All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E84.200221.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,109 --> 00:00:05,480 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,280 (Choi Youn So) 4 00:00:08,779 --> 00:00:10,380 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,720 --> 00:00:11,949 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,550 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,550 --> 00:00:17,460 (Unasked Family) 8 00:00:18,133 --> 00:00:19,604 (Episode 84) 9 00:00:47,533 --> 00:00:51,304 (I believe in the power of truth that brightens the world.) 10 00:00:59,773 --> 00:01:04,213 (Goals of corporate IR, preparing the interview, checking schedules) 11 00:01:07,153 --> 00:01:08,584 (Ingredients from China, corruption) 12 00:01:08,584 --> 00:01:09,983 (I must find out the truth. Hana Beverages) 13 00:01:14,323 --> 00:01:17,793 I can't believe Dong U was covering Hana Beverages. 14 00:01:46,623 --> 00:01:47,763 Ms. Kang! 15 00:01:50,793 --> 00:01:52,834 - I'll call you later. Bye. - Okay. Goodbye. 16 00:01:56,334 --> 00:01:57,403 Reporter Heo. 17 00:01:58,174 --> 00:02:00,974 What brings you to Myeongmun News? 18 00:02:01,103 --> 00:02:03,743 Well, I was just leaving after meeting a reporter I know. 19 00:02:04,243 --> 00:02:06,474 Actually, I worked here until two years ago. 20 00:02:06,844 --> 00:02:09,013 However, what are you doing here, Ms. Kang? 21 00:02:09,613 --> 00:02:12,013 Well... The thing is... 22 00:02:16,124 --> 00:02:18,553 So, did you find out anything? 23 00:02:19,994 --> 00:02:22,524 I looked into it, but there was nothing else... 24 00:02:22,524 --> 00:02:24,133 than the interview with Hana Beverages' CEO... 25 00:02:24,164 --> 00:02:25,934 that Report Nam covered and reported to the editor. 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,404 Did you confirm with the reporters who were in the same department? 27 00:02:31,173 --> 00:02:32,233 She said that he wrote something... 28 00:02:32,233 --> 00:02:33,803 about Hana Beverages' corruption in his notebook. 29 00:02:34,474 --> 00:02:35,573 I know. However... 30 00:02:37,814 --> 00:02:40,914 No one has heard that he was covering such a case. 31 00:02:41,414 --> 00:02:45,184 I also looked through all of the meeting minutes around the time. 32 00:02:47,524 --> 00:02:48,583 I'm sorry. 33 00:02:49,883 --> 00:02:50,994 Please don't say that. 34 00:02:51,323 --> 00:02:54,124 Thank you for looking into it despite your busy work schedule. 35 00:02:55,494 --> 00:02:57,094 I should go now to meet my news source. 36 00:02:59,263 --> 00:03:00,434 I'll get going, Mr. Heo. 37 00:03:00,633 --> 00:03:02,863 Okay. Thank you for your help. 38 00:03:16,613 --> 00:03:19,684 I didn't know you were Reporter Nam's wife. 39 00:03:20,853 --> 00:03:23,893 I didn't know him personally because we were in different teams, 40 00:03:24,254 --> 00:03:27,964 but Dong U was a true journalist that we rarely find these days. 41 00:03:29,923 --> 00:03:31,064 I know. 42 00:03:32,194 --> 00:03:34,203 As soon as I moved to the company I work at now, 43 00:03:35,004 --> 00:03:38,833 I was sent to the US, so I couldn't even attend his funeral. 44 00:03:39,803 --> 00:03:43,004 - I'm sorry. - Don't worry about it. That's okay. 45 00:03:46,673 --> 00:03:47,784 However... 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,184 It's about Reporter Nam. 47 00:03:52,853 --> 00:03:54,883 If he was covering such a sensitive issue, 48 00:03:54,883 --> 00:03:57,624 I bet he needed to confirm the truth before letting the company know. 49 00:03:59,323 --> 00:04:01,224 There's a possibility that he acted alone. 50 00:04:03,534 --> 00:04:07,133 Moreover, Dong U was always cautious. 51 00:04:08,733 --> 00:04:09,803 You're right. 52 00:04:11,774 --> 00:04:14,974 If there's anything else you want to know or anything I can do to help, 53 00:04:14,974 --> 00:04:16,774 call me anytime. 54 00:04:17,844 --> 00:04:19,474 Thank you, Reporter Heo. 55 00:04:21,043 --> 00:04:23,084 (Hana Beverages) 56 00:04:23,214 --> 00:04:27,084 Hasn't the landowner's daughter-in-law contacted you yet? 57 00:04:28,284 --> 00:04:31,493 You said you had offered her a permanent position. 58 00:04:32,654 --> 00:04:35,493 Ms. Kang Yeo Won gave me her answer. 59 00:04:38,233 --> 00:04:39,394 But she refused my offer. 60 00:04:42,664 --> 00:04:46,034 I understand. She now has land worth five million dollars. 61 00:04:47,043 --> 00:04:50,074 A mere permanent position wouldn't have been good enough for her. 62 00:04:50,414 --> 00:04:52,144 She also still seemed... 63 00:04:52,144 --> 00:04:55,043 to be emotionally hurt and doesn't want to return to the company. 64 00:04:56,743 --> 00:04:59,253 Do you think she's still holding a grudge against Su Ji? 65 00:05:01,483 --> 00:05:03,923 I think there are several reasons. 66 00:05:04,454 --> 00:05:08,224 But the landowner must have more children other than the intern. 67 00:05:08,764 --> 00:05:09,894 Did you try to convince them? 68 00:05:10,094 --> 00:05:11,594 I tried, 69 00:05:11,793 --> 00:05:14,433 but they didn't show a favorable response either, 70 00:05:14,863 --> 00:05:16,664 and they demanded an unreasonable price. 71 00:05:16,974 --> 00:05:21,243 If we can't buy that land, all of our efforts will go down the drain. 72 00:05:22,303 --> 00:05:23,974 I'll find another solution, sir. 73 00:05:24,243 --> 00:05:26,313 We have a lot of talented employees in this company. 74 00:05:26,943 --> 00:05:28,983 If it's hard for you to handle by yourself, 75 00:05:29,214 --> 00:05:31,454 get some help from others and work with them. 76 00:05:32,714 --> 00:05:36,154 You should know how to give them the right tasks as a supervisor. 77 00:05:44,164 --> 00:05:47,563 What? Yesterday was Ji Hun's birthday? 78 00:05:49,063 --> 00:05:51,373 Ms. Hwang, did you really not know? 79 00:05:53,503 --> 00:05:56,043 I knew his birthday. However... 80 00:05:58,173 --> 00:06:00,173 Since I had too much to think about after getting married, 81 00:06:00,384 --> 00:06:04,154 and I was busy planning my exhibition, I forgot. 82 00:06:05,853 --> 00:06:07,784 No one in my family remembered his birthday. 83 00:06:08,423 --> 00:06:09,584 I hope his feelings weren't hurt. 84 00:06:10,183 --> 00:06:12,753 My brother said he would wish Ji Hun a happy birthday. 85 00:06:13,193 --> 00:06:14,293 I see. 86 00:06:15,264 --> 00:06:16,493 That's a relief. 87 00:06:18,063 --> 00:06:20,063 It's a bit late, but I should do something, right? 88 00:06:20,404 --> 00:06:21,904 Alice, do you have any ideas? 89 00:06:22,634 --> 00:06:25,803 I don't really know what he likes. 90 00:06:26,134 --> 00:06:29,144 You know how ambiguous he can be about his preferences. 91 00:06:31,014 --> 00:06:33,414 I think you can get the answer... 92 00:06:33,414 --> 00:06:34,714 in the old memories you have of him. 93 00:06:37,853 --> 00:06:41,584 Will there be a day when you paint my portrait? 94 00:06:44,594 --> 00:06:47,764 I'll prepare a proper gift, even if I can't give it to him today. 95 00:06:48,423 --> 00:06:52,233 Rider Nam, shouldn't you buy me at least Korean beef, 96 00:06:52,334 --> 00:06:54,063 not some cheap pizza like this? 97 00:06:55,363 --> 00:06:58,433 You inherited a five-million-dollar piece of land. 98 00:06:58,673 --> 00:07:00,574 Don't be so petty. 99 00:07:00,673 --> 00:07:03,474 But I don't have that money yet. 100 00:07:04,214 --> 00:07:07,914 When I get my share, I'll buy you top quality Korean beef. 101 00:07:09,344 --> 00:07:11,483 Also, about your brother's motorcycle... 102 00:07:11,983 --> 00:07:15,683 If he hasn't sold it yet, I want to buy it when I get the money. 103 00:07:16,053 --> 00:07:19,423 All right. Since I'm in a good mood, I'll talk to my brother. 104 00:07:20,293 --> 00:07:21,524 Thank you, sir. 105 00:07:22,793 --> 00:07:26,664 However, once you get the money, 106 00:07:26,793 --> 00:07:28,534 you'll be able to buy more than one motorcycle. 107 00:07:28,534 --> 00:07:30,603 Gosh, I envy you. 108 00:07:30,603 --> 00:07:31,733 What do you envy about him? 109 00:07:32,733 --> 00:07:34,603 I guess Rider Kang doesn't know. 110 00:07:34,904 --> 00:07:36,844 Ask Rider Nam. 111 00:07:36,844 --> 00:07:38,774 You will be surprised. 112 00:07:38,774 --> 00:07:39,914 - I'm going to the restroom. - Okay. 113 00:07:40,943 --> 00:07:42,084 What is it? 114 00:07:43,113 --> 00:07:44,954 Did something good happen to you? 115 00:07:46,454 --> 00:07:47,753 The thing is... 116 00:07:49,454 --> 00:07:51,753 It might sound like I'm bragging. I'm embarrassed to say it. 117 00:07:52,594 --> 00:07:55,964 Don't be like that. What is it? Did you win the lottery? 118 00:07:56,123 --> 00:07:57,693 It's way better than winning the lottery. 119 00:07:58,493 --> 00:08:00,933 Haven't you heard the news from Yeo Won? 120 00:08:03,904 --> 00:08:06,303 My gosh. I can't believe it. 121 00:08:06,404 --> 00:08:08,474 Your late father-in-law's land you didn't know of was found? 122 00:08:09,173 --> 00:08:10,644 They say that after a storm comes a calm. 123 00:08:10,644 --> 00:08:13,173 Living with your in-laws finally paid off. 124 00:08:13,743 --> 00:08:16,414 Yeo Won, you will benefit from your in-laws at last. 125 00:08:17,353 --> 00:08:19,353 I'm not so happy about it, Yeo Ju. 126 00:08:19,584 --> 00:08:22,483 Why not? I would be so happy I could die if I were you. 127 00:08:24,793 --> 00:08:28,664 If Dong U were alive, we would celebrate together. 128 00:08:29,923 --> 00:08:32,563 However, such a great fortune was left to us after all these years... 129 00:08:34,364 --> 00:08:35,904 It's a bit baffling. 130 00:08:37,374 --> 00:08:39,134 Try to look at the bright side. 131 00:08:39,404 --> 00:08:41,173 It's good for Bo Ram too, right? 132 00:08:41,973 --> 00:08:45,443 Consider it as Dong U's last gift and accept it happily. Okay? 133 00:08:47,843 --> 00:08:49,083 Let's put it aside for now. Yeo Ju, 134 00:08:49,984 --> 00:08:53,884 Dong U was covering a case when he got into the accident. 135 00:08:54,323 --> 00:08:55,453 What is it? 136 00:08:55,624 --> 00:08:57,754 I found out that it's related to Hana Beverages. 137 00:08:58,154 --> 00:08:59,293 Hana Beverages? 138 00:09:00,394 --> 00:09:03,894 I think Dong U devoted himself to that case. 139 00:09:06,764 --> 00:09:10,803 Weirdly, it keeps bothering me. 140 00:09:23,813 --> 00:09:27,583 How can you leave like this in the middle of our conversation? 141 00:09:28,124 --> 00:09:30,693 Yeo Won, I really have to go somewhere right now. 142 00:09:32,053 --> 00:09:33,593 Is it more important than us? 143 00:09:34,164 --> 00:09:35,264 Yeo Won, please. 144 00:09:36,864 --> 00:09:39,664 If you leave now, we'll be over. 145 00:09:53,073 --> 00:09:55,244 (I believe in the power of truth that brightens the world.) 146 00:09:57,914 --> 00:10:01,423 The truth about Hana Beverages that Dong U tried to find out... 147 00:10:02,223 --> 00:10:03,953 I'm going to find out what it was. 148 00:10:14,864 --> 00:10:18,203 Yeo... Yeo Won, you must be sad... 149 00:10:18,303 --> 00:10:20,034 since you saw Dong U's belongings that he left behind. 150 00:10:21,573 --> 00:10:25,374 After Dong U passed away in the accident, 151 00:10:25,713 --> 00:10:27,884 you were sick in bed for several months. 152 00:10:28,313 --> 00:10:30,784 We kept his box in the storage room... 153 00:10:31,053 --> 00:10:34,354 as we thought it might remind you of the bad memory. 154 00:10:35,654 --> 00:10:37,624 Yes, I know. 155 00:10:38,553 --> 00:10:42,193 Looking at those things again will only break your heart. 156 00:10:42,894 --> 00:10:45,093 - So, Yeo Won... - Mother. 157 00:10:47,703 --> 00:10:50,504 I want to go back to work. 158 00:10:51,833 --> 00:10:54,244 You mean, you want to return to Hana Beverages? 159 00:10:55,303 --> 00:10:56,374 Yes. 160 00:10:57,104 --> 00:10:59,414 I recently got a call from Hana Beverages. 161 00:11:00,043 --> 00:11:02,884 They offered me a permanent position in the department... 162 00:11:03,244 --> 00:11:04,953 that's leading the project regarding our land. 163 00:11:06,514 --> 00:11:09,823 I want to return to Hana Beverages. 164 00:11:10,854 --> 00:11:13,293 But why bother working? 165 00:11:13,553 --> 00:11:16,624 Now, we never have to worry about money even if we don't work. 166 00:11:17,394 --> 00:11:18,593 Right, Sang Mun? 167 00:11:19,734 --> 00:11:23,234 Well, I guess they offered you a permanent position... 168 00:11:23,364 --> 00:11:25,534 because they need our land for the project. 169 00:11:26,073 --> 00:11:27,173 I'm jealous. 170 00:11:28,374 --> 00:11:29,573 Okay, Yeo Won. 171 00:11:30,443 --> 00:11:31,573 Go back to that company. 172 00:11:35,244 --> 00:11:37,183 Think about it, guys. 173 00:11:38,083 --> 00:11:40,654 Our five million dollars depend on that project. 174 00:11:41,823 --> 00:11:45,193 She should join the team so that she can speak for us... 175 00:11:46,154 --> 00:11:50,524 and negotiate to make sure we can maximize our benefit. 176 00:11:50,833 --> 00:11:53,164 Hold on. My gosh. 177 00:11:53,734 --> 00:11:56,303 That's right. It'll only benefit us. 178 00:11:56,864 --> 00:12:00,874 Yes, do it. Go back to that company and represent us. 179 00:12:01,073 --> 00:12:03,073 Then... You know what to do. 180 00:12:03,443 --> 00:12:05,813 Make sure we can get as much as we can. What's that called? 181 00:12:05,813 --> 00:12:09,014 The push and pull... Gosh. 182 00:12:09,284 --> 00:12:11,713 - The push and pull strategy? - Yes, that's right! 183 00:12:12,053 --> 00:12:13,813 Call them now and tell them that you'll take the job. 184 00:12:40,414 --> 00:12:44,453 Mother, I know I should help you out at the restaurant for longer. 185 00:12:44,683 --> 00:12:47,654 I'm sorry I suddenly want to go back to work. 186 00:12:48,053 --> 00:12:50,323 You don't need to worry about the restaurant. 187 00:12:50,894 --> 00:12:52,293 I have Trang, you know. 188 00:12:52,453 --> 00:12:56,063 I'm just worried because I know that working there won't be easy. 189 00:12:56,624 --> 00:12:58,933 That's how all parents think. 190 00:13:00,063 --> 00:13:01,203 Mother. 191 00:13:01,904 --> 00:13:05,673 But when you used to work there, you were recognized for your work... 192 00:13:05,673 --> 00:13:07,134 and were a lot more lively and cheerful. 193 00:13:07,374 --> 00:13:10,343 I thought you were inspiring. You made... 194 00:13:10,343 --> 00:13:12,114 your undereducated mother-in-law very proud. 195 00:13:13,374 --> 00:13:15,813 If that is what you really want to do, 196 00:13:16,884 --> 00:13:18,354 I won't stop you. 197 00:13:19,284 --> 00:13:23,223 After all, you shouldn't waste your talents and abilities. 198 00:13:24,323 --> 00:13:27,093 Thank you for understanding, Mother. 199 00:13:27,354 --> 00:13:31,293 Staying home all the time will only make you think about Dong U more. 200 00:13:31,963 --> 00:13:35,463 You should work and go out. 201 00:13:36,534 --> 00:13:40,803 I'm not saying this because of what Ji Yeong and Il Nam said. 202 00:13:41,144 --> 00:13:44,004 Who cares about raising the land price? 203 00:13:44,573 --> 00:13:46,813 Don't worry about what they said. 204 00:13:47,213 --> 00:13:50,514 When you return to Hana Beverages, 205 00:13:51,014 --> 00:13:52,713 just make sure you help us as a mediator. 206 00:13:54,154 --> 00:13:55,484 I'll always be... 207 00:13:56,854 --> 00:13:58,254 on your side. 208 00:14:00,823 --> 00:14:01,963 Mother. 209 00:14:03,463 --> 00:14:04,833 Okay, Yeo Won. 210 00:14:05,234 --> 00:14:07,504 Send Ms. Wang my regards. 211 00:14:09,904 --> 00:14:12,004 Mr. Kang, what did Yeo Won say? 212 00:14:12,073 --> 00:14:13,573 That she'll take care of you from now on? 213 00:14:13,874 --> 00:14:16,443 Dad, we should be able to ride on her coattails a little, right? 214 00:14:17,144 --> 00:14:20,914 We shouldn't burden her any further. 215 00:14:22,384 --> 00:14:25,713 I just want her to be happy. 216 00:14:26,014 --> 00:14:27,484 That's all I wish for. 217 00:14:28,124 --> 00:14:31,024 You don't need to worry about Yeo Won anymore. 218 00:14:31,494 --> 00:14:33,693 She won't have to worry about money for the rest of her life. 219 00:14:35,024 --> 00:14:38,264 I just wish Dong U was alive. 220 00:14:39,664 --> 00:14:43,234 Who knew such a happy day would come? 221 00:14:44,433 --> 00:14:45,573 I know. 222 00:14:46,274 --> 00:14:50,604 Dong U worked hard all his life to support his stepsiblings. 223 00:14:50,874 --> 00:14:52,644 He never had money. 224 00:14:53,914 --> 00:14:56,343 He was always running around trying to cover news stories. 225 00:14:56,614 --> 00:14:59,083 He never got to enjoy a comfortable life with Yeo Won. 226 00:15:00,754 --> 00:15:03,124 Yeo Won didn't seem all that excited either, Dad. 227 00:15:03,784 --> 00:15:06,423 I know that a crazy amount of money fell into their lap overnight, 228 00:15:06,423 --> 00:15:08,024 but she can't just be happy about it. 229 00:15:08,563 --> 00:15:11,864 I'm sure it's making her think about Dong U even more. 230 00:15:13,563 --> 00:15:16,264 She said she's decided to go back to work. 231 00:15:16,864 --> 00:15:18,573 She'll return to Hana Beverages? 232 00:15:18,734 --> 00:15:21,443 They approached her with an offer for a permanent position. 233 00:15:21,904 --> 00:15:23,004 That's odd. 234 00:15:23,703 --> 00:15:26,443 She's rich now. Why would she go back to her old work? 235 00:15:32,154 --> 00:15:37,254 (Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning) 236 00:15:37,254 --> 00:15:41,664 If we can't buy that land, all of our efforts will go down the drain. 237 00:15:57,973 --> 00:15:59,043 Hello, Ms. Kang. 238 00:16:02,144 --> 00:16:03,244 Really? 239 00:16:04,014 --> 00:16:05,213 You made a wise decision. 240 00:16:05,984 --> 00:16:07,284 Then I'll see you at work. 241 00:16:08,553 --> 00:16:10,323 What? It was Ji Hun's birthday? 242 00:16:11,453 --> 00:16:13,654 I can't believe how inattentive you two are. 243 00:16:15,063 --> 00:16:17,364 Su Ji, you guys just got married. 244 00:16:17,864 --> 00:16:20,293 How could you miss your husband's birthday? 245 00:16:20,494 --> 00:16:22,303 I told you that I forgot, Dad. 246 00:16:22,664 --> 00:16:24,604 I do feel bad about it. 247 00:16:25,404 --> 00:16:26,734 And you too, honey. 248 00:16:27,473 --> 00:16:31,244 You should've remembered his birthday as his mother-in-law. 249 00:16:31,343 --> 00:16:34,514 Goodness. Aren't you also a member of this family? 250 00:16:34,843 --> 00:16:36,713 And you've always been very fond of him. 251 00:16:36,713 --> 00:16:38,813 How could you forget his birthday? 252 00:16:39,254 --> 00:16:40,313 Gosh. 253 00:16:43,453 --> 00:16:46,293 Well, I'm sure he remembered his own birthday. 254 00:16:46,593 --> 00:16:49,124 He should've given us a heads-up. 255 00:16:50,223 --> 00:16:53,494 I bet he was waiting to see if we'd do anything for his birthday, 256 00:16:53,593 --> 00:16:55,264 and he's sulking now. 257 00:16:55,604 --> 00:16:56,664 He's sulking? 258 00:16:57,104 --> 00:16:59,104 He doesn't have time to sulk. 259 00:16:59,104 --> 00:17:00,734 He's swamped at work. 260 00:17:01,803 --> 00:17:04,713 And we really should've remembered his birthday. 261 00:17:04,874 --> 00:17:07,173 How could you expect him to give us a heads-up when he's that busy? 262 00:17:07,683 --> 00:17:10,943 Besides, you know he's walking on eggshells around us. Right? 263 00:17:13,253 --> 00:17:17,023 Gosh, perhaps I should've just let him have the seaweed soup. 264 00:17:17,483 --> 00:17:18,554 I'm home. 265 00:17:19,253 --> 00:17:21,693 Hey, Ji Hun. You're back. 266 00:17:21,693 --> 00:17:22,794 Yes, Father. 267 00:17:24,294 --> 00:17:28,364 I'm sorry. I didn't even know that it was your birthday. 268 00:17:29,334 --> 00:17:31,104 I heard about it just now. 269 00:17:33,574 --> 00:17:34,644 It's okay. 270 00:17:35,044 --> 00:17:38,513 I was so busy at work that I only remembered it after it passed. 271 00:17:41,044 --> 00:17:43,114 Honey, shouldn't you say something too? 272 00:17:44,513 --> 00:17:46,713 Well, Ji Hun. 273 00:17:47,213 --> 00:17:49,923 Remind me in advance from now on. 274 00:17:51,023 --> 00:17:52,294 Thank you, Mother. 275 00:17:53,693 --> 00:17:55,864 For calling me by my first name. 276 00:17:56,963 --> 00:18:00,463 Ji Hun, I should've remembered your birthday. 277 00:18:00,933 --> 00:18:02,003 I'm sorry. 278 00:18:04,404 --> 00:18:05,503 Let's go upstairs. 279 00:18:05,834 --> 00:18:07,904 I know it's belated, but I'm going to throw you a party. 280 00:18:11,273 --> 00:18:14,914 Spare me a moment before you go upstairs. 281 00:18:15,584 --> 00:18:16,644 Here. 282 00:18:29,493 --> 00:18:32,433 I bought this watch during my trip to Switzerland with Su Ji's mom... 283 00:18:33,334 --> 00:18:36,334 to celebrate Hana Beverages' 30-year anniversary. 284 00:18:37,033 --> 00:18:38,404 You can feel the artisan's touch... 285 00:18:39,203 --> 00:18:42,344 in every part of this watch. It's a true masterpiece. 286 00:18:43,344 --> 00:18:45,743 You can't really get this model these days. 287 00:18:48,283 --> 00:18:49,783 This watch... 288 00:18:50,114 --> 00:18:52,713 has a special meaning for me as well as for Hana Beverages, 289 00:18:53,414 --> 00:18:54,584 so I hope you'll treasure it. 290 00:18:56,183 --> 00:18:58,794 Can I really accept this? 291 00:18:59,523 --> 00:19:01,864 Yes. Of course, you can. 292 00:19:02,794 --> 00:19:06,094 Cherish it and pass it down... 293 00:19:06,463 --> 00:19:09,003 to my grandchild who will inherit the company from you. 294 00:19:10,804 --> 00:19:13,973 By then, the company... 295 00:19:14,943 --> 00:19:16,943 would be even bigger and better. 296 00:19:20,443 --> 00:19:21,544 Here. 297 00:19:25,084 --> 00:19:29,124 I'll work harder to make sure I won't let you down, Father. 298 00:19:30,253 --> 00:19:31,423 All right. 299 00:19:33,993 --> 00:19:36,364 Oh, Ms. Kang called me earlier... 300 00:19:36,824 --> 00:19:38,864 and said she'd like to return to the company. 301 00:19:39,693 --> 00:19:40,834 Really? 302 00:19:43,003 --> 00:19:44,104 That's great news. 303 00:19:44,533 --> 00:19:46,933 Then things will go smoothly. 304 00:19:55,114 --> 00:19:56,783 Happy birthday, Ji Hun. 305 00:20:03,854 --> 00:20:06,854 Ji Hun, I'm sorry I missed your birthday. 306 00:20:07,423 --> 00:20:09,664 Happy belated birthday. 307 00:20:11,993 --> 00:20:13,094 Thanks, Su Ji. 308 00:20:13,364 --> 00:20:14,733 I must've hurt your feelings a lot. 309 00:20:15,664 --> 00:20:17,364 Do you want an honest answer? 310 00:20:18,003 --> 00:20:21,374 Yes, of course. You have to be honest with me at all times. 311 00:20:21,544 --> 00:20:22,673 You're my husband, you know. 312 00:20:22,844 --> 00:20:25,644 I wouldn't say my feelings were hurt, but I was a little sad. 313 00:20:26,374 --> 00:20:28,213 I was hoping at least you would remember it. 314 00:20:30,144 --> 00:20:31,414 You're my only family, you know. 315 00:20:32,283 --> 00:20:37,084 Why do you say that? You also have great parents-in-law. 316 00:20:37,554 --> 00:20:38,894 And Jenny too. 317 00:20:40,124 --> 00:20:42,993 By the way, was the kiss your birthday gift for me? 318 00:20:43,794 --> 00:20:46,033 No. I'm still working on it. 319 00:20:46,594 --> 00:20:49,503 You won't be disappointed. It's what you always wanted the most. 320 00:21:04,983 --> 00:21:06,114 Ms. Yun. 321 00:21:07,054 --> 00:21:08,124 Yes, ma'am. 322 00:21:08,354 --> 00:21:11,423 Why don't I see my husband's shoes? 323 00:21:12,354 --> 00:21:14,453 They say that you should even serve cold water to the elders first. 324 00:21:14,624 --> 00:21:16,894 Why are you polishing his shoes first? 325 00:21:17,594 --> 00:21:18,933 I'm sorry, Ms. Koo. 326 00:21:19,094 --> 00:21:21,094 Your son-in-law's shoes were very dusty. 327 00:21:21,094 --> 00:21:23,263 I'll polish Mr. Hwang's shoes after this. 328 00:21:23,804 --> 00:21:26,334 Finish it quickly and prepare breakfast. 329 00:21:26,733 --> 00:21:27,834 Yes, ma'am. 330 00:21:36,283 --> 00:21:38,154 Did you sleep well? 331 00:21:38,513 --> 00:21:41,013 I cleaned and polished your shoes. So wear them today. 332 00:21:48,394 --> 00:21:50,763 - Ms. Yun. - Yes? 333 00:21:51,463 --> 00:21:52,564 Thank you for this. 334 00:21:54,263 --> 00:21:55,664 And thank you for the seaweed soup too. 335 00:22:11,483 --> 00:22:13,483 Mr. Bong, have you heard the news? 336 00:22:14,114 --> 00:22:15,183 What news? 337 00:22:15,584 --> 00:22:18,193 I heard that Ms. Kang returned to our company. 338 00:22:19,554 --> 00:22:22,723 Really? Then will she return to our team? 339 00:22:23,223 --> 00:22:27,364 No. I heard she'll join the team that Mr. Kim leads. 340 00:22:27,794 --> 00:22:29,933 How could she not tell us? 341 00:22:30,804 --> 00:22:33,173 Mr. Bong, did you know about this? 342 00:22:34,304 --> 00:22:36,344 No, I didn't know either. 343 00:22:37,874 --> 00:22:40,314 Hello. I'm looking forward to working with you. 344 00:22:40,473 --> 00:22:42,614 Just let me know whenever you need my help. 345 00:22:42,844 --> 00:22:46,314 I'm assisting Mr. Kim with this task force team. 346 00:22:46,554 --> 00:22:50,423 Since our team was just formed, there's a lot to improve. 347 00:22:50,654 --> 00:22:52,753 We'll bring more employees to our team. 348 00:22:53,223 --> 00:22:55,923 Ms. Kang, discuss with Secretary Kim... 349 00:22:56,423 --> 00:22:57,864 about your duties for now. 350 00:23:02,404 --> 00:23:03,533 Yes, Mr. Hwang. 351 00:23:05,503 --> 00:23:06,604 Come in. 352 00:23:08,943 --> 00:23:10,044 Oh, my. 353 00:23:11,374 --> 00:23:12,443 You came in. 354 00:23:14,513 --> 00:23:15,743 Hello, Mr. Hwang. 355 00:23:16,544 --> 00:23:17,783 I'm Kang Yeo Won. 356 00:23:18,283 --> 00:23:21,354 Hello. I've heard a lot about you. 357 00:23:22,824 --> 00:23:26,723 Didn't you say that black sugar soy milk was her idea? 358 00:23:27,193 --> 00:23:28,394 Yes, it was her idea, sir. 359 00:23:30,294 --> 00:23:32,963 I have high expectations for you. 360 00:23:33,933 --> 00:23:37,503 Let's make the sparkling water project a success as well. 361 00:23:45,914 --> 00:23:47,013 Of course. 362 00:23:55,223 --> 00:23:58,753 Ms. Kang, would you like to have lunch with me today? 363 00:23:59,794 --> 00:24:03,324 I want to treat you to celebrate your first day back at work. 364 00:24:03,864 --> 00:24:07,164 And of course, I have something to discuss with you. 365 00:24:08,864 --> 00:24:10,164 Sounds good, Mr. Kim. 366 00:24:18,414 --> 00:24:20,013 Do you like the food? 367 00:24:21,884 --> 00:24:24,044 Yes, I do. It's tasty, Mr. Kim. 368 00:24:26,713 --> 00:24:31,223 However, doesn't Ms. Hwang come to this restaurant often? 369 00:24:31,923 --> 00:24:33,294 How did you know that? 370 00:24:35,923 --> 00:24:39,933 I ran into Ms. Hwang here. 371 00:24:40,894 --> 00:24:42,364 It's not a pleasant memory though. 372 00:24:46,134 --> 00:24:47,273 I see. 373 00:24:49,074 --> 00:24:52,773 I apologize to you again for all the bad things... 374 00:24:54,074 --> 00:24:56,384 that happened between you and my wife. 375 00:24:59,783 --> 00:25:04,253 At first, I didn't expect you to accept my offer... 376 00:25:05,324 --> 00:25:06,894 for the job, to be honest. 377 00:25:08,564 --> 00:25:10,064 Considering what happened between you and my wife, 378 00:25:11,023 --> 00:25:14,834 and the relationship between you and Mr. Bong, 379 00:25:15,963 --> 00:25:19,334 I thought it would be hard for you to decide to come back. 380 00:25:20,804 --> 00:25:24,003 Of course, it wasn't an easy decision. 381 00:25:25,013 --> 00:25:27,844 I thought this could be my last chance. 382 00:25:28,943 --> 00:25:31,344 So I decided to accept your offer. 383 00:25:32,953 --> 00:25:34,054 I see. 384 00:25:34,354 --> 00:25:38,453 Anyway, thank you for returning to Hana Beverages. 385 00:25:40,324 --> 00:25:44,223 Working with you will be a good opportunity for the company. 386 00:25:45,033 --> 00:25:47,894 Let's talk more about work after lunch. 387 00:25:48,404 --> 00:25:49,503 Please eat comfortably. 388 00:25:49,804 --> 00:25:50,963 Thank you. 389 00:26:11,023 --> 00:26:12,154 Please help yourself. 390 00:26:17,963 --> 00:26:19,193 Hey, look over there. 391 00:26:21,263 --> 00:26:23,533 Isn't that man Su Ji's husband? 392 00:26:23,864 --> 00:26:25,733 We saw him at Su Ji's wedding. 393 00:26:28,003 --> 00:26:31,074 You're right. But what relationship does he have with that woman? 394 00:26:31,973 --> 00:26:35,344 Don't you think there's something going on between them? 395 00:26:35,814 --> 00:26:38,884 Exactly. I should tell Su Ji now. 396 00:26:44,523 --> 00:26:45,654 All right. 397 00:26:46,154 --> 00:26:48,723 Alice, store this painting. 398 00:26:50,294 --> 00:26:53,164 But it's not finished. Aren't you going to finish it? 399 00:26:53,164 --> 00:26:55,003 There's something else I should paint first. 400 00:26:55,304 --> 00:26:57,104 Do we have a canvas in Size 20? 401 00:26:57,203 --> 00:26:58,374 I'll look for it, Ms. Hwang. 402 00:27:03,604 --> 00:27:05,814 I'll paint on a large canvas, so he won't be disappointed. 403 00:27:12,783 --> 00:27:14,753 I'm at Primo Amore right now. 404 00:27:15,423 --> 00:27:17,124 This man is your husband, right? 405 00:27:22,693 --> 00:27:23,824 What? 406 00:27:24,124 --> 00:27:26,933 Why is Kang Yeo Won eating with Ji Hun? 407 00:27:27,634 --> 00:27:28,933 And they're eating at my favorite restaurant. 408 00:27:43,584 --> 00:27:44,713 Mr. Bong. 409 00:28:00,533 --> 00:28:04,233 Ms. Kang started working on the task force team today. 410 00:28:08,003 --> 00:28:10,404 Hello, Mr. Bong. 411 00:28:12,314 --> 00:28:13,414 Ms. Kang. 412 00:28:14,943 --> 00:28:17,044 Why did you come back to the company? 413 00:28:19,654 --> 00:28:24,023 I have something to do at Hana Beverages now. 414 00:28:43,104 --> 00:28:45,074 (Unasked Family) 415 00:28:45,074 --> 00:28:46,713 I was hired back for a permanent position. 416 00:28:46,713 --> 00:28:48,173 Are you trying to get back at me? 417 00:28:48,213 --> 00:28:49,814 Are you cooking up a ruse to seduce my husband? 418 00:28:49,844 --> 00:28:50,914 Please leave. 419 00:28:50,943 --> 00:28:54,054 I'm saying that since I'm back, I won't let you... 420 00:28:54,054 --> 00:28:56,854 treat me rudely like this anymore. 421 00:28:56,854 --> 00:28:58,624 I'm a millionaire now, Yeo Ju. 422 00:28:58,624 --> 00:29:00,693 He has a million dollars now. 423 00:29:00,693 --> 00:29:02,023 He's determined. 424 00:29:02,023 --> 00:29:03,523 If this product was made with ingredients from China... 425 00:29:03,523 --> 00:29:05,864 as Dong U wrote in his notebook... 426 00:29:05,864 --> 00:29:07,463 What are you staring at so intently? 32602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.