All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E85.200224.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,069 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,069 --> 00:00:04,809 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,809 --> 00:00:07,509 (Choi Youn So) 4 00:00:08,110 --> 00:00:09,880 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,320 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,849 --> 00:00:14,919 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,919 --> 00:00:16,820 (Unasked Family) 8 00:00:18,190 --> 00:00:19,719 (Episode 85) 9 00:00:21,429 --> 00:00:25,160 Ms. Kang started working on the task force team today. 10 00:00:28,969 --> 00:00:31,469 Hello, Mr. Bong. 11 00:00:33,270 --> 00:00:37,280 Ms. Kang Yeo Won. Why did you come back to the company? 12 00:00:39,579 --> 00:00:44,079 There is something I have to do at Hana Beverages now. 13 00:00:45,280 --> 00:00:46,420 Something you have to do? 14 00:00:47,119 --> 00:00:50,020 I asked her to return to the company. 15 00:00:50,390 --> 00:00:52,820 As you know, her in-laws are involved in... 16 00:00:52,890 --> 00:00:54,729 the sparkling water project. 17 00:00:55,689 --> 00:00:57,829 Also, I thought that losing such a talented employee like her... 18 00:00:58,500 --> 00:01:01,369 would be a great loss to the company. 19 00:01:05,099 --> 00:01:06,269 We should go now. 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,069 Let's go. 21 00:01:24,659 --> 00:01:25,790 Whatever the reason is, 22 00:01:26,719 --> 00:01:28,290 I'm relieved that she's back. 23 00:01:34,870 --> 00:01:36,099 Go back to the office without me. 24 00:01:36,099 --> 00:01:37,939 - I'll go to see Mr. Hwang. - Yes, sir. 25 00:01:45,709 --> 00:01:49,579 Why did you come back to the company? 26 00:01:52,620 --> 00:01:55,290 Mr. Bong must've been very surprised because of me. 27 00:02:04,900 --> 00:02:06,030 Yes, Dad. 28 00:02:06,260 --> 00:02:09,199 Yeo Won, I hope I'm not interrupting your work... 29 00:02:09,199 --> 00:02:11,000 when you must be busy right now. 30 00:02:11,939 --> 00:02:13,870 It's okay. Please go ahead. 31 00:02:14,639 --> 00:02:17,939 Well... I think that maybe I should... 32 00:02:18,280 --> 00:02:20,710 pick Bo Ram up after kindergarten from now on. 33 00:02:21,979 --> 00:02:23,379 Would you do that for me, Dad? 34 00:02:24,150 --> 00:02:26,620 I already asked Sang Mun to pick her up, though. 35 00:02:26,979 --> 00:02:30,759 I'm sure he has to do all the house chores since you work now. 36 00:02:31,159 --> 00:02:33,360 Wouldn't it be helpful, 37 00:02:33,360 --> 00:02:35,259 if I at least pick up the kids? 38 00:02:35,689 --> 00:02:38,199 I rarely get chauffeur work during the daytime, 39 00:02:38,199 --> 00:02:40,199 so don't worry about me, okay? 40 00:02:40,460 --> 00:02:41,800 Thank you, Dad. 41 00:02:43,000 --> 00:02:45,599 I'll let Sang Mun know. 42 00:02:46,139 --> 00:02:48,840 Okay. Then have a nice day, Yeo Won. 43 00:03:02,319 --> 00:03:03,590 Where did he go? 44 00:03:11,830 --> 00:03:13,560 The person you have called cannot be reached. 45 00:03:14,599 --> 00:03:15,900 Why won't he even pick up his phone? 46 00:03:17,800 --> 00:03:18,939 Hello, Ms. Hwang. 47 00:03:19,270 --> 00:03:20,699 Are you here to see Mr. Kim? 48 00:03:21,509 --> 00:03:24,210 He wasn't in his office. Where is he now? 49 00:03:24,439 --> 00:03:26,639 He's probably in the task force team office. 50 00:03:26,879 --> 00:03:28,009 "Task force team"? 51 00:03:29,509 --> 00:03:30,610 Where is the team's office? 52 00:03:38,620 --> 00:03:41,830 Kang Yeo Won, why are you here? 53 00:03:42,430 --> 00:03:46,800 I was hired back for a permanent position at the task force team. 54 00:03:47,099 --> 00:03:48,199 You were hired back? 55 00:03:49,330 --> 00:03:50,969 And for a permanent position at that? 56 00:03:53,039 --> 00:03:54,370 How could you... 57 00:03:54,469 --> 00:03:57,710 If there's anything else you want to know, ask Mr. Kim. 58 00:03:59,810 --> 00:04:00,909 Kang Yeo Won. 59 00:04:02,050 --> 00:04:05,280 It's so annoying to say this by myself, 60 00:04:06,150 --> 00:04:08,750 but what are you trying to do with my husband? 61 00:04:09,349 --> 00:04:12,020 Why would you eat with my husband? 62 00:04:12,360 --> 00:04:14,289 - Ms. Hwang Su Ji. - That's right! 63 00:04:14,629 --> 00:04:15,889 I'm Hwang Su Ji. 64 00:04:16,460 --> 00:04:17,660 Answer my question. 65 00:04:18,100 --> 00:04:20,399 What kind of ruse are you cooking up? 66 00:04:25,740 --> 00:04:27,300 There is something I have to do... 67 00:04:27,939 --> 00:04:30,339 at Hana Beverages now. 68 00:04:32,410 --> 00:04:33,540 "Something to do"? 69 00:04:34,350 --> 00:04:37,750 Did she come back because of the land? 70 00:04:44,050 --> 00:04:46,259 Ms. Yang, someone just said on the messenger... 71 00:04:46,589 --> 00:04:48,860 that one of the teams in the company... 72 00:04:48,860 --> 00:04:51,730 might be combined with the task force team. Is it true? 73 00:04:51,730 --> 00:04:52,800 It seems so. 74 00:04:52,800 --> 00:04:54,970 - Whichever team that's chosen... - Oh, my. 75 00:04:55,100 --> 00:04:56,899 Mr. Hwang and Mr. Kim. 76 00:04:57,199 --> 00:04:58,540 If the project is successful, 77 00:04:58,540 --> 00:05:01,310 the team members' career success will be guaranteed. 78 00:05:01,370 --> 00:05:02,509 Right? 79 00:05:03,069 --> 00:05:05,240 I wonder which team will be chosen. 80 00:05:06,009 --> 00:05:07,180 Oh, right. Mr. Bong. 81 00:05:11,920 --> 00:05:13,579 Sorry. Yes, Ms. Yang. 82 00:05:13,750 --> 00:05:16,389 Here's the document you need to get Mr. Kim's approval. 83 00:05:17,720 --> 00:05:18,889 Right. Thanks. 84 00:05:21,689 --> 00:05:22,860 I'll be back shortly. 85 00:05:27,199 --> 00:05:28,829 Are you trying to get back at me? 86 00:05:29,500 --> 00:05:31,540 Is that why you're approaching my husband? 87 00:05:32,899 --> 00:05:34,240 Since today is my first day back at work, 88 00:05:34,870 --> 00:05:37,879 Mr. Kim offered me lunch to encourage me. 89 00:05:38,480 --> 00:05:40,139 And I accepted his kindness. That's all. 90 00:05:41,579 --> 00:05:43,709 Gosh. Did you eat something bad for lunch? 91 00:05:44,519 --> 00:05:46,779 Why are you so confident? What's the reason? 92 00:05:47,079 --> 00:05:50,350 There's no other reason. It's because I have done nothing wrong. 93 00:05:56,329 --> 00:05:58,730 Mr. Kim must be in Mr. Hwang's office. 94 00:05:59,459 --> 00:06:00,600 Please leave now. 95 00:06:00,899 --> 00:06:02,100 I should get back to work. 96 00:06:02,370 --> 00:06:05,040 - How dare you tell me what to do? - Ms. Hwang Su Ji. 97 00:06:08,439 --> 00:06:10,670 Let go of me. I said, let go. 98 00:06:12,540 --> 00:06:13,610 Ms. Kang. 99 00:06:17,620 --> 00:06:21,319 It was the company that offered me this job first, 100 00:06:21,649 --> 00:06:23,850 and I rejoined the company through proper procedures. 101 00:06:25,819 --> 00:06:26,959 So? 102 00:06:28,029 --> 00:06:29,660 I'm telling you... 103 00:06:30,829 --> 00:06:32,399 that since I'm back, 104 00:06:33,060 --> 00:06:36,069 I won't let you treat me rudely like this anymore. 105 00:06:39,540 --> 00:06:43,709 Mr. Bong, is this person really the Kang Yeo Won I know? 106 00:06:47,540 --> 00:06:48,610 Leave. 107 00:06:49,350 --> 00:06:52,149 I no longer care what kind of sly thing you did... 108 00:06:52,680 --> 00:06:54,180 to come back here. 109 00:06:54,550 --> 00:06:56,220 So get out of here immediately. 110 00:06:56,550 --> 00:06:57,819 That's enough, Ms. Hwang Su Ji. 111 00:07:01,430 --> 00:07:02,490 What's going on? 112 00:07:03,329 --> 00:07:04,500 Ji Hun. 113 00:07:05,230 --> 00:07:06,560 You're back, Mr. Kim. 114 00:07:09,470 --> 00:07:13,300 Ji Hun, did you really hire her back? 115 00:07:15,610 --> 00:07:16,709 Yes. 116 00:07:17,680 --> 00:07:20,439 How could you do that out of everyone? 117 00:07:20,939 --> 00:07:23,949 You know how much she stressed me out. 118 00:07:24,879 --> 00:07:26,649 Why did you bring her back to the company? 119 00:07:29,589 --> 00:07:31,589 Let's get out of here and talk in my office. 120 00:07:31,589 --> 00:07:33,019 There's nothing I want to hear from you. 121 00:07:33,459 --> 00:07:34,560 Fire her no matter what. 122 00:07:34,829 --> 00:07:36,860 Get her out of here right now! 123 00:07:38,399 --> 00:07:39,629 Calm down. All right? 124 00:07:41,199 --> 00:07:42,329 Let go of me. 125 00:07:58,680 --> 00:07:59,819 Are you all right? 126 00:08:01,189 --> 00:08:02,319 I'm fine. 127 00:08:04,019 --> 00:08:06,959 Give it to me. I'll deliver it to Mr. Kim when he's back. 128 00:08:08,089 --> 00:08:09,930 Oh, this. Yes. Thank you. 129 00:08:14,930 --> 00:08:16,029 Ms. Kang. 130 00:08:22,269 --> 00:08:24,939 Dad, did you know that Kang Yeo Won was hired back? 131 00:08:25,810 --> 00:08:27,810 Your son-in-law has lost his mind. 132 00:08:27,949 --> 00:08:29,810 Dad, you should fire Kang Yeo Won now. 133 00:08:31,220 --> 00:08:33,120 What's with her, Ji Hun? 134 00:08:34,120 --> 00:08:37,919 She just met Ms. Kang Yeo Won at the task force team office. 135 00:08:39,490 --> 00:08:42,559 Su Ji, did you harass Ms. Kang Yeo Won again? 136 00:08:43,090 --> 00:08:44,360 "Ms. Kang Yeo Won"? 137 00:08:45,929 --> 00:08:47,200 Why are you even being like this? 138 00:08:47,460 --> 00:08:49,200 Why would you address her so politely? 139 00:08:50,230 --> 00:08:52,570 What on earth did you do to Ms. Kang Yeo Won? 140 00:08:53,240 --> 00:08:54,370 Dad. 141 00:08:54,370 --> 00:08:56,509 You brat. You have no clue what is going on. 142 00:08:57,370 --> 00:08:59,509 Do you even know who Ms. Kang Yeo Won is? 143 00:09:01,950 --> 00:09:04,350 Ji Hun, why is my dad acting like this? 144 00:09:05,919 --> 00:09:09,389 Su Ji, the sparkling water project that our company is working on... 145 00:09:09,389 --> 00:09:12,389 You punk! That project might fall through... 146 00:09:12,820 --> 00:09:15,090 without Ms. Kang Yeo Won. 147 00:09:16,389 --> 00:09:18,559 If you don't know what's going on, you should do nothing. 148 00:09:18,559 --> 00:09:21,399 Why would you barge into the office and make a scene? 149 00:09:22,100 --> 00:09:25,139 Why would the project fall through without Kang Yeo Won? 150 00:09:25,139 --> 00:09:27,809 The owner of the land where the sparkling water source is... 151 00:09:28,009 --> 00:09:29,210 Ms. Kang's in-laws. 152 00:09:29,970 --> 00:09:31,779 If they don't sell the land to us, 153 00:09:32,139 --> 00:09:34,039 the project will be canceled. 154 00:09:34,139 --> 00:09:35,279 What? 155 00:09:36,779 --> 00:09:39,649 Kang Yeo Won is the landowner? 156 00:09:42,850 --> 00:09:46,820 No wonder she acted so arrogantly. 157 00:09:49,360 --> 00:09:52,659 Hold on a second. Does it mean that Kang Yeo Won... 158 00:09:53,259 --> 00:09:55,230 has power over us now? 159 00:10:00,340 --> 00:10:02,669 Winning her over to our side might not be good enough. 160 00:10:04,409 --> 00:10:05,639 What are you going to do now? 161 00:10:16,590 --> 00:10:18,259 (Product name, Fresh Oriental Raisin) 162 00:10:18,259 --> 00:10:19,789 (Made with 100 percent of Korean raisin) 163 00:10:22,659 --> 00:10:24,460 What are you staring at so intently? 164 00:10:26,159 --> 00:10:28,929 You've been looking at the label on the bottle. 165 00:10:31,740 --> 00:10:32,840 It's nothing. 166 00:10:36,769 --> 00:10:38,080 Here. Drink this. 167 00:10:38,639 --> 00:10:39,879 You must've been very taken aback. 168 00:10:42,009 --> 00:10:43,149 I'm okay. 169 00:10:45,179 --> 00:10:49,490 You always say you're okay even when you aren't. 170 00:10:53,059 --> 00:10:54,929 You said you had something to say to me. 171 00:10:55,330 --> 00:10:56,559 Go ahead, Mr. Bong. 172 00:11:00,460 --> 00:11:04,870 Did you accept the job offer because of the issue with the land? 173 00:11:06,440 --> 00:11:08,470 I couldn't understand no matter how hard I tried... 174 00:11:08,940 --> 00:11:10,610 that you'd come back for money. 175 00:11:14,139 --> 00:11:15,250 That's it. 176 00:11:17,580 --> 00:11:19,149 My family became penniless... 177 00:11:19,649 --> 00:11:22,820 and I lost my job. When we ended up on the streets, 178 00:11:23,389 --> 00:11:25,190 it was like a wake-up call. 179 00:11:28,129 --> 00:11:30,029 I realized how important money is. 180 00:11:32,860 --> 00:11:36,169 Although my in-laws became rich, that's not all my money anyway. 181 00:11:36,970 --> 00:11:39,669 When Hana Beverages offers me a better paycheck than anyone else, 182 00:11:40,070 --> 00:11:41,610 there is no reason for me to turn it down. 183 00:11:44,009 --> 00:11:45,240 Thank you for answering me. 184 00:11:45,879 --> 00:11:47,740 I wanted to ask. 185 00:11:51,980 --> 00:11:55,490 I have a lot of documents to go over since it's my first day. 186 00:11:59,389 --> 00:12:00,519 All right. 187 00:12:01,220 --> 00:12:02,529 Wait, Ms. Kang. 188 00:12:05,299 --> 00:12:08,470 I'm happy you came back... 189 00:12:08,470 --> 00:12:10,230 regardless of the reason. 190 00:12:12,970 --> 00:12:14,370 I'll get going. Have a nice day. 191 00:12:35,429 --> 00:12:36,490 Trang. 192 00:12:38,029 --> 00:12:39,500 You must be very tired from working, right? 193 00:12:39,799 --> 00:12:41,970 No, I'm not tired at all. 194 00:12:42,529 --> 00:12:43,730 It was only for a short while, 195 00:12:44,330 --> 00:12:47,740 but as someone who was your husband, 196 00:12:49,370 --> 00:12:51,710 I feel uncomfortable seeing you work so hard... 197 00:12:52,039 --> 00:12:55,750 when I became filthy rich. 198 00:12:56,210 --> 00:12:59,480 Trang, if it's okay with you, 199 00:12:59,950 --> 00:13:03,690 why don't we go back to... 200 00:13:05,490 --> 00:13:06,590 how... 201 00:13:13,159 --> 00:13:15,169 Trang, I'm here. 202 00:13:17,070 --> 00:13:19,340 Why are you exercising here when you have a yard? 203 00:13:19,440 --> 00:13:21,740 It's cold. It's very cold outside. 204 00:13:22,570 --> 00:13:25,210 Mr. Choi, 205 00:13:25,710 --> 00:13:28,750 does Ms. Wang give you points for eating here? 206 00:13:29,480 --> 00:13:33,080 How do you come here every single day? 207 00:13:33,279 --> 00:13:35,250 You know why. 208 00:13:35,389 --> 00:13:36,549 Why do you think I come here? 209 00:13:37,789 --> 00:13:39,059 How are you, Trang? 210 00:13:39,360 --> 00:13:40,759 I'm... good. 211 00:13:41,360 --> 00:13:43,629 How are you, Mr. Choi? 212 00:13:44,389 --> 00:13:46,159 I haven't been doing very well. 213 00:13:47,029 --> 00:13:49,799 You were hurt because I was hesitant... 214 00:13:50,269 --> 00:13:53,570 when you told me you were married before, right? 215 00:13:53,769 --> 00:13:56,639 I'm standing right here, Mr. Choi. 216 00:13:57,139 --> 00:14:00,539 How do you think Trang will feel if you discuss personal... 217 00:14:00,539 --> 00:14:02,009 No problem. 218 00:14:02,750 --> 00:14:04,720 I'm a confident person. 219 00:14:05,179 --> 00:14:07,480 I don't get hurt by things like that. 220 00:14:07,679 --> 00:14:10,350 That isn't a problem for me, either. 221 00:14:11,490 --> 00:14:14,730 Trang, as divorcees, 222 00:14:15,159 --> 00:14:18,129 let's learn from our past and try to make this work. 223 00:14:19,129 --> 00:14:20,600 You know I'm well-off, right? 224 00:14:21,029 --> 00:14:22,769 I have two houses. 225 00:14:26,669 --> 00:14:29,470 Mr. Choi, I'm not... 226 00:14:29,570 --> 00:14:33,610 Gosh, all you have are those two old villa units... 227 00:14:33,610 --> 00:14:36,779 and you're bragging about it. 228 00:14:37,149 --> 00:14:38,220 All I have? 229 00:14:39,019 --> 00:14:42,620 You've been living off Ms. Wang all your life. 230 00:14:42,620 --> 00:14:43,789 Living off her? 231 00:14:45,019 --> 00:14:49,090 I'm the eldest heir of this family. 232 00:14:49,990 --> 00:14:52,700 You heard we have a lot of land, right? 233 00:14:53,259 --> 00:14:55,899 Yes. Well... You must be happy. 234 00:14:56,129 --> 00:14:59,000 Don't brag about money here from now on. Got it? 235 00:15:03,470 --> 00:15:05,710 It's just a piece of land in the countryside. 236 00:15:07,240 --> 00:15:09,850 Trang, I'll be waiting for your answer. 237 00:15:10,350 --> 00:15:12,419 I have two houses in Seoul. 238 00:15:22,389 --> 00:15:25,860 I should do something about Mr. Choi. 239 00:15:26,399 --> 00:15:27,629 Fine. 240 00:15:28,169 --> 00:15:31,570 I'll show you how to flaunt your money. 241 00:15:36,710 --> 00:15:39,039 What's that? Did you buy a new TV? 242 00:15:39,679 --> 00:15:43,379 Yes, Il Nam. Don't you think we should live like everyone else? 243 00:15:43,480 --> 00:15:45,779 We have nothing to worry about since we have money. 244 00:15:48,190 --> 00:15:50,450 - Thank you for setting it up. - You're welcome. 245 00:15:51,789 --> 00:15:55,360 - What was that? - I said we should buy a huge TV. 246 00:15:55,559 --> 00:15:56,730 With what money? 247 00:15:56,960 --> 00:15:58,500 We used our credit card. 248 00:15:58,830 --> 00:16:01,929 Tell him to hurry up, Sang Mun. 249 00:16:02,070 --> 00:16:04,000 It has to be all set up, 250 00:16:04,000 --> 00:16:06,240 so Mom won't be able to say anything when she sees it. 251 00:16:06,240 --> 00:16:07,340 All right. 252 00:16:07,870 --> 00:16:11,340 Sang Mun, it's time for the kids to come home from kindergarten. 253 00:16:12,539 --> 00:16:13,740 What's this? 254 00:16:17,149 --> 00:16:18,750 Mother, 255 00:16:19,080 --> 00:16:22,519 Mr. Kang said he'd pick the kids up from now on. 256 00:16:22,720 --> 00:16:24,019 I asked you what that is. 257 00:16:24,019 --> 00:16:27,590 The TV was too old, so we bought one. 258 00:16:28,360 --> 00:16:32,000 Let's get some coffee at the cafe. 259 00:16:32,000 --> 00:16:33,559 It's too dusty in here. 260 00:16:33,759 --> 00:16:36,700 We're done setting up the kimchi refrigerator and refrigerator. 261 00:16:36,970 --> 00:16:38,029 - Bye. - Bye. 262 00:16:38,029 --> 00:16:39,570 - You're all set. - What? 263 00:16:39,570 --> 00:16:41,399 Oh, yes. 264 00:16:41,710 --> 00:16:42,809 Thank you. 265 00:16:44,139 --> 00:16:48,409 You bought a TV and a kimchi refrigerator? 266 00:16:48,950 --> 00:16:50,179 Ask for a refund immediately! 267 00:16:50,750 --> 00:16:53,519 Mom, we'll get money when we sell the land. 268 00:16:53,620 --> 00:16:55,190 It was only a few thousand dollars. 269 00:16:55,250 --> 00:16:57,549 Let's just keep it. 270 00:16:57,649 --> 00:16:59,720 That's right, Ms. Wang. 271 00:16:59,720 --> 00:17:02,559 Let's use this opportunity to change everything except our family! 272 00:17:04,230 --> 00:17:06,059 You're unbelievable. 273 00:17:07,829 --> 00:17:11,200 Aren't you in charge of housekeeping, Sang Mun? 274 00:17:11,940 --> 00:17:14,069 Even if they act irrational, 275 00:17:14,069 --> 00:17:16,970 shouldn't you at least pull yourself together? 276 00:17:17,869 --> 00:17:19,309 Take it back immediately. 277 00:17:20,640 --> 00:17:21,779 Yes, Mother. 278 00:17:21,880 --> 00:17:25,049 Get a refund receipt and bring it to me! 279 00:17:30,220 --> 00:17:32,559 You got me in this trouble. 280 00:17:32,559 --> 00:17:34,490 I don't believe this! 281 00:17:38,160 --> 00:17:40,430 This looks expensive. 282 00:17:41,160 --> 00:17:44,299 It's barely gone anywhere. It's as good as new. 283 00:17:44,670 --> 00:17:46,569 You must have paid at least six grand for it. 284 00:17:47,269 --> 00:17:49,740 You haven't sold the land yet, have you? 285 00:17:50,440 --> 00:17:52,309 I was worried someone might buy it. 286 00:17:52,579 --> 00:17:53,779 I was a bit short, but... 287 00:17:56,410 --> 00:17:58,619 Are you out of your mind? 288 00:17:58,849 --> 00:18:01,180 The interest for cash advances are really high. 289 00:18:01,250 --> 00:18:03,250 I'll be getting an inheritance. 290 00:18:03,450 --> 00:18:05,619 I'll pay it back as soon as the land is sold, so don't worry. 291 00:18:06,059 --> 00:18:08,119 Still, you shouldn't have bought this first. 292 00:18:08,490 --> 00:18:09,890 I'm going to tell Yeo Won. 293 00:18:10,960 --> 00:18:13,599 Please don't tell her. 294 00:18:14,799 --> 00:18:16,099 Just wait until we sell the land. 295 00:18:17,329 --> 00:18:18,740 Do you want to go for a ride? 296 00:18:18,940 --> 00:18:20,039 Let's go for a ride together. 297 00:18:20,670 --> 00:18:23,240 No, thank you. You enjoy it all you want. 298 00:18:24,809 --> 00:18:25,910 Come on. 299 00:18:26,180 --> 00:18:28,039 - I'll give you a ride. - Wait. 300 00:18:28,180 --> 00:18:29,279 Here you go. 301 00:18:29,380 --> 00:18:31,009 What are you doing, I Nam? 302 00:18:31,210 --> 00:18:32,619 I told you I'm not riding with you. 303 00:18:32,819 --> 00:18:33,880 Here. 304 00:18:38,920 --> 00:18:40,460 You can drive on our way back. 305 00:18:46,359 --> 00:18:47,430 It's dangerous. 306 00:19:01,680 --> 00:19:04,049 He has a million dollars now. 307 00:19:04,910 --> 00:19:06,019 What should I do? 308 00:19:06,279 --> 00:19:09,319 He's handsome, has a good personality and even has money now. 309 00:19:10,250 --> 00:19:11,390 Do you know what? 310 00:19:11,690 --> 00:19:14,589 You're the first woman to get on my bike. 311 00:19:14,690 --> 00:19:16,990 What? He just called me his first. 312 00:19:18,359 --> 00:19:19,460 Hold on. 313 00:19:19,859 --> 00:19:22,569 This will be a lasting memory for the rest of our lives. 314 00:19:23,369 --> 00:19:24,599 Gosh. 315 00:19:25,269 --> 00:19:27,240 He's determined. 316 00:19:27,700 --> 00:19:29,240 Here we go! 317 00:19:34,809 --> 00:19:36,150 This is nice. 318 00:19:46,089 --> 00:19:47,990 Grandma! 319 00:19:47,990 --> 00:19:51,029 Here come my babies. 320 00:19:51,900 --> 00:19:53,359 Hello, Ms. Wang. 321 00:19:53,960 --> 00:19:55,500 Hello, Mr. Kang. 322 00:19:55,799 --> 00:19:59,400 Grandma, Grandpa bought us steamed buns. 323 00:19:59,940 --> 00:20:03,369 Have some while they're hot. 324 00:20:04,269 --> 00:20:06,880 Thank you. I'll enjoy it. 325 00:20:07,210 --> 00:20:10,910 Grandma, I'll go in and play with Bo Ram. 326 00:20:11,049 --> 00:20:12,579 Okay, go ahead. 327 00:20:12,880 --> 00:20:15,420 See you tomorrow, Grandpa. 328 00:20:15,990 --> 00:20:17,089 See you. 329 00:20:19,059 --> 00:20:23,259 I should've brought you something nicer after all you did for us. 330 00:20:23,789 --> 00:20:27,029 I know how you feel even if you don't say anything. 331 00:20:27,559 --> 00:20:29,599 You should sleep during the day... 332 00:20:29,599 --> 00:20:32,740 since you have to drive at night. 333 00:20:33,799 --> 00:20:37,740 This way, I'll get to see you and Bo Ram every day. 334 00:20:39,339 --> 00:20:42,150 However, you look worried. 335 00:20:43,980 --> 00:20:45,750 Is it because of the land? 336 00:20:46,579 --> 00:20:48,789 I expected this to happen, 337 00:20:49,019 --> 00:20:52,059 but seeing how my children are spending money already, 338 00:20:52,359 --> 00:20:55,089 I don't think it's all good for us. 339 00:20:55,559 --> 00:20:57,960 By any chance, does Yeo Won also do that? 340 00:20:58,190 --> 00:20:59,259 Of course, not. 341 00:20:59,460 --> 00:21:03,170 I wouldn't worry about them if they were just a little like her. 342 00:21:03,930 --> 00:21:07,599 Ms. Wang, you should be firm on any decisions you might make. 343 00:21:11,440 --> 00:21:14,180 (Product name, Fresh Oriental Raisin) 344 00:21:20,349 --> 00:21:21,450 Won't you leave for the day? 345 00:21:23,490 --> 00:21:25,019 I have work left to do. 346 00:21:25,220 --> 00:21:27,059 You should go first. 347 00:21:27,059 --> 00:21:29,029 - Okay. See you tomorrow. - See you tomorrow. 348 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 (Ingredients from China, corruption) 349 00:21:40,000 --> 00:21:41,799 (I must find out the truth. Hana Beverages) 350 00:21:41,910 --> 00:21:44,910 (Hana Beverages) 351 00:21:47,910 --> 00:21:49,750 If this product was made with ingredients from China... 352 00:21:50,849 --> 00:21:53,380 as Dong U wrote in his notebook, 353 00:21:54,180 --> 00:21:55,720 that means they lied about the country the ingredient is from. 354 00:21:59,420 --> 00:22:01,089 Is there a way to access the ingredient ledger... 355 00:22:01,089 --> 00:22:02,789 at the purchasing department? 356 00:22:09,329 --> 00:22:10,670 I'm home. 357 00:22:14,970 --> 00:22:17,910 - Yeo Won, you're home. - Yes, Mother. 358 00:22:19,039 --> 00:22:21,279 However, what are these boxes? 359 00:22:22,079 --> 00:22:23,910 My children ordered them. 360 00:22:23,910 --> 00:22:26,950 Clothes and everything. It makes me worry so much. 361 00:22:27,650 --> 00:22:29,589 What should we do about them? 362 00:22:30,220 --> 00:22:33,759 They're acting like they died poor in their past lives. 363 00:22:33,859 --> 00:22:36,660 I couldn't stop worrying about them all day long. 364 00:22:37,160 --> 00:22:40,759 They even bought and had home appliances delivered earlier. 365 00:22:40,900 --> 00:22:43,500 I yelled at them to make them return all of them. 366 00:22:45,539 --> 00:22:48,809 - Without even discussing with you? - That's right. 367 00:23:00,549 --> 00:23:01,680 Gosh. 368 00:23:02,589 --> 00:23:06,359 Ms. Yun, come here now with a tray. 369 00:23:06,990 --> 00:23:08,160 Yes, Ms. Koo. 370 00:23:09,630 --> 00:23:13,500 How many times should I tell you to throw out leftover side dishes? 371 00:23:13,829 --> 00:23:16,829 I told you that my family members never eat anything else... 372 00:23:16,829 --> 00:23:18,299 but what's freshly cooked. 373 00:23:18,400 --> 00:23:20,069 But the soup is freshly cooked. 374 00:23:20,839 --> 00:23:23,869 I made the side dishes this morning. I thought it'd be a waste. 375 00:23:23,869 --> 00:23:27,279 My goodness. If you think so, why don't you eat leftover food? 376 00:23:27,480 --> 00:23:28,910 I can't believe this. 377 00:23:29,009 --> 00:23:31,980 This and this. That one and everything else. 378 00:23:32,450 --> 00:23:35,420 Do you think I didn't notice because I didn't say anything? 379 00:23:35,519 --> 00:23:37,089 Do your job properly. 380 00:23:38,049 --> 00:23:40,789 Gosh. Don't cause a commotion while eating. 381 00:23:41,190 --> 00:23:43,960 I'm sorry, Ms. Koo. It won't happen again. 382 00:23:46,359 --> 00:23:47,500 Take this away too. 383 00:23:54,940 --> 00:23:59,210 What is it, Ji Hun? Do you like leftover food? 384 00:24:01,279 --> 00:24:03,650 It's not so bad to me, Mother. 385 00:24:04,609 --> 00:24:06,920 Well, I get it. You must not have... 386 00:24:06,980 --> 00:24:09,890 been able to be picky before you got married. 387 00:24:12,420 --> 00:24:15,329 Ji Hun, have you been to Kang Yeo Won's family's restaurant? 388 00:24:16,089 --> 00:24:18,829 Yes. I visited the restaurant a few times to talk about the land. 389 00:24:19,359 --> 00:24:21,759 What do you mean by a "restaurant"? 390 00:24:23,329 --> 00:24:25,869 Kang Yeo Won's mother-in-law is running a soft tofu restaurant. 391 00:24:26,640 --> 00:24:29,410 Mom, the owner of the restaurant where Trang works... 392 00:24:29,410 --> 00:24:32,140 is the owner of the land that Dad's company need to buy. 393 00:24:32,980 --> 00:24:34,380 Goodness. Is that true? 394 00:24:34,839 --> 00:24:37,250 You mean, the one where the weird man lives? 395 00:24:38,480 --> 00:24:40,779 The restaurant didn't know how to read or write, 396 00:24:40,779 --> 00:24:42,619 so Mr. Bong taught her. 397 00:24:43,519 --> 00:24:47,490 Did Ms. Kang's mother-in-law learn to read and write from Cheon Dong? 398 00:24:47,920 --> 00:24:49,059 Yes. 399 00:24:50,890 --> 00:24:53,960 Oh, my. Are there still people who can't read or write these days? 400 00:24:54,359 --> 00:24:55,500 I can't believe you. 401 00:24:56,329 --> 00:24:58,099 That's not the point. 402 00:25:01,400 --> 00:25:03,470 So, you're saying that Mr. Bong is... 403 00:25:04,210 --> 00:25:06,609 closely acquainted with the restaurant owner, right? 404 00:25:07,440 --> 00:25:10,049 Yes. She treats him like her savior because he helped her... 405 00:25:10,210 --> 00:25:12,079 become literate. 406 00:25:14,380 --> 00:25:16,349 That's good. That's really good. 407 00:25:18,819 --> 00:25:19,920 That's great. 408 00:25:31,269 --> 00:25:33,539 Let go of me. I said, let go. 409 00:25:35,299 --> 00:25:36,410 Ms. Kang. 410 00:25:40,410 --> 00:25:41,509 It was the company... 411 00:25:42,009 --> 00:25:44,079 that offered me this job first, 412 00:25:44,450 --> 00:25:46,619 and I rejoined the company through proper procedures. 413 00:25:48,579 --> 00:25:49,690 So? 414 00:25:50,789 --> 00:25:52,420 I'm telling you... 415 00:25:53,589 --> 00:25:55,160 that since I'm back, 416 00:25:55,789 --> 00:25:58,859 I won't let you treat me rudely like this anymore. 417 00:26:00,700 --> 00:26:04,000 - Cheon Dong. - Yes? Why? 418 00:26:04,670 --> 00:26:07,170 What are you pondering on while eating? 419 00:26:07,299 --> 00:26:08,539 It will get cold. Eat up. 420 00:26:09,339 --> 00:26:10,410 Okay. 421 00:26:12,180 --> 00:26:14,740 Cheon Dong, you were thinking about Yeo Won, right? 422 00:26:18,009 --> 00:26:19,119 Actually, 423 00:26:19,950 --> 00:26:22,079 I met Ms. Kang at work earlier today. 424 00:26:22,750 --> 00:26:24,990 Didn't you say that she had quit? 425 00:26:26,220 --> 00:26:27,319 She returned to work today. 426 00:26:28,559 --> 00:26:29,759 I see. 427 00:26:30,559 --> 00:26:33,200 Are you okay with working with her? I mean, you guys broke up. 428 00:26:33,700 --> 00:26:35,059 I think it would be uncomfortable. 429 00:26:36,369 --> 00:26:38,940 We're not working together. She works at another team. 430 00:26:40,200 --> 00:26:42,170 - Let's eat. - Okay. 431 00:26:44,710 --> 00:26:46,680 (Hana Beverages) 432 00:26:50,880 --> 00:26:53,880 Mr. Bong, Mr. Hwang wants to see you right now. 433 00:26:54,480 --> 00:26:55,920 Why does he want to see you first thing in the morning? 434 00:26:56,819 --> 00:26:57,920 Mr. Hwang wants to see me? 435 00:27:06,900 --> 00:27:08,059 Hi, Ji Hun. 436 00:27:09,470 --> 00:27:11,269 I heard that Mr. Hwang asked to see me. 437 00:27:12,000 --> 00:27:13,769 Do you know what it's about? 438 00:27:16,670 --> 00:27:18,769 Go on in. He's waiting for you. 439 00:27:25,079 --> 00:27:26,220 Mr. Kim. 440 00:27:26,950 --> 00:27:28,779 This isn't what I was promised. 441 00:27:30,289 --> 00:27:31,589 I'm sorry, Ms. Kang. 442 00:27:31,920 --> 00:27:34,619 My hands are tied since it's Mr. Hwang's order. 443 00:27:35,789 --> 00:27:37,890 Once we finalize the land purchase, 444 00:27:38,900 --> 00:27:40,559 I'll find another way. 445 00:27:41,000 --> 00:27:43,200 But if you combine the teams all of a sudden... 446 00:27:43,200 --> 00:27:46,069 - Ms. Kang. - We're here, Ms. Kang. 447 00:28:21,299 --> 00:28:23,369 (Unasked Family) 448 00:28:23,470 --> 00:28:26,210 I'm honored to join the task force team, Mr. Kim. 449 00:28:26,210 --> 00:28:28,980 We need Ms. Kang Yeo Won to cooperate actively. 450 00:28:28,980 --> 00:28:30,950 Ms. Kang, your in-laws were the owner of this land? 451 00:28:30,950 --> 00:28:32,920 Won't you all come to your senses? 452 00:28:32,920 --> 00:28:34,819 You're only thinking about spending money. 453 00:28:34,819 --> 00:28:38,150 I guess a tomboy like me isn't attractive to men at all. 454 00:28:38,150 --> 00:28:39,289 What's wrong with me? 455 00:28:39,289 --> 00:28:42,460 That's odd. Only the file of Fresh Oriental Raisin is restricted. 456 00:28:42,460 --> 00:28:44,829 However, a person who ordered the access restriction is... 457 00:28:44,829 --> 00:28:46,200 Mr. Kim? 33330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.