All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E10.200425-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,075 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:11,625 --> 00:00:14,362 [ Episode 10 ] 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,415 Go on in and get some rest. I'll stay here. 4 00:00:31,980 --> 00:00:35,815 I heard you've gone against my words and proceeded with the business. 5 00:00:36,420 --> 00:00:39,089 Mother, if you're still upset with me... 6 00:00:39,090 --> 00:00:41,125 The village you're running your business in 7 00:00:41,490 --> 00:00:43,455 is the hometown of your father's mistress. 8 00:00:44,360 --> 00:00:46,725 - What? - I know. 9 00:00:48,130 --> 00:00:49,965 You may not see what the problem is. 10 00:00:52,100 --> 00:00:54,305 It's been more than 20 years now. 11 00:00:58,340 --> 00:00:59,575 No, Mother. 12 00:01:00,380 --> 00:01:02,305 I had no idea. 13 00:01:02,750 --> 00:01:04,515 I guess I thought 14 00:01:07,590 --> 00:01:12,215 I'd be able to forget about that time if that village disappeared. 15 00:01:14,060 --> 00:01:17,025 That's why I didn't like you running your business there. 16 00:01:21,170 --> 00:01:23,025 Just do whatever you please, Jun-su. 17 00:01:24,100 --> 00:01:25,234 Mother. 18 00:01:25,600 --> 00:01:27,209 I don't want to be so foolish 19 00:01:27,210 --> 00:01:28,765 to hold you a victim of my past anymore. 20 00:01:41,220 --> 00:01:42,315 However, 21 00:01:43,620 --> 00:01:45,155 promise me that you will be successful. 22 00:01:47,230 --> 00:01:48,325 Okay. 23 00:01:54,470 --> 00:01:55,924 Should we go and eat? 24 00:02:02,770 --> 00:02:04,605 Your grandfather will wake up. 25 00:02:04,740 --> 00:02:06,204 He's not that weak. 26 00:02:09,250 --> 00:02:12,715 He would be outraged to find out that we were waiting by his side. 27 00:02:14,420 --> 00:02:16,885 Yes, Mother. Let's go. 28 00:02:31,400 --> 00:02:32,565 I'll take that. 29 00:02:39,850 --> 00:02:40,945 What do you want to eat? 30 00:02:45,880 --> 00:02:49,915 [ They have left, sir. ] 31 00:03:07,910 --> 00:03:10,005 [ VIP, Patient Han Dong-gil ] 32 00:03:27,490 --> 00:03:29,285 [ Pungcheonok ] 33 00:03:37,800 --> 00:03:40,365 [ Why do you do this before every show? ] 34 00:03:40,410 --> 00:03:42,435 Bella! The finale dress! Hurry. 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,975 Good job. 36 00:03:44,080 --> 00:03:47,945 [ Designer brands are rushing to sign with Bella. ] 37 00:03:48,010 --> 00:03:49,979 Something urgent came up in Korea. 38 00:03:49,980 --> 00:03:51,249 [ Managing Director Lim Chul-yong ] 39 00:03:51,250 --> 00:03:52,949 [ of Donghan International purchased the land. ] 40 00:03:52,950 --> 00:03:55,489 [ Sign with Donghan. ] 41 00:03:55,490 --> 00:03:56,619 [ Why should I? ] 42 00:03:56,620 --> 00:04:00,289 [ After all, I know all of Bella's secrets. ] 43 00:04:00,290 --> 00:04:01,389 Bella, 44 00:04:01,390 --> 00:04:03,829 I'm Lim Hyun-a, Lim Chul-yong's daughter. 45 00:04:03,830 --> 00:04:05,499 [ Was that you who stole the dress? ] 46 00:04:05,500 --> 00:04:07,265 Are you insane? Stop the car! 47 00:04:26,820 --> 00:04:27,915 Bella? 48 00:04:32,220 --> 00:04:33,355 Yu-jin! 49 00:04:34,730 --> 00:04:35,855 [ Yoo Yu-jin! ] 50 00:04:38,930 --> 00:04:40,025 Yu-jin! 51 00:04:48,440 --> 00:04:49,565 Madam Jang. 52 00:04:50,240 --> 00:04:51,375 Yes. 53 00:04:51,980 --> 00:04:53,405 That's me. 54 00:04:53,880 --> 00:04:55,005 Yu-jin! 55 00:04:55,980 --> 00:04:59,945 What happened to you? Do you know how worried I was? 56 00:05:02,750 --> 00:05:05,354 What do we do? Sun-young is here. 57 00:05:05,860 --> 00:05:07,825 [ Just run them over! ] 58 00:05:23,780 --> 00:05:24,875 [ Byeol-na! ] 59 00:05:34,350 --> 00:05:36,685 Don't even think of coming back alive if you lose her. 60 00:05:40,530 --> 00:05:41,625 Yes, sir. 61 00:05:43,630 --> 00:05:44,755 Darn it! 62 00:05:48,870 --> 00:05:50,835 Byeol-na, are you all right? 63 00:05:56,270 --> 00:05:57,479 [ What's going on? ] 64 00:05:57,480 --> 00:05:58,909 - What's that sound? - What was that? 65 00:05:58,910 --> 00:06:00,245 [ - What? - Who is that? ] 66 00:06:00,710 --> 00:06:01,979 - Oh my gosh! - Who's there? 67 00:06:01,980 --> 00:06:03,515 - Go! - What is that? 68 00:06:04,280 --> 00:06:06,349 - Goodness! - Damn it! 69 00:06:06,350 --> 00:06:07,615 Go away! 70 00:06:11,660 --> 00:06:13,455 - No... - Why, you! 71 00:06:15,830 --> 00:06:17,529 - Oh, no! - Goodness! 72 00:06:17,530 --> 00:06:19,329 - What do we do? - Oh, no! 73 00:06:19,330 --> 00:06:20,869 - What do we do? - Gosh! 74 00:06:20,870 --> 00:06:22,725 No! 75 00:06:23,900 --> 00:06:25,999 [ - Goodness! - Get up! ] 76 00:06:26,000 --> 00:06:28,505 - I'm scared! - Get up! 77 00:06:31,280 --> 00:06:32,975 [ - Oh, no! ] - Gosh. 78 00:06:34,910 --> 00:06:36,075 - Get him! - Goodness! 79 00:06:36,580 --> 00:06:38,345 - Darn it! [ - Chef Moon! ] 80 00:06:38,550 --> 00:06:40,215 [ Darn it, you! ] 81 00:06:40,220 --> 00:06:43,189 - That's my friend! - Jin Tae-soo... 82 00:06:43,190 --> 00:06:45,359 [ - You! ] - That bastard! 83 00:06:45,360 --> 00:06:47,125 [ - Get up. - Come on. ] 84 00:06:47,560 --> 00:06:49,059 [ - My goodness! - Look at him! ] 85 00:06:49,060 --> 00:06:52,455 [ Soon-mi! Come over to Pungcheonok! ] 86 00:06:52,759 --> 00:06:54,365 [ Someone has a knife out here! ] 87 00:06:54,630 --> 00:06:55,895 [ Hurry up! ] 88 00:06:56,330 --> 00:06:59,235 [ Chef Moon is hurt! Yes, call 911! ] 89 00:07:01,570 --> 00:07:03,409 [ It's so scary. ] 90 00:07:03,410 --> 00:07:05,409 [ I know, right? ] 91 00:07:05,410 --> 00:07:06,505 One moment. 92 00:07:07,750 --> 00:07:09,979 - I'm sorry. Excuse me. - You may not enter, sir. 93 00:07:09,980 --> 00:07:11,345 - What's going on? - I'm sorry. 94 00:07:13,180 --> 00:07:14,489 Who are you? 95 00:07:14,490 --> 00:07:16,119 I'm the patient's guardian. Please move. 96 00:07:16,120 --> 00:07:17,215 I'm sorry, sir. 97 00:07:43,980 --> 00:07:47,545 At 8:58 pm, Chairman Han Dong-gil 98 00:07:48,750 --> 00:07:49,945 had passed away. 99 00:07:54,530 --> 00:07:55,655 What? 100 00:07:57,800 --> 00:07:59,425 Move. Move! 101 00:07:59,800 --> 00:08:01,665 Let go! Move! 102 00:08:26,020 --> 00:08:28,255 [ Before Chairman Han passed away, ] 103 00:08:28,360 --> 00:08:31,199 he left a will saying he would like to inherit 104 00:08:31,200 --> 00:08:34,029 the entire shares and management rights 105 00:08:34,030 --> 00:08:38,195 to Managing Director Lim Chul-yong, over here. 106 00:08:40,310 --> 00:08:42,405 Who are you? Are you insane? 107 00:08:43,170 --> 00:08:45,209 My grandfather was unconscious after the surgery. 108 00:08:45,210 --> 00:08:47,675 [ And you're saying he suddenly woke up and left a will? ] 109 00:08:48,009 --> 00:08:49,475 Do you expect me to believe that? 110 00:08:49,680 --> 00:08:52,545 As the shareholders of Donghan Group, I, Hong Dae-gon, 111 00:08:52,880 --> 00:08:55,019 and Na Gyung-hun are the witnesses. 112 00:08:55,020 --> 00:08:56,285 [ We were there. ] 113 00:08:59,490 --> 00:09:00,825 As the family of the deceased, 114 00:09:01,560 --> 00:09:03,855 [ my heart is breaking. ] 115 00:09:05,360 --> 00:09:07,195 For our entire company, 116 00:09:07,930 --> 00:09:10,695 I will gladly honor 117 00:09:11,040 --> 00:09:13,495 Chairman Han Dong-gil's last will. 118 00:09:16,340 --> 00:09:17,475 Lim Chul-yong... 119 00:09:19,110 --> 00:09:20,505 Lim Chul-yong, you bastard. 120 00:09:33,220 --> 00:09:34,425 [ Hey. ] 121 00:09:34,690 --> 00:09:36,389 Are you still working on the bloodstain test 122 00:09:36,390 --> 00:09:38,799 I asked from the fake registered car? 123 00:09:38,800 --> 00:09:42,199 I told you. I'll contact you once I get the results. 124 00:09:42,200 --> 00:09:45,039 I'm going to send you a DNA sample right now. 125 00:09:45,040 --> 00:09:47,465 How much longer will it take for you to run a lab test 126 00:09:47,740 --> 00:09:49,465 and compare the two? 127 00:09:50,980 --> 00:09:52,335 Are you okay? 128 00:09:52,710 --> 00:09:54,345 Were you hurt in any way? 129 00:09:56,010 --> 00:09:57,615 Goodness. 130 00:09:58,480 --> 00:10:00,115 What is going on? 131 00:10:01,650 --> 00:10:03,755 Do you know how hard I've been looking for you? 132 00:10:04,320 --> 00:10:06,815 It's fine. Everything's fine. 133 00:10:07,230 --> 00:10:08,925 Now that I've found you. 134 00:10:09,690 --> 00:10:11,395 Goodness, gracious. 135 00:10:23,340 --> 00:10:25,435 Dad, are you okay? 136 00:10:26,140 --> 00:10:27,445 Yes, I'm fine. 137 00:10:32,780 --> 00:10:35,515 Seol-a, you also get scars when you fall down, right? 138 00:10:36,090 --> 00:10:39,385 This is just like that. So don't worry. 139 00:10:40,960 --> 00:10:42,155 [ Seung-mo. ] 140 00:10:44,430 --> 00:10:46,199 According to Hyo-sook, 141 00:10:46,200 --> 00:10:49,995 that lady who came for Byeol-na is a very famous person in the fashion industry. 142 00:10:50,640 --> 00:10:52,735 - Is that true? - Yes. 143 00:11:03,550 --> 00:11:05,615 [ Chef Moon Seung-mo ] 144 00:11:14,590 --> 00:11:16,855 I can't believe Bella had lost her memory. 145 00:11:19,760 --> 00:11:21,095 Anyway, 146 00:11:22,130 --> 00:11:24,165 thank you so much for everything you have done for her. 147 00:11:24,340 --> 00:11:25,999 I'd like to pay you as an act of appreciation. 148 00:11:26,000 --> 00:11:27,605 No, thank you. 149 00:11:27,640 --> 00:11:29,339 But I'd like to ask why 150 00:11:29,340 --> 00:11:31,675 you need to go to Seoul with Byeol-na at this late hour. 151 00:11:32,210 --> 00:11:34,175 I'm sorry, but I cannot allow this. 152 00:11:39,120 --> 00:11:40,785 [ May I ask ] 153 00:11:41,420 --> 00:11:44,955 in what relationship the two of you are in? 154 00:11:47,090 --> 00:11:48,325 I'm... 155 00:11:49,560 --> 00:11:53,895 Actually, I'm in no relations with the Yu-jin who has found her memory. 156 00:11:54,130 --> 00:11:55,965 So you don't have to worry about us. 157 00:11:58,270 --> 00:12:00,165 I'll be honest with you 158 00:12:00,370 --> 00:12:03,135 since you're telling me that. 159 00:12:04,540 --> 00:12:06,635 The man who got arrested earlier. 160 00:12:06,880 --> 00:12:09,105 He's a worker at a security company 161 00:12:09,350 --> 00:12:11,049 I had requested to find Yu-jin. 162 00:12:11,050 --> 00:12:12,175 What? 163 00:12:13,380 --> 00:12:14,519 Why did he... 164 00:12:14,520 --> 00:12:16,885 I guess he had another client. 165 00:12:17,460 --> 00:12:19,215 The conditions to kill her 166 00:12:19,460 --> 00:12:21,955 must've been more appealing than to find her. 167 00:12:26,260 --> 00:12:29,495 Can you think of someone who would possibly do that? 168 00:12:30,700 --> 00:12:32,535 Lim Chul-yong 169 00:12:33,300 --> 00:12:34,565 of Donghan International. 170 00:12:38,580 --> 00:12:40,035 Mr. Lim Chul-yong? 171 00:12:43,480 --> 00:12:45,175 If he's behind this, 172 00:12:46,420 --> 00:12:48,685 why is he trying to kill Yu-jin? 173 00:12:50,990 --> 00:12:54,155 It'll take all night to explain that. 174 00:12:54,460 --> 00:12:57,799 This place will be too dangerous to stay once they find out 175 00:12:57,800 --> 00:12:59,159 that their plans have fallen short. 176 00:12:59,160 --> 00:13:00,869 We have to leave here now... 177 00:13:00,870 --> 00:13:03,225 Leaving at this late hour sounds more dangerous. 178 00:13:03,940 --> 00:13:06,735 Anyway, since the hours are too late right now, 179 00:13:07,140 --> 00:13:09,035 why don't you sleep here for tonight 180 00:13:09,440 --> 00:13:11,375 and head out tomorrow after breakfast? 181 00:13:30,360 --> 00:13:32,125 [ How many times do I have to repeat myself? ] 182 00:13:32,460 --> 00:13:34,165 I did it by myself! 183 00:13:35,530 --> 00:13:37,965 Gosh, if you keep lying, 184 00:13:38,600 --> 00:13:40,269 you're going to be in big trouble. 185 00:13:40,270 --> 00:13:41,309 Goodness. 186 00:13:41,310 --> 00:13:44,835 I know your boss ordered you to do it. 187 00:13:45,780 --> 00:13:48,049 I'm talking about that man who's your senior, Mr. Park. 188 00:13:48,050 --> 00:13:51,275 Hey, that's extreme speculation. 189 00:13:51,650 --> 00:13:53,315 [ Goodness. ] 190 00:13:58,420 --> 00:14:00,685 Do you have evidence? I know you don't. 191 00:14:01,160 --> 00:14:02,655 Evidence? 192 00:14:07,730 --> 00:14:08,925 Of course, I do. 193 00:14:14,240 --> 00:14:15,535 [ When are you going to attack? ] 194 00:14:16,010 --> 00:14:19,135 [ At night when people are gone and they close the restaurant. ] 195 00:14:19,810 --> 00:14:22,205 [ Should I stab her and burn her like last time? ] 196 00:14:23,450 --> 00:14:26,375 [ They closed the restaurant. I'll call you again later. ] 197 00:14:28,720 --> 00:14:30,485 Goodness. 198 00:14:31,160 --> 00:14:32,885 You were going to stab her 199 00:14:33,220 --> 00:14:36,725 and burn her? How scary is that? 200 00:14:42,030 --> 00:14:43,665 Are you still going to play dumb on me? 201 00:14:44,770 --> 00:14:45,965 Are you? 202 00:14:47,870 --> 00:14:50,165 Gosh, how come I'm not hearing anything from him? 203 00:14:50,340 --> 00:14:51,675 Hey, call him. 204 00:14:51,780 --> 00:14:54,379 He might be working right now. What if... 205 00:14:54,380 --> 00:14:55,545 Gosh. 206 00:14:57,980 --> 00:14:59,445 [ Oh Jung-tae ] 207 00:15:01,390 --> 00:15:04,615 [ Mr. Jin ] 208 00:15:09,160 --> 00:15:10,725 How did it go? 209 00:15:10,830 --> 00:15:12,099 Where are you? 210 00:15:12,100 --> 00:15:14,069 What? Who are you? 211 00:15:14,070 --> 00:15:15,199 [ Me? ] 212 00:15:15,200 --> 00:15:17,065 We've met once before. 213 00:15:17,170 --> 00:15:19,569 [ We've met at Mr. Park's desk last time. ] 214 00:15:19,570 --> 00:15:21,405 I'm Officer Jo from Nonyang Police Station. 215 00:15:24,680 --> 00:15:26,579 I'm going to the village today to see my father. 216 00:15:26,580 --> 00:15:27,975 I can guide you there. 217 00:15:28,580 --> 00:15:29,705 Darn it! 218 00:15:30,920 --> 00:15:32,749 - Turn off the phone, hurry! - Excuse me? 219 00:15:32,750 --> 00:15:34,189 Jung-tae got caught. 220 00:15:34,190 --> 00:15:36,219 - Really? - Yes! 221 00:15:36,220 --> 00:15:37,489 I'll take care of things here. 222 00:15:37,490 --> 00:15:39,715 You go out and get the car! 223 00:15:45,600 --> 00:15:47,595 How did you end up being here? 224 00:15:53,800 --> 00:15:55,069 What's your relationship with... 225 00:15:55,070 --> 00:15:57,135 I'd like to ask that question to you. 226 00:15:58,710 --> 00:16:00,375 How did things end up like this? 227 00:16:01,310 --> 00:16:02,405 What? 228 00:16:03,510 --> 00:16:06,715 I put on a show without even knowing about it. 229 00:16:07,120 --> 00:16:11,215 I was just trying to save you and Belle Ombre. 230 00:16:11,320 --> 00:16:13,689 - It was inevitable. - And that's how 231 00:16:13,690 --> 00:16:15,629 you lost Belle Ombre? 232 00:16:15,630 --> 00:16:17,025 To that fake? 233 00:16:18,730 --> 00:16:20,895 Do you know what your flaw is? 234 00:16:21,430 --> 00:16:23,129 You're too desperate. 235 00:16:23,130 --> 00:16:25,695 That's why you're always being dragged around. 236 00:16:26,500 --> 00:16:29,235 Belle Ombre isn't going to disappear by not doing one show. 237 00:16:29,310 --> 00:16:31,079 How could you be so impatient 238 00:16:31,080 --> 00:16:33,075 and think of doing a show with that fake? 239 00:16:34,410 --> 00:16:35,905 I'm baffled. 240 00:16:37,010 --> 00:16:38,249 What about you? 241 00:16:38,250 --> 00:16:41,785 Can't you think of it as a consequence of not keeping in touch? 242 00:16:41,820 --> 00:16:43,549 You should've told me 243 00:16:43,550 --> 00:16:46,019 why you were going to Korea and whom you were meeting. 244 00:16:46,020 --> 00:16:48,229 Why do you always have to do things so selfishly? 245 00:16:48,230 --> 00:16:49,725 Forget it. 246 00:16:50,030 --> 00:16:51,299 Goodness. 247 00:16:51,300 --> 00:16:53,155 So my boutique 248 00:16:53,160 --> 00:16:55,065 is opening this weekend? 249 00:16:55,230 --> 00:16:56,595 Yes. 250 00:16:58,040 --> 00:17:00,465 Why do you ask? What are you going to do? 251 00:17:00,640 --> 00:17:02,105 What do you think? 252 00:17:03,210 --> 00:17:04,505 I have to get back 253 00:17:06,410 --> 00:17:07,805 Belle Ombre. 254 00:19:13,370 --> 00:19:16,605 [ Sorry I left without saying goodbye. ] 255 00:19:24,010 --> 00:19:27,745 [ Thank you for everything, Chef Moon. ] 256 00:19:36,930 --> 00:19:39,325 [ Sorry I left without saying goodbye. ] 257 00:19:42,500 --> 00:19:44,695 [ Thank you for everything, Chef Moon. ] 258 00:19:46,240 --> 00:19:49,135 [ I thought I wouldn't be able to leave if I had seen your face. ] 259 00:19:49,970 --> 00:19:52,075 [ So I'm saying goodbye through the letter instead. ] 260 00:19:54,950 --> 00:19:57,205 [ This place was my grandfather's place. ] 261 00:19:58,680 --> 00:20:00,445 [ Maybe that's why it was so cozy here. ] 262 00:20:03,150 --> 00:20:05,685 [ I think I will never be able to forget ] 263 00:20:07,360 --> 00:20:09,255 [ the time I have spent with you. ] 264 00:20:12,360 --> 00:20:13,495 [ Chef Moon. ] 265 00:20:15,030 --> 00:20:16,165 [ I wish ] 266 00:20:17,840 --> 00:20:20,365 [ we can meet again ] 267 00:20:23,810 --> 00:20:25,575 [ after much time has passed. ] 268 00:20:29,580 --> 00:20:33,915 [ Please say goodbye for me to the people in the village. ] 269 00:20:35,820 --> 00:20:37,145 [ I'm... ] 270 00:20:39,760 --> 00:20:40,929 [ I'm sorry. ] 271 00:20:40,930 --> 00:20:42,125 [ I'm sorry. ] 272 00:21:39,520 --> 00:21:41,485 This is so good! 273 00:21:41,690 --> 00:21:43,249 Pace yourself. 274 00:21:43,250 --> 00:21:45,515 Drinks should be enjoyed and appreciated, too. 275 00:21:45,960 --> 00:21:47,685 This is just my second glass. 276 00:21:47,890 --> 00:21:50,025 - You don't drink well, do you? - Me? 277 00:21:51,500 --> 00:21:53,295 Just take care of yourself after. 278 00:21:54,000 --> 00:21:55,565 I don't plan on looking out for you. 279 00:21:55,600 --> 00:21:57,595 - Fine. - Fine. 280 00:22:14,250 --> 00:22:18,255 [ So you're saying, you're in love? ] 281 00:22:18,890 --> 00:22:21,425 [ Don't say that in front of your dad, okay? ] 282 00:22:51,260 --> 00:22:53,555 - Great work, Byeol-na. - Right? 283 00:22:54,490 --> 00:22:56,225 I'm telling you, I'm this good. 284 00:23:26,460 --> 00:23:27,855 I'm sorry, Mom. 285 00:23:29,530 --> 00:23:31,695 [ I was so nearby, ] 286 00:23:33,200 --> 00:23:35,125 but I couldn't remember. 287 00:23:37,170 --> 00:23:38,335 Mom. 288 00:23:40,070 --> 00:23:42,005 No matter what happens, 289 00:23:44,010 --> 00:23:45,775 I will protect you. 290 00:23:51,550 --> 00:23:53,275 [ - Yu-jin. ] - Yes? 291 00:23:53,620 --> 00:23:56,249 - What are you doing? - I was just drawing 292 00:23:56,250 --> 00:24:01,129 you and me on a stage. 293 00:24:01,130 --> 00:24:02,425 - Really? - Yes. 294 00:25:12,060 --> 00:25:14,355 Tell everyone that they should be prepared. 295 00:25:16,430 --> 00:25:21,305 I'm going to meet every one of them 296 00:25:22,840 --> 00:25:24,505 one by one. 297 00:25:42,490 --> 00:25:44,799 [ Good morning. ] 298 00:25:44,800 --> 00:25:47,399 - Good morning. - You are up early. 299 00:25:47,400 --> 00:25:49,395 Are you wearing matching clothes? 300 00:25:49,700 --> 00:25:53,069 I went downtown last night with Mom and bought these. 301 00:25:53,070 --> 00:25:55,165 - So put these on. - Why? 302 00:25:55,340 --> 00:25:57,339 They are really expensive. 303 00:25:57,340 --> 00:26:00,809 Be careful not to spill kimchi juice on it. That will be a disaster. 304 00:26:00,810 --> 00:26:02,145 She's right. 305 00:26:02,180 --> 00:26:04,949 You've got to show respect to Designer Bella's clothing. 306 00:26:04,950 --> 00:26:07,619 Are these clothes so great? 307 00:26:07,620 --> 00:26:09,945 Come to think of it, she's right. 308 00:26:10,050 --> 00:26:13,189 We must treat these clothes better. 309 00:26:13,190 --> 00:26:16,089 The famous designer, Bella, made it. We must treat them nicely. 310 00:26:16,090 --> 00:26:17,025 [ It's beautiful. ] 311 00:26:17,690 --> 00:26:18,755 [ She's right. ] 312 00:26:19,060 --> 00:26:22,695 So we have been hanging out with a world-famous designer, Bella. 313 00:26:22,770 --> 00:26:25,165 - Yes. [ - What do you mean by, "hang out"? ] 314 00:26:25,800 --> 00:26:26,865 I even got 315 00:26:27,300 --> 00:26:31,165 special lessons from the famous designer, Bella. 316 00:26:31,180 --> 00:26:33,235 [ - Goodness. ] - Gosh. 317 00:26:33,310 --> 00:26:37,245 Is Bella still asleep? 318 00:26:37,380 --> 00:26:41,885 The sun is high up. Why haven't you come to work yet? 319 00:26:43,250 --> 00:26:44,489 Should I go and bring her? 320 00:26:44,490 --> 00:26:46,189 - Yes. - Go ahead. 321 00:26:46,190 --> 00:26:47,559 Bella went to Seoul. 322 00:26:47,560 --> 00:26:48,985 - What? - What? 323 00:26:50,030 --> 00:26:51,255 She left. 324 00:26:51,830 --> 00:26:53,025 [ What did you say? ] 325 00:26:56,670 --> 00:26:59,995 What did you just say? Is she not coming back? 326 00:27:01,510 --> 00:27:04,135 [ How could she leave like that without saying anything? ] 327 00:27:04,980 --> 00:27:07,105 She wouldn't do that to me. 328 00:27:08,080 --> 00:27:09,845 I want to go to her. 329 00:27:10,250 --> 00:27:11,545 [ You're not going anywhere! ] 330 00:27:12,950 --> 00:27:15,215 I'm going to go find her. 331 00:27:20,560 --> 00:27:21,655 Seol-a. 332 00:27:22,530 --> 00:27:25,395 She got her memories back and found her real family. 333 00:27:26,530 --> 00:27:29,495 You should be happy for her. 334 00:27:29,600 --> 00:27:31,499 But we are her family. 335 00:27:31,500 --> 00:27:32,669 [ We are her family too. ] 336 00:27:32,670 --> 00:27:33,799 How could she leave like that 337 00:27:33,800 --> 00:27:35,965 without saying anything? 338 00:27:36,510 --> 00:27:39,575 - Seol-a. - This is just unfair! 339 00:27:42,080 --> 00:27:44,575 She's right. 340 00:27:44,720 --> 00:27:46,219 Even if she got her memories back, 341 00:27:46,220 --> 00:27:48,515 [ it's just rude that she left without saying goodbye to us. ] 342 00:27:48,790 --> 00:27:50,245 What a cold woman. 343 00:27:51,390 --> 00:27:53,985 It's not like we were going to stop her. 344 00:27:55,160 --> 00:27:56,685 [ Come on. Don't be like that. ] 345 00:27:57,060 --> 00:28:00,355 Of course she can't walk around the whole village in the early morning 346 00:28:00,460 --> 00:28:03,395 and tell everyone that she's leaving. 347 00:28:14,610 --> 00:28:15,805 It's okay. 348 00:28:50,480 --> 00:28:52,115 [ Deepest condolences for your loss ] 349 00:28:55,350 --> 00:28:56,419 [ Prime Minister ] 350 00:28:56,420 --> 00:28:57,889 [ Minister of Foreign Affairs ] 351 00:28:57,890 --> 00:29:02,055 [ Belle Ombre, Bella ] 352 00:29:02,090 --> 00:29:04,085 [ Junga Group ] 353 00:29:05,430 --> 00:29:08,025 - Did you hear from Jin Tae-soo yet? - Not yet, sir. 354 00:29:08,730 --> 00:29:11,165 Is the preparation of Bella Boutique going all right? 355 00:29:11,370 --> 00:29:14,065 Yes, sir. It's going smoothly. 356 00:29:14,740 --> 00:29:16,005 It'd better be good. 357 00:29:16,710 --> 00:29:20,075 We need to impress the shareholders with that. 358 00:29:20,810 --> 00:29:22,679 We must show them 359 00:29:22,680 --> 00:29:25,615 who is leading Donghan 360 00:29:26,920 --> 00:29:28,785 and who is lining their pockets. 361 00:29:29,220 --> 00:29:30,715 I suppose that's why you decided to hold 362 00:29:30,720 --> 00:29:33,385 the shareholders' meeting after the Bella Boutique opening. 363 00:29:33,720 --> 00:29:35,689 Let's finish up both the appointment of the chairman 364 00:29:35,690 --> 00:29:37,825 and the merger with Bella Ombre 365 00:29:38,660 --> 00:29:40,195 at the meeting. 366 00:29:40,560 --> 00:29:42,325 Yes, sir. 367 00:29:43,130 --> 00:29:44,365 You will be the chairman. 368 00:29:46,870 --> 00:29:49,005 Watch your mouth. 369 00:29:52,680 --> 00:29:54,005 [ Hyun-a ] 370 00:30:00,220 --> 00:30:02,585 [ Belle Ombre ] 371 00:30:08,020 --> 00:30:11,255 Bella Boutique looks nice. 372 00:30:11,560 --> 00:30:13,425 Focus on the launch of the boutique. 373 00:30:14,160 --> 00:30:15,825 I'll look forward to the opening ceremony. 374 00:30:25,940 --> 00:30:28,675 [ Opening Soon ] 375 00:30:33,650 --> 00:30:35,485 [ Belle Ombre, Bella ] 376 00:30:40,960 --> 00:30:46,755 [ Belle Ombre, Bella ] 377 00:30:49,800 --> 00:30:52,535 [ Bella, Bella ] 378 00:31:58,210 --> 00:32:01,105 Sir, I think you need to come in urgently. 379 00:32:35,180 --> 00:32:36,975 I'm sorry for your loss. 380 00:32:37,120 --> 00:32:38,845 Thank you... 381 00:32:40,690 --> 00:32:42,089 for coming. 382 00:32:42,090 --> 00:32:44,455 Of course I should come. 383 00:33:08,650 --> 00:33:10,415 You have been looking for me, 384 00:33:11,150 --> 00:33:13,045 but you don't seem so happy to see me. 385 00:33:28,400 --> 00:33:30,835 Sir, that woman... 386 00:33:31,140 --> 00:33:32,839 Find Jin Tae-soo right now. 387 00:33:32,840 --> 00:33:34,465 Yes, sir. 388 00:33:45,220 --> 00:33:46,785 Finally, you two met. 389 00:33:47,050 --> 00:33:48,745 It's all thanks to you. 390 00:33:49,190 --> 00:33:50,355 Please get in. 391 00:34:01,430 --> 00:34:02,829 It's not bad. 392 00:34:02,830 --> 00:34:04,595 Then we will proceed with it. 393 00:34:05,170 --> 00:34:07,165 Okay. 394 00:34:07,670 --> 00:34:08,969 Oh, right. 395 00:34:08,970 --> 00:34:12,205 This coat is the limited edition prepared for the opening ceremony. 396 00:34:12,210 --> 00:34:13,909 Since it's a limited edition, 397 00:34:13,910 --> 00:34:16,305 we will receive reservations on a first-come-first-serve basis. 398 00:34:16,480 --> 00:34:20,019 And there will also be your signing event that will be like a celeb party. 399 00:34:20,020 --> 00:34:22,089 [ The marketing team will send you the schedule. ] 400 00:34:22,090 --> 00:34:23,655 Okay. 401 00:34:24,820 --> 00:34:27,429 Can I have a look inside too? 402 00:34:27,430 --> 00:34:28,755 Sure. This way. 403 00:34:38,940 --> 00:34:40,904 Hello. How may I help you? 404 00:34:41,170 --> 00:34:43,679 The store is not officially open yet. 405 00:34:43,680 --> 00:34:46,234 I'm not a customer, so don't mind me. 406 00:34:55,220 --> 00:34:56,384 [ This is it? ] 407 00:34:56,490 --> 00:34:59,555 The finale work from the fake gala show. 408 00:35:01,130 --> 00:35:04,255 It's the design you decided to ditch three years ago. 409 00:35:06,260 --> 00:35:07,895 "Bella Boutique"... 410 00:35:09,200 --> 00:35:10,335 Then it needs to have 411 00:35:11,139 --> 00:35:13,335 proper Bella's design. 412 00:35:25,750 --> 00:35:27,415 It's been a while, Hyun-a. 413 00:35:28,620 --> 00:35:30,815 [ Ms. Seo, can I have a word with you? ] 414 00:35:31,020 --> 00:35:32,155 Yes, ma'am. 415 00:35:49,840 --> 00:35:51,335 What's with the face? 416 00:35:52,040 --> 00:35:55,645 You look like you saw someone who has come back to life. 417 00:35:57,850 --> 00:36:01,985 Do you have any idea what it is like to live 418 00:36:02,450 --> 00:36:03,985 as someone who is not yourself? 419 00:36:06,060 --> 00:36:08,285 I have done it, so I know what it's like. 420 00:36:09,490 --> 00:36:12,495 It's quite painful when you wake up from the dream. 421 00:36:14,930 --> 00:36:16,165 I mean it. 422 00:36:18,870 --> 00:36:20,405 I will teach you what it's like soon. 423 00:36:28,880 --> 00:36:31,319 Could you put it here? 424 00:36:31,320 --> 00:36:32,475 Okay. 425 00:36:35,120 --> 00:36:37,115 - Let me do it. - Thanks. 426 00:36:42,760 --> 00:36:44,629 Is there anything else I can help you with? 427 00:36:44,630 --> 00:36:48,065 This should be enough for the work. 428 00:36:48,200 --> 00:36:49,529 That's a relief. 429 00:36:49,530 --> 00:36:51,465 Just to be safe, 430 00:36:51,640 --> 00:36:54,565 we've hired private security guards to guard you two at all times. 431 00:36:54,870 --> 00:36:58,309 We'll make sure that you're safe here, 432 00:36:58,310 --> 00:36:59,479 [ so don't worry too much. ] 433 00:36:59,480 --> 00:37:01,849 [ Thank you for all of this. ] 434 00:37:01,850 --> 00:37:05,249 [ Well, it was Mr. Kang and Ms. Han's orders, ] 435 00:37:05,250 --> 00:37:06,685 [ so don't feel too overwhelmed. ] 436 00:37:08,090 --> 00:37:11,485 [ I hear that she lost her memory and got it back just now? ] 437 00:37:12,620 --> 00:37:15,185 [ I guess that's why she was at Chef Moon's all along. ] 438 00:37:15,490 --> 00:37:16,625 What kind 439 00:37:17,400 --> 00:37:22,025 of a person is this Chef Moon Seung-mo? 440 00:37:22,970 --> 00:37:25,369 He's one of the greatest chefs in Korea. 441 00:37:25,370 --> 00:37:28,165 He's currently working with Donghan Food. 442 00:37:29,370 --> 00:37:30,575 I see. 443 00:37:32,180 --> 00:37:35,379 Give me a call anytime if you need anything. 444 00:37:35,380 --> 00:37:37,475 - Thank you so much. - Bye then. 445 00:37:38,850 --> 00:37:39,945 Let's go. 446 00:37:45,690 --> 00:37:46,825 [ Bella. ] 447 00:37:55,170 --> 00:37:59,395 Do you think we can pull it through? We've got less than four days. 448 00:37:59,470 --> 00:38:02,105 Why? Are you worried that my taste is gone? 449 00:38:02,640 --> 00:38:04,535 That's not what I'm saying. 450 00:38:05,140 --> 00:38:07,279 I'm talking about your health. 451 00:38:07,280 --> 00:38:09,745 Don't worry about it. You can get going. 452 00:38:10,980 --> 00:38:12,145 And this. 453 00:38:12,420 --> 00:38:16,285 If you need anything, just call me. 454 00:38:16,490 --> 00:38:18,155 I'll always be ready next door. 455 00:38:19,060 --> 00:38:20,185 Sure. 456 00:38:40,580 --> 00:38:42,575 [ Let's hold a press conference with Bella. ] 457 00:38:42,980 --> 00:38:45,515 Bella is terrified of press conferences 458 00:38:46,080 --> 00:38:48,815 and she has a trauma of camera flash. 459 00:38:49,250 --> 00:38:51,085 I don't think that's a good idea. 460 00:38:51,890 --> 00:38:54,585 - Then... [ - We'll win it in her way. ] 461 00:38:54,930 --> 00:38:56,355 In her way? 462 00:38:56,730 --> 00:38:59,525 When Hyun-a opens the fake Bella Boutique, 463 00:38:59,860 --> 00:39:03,495 we're planning on revealing both Bella's and Hyun-a's clothes. 464 00:39:03,600 --> 00:39:06,535 And we'll prove who's the fake one? 465 00:39:07,440 --> 00:39:08,535 But 466 00:39:09,510 --> 00:39:11,835 is there anyone who can actually identify between the two? 467 00:39:12,040 --> 00:39:14,775 I'll bring someone if there's none. There's Louis. 468 00:39:15,080 --> 00:39:16,815 You mean Chairman Louis from France? 469 00:39:18,220 --> 00:39:19,445 You can do that? 470 00:39:20,350 --> 00:39:21,445 Yes. 471 00:41:36,320 --> 00:41:39,355 He has been like that since last night. 472 00:41:39,660 --> 00:41:41,025 Exactly. 473 00:41:41,260 --> 00:41:43,455 Stop cleaning! 474 00:41:43,630 --> 00:41:46,455 [ My eyes hurt from seeing everything sparkling clean. ] 475 00:41:46,870 --> 00:41:49,569 And get some sleep, too. 476 00:41:49,570 --> 00:41:50,765 I'm fine. 477 00:41:52,970 --> 00:41:54,865 I'm going to go and clean up the yard. 478 00:41:54,940 --> 00:41:57,375 Dad, stop cleaning! 479 00:41:57,880 --> 00:41:59,735 - Chef Moon. - Hello. 480 00:42:04,450 --> 00:42:08,685 He looks like he stayed up all night. 481 00:42:08,950 --> 00:42:11,889 Yes. It looks like he's going to fall ill. 482 00:42:11,890 --> 00:42:14,189 He hasn't slept 483 00:42:14,190 --> 00:42:16,089 since Byeol-na left. 484 00:42:16,090 --> 00:42:18,499 And he has been like that since very early in the morning. 485 00:42:18,500 --> 00:42:19,855 That's what lovesick is. 486 00:42:20,100 --> 00:42:21,925 What? Lovesick? 487 00:42:51,500 --> 00:42:53,825 She hasn't been eating anything. 488 00:42:54,730 --> 00:42:56,429 It has been two days, 489 00:42:56,430 --> 00:42:58,535 you can't just only drink water. 490 00:43:11,680 --> 00:43:12,775 Hello? 491 00:43:13,350 --> 00:43:15,585 Could we get some dinner room service? 492 00:43:18,960 --> 00:43:21,755 Can you cook fish for us? 493 00:43:59,430 --> 00:44:00,895 [ Deep-fried toppings ] 494 00:44:03,940 --> 00:44:06,465 [ Great Pupil ] 495 00:44:43,540 --> 00:44:44,805 You had goji juice? 496 00:44:46,610 --> 00:44:48,305 That's not enough. 497 00:44:49,310 --> 00:44:51,175 All right. 498 00:44:56,820 --> 00:44:59,915 You couldn't stomach any food by the best chefs in town, 499 00:45:00,260 --> 00:45:02,325 but you liked the mung bean porridge? 500 00:45:03,260 --> 00:45:07,165 Had it not been the porridge, my last show would've been a disaster. 501 00:45:08,030 --> 00:45:09,195 Right. 502 00:45:12,900 --> 00:45:17,775 [ Mung bean porridge ] 503 00:45:18,910 --> 00:45:20,545 Darn it. 504 00:45:22,650 --> 00:45:26,645 I want to see if she'll eat some mung bean porridge, 505 00:45:27,120 --> 00:45:28,985 but all porridge shops are closed 506 00:45:29,220 --> 00:45:31,055 and I can't find anything online. 507 00:45:31,560 --> 00:45:33,215 No worries. 508 00:45:33,990 --> 00:45:36,129 I'll see what I can do. 509 00:45:36,130 --> 00:45:37,225 You... 510 00:45:37,930 --> 00:45:39,295 Hold on. 511 00:45:40,970 --> 00:45:43,125 Let me call you back. 512 00:45:44,800 --> 00:45:45,895 Bye. 513 00:45:48,070 --> 00:45:49,335 [ Chef Moon! ] 514 00:45:49,440 --> 00:45:52,175 [ Chef Moon, where are you? I'm starving. ] 515 00:45:55,880 --> 00:45:58,349 Did you not hear me? I'm starving! 516 00:45:58,350 --> 00:46:00,919 You went to Seoul to take care of something. Why are you already back? 517 00:46:00,920 --> 00:46:03,215 Cut the small talk, you're just doing it to stall time. 518 00:46:03,760 --> 00:46:05,615 Chef Moon, 519 00:46:05,660 --> 00:46:08,555 I want to eat the bibimbap you make. 520 00:46:08,730 --> 00:46:10,655 No, maybe bulgogi. 521 00:46:10,860 --> 00:46:12,055 I think I want japchae, too. 522 00:46:12,160 --> 00:46:15,295 I want pajeon, too! Cook them all for me. 523 00:46:17,470 --> 00:46:19,565 [ Mr. Choi Gun-woo ] 524 00:46:28,380 --> 00:46:29,775 [ Mr. Choi Gun-woo ] 525 00:46:34,950 --> 00:46:36,145 Hello, Mr. Choi. 526 00:46:38,590 --> 00:46:39,885 Seung-mo! 527 00:46:41,690 --> 00:46:43,125 Where are you going out this late? 528 00:46:43,190 --> 00:46:44,259 I have to go somewhere. 529 00:46:44,260 --> 00:46:45,595 Where? 530 00:46:45,930 --> 00:46:48,469 It might take a while, so just go to sleep without me. 531 00:46:48,470 --> 00:46:49,595 What about the restaurant? 532 00:46:50,000 --> 00:46:52,139 We're closed for tomorrow. 533 00:46:52,140 --> 00:46:53,269 Right. 534 00:46:53,270 --> 00:46:55,069 Drive safe, Dad! 535 00:46:55,070 --> 00:46:56,535 I'll be back soon. 536 00:46:56,740 --> 00:46:58,335 Drive safe. 537 00:47:24,140 --> 00:47:26,499 What a master plan this late at night. 538 00:47:26,500 --> 00:47:28,669 I'm sorry to have you go through all this trouble. 539 00:47:28,670 --> 00:47:30,035 No worries. 540 00:47:30,110 --> 00:47:31,935 A close friend of mine owns the place. 541 00:47:32,040 --> 00:47:33,809 If Bella hasn't eaten anything, 542 00:47:33,810 --> 00:47:35,249 of course I'd help. 543 00:47:35,250 --> 00:47:37,105 We're a team now. 544 00:47:37,780 --> 00:47:39,015 Thank you. 545 00:47:39,480 --> 00:47:40,685 Let's head inside. 546 00:47:45,120 --> 00:47:46,815 Ms. Jang... 547 00:47:48,130 --> 00:47:50,585 Actually... 548 00:47:53,460 --> 00:47:54,595 I see. 549 00:50:51,580 --> 00:50:54,445 I knew it was you as soon as I saw the porridge. 550 00:50:56,550 --> 00:50:58,345 I knew you cooked it. 551 00:50:59,520 --> 00:51:00,815 I guess I'm busted. 552 00:51:06,860 --> 00:51:09,055 Had I not lost my memories, 553 00:51:09,960 --> 00:51:11,825 the time we spent together 554 00:51:12,300 --> 00:51:14,125 wouldn't have happened. 555 00:51:15,030 --> 00:51:18,939 [ I'm anorexic, so I can't eat properly, ] 556 00:51:18,940 --> 00:51:21,165 and I'm very sensitive, 557 00:51:21,810 --> 00:51:24,435 so I can never live with other people like that, 558 00:51:25,410 --> 00:51:27,745 especially in a tiny village like that. 559 00:51:29,110 --> 00:51:31,075 The person that you knew was 560 00:51:31,450 --> 00:51:33,175 Yoo Byeol-na. 561 00:51:33,650 --> 00:51:35,285 That's not Yoo Yu-jin. 562 00:51:38,490 --> 00:51:40,755 Had you gotten to know Yu-jin first, 563 00:51:42,760 --> 00:51:44,825 I would've broken your heart multiple times. 564 00:51:48,570 --> 00:51:49,925 See? 565 00:51:51,770 --> 00:51:53,535 You're hurt now. 566 00:51:54,340 --> 00:51:58,035 I'm glad that I got to know Byeol-na first, then. 567 00:52:03,880 --> 00:52:05,545 I'm fine, 568 00:52:06,720 --> 00:52:08,115 [ so Byeol-na, ] 569 00:52:09,020 --> 00:52:10,685 no, Yu-jin, 570 00:52:12,190 --> 00:52:13,815 I'm just happy 571 00:52:17,060 --> 00:52:18,455 that your memory came back. 572 00:52:46,460 --> 00:52:48,255 Thank you for the porridge. 573 00:54:49,780 --> 00:54:51,949 Pungcheonok is closed today. 574 00:54:51,950 --> 00:54:55,285 Is that you, Mr. Hwang? 575 00:54:56,720 --> 00:54:59,215 - What? - Haven't you heard? 576 00:54:59,220 --> 00:55:00,589 Are you deaf? 577 00:55:00,590 --> 00:55:02,889 Mr. Hong is with the provincial governor 578 00:55:02,890 --> 00:55:05,095 and they're on their way there! 579 00:55:07,400 --> 00:55:11,039 - Gosh, Da-hoon! - What do we do? 580 00:55:11,040 --> 00:55:13,769 - We need to hurry! - What should we do first? 581 00:55:13,770 --> 00:55:16,269 What do you need us to do first? 582 00:55:16,270 --> 00:55:17,709 Let me help! 583 00:55:17,710 --> 00:55:20,075 I don't know... 584 00:55:20,480 --> 00:55:23,049 - Say something! - Why don't we... 585 00:55:23,050 --> 00:55:24,375 Wait! 586 00:55:24,820 --> 00:55:26,919 Let's get changed first. 587 00:55:26,920 --> 00:55:29,485 - That's a great idea. - Let's go! 588 00:56:00,950 --> 00:56:02,519 Welcome to 589 00:56:02,520 --> 00:56:04,489 - Pungcheonok! - Pungcheonok! 590 00:56:04,490 --> 00:56:06,615 [ - Thank you. ] - Sir. 591 00:56:07,020 --> 00:56:10,525 This is the famous restaurant that I've been telling you about. 592 00:56:10,660 --> 00:56:13,195 Pungcheonok, that's a great name. 593 00:56:20,100 --> 00:56:22,035 - We're ready to order. - Yes, sir. 594 00:56:22,610 --> 00:56:24,165 Can someone take the order here? 595 00:56:24,710 --> 00:56:26,435 [ Everything on the menu is good. ] 596 00:56:26,980 --> 00:56:31,575 The chef here is a world-renowned chef. 597 00:56:31,720 --> 00:56:34,345 Then we'll have to see how good he is. 598 00:56:34,590 --> 00:56:36,515 [ - We'll go with a course meal. - I knew it. ] 599 00:56:38,190 --> 00:56:39,715 That's an excellent choice. 600 00:56:41,690 --> 00:56:43,559 I'll need at least 30 minutes to get there, 601 00:56:43,560 --> 00:56:47,195 so until then, start with the appetizer and take as much time as you can. 602 00:57:00,280 --> 00:57:02,449 This is omija. 603 00:57:02,450 --> 00:57:05,979 Omija is an excellent fruit with five flavors and scents, 604 00:57:05,980 --> 00:57:09,319 perfect for health and wellness trends nowadays. 605 00:57:09,320 --> 00:57:13,385 They're best grown in cool weather. 606 00:57:13,690 --> 00:57:15,485 Sorry, I'm getting nervous. 607 00:57:16,360 --> 00:57:18,625 This is a salad made with apples from Jungnyeong. 608 00:57:18,700 --> 00:57:21,765 They're very sweet as they've been grown high up in the mountains. 609 00:57:21,900 --> 00:57:24,369 And the salad dressing is a house special sauce, 610 00:57:24,370 --> 00:57:26,395 so you'll be amazed at the flavors. 611 00:57:28,110 --> 00:57:29,205 Here. 612 00:57:29,810 --> 00:57:31,735 This is 613 00:57:32,280 --> 00:57:33,909 pickled garlic 614 00:57:33,910 --> 00:57:36,409 [ made with garlic grown here in Nonyang. ] 615 00:57:36,410 --> 00:57:38,479 Let me tell you a secret. 616 00:57:38,480 --> 00:57:40,775 This garlic isn't just a vegetable, but a medicine. 617 00:57:40,920 --> 00:57:42,519 [ You know how in the old tales, ] 618 00:57:42,520 --> 00:57:45,089 the bear becomes human after eating garlic? 619 00:57:45,090 --> 00:57:47,655 That garlic is from Nonyang! 620 00:57:56,070 --> 00:57:58,295 Quick! 621 00:58:18,860 --> 00:58:20,159 Please prepare the broth. 622 00:58:20,160 --> 00:58:22,859 Mushroom, shrimp, tofu, green onion, deodeok, and tteok-galbi. Let's go. 623 00:58:22,860 --> 00:58:23,755 Yes, Chef. 624 00:58:30,700 --> 00:58:32,965 - Please keep stirring it. - Yes, Chef. 625 00:59:10,470 --> 00:59:12,409 - Let's go. - Let's go. 626 00:59:12,410 --> 00:59:14,535 [ - Good work! ] - Good work, Chef Moon. 627 00:59:14,650 --> 00:59:16,045 Finally! 628 00:59:19,080 --> 00:59:21,345 This looks scrumptious. 629 00:59:22,150 --> 00:59:24,085 - Enjoy! - Yes. 630 00:59:25,190 --> 00:59:26,385 Let's dig in. 631 00:59:39,000 --> 00:59:40,095 Yes! 632 00:59:41,840 --> 00:59:42,735 Gosh. 633 00:59:43,110 --> 00:59:45,175 They're really enjoying it. 634 00:59:47,280 --> 00:59:48,445 Get home safely. 635 00:59:49,480 --> 00:59:51,105 The food was excellent. 636 00:59:52,080 --> 00:59:53,175 Let's go. 637 01:00:01,090 --> 01:00:04,529 Chef Moon, I'll give whatever support that I can, 638 01:00:04,530 --> 01:00:05,825 so please do your best. 639 01:00:06,360 --> 01:00:07,425 Thank you, sir. 640 01:00:13,500 --> 01:00:15,665 - Good work. - Good work. 641 01:00:16,210 --> 01:00:18,175 - Let's head inside. - Let's go. 642 01:00:22,810 --> 01:00:23,749 Officer Jo? 643 01:00:23,750 --> 01:00:26,079 I just got a call from National Forensic Service 644 01:00:26,080 --> 01:00:29,149 and the blood found in the fake registered car 645 01:00:29,150 --> 01:00:31,559 [ matches with Oh Jung-tae's DNA, ] 646 01:00:31,560 --> 01:00:33,455 [ the man who was caught in front of your house. ] 647 01:00:33,460 --> 01:00:34,855 That means 648 01:00:35,660 --> 01:00:39,199 that Mr. Jin, Mr. Park's senior, 649 01:00:39,200 --> 01:00:42,825 and Jung-tae are on one team. 650 01:00:43,170 --> 01:00:44,269 [ I found it out. ] 651 01:00:44,270 --> 01:00:46,435 - Mr. Jin? [ - Yes! ] 652 01:00:46,640 --> 01:00:50,105 I've requested the police in Seoul to investigate the matter further, 653 01:00:50,440 --> 01:00:52,905 so they'll get caught for sure. Don't worry. 654 01:00:54,950 --> 01:00:56,079 [ Donghan ] 655 01:00:56,080 --> 01:00:57,405 [ What do you mean? ] 656 01:00:57,610 --> 01:01:01,175 [ There's a broadcasting company here that we haven't invited. ] 657 01:01:01,290 --> 01:01:02,485 Who called them? 658 01:01:02,550 --> 01:01:06,785 I asked about it, and apparently, Ms. Han did. 659 01:01:17,330 --> 01:01:19,465 What is happening? 660 01:01:19,870 --> 01:01:20,995 Things aren't looking good. 661 01:01:21,240 --> 01:01:25,275 Chairman Louis is coming from France 662 01:01:25,440 --> 01:01:27,835 and he called a broadcasting company to the boutique. 663 01:01:30,310 --> 01:01:34,445 But the bigger issue is that there are two outfits 664 01:01:35,220 --> 01:01:36,485 being displayed for the opening. 665 01:01:37,020 --> 01:01:38,455 Explain properly! 666 01:01:38,660 --> 01:01:40,055 Well, 667 01:01:40,820 --> 01:01:44,685 the reason Sun-young called Chairman Louis here is... 668 01:01:48,400 --> 01:01:50,969 - Find a way to stop him from coming. - But there's no way. 669 01:01:50,970 --> 01:01:53,195 Find a way no matter what! 670 01:01:58,610 --> 01:02:00,405 Figure out how we can contact Louis. 671 01:02:00,710 --> 01:02:02,645 Yes, sir. Yes. 672 01:02:04,410 --> 01:02:06,515 If you don't, you're fired. 673 01:02:07,820 --> 01:02:08,915 Yes, sir. 674 01:02:39,350 --> 01:02:42,185 [ Belle Ombre's boutique opening ceremony will be broadcast live soon. ] 675 01:02:45,960 --> 01:02:48,655 [ Madam Jang ] 676 01:02:50,530 --> 01:02:52,655 It's starting now. 677 01:02:55,400 --> 01:02:58,495 [ Belle Ombre's boutique opening ceremony will be broadcast live soon. ] 678 01:02:58,496 --> 01:03:04,491 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 679 01:03:24,160 --> 01:03:27,925 [ Eccentric! Chef Moon ] 680 01:03:28,170 --> 01:03:29,229 What do I do? 681 01:03:29,230 --> 01:03:32,169 [ One has been made by fake Bella, ] 682 01:03:32,170 --> 01:03:35,235 [ and the other has been made by Bella herself. ] 683 01:03:36,770 --> 01:03:39,905 Byeol-na must be going through a lot. 684 01:03:40,340 --> 01:03:43,209 - Hello? [ - It's me, Chef Moon. ] 685 01:03:43,210 --> 01:03:44,305 [ Byeol-na! ] 686 01:03:44,950 --> 01:03:49,285 [ You'll be on my side whatever choice I make, right? ] 687 01:03:49,490 --> 01:03:51,015 How can you do this? 688 01:03:51,620 --> 01:03:53,515 [ Can you let me in on your revenge plan? ] 689 01:03:56,860 --> 01:03:59,195 [ Find her weakness. ] 690 01:04:00,630 --> 01:04:03,525 [ Do you want to just elope with me? ] 47927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.