All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E77.200212.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,669 --> 00:00:06,540 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,179 (Choi Youn So) 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,580 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:11,710 --> 00:00:12,949 (Shim Ji Ho) 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,550 (Jung Yoo Min) 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,550 (Unasked Family) 8 00:00:18,582 --> 00:00:20,981 - I'm getting married. - You're getting married? 9 00:00:23,751 --> 00:00:28,032 Yes. Ji Hun and I are getting married. 10 00:00:33,462 --> 00:00:36,431 Alice, are you not even going to congratulate us? 11 00:00:36,672 --> 00:00:37,871 You're hurting my feelings here. 12 00:00:39,901 --> 00:00:41,742 Congratulations, Ms. Hwang. 13 00:00:44,071 --> 00:00:45,181 Oh, right. 14 00:00:45,912 --> 00:00:48,452 Alice, how about you help me with my wedding preparations? 15 00:00:50,611 --> 00:00:54,151 You shouldn't have your assistant help you with such personal stuff. 16 00:00:54,592 --> 00:00:57,721 Let's just hire a professional wedding planner. 17 00:00:57,821 --> 00:00:59,791 Don't you know how picky I am with people? 18 00:00:59,922 --> 00:01:01,492 I don't want to hire a complete stranger. 19 00:01:02,691 --> 00:01:03,761 Do it for me, Alice. 20 00:01:03,931 --> 00:01:05,701 Help me with my wedding preparations. 21 00:01:08,272 --> 00:01:10,171 Sure. I will, Ms. Hwang. 22 00:01:20,341 --> 00:01:22,852 I don't think you and I are meant to be. So... 23 00:01:25,052 --> 00:01:26,921 I think we shouldn't make each other suffer. 24 00:01:29,722 --> 00:01:31,892 I already made up my mind to do what she wants. 25 00:01:31,992 --> 00:01:33,662 Why do I miss her so much though? 26 00:01:37,291 --> 00:01:39,102 I can't sleep, and I have no appetite. 27 00:01:40,602 --> 00:01:41,931 A delivery from Let's Go! 28 00:01:50,612 --> 00:01:52,412 - Here you go. - Thank you. 29 00:01:52,681 --> 00:01:54,412 Oh, hold on. 30 00:01:55,951 --> 00:01:58,022 Are you Yeo Won's supervisor, by any chance? 31 00:01:59,651 --> 00:02:02,121 Oh, you're Ms. Kang's sister. What's your name again? 32 00:02:02,421 --> 00:02:03,752 I'm Yeo Ju. Kang Yeo Ju. 33 00:02:04,791 --> 00:02:07,761 I was so flustered last time that I didn't have a chance to thank you. 34 00:02:08,362 --> 00:02:11,332 Thank you very much for saving my father's life. 35 00:02:11,901 --> 00:02:13,302 Is everything well with Mr. Kang? 36 00:02:14,262 --> 00:02:15,401 Yes, he's doing all right. 37 00:02:17,101 --> 00:02:19,901 - Well... - Yeo Won is doing well too. 38 00:02:21,101 --> 00:02:22,272 I see. 39 00:02:22,941 --> 00:02:24,212 I'll be off, then. 40 00:02:28,052 --> 00:02:30,181 By the way, are you not feeling well? 41 00:02:31,181 --> 00:02:32,351 You ordered porridge. 42 00:02:33,381 --> 00:02:35,522 No, I just don't have much of an appetite. 43 00:02:36,651 --> 00:02:39,721 Are things between you and my sister really over? 44 00:02:42,531 --> 00:02:45,232 Is that what Ms. Kang said to you? 45 00:02:46,232 --> 00:02:47,332 Yes. 46 00:02:47,661 --> 00:02:50,272 I was rooting for you two, so I'm very sad. 47 00:02:53,042 --> 00:02:54,202 I have to go. 48 00:02:54,911 --> 00:02:56,172 - Be safe. - Thank you. 49 00:03:06,221 --> 00:03:09,591 Trang, thank you so much for taking such great care... 50 00:03:09,591 --> 00:03:11,362 of my mother-in-law while I was gone. 51 00:03:12,191 --> 00:03:13,362 Don't mention it. 52 00:03:13,962 --> 00:03:17,762 I didn't even do much. All I did was stay by her side. 53 00:03:20,061 --> 00:03:21,161 Well... 54 00:03:22,531 --> 00:03:24,302 But the thing is, Yeo Won... 55 00:03:29,072 --> 00:03:33,411 Ms. Wang didn't kick you out because she hates you. 56 00:03:34,552 --> 00:03:36,881 What do you mean? 57 00:03:37,082 --> 00:03:38,922 She said she did it for you. 58 00:03:39,082 --> 00:03:41,792 She made you move out on purpose for your own sake. 59 00:03:42,621 --> 00:03:44,992 She said she shouldn't make you stay... 60 00:03:45,362 --> 00:03:47,892 for the sake of your future. 61 00:03:51,732 --> 00:03:52,901 Mother. 62 00:03:53,001 --> 00:03:55,732 The new year has just begun, so let's not get worked up. 63 00:03:55,732 --> 00:03:58,242 All of this will be over if you move back in with your family. 64 00:03:58,802 --> 00:03:59,941 Leave at once. 65 00:04:00,072 --> 00:04:02,112 No one here will ask you to stay. 66 00:04:05,582 --> 00:04:08,452 That's why she was so harsh on me that day. 67 00:04:10,452 --> 00:04:12,881 It's hot. Be careful, okay? 68 00:04:13,281 --> 00:04:14,351 Here. 69 00:04:19,421 --> 00:04:21,161 You're getting in just now, Yeo Ju? 70 00:04:21,962 --> 00:04:25,361 You just got your cast removed. Take it easy. Don't work so hard. 71 00:04:26,231 --> 00:04:28,202 Don't you know that my family went bankrupt? 72 00:04:28,531 --> 00:04:30,801 I even lost all my savings for going to school abroad. 73 00:04:31,541 --> 00:04:34,301 If I sit around and do nothing, I'll just pity myself more. 74 00:04:34,301 --> 00:04:36,012 It's much better to keep me busy and earn money. 75 00:04:38,142 --> 00:04:40,012 You must be hungry. Eat this. 76 00:04:41,111 --> 00:04:43,051 I'm sick of sweet potatoes now. 77 00:04:43,281 --> 00:04:46,022 My family ended up on the streets because of it. 78 00:04:46,882 --> 00:04:49,752 This rascal almost burned the house down while roasting sweet potatoes. 79 00:04:50,291 --> 00:04:52,622 I already apologized, Aunt Yeo Ju. 80 00:04:53,161 --> 00:04:56,262 But you should try this. It's so good! 81 00:05:02,671 --> 00:05:07,142 Well, is it because I overworked myself today? 82 00:05:07,801 --> 00:05:10,012 The arm that I had the cast on feels a bit stiff. 83 00:05:10,741 --> 00:05:13,741 I Nam, what was the stretching exercise you taught me? 84 00:05:14,182 --> 00:05:15,351 I forgot. 85 00:05:16,082 --> 00:05:17,252 Does it feel very stiff? 86 00:05:23,651 --> 00:05:28,132 All right. Drop your arm slowly. 87 00:05:28,332 --> 00:05:31,502 In 3, 2. Then put it back up slowly. 88 00:05:31,861 --> 00:05:36,101 Bo Ram, I think your aunt likes my uncle. 89 00:05:36,101 --> 00:05:37,171 I know. 90 00:05:38,171 --> 00:05:39,401 No, Yeo Ju. 91 00:05:39,541 --> 00:05:41,642 You need to straighten your back and shoulders. 92 00:05:42,072 --> 00:05:43,171 Let's do it again. 93 00:05:44,171 --> 00:05:45,241 Do it slowly. 94 00:05:51,551 --> 00:05:52,651 Mom. 95 00:05:53,822 --> 00:05:57,091 I think Aunt Yeo Ju likes Uncle I Nam. 96 00:05:59,361 --> 00:06:01,832 Yeo Ju, what are you doing? 97 00:06:02,962 --> 00:06:04,161 Can't you see? 98 00:06:04,702 --> 00:06:07,202 He's helping me exercise my arm. 99 00:06:07,762 --> 00:06:09,901 She said her arm feels stiff. 100 00:06:11,572 --> 00:06:13,341 Stop bugging I Nam. Just go upstairs. 101 00:06:14,272 --> 00:06:16,111 Why do you always pick on me? 102 00:06:22,411 --> 00:06:25,351 I'm okay, Yeo Won. I helped her for just a moment. 103 00:06:27,022 --> 00:06:29,551 - Mother is in her room, right? - Yes, she is. 104 00:06:29,952 --> 00:06:33,161 (Put down a toy.) 105 00:06:41,502 --> 00:06:44,741 Mother, do you still learn to read and write? 106 00:06:45,341 --> 00:06:48,312 Yes. While you were gone, 107 00:06:48,312 --> 00:06:51,682 Mr. Bong came to teach me a few times. 108 00:06:52,012 --> 00:06:53,942 We had some nice chats too. 109 00:06:54,752 --> 00:06:55,851 I see. 110 00:06:56,012 --> 00:06:58,351 He also told me about you. 111 00:06:58,622 --> 00:07:01,182 I heard that you had left your company from him too. 112 00:07:01,692 --> 00:07:06,262 It seemed he made a lot of effort to help you get your job back. 113 00:07:07,562 --> 00:07:08,692 Yes, he did. 114 00:07:09,962 --> 00:07:14,801 However, I chose not to return to work, Mother. 115 00:07:16,731 --> 00:07:20,601 I'm sure you have your own reasons to make that decision. 116 00:07:21,241 --> 00:07:23,471 Your family went broke overnight, 117 00:07:23,611 --> 00:07:25,142 and you lost your job. 118 00:07:26,012 --> 00:07:29,812 You had such a hard time both physically and emotionally. 119 00:07:31,582 --> 00:07:34,082 Mother, you let me leave this house... 120 00:07:34,421 --> 00:07:36,291 for my own sake, didn't you? 121 00:07:36,522 --> 00:07:37,651 Yes, I did. 122 00:07:38,322 --> 00:07:40,822 I let you go with that in my mind. However... 123 00:07:41,692 --> 00:07:43,531 I didn't even know that. 124 00:07:44,062 --> 00:07:47,601 I was disappointed by you and resented you. 125 00:07:48,731 --> 00:07:49,801 I'm sorry. 126 00:07:49,801 --> 00:07:52,741 I was the one who was harsh on you regardless of the intention. 127 00:07:52,741 --> 00:07:54,541 Why are you apologizing? 128 00:07:55,741 --> 00:07:57,341 Back then, 129 00:07:57,411 --> 00:07:59,642 I simply hoped that you would live your life freely... 130 00:08:00,012 --> 00:08:03,452 as if you were flying in the air and enjoy your life. 131 00:08:03,851 --> 00:08:07,022 I thought that would be good enough for me. 132 00:08:07,522 --> 00:08:08,651 Mother. 133 00:08:09,551 --> 00:08:11,522 But since you actually left home, 134 00:08:12,622 --> 00:08:14,122 and I didn't see you around me, 135 00:08:15,291 --> 00:08:19,031 I couldn't stop worrying about you like I had something in my throat. 136 00:08:20,262 --> 00:08:22,401 I asked you to send Bo Ram to me... 137 00:08:22,401 --> 00:08:24,731 because I was afraid of being cut off from you. 138 00:08:25,801 --> 00:08:27,041 My dear daughter-in-law, 139 00:08:28,101 --> 00:08:29,841 I broke your heart. 140 00:08:31,341 --> 00:08:32,481 I'm sorry about that. 141 00:08:33,341 --> 00:08:34,782 Please don't say that, Mother. 142 00:08:35,412 --> 00:08:38,322 There are so many things I should apologize to you for. 143 00:08:40,021 --> 00:08:42,221 You even took my family in. 144 00:08:42,952 --> 00:08:44,422 Thank you very much, Mother. 145 00:09:16,221 --> 00:09:17,322 Yeo Ju. 146 00:09:18,091 --> 00:09:21,021 Don't act too casually to I Nam. 147 00:09:22,231 --> 00:09:26,101 He's around your age, but he's your in-law. Behave yourself. 148 00:09:26,562 --> 00:09:29,971 I Nam and I are also work colleagues and friends. 149 00:09:30,402 --> 00:09:32,702 Things have changed. Why should we keep a distance? 150 00:09:33,172 --> 00:09:35,072 That's not what I mean, you know. 151 00:09:35,271 --> 00:09:39,141 His family members could get a wrong idea if you act that way. 152 00:09:39,942 --> 00:09:41,141 Fine. I understand. 153 00:09:42,111 --> 00:09:45,351 Oh, right. Yeo Won, I met your old supervisor earlier today. 154 00:09:46,682 --> 00:09:47,822 You met Mr. Bong? 155 00:09:49,021 --> 00:09:50,152 Where? 156 00:09:50,452 --> 00:09:52,562 I happened to make a delivery to his house. 157 00:09:53,361 --> 00:09:54,792 He ordered porridge for himself. 158 00:09:55,692 --> 00:09:57,462 Did he look unwell? 159 00:09:57,832 --> 00:09:59,562 He said he wasn't sick. 160 00:10:00,332 --> 00:10:03,032 But he looked haggard and seemed like he lost weight. 161 00:10:10,542 --> 00:10:12,542 You've made your point, so eat something now. 162 00:10:13,141 --> 00:10:16,552 Until when will you starve yourself when we've set the wedding date? 163 00:10:16,751 --> 00:10:18,621 It's not like they got married. 164 00:10:19,082 --> 00:10:20,751 They can just cancel the wedding. 165 00:10:22,351 --> 00:10:24,121 I told you that there are no other men... 166 00:10:24,121 --> 00:10:26,891 who would understand Su Ji like Mr. Kim does a million times. 167 00:10:27,292 --> 00:10:28,731 Gosh, seriously. 168 00:10:30,332 --> 00:10:34,501 Marrying Su Ji will change his life forever. 169 00:10:34,802 --> 00:10:37,131 Being understanding is not that big of a deal. 170 00:10:37,702 --> 00:10:39,042 It doesn't have to be Mr. Kim. 171 00:10:39,402 --> 00:10:41,971 There are lots of men who would do anything to marry Su Ji. 172 00:10:42,412 --> 00:10:43,812 You don't understand. 173 00:10:44,312 --> 00:10:47,782 Mr. Kim's feelings for Su Ji are genuine. 174 00:10:48,552 --> 00:10:50,981 You've known him for a long time. Can't you see that? 175 00:10:55,422 --> 00:10:56,552 Listen. 176 00:10:57,152 --> 00:10:59,662 Su Ji can be unusually difficult, you know. 177 00:10:59,761 --> 00:11:01,692 If money was his only purpose, 178 00:11:01,692 --> 00:11:04,591 he wouldn't have stayed by Su Ji's side for such a long time. 179 00:11:04,861 --> 00:11:06,501 You have to admit that's true. 180 00:11:08,501 --> 00:11:09,832 Honey, please. 181 00:11:10,532 --> 00:11:13,572 I wouldn't be like this if I had another child. 182 00:11:13,971 --> 00:11:17,141 My heart is aching so much. 183 00:11:26,452 --> 00:11:27,552 Ms. Koo Ki Ja. 184 00:11:28,851 --> 00:11:30,091 Ki Ja. 185 00:11:31,221 --> 00:11:35,261 Please follow my decision just this once, okay? 186 00:11:36,292 --> 00:11:37,332 Goodness, you. 187 00:11:37,631 --> 00:11:41,101 I feel like my blood is boiling. Stop calling me by my real name. 188 00:11:42,302 --> 00:11:43,902 Koo Ki Ja. Koo Ki Ja. 189 00:11:44,172 --> 00:11:46,402 It's such a beautiful name. 190 00:11:46,841 --> 00:11:50,271 If Mr. Kim finds out that's your real name, 191 00:11:50,511 --> 00:11:51,841 he would say it's a great name. 192 00:11:53,011 --> 00:11:54,212 I'm speechless. 193 00:11:54,442 --> 00:11:55,552 I can't believe you. 194 00:11:56,652 --> 00:11:57,782 Ms. Koo Ki Ja. 195 00:11:59,452 --> 00:12:00,881 Her real name is Koo Ki Ja? 196 00:12:02,851 --> 00:12:03,991 Excuse me. 197 00:12:04,851 --> 00:12:06,021 What are you doing there? 198 00:12:07,491 --> 00:12:10,731 Ms. Koo seemed to be able to drink some grain powder shake, 199 00:12:10,731 --> 00:12:12,332 so I made some for her. 200 00:12:14,032 --> 00:12:15,131 Give it to me. 201 00:12:18,032 --> 00:12:20,971 Why are you still standing here? Go and do your job. 202 00:12:21,601 --> 00:12:22,712 Sure. 203 00:12:27,241 --> 00:12:29,282 That lady keeps bothering me for some reason. 204 00:12:39,062 --> 00:12:41,221 Why is your face look so dry? 205 00:12:41,891 --> 00:12:43,792 Let's get skin treatment tomorrow. 206 00:12:44,991 --> 00:12:46,501 You shouldn't worry about me now. 207 00:12:48,572 --> 00:12:50,601 Here. Drink this, at least. 208 00:12:50,971 --> 00:12:52,902 Do you want to be humiliated at your wedding? 209 00:12:53,471 --> 00:12:55,712 I'll make a reservation, so start the treatment tomorrow. 210 00:12:56,241 --> 00:13:00,082 What? Does that mean you approve of me marrying him? 211 00:13:00,812 --> 00:13:02,111 Don't make a fuss. 212 00:13:03,952 --> 00:13:06,452 You're right. She approves of your marriage. 213 00:13:08,621 --> 00:13:11,991 However, since Mr. Kim doesn't have parents, 214 00:13:12,192 --> 00:13:14,121 we can't have a family meeting like others do. 215 00:13:15,792 --> 00:13:17,462 I had no choice but to agree, 216 00:13:17,731 --> 00:13:19,562 but I'm still baffled and so upset. 217 00:13:20,432 --> 00:13:22,402 There's nothing special about a family meeting. 218 00:13:22,771 --> 00:13:25,442 We can just have a nice meal with Mr. Kim. 219 00:13:25,501 --> 00:13:26,542 Dad is right. 220 00:13:26,971 --> 00:13:29,942 The wedding formalities bore me. 221 00:13:31,241 --> 00:13:33,712 Also, Mom, it was my choice... 222 00:13:33,812 --> 00:13:36,111 to marry him, so don't be upset any longer. 223 00:13:40,621 --> 00:13:43,452 I, your daughter, Hwang Su Ji, 224 00:13:43,792 --> 00:13:45,091 will live a happy married life. 225 00:13:53,462 --> 00:13:55,731 - I'm getting married. - You're getting married? 226 00:13:56,932 --> 00:14:01,141 Yes. Ji Hun and I are getting married. 227 00:14:30,572 --> 00:14:33,101 Cheon Dong, why are you taking that out? 228 00:14:34,072 --> 00:14:35,712 Well... It's withered and died. 229 00:14:36,741 --> 00:14:39,341 I'm sorry. I know you raised it with so much affection. 230 00:14:40,312 --> 00:14:42,212 Don't throw it out. Leave it here. 231 00:14:42,851 --> 00:14:43,952 What are you going to do? 232 00:14:44,712 --> 00:14:46,851 It doesn't seem like you can revive it. 233 00:14:47,621 --> 00:14:50,452 Even so, I'll keep it. You never know. 234 00:15:06,172 --> 00:15:09,312 Oh, right. Mr. Kim, what will you do about the parents' seats? 235 00:15:09,871 --> 00:15:11,812 We can't leave the seats empty even though you have no parents. 236 00:15:12,212 --> 00:15:13,511 There will be a lot of people there. 237 00:15:14,712 --> 00:15:16,652 Aren't there anyone to come instead of your parents? 238 00:15:16,851 --> 00:15:18,412 At least, your distant relatives. 239 00:15:20,652 --> 00:15:21,751 There's no one. 240 00:15:23,721 --> 00:15:24,922 I'm sorry, Ms. Koo. 241 00:15:27,922 --> 00:15:30,832 Then hire some people to act as your parents. 242 00:15:32,832 --> 00:15:36,532 Mom, forget it. We can take out the parents' seats. 243 00:15:36,832 --> 00:15:39,172 Let's not follow such formality. 244 00:15:39,371 --> 00:15:43,042 You brat, we, your parents, are alive and well. 245 00:15:43,412 --> 00:15:45,611 We can't take those seats out. 246 00:15:48,282 --> 00:15:51,552 No. I think we might as well take the seats out. 247 00:15:51,851 --> 00:15:55,052 It would be better than having empty seats on the groom's side... 248 00:15:55,152 --> 00:15:56,322 and let people whisper about it. 249 00:15:59,861 --> 00:16:04,162 I heard young people these days don't follow formalities. 250 00:16:04,832 --> 00:16:06,402 Let's have a modern, simple wedding like others do. 251 00:16:07,731 --> 00:16:09,501 Thank you for your consideration. 252 00:16:14,802 --> 00:16:16,471 You're going to look at wedding dresses today, right? 253 00:16:16,572 --> 00:16:17,712 - I'll come with you. - Gosh. 254 00:16:18,212 --> 00:16:20,981 You'll just stress me out because our styles are so different. 255 00:16:20,981 --> 00:16:22,182 You can see the dress at the ceremony. 256 00:16:22,952 --> 00:16:25,922 Gosh, you brat. My only daughter is getting married. 257 00:16:26,021 --> 00:16:27,751 I can't sit around and do nothing. 258 00:16:29,091 --> 00:16:32,062 Honey, let's just go for a drive. Come on. 259 00:16:35,121 --> 00:16:36,261 - Bye. - See you at home. 260 00:16:39,062 --> 00:16:40,231 My goodness. 261 00:16:58,552 --> 00:17:00,381 This time, you'll officially accept this, right? 262 00:17:03,521 --> 00:17:04,591 Yes. 263 00:17:23,571 --> 00:17:24,971 You'd better not sell this ring. 264 00:17:25,682 --> 00:17:26,811 Gosh, Ji Hun. 265 00:17:28,481 --> 00:17:30,011 Treasure it for the rest of your life. 266 00:17:35,751 --> 00:17:39,021 I've been so mean to you. 267 00:17:40,291 --> 00:17:41,392 I'm sorry. 268 00:17:43,432 --> 00:17:44,991 But you're by my side now. 269 00:17:46,501 --> 00:17:48,702 That alone makes me happy enough. 270 00:17:53,902 --> 00:17:56,142 We'll be late for our appointment at the bridal shop. Let's go. 271 00:17:58,741 --> 00:18:00,511 Right, Alice will be there too. 272 00:18:00,511 --> 00:18:01,781 She'll help me pick my wedding dress. 273 00:18:02,781 --> 00:18:03,882 Let's go. 274 00:18:21,231 --> 00:18:24,001 I should've made sure you heard it from me. 275 00:18:24,731 --> 00:18:25,872 I'm sorry. 276 00:18:29,311 --> 00:18:32,212 - The thing is, Seon Hwa... - I won't tell Ms. Hwang... 277 00:18:33,481 --> 00:18:35,182 that I had feelings for you. 278 00:18:38,152 --> 00:18:39,251 Okay, thanks. 279 00:18:39,882 --> 00:18:42,922 And if you're uncomfortable working with Su Ji, 280 00:18:43,251 --> 00:18:44,692 I'll help you find another job. 281 00:18:44,922 --> 00:18:47,892 - Ji Hun, that's something I... - Here comes the bride. 282 00:19:23,561 --> 00:19:24,662 How do I look? 283 00:19:25,362 --> 00:19:27,702 Beautiful. You look stunning. 284 00:19:29,372 --> 00:19:31,471 Alice, can you take a picture of us together? 285 00:19:32,102 --> 00:19:33,241 Come on. 286 00:19:34,271 --> 00:19:36,612 - Ji Hun, stand next to me. - Okay. 287 00:19:41,481 --> 00:19:43,182 - Do I look okay? - You look great. 288 00:20:01,061 --> 00:20:02,162 - Shall we look at each other? - Sure. 289 00:20:14,342 --> 00:20:17,382 - It's new, made of new material. - I see. 290 00:20:30,692 --> 00:20:32,801 This, this one, 291 00:20:33,331 --> 00:20:34,561 and this one too. 292 00:20:35,462 --> 00:20:38,301 - Use the most expensive material. - Sure thing, ma'am. 293 00:20:40,442 --> 00:20:43,771 I like extravagant designs, but you prefer more modern looks. 294 00:20:44,872 --> 00:20:46,281 I'll go with what you like. 295 00:20:47,612 --> 00:20:48,712 That's great. 296 00:20:50,011 --> 00:20:52,352 And she'll be your main point of contact from now on. 297 00:20:52,981 --> 00:20:54,081 Yes, ma'am. 298 00:21:04,192 --> 00:21:06,662 - What do you think of this? - It's pretty. 299 00:21:07,162 --> 00:21:08,301 You say that about everything. 300 00:21:09,271 --> 00:21:12,031 Shall I get this or this one? 301 00:21:12,372 --> 00:21:13,501 I'll just get both. 302 00:21:20,712 --> 00:21:22,652 - Does it fit well? - Yes, how does it look? 303 00:21:23,281 --> 00:21:24,352 It looks nice. 304 00:21:25,452 --> 00:21:29,221 Oh, Alice. Can you go order some return gifts? 305 00:21:29,521 --> 00:21:32,392 Remember the place we ordered from for our studio opening event? 306 00:21:33,162 --> 00:21:34,221 Yes. 307 00:21:38,491 --> 00:21:40,031 - Shall I try this on too? - Okay. 308 00:21:56,852 --> 00:21:59,622 - I'll take these two. - Sure. 309 00:22:00,081 --> 00:22:02,021 They're for wedding guests, 310 00:22:02,491 --> 00:22:05,122 so they must arrive at least 30 minutes before the ceremony. 311 00:22:05,452 --> 00:22:08,291 And please double-check everything before you gift-wrap them. 312 00:22:08,291 --> 00:22:10,192 Sure, no problem. Don't worry. 313 00:22:19,771 --> 00:22:23,571 I felt so bad when I saw Mr. Kang living in that tiny room. 314 00:22:23,971 --> 00:22:27,382 I'm a little relieved to hear that you guys now live here. 315 00:22:27,811 --> 00:22:29,511 Although it must be uncomfortable to live with in-laws. 316 00:22:29,781 --> 00:22:33,251 Thanks for looking after him when he was going through a rough patch. 317 00:22:37,021 --> 00:22:40,122 You see, I'm a man of great compassion. 318 00:22:40,462 --> 00:22:42,092 People call me a cheapskate, 319 00:22:42,632 --> 00:22:44,632 but I do many good deeds in secret. 320 00:22:46,761 --> 00:22:47,862 I know. 321 00:22:48,862 --> 00:22:51,471 Trang, I'm stepping out to go to the market. 322 00:22:52,102 --> 00:22:53,442 Okay, Yeo Won. 323 00:22:57,872 --> 00:23:00,781 Trang, is there any place in Seoul that you've wanted to check out? 324 00:23:01,182 --> 00:23:03,682 Just tell me. I'll take you there, wherever it is. 325 00:23:04,182 --> 00:23:06,182 No, I can't really think of any place. 326 00:23:06,751 --> 00:23:09,922 And the work will continue to keep me very busy. 327 00:23:10,521 --> 00:23:12,791 Rejection in the future tense? 328 00:23:15,362 --> 00:23:17,231 Hey, Mr. Choi. You're here. 329 00:23:17,662 --> 00:23:19,662 You come here every day. Eat up and get going. 330 00:23:20,501 --> 00:23:21,731 Yes, Man Seop. 331 00:23:22,501 --> 00:23:26,271 Man Seop, let's go to the Han River for a boat tour. 332 00:23:26,771 --> 00:23:28,771 I've always wanted to do it. 333 00:23:29,412 --> 00:23:31,471 Really? Il Nam, did you hear that? 334 00:23:32,912 --> 00:23:35,642 Trang, you'd better not change your mind about this. 335 00:23:36,352 --> 00:23:38,781 Oh, I need to get your number. Trang, what's your number? 336 00:23:39,221 --> 00:23:41,781 I'll pick you up in my taxi. 337 00:23:43,422 --> 00:23:47,491 My number is 010... 338 00:23:52,662 --> 00:23:53,862 Hey, be careful. 339 00:23:58,632 --> 00:24:02,071 Hey, why do you want to buy me a meal? Let me treat you. 340 00:24:02,372 --> 00:24:04,771 I've always wanted to treat you to a meal. 341 00:24:05,342 --> 00:24:08,081 I already told my boss, 342 00:24:08,241 --> 00:24:10,352 so we can go after I finish organizing this. 343 00:24:10,882 --> 00:24:11,952 All right. 344 00:24:16,751 --> 00:24:17,892 Oh, Yeo Won. 345 00:24:18,652 --> 00:24:19,962 Yeo Won, wait. 346 00:24:27,761 --> 00:24:29,301 Hi, Pu Reum. 347 00:24:32,271 --> 00:24:33,741 Hello, Mr. Bong. 348 00:24:35,501 --> 00:24:36,612 Hello. 349 00:24:38,442 --> 00:24:40,442 Everything's well with you, right? 350 00:24:43,412 --> 00:24:45,952 Yeo Won, do you want to join us for dinner? 351 00:24:46,221 --> 00:24:49,392 I'm treating him to dinner, but you gave me a ton of free food, 352 00:24:49,392 --> 00:24:52,392 and you're a regular at our store, so I'll treat you as well. 353 00:24:53,922 --> 00:24:57,231 And you two know each other. You're okay with that, right? 354 00:24:59,962 --> 00:25:01,031 Yes. 355 00:25:02,402 --> 00:25:04,301 Thanks, Pu Reum. I'll just accept the gesture. 356 00:25:04,702 --> 00:25:07,241 I have to go get ready for the dinner crowd. 357 00:25:20,781 --> 00:25:24,652 There's so much work to do now that we have more people living here. 358 00:25:25,291 --> 00:25:26,922 I mean, what should we do about your wrist? 359 00:25:27,021 --> 00:25:28,192 It keeps hurting, right? 360 00:25:29,662 --> 00:25:32,162 I feel like I'm always doing some kind of housework. 361 00:25:32,801 --> 00:25:35,331 I know Yeo Won tries to help out whenever she can, 362 00:25:35,662 --> 00:25:39,202 but I end up doing everything when the restaurant is busy. 363 00:25:39,571 --> 00:25:42,872 I'm most uncomfortable with having to share the bathroom with everyone. 364 00:25:43,571 --> 00:25:45,311 What was Mom thinking? 365 00:25:45,311 --> 00:25:47,612 I can't believe she let Yeo Won's family move in without a plan. 366 00:25:48,981 --> 00:25:50,781 This is a serious problem, honey. 367 00:25:51,751 --> 00:25:55,081 Ji Yeong, do we have to keep living like this? 368 00:25:55,182 --> 00:25:56,452 I have no idea. 369 00:25:57,152 --> 00:25:59,962 If we had money, we'd move out at once. 370 00:26:15,872 --> 00:26:17,842 Have you been well? 371 00:26:23,882 --> 00:26:25,712 Why did he look so haggard? 372 00:26:41,462 --> 00:26:43,172 I should've said I'm doing fine. 373 00:26:51,071 --> 00:26:53,081 - Hi, Ji Hun. - Hi, Cheon Dong. 374 00:26:53,511 --> 00:26:55,112 Is Seon Hwa home yet? 375 00:26:55,952 --> 00:26:58,251 No, not yet. Why are you looking for her? 376 00:26:59,251 --> 00:27:02,551 Seon Hwa is helping us prepare our wedding. 377 00:27:03,291 --> 00:27:04,452 I think it's hard for her. 378 00:27:05,221 --> 00:27:07,122 So I wanted to ask you to take good care of her. 379 00:27:08,092 --> 00:27:09,761 Okay, Ji Hun. I'll do that. 380 00:27:23,212 --> 00:27:25,442 Honey, let me see. 381 00:27:26,741 --> 00:27:29,011 Su Ji and Ji Hun had their hair and makeup done, 382 00:27:29,212 --> 00:27:30,912 and left for the wedding venue. 383 00:27:31,712 --> 00:27:33,422 Let's hurry up, so we won't be late. 384 00:27:34,452 --> 00:27:35,551 Ms. Koo. 385 00:27:36,291 --> 00:27:38,751 Congratulations on your daughter's wedding. 386 00:27:39,821 --> 00:27:40,892 Thank you. 387 00:27:41,462 --> 00:27:45,231 The remodeling of the room upstairs will be done today, right? 388 00:27:45,392 --> 00:27:49,402 Yes. I'll double-check everything. Don't worry and have a good time. 389 00:27:49,932 --> 00:27:51,271 We'll count on you. 390 00:27:51,471 --> 00:27:54,442 - Let's get going. - Honey, how is my hair? 391 00:27:55,642 --> 00:27:58,271 - You look beautiful. Let's go. - Goodness, you. 392 00:27:58,372 --> 00:27:59,642 You didn't even look at it. 393 00:27:59,712 --> 00:28:00,942 - See you later. - Yes, Ms. Koo. 394 00:28:02,442 --> 00:28:03,551 Seon Hwa. 395 00:28:06,622 --> 00:28:08,682 She's not in her room. Where did she go? 396 00:28:09,952 --> 00:28:11,452 We might be late for the wedding. 29625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.