Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,669
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,669 --> 00:00:06,540
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,179
(Choi Youn So)
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,580
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:11,710 --> 00:00:12,949
(Shim Ji Ho)
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,550
(Jung Yoo Min)
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,550
(Unasked Family)
8
00:00:18,582 --> 00:00:20,981
- I'm getting married. - You're getting married?
9
00:00:23,751 --> 00:00:28,032
Yes. Ji Hun and I are getting married.
10
00:00:33,462 --> 00:00:36,431
Alice, are you not even going to congratulate us?
11
00:00:36,672 --> 00:00:37,871
You're hurting my feelings here.
12
00:00:39,901 --> 00:00:41,742
Congratulations, Ms. Hwang.
13
00:00:44,071 --> 00:00:45,181
Oh, right.
14
00:00:45,912 --> 00:00:48,452
Alice, how about you help me with my wedding preparations?
15
00:00:50,611 --> 00:00:54,151
You shouldn't have your assistant help you with such personal stuff.
16
00:00:54,592 --> 00:00:57,721
Let's just hire a professional wedding planner.
17
00:00:57,821 --> 00:00:59,791
Don't you know how picky I am with people?
18
00:00:59,922 --> 00:01:01,492
I don't want to hire a complete stranger.
19
00:01:02,691 --> 00:01:03,761
Do it for me, Alice.
20
00:01:03,931 --> 00:01:05,701
Help me with my wedding preparations.
21
00:01:08,272 --> 00:01:10,171
Sure. I will, Ms. Hwang.
22
00:01:20,341 --> 00:01:22,852
I don't think you and I are meant to be. So...
23
00:01:25,052 --> 00:01:26,921
I think we shouldn't make each other suffer.
24
00:01:29,722 --> 00:01:31,892
I already made up my mind to do what she wants.
25
00:01:31,992 --> 00:01:33,662
Why do I miss her so much though?
26
00:01:37,291 --> 00:01:39,102
I can't sleep, and I have no appetite.
27
00:01:40,602 --> 00:01:41,931
A delivery from Let's Go!
28
00:01:50,612 --> 00:01:52,412
- Here you go. - Thank you.
29
00:01:52,681 --> 00:01:54,412
Oh, hold on.
30
00:01:55,951 --> 00:01:58,022
Are you Yeo Won's supervisor, by any chance?
31
00:01:59,651 --> 00:02:02,121
Oh, you're Ms. Kang's sister. What's your name again?
32
00:02:02,421 --> 00:02:03,752
I'm Yeo Ju. Kang Yeo Ju.
33
00:02:04,791 --> 00:02:07,761
I was so flustered last time that I didn't have a chance to thank you.
34
00:02:08,362 --> 00:02:11,332
Thank you very much for saving my father's life.
35
00:02:11,901 --> 00:02:13,302
Is everything well with Mr. Kang?
36
00:02:14,262 --> 00:02:15,401
Yes, he's doing all right.
37
00:02:17,101 --> 00:02:19,901
- Well... - Yeo Won is doing well too.
38
00:02:21,101 --> 00:02:22,272
I see.
39
00:02:22,941 --> 00:02:24,212
I'll be off, then.
40
00:02:28,052 --> 00:02:30,181
By the way, are you not feeling well?
41
00:02:31,181 --> 00:02:32,351
You ordered porridge.
42
00:02:33,381 --> 00:02:35,522
No, I just don't have much of an appetite.
43
00:02:36,651 --> 00:02:39,721
Are things between you and my sister really over?
44
00:02:42,531 --> 00:02:45,232
Is that what Ms. Kang said to you?
45
00:02:46,232 --> 00:02:47,332
Yes.
46
00:02:47,661 --> 00:02:50,272
I was rooting for you two, so I'm very sad.
47
00:02:53,042 --> 00:02:54,202
I have to go.
48
00:02:54,911 --> 00:02:56,172
- Be safe. - Thank you.
49
00:03:06,221 --> 00:03:09,591
Trang, thank you so much for taking such great care...
50
00:03:09,591 --> 00:03:11,362
of my mother-in-law while I was gone.
51
00:03:12,191 --> 00:03:13,362
Don't mention it.
52
00:03:13,962 --> 00:03:17,762
I didn't even do much. All I did was stay by her side.
53
00:03:20,061 --> 00:03:21,161
Well...
54
00:03:22,531 --> 00:03:24,302
But the thing is, Yeo Won...
55
00:03:29,072 --> 00:03:33,411
Ms. Wang didn't kick you out because she hates you.
56
00:03:34,552 --> 00:03:36,881
What do you mean?
57
00:03:37,082 --> 00:03:38,922
She said she did it for you.
58
00:03:39,082 --> 00:03:41,792
She made you move out on purpose for your own sake.
59
00:03:42,621 --> 00:03:44,992
She said she shouldn't make you stay...
60
00:03:45,362 --> 00:03:47,892
for the sake of your future.
61
00:03:51,732 --> 00:03:52,901
Mother.
62
00:03:53,001 --> 00:03:55,732
The new year has just begun, so let's not get worked up.
63
00:03:55,732 --> 00:03:58,242
All of this will be over if you move back in with your family.
64
00:03:58,802 --> 00:03:59,941
Leave at once.
65
00:04:00,072 --> 00:04:02,112
No one here will ask you to stay.
66
00:04:05,582 --> 00:04:08,452
That's why she was so harsh on me that day.
67
00:04:10,452 --> 00:04:12,881
It's hot. Be careful, okay?
68
00:04:13,281 --> 00:04:14,351
Here.
69
00:04:19,421 --> 00:04:21,161
You're getting in just now, Yeo Ju?
70
00:04:21,962 --> 00:04:25,361
You just got your cast removed. Take it easy. Don't work so hard.
71
00:04:26,231 --> 00:04:28,202
Don't you know that my family went bankrupt?
72
00:04:28,531 --> 00:04:30,801
I even lost all my savings for going to school abroad.
73
00:04:31,541 --> 00:04:34,301
If I sit around and do nothing, I'll just pity myself more.
74
00:04:34,301 --> 00:04:36,012
It's much better to keep me busy and earn money.
75
00:04:38,142 --> 00:04:40,012
You must be hungry. Eat this.
76
00:04:41,111 --> 00:04:43,051
I'm sick of sweet potatoes now.
77
00:04:43,281 --> 00:04:46,022
My family ended up on the streets because of it.
78
00:04:46,882 --> 00:04:49,752
This rascal almost burned the house down while roasting sweet potatoes.
79
00:04:50,291 --> 00:04:52,622
I already apologized, Aunt Yeo Ju.
80
00:04:53,161 --> 00:04:56,262
But you should try this. It's so good!
81
00:05:02,671 --> 00:05:07,142
Well, is it because I overworked myself today?
82
00:05:07,801 --> 00:05:10,012
The arm that I had the cast on feels a bit stiff.
83
00:05:10,741 --> 00:05:13,741
I Nam, what was the stretching exercise you taught me?
84
00:05:14,182 --> 00:05:15,351
I forgot.
85
00:05:16,082 --> 00:05:17,252
Does it feel very stiff?
86
00:05:23,651 --> 00:05:28,132
All right. Drop your arm slowly.
87
00:05:28,332 --> 00:05:31,502
In 3, 2. Then put it back up slowly.
88
00:05:31,861 --> 00:05:36,101
Bo Ram, I think your aunt likes my uncle.
89
00:05:36,101 --> 00:05:37,171
I know.
90
00:05:38,171 --> 00:05:39,401
No, Yeo Ju.
91
00:05:39,541 --> 00:05:41,642
You need to straighten your back and shoulders.
92
00:05:42,072 --> 00:05:43,171
Let's do it again.
93
00:05:44,171 --> 00:05:45,241
Do it slowly.
94
00:05:51,551 --> 00:05:52,651
Mom.
95
00:05:53,822 --> 00:05:57,091
I think Aunt Yeo Ju likes Uncle I Nam.
96
00:05:59,361 --> 00:06:01,832
Yeo Ju, what are you doing?
97
00:06:02,962 --> 00:06:04,161
Can't you see?
98
00:06:04,702 --> 00:06:07,202
He's helping me exercise my arm.
99
00:06:07,762 --> 00:06:09,901
She said her arm feels stiff.
100
00:06:11,572 --> 00:06:13,341
Stop bugging I Nam. Just go upstairs.
101
00:06:14,272 --> 00:06:16,111
Why do you always pick on me?
102
00:06:22,411 --> 00:06:25,351
I'm okay, Yeo Won. I helped her for just a moment.
103
00:06:27,022 --> 00:06:29,551
- Mother is in her room, right? - Yes, she is.
104
00:06:29,952 --> 00:06:33,161
(Put down a toy.)
105
00:06:41,502 --> 00:06:44,741
Mother, do you still learn to read and write?
106
00:06:45,341 --> 00:06:48,312
Yes. While you were gone,
107
00:06:48,312 --> 00:06:51,682
Mr. Bong came to teach me a few times.
108
00:06:52,012 --> 00:06:53,942
We had some nice chats too.
109
00:06:54,752 --> 00:06:55,851
I see.
110
00:06:56,012 --> 00:06:58,351
He also told me about you.
111
00:06:58,622 --> 00:07:01,182
I heard that you had left your company from him too.
112
00:07:01,692 --> 00:07:06,262
It seemed he made a lot of effort to help you get your job back.
113
00:07:07,562 --> 00:07:08,692
Yes, he did.
114
00:07:09,962 --> 00:07:14,801
However, I chose not to return to work, Mother.
115
00:07:16,731 --> 00:07:20,601
I'm sure you have your own reasons to make that decision.
116
00:07:21,241 --> 00:07:23,471
Your family went broke overnight,
117
00:07:23,611 --> 00:07:25,142
and you lost your job.
118
00:07:26,012 --> 00:07:29,812
You had such a hard time both physically and emotionally.
119
00:07:31,582 --> 00:07:34,082
Mother, you let me leave this house...
120
00:07:34,421 --> 00:07:36,291
for my own sake, didn't you?
121
00:07:36,522 --> 00:07:37,651
Yes, I did.
122
00:07:38,322 --> 00:07:40,822
I let you go with that in my mind. However...
123
00:07:41,692 --> 00:07:43,531
I didn't even know that.
124
00:07:44,062 --> 00:07:47,601
I was disappointed by you and resented you.
125
00:07:48,731 --> 00:07:49,801
I'm sorry.
126
00:07:49,801 --> 00:07:52,741
I was the one who was harsh on you regardless of the intention.
127
00:07:52,741 --> 00:07:54,541
Why are you apologizing?
128
00:07:55,741 --> 00:07:57,341
Back then,
129
00:07:57,411 --> 00:07:59,642
I simply hoped that you would live your life freely...
130
00:08:00,012 --> 00:08:03,452
as if you were flying in the air and enjoy your life.
131
00:08:03,851 --> 00:08:07,022
I thought that would be good enough for me.
132
00:08:07,522 --> 00:08:08,651
Mother.
133
00:08:09,551 --> 00:08:11,522
But since you actually left home,
134
00:08:12,622 --> 00:08:14,122
and I didn't see you around me,
135
00:08:15,291 --> 00:08:19,031
I couldn't stop worrying about you like I had something in my throat.
136
00:08:20,262 --> 00:08:22,401
I asked you to send Bo Ram to me...
137
00:08:22,401 --> 00:08:24,731
because I was afraid of being cut off from you.
138
00:08:25,801 --> 00:08:27,041
My dear daughter-in-law,
139
00:08:28,101 --> 00:08:29,841
I broke your heart.
140
00:08:31,341 --> 00:08:32,481
I'm sorry about that.
141
00:08:33,341 --> 00:08:34,782
Please don't say that, Mother.
142
00:08:35,412 --> 00:08:38,322
There are so many things I should apologize to you for.
143
00:08:40,021 --> 00:08:42,221
You even took my family in.
144
00:08:42,952 --> 00:08:44,422
Thank you very much, Mother.
145
00:09:16,221 --> 00:09:17,322
Yeo Ju.
146
00:09:18,091 --> 00:09:21,021
Don't act too casually to I Nam.
147
00:09:22,231 --> 00:09:26,101
He's around your age, but he's your in-law. Behave yourself.
148
00:09:26,562 --> 00:09:29,971
I Nam and I are also work colleagues and friends.
149
00:09:30,402 --> 00:09:32,702
Things have changed. Why should we keep a distance?
150
00:09:33,172 --> 00:09:35,072
That's not what I mean, you know.
151
00:09:35,271 --> 00:09:39,141
His family members could get a wrong idea if you act that way.
152
00:09:39,942 --> 00:09:41,141
Fine. I understand.
153
00:09:42,111 --> 00:09:45,351
Oh, right. Yeo Won, I met your old supervisor earlier today.
154
00:09:46,682 --> 00:09:47,822
You met Mr. Bong?
155
00:09:49,021 --> 00:09:50,152
Where?
156
00:09:50,452 --> 00:09:52,562
I happened to make a delivery to his house.
157
00:09:53,361 --> 00:09:54,792
He ordered porridge for himself.
158
00:09:55,692 --> 00:09:57,462
Did he look unwell?
159
00:09:57,832 --> 00:09:59,562
He said he wasn't sick.
160
00:10:00,332 --> 00:10:03,032
But he looked haggard and seemed like he lost weight.
161
00:10:10,542 --> 00:10:12,542
You've made your point, so eat something now.
162
00:10:13,141 --> 00:10:16,552
Until when will you starve yourself when we've set the wedding date?
163
00:10:16,751 --> 00:10:18,621
It's not like they got married.
164
00:10:19,082 --> 00:10:20,751
They can just cancel the wedding.
165
00:10:22,351 --> 00:10:24,121
I told you that there are no other men...
166
00:10:24,121 --> 00:10:26,891
who would understand Su Ji like Mr. Kim does a million times.
167
00:10:27,292 --> 00:10:28,731
Gosh, seriously.
168
00:10:30,332 --> 00:10:34,501
Marrying Su Ji will change his life forever.
169
00:10:34,802 --> 00:10:37,131
Being understanding is not that big of a deal.
170
00:10:37,702 --> 00:10:39,042
It doesn't have to be Mr. Kim.
171
00:10:39,402 --> 00:10:41,971
There are lots of men who would do anything to marry Su Ji.
172
00:10:42,412 --> 00:10:43,812
You don't understand.
173
00:10:44,312 --> 00:10:47,782
Mr. Kim's feelings for Su Ji are genuine.
174
00:10:48,552 --> 00:10:50,981
You've known him for a long time. Can't you see that?
175
00:10:55,422 --> 00:10:56,552
Listen.
176
00:10:57,152 --> 00:10:59,662
Su Ji can be unusually difficult, you know.
177
00:10:59,761 --> 00:11:01,692
If money was his only purpose,
178
00:11:01,692 --> 00:11:04,591
he wouldn't have stayed by Su Ji's side for such a long time.
179
00:11:04,861 --> 00:11:06,501
You have to admit that's true.
180
00:11:08,501 --> 00:11:09,832
Honey, please.
181
00:11:10,532 --> 00:11:13,572
I wouldn't be like this if I had another child.
182
00:11:13,971 --> 00:11:17,141
My heart is aching so much.
183
00:11:26,452 --> 00:11:27,552
Ms. Koo Ki Ja.
184
00:11:28,851 --> 00:11:30,091
Ki Ja.
185
00:11:31,221 --> 00:11:35,261
Please follow my decision just this once, okay?
186
00:11:36,292 --> 00:11:37,332
Goodness, you.
187
00:11:37,631 --> 00:11:41,101
I feel like my blood is boiling. Stop calling me by my real name.
188
00:11:42,302 --> 00:11:43,902
Koo Ki Ja. Koo Ki Ja.
189
00:11:44,172 --> 00:11:46,402
It's such a beautiful name.
190
00:11:46,841 --> 00:11:50,271
If Mr. Kim finds out that's your real name,
191
00:11:50,511 --> 00:11:51,841
he would say it's a great name.
192
00:11:53,011 --> 00:11:54,212
I'm speechless.
193
00:11:54,442 --> 00:11:55,552
I can't believe you.
194
00:11:56,652 --> 00:11:57,782
Ms. Koo Ki Ja.
195
00:11:59,452 --> 00:12:00,881
Her real name is Koo Ki Ja?
196
00:12:02,851 --> 00:12:03,991
Excuse me.
197
00:12:04,851 --> 00:12:06,021
What are you doing there?
198
00:12:07,491 --> 00:12:10,731
Ms. Koo seemed to be able to drink some grain powder shake,
199
00:12:10,731 --> 00:12:12,332
so I made some for her.
200
00:12:14,032 --> 00:12:15,131
Give it to me.
201
00:12:18,032 --> 00:12:20,971
Why are you still standing here? Go and do your job.
202
00:12:21,601 --> 00:12:22,712
Sure.
203
00:12:27,241 --> 00:12:29,282
That lady keeps bothering me for some reason.
204
00:12:39,062 --> 00:12:41,221
Why is your face look so dry?
205
00:12:41,891 --> 00:12:43,792
Let's get skin treatment tomorrow.
206
00:12:44,991 --> 00:12:46,501
You shouldn't worry about me now.
207
00:12:48,572 --> 00:12:50,601
Here. Drink this, at least.
208
00:12:50,971 --> 00:12:52,902
Do you want to be humiliated at your wedding?
209
00:12:53,471 --> 00:12:55,712
I'll make a reservation, so start the treatment tomorrow.
210
00:12:56,241 --> 00:13:00,082
What? Does that mean you approve of me marrying him?
211
00:13:00,812 --> 00:13:02,111
Don't make a fuss.
212
00:13:03,952 --> 00:13:06,452
You're right. She approves of your marriage.
213
00:13:08,621 --> 00:13:11,991
However, since Mr. Kim doesn't have parents,
214
00:13:12,192 --> 00:13:14,121
we can't have a family meeting like others do.
215
00:13:15,792 --> 00:13:17,462
I had no choice but to agree,
216
00:13:17,731 --> 00:13:19,562
but I'm still baffled and so upset.
217
00:13:20,432 --> 00:13:22,402
There's nothing special about a family meeting.
218
00:13:22,771 --> 00:13:25,442
We can just have a nice meal with Mr. Kim.
219
00:13:25,501 --> 00:13:26,542
Dad is right.
220
00:13:26,971 --> 00:13:29,942
The wedding formalities bore me.
221
00:13:31,241 --> 00:13:33,712
Also, Mom, it was my choice...
222
00:13:33,812 --> 00:13:36,111
to marry him, so don't be upset any longer.
223
00:13:40,621 --> 00:13:43,452
I, your daughter, Hwang Su Ji,
224
00:13:43,792 --> 00:13:45,091
will live a happy married life.
225
00:13:53,462 --> 00:13:55,731
- I'm getting married. - You're getting married?
226
00:13:56,932 --> 00:14:01,141
Yes. Ji Hun and I are getting married.
227
00:14:30,572 --> 00:14:33,101
Cheon Dong, why are you taking that out?
228
00:14:34,072 --> 00:14:35,712
Well... It's withered and died.
229
00:14:36,741 --> 00:14:39,341
I'm sorry. I know you raised it with so much affection.
230
00:14:40,312 --> 00:14:42,212
Don't throw it out. Leave it here.
231
00:14:42,851 --> 00:14:43,952
What are you going to do?
232
00:14:44,712 --> 00:14:46,851
It doesn't seem like you can revive it.
233
00:14:47,621 --> 00:14:50,452
Even so, I'll keep it. You never know.
234
00:15:06,172 --> 00:15:09,312
Oh, right. Mr. Kim, what will you do about the parents' seats?
235
00:15:09,871 --> 00:15:11,812
We can't leave the seats empty even though you have no parents.
236
00:15:12,212 --> 00:15:13,511
There will be a lot of people there.
237
00:15:14,712 --> 00:15:16,652
Aren't there anyone to come instead of your parents?
238
00:15:16,851 --> 00:15:18,412
At least, your distant relatives.
239
00:15:20,652 --> 00:15:21,751
There's no one.
240
00:15:23,721 --> 00:15:24,922
I'm sorry, Ms. Koo.
241
00:15:27,922 --> 00:15:30,832
Then hire some people to act as your parents.
242
00:15:32,832 --> 00:15:36,532
Mom, forget it. We can take out the parents' seats.
243
00:15:36,832 --> 00:15:39,172
Let's not follow such formality.
244
00:15:39,371 --> 00:15:43,042
You brat, we, your parents, are alive and well.
245
00:15:43,412 --> 00:15:45,611
We can't take those seats out.
246
00:15:48,282 --> 00:15:51,552
No. I think we might as well take the seats out.
247
00:15:51,851 --> 00:15:55,052
It would be better than having empty seats on the groom's side...
248
00:15:55,152 --> 00:15:56,322
and let people whisper about it.
249
00:15:59,861 --> 00:16:04,162
I heard young people these days don't follow formalities.
250
00:16:04,832 --> 00:16:06,402
Let's have a modern, simple wedding like others do.
251
00:16:07,731 --> 00:16:09,501
Thank you for your consideration.
252
00:16:14,802 --> 00:16:16,471
You're going to look at wedding dresses today, right?
253
00:16:16,572 --> 00:16:17,712
- I'll come with you. - Gosh.
254
00:16:18,212 --> 00:16:20,981
You'll just stress me out because our styles are so different.
255
00:16:20,981 --> 00:16:22,182
You can see the dress at the ceremony.
256
00:16:22,952 --> 00:16:25,922
Gosh, you brat. My only daughter is getting married.
257
00:16:26,021 --> 00:16:27,751
I can't sit around and do nothing.
258
00:16:29,091 --> 00:16:32,062
Honey, let's just go for a drive. Come on.
259
00:16:35,121 --> 00:16:36,261
- Bye. - See you at home.
260
00:16:39,062 --> 00:16:40,231
My goodness.
261
00:16:58,552 --> 00:17:00,381
This time, you'll officially accept this, right?
262
00:17:03,521 --> 00:17:04,591
Yes.
263
00:17:23,571 --> 00:17:24,971
You'd better not sell this ring.
264
00:17:25,682 --> 00:17:26,811
Gosh, Ji Hun.
265
00:17:28,481 --> 00:17:30,011
Treasure it for the rest of your life.
266
00:17:35,751 --> 00:17:39,021
I've been so mean to you.
267
00:17:40,291 --> 00:17:41,392
I'm sorry.
268
00:17:43,432 --> 00:17:44,991
But you're by my side now.
269
00:17:46,501 --> 00:17:48,702
That alone makes me happy enough.
270
00:17:53,902 --> 00:17:56,142
We'll be late for our appointment at the bridal shop. Let's go.
271
00:17:58,741 --> 00:18:00,511
Right, Alice will be there too.
272
00:18:00,511 --> 00:18:01,781
She'll help me pick my wedding dress.
273
00:18:02,781 --> 00:18:03,882
Let's go.
274
00:18:21,231 --> 00:18:24,001
I should've made sure you heard it from me.
275
00:18:24,731 --> 00:18:25,872
I'm sorry.
276
00:18:29,311 --> 00:18:32,212
- The thing is, Seon Hwa... - I won't tell Ms. Hwang...
277
00:18:33,481 --> 00:18:35,182
that I had feelings for you.
278
00:18:38,152 --> 00:18:39,251
Okay, thanks.
279
00:18:39,882 --> 00:18:42,922
And if you're uncomfortable working with Su Ji,
280
00:18:43,251 --> 00:18:44,692
I'll help you find another job.
281
00:18:44,922 --> 00:18:47,892
- Ji Hun, that's something I... - Here comes the bride.
282
00:19:23,561 --> 00:19:24,662
How do I look?
283
00:19:25,362 --> 00:19:27,702
Beautiful. You look stunning.
284
00:19:29,372 --> 00:19:31,471
Alice, can you take a picture of us together?
285
00:19:32,102 --> 00:19:33,241
Come on.
286
00:19:34,271 --> 00:19:36,612
- Ji Hun, stand next to me. - Okay.
287
00:19:41,481 --> 00:19:43,182
- Do I look okay? - You look great.
288
00:20:01,061 --> 00:20:02,162
- Shall we look at each other? - Sure.
289
00:20:14,342 --> 00:20:17,382
- It's new, made of new material. - I see.
290
00:20:30,692 --> 00:20:32,801
This, this one,
291
00:20:33,331 --> 00:20:34,561
and this one too.
292
00:20:35,462 --> 00:20:38,301
- Use the most expensive material. - Sure thing, ma'am.
293
00:20:40,442 --> 00:20:43,771
I like extravagant designs, but you prefer more modern looks.
294
00:20:44,872 --> 00:20:46,281
I'll go with what you like.
295
00:20:47,612 --> 00:20:48,712
That's great.
296
00:20:50,011 --> 00:20:52,352
And she'll be your main point of contact from now on.
297
00:20:52,981 --> 00:20:54,081
Yes, ma'am.
298
00:21:04,192 --> 00:21:06,662
- What do you think of this? - It's pretty.
299
00:21:07,162 --> 00:21:08,301
You say that about everything.
300
00:21:09,271 --> 00:21:12,031
Shall I get this or this one?
301
00:21:12,372 --> 00:21:13,501
I'll just get both.
302
00:21:20,712 --> 00:21:22,652
- Does it fit well? - Yes, how does it look?
303
00:21:23,281 --> 00:21:24,352
It looks nice.
304
00:21:25,452 --> 00:21:29,221
Oh, Alice. Can you go order some return gifts?
305
00:21:29,521 --> 00:21:32,392
Remember the place we ordered from for our studio opening event?
306
00:21:33,162 --> 00:21:34,221
Yes.
307
00:21:38,491 --> 00:21:40,031
- Shall I try this on too? - Okay.
308
00:21:56,852 --> 00:21:59,622
- I'll take these two. - Sure.
309
00:22:00,081 --> 00:22:02,021
They're for wedding guests,
310
00:22:02,491 --> 00:22:05,122
so they must arrive at least 30 minutes before the ceremony.
311
00:22:05,452 --> 00:22:08,291
And please double-check everything before you gift-wrap them.
312
00:22:08,291 --> 00:22:10,192
Sure, no problem. Don't worry.
313
00:22:19,771 --> 00:22:23,571
I felt so bad when I saw Mr. Kang living in that tiny room.
314
00:22:23,971 --> 00:22:27,382
I'm a little relieved to hear that you guys now live here.
315
00:22:27,811 --> 00:22:29,511
Although it must be uncomfortable to live with in-laws.
316
00:22:29,781 --> 00:22:33,251
Thanks for looking after him when he was going through a rough patch.
317
00:22:37,021 --> 00:22:40,122
You see, I'm a man of great compassion.
318
00:22:40,462 --> 00:22:42,092
People call me a cheapskate,
319
00:22:42,632 --> 00:22:44,632
but I do many good deeds in secret.
320
00:22:46,761 --> 00:22:47,862
I know.
321
00:22:48,862 --> 00:22:51,471
Trang, I'm stepping out to go to the market.
322
00:22:52,102 --> 00:22:53,442
Okay, Yeo Won.
323
00:22:57,872 --> 00:23:00,781
Trang, is there any place in Seoul that you've wanted to check out?
324
00:23:01,182 --> 00:23:03,682
Just tell me. I'll take you there, wherever it is.
325
00:23:04,182 --> 00:23:06,182
No, I can't really think of any place.
326
00:23:06,751 --> 00:23:09,922
And the work will continue to keep me very busy.
327
00:23:10,521 --> 00:23:12,791
Rejection in the future tense?
328
00:23:15,362 --> 00:23:17,231
Hey, Mr. Choi. You're here.
329
00:23:17,662 --> 00:23:19,662
You come here every day. Eat up and get going.
330
00:23:20,501 --> 00:23:21,731
Yes, Man Seop.
331
00:23:22,501 --> 00:23:26,271
Man Seop, let's go to the Han River for a boat tour.
332
00:23:26,771 --> 00:23:28,771
I've always wanted to do it.
333
00:23:29,412 --> 00:23:31,471
Really? Il Nam, did you hear that?
334
00:23:32,912 --> 00:23:35,642
Trang, you'd better not change your mind about this.
335
00:23:36,352 --> 00:23:38,781
Oh, I need to get your number. Trang, what's your number?
336
00:23:39,221 --> 00:23:41,781
I'll pick you up in my taxi.
337
00:23:43,422 --> 00:23:47,491
My number is 010...
338
00:23:52,662 --> 00:23:53,862
Hey, be careful.
339
00:23:58,632 --> 00:24:02,071
Hey, why do you want to buy me a meal? Let me treat you.
340
00:24:02,372 --> 00:24:04,771
I've always wanted to treat you to a meal.
341
00:24:05,342 --> 00:24:08,081
I already told my boss,
342
00:24:08,241 --> 00:24:10,352
so we can go after I finish organizing this.
343
00:24:10,882 --> 00:24:11,952
All right.
344
00:24:16,751 --> 00:24:17,892
Oh, Yeo Won.
345
00:24:18,652 --> 00:24:19,962
Yeo Won, wait.
346
00:24:27,761 --> 00:24:29,301
Hi, Pu Reum.
347
00:24:32,271 --> 00:24:33,741
Hello, Mr. Bong.
348
00:24:35,501 --> 00:24:36,612
Hello.
349
00:24:38,442 --> 00:24:40,442
Everything's well with you, right?
350
00:24:43,412 --> 00:24:45,952
Yeo Won, do you want to join us for dinner?
351
00:24:46,221 --> 00:24:49,392
I'm treating him to dinner, but you gave me a ton of free food,
352
00:24:49,392 --> 00:24:52,392
and you're a regular at our store, so I'll treat you as well.
353
00:24:53,922 --> 00:24:57,231
And you two know each other. You're okay with that, right?
354
00:24:59,962 --> 00:25:01,031
Yes.
355
00:25:02,402 --> 00:25:04,301
Thanks, Pu Reum. I'll just accept the gesture.
356
00:25:04,702 --> 00:25:07,241
I have to go get ready for the dinner crowd.
357
00:25:20,781 --> 00:25:24,652
There's so much work to do now that we have more people living here.
358
00:25:25,291 --> 00:25:26,922
I mean, what should we do about your wrist?
359
00:25:27,021 --> 00:25:28,192
It keeps hurting, right?
360
00:25:29,662 --> 00:25:32,162
I feel like I'm always doing some kind of housework.
361
00:25:32,801 --> 00:25:35,331
I know Yeo Won tries to help out whenever she can,
362
00:25:35,662 --> 00:25:39,202
but I end up doing everything when the restaurant is busy.
363
00:25:39,571 --> 00:25:42,872
I'm most uncomfortable with having to share the bathroom with everyone.
364
00:25:43,571 --> 00:25:45,311
What was Mom thinking?
365
00:25:45,311 --> 00:25:47,612
I can't believe she let Yeo Won's family move in without a plan.
366
00:25:48,981 --> 00:25:50,781
This is a serious problem, honey.
367
00:25:51,751 --> 00:25:55,081
Ji Yeong, do we have to keep living like this?
368
00:25:55,182 --> 00:25:56,452
I have no idea.
369
00:25:57,152 --> 00:25:59,962
If we had money, we'd move out at once.
370
00:26:15,872 --> 00:26:17,842
Have you been well?
371
00:26:23,882 --> 00:26:25,712
Why did he look so haggard?
372
00:26:41,462 --> 00:26:43,172
I should've said I'm doing fine.
373
00:26:51,071 --> 00:26:53,081
- Hi, Ji Hun. - Hi, Cheon Dong.
374
00:26:53,511 --> 00:26:55,112
Is Seon Hwa home yet?
375
00:26:55,952 --> 00:26:58,251
No, not yet. Why are you looking for her?
376
00:26:59,251 --> 00:27:02,551
Seon Hwa is helping us prepare our wedding.
377
00:27:03,291 --> 00:27:04,452
I think it's hard for her.
378
00:27:05,221 --> 00:27:07,122
So I wanted to ask you to take good care of her.
379
00:27:08,092 --> 00:27:09,761
Okay, Ji Hun. I'll do that.
380
00:27:23,212 --> 00:27:25,442
Honey, let me see.
381
00:27:26,741 --> 00:27:29,011
Su Ji and Ji Hun had their hair and makeup done,
382
00:27:29,212 --> 00:27:30,912
and left for the wedding venue.
383
00:27:31,712 --> 00:27:33,422
Let's hurry up, so we won't be late.
384
00:27:34,452 --> 00:27:35,551
Ms. Koo.
385
00:27:36,291 --> 00:27:38,751
Congratulations on your daughter's wedding.
386
00:27:39,821 --> 00:27:40,892
Thank you.
387
00:27:41,462 --> 00:27:45,231
The remodeling of the room upstairs will be done today, right?
388
00:27:45,392 --> 00:27:49,402
Yes. I'll double-check everything. Don't worry and have a good time.
389
00:27:49,932 --> 00:27:51,271
We'll count on you.
390
00:27:51,471 --> 00:27:54,442
- Let's get going. - Honey, how is my hair?
391
00:27:55,642 --> 00:27:58,271
- You look beautiful. Let's go. - Goodness, you.
392
00:27:58,372 --> 00:27:59,642
You didn't even look at it.
393
00:27:59,712 --> 00:28:00,942
- See you later. - Yes, Ms. Koo.
394
00:28:02,442 --> 00:28:03,551
Seon Hwa.
395
00:28:06,622 --> 00:28:08,682
She's not in her room. Where did she go?
396
00:28:09,952 --> 00:28:11,452
We might be late for the wedding.
29625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.