Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,195 --> 00:00:07,994
(Choi Youn So)
2
00:00:08,565 --> 00:00:10,195
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,394 --> 00:00:11,665
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,234 --> 00:00:15,534
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,534 --> 00:00:17,165
(Unasked Family)
6
00:00:17,875 --> 00:00:20,275
- You punks! - What is it?
7
00:00:22,204 --> 00:00:23,474
- Gosh. What's wrong? - My goodness.
8
00:00:24,775 --> 00:00:25,845
Mother.
9
00:00:27,345 --> 00:00:29,285
You can't even recognize your own siblings...
10
00:00:29,485 --> 00:00:31,715
because you're blinded by money?
11
00:00:32,255 --> 00:00:34,014
You mean brats.
12
00:00:34,414 --> 00:00:36,024
I'm not going to sell that land.
13
00:00:36,285 --> 00:00:37,895
I will never sell it!
14
00:00:38,895 --> 00:00:40,654
- What? - Mother.
15
00:00:41,194 --> 00:00:44,294
What... What did you just say, Ms. Wang?
16
00:00:44,535 --> 00:00:46,334
I said I won't sell the land.
17
00:00:46,465 --> 00:00:47,565
- Mom. - Mother.
18
00:00:47,965 --> 00:00:52,035
I consider all of you and I Nam my children.
19
00:00:52,575 --> 00:00:54,774
I can't put up with you disrespecting a family member...
20
00:00:54,774 --> 00:00:55,904
because of money.
21
00:00:56,374 --> 00:00:59,575
I won't sell that land if you're going to keep this up!
22
00:01:01,175 --> 00:01:05,084
Do you think we can't sell the land if you refuse to sell it?
23
00:01:06,015 --> 00:01:08,524
We can just sell our shares. Don't be ridiculous.
24
00:01:08,524 --> 00:01:09,854
Don't worry, Ji Yeong!
25
00:01:10,354 --> 00:01:13,354
I'll go to Hana Beverages tomorrow morning and sort it all out.
26
00:01:13,595 --> 00:01:14,664
You will?
27
00:01:14,765 --> 00:01:17,994
Did you think I'd be scared if you said you won't sell it?
28
00:01:18,565 --> 00:01:19,964
Darn it.
29
00:01:22,934 --> 00:01:24,735
Gosh, Mother.
30
00:01:25,175 --> 00:01:26,274
Are you okay?
31
00:01:38,255 --> 00:01:39,315
Oh, dear.
32
00:01:40,485 --> 00:01:41,824
Are you all right, Mother?
33
00:01:46,494 --> 00:01:49,824
I didn't know that about I Nam.
34
00:01:51,024 --> 00:01:53,295
Dong U never told me.
35
00:01:53,934 --> 00:01:57,464
Dong U was as thoughtful as you are.
36
00:01:58,304 --> 00:02:01,474
He probably couldn't even tell you because he was worried...
37
00:02:02,474 --> 00:02:04,815
about I Nam getting hurt emotionally.
38
00:02:07,474 --> 00:02:10,485
Right, he cared a lot about his siblings.
39
00:02:10,985 --> 00:02:13,915
I Nam is tall, but he's still like a kid.
40
00:02:15,024 --> 00:02:17,654
If he finds out, he'll be utterly shocked.
41
00:02:20,054 --> 00:02:22,295
You must pretend to know nothing about it, okay?
42
00:02:23,865 --> 00:02:25,034
Okay, Mother.
43
00:02:27,034 --> 00:02:28,964
We may not share a single drop of blood,
44
00:02:29,865 --> 00:02:33,434
but he's still my only brother-in-law...
45
00:02:33,934 --> 00:02:35,304
and Bo Ram's uncle.
46
00:02:36,205 --> 00:02:37,374
Don't worry, Mother.
47
00:02:50,225 --> 00:02:52,094
I Nam, you're going home, right?
48
00:02:53,355 --> 00:02:55,395
Can we go for a ride?
49
00:02:56,094 --> 00:02:58,334
I still can't forget how fun it was to ride Honey Two that day.
50
00:02:58,334 --> 00:03:00,165
That's why I waited for you.
51
00:03:01,034 --> 00:03:02,934
I don't think I can.
52
00:03:03,235 --> 00:03:06,434
Why not? I did the test drive with you.
53
00:03:07,635 --> 00:03:11,274
Don't tell me that only Seon Hwa can sit on the back seat now.
54
00:03:11,274 --> 00:03:12,374
Is that it?
55
00:03:12,814 --> 00:03:15,284
No, Seon Hwa doesn't like me riding a scooter.
56
00:03:15,814 --> 00:03:17,844
Really? I love it.
57
00:03:19,314 --> 00:03:22,254
Come on. Don't be so difficult.
58
00:03:22,254 --> 00:03:25,695
- Give me a ride, okay? Please? - Gosh.
59
00:03:25,855 --> 00:03:27,594
Stop touching me, Yeo Ju!
60
00:03:27,795 --> 00:03:28,925
Gosh.
61
00:03:29,365 --> 00:03:31,964
Do you know how shy you seem these days?
62
00:03:33,094 --> 00:03:34,365
Shy, my foot!
63
00:03:37,205 --> 00:03:38,705
It's just that Honey Two...
64
00:03:38,874 --> 00:03:42,744
Yeo Ju, he returned Honey Two...
65
00:03:43,075 --> 00:03:46,075
to its former owner.
66
00:03:47,075 --> 00:03:49,584
You even named it. Why did you do that?
67
00:03:50,244 --> 00:03:51,615
The thing is, my mom...
68
00:03:53,054 --> 00:03:54,925
Bo Ram's grandma must've scolded you.
69
00:03:55,485 --> 00:03:57,485
- Right? - Yes.
70
00:03:58,395 --> 00:04:02,464
I cherished Honey Two but didn't want to upset my mom because of it.
71
00:04:03,425 --> 00:04:05,594
I may not be able to help her live luxuriously,
72
00:04:06,735 --> 00:04:08,705
but I should at least not break her heart.
73
00:04:10,365 --> 00:04:13,774
I thought he was immature, but he's actually very thoughtful.
74
00:04:18,514 --> 00:04:20,975
Il Nam, can we really sell our shares...
75
00:04:20,975 --> 00:04:22,985
even if Mom decides not to tell the land?
76
00:04:23,144 --> 00:04:25,254
Yes, I told you.
77
00:04:25,254 --> 00:04:27,384
I'll go to Hana Beverages tomorrow and sort it all out.
78
00:04:27,915 --> 00:04:29,155
I'll go with you.
79
00:04:29,155 --> 00:04:32,694
I've been there for the tasting event, so I know my way around.
80
00:04:32,754 --> 00:04:34,454
Then I'll come too. Let me tag along.
81
00:04:34,595 --> 00:04:37,595
Forget it. If all of us go together,
82
00:04:37,595 --> 00:04:39,335
we'll seem very anxious.
83
00:04:39,335 --> 00:04:40,764
Gosh, it wouldn't look good.
84
00:04:41,965 --> 00:04:45,105
I'll go since I'm most experienced with business negotiations,
85
00:04:45,105 --> 00:04:47,504
so just pray that everything will go well.
86
00:04:47,504 --> 00:04:49,775
We don't trust you enough to send you there alone.
87
00:04:49,775 --> 00:04:51,275
What? Hey.
88
00:04:51,845 --> 00:04:55,014
What? Sang Mun. Do you not trust me?
89
00:04:56,944 --> 00:04:58,014
Gosh.
90
00:04:59,054 --> 00:05:00,215
Oh, Trang.
91
00:05:05,425 --> 00:05:07,454
What is this?
92
00:05:07,624 --> 00:05:11,025
Stressing out about the land made me crave something spicy,
93
00:05:11,025 --> 00:05:12,865
so I asked Trang to make some snacks.
94
00:05:13,095 --> 00:05:15,905
Trang, you put in sour kimchi like I said, right?
95
00:05:16,235 --> 00:05:18,605
Yes, I put chopped sour kimchi on top.
96
00:05:18,934 --> 00:05:23,444
Ji Yeong, you're even ordering her to make snacks for you now?
97
00:05:23,775 --> 00:05:26,144
Is she your maid or what?
98
00:05:26,144 --> 00:05:28,644
I'm not just bossing her around.
99
00:05:28,785 --> 00:05:30,884
I always pay her. What's your problem?
100
00:05:31,954 --> 00:05:35,384
My gosh, I left my wallet at home.
101
00:05:35,725 --> 00:05:37,425
Put this on my tab.
102
00:05:37,624 --> 00:05:40,954
I'll pay it off at once when I get the money.
103
00:05:42,264 --> 00:05:43,925
Okay, no problem.
104
00:05:49,865 --> 00:05:52,535
Look at you acting like a queen.
105
00:05:53,204 --> 00:05:54,434
Wait, Trang!
106
00:05:56,545 --> 00:05:57,675
What's up?
107
00:05:58,415 --> 00:06:00,775
Well, have you not made your decision yet?
108
00:06:04,415 --> 00:06:08,485
I'll tell the family all about us as soon as you make up your mind,
109
00:06:09,225 --> 00:06:10,884
- so hurry. - What?
110
00:06:10,884 --> 00:06:13,425
If we tell everyone about us,
111
00:06:14,254 --> 00:06:16,525
Ji Yeong won't be able to boss you around like this.
112
00:06:16,824 --> 00:06:19,095
How dare she make her sister-in-law...
113
00:06:19,095 --> 00:06:22,764
do all sorts of things for her as if she's her maid?
114
00:06:22,764 --> 00:06:26,504
Gosh. We're both getting old, and I can't just beat her up.
115
00:06:26,504 --> 00:06:27,775
I'm so upset. Gosh.
116
00:06:29,304 --> 00:06:32,244
I need some more time to think.
117
00:06:33,014 --> 00:06:35,985
Okay. Do you need that much time?
118
00:06:36,314 --> 00:06:40,514
Yes, I do. You lied to me many times.
119
00:06:40,514 --> 00:06:42,184
And you broke your promises.
120
00:06:43,785 --> 00:06:45,295
It's not easy for me to decide.
121
00:06:46,525 --> 00:06:48,425
I need much more time.
122
00:06:49,525 --> 00:06:51,634
Sure. I know what I've done to you.
123
00:06:53,165 --> 00:06:54,335
It's all my fault.
124
00:06:57,035 --> 00:07:00,475
- I'm tired. I'll go in to rest. - Okay.
125
00:07:02,545 --> 00:07:03,644
Go on in.
126
00:07:07,514 --> 00:07:08,785
Gosh.
127
00:07:22,865 --> 00:07:24,095
Chuong.
128
00:07:24,865 --> 00:07:27,735
Can I trust your dad this time?
129
00:07:29,405 --> 00:07:31,675
I wonder if he can change.
130
00:07:41,644 --> 00:07:43,644
She said she'd call me when she made her decision,
131
00:07:43,785 --> 00:07:45,014
but she hasn't called me yet.
132
00:07:46,254 --> 00:07:48,355
She must have finished her work by now.
133
00:07:49,624 --> 00:07:50,855
Shall I call her?
134
00:07:52,525 --> 00:07:54,894
It looks like you have a one-sided crush on her.
135
00:07:55,525 --> 00:07:58,434
You're not so young anymore. Don't be too clingy.
136
00:07:58,994 --> 00:08:02,134
She might feel uncomfortable and go back to Vietnam.
137
00:08:02,605 --> 00:08:04,405
It's not unrequited love.
138
00:08:04,605 --> 00:08:06,835
I took her to a romantic place on a date...
139
00:08:06,934 --> 00:08:09,874
and confessed my feelings for her like a man.
140
00:08:10,545 --> 00:08:11,715
All that's left is to wait for her answer.
141
00:08:12,374 --> 00:08:15,014
Mr. Choi, you're moving so fast.
142
00:08:15,384 --> 00:08:16,585
That's not true.
143
00:08:16,985 --> 00:08:19,785
You moved in with that con woman not long after...
144
00:08:20,285 --> 00:08:21,554
you first met her.
145
00:08:22,855 --> 00:08:25,554
Why would you rub salt into his wound?
146
00:08:25,795 --> 00:08:28,824
My dad almost gave up on his life. He barely pulled himself together.
147
00:08:29,365 --> 00:08:30,764
That was mean, Mr. Choi.
148
00:08:32,735 --> 00:08:33,835
I'm sorry, Mr. Kang.
149
00:08:36,105 --> 00:08:39,004
Trang, am I really the only one in love?
150
00:08:39,874 --> 00:08:42,504
Please give me your answer, Trang.
151
00:08:42,504 --> 00:08:46,115
When our eyes meet
152
00:08:46,374 --> 00:08:48,945
I wonder what that means
153
00:08:49,044 --> 00:08:50,744
I still don't know
154
00:08:50,744 --> 00:08:52,485
I really don't know
155
00:08:52,485 --> 00:08:54,585
My heart won't stop beating
156
00:08:55,325 --> 00:08:57,555
Oh, I must be in love
157
00:08:58,154 --> 00:09:00,394
I think I've read this one before.
158
00:09:00,825 --> 00:09:03,565
You can say that song lyrics are a type of poem.
159
00:09:03,794 --> 00:09:05,494
So please don't be ashamed.
160
00:09:05,764 --> 00:09:08,865
There must be many poems you know.
161
00:09:10,105 --> 00:09:14,935
When our eyes meet
162
00:09:15,404 --> 00:09:17,845
- I wonder - Mr. Choi, don't sing that song.
163
00:09:18,615 --> 00:09:21,345
- Why? - Just don't!
164
00:09:39,465 --> 00:09:41,164
Ji Hun, why aren't you eating?
165
00:09:42,634 --> 00:09:45,404
I can't eat a lot of salmon.
166
00:09:47,534 --> 00:09:51,605
This is why a person should try different foods since childhood.
167
00:09:52,715 --> 00:09:56,414
Stop it. It just doesn't suit his taste.
168
00:09:58,555 --> 00:10:01,884
Su Ji, is it okay for you to drink wine?
169
00:10:02,685 --> 00:10:03,855
Any good news yet?
170
00:10:04,185 --> 00:10:06,455
My goodness. Here you go again, talking about having a grandchild.
171
00:10:07,424 --> 00:10:08,994
I told you I don't want to have a baby yet.
172
00:10:09,325 --> 00:10:12,065
I should prepare for my exhibition. I'll put it off for a while.
173
00:10:13,695 --> 00:10:15,534
Ji Hun, you want to have a baby soon, don't you?
174
00:10:17,305 --> 00:10:20,004
Maybe because I grew up without a family,
175
00:10:20,374 --> 00:10:22,475
I want to have a baby as soon as possible.
176
00:10:22,475 --> 00:10:25,115
That's ridiculous. You're not the one who'll give birth.
177
00:10:25,674 --> 00:10:27,744
Su Ji just said she wants to keep working.
178
00:10:28,274 --> 00:10:31,644
It's not like she married you to give you a baby.
179
00:10:31,644 --> 00:10:33,115
Gosh. I'm speechless.
180
00:10:33,884 --> 00:10:35,225
Goodness, you.
181
00:10:36,154 --> 00:10:39,424
Stop making useless remarks and drink another glass of wine.
182
00:11:13,325 --> 00:11:15,595
Now that they've registered their marriage,
183
00:11:15,994 --> 00:11:18,994
I hope they'll have a baby soon.
184
00:11:20,534 --> 00:11:22,805
Although I wasn't able to raise you,
185
00:11:23,134 --> 00:11:25,935
I will help you raise your child until he or she grows up.
186
00:11:27,674 --> 00:11:30,345
Ms. Yun, do we have another bottle of wine?
187
00:11:32,274 --> 00:11:33,615
Just give me a minute.
188
00:11:48,595 --> 00:11:50,424
Since we had some left,
189
00:11:50,664 --> 00:11:52,794
I'm making tuna sandwiches.
190
00:11:54,235 --> 00:11:57,365
I used to eat a lot of canned tuna when I was little.
191
00:11:58,975 --> 00:12:00,134
Was it because it's cheap?
192
00:12:01,205 --> 00:12:03,205
I ate it so much that I got tired of it.
193
00:12:07,115 --> 00:12:09,715
So I avoided eating it for a while.
194
00:12:11,185 --> 00:12:12,784
But I craved it from time to time.
195
00:12:15,384 --> 00:12:18,455
Kimchi stew with canned tuna is really good.
196
00:12:21,225 --> 00:12:22,825
I'll make it for you often.
197
00:12:23,195 --> 00:12:26,235
Whenever you crave it, just let me know.
198
00:12:26,865 --> 00:12:30,034
Well... Here's the wine.
199
00:12:31,134 --> 00:12:32,235
Thank you.
200
00:12:38,575 --> 00:12:43,315
Ji Hun, it doesn't matter to me if you don't recognize me...
201
00:12:44,144 --> 00:12:46,715
as long as I can stay by your side.
202
00:12:56,794 --> 00:12:59,465
Mom! Mom, are you sleeping?
203
00:13:01,894 --> 00:13:03,004
You're home.
204
00:13:06,335 --> 00:13:09,004
Mom, I hope I didn't wake you.
205
00:13:09,004 --> 00:13:12,115
You didn't. I was talking to Yeo Won.
206
00:13:12,115 --> 00:13:14,174
Also, how could I go to bed...
207
00:13:14,174 --> 00:13:16,845
when my youngest son hasn't come home?
208
00:13:16,845 --> 00:13:20,585
Mom, I returned my new motorcycle because you weren't happy about it.
209
00:13:21,754 --> 00:13:24,585
You are the most important person to me.
210
00:13:24,725 --> 00:13:25,794
Didn't I do well?
211
00:13:26,994 --> 00:13:29,965
Yes, you did well. I'm so glad you did.
212
00:13:30,924 --> 00:13:32,095
Nam I Nam.
213
00:13:32,365 --> 00:13:33,935
You even completed your military service.
214
00:13:33,935 --> 00:13:35,735
Why are you still clinging on to her as a little boy...
215
00:13:35,735 --> 00:13:37,065
like Yeong Jae would do?
216
00:13:37,404 --> 00:13:41,105
Even Yeong Jae doesn't want to hug me saying he's too old for that.
217
00:13:41,975 --> 00:13:43,144
What's wrong with you all?
218
00:13:43,374 --> 00:13:46,815
They say that a child looks like a baby in his mother's eyes forever.
219
00:13:47,144 --> 00:13:49,115
- Right, Mom? - Absolutely.
220
00:13:49,514 --> 00:13:53,654
My youngest son is still young, he's still a baby.
221
00:13:53,985 --> 00:13:58,185
Besides, someone is acting like a child in his 50s.
222
00:13:59,555 --> 00:14:01,695
- I think she refers to you. - No, you're wrong.
223
00:14:01,695 --> 00:14:04,565
Il Nam, never think of starting a business again.
224
00:14:04,865 --> 00:14:07,894
And Ji Yeong, don't even dream of buying a new house for a while.
225
00:14:08,264 --> 00:14:12,075
The youngest I Nam is wiser than you two.
226
00:14:16,975 --> 00:14:18,475
You sold your new motorcycle already?
227
00:14:19,075 --> 00:14:20,674
How could you betray us?
228
00:14:22,085 --> 00:14:24,284
You wanted to win some brownie points, right?
229
00:14:30,754 --> 00:14:32,394
Why are they all being like that toward me?
230
00:14:35,024 --> 00:14:37,565
I Nam, did you have dinner?
231
00:14:38,365 --> 00:14:41,264
Shall I make a night snack for you?
232
00:14:41,365 --> 00:14:42,465
Really?
233
00:14:42,904 --> 00:14:46,235
Actually, I'm craving your ramyeon since it's been a while.
234
00:14:47,174 --> 00:14:51,445
Okay. I'll put two eggs in it to make it extra tasty.
235
00:14:51,945 --> 00:14:53,144
Thank you, Yeo Won.
236
00:14:53,144 --> 00:14:54,575
Then I'll change my clothes and come back.
237
00:15:06,325 --> 00:15:07,894
Are you cooking ramyeon?
238
00:15:08,894 --> 00:15:11,365
Yes, I am. It's for I Nam.
239
00:15:13,595 --> 00:15:18,305
Yeo Won, I know that you might be in a difficult position at work,
240
00:15:19,075 --> 00:15:21,404
but seeing how those brats are acting now,
241
00:15:22,174 --> 00:15:24,475
I can't sell the land right now.
242
00:15:25,475 --> 00:15:28,575
Please explain so they can understand at work tomorrow.
243
00:15:29,514 --> 00:15:32,485
When the right time comes, I'll take care of it.
244
00:15:32,914 --> 00:15:34,055
Do you understand?
245
00:15:35,185 --> 00:15:36,924
Yes, Mother.
246
00:15:41,294 --> 00:15:43,065
(Hana Beverages)
247
00:15:43,065 --> 00:15:46,195
Are you saying that they won't sell the land to us?
248
00:15:47,494 --> 00:15:51,335
Buying that land won't be possible as my mother-in-law disapproves.
249
00:15:55,874 --> 00:15:59,315
When you do work like this, unexpected things always happen.
250
00:16:00,774 --> 00:16:03,115
Don't give up and try to change her mind.
251
00:16:03,815 --> 00:16:05,384
I'll find a way too.
252
00:16:06,215 --> 00:16:07,555
I'm sorry, Mr. Kim.
253
00:16:09,124 --> 00:16:11,585
- You may leave now. - Yes, sir.
254
00:16:19,894 --> 00:16:22,504
Since I've put her suspicion about Reporter Nam's coverage to rest,
255
00:16:24,065 --> 00:16:25,835
as soon as everything with the land gets sorted out,
256
00:16:26,134 --> 00:16:27,605
I'll fire her.
257
00:16:37,784 --> 00:16:38,884
Excuse me.
258
00:16:40,784 --> 00:16:43,754
- My gosh, Mr. Bong! - Hello.
259
00:16:44,685 --> 00:16:47,654
Mr. Bong? Is he Mom's tutor?
260
00:16:47,654 --> 00:16:48,695
That's right, honey.
261
00:16:48,865 --> 00:16:51,065
- Hello. - Hello.
262
00:16:51,494 --> 00:16:53,065
What brings you here?
263
00:16:53,195 --> 00:16:54,894
I got a call from the lobby, so I brought them here.
264
00:16:55,065 --> 00:16:57,435
Does this mean you're still...
265
00:16:57,605 --> 00:16:59,605
Yeo Won's boss?
266
00:16:59,975 --> 00:17:02,644
My, you two keep crossing paths.
267
00:17:03,075 --> 00:17:05,275
You're here to see Ms. Kang, right?
268
00:17:05,374 --> 00:17:07,075
What are you talking about?
269
00:17:07,075 --> 00:17:08,775
We're here because of the land.
270
00:17:08,775 --> 00:17:11,144
Are you in charge of that?
271
00:17:11,245 --> 00:17:13,684
- Well, that's... - Please take a seat first.
272
00:17:21,595 --> 00:17:22,664
We can't do that.
273
00:17:22,825 --> 00:17:24,525
- Why not? - Why can't you do it?
274
00:17:24,525 --> 00:17:26,894
We must prevent further delays in securing the site,
275
00:17:27,365 --> 00:17:30,164
so we cannot purchase only parts of the land.
276
00:17:30,505 --> 00:17:32,835
Are you being like this because you're concerned...
277
00:17:32,835 --> 00:17:34,605
that we're splitting up the land to be a nuisance?
278
00:17:34,904 --> 00:17:38,374
We're really not like that.
279
00:17:38,545 --> 00:17:42,644
Ms. Wang is adamant about not selling the land,
280
00:17:42,644 --> 00:17:46,484
so my sister and I would like to sell our shares first.
281
00:17:46,714 --> 00:17:47,984
That's right.
282
00:17:48,115 --> 00:17:50,424
- You need to be flexible. - Exactly.
283
00:17:50,424 --> 00:17:53,694
The land can't really be split up, so that will be difficult.
284
00:17:54,825 --> 00:17:56,995
It doesn't look like things will be easy.
285
00:18:04,904 --> 00:18:06,105
Il Nam.
286
00:18:06,934 --> 00:18:08,434
And Ji Yeong. What brings you here?
287
00:18:08,634 --> 00:18:09,775
Hi, Yeo Won. I'm here too.
288
00:18:10,345 --> 00:18:11,644
Yeo Won.
289
00:18:11,944 --> 00:18:15,015
They're saying we can't sell our shares of the land...
290
00:18:15,015 --> 00:18:16,785
if Ms. Wang is against selling it.
291
00:18:16,845 --> 00:18:19,454
Gosh, I'm getting a headache.
292
00:18:19,555 --> 00:18:21,714
Yeo Won, do something.
293
00:18:21,714 --> 00:18:25,224
That's their policy. There's nothing Yeo Won can do, honey.
294
00:18:25,355 --> 00:18:27,255
She should still try to help us.
295
00:18:27,924 --> 00:18:31,565
Yeo Won, didn't you return to work to help us at times like this?
296
00:18:33,335 --> 00:18:36,065
Please calm down. Let's talk outside.
297
00:18:36,404 --> 00:18:38,035
Il Nam, please.
298
00:18:38,035 --> 00:18:40,105
We're not done here yet. Wait, my goodness.
299
00:18:41,275 --> 00:18:42,474
Here you go.
300
00:18:43,944 --> 00:18:46,015
- Sang Mun, let's go. - All right.
301
00:18:46,615 --> 00:18:50,384
Wait, this is a joint business proposal I made up...
302
00:18:50,484 --> 00:18:51,585
with Hana Beverages in mind.
303
00:18:51,585 --> 00:18:52,785
Please go through it.
304
00:18:54,484 --> 00:18:55,624
- Take it easy. - Bye.
305
00:19:12,434 --> 00:19:14,904
Gosh, I told you guys not to follow me. Go inside.
306
00:19:15,275 --> 00:19:16,745
Il Nam.
307
00:19:17,605 --> 00:19:18,745
Let's go, Ji Yeong.
308
00:19:26,315 --> 00:19:28,615
- Ms. Wang. - What's the matter?
309
00:19:32,424 --> 00:19:34,825
- Will you really not sell the land? - That's right. I won't.
310
00:19:35,194 --> 00:19:37,525
How you guys are behaving now...
311
00:19:37,595 --> 00:19:41,464
tells me that nothing good would come out of selling the land.
312
00:19:43,934 --> 00:19:45,105
Ms. Wang.
313
00:19:45,305 --> 00:19:47,234
What did you guys say about your little brother...
314
00:19:47,234 --> 00:19:50,275
just because you're blinded by money?
315
00:19:50,545 --> 00:19:54,615
I won't sell the land until you guys come to your senses.
316
00:19:55,245 --> 00:19:57,644
Let's be honest.
317
00:19:58,045 --> 00:20:01,484
Don't use I Nam as your excuse.
318
00:20:02,884 --> 00:20:06,325
You just don't want to see your stepchildren...
319
00:20:07,694 --> 00:20:10,995
ending up with a fortune after Dong U's death.
320
00:20:12,434 --> 00:20:14,865
That's why you're being like this.
321
00:20:15,035 --> 00:20:17,535
What?
322
00:20:19,275 --> 00:20:20,974
What did you just say?
323
00:20:21,374 --> 00:20:22,805
That's what this is about.
324
00:20:23,605 --> 00:20:26,644
You lost your smart, sweet son, Dong U,
325
00:20:26,644 --> 00:20:28,444
because of a loser like me,
326
00:20:28,714 --> 00:20:31,815
so I'm sure you resent me a lot.
327
00:20:31,815 --> 00:20:33,855
He was your only biological child, after all.
328
00:20:34,154 --> 00:20:36,124
Ji Yeong and I are just your stepchildren...
329
00:20:36,124 --> 00:20:38,585
who you ended up with.
330
00:20:38,585 --> 00:20:40,495
Shut your mouth!
331
00:20:40,654 --> 00:20:43,565
So, please. Let's sell that darned piece of land!
332
00:20:44,964 --> 00:20:47,734
My dad felt bad for what he put you through...
333
00:20:47,894 --> 00:20:50,035
all his life...
334
00:20:50,964 --> 00:20:54,634
and for how you lost your dear son, Dong U,
335
00:20:54,835 --> 00:20:56,605
because of dirtbag like me,
336
00:20:57,174 --> 00:20:58,674
so he left you that land.
337
00:20:58,775 --> 00:21:00,775
It's worth five million dollars, for goodness' sake!
338
00:21:01,144 --> 00:21:02,845
But you know what? I'm a beneficiary too!
339
00:21:03,144 --> 00:21:05,214
- Enough, Il Nam. - Shut it!
340
00:21:06,954 --> 00:21:08,055
You stay out of this.
341
00:21:10,525 --> 00:21:11,525
Ms. Wang.
342
00:21:13,095 --> 00:21:15,394
This darned stew! Will you sell this...
343
00:21:16,265 --> 00:21:17,365
for the rest of your life?
344
00:21:18,164 --> 00:21:20,265
Do you want to sweat buckets in the middle of the summer...
345
00:21:22,265 --> 00:21:23,765
and cook soft tofu?
346
00:21:24,005 --> 00:21:25,065
That's right.
347
00:21:25,934 --> 00:21:28,335
I will cook soft tofu for the rest of my life.
348
00:21:28,874 --> 00:21:31,644
Until the day I die,
349
00:21:31,775 --> 00:21:33,515
I will pick out good beans, make tofu,
350
00:21:33,644 --> 00:21:36,245
and cook soft tofu for my customers, so mind your own business!
351
00:21:37,684 --> 00:21:39,714
Okay, do whatever you want.
352
00:21:41,315 --> 00:21:42,484
Do as you please.
353
00:21:43,085 --> 00:21:44,224
Darn it!
354
00:21:47,025 --> 00:21:48,255
Gosh, Ms. Wang!
355
00:21:51,724 --> 00:21:53,634
- Il Nam. - Il Nam.
356
00:21:54,295 --> 00:21:55,495
What did Mom say?
357
00:21:56,634 --> 00:21:57,765
It's all over now.
358
00:22:06,944 --> 00:22:11,785
Cheon Dong, you said you know Ms. Kang's mother-in-law personally.
359
00:22:12,884 --> 00:22:13,954
Yes.
360
00:22:14,884 --> 00:22:18,224
I think we need your help with purchasing...
361
00:22:18,555 --> 00:22:20,325
the land owned by her in-laws.
362
00:22:20,825 --> 00:22:23,724
She's put in a bind because her mother-in-law is against it.
363
00:22:24,025 --> 00:22:27,295
I think it'll help her out.
364
00:22:31,005 --> 00:22:33,605
Okay, I'll visit Ms. Wang and talk to her.
365
00:22:39,974 --> 00:22:41,045
Oh, boy.
366
00:22:42,785 --> 00:22:43,914
Ms. Kang.
367
00:22:44,414 --> 00:22:47,755
I heard your in-laws stopped by earlier in the day.
368
00:22:47,755 --> 00:22:49,724
What's going on with the plan to purchase their land?
369
00:22:51,025 --> 00:22:52,454
We haven't been able to...
370
00:22:52,555 --> 00:22:54,825
Dealing with your in-laws is not like talking to your own family.
371
00:22:55,224 --> 00:22:58,495
I understand. It must be hard for you to speak up your mind.
372
00:22:58,865 --> 00:23:01,335
It's their land, so I bet you're stuck in the middle.
373
00:23:01,335 --> 00:23:04,105
My in-laws have a number of things to sort out.
374
00:23:08,204 --> 00:23:11,174
We plan to hold a business information session this Friday...
375
00:23:11,174 --> 00:23:13,015
at the site for the sparkling water project.
376
00:23:13,374 --> 00:23:14,545
Please get ready.
377
00:23:14,545 --> 00:23:19,115
Sorry? So we have to travel all the way there on a Friday?
378
00:23:20,184 --> 00:23:22,315
We're experiencing delays with the land purchase,
379
00:23:22,315 --> 00:23:25,055
so we're bombarded with inquiries from other landowners.
380
00:23:25,624 --> 00:23:28,295
It looks like we have no choice but to visit the site...
381
00:23:28,295 --> 00:23:29,765
and explain everything to them in person.
382
00:23:30,825 --> 00:23:31,924
All right, then.
383
00:23:34,964 --> 00:23:37,535
- Let's call it a day. - See you tomorrow.
384
00:23:46,444 --> 00:23:47,575
Ms. Kang.
385
00:23:48,745 --> 00:23:50,015
Yes, Mr. Bong.
386
00:23:51,984 --> 00:23:56,154
Mr. Kim would like me to visit Ms. Wang and try to persuade her,
387
00:23:56,525 --> 00:23:58,755
so I'm going to stop by the restaurant on my way home today.
388
00:24:00,124 --> 00:24:02,095
But bringing up the talk about the land...
389
00:24:02,194 --> 00:24:04,365
might make you and Ms. Wang uncomfortable.
390
00:24:04,694 --> 00:24:08,835
Just do what you need to do and don't worry about anything else.
391
00:24:09,365 --> 00:24:11,035
My mother-in-law will understand as well.
392
00:24:12,204 --> 00:24:14,404
Okay, then I'll get going.
393
00:24:35,025 --> 00:24:36,164
Hello, Ms. Wang.
394
00:24:38,325 --> 00:24:39,795
Mr. Bong.
395
00:24:40,434 --> 00:24:41,595
It's been a while.
396
00:24:41,694 --> 00:24:43,335
Are you here for soft tofu?
397
00:24:44,065 --> 00:24:45,265
No, I'm not.
398
00:24:51,874 --> 00:24:54,515
To tell you the truth, the company put me in charge...
399
00:24:54,515 --> 00:24:57,384
of purchasing the land owned by your family.
400
00:24:57,845 --> 00:24:58,944
What?
401
00:25:02,954 --> 00:25:04,484
Cheon Dong said he'll be home late.
402
00:25:05,325 --> 00:25:06,724
I should just eat some ramyeon.
403
00:25:23,404 --> 00:25:25,944
Seon Hwa, what's wrong?
404
00:25:26,075 --> 00:25:27,414
What's going on?
405
00:25:28,615 --> 00:25:29,714
Seon Hwa!
406
00:25:37,884 --> 00:25:39,055
Where's the trash can?
407
00:25:39,855 --> 00:25:40,995
On the floor.
408
00:25:45,495 --> 00:25:46,565
It's gone now.
409
00:25:48,464 --> 00:25:51,365
Ask your brother to pick up some cockroach bait and set it up.
410
00:25:53,204 --> 00:25:55,605
- I'm off. - Wait.
411
00:25:57,105 --> 00:25:58,174
What?
412
00:25:59,745 --> 00:26:02,144
Do you want to stay for some ramyeon?
413
00:26:02,914 --> 00:26:03,984
What?
414
00:26:06,154 --> 00:26:07,214
Sure.
415
00:26:13,855 --> 00:26:15,355
- Honey, you're home. - Yes.
416
00:26:15,355 --> 00:26:16,595
I hope you had a good day.
417
00:26:17,124 --> 00:26:19,394
- Hello, Mother. - I hope you had a good day too.
418
00:26:20,995 --> 00:26:23,164
Where did Jenny and Su Ji go?
419
00:26:23,434 --> 00:26:25,605
Su Ji is upstairs.
420
00:26:26,335 --> 00:26:29,575
Come to think of it, I don't see Jenny... Ms. Yun.
421
00:26:31,075 --> 00:26:32,174
Yes, Ms. Koo.
422
00:26:32,674 --> 00:26:34,045
Where is Jenny?
423
00:26:34,345 --> 00:26:37,615
Jenny? He fell asleep while I was combing him.
424
00:26:37,615 --> 00:26:38,914
So I let him sleep in my room.
425
00:26:38,914 --> 00:26:39,984
I see.
426
00:26:40,615 --> 00:26:42,085
Can you bring him here?
427
00:26:42,515 --> 00:26:44,124
- Yes, ma'am. - Wait.
428
00:26:45,384 --> 00:26:48,954
I don't want his hair in our food.
429
00:26:49,694 --> 00:26:52,835
Go back to the kitchen and prepare for dinner.
430
00:26:53,394 --> 00:26:54,535
Yes, Ms. Koo.
431
00:26:58,404 --> 00:27:00,904
Her room is so far. It's a hassle to go all the way there.
432
00:27:02,374 --> 00:27:03,805
I'll go, Mother.
433
00:27:04,045 --> 00:27:06,545
Will you do that for me?
434
00:27:08,144 --> 00:27:11,045
He just came home from work. How could you make him do that?
435
00:27:16,085 --> 00:27:17,184
I'll be back shortly.
436
00:27:24,025 --> 00:27:25,894
Jenny.
437
00:27:26,664 --> 00:27:29,505
Hi, Jenny. Good dog.
438
00:27:34,275 --> 00:27:38,075
Oh, no, Jenny. You caused trouble again, didn't you?
439
00:27:40,015 --> 00:27:41,115
Let's go.
440
00:27:41,974 --> 00:27:43,085
Oh, no.
441
00:28:13,815 --> 00:28:15,845
(Unasked Family)
442
00:28:15,914 --> 00:28:17,884
- Ms. Yun Mal Sook. - Ji Hun.
443
00:28:17,884 --> 00:28:19,315
Get out of this house right now!
444
00:28:19,315 --> 00:28:23,954
From here to over there, is where the sparkling water source is.
445
00:28:23,954 --> 00:28:26,724
I'm sorry for making you work when you came all the way from Seoul.
446
00:28:26,724 --> 00:28:28,855
My goodness. The warehouse collapsed.
447
00:28:28,855 --> 00:28:31,464
The village foreman and the guest from Seoul went in there.
448
00:28:31,464 --> 00:28:33,434
I heard he was taken to a hospital,
449
00:28:33,434 --> 00:28:35,335
but the building collapsed completely.
32959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.