Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,109
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,109 --> 00:00:05,480
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,280
(Choi Youn So)
4
00:00:08,779 --> 00:00:10,380
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,720 --> 00:00:11,949
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,550
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,550 --> 00:00:17,460
(Unasked Family)
8
00:00:18,133 --> 00:00:19,604
(Episode 84)
9
00:00:47,533 --> 00:00:51,304
(I believe in the power of truth that brightens the world.)
10
00:00:59,773 --> 00:01:04,213
(Goals of corporate IR, preparing the interview, checking schedules)
11
00:01:07,153 --> 00:01:08,584
(Ingredients from China, corruption)
12
00:01:08,584 --> 00:01:09,983
(I must find out the truth. Hana Beverages)
13
00:01:14,323 --> 00:01:17,793
I can't believe Dong U was covering Hana Beverages.
14
00:01:46,623 --> 00:01:47,763
Ms. Kang!
15
00:01:50,793 --> 00:01:52,834
- I'll call you later. Bye. - Okay. Goodbye.
16
00:01:56,334 --> 00:01:57,403
Reporter Heo.
17
00:01:58,174 --> 00:02:00,974
What brings you to Myeongmun News?
18
00:02:01,103 --> 00:02:03,743
Well, I was just leaving after meeting a reporter I know.
19
00:02:04,243 --> 00:02:06,474
Actually, I worked here until two years ago.
20
00:02:06,844 --> 00:02:09,013
However, what are you doing here, Ms. Kang?
21
00:02:09,613 --> 00:02:12,013
Well... The thing is...
22
00:02:16,124 --> 00:02:18,553
So, did you find out anything?
23
00:02:19,994 --> 00:02:22,524
I looked into it, but there was nothing else...
24
00:02:22,524 --> 00:02:24,133
than the interview with Hana Beverages' CEO...
25
00:02:24,164 --> 00:02:25,934
that Report Nam covered and reported to the editor.
26
00:02:28,363 --> 00:02:30,404
Did you confirm with the reporters who were in the same department?
27
00:02:31,173 --> 00:02:32,233
She said that he wrote something...
28
00:02:32,233 --> 00:02:33,803
about Hana Beverages' corruption in his notebook.
29
00:02:34,474 --> 00:02:35,573
I know. However...
30
00:02:37,814 --> 00:02:40,914
No one has heard that he was covering such a case.
31
00:02:41,414 --> 00:02:45,184
I also looked through all of the meeting minutes around the time.
32
00:02:47,524 --> 00:02:48,583
I'm sorry.
33
00:02:49,883 --> 00:02:50,994
Please don't say that.
34
00:02:51,323 --> 00:02:54,124
Thank you for looking into it despite your busy work schedule.
35
00:02:55,494 --> 00:02:57,094
I should go now to meet my news source.
36
00:02:59,263 --> 00:03:00,434
I'll get going, Mr. Heo.
37
00:03:00,633 --> 00:03:02,863
Okay. Thank you for your help.
38
00:03:16,613 --> 00:03:19,684
I didn't know you were Reporter Nam's wife.
39
00:03:20,853 --> 00:03:23,893
I didn't know him personally because we were in different teams,
40
00:03:24,254 --> 00:03:27,964
but Dong U was a true journalist that we rarely find these days.
41
00:03:29,923 --> 00:03:31,064
I know.
42
00:03:32,194 --> 00:03:34,203
As soon as I moved to the company I work at now,
43
00:03:35,004 --> 00:03:38,833
I was sent to the US, so I couldn't even attend his funeral.
44
00:03:39,803 --> 00:03:43,004
- I'm sorry. - Don't worry about it. That's okay.
45
00:03:46,673 --> 00:03:47,784
However...
46
00:03:50,083 --> 00:03:51,184
It's about Reporter Nam.
47
00:03:52,853 --> 00:03:54,883
If he was covering such a sensitive issue,
48
00:03:54,883 --> 00:03:57,624
I bet he needed to confirm the truth before letting the company know.
49
00:03:59,323 --> 00:04:01,224
There's a possibility that he acted alone.
50
00:04:03,534 --> 00:04:07,133
Moreover, Dong U was always cautious.
51
00:04:08,733 --> 00:04:09,803
You're right.
52
00:04:11,774 --> 00:04:14,974
If there's anything else you want to know or anything I can do to help,
53
00:04:14,974 --> 00:04:16,774
call me anytime.
54
00:04:17,844 --> 00:04:19,474
Thank you, Reporter Heo.
55
00:04:21,043 --> 00:04:23,084
(Hana Beverages)
56
00:04:23,214 --> 00:04:27,084
Hasn't the landowner's daughter-in-law contacted you yet?
57
00:04:28,284 --> 00:04:31,493
You said you had offered her a permanent position.
58
00:04:32,654 --> 00:04:35,493
Ms. Kang Yeo Won gave me her answer.
59
00:04:38,233 --> 00:04:39,394
But she refused my offer.
60
00:04:42,664 --> 00:04:46,034
I understand. She now has land worth five million dollars.
61
00:04:47,043 --> 00:04:50,074
A mere permanent position wouldn't have been good enough for her.
62
00:04:50,414 --> 00:04:52,144
She also still seemed...
63
00:04:52,144 --> 00:04:55,043
to be emotionally hurt and doesn't want to return to the company.
64
00:04:56,743 --> 00:04:59,253
Do you think she's still holding a grudge against Su Ji?
65
00:05:01,483 --> 00:05:03,923
I think there are several reasons.
66
00:05:04,454 --> 00:05:08,224
But the landowner must have more children other than the intern.
67
00:05:08,764 --> 00:05:09,894
Did you try to convince them?
68
00:05:10,094 --> 00:05:11,594
I tried,
69
00:05:11,793 --> 00:05:14,433
but they didn't show a favorable response either,
70
00:05:14,863 --> 00:05:16,664
and they demanded an unreasonable price.
71
00:05:16,974 --> 00:05:21,243
If we can't buy that land, all of our efforts will go down the drain.
72
00:05:22,303 --> 00:05:23,974
I'll find another solution, sir.
73
00:05:24,243 --> 00:05:26,313
We have a lot of talented employees in this company.
74
00:05:26,943 --> 00:05:28,983
If it's hard for you to handle by yourself,
75
00:05:29,214 --> 00:05:31,454
get some help from others and work with them.
76
00:05:32,714 --> 00:05:36,154
You should know how to give them the right tasks as a supervisor.
77
00:05:44,164 --> 00:05:47,563
What? Yesterday was Ji Hun's birthday?
78
00:05:49,063 --> 00:05:51,373
Ms. Hwang, did you really not know?
79
00:05:53,503 --> 00:05:56,043
I knew his birthday. However...
80
00:05:58,173 --> 00:06:00,173
Since I had too much to think about after getting married,
81
00:06:00,384 --> 00:06:04,154
and I was busy planning my exhibition, I forgot.
82
00:06:05,853 --> 00:06:07,784
No one in my family remembered his birthday.
83
00:06:08,423 --> 00:06:09,584
I hope his feelings weren't hurt.
84
00:06:10,183 --> 00:06:12,753
My brother said he would wish Ji Hun a happy birthday.
85
00:06:13,193 --> 00:06:14,293
I see.
86
00:06:15,264 --> 00:06:16,493
That's a relief.
87
00:06:18,063 --> 00:06:20,063
It's a bit late, but I should do something, right?
88
00:06:20,404 --> 00:06:21,904
Alice, do you have any ideas?
89
00:06:22,634 --> 00:06:25,803
I don't really know what he likes.
90
00:06:26,134 --> 00:06:29,144
You know how ambiguous he can be about his preferences.
91
00:06:31,014 --> 00:06:33,414
I think you can get the answer...
92
00:06:33,414 --> 00:06:34,714
in the old memories you have of him.
93
00:06:37,853 --> 00:06:41,584
Will there be a day when you paint my portrait?
94
00:06:44,594 --> 00:06:47,764
I'll prepare a proper gift, even if I can't give it to him today.
95
00:06:48,423 --> 00:06:52,233
Rider Nam, shouldn't you buy me at least Korean beef,
96
00:06:52,334 --> 00:06:54,063
not some cheap pizza like this?
97
00:06:55,363 --> 00:06:58,433
You inherited a five-million-dollar piece of land.
98
00:06:58,673 --> 00:07:00,574
Don't be so petty.
99
00:07:00,673 --> 00:07:03,474
But I don't have that money yet.
100
00:07:04,214 --> 00:07:07,914
When I get my share, I'll buy you top quality Korean beef.
101
00:07:09,344 --> 00:07:11,483
Also, about your brother's motorcycle...
102
00:07:11,983 --> 00:07:15,683
If he hasn't sold it yet, I want to buy it when I get the money.
103
00:07:16,053 --> 00:07:19,423
All right. Since I'm in a good mood, I'll talk to my brother.
104
00:07:20,293 --> 00:07:21,524
Thank you, sir.
105
00:07:22,793 --> 00:07:26,664
However, once you get the money,
106
00:07:26,793 --> 00:07:28,534
you'll be able to buy more than one motorcycle.
107
00:07:28,534 --> 00:07:30,603
Gosh, I envy you.
108
00:07:30,603 --> 00:07:31,733
What do you envy about him?
109
00:07:32,733 --> 00:07:34,603
I guess Rider Kang doesn't know.
110
00:07:34,904 --> 00:07:36,844
Ask Rider Nam.
111
00:07:36,844 --> 00:07:38,774
You will be surprised.
112
00:07:38,774 --> 00:07:39,914
- I'm going to the restroom. - Okay.
113
00:07:40,943 --> 00:07:42,084
What is it?
114
00:07:43,113 --> 00:07:44,954
Did something good happen to you?
115
00:07:46,454 --> 00:07:47,753
The thing is...
116
00:07:49,454 --> 00:07:51,753
It might sound like I'm bragging. I'm embarrassed to say it.
117
00:07:52,594 --> 00:07:55,964
Don't be like that. What is it? Did you win the lottery?
118
00:07:56,123 --> 00:07:57,693
It's way better than winning the lottery.
119
00:07:58,493 --> 00:08:00,933
Haven't you heard the news from Yeo Won?
120
00:08:03,904 --> 00:08:06,303
My gosh. I can't believe it.
121
00:08:06,404 --> 00:08:08,474
Your late father-in-law's land you didn't know of was found?
122
00:08:09,173 --> 00:08:10,644
They say that after a storm comes a calm.
123
00:08:10,644 --> 00:08:13,173
Living with your in-laws finally paid off.
124
00:08:13,743 --> 00:08:16,414
Yeo Won, you will benefit from your in-laws at last.
125
00:08:17,353 --> 00:08:19,353
I'm not so happy about it, Yeo Ju.
126
00:08:19,584 --> 00:08:22,483
Why not? I would be so happy I could die if I were you.
127
00:08:24,793 --> 00:08:28,664
If Dong U were alive, we would celebrate together.
128
00:08:29,923 --> 00:08:32,563
However, such a great fortune was left to us after all these years...
129
00:08:34,364 --> 00:08:35,904
It's a bit baffling.
130
00:08:37,374 --> 00:08:39,134
Try to look at the bright side.
131
00:08:39,404 --> 00:08:41,173
It's good for Bo Ram too, right?
132
00:08:41,973 --> 00:08:45,443
Consider it as Dong U's last gift and accept it happily. Okay?
133
00:08:47,843 --> 00:08:49,083
Let's put it aside for now. Yeo Ju,
134
00:08:49,984 --> 00:08:53,884
Dong U was covering a case when he got into the accident.
135
00:08:54,323 --> 00:08:55,453
What is it?
136
00:08:55,624 --> 00:08:57,754
I found out that it's related to Hana Beverages.
137
00:08:58,154 --> 00:08:59,293
Hana Beverages?
138
00:09:00,394 --> 00:09:03,894
I think Dong U devoted himself to that case.
139
00:09:06,764 --> 00:09:10,803
Weirdly, it keeps bothering me.
140
00:09:23,813 --> 00:09:27,583
How can you leave like this in the middle of our conversation?
141
00:09:28,124 --> 00:09:30,693
Yeo Won, I really have to go somewhere right now.
142
00:09:32,053 --> 00:09:33,593
Is it more important than us?
143
00:09:34,164 --> 00:09:35,264
Yeo Won, please.
144
00:09:36,864 --> 00:09:39,664
If you leave now, we'll be over.
145
00:09:53,073 --> 00:09:55,244
(I believe in the power of truth that brightens the world.)
146
00:09:57,914 --> 00:10:01,423
The truth about Hana Beverages that Dong U tried to find out...
147
00:10:02,223 --> 00:10:03,953
I'm going to find out what it was.
148
00:10:14,864 --> 00:10:18,203
Yeo... Yeo Won, you must be sad...
149
00:10:18,303 --> 00:10:20,034
since you saw Dong U's belongings that he left behind.
150
00:10:21,573 --> 00:10:25,374
After Dong U passed away in the accident,
151
00:10:25,713 --> 00:10:27,884
you were sick in bed for several months.
152
00:10:28,313 --> 00:10:30,784
We kept his box in the storage room...
153
00:10:31,053 --> 00:10:34,354
as we thought it might remind you of the bad memory.
154
00:10:35,654 --> 00:10:37,624
Yes, I know.
155
00:10:38,553 --> 00:10:42,193
Looking at those things again will only break your heart.
156
00:10:42,894 --> 00:10:45,093
- So, Yeo Won... - Mother.
157
00:10:47,703 --> 00:10:50,504
I want to go back to work.
158
00:10:51,833 --> 00:10:54,244
You mean, you want to return to Hana Beverages?
159
00:10:55,303 --> 00:10:56,374
Yes.
160
00:10:57,104 --> 00:10:59,414
I recently got a call from Hana Beverages.
161
00:11:00,043 --> 00:11:02,884
They offered me a permanent position in the department...
162
00:11:03,244 --> 00:11:04,953
that's leading the project regarding our land.
163
00:11:06,514 --> 00:11:09,823
I want to return to Hana Beverages.
164
00:11:10,854 --> 00:11:13,293
But why bother working?
165
00:11:13,553 --> 00:11:16,624
Now, we never have to worry about money even if we don't work.
166
00:11:17,394 --> 00:11:18,593
Right, Sang Mun?
167
00:11:19,734 --> 00:11:23,234
Well, I guess they offered you a permanent position...
168
00:11:23,364 --> 00:11:25,534
because they need our land for the project.
169
00:11:26,073 --> 00:11:27,173
I'm jealous.
170
00:11:28,374 --> 00:11:29,573
Okay, Yeo Won.
171
00:11:30,443 --> 00:11:31,573
Go back to that company.
172
00:11:35,244 --> 00:11:37,183
Think about it, guys.
173
00:11:38,083 --> 00:11:40,654
Our five million dollars depend on that project.
174
00:11:41,823 --> 00:11:45,193
She should join the team so that she can speak for us...
175
00:11:46,154 --> 00:11:50,524
and negotiate to make sure we can maximize our benefit.
176
00:11:50,833 --> 00:11:53,164
Hold on. My gosh.
177
00:11:53,734 --> 00:11:56,303
That's right. It'll only benefit us.
178
00:11:56,864 --> 00:12:00,874
Yes, do it. Go back to that company and represent us.
179
00:12:01,073 --> 00:12:03,073
Then... You know what to do.
180
00:12:03,443 --> 00:12:05,813
Make sure we can get as much as we can. What's that called?
181
00:12:05,813 --> 00:12:09,014
The push and pull... Gosh.
182
00:12:09,284 --> 00:12:11,713
- The push and pull strategy? - Yes, that's right!
183
00:12:12,053 --> 00:12:13,813
Call them now and tell them that you'll take the job.
184
00:12:40,414 --> 00:12:44,453
Mother, I know I should help you out at the restaurant for longer.
185
00:12:44,683 --> 00:12:47,654
I'm sorry I suddenly want to go back to work.
186
00:12:48,053 --> 00:12:50,323
You don't need to worry about the restaurant.
187
00:12:50,894 --> 00:12:52,293
I have Trang, you know.
188
00:12:52,453 --> 00:12:56,063
I'm just worried because I know that working there won't be easy.
189
00:12:56,624 --> 00:12:58,933
That's how all parents think.
190
00:13:00,063 --> 00:13:01,203
Mother.
191
00:13:01,904 --> 00:13:05,673
But when you used to work there, you were recognized for your work...
192
00:13:05,673 --> 00:13:07,134
and were a lot more lively and cheerful.
193
00:13:07,374 --> 00:13:10,343
I thought you were inspiring. You made...
194
00:13:10,343 --> 00:13:12,114
your undereducated mother-in-law very proud.
195
00:13:13,374 --> 00:13:15,813
If that is what you really want to do,
196
00:13:16,884 --> 00:13:18,354
I won't stop you.
197
00:13:19,284 --> 00:13:23,223
After all, you shouldn't waste your talents and abilities.
198
00:13:24,323 --> 00:13:27,093
Thank you for understanding, Mother.
199
00:13:27,354 --> 00:13:31,293
Staying home all the time will only make you think about Dong U more.
200
00:13:31,963 --> 00:13:35,463
You should work and go out.
201
00:13:36,534 --> 00:13:40,803
I'm not saying this because of what Ji Yeong and Il Nam said.
202
00:13:41,144 --> 00:13:44,004
Who cares about raising the land price?
203
00:13:44,573 --> 00:13:46,813
Don't worry about what they said.
204
00:13:47,213 --> 00:13:50,514
When you return to Hana Beverages,
205
00:13:51,014 --> 00:13:52,713
just make sure you help us as a mediator.
206
00:13:54,154 --> 00:13:55,484
I'll always be...
207
00:13:56,854 --> 00:13:58,254
on your side.
208
00:14:00,823 --> 00:14:01,963
Mother.
209
00:14:03,463 --> 00:14:04,833
Okay, Yeo Won.
210
00:14:05,234 --> 00:14:07,504
Send Ms. Wang my regards.
211
00:14:09,904 --> 00:14:12,004
Mr. Kang, what did Yeo Won say?
212
00:14:12,073 --> 00:14:13,573
That she'll take care of you from now on?
213
00:14:13,874 --> 00:14:16,443
Dad, we should be able to ride on her coattails a little, right?
214
00:14:17,144 --> 00:14:20,914
We shouldn't burden her any further.
215
00:14:22,384 --> 00:14:25,713
I just want her to be happy.
216
00:14:26,014 --> 00:14:27,484
That's all I wish for.
217
00:14:28,124 --> 00:14:31,024
You don't need to worry about Yeo Won anymore.
218
00:14:31,494 --> 00:14:33,693
She won't have to worry about money for the rest of her life.
219
00:14:35,024 --> 00:14:38,264
I just wish Dong U was alive.
220
00:14:39,664 --> 00:14:43,234
Who knew such a happy day would come?
221
00:14:44,433 --> 00:14:45,573
I know.
222
00:14:46,274 --> 00:14:50,604
Dong U worked hard all his life to support his stepsiblings.
223
00:14:50,874 --> 00:14:52,644
He never had money.
224
00:14:53,914 --> 00:14:56,343
He was always running around trying to cover news stories.
225
00:14:56,614 --> 00:14:59,083
He never got to enjoy a comfortable life with Yeo Won.
226
00:15:00,754 --> 00:15:03,124
Yeo Won didn't seem all that excited either, Dad.
227
00:15:03,784 --> 00:15:06,423
I know that a crazy amount of money fell into their lap overnight,
228
00:15:06,423 --> 00:15:08,024
but she can't just be happy about it.
229
00:15:08,563 --> 00:15:11,864
I'm sure it's making her think about Dong U even more.
230
00:15:13,563 --> 00:15:16,264
She said she's decided to go back to work.
231
00:15:16,864 --> 00:15:18,573
She'll return to Hana Beverages?
232
00:15:18,734 --> 00:15:21,443
They approached her with an offer for a permanent position.
233
00:15:21,904 --> 00:15:23,004
That's odd.
234
00:15:23,703 --> 00:15:26,443
She's rich now. Why would she go back to her old work?
235
00:15:32,154 --> 00:15:37,254
(Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning)
236
00:15:37,254 --> 00:15:41,664
If we can't buy that land, all of our efforts will go down the drain.
237
00:15:57,973 --> 00:15:59,043
Hello, Ms. Kang.
238
00:16:02,144 --> 00:16:03,244
Really?
239
00:16:04,014 --> 00:16:05,213
You made a wise decision.
240
00:16:05,984 --> 00:16:07,284
Then I'll see you at work.
241
00:16:08,553 --> 00:16:10,323
What? It was Ji Hun's birthday?
242
00:16:11,453 --> 00:16:13,654
I can't believe how inattentive you two are.
243
00:16:15,063 --> 00:16:17,364
Su Ji, you guys just got married.
244
00:16:17,864 --> 00:16:20,293
How could you miss your husband's birthday?
245
00:16:20,494 --> 00:16:22,303
I told you that I forgot, Dad.
246
00:16:22,664 --> 00:16:24,604
I do feel bad about it.
247
00:16:25,404 --> 00:16:26,734
And you too, honey.
248
00:16:27,473 --> 00:16:31,244
You should've remembered his birthday as his mother-in-law.
249
00:16:31,343 --> 00:16:34,514
Goodness. Aren't you also a member of this family?
250
00:16:34,843 --> 00:16:36,713
And you've always been very fond of him.
251
00:16:36,713 --> 00:16:38,813
How could you forget his birthday?
252
00:16:39,254 --> 00:16:40,313
Gosh.
253
00:16:43,453 --> 00:16:46,293
Well, I'm sure he remembered his own birthday.
254
00:16:46,593 --> 00:16:49,124
He should've given us a heads-up.
255
00:16:50,223 --> 00:16:53,494
I bet he was waiting to see if we'd do anything for his birthday,
256
00:16:53,593 --> 00:16:55,264
and he's sulking now.
257
00:16:55,604 --> 00:16:56,664
He's sulking?
258
00:16:57,104 --> 00:16:59,104
He doesn't have time to sulk.
259
00:16:59,104 --> 00:17:00,734
He's swamped at work.
260
00:17:01,803 --> 00:17:04,713
And we really should've remembered his birthday.
261
00:17:04,874 --> 00:17:07,173
How could you expect him to give us a heads-up when he's that busy?
262
00:17:07,683 --> 00:17:10,943
Besides, you know he's walking on eggshells around us. Right?
263
00:17:13,253 --> 00:17:17,023
Gosh, perhaps I should've just let him have the seaweed soup.
264
00:17:17,483 --> 00:17:18,554
I'm home.
265
00:17:19,253 --> 00:17:21,693
Hey, Ji Hun. You're back.
266
00:17:21,693 --> 00:17:22,794
Yes, Father.
267
00:17:24,294 --> 00:17:28,364
I'm sorry. I didn't even know that it was your birthday.
268
00:17:29,334 --> 00:17:31,104
I heard about it just now.
269
00:17:33,574 --> 00:17:34,644
It's okay.
270
00:17:35,044 --> 00:17:38,513
I was so busy at work that I only remembered it after it passed.
271
00:17:41,044 --> 00:17:43,114
Honey, shouldn't you say something too?
272
00:17:44,513 --> 00:17:46,713
Well, Ji Hun.
273
00:17:47,213 --> 00:17:49,923
Remind me in advance from now on.
274
00:17:51,023 --> 00:17:52,294
Thank you, Mother.
275
00:17:53,693 --> 00:17:55,864
For calling me by my first name.
276
00:17:56,963 --> 00:18:00,463
Ji Hun, I should've remembered your birthday.
277
00:18:00,933 --> 00:18:02,003
I'm sorry.
278
00:18:04,404 --> 00:18:05,503
Let's go upstairs.
279
00:18:05,834 --> 00:18:07,904
I know it's belated, but I'm going to throw you a party.
280
00:18:11,273 --> 00:18:14,914
Spare me a moment before you go upstairs.
281
00:18:15,584 --> 00:18:16,644
Here.
282
00:18:29,493 --> 00:18:32,433
I bought this watch during my trip to Switzerland with Su Ji's mom...
283
00:18:33,334 --> 00:18:36,334
to celebrate Hana Beverages' 30-year anniversary.
284
00:18:37,033 --> 00:18:38,404
You can feel the artisan's touch...
285
00:18:39,203 --> 00:18:42,344
in every part of this watch. It's a true masterpiece.
286
00:18:43,344 --> 00:18:45,743
You can't really get this model these days.
287
00:18:48,283 --> 00:18:49,783
This watch...
288
00:18:50,114 --> 00:18:52,713
has a special meaning for me as well as for Hana Beverages,
289
00:18:53,414 --> 00:18:54,584
so I hope you'll treasure it.
290
00:18:56,183 --> 00:18:58,794
Can I really accept this?
291
00:18:59,523 --> 00:19:01,864
Yes. Of course, you can.
292
00:19:02,794 --> 00:19:06,094
Cherish it and pass it down...
293
00:19:06,463 --> 00:19:09,003
to my grandchild who will inherit the company from you.
294
00:19:10,804 --> 00:19:13,973
By then, the company...
295
00:19:14,943 --> 00:19:16,943
would be even bigger and better.
296
00:19:20,443 --> 00:19:21,544
Here.
297
00:19:25,084 --> 00:19:29,124
I'll work harder to make sure I won't let you down, Father.
298
00:19:30,253 --> 00:19:31,423
All right.
299
00:19:33,993 --> 00:19:36,364
Oh, Ms. Kang called me earlier...
300
00:19:36,824 --> 00:19:38,864
and said she'd like to return to the company.
301
00:19:39,693 --> 00:19:40,834
Really?
302
00:19:43,003 --> 00:19:44,104
That's great news.
303
00:19:44,533 --> 00:19:46,933
Then things will go smoothly.
304
00:19:55,114 --> 00:19:56,783
Happy birthday, Ji Hun.
305
00:20:03,854 --> 00:20:06,854
Ji Hun, I'm sorry I missed your birthday.
306
00:20:07,423 --> 00:20:09,664
Happy belated birthday.
307
00:20:11,993 --> 00:20:13,094
Thanks, Su Ji.
308
00:20:13,364 --> 00:20:14,733
I must've hurt your feelings a lot.
309
00:20:15,664 --> 00:20:17,364
Do you want an honest answer?
310
00:20:18,003 --> 00:20:21,374
Yes, of course. You have to be honest with me at all times.
311
00:20:21,544 --> 00:20:22,673
You're my husband, you know.
312
00:20:22,844 --> 00:20:25,644
I wouldn't say my feelings were hurt, but I was a little sad.
313
00:20:26,374 --> 00:20:28,213
I was hoping at least you would remember it.
314
00:20:30,144 --> 00:20:31,414
You're my only family, you know.
315
00:20:32,283 --> 00:20:37,084
Why do you say that? You also have great parents-in-law.
316
00:20:37,554 --> 00:20:38,894
And Jenny too.
317
00:20:40,124 --> 00:20:42,993
By the way, was the kiss your birthday gift for me?
318
00:20:43,794 --> 00:20:46,033
No. I'm still working on it.
319
00:20:46,594 --> 00:20:49,503
You won't be disappointed. It's what you always wanted the most.
320
00:21:04,983 --> 00:21:06,114
Ms. Yun.
321
00:21:07,054 --> 00:21:08,124
Yes, ma'am.
322
00:21:08,354 --> 00:21:11,423
Why don't I see my husband's shoes?
323
00:21:12,354 --> 00:21:14,453
They say that you should even serve cold water to the elders first.
324
00:21:14,624 --> 00:21:16,894
Why are you polishing his shoes first?
325
00:21:17,594 --> 00:21:18,933
I'm sorry, Ms. Koo.
326
00:21:19,094 --> 00:21:21,094
Your son-in-law's shoes were very dusty.
327
00:21:21,094 --> 00:21:23,263
I'll polish Mr. Hwang's shoes after this.
328
00:21:23,804 --> 00:21:26,334
Finish it quickly and prepare breakfast.
329
00:21:26,733 --> 00:21:27,834
Yes, ma'am.
330
00:21:36,283 --> 00:21:38,154
Did you sleep well?
331
00:21:38,513 --> 00:21:41,013
I cleaned and polished your shoes. So wear them today.
332
00:21:48,394 --> 00:21:50,763
- Ms. Yun. - Yes?
333
00:21:51,463 --> 00:21:52,564
Thank you for this.
334
00:21:54,263 --> 00:21:55,664
And thank you for the seaweed soup too.
335
00:22:11,483 --> 00:22:13,483
Mr. Bong, have you heard the news?
336
00:22:14,114 --> 00:22:15,183
What news?
337
00:22:15,584 --> 00:22:18,193
I heard that Ms. Kang returned to our company.
338
00:22:19,554 --> 00:22:22,723
Really? Then will she return to our team?
339
00:22:23,223 --> 00:22:27,364
No. I heard she'll join the team that Mr. Kim leads.
340
00:22:27,794 --> 00:22:29,933
How could she not tell us?
341
00:22:30,804 --> 00:22:33,173
Mr. Bong, did you know about this?
342
00:22:34,304 --> 00:22:36,344
No, I didn't know either.
343
00:22:37,874 --> 00:22:40,314
Hello. I'm looking forward to working with you.
344
00:22:40,473 --> 00:22:42,614
Just let me know whenever you need my help.
345
00:22:42,844 --> 00:22:46,314
I'm assisting Mr. Kim with this task force team.
346
00:22:46,554 --> 00:22:50,423
Since our team was just formed, there's a lot to improve.
347
00:22:50,654 --> 00:22:52,753
We'll bring more employees to our team.
348
00:22:53,223 --> 00:22:55,923
Ms. Kang, discuss with Secretary Kim...
349
00:22:56,423 --> 00:22:57,864
about your duties for now.
350
00:23:02,404 --> 00:23:03,533
Yes, Mr. Hwang.
351
00:23:05,503 --> 00:23:06,604
Come in.
352
00:23:08,943 --> 00:23:10,044
Oh, my.
353
00:23:11,374 --> 00:23:12,443
You came in.
354
00:23:14,513 --> 00:23:15,743
Hello, Mr. Hwang.
355
00:23:16,544 --> 00:23:17,783
I'm Kang Yeo Won.
356
00:23:18,283 --> 00:23:21,354
Hello. I've heard a lot about you.
357
00:23:22,824 --> 00:23:26,723
Didn't you say that black sugar soy milk was her idea?
358
00:23:27,193 --> 00:23:28,394
Yes, it was her idea, sir.
359
00:23:30,294 --> 00:23:32,963
I have high expectations for you.
360
00:23:33,933 --> 00:23:37,503
Let's make the sparkling water project a success as well.
361
00:23:45,914 --> 00:23:47,013
Of course.
362
00:23:55,223 --> 00:23:58,753
Ms. Kang, would you like to have lunch with me today?
363
00:23:59,794 --> 00:24:03,324
I want to treat you to celebrate your first day back at work.
364
00:24:03,864 --> 00:24:07,164
And of course, I have something to discuss with you.
365
00:24:08,864 --> 00:24:10,164
Sounds good, Mr. Kim.
366
00:24:18,414 --> 00:24:20,013
Do you like the food?
367
00:24:21,884 --> 00:24:24,044
Yes, I do. It's tasty, Mr. Kim.
368
00:24:26,713 --> 00:24:31,223
However, doesn't Ms. Hwang come to this restaurant often?
369
00:24:31,923 --> 00:24:33,294
How did you know that?
370
00:24:35,923 --> 00:24:39,933
I ran into Ms. Hwang here.
371
00:24:40,894 --> 00:24:42,364
It's not a pleasant memory though.
372
00:24:46,134 --> 00:24:47,273
I see.
373
00:24:49,074 --> 00:24:52,773
I apologize to you again for all the bad things...
374
00:24:54,074 --> 00:24:56,384
that happened between you and my wife.
375
00:24:59,783 --> 00:25:04,253
At first, I didn't expect you to accept my offer...
376
00:25:05,324 --> 00:25:06,894
for the job, to be honest.
377
00:25:08,564 --> 00:25:10,064
Considering what happened between you and my wife,
378
00:25:11,023 --> 00:25:14,834
and the relationship between you and Mr. Bong,
379
00:25:15,963 --> 00:25:19,334
I thought it would be hard for you to decide to come back.
380
00:25:20,804 --> 00:25:24,003
Of course, it wasn't an easy decision.
381
00:25:25,013 --> 00:25:27,844
I thought this could be my last chance.
382
00:25:28,943 --> 00:25:31,344
So I decided to accept your offer.
383
00:25:32,953 --> 00:25:34,054
I see.
384
00:25:34,354 --> 00:25:38,453
Anyway, thank you for returning to Hana Beverages.
385
00:25:40,324 --> 00:25:44,223
Working with you will be a good opportunity for the company.
386
00:25:45,033 --> 00:25:47,894
Let's talk more about work after lunch.
387
00:25:48,404 --> 00:25:49,503
Please eat comfortably.
388
00:25:49,804 --> 00:25:50,963
Thank you.
389
00:26:11,023 --> 00:26:12,154
Please help yourself.
390
00:26:17,963 --> 00:26:19,193
Hey, look over there.
391
00:26:21,263 --> 00:26:23,533
Isn't that man Su Ji's husband?
392
00:26:23,864 --> 00:26:25,733
We saw him at Su Ji's wedding.
393
00:26:28,003 --> 00:26:31,074
You're right. But what relationship does he have with that woman?
394
00:26:31,973 --> 00:26:35,344
Don't you think there's something going on between them?
395
00:26:35,814 --> 00:26:38,884
Exactly. I should tell Su Ji now.
396
00:26:44,523 --> 00:26:45,654
All right.
397
00:26:46,154 --> 00:26:48,723
Alice, store this painting.
398
00:26:50,294 --> 00:26:53,164
But it's not finished. Aren't you going to finish it?
399
00:26:53,164 --> 00:26:55,003
There's something else I should paint first.
400
00:26:55,304 --> 00:26:57,104
Do we have a canvas in Size 20?
401
00:26:57,203 --> 00:26:58,374
I'll look for it, Ms. Hwang.
402
00:27:03,604 --> 00:27:05,814
I'll paint on a large canvas, so he won't be disappointed.
403
00:27:12,783 --> 00:27:14,753
I'm at Primo Amore right now.
404
00:27:15,423 --> 00:27:17,124
This man is your husband, right?
405
00:27:22,693 --> 00:27:23,824
What?
406
00:27:24,124 --> 00:27:26,933
Why is Kang Yeo Won eating with Ji Hun?
407
00:27:27,634 --> 00:27:28,933
And they're eating at my favorite restaurant.
408
00:27:43,584 --> 00:27:44,713
Mr. Bong.
409
00:28:00,533 --> 00:28:04,233
Ms. Kang started working on the task force team today.
410
00:28:08,003 --> 00:28:10,404
Hello, Mr. Bong.
411
00:28:12,314 --> 00:28:13,414
Ms. Kang.
412
00:28:14,943 --> 00:28:17,044
Why did you come back to the company?
413
00:28:19,654 --> 00:28:24,023
I have something to do at Hana Beverages now.
414
00:28:43,104 --> 00:28:45,074
(Unasked Family)
415
00:28:45,074 --> 00:28:46,713
I was hired back for a permanent position.
416
00:28:46,713 --> 00:28:48,173
Are you trying to get back at me?
417
00:28:48,213 --> 00:28:49,814
Are you cooking up a ruse to seduce my husband?
418
00:28:49,844 --> 00:28:50,914
Please leave.
419
00:28:50,943 --> 00:28:54,054
I'm saying that since I'm back, I won't let you...
420
00:28:54,054 --> 00:28:56,854
treat me rudely like this anymore.
421
00:28:56,854 --> 00:28:58,624
I'm a millionaire now, Yeo Ju.
422
00:28:58,624 --> 00:29:00,693
He has a million dollars now.
423
00:29:00,693 --> 00:29:02,023
He's determined.
424
00:29:02,023 --> 00:29:03,523
If this product was made with ingredients from China...
425
00:29:03,523 --> 00:29:05,864
as Dong U wrote in his notebook...
426
00:29:05,864 --> 00:29:07,463
What are you staring at so intently?
32602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.