:58:18,860 --> 00:58:20,159
Please prepare the broth.
622
00:58:20,160 --> 00:58:22,859
Mushroom, shrimp, tofu, green onion,
deodeok, and tteok-galbi. Let's go.
623
00:58:22,860 --> 00:58:23,755
Yes, Chef.
624
00:58:30,700 --> 00:58:32,965
- Please keep stirring it.
- Yes, Chef.
625
00:59:10,470 --> 00:59:12,409
- Let's go.
- Let's go.
626
00:59:12,410 --> 00:59:14,535
[ - Good work! ]
- Good work, Chef Moon.
627
00:59:14,650 --> 00:59:16,045
Finally!
628
00:59:19,080 --> 00:59:21,345
This looks scrumptious.
629
00:59:22,150 --> 00:59:24,085
- Enjoy!
- Yes.
630
00:59:25,190 --> 00:59:26,385
Let's dig in.
631
00:59:39,000 --> 00:59:40,095
Yes!
632
00:59:41,840 --> 00:59:42,735
Gosh.
633
00:59:43,110 --> 00:59:45,175
They're really enjoying it.
634
00:59:47,280 --> 00:59:48,445
Get home safely.
635
00:59:49,480 --> 00:59:51,105
The food was excellent.
636
00:59:52,080 --> 00:59:53,175
Let's go.
637
01:00:01,090 --> 01:00:04,529
Chef Moon, I'll give whatever support
that I can,
638
01:00:04,530 --> 01:00:05,825
so please do your best.
639
01:00:06,360 --> 01:00:07,425
Thank you, sir.
640
01:00:13,500 --> 01:00:15,665
- Good work.
- Good work.
641
01:00:16,210 --> 01:00:18,175
- Let's head inside.
- Let's go.
642
01:00:22,810 --> 01:00:23,749
Officer Jo?
643
01:00:23,750 --> 01:00:26,079
I just got a call
from National Forensic Service
644
01:00:26,080 --> 01:00:29,149
and the blood found
in the fake registered car
645
01:00:29,150 --> 01:00:31,559
[ matches with Oh Jung-tae's DNA, ]
646
01:00:31,560 --> 01:00:33,455
[ the man who was caught
in front of your house. ]
647
01:00:33,460 --> 01:00:34,855
That means
648
01:00:35,660 --> 01:00:39,199
that Mr. Jin, Mr. Park's senior,
649
01:00:39,200 --> 01:00:42,825
and Jung-tae are on one team.
650
01:00:43,170 --> 01:00:44,269
[ I found it out. ]
651
01:00:44,270 --> 01:00:46,435
- Mr. Jin?
[ - Yes! ]
652
01:00:46,640 --> 01:00:50,105
I've requested the police in Seoul
to investigate the matter further,
653
01:00:50,440 --> 01:00:52,905
so they'll get caught for sure.
Don't worry.
654
01:00:54,950 --> 01:00:56,079
[ Donghan ]
655
01:00:56,080 --> 01:00:57,405
[ What do you mean? ]
656
01:00:57,610 --> 01:01:01,175
[ There's a broadcasting company here
that we haven't invited. ]
657
01:01:01,290 --> 01:01:02,485
Who called them?
658
01:01:02,550 --> 01:01:06,785
I asked about it,
and apparently, Ms. Han did.
659
01:01:17,330 --> 01:01:19,465
What is happening?
660
01:01:19,870 --> 01:01:20,995
Things aren't looking good.
661
01:01:21,240 --> 01:01:25,275
Chairman Louis is coming from France
662
01:01:25,440 --> 01:01:27,835
and he called a broadcasting company
to the boutique.
663
01:01:30,310 --> 01:01:34,445
But the bigger issue is
that there are two outfits
664
01:01:35,220 --> 01:01:36,485
being displayed for the opening.
665
01:01:37,020 --> 01:01:38,455
Explain properly!
666
01:01:38,660 --> 01:01:40,055
Well,
667
01:01:40,820 --> 01:01:44,685
the reason Sun-young called
Chairman Louis here is...
668
01:01:48,400 --> 01:01:50,969
- Find a way to stop him from coming.
- But there's no way.
669
01:01:50,970 --> 01:01:53,195
Find a way no matter what!
670
01:01:58,610 --> 01:02:00,405
Figure out how we can contact Louis.
671
01:02:00,710 --> 01:02:02,645
Yes, sir. Yes.
672
01:02:04,410 --> 01:02:06,515
If you don't, you're fired.
673
01:02:07,820 --> 01:02:08,915
Yes, sir.
674
01:02:39,350 --> 01:02:42,185
[ Belle Ombre's boutique opening ceremony
will be broadcast live soon. ]
675
01:02:45,960 --> 01:02:48,655
[ Madam Jang ]
676
01:02:50,530 --> 01:02:52,655
It's starting now.
677
01:02:55,400 --> 01:02:58,495
[ Belle Ombre's boutique opening ceremony
will be broadcast live soon. ]
678
01:02:58,496 --> 01:03:04,491
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
679
01:03:24,160 --> 01:03:27,925
[ Eccentric! Chef Moon ]
680
01:03:28,170 --> 01:03:29,229
What do I do?
681
01:03:29,230 --> 01:03:32,169
[ One has been made by fake Bella, ]
682
01:03:32,170 --> 01:03:35,235
[ and the other has been made
by Bella herself. ]
683
01:03:36,770 --> 01:03:39,905
Byeol-na must be going through a lot.
684
01:03:40,340 --> 01:03:43,209
- Hello?
[ - It's me, Chef Moon. ]
685
01:03:43,210 --> 01:03:44,305
[ Byeol-na! ]
686
01:03:44,950 --> 01:03:49,285
[ You'll be on my side
whatever choice I make, right? ]
687
01:03:49,490 --> 01:03:51,015
How can you do this?
688
01:03:51,620 --> 01:03:53,515
[ Can you let me in on your revenge plan? ]
689
01:03:56,860 --> 01:03:59,195
[ Find her weakness. ]
690
01:04:00,630 --> 01:04:03,525
[ Do you want to just elope with me? ]
47927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.