Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,069
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,069 --> 00:00:04,809
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,809 --> 00:00:07,509
(Choi Youn So)
4
00:00:08,110 --> 00:00:09,880
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,080 --> 00:00:11,320
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,849 --> 00:00:14,919
(Jung Yoo Min)
7
00:00:14,919 --> 00:00:16,820
(Unasked Family)
8
00:00:18,190 --> 00:00:19,719
(Episode 85)
9
00:00:21,429 --> 00:00:25,160
Ms. Kang started working on the task force team today.
10
00:00:28,969 --> 00:00:31,469
Hello, Mr. Bong.
11
00:00:33,270 --> 00:00:37,280
Ms. Kang Yeo Won. Why did you come back to the company?
12
00:00:39,579 --> 00:00:44,079
There is something I have to do at Hana Beverages now.
13
00:00:45,280 --> 00:00:46,420
Something you have to do?
14
00:00:47,119 --> 00:00:50,020
I asked her to return to the company.
15
00:00:50,390 --> 00:00:52,820
As you know, her in-laws are involved in...
16
00:00:52,890 --> 00:00:54,729
the sparkling water project.
17
00:00:55,689 --> 00:00:57,829
Also, I thought that losing such a talented employee like her...
18
00:00:58,500 --> 00:01:01,369
would be a great loss to the company.
19
00:01:05,099 --> 00:01:06,269
We should go now.
20
00:01:07,000 --> 00:01:08,069
Let's go.
21
00:01:24,659 --> 00:01:25,790
Whatever the reason is,
22
00:01:26,719 --> 00:01:28,290
I'm relieved that she's back.
23
00:01:34,870 --> 00:01:36,099
Go back to the office without me.
24
00:01:36,099 --> 00:01:37,939
- I'll go to see Mr. Hwang. - Yes, sir.
25
00:01:45,709 --> 00:01:49,579
Why did you come back to the company?
26
00:01:52,620 --> 00:01:55,290
Mr. Bong must've been very surprised because of me.
27
00:02:04,900 --> 00:02:06,030
Yes, Dad.
28
00:02:06,260 --> 00:02:09,199
Yeo Won, I hope I'm not interrupting your work...
29
00:02:09,199 --> 00:02:11,000
when you must be busy right now.
30
00:02:11,939 --> 00:02:13,870
It's okay. Please go ahead.
31
00:02:14,639 --> 00:02:17,939
Well... I think that maybe I should...
32
00:02:18,280 --> 00:02:20,710
pick Bo Ram up after kindergarten from now on.
33
00:02:21,979 --> 00:02:23,379
Would you do that for me, Dad?
34
00:02:24,150 --> 00:02:26,620
I already asked Sang Mun to pick her up, though.
35
00:02:26,979 --> 00:02:30,759
I'm sure he has to do all the house chores since you work now.
36
00:02:31,159 --> 00:02:33,360
Wouldn't it be helpful,
37
00:02:33,360 --> 00:02:35,259
if I at least pick up the kids?
38
00:02:35,689 --> 00:02:38,199
I rarely get chauffeur work during the daytime,
39
00:02:38,199 --> 00:02:40,199
so don't worry about me, okay?
40
00:02:40,460 --> 00:02:41,800
Thank you, Dad.
41
00:02:43,000 --> 00:02:45,599
I'll let Sang Mun know.
42
00:02:46,139 --> 00:02:48,840
Okay. Then have a nice day, Yeo Won.
43
00:03:02,319 --> 00:03:03,590
Where did he go?
44
00:03:11,830 --> 00:03:13,560
The person you have called cannot be reached.
45
00:03:14,599 --> 00:03:15,900
Why won't he even pick up his phone?
46
00:03:17,800 --> 00:03:18,939
Hello, Ms. Hwang.
47
00:03:19,270 --> 00:03:20,699
Are you here to see Mr. Kim?
48
00:03:21,509 --> 00:03:24,210
He wasn't in his office. Where is he now?
49
00:03:24,439 --> 00:03:26,639
He's probably in the task force team office.
50
00:03:26,879 --> 00:03:28,009
"Task force team"?
51
00:03:29,509 --> 00:03:30,610
Where is the team's office?
52
00:03:38,620 --> 00:03:41,830
Kang Yeo Won, why are you here?
53
00:03:42,430 --> 00:03:46,800
I was hired back for a permanent position at the task force team.
54
00:03:47,099 --> 00:03:48,199
You were hired back?
55
00:03:49,330 --> 00:03:50,969
And for a permanent position at that?
56
00:03:53,039 --> 00:03:54,370
How could you...
57
00:03:54,469 --> 00:03:57,710
If there's anything else you want to know, ask Mr. Kim.
58
00:03:59,810 --> 00:04:00,909
Kang Yeo Won.
59
00:04:02,050 --> 00:04:05,280
It's so annoying to say this by myself,
60
00:04:06,150 --> 00:04:08,750
but what are you trying to do with my husband?
61
00:04:09,349 --> 00:04:12,020
Why would you eat with my husband?
62
00:04:12,360 --> 00:04:14,289
- Ms. Hwang Su Ji. - That's right!
63
00:04:14,629 --> 00:04:15,889
I'm Hwang Su Ji.
64
00:04:16,460 --> 00:04:17,660
Answer my question.
65
00:04:18,100 --> 00:04:20,399
What kind of ruse are you cooking up?
66
00:04:25,740 --> 00:04:27,300
There is something I have to do...
67
00:04:27,939 --> 00:04:30,339
at Hana Beverages now.
68
00:04:32,410 --> 00:04:33,540
"Something to do"?
69
00:04:34,350 --> 00:04:37,750
Did she come back because of the land?
70
00:04:44,050 --> 00:04:46,259
Ms. Yang, someone just said on the messenger...
71
00:04:46,589 --> 00:04:48,860
that one of the teams in the company...
72
00:04:48,860 --> 00:04:51,730
might be combined with the task force team. Is it true?
73
00:04:51,730 --> 00:04:52,800
It seems so.
74
00:04:52,800 --> 00:04:54,970
- Whichever team that's chosen... - Oh, my.
75
00:04:55,100 --> 00:04:56,899
Mr. Hwang and Mr. Kim.
76
00:04:57,199 --> 00:04:58,540
If the project is successful,
77
00:04:58,540 --> 00:05:01,310
the team members' career success will be guaranteed.
78
00:05:01,370 --> 00:05:02,509
Right?
79
00:05:03,069 --> 00:05:05,240
I wonder which team will be chosen.
80
00:05:06,009 --> 00:05:07,180
Oh, right. Mr. Bong.
81
00:05:11,920 --> 00:05:13,579
Sorry. Yes, Ms. Yang.
82
00:05:13,750 --> 00:05:16,389
Here's the document you need to get Mr. Kim's approval.
83
00:05:17,720 --> 00:05:18,889
Right. Thanks.
84
00:05:21,689 --> 00:05:22,860
I'll be back shortly.
85
00:05:27,199 --> 00:05:28,829
Are you trying to get back at me?
86
00:05:29,500 --> 00:05:31,540
Is that why you're approaching my husband?
87
00:05:32,899 --> 00:05:34,240
Since today is my first day back at work,
88
00:05:34,870 --> 00:05:37,879
Mr. Kim offered me lunch to encourage me.
89
00:05:38,480 --> 00:05:40,139
And I accepted his kindness. That's all.
90
00:05:41,579 --> 00:05:43,709
Gosh. Did you eat something bad for lunch?
91
00:05:44,519 --> 00:05:46,779
Why are you so confident? What's the reason?
92
00:05:47,079 --> 00:05:50,350
There's no other reason. It's because I have done nothing wrong.
93
00:05:56,329 --> 00:05:58,730
Mr. Kim must be in Mr. Hwang's office.
94
00:05:59,459 --> 00:06:00,600
Please leave now.
95
00:06:00,899 --> 00:06:02,100
I should get back to work.
96
00:06:02,370 --> 00:06:05,040
- How dare you tell me what to do? - Ms. Hwang Su Ji.
97
00:06:08,439 --> 00:06:10,670
Let go of me. I said, let go.
98
00:06:12,540 --> 00:06:13,610
Ms. Kang.
99
00:06:17,620 --> 00:06:21,319
It was the company that offered me this job first,
100
00:06:21,649 --> 00:06:23,850
and I rejoined the company through proper procedures.
101
00:06:25,819 --> 00:06:26,959
So?
102
00:06:28,029 --> 00:06:29,660
I'm telling you...
103
00:06:30,829 --> 00:06:32,399
that since I'm back,
104
00:06:33,060 --> 00:06:36,069
I won't let you treat me rudely like this anymore.
105
00:06:39,540 --> 00:06:43,709
Mr. Bong, is this person really the Kang Yeo Won I know?
106
00:06:47,540 --> 00:06:48,610
Leave.
107
00:06:49,350 --> 00:06:52,149
I no longer care what kind of sly thing you did...
108
00:06:52,680 --> 00:06:54,180
to come back here.
109
00:06:54,550 --> 00:06:56,220
So get out of here immediately.
110
00:06:56,550 --> 00:06:57,819
That's enough, Ms. Hwang Su Ji.
111
00:07:01,430 --> 00:07:02,490
What's going on?
112
00:07:03,329 --> 00:07:04,500
Ji Hun.
113
00:07:05,230 --> 00:07:06,560
You're back, Mr. Kim.
114
00:07:09,470 --> 00:07:13,300
Ji Hun, did you really hire her back?
115
00:07:15,610 --> 00:07:16,709
Yes.
116
00:07:17,680 --> 00:07:20,439
How could you do that out of everyone?
117
00:07:20,939 --> 00:07:23,949
You know how much she stressed me out.
118
00:07:24,879 --> 00:07:26,649
Why did you bring her back to the company?
119
00:07:29,589 --> 00:07:31,589
Let's get out of here and talk in my office.
120
00:07:31,589 --> 00:07:33,019
There's nothing I want to hear from you.
121
00:07:33,459 --> 00:07:34,560
Fire her no matter what.
122
00:07:34,829 --> 00:07:36,860
Get her out of here right now!
123
00:07:38,399 --> 00:07:39,629
Calm down. All right?
124
00:07:41,199 --> 00:07:42,329
Let go of me.
125
00:07:58,680 --> 00:07:59,819
Are you all right?
126
00:08:01,189 --> 00:08:02,319
I'm fine.
127
00:08:04,019 --> 00:08:06,959
Give it to me. I'll deliver it to Mr. Kim when he's back.
128
00:08:08,089 --> 00:08:09,930
Oh, this. Yes. Thank you.
129
00:08:14,930 --> 00:08:16,029
Ms. Kang.
130
00:08:22,269 --> 00:08:24,939
Dad, did you know that Kang Yeo Won was hired back?
131
00:08:25,810 --> 00:08:27,810
Your son-in-law has lost his mind.
132
00:08:27,949 --> 00:08:29,810
Dad, you should fire Kang Yeo Won now.
133
00:08:31,220 --> 00:08:33,120
What's with her, Ji Hun?
134
00:08:34,120 --> 00:08:37,919
She just met Ms. Kang Yeo Won at the task force team office.
135
00:08:39,490 --> 00:08:42,559
Su Ji, did you harass Ms. Kang Yeo Won again?
136
00:08:43,090 --> 00:08:44,360
"Ms. Kang Yeo Won"?
137
00:08:45,929 --> 00:08:47,200
Why are you even being like this?
138
00:08:47,460 --> 00:08:49,200
Why would you address her so politely?
139
00:08:50,230 --> 00:08:52,570
What on earth did you do to Ms. Kang Yeo Won?
140
00:08:53,240 --> 00:08:54,370
Dad.
141
00:08:54,370 --> 00:08:56,509
You brat. You have no clue what is going on.
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,509
Do you even know who Ms. Kang Yeo Won is?
143
00:09:01,950 --> 00:09:04,350
Ji Hun, why is my dad acting like this?
144
00:09:05,919 --> 00:09:09,389
Su Ji, the sparkling water project that our company is working on...
145
00:09:09,389 --> 00:09:12,389
You punk! That project might fall through...
146
00:09:12,820 --> 00:09:15,090
without Ms. Kang Yeo Won.
147
00:09:16,389 --> 00:09:18,559
If you don't know what's going on, you should do nothing.
148
00:09:18,559 --> 00:09:21,399
Why would you barge into the office and make a scene?
149
00:09:22,100 --> 00:09:25,139
Why would the project fall through without Kang Yeo Won?
150
00:09:25,139 --> 00:09:27,809
The owner of the land where the sparkling water source is...
151
00:09:28,009 --> 00:09:29,210
Ms. Kang's in-laws.
152
00:09:29,970 --> 00:09:31,779
If they don't sell the land to us,
153
00:09:32,139 --> 00:09:34,039
the project will be canceled.
154
00:09:34,139 --> 00:09:35,279
What?
155
00:09:36,779 --> 00:09:39,649
Kang Yeo Won is the landowner?
156
00:09:42,850 --> 00:09:46,820
No wonder she acted so arrogantly.
157
00:09:49,360 --> 00:09:52,659
Hold on a second. Does it mean that Kang Yeo Won...
158
00:09:53,259 --> 00:09:55,230
has power over us now?
159
00:10:00,340 --> 00:10:02,669
Winning her over to our side might not be good enough.
160
00:10:04,409 --> 00:10:05,639
What are you going to do now?
161
00:10:16,590 --> 00:10:18,259
(Product name, Fresh Oriental Raisin)
162
00:10:18,259 --> 00:10:19,789
(Made with 100 percent of Korean raisin)
163
00:10:22,659 --> 00:10:24,460
What are you staring at so intently?
164
00:10:26,159 --> 00:10:28,929
You've been looking at the label on the bottle.
165
00:10:31,740 --> 00:10:32,840
It's nothing.
166
00:10:36,769 --> 00:10:38,080
Here. Drink this.
167
00:10:38,639 --> 00:10:39,879
You must've been very taken aback.
168
00:10:42,009 --> 00:10:43,149
I'm okay.
169
00:10:45,179 --> 00:10:49,490
You always say you're okay even when you aren't.
170
00:10:53,059 --> 00:10:54,929
You said you had something to say to me.
171
00:10:55,330 --> 00:10:56,559
Go ahead, Mr. Bong.
172
00:11:00,460 --> 00:11:04,870
Did you accept the job offer because of the issue with the land?
173
00:11:06,440 --> 00:11:08,470
I couldn't understand no matter how hard I tried...
174
00:11:08,940 --> 00:11:10,610
that you'd come back for money.
175
00:11:14,139 --> 00:11:15,250
That's it.
176
00:11:17,580 --> 00:11:19,149
My family became penniless...
177
00:11:19,649 --> 00:11:22,820
and I lost my job. When we ended up on the streets,
178
00:11:23,389 --> 00:11:25,190
it was like a wake-up call.
179
00:11:28,129 --> 00:11:30,029
I realized how important money is.
180
00:11:32,860 --> 00:11:36,169
Although my in-laws became rich, that's not all my money anyway.
181
00:11:36,970 --> 00:11:39,669
When Hana Beverages offers me a better paycheck than anyone else,
182
00:11:40,070 --> 00:11:41,610
there is no reason for me to turn it down.
183
00:11:44,009 --> 00:11:45,240
Thank you for answering me.
184
00:11:45,879 --> 00:11:47,740
I wanted to ask.
185
00:11:51,980 --> 00:11:55,490
I have a lot of documents to go over since it's my first day.
186
00:11:59,389 --> 00:12:00,519
All right.
187
00:12:01,220 --> 00:12:02,529
Wait, Ms. Kang.
188
00:12:05,299 --> 00:12:08,470
I'm happy you came back...
189
00:12:08,470 --> 00:12:10,230
regardless of the reason.
190
00:12:12,970 --> 00:12:14,370
I'll get going. Have a nice day.
191
00:12:35,429 --> 00:12:36,490
Trang.
192
00:12:38,029 --> 00:12:39,500
You must be very tired from working, right?
193
00:12:39,799 --> 00:12:41,970
No, I'm not tired at all.
194
00:12:42,529 --> 00:12:43,730
It was only for a short while,
195
00:12:44,330 --> 00:12:47,740
but as someone who was your husband,
196
00:12:49,370 --> 00:12:51,710
I feel uncomfortable seeing you work so hard...
197
00:12:52,039 --> 00:12:55,750
when I became filthy rich.
198
00:12:56,210 --> 00:12:59,480
Trang, if it's okay with you,
199
00:12:59,950 --> 00:13:03,690
why don't we go back to...
200
00:13:05,490 --> 00:13:06,590
how...
201
00:13:13,159 --> 00:13:15,169
Trang, I'm here.
202
00:13:17,070 --> 00:13:19,340
Why are you exercising here when you have a yard?
203
00:13:19,440 --> 00:13:21,740
It's cold. It's very cold outside.
204
00:13:22,570 --> 00:13:25,210
Mr. Choi,
205
00:13:25,710 --> 00:13:28,750
does Ms. Wang give you points for eating here?
206
00:13:29,480 --> 00:13:33,080
How do you come here every single day?
207
00:13:33,279 --> 00:13:35,250
You know why.
208
00:13:35,389 --> 00:13:36,549
Why do you think I come here?
209
00:13:37,789 --> 00:13:39,059
How are you, Trang?
210
00:13:39,360 --> 00:13:40,759
I'm... good.
211
00:13:41,360 --> 00:13:43,629
How are you, Mr. Choi?
212
00:13:44,389 --> 00:13:46,159
I haven't been doing very well.
213
00:13:47,029 --> 00:13:49,799
You were hurt because I was hesitant...
214
00:13:50,269 --> 00:13:53,570
when you told me you were married before, right?
215
00:13:53,769 --> 00:13:56,639
I'm standing right here, Mr. Choi.
216
00:13:57,139 --> 00:14:00,539
How do you think Trang will feel if you discuss personal...
217
00:14:00,539 --> 00:14:02,009
No problem.
218
00:14:02,750 --> 00:14:04,720
I'm a confident person.
219
00:14:05,179 --> 00:14:07,480
I don't get hurt by things like that.
220
00:14:07,679 --> 00:14:10,350
That isn't a problem for me, either.
221
00:14:11,490 --> 00:14:14,730
Trang, as divorcees,
222
00:14:15,159 --> 00:14:18,129
let's learn from our past and try to make this work.
223
00:14:19,129 --> 00:14:20,600
You know I'm well-off, right?
224
00:14:21,029 --> 00:14:22,769
I have two houses.
225
00:14:26,669 --> 00:14:29,470
Mr. Choi, I'm not...
226
00:14:29,570 --> 00:14:33,610
Gosh, all you have are those two old villa units...
227
00:14:33,610 --> 00:14:36,779
and you're bragging about it.
228
00:14:37,149 --> 00:14:38,220
All I have?
229
00:14:39,019 --> 00:14:42,620
You've been living off Ms. Wang all your life.
230
00:14:42,620 --> 00:14:43,789
Living off her?
231
00:14:45,019 --> 00:14:49,090
I'm the eldest heir of this family.
232
00:14:49,990 --> 00:14:52,700
You heard we have a lot of land, right?
233
00:14:53,259 --> 00:14:55,899
Yes. Well... You must be happy.
234
00:14:56,129 --> 00:14:59,000
Don't brag about money here from now on. Got it?
235
00:15:03,470 --> 00:15:05,710
It's just a piece of land in the countryside.
236
00:15:07,240 --> 00:15:09,850
Trang, I'll be waiting for your answer.
237
00:15:10,350 --> 00:15:12,419
I have two houses in Seoul.
238
00:15:22,389 --> 00:15:25,860
I should do something about Mr. Choi.
239
00:15:26,399 --> 00:15:27,629
Fine.
240
00:15:28,169 --> 00:15:31,570
I'll show you how to flaunt your money.
241
00:15:36,710 --> 00:15:39,039
What's that? Did you buy a new TV?
242
00:15:39,679 --> 00:15:43,379
Yes, Il Nam. Don't you think we should live like everyone else?
243
00:15:43,480 --> 00:15:45,779
We have nothing to worry about since we have money.
244
00:15:48,190 --> 00:15:50,450
- Thank you for setting it up. - You're welcome.
245
00:15:51,789 --> 00:15:55,360
- What was that? - I said we should buy a huge TV.
246
00:15:55,559 --> 00:15:56,730
With what money?
247
00:15:56,960 --> 00:15:58,500
We used our credit card.
248
00:15:58,830 --> 00:16:01,929
Tell him to hurry up, Sang Mun.
249
00:16:02,070 --> 00:16:04,000
It has to be all set up,
250
00:16:04,000 --> 00:16:06,240
so Mom won't be able to say anything when she sees it.
251
00:16:06,240 --> 00:16:07,340
All right.
252
00:16:07,870 --> 00:16:11,340
Sang Mun, it's time for the kids to come home from kindergarten.
253
00:16:12,539 --> 00:16:13,740
What's this?
254
00:16:17,149 --> 00:16:18,750
Mother,
255
00:16:19,080 --> 00:16:22,519
Mr. Kang said he'd pick the kids up from now on.
256
00:16:22,720 --> 00:16:24,019
I asked you what that is.
257
00:16:24,019 --> 00:16:27,590
The TV was too old, so we bought one.
258
00:16:28,360 --> 00:16:32,000
Let's get some coffee at the cafe.
259
00:16:32,000 --> 00:16:33,559
It's too dusty in here.
260
00:16:33,759 --> 00:16:36,700
We're done setting up the kimchi refrigerator and refrigerator.
261
00:16:36,970 --> 00:16:38,029
- Bye. - Bye.
262
00:16:38,029 --> 00:16:39,570
- You're all set. - What?
263
00:16:39,570 --> 00:16:41,399
Oh, yes.
264
00:16:41,710 --> 00:16:42,809
Thank you.
265
00:16:44,139 --> 00:16:48,409
You bought a TV and a kimchi refrigerator?
266
00:16:48,950 --> 00:16:50,179
Ask for a refund immediately!
267
00:16:50,750 --> 00:16:53,519
Mom, we'll get money when we sell the land.
268
00:16:53,620 --> 00:16:55,190
It was only a few thousand dollars.
269
00:16:55,250 --> 00:16:57,549
Let's just keep it.
270
00:16:57,649 --> 00:16:59,720
That's right, Ms. Wang.
271
00:16:59,720 --> 00:17:02,559
Let's use this opportunity to change everything except our family!
272
00:17:04,230 --> 00:17:06,059
You're unbelievable.
273
00:17:07,829 --> 00:17:11,200
Aren't you in charge of housekeeping, Sang Mun?
274
00:17:11,940 --> 00:17:14,069
Even if they act irrational,
275
00:17:14,069 --> 00:17:16,970
shouldn't you at least pull yourself together?
276
00:17:17,869 --> 00:17:19,309
Take it back immediately.
277
00:17:20,640 --> 00:17:21,779
Yes, Mother.
278
00:17:21,880 --> 00:17:25,049
Get a refund receipt and bring it to me!
279
00:17:30,220 --> 00:17:32,559
You got me in this trouble.
280
00:17:32,559 --> 00:17:34,490
I don't believe this!
281
00:17:38,160 --> 00:17:40,430
This looks expensive.
282
00:17:41,160 --> 00:17:44,299
It's barely gone anywhere. It's as good as new.
283
00:17:44,670 --> 00:17:46,569
You must have paid at least six grand for it.
284
00:17:47,269 --> 00:17:49,740
You haven't sold the land yet, have you?
285
00:17:50,440 --> 00:17:52,309
I was worried someone might buy it.
286
00:17:52,579 --> 00:17:53,779
I was a bit short, but...
287
00:17:56,410 --> 00:17:58,619
Are you out of your mind?
288
00:17:58,849 --> 00:18:01,180
The interest for cash advances are really high.
289
00:18:01,250 --> 00:18:03,250
I'll be getting an inheritance.
290
00:18:03,450 --> 00:18:05,619
I'll pay it back as soon as the land is sold, so don't worry.
291
00:18:06,059 --> 00:18:08,119
Still, you shouldn't have bought this first.
292
00:18:08,490 --> 00:18:09,890
I'm going to tell Yeo Won.
293
00:18:10,960 --> 00:18:13,599
Please don't tell her.
294
00:18:14,799 --> 00:18:16,099
Just wait until we sell the land.
295
00:18:17,329 --> 00:18:18,740
Do you want to go for a ride?
296
00:18:18,940 --> 00:18:20,039
Let's go for a ride together.
297
00:18:20,670 --> 00:18:23,240
No, thank you. You enjoy it all you want.
298
00:18:24,809 --> 00:18:25,910
Come on.
299
00:18:26,180 --> 00:18:28,039
- I'll give you a ride. - Wait.
300
00:18:28,180 --> 00:18:29,279
Here you go.
301
00:18:29,380 --> 00:18:31,009
What are you doing, I Nam?
302
00:18:31,210 --> 00:18:32,619
I told you I'm not riding with you.
303
00:18:32,819 --> 00:18:33,880
Here.
304
00:18:38,920 --> 00:18:40,460
You can drive on our way back.
305
00:18:46,359 --> 00:18:47,430
It's dangerous.
306
00:19:01,680 --> 00:19:04,049
He has a million dollars now.
307
00:19:04,910 --> 00:19:06,019
What should I do?
308
00:19:06,279 --> 00:19:09,319
He's handsome, has a good personality and even has money now.
309
00:19:10,250 --> 00:19:11,390
Do you know what?
310
00:19:11,690 --> 00:19:14,589
You're the first woman to get on my bike.
311
00:19:14,690 --> 00:19:16,990
What? He just called me his first.
312
00:19:18,359 --> 00:19:19,460
Hold on.
313
00:19:19,859 --> 00:19:22,569
This will be a lasting memory for the rest of our lives.
314
00:19:23,369 --> 00:19:24,599
Gosh.
315
00:19:25,269 --> 00:19:27,240
He's determined.
316
00:19:27,700 --> 00:19:29,240
Here we go!
317
00:19:34,809 --> 00:19:36,150
This is nice.
318
00:19:46,089 --> 00:19:47,990
Grandma!
319
00:19:47,990 --> 00:19:51,029
Here come my babies.
320
00:19:51,900 --> 00:19:53,359
Hello, Ms. Wang.
321
00:19:53,960 --> 00:19:55,500
Hello, Mr. Kang.
322
00:19:55,799 --> 00:19:59,400
Grandma, Grandpa bought us steamed buns.
323
00:19:59,940 --> 00:20:03,369
Have some while they're hot.
324
00:20:04,269 --> 00:20:06,880
Thank you. I'll enjoy it.
325
00:20:07,210 --> 00:20:10,910
Grandma, I'll go in and play with Bo Ram.
326
00:20:11,049 --> 00:20:12,579
Okay, go ahead.
327
00:20:12,880 --> 00:20:15,420
See you tomorrow, Grandpa.
328
00:20:15,990 --> 00:20:17,089
See you.
329
00:20:19,059 --> 00:20:23,259
I should've brought you something nicer after all you did for us.
330
00:20:23,789 --> 00:20:27,029
I know how you feel even if you don't say anything.
331
00:20:27,559 --> 00:20:29,599
You should sleep during the day...
332
00:20:29,599 --> 00:20:32,740
since you have to drive at night.
333
00:20:33,799 --> 00:20:37,740
This way, I'll get to see you and Bo Ram every day.
334
00:20:39,339 --> 00:20:42,150
However, you look worried.
335
00:20:43,980 --> 00:20:45,750
Is it because of the land?
336
00:20:46,579 --> 00:20:48,789
I expected this to happen,
337
00:20:49,019 --> 00:20:52,059
but seeing how my children are spending money already,
338
00:20:52,359 --> 00:20:55,089
I don't think it's all good for us.
339
00:20:55,559 --> 00:20:57,960
By any chance, does Yeo Won also do that?
340
00:20:58,190 --> 00:20:59,259
Of course, not.
341
00:20:59,460 --> 00:21:03,170
I wouldn't worry about them if they were just a little like her.
342
00:21:03,930 --> 00:21:07,599
Ms. Wang, you should be firm on any decisions you might make.
343
00:21:11,440 --> 00:21:14,180
(Product name, Fresh Oriental Raisin)
344
00:21:20,349 --> 00:21:21,450
Won't you leave for the day?
345
00:21:23,490 --> 00:21:25,019
I have work left to do.
346
00:21:25,220 --> 00:21:27,059
You should go first.
347
00:21:27,059 --> 00:21:29,029
- Okay. See you tomorrow. - See you tomorrow.
348
00:21:38,500 --> 00:21:40,000
(Ingredients from China, corruption)
349
00:21:40,000 --> 00:21:41,799
(I must find out the truth. Hana Beverages)
350
00:21:41,910 --> 00:21:44,910
(Hana Beverages)
351
00:21:47,910 --> 00:21:49,750
If this product was made with ingredients from China...
352
00:21:50,849 --> 00:21:53,380
as Dong U wrote in his notebook,
353
00:21:54,180 --> 00:21:55,720
that means they lied about the country the ingredient is from.
354
00:21:59,420 --> 00:22:01,089
Is there a way to access the ingredient ledger...
355
00:22:01,089 --> 00:22:02,789
at the purchasing department?
356
00:22:09,329 --> 00:22:10,670
I'm home.
357
00:22:14,970 --> 00:22:17,910
- Yeo Won, you're home. - Yes, Mother.
358
00:22:19,039 --> 00:22:21,279
However, what are these boxes?
359
00:22:22,079 --> 00:22:23,910
My children ordered them.
360
00:22:23,910 --> 00:22:26,950
Clothes and everything. It makes me worry so much.
361
00:22:27,650 --> 00:22:29,589
What should we do about them?
362
00:22:30,220 --> 00:22:33,759
They're acting like they died poor in their past lives.
363
00:22:33,859 --> 00:22:36,660
I couldn't stop worrying about them all day long.
364
00:22:37,160 --> 00:22:40,759
They even bought and had home appliances delivered earlier.
365
00:22:40,900 --> 00:22:43,500
I yelled at them to make them return all of them.
366
00:22:45,539 --> 00:22:48,809
- Without even discussing with you? - That's right.
367
00:23:00,549 --> 00:23:01,680
Gosh.
368
00:23:02,589 --> 00:23:06,359
Ms. Yun, come here now with a tray.
369
00:23:06,990 --> 00:23:08,160
Yes, Ms. Koo.
370
00:23:09,630 --> 00:23:13,500
How many times should I tell you to throw out leftover side dishes?
371
00:23:13,829 --> 00:23:16,829
I told you that my family members never eat anything else...
372
00:23:16,829 --> 00:23:18,299
but what's freshly cooked.
373
00:23:18,400 --> 00:23:20,069
But the soup is freshly cooked.
374
00:23:20,839 --> 00:23:23,869
I made the side dishes this morning. I thought it'd be a waste.
375
00:23:23,869 --> 00:23:27,279
My goodness. If you think so, why don't you eat leftover food?
376
00:23:27,480 --> 00:23:28,910
I can't believe this.
377
00:23:29,009 --> 00:23:31,980
This and this. That one and everything else.
378
00:23:32,450 --> 00:23:35,420
Do you think I didn't notice because I didn't say anything?
379
00:23:35,519 --> 00:23:37,089
Do your job properly.
380
00:23:38,049 --> 00:23:40,789
Gosh. Don't cause a commotion while eating.
381
00:23:41,190 --> 00:23:43,960
I'm sorry, Ms. Koo. It won't happen again.
382
00:23:46,359 --> 00:23:47,500
Take this away too.
383
00:23:54,940 --> 00:23:59,210
What is it, Ji Hun? Do you like leftover food?
384
00:24:01,279 --> 00:24:03,650
It's not so bad to me, Mother.
385
00:24:04,609 --> 00:24:06,920
Well, I get it. You must not have...
386
00:24:06,980 --> 00:24:09,890
been able to be picky before you got married.
387
00:24:12,420 --> 00:24:15,329
Ji Hun, have you been to Kang Yeo Won's family's restaurant?
388
00:24:16,089 --> 00:24:18,829
Yes. I visited the restaurant a few times to talk about the land.
389
00:24:19,359 --> 00:24:21,759
What do you mean by a "restaurant"?
390
00:24:23,329 --> 00:24:25,869
Kang Yeo Won's mother-in-law is running a soft tofu restaurant.
391
00:24:26,640 --> 00:24:29,410
Mom, the owner of the restaurant where Trang works...
392
00:24:29,410 --> 00:24:32,140
is the owner of the land that Dad's company need to buy.
393
00:24:32,980 --> 00:24:34,380
Goodness. Is that true?
394
00:24:34,839 --> 00:24:37,250
You mean, the one where the weird man lives?
395
00:24:38,480 --> 00:24:40,779
The restaurant didn't know how to read or write,
396
00:24:40,779 --> 00:24:42,619
so Mr. Bong taught her.
397
00:24:43,519 --> 00:24:47,490
Did Ms. Kang's mother-in-law learn to read and write from Cheon Dong?
398
00:24:47,920 --> 00:24:49,059
Yes.
399
00:24:50,890 --> 00:24:53,960
Oh, my. Are there still people who can't read or write these days?
400
00:24:54,359 --> 00:24:55,500
I can't believe you.
401
00:24:56,329 --> 00:24:58,099
That's not the point.
402
00:25:01,400 --> 00:25:03,470
So, you're saying that Mr. Bong is...
403
00:25:04,210 --> 00:25:06,609
closely acquainted with the restaurant owner, right?
404
00:25:07,440 --> 00:25:10,049
Yes. She treats him like her savior because he helped her...
405
00:25:10,210 --> 00:25:12,079
become literate.
406
00:25:14,380 --> 00:25:16,349
That's good. That's really good.
407
00:25:18,819 --> 00:25:19,920
That's great.
408
00:25:31,269 --> 00:25:33,539
Let go of me. I said, let go.
409
00:25:35,299 --> 00:25:36,410
Ms. Kang.
410
00:25:40,410 --> 00:25:41,509
It was the company...
411
00:25:42,009 --> 00:25:44,079
that offered me this job first,
412
00:25:44,450 --> 00:25:46,619
and I rejoined the company through proper procedures.
413
00:25:48,579 --> 00:25:49,690
So?
414
00:25:50,789 --> 00:25:52,420
I'm telling you...
415
00:25:53,589 --> 00:25:55,160
that since I'm back,
416
00:25:55,789 --> 00:25:58,859
I won't let you treat me rudely like this anymore.
417
00:26:00,700 --> 00:26:04,000
- Cheon Dong. - Yes? Why?
418
00:26:04,670 --> 00:26:07,170
What are you pondering on while eating?
419
00:26:07,299 --> 00:26:08,539
It will get cold. Eat up.
420
00:26:09,339 --> 00:26:10,410
Okay.
421
00:26:12,180 --> 00:26:14,740
Cheon Dong, you were thinking about Yeo Won, right?
422
00:26:18,009 --> 00:26:19,119
Actually,
423
00:26:19,950 --> 00:26:22,079
I met Ms. Kang at work earlier today.
424
00:26:22,750 --> 00:26:24,990
Didn't you say that she had quit?
425
00:26:26,220 --> 00:26:27,319
She returned to work today.
426
00:26:28,559 --> 00:26:29,759
I see.
427
00:26:30,559 --> 00:26:33,200
Are you okay with working with her? I mean, you guys broke up.
428
00:26:33,700 --> 00:26:35,059
I think it would be uncomfortable.
429
00:26:36,369 --> 00:26:38,940
We're not working together. She works at another team.
430
00:26:40,200 --> 00:26:42,170
- Let's eat. - Okay.
431
00:26:44,710 --> 00:26:46,680
(Hana Beverages)
432
00:26:50,880 --> 00:26:53,880
Mr. Bong, Mr. Hwang wants to see you right now.
433
00:26:54,480 --> 00:26:55,920
Why does he want to see you first thing in the morning?
434
00:26:56,819 --> 00:26:57,920
Mr. Hwang wants to see me?
435
00:27:06,900 --> 00:27:08,059
Hi, Ji Hun.
436
00:27:09,470 --> 00:27:11,269
I heard that Mr. Hwang asked to see me.
437
00:27:12,000 --> 00:27:13,769
Do you know what it's about?
438
00:27:16,670 --> 00:27:18,769
Go on in. He's waiting for you.
439
00:27:25,079 --> 00:27:26,220
Mr. Kim.
440
00:27:26,950 --> 00:27:28,779
This isn't what I was promised.
441
00:27:30,289 --> 00:27:31,589
I'm sorry, Ms. Kang.
442
00:27:31,920 --> 00:27:34,619
My hands are tied since it's Mr. Hwang's order.
443
00:27:35,789 --> 00:27:37,890
Once we finalize the land purchase,
444
00:27:38,900 --> 00:27:40,559
I'll find another way.
445
00:27:41,000 --> 00:27:43,200
But if you combine the teams all of a sudden...
446
00:27:43,200 --> 00:27:46,069
- Ms. Kang. - We're here, Ms. Kang.
447
00:28:21,299 --> 00:28:23,369
(Unasked Family)
448
00:28:23,470 --> 00:28:26,210
I'm honored to join the task force team, Mr. Kim.
449
00:28:26,210 --> 00:28:28,980
We need Ms. Kang Yeo Won to cooperate actively.
450
00:28:28,980 --> 00:28:30,950
Ms. Kang, your in-laws were the owner of this land?
451
00:28:30,950 --> 00:28:32,920
Won't you all come to your senses?
452
00:28:32,920 --> 00:28:34,819
You're only thinking about spending money.
453
00:28:34,819 --> 00:28:38,150
I guess a tomboy like me isn't attractive to men at all.
454
00:28:38,150 --> 00:28:39,289
What's wrong with me?
455
00:28:39,289 --> 00:28:42,460
That's odd. Only the file of Fresh Oriental Raisin is restricted.
456
00:28:42,460 --> 00:28:44,829
However, a person who ordered the access restriction is...
457
00:28:44,829 --> 00:28:46,200
Mr. Kim?
33330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.