Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,094 --> 00:00:07,793
(Choi Youn So)
2
00:00:08,393 --> 00:00:09,994
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,293 --> 00:00:11,633
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,094 --> 00:00:15,133
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,133 --> 00:00:17,103
(Unasked Family)
6
00:00:18,086 --> 00:00:19,716
You're wrinkling my coat.
7
00:00:19,856 --> 00:00:23,027
- Let go of me, please. - Let's talk briefly.
8
00:00:23,157 --> 00:00:25,027
Gosh, you're so persistent.
9
00:00:25,926 --> 00:00:27,867
Let go of me, okay?
10
00:00:27,867 --> 00:00:30,236
I can't let you go. I'm begging you.
11
00:00:30,466 --> 00:00:32,936
Give me her new number, at least.
12
00:00:33,866 --> 00:00:35,506
Why is she so strong?
13
00:00:35,506 --> 00:00:36,637
Yeo Won.
14
00:00:42,176 --> 00:00:43,347
Mother.
15
00:00:46,277 --> 00:00:48,247
Yeo Won, what are you doing here?
16
00:00:48,716 --> 00:00:49,947
Let go!
17
00:00:50,256 --> 00:00:51,356
Where are you going?
18
00:00:52,417 --> 00:00:53,826
I'm sorry, Mother.
19
00:00:54,186 --> 00:00:56,027
I have to talk to this man about something.
20
00:00:56,186 --> 00:00:57,656
Didn't you hear me?
21
00:00:58,396 --> 00:01:00,057
I asked you what you're doing here.
22
00:01:00,326 --> 00:01:01,597
Gosh, darn it.
23
00:01:11,337 --> 00:01:12,777
I won't let you take Bo Ram.
24
00:01:15,046 --> 00:01:16,546
You'll take her from me?
25
00:01:17,076 --> 00:01:18,846
What exactly do you mean by that?
26
00:01:18,977 --> 00:01:22,417
It seems like you met a guy and want to start a new life.
27
00:01:22,417 --> 00:01:24,787
Bo Ram will only be a burden to you.
28
00:01:25,486 --> 00:01:29,757
If she's going to be a nuisance to you, I'll just take her.
29
00:01:30,326 --> 00:01:33,727
Mother, I think you got the wrong idea.
30
00:01:34,796 --> 00:01:37,367
At the moment, I have no interest in starting anew.
31
00:01:38,236 --> 00:01:40,206
Then who was that man earlier?
32
00:01:43,606 --> 00:01:47,507
I did let you move out so that you could live your own life,
33
00:01:48,477 --> 00:01:50,816
but I never imagined you'd be like this as if you'd been...
34
00:01:50,816 --> 00:01:52,247
waiting to move out.
35
00:01:56,387 --> 00:02:00,057
Are you confident that you can raise Bo Ram well?
36
00:02:01,186 --> 00:02:04,227
What if she has to walk on eggshells around her stepdad?
37
00:02:04,227 --> 00:02:05,596
That's my biggest worry.
38
00:02:05,757 --> 00:02:10,066
Mother, I can guarantee you this one thing.
39
00:02:10,767 --> 00:02:14,166
I'll make sure she'll never have to walk on eggshells around anyone.
40
00:02:14,536 --> 00:02:16,767
That's not something you can control.
41
00:02:18,536 --> 00:02:20,777
No matter how hard you try,
42
00:02:20,976 --> 00:02:24,376
growing up with a family that is not your own will be very difficult.
43
00:02:27,017 --> 00:02:28,587
Dong U also...
44
00:02:28,587 --> 00:02:32,057
I fully understand what you're trying to say.
45
00:02:32,786 --> 00:02:34,126
But you see,
46
00:02:34,726 --> 00:02:37,527
she's my only child.
47
00:02:39,126 --> 00:02:41,196
I can't live without her.
48
00:02:41,966 --> 00:02:44,436
She is Dong U's only child,
49
00:02:45,096 --> 00:02:47,237
and she is my precious granddaughter.
50
00:02:48,807 --> 00:02:50,536
Just let me look after her...
51
00:02:51,577 --> 00:02:53,707
and live your own life.
52
00:02:57,247 --> 00:03:01,346
Mother, how can you tell me to abandon my own child?
53
00:03:01,846 --> 00:03:04,517
How could you expect me to do it when you couldn't do it yourself?
54
00:03:06,786 --> 00:03:09,527
I absolutely cannot let you take her.
55
00:03:19,466 --> 00:03:21,367
It would've been nice to have...
56
00:03:21,367 --> 00:03:24,277
the call recording system upgraded before what Ms. Kang went through.
57
00:03:24,406 --> 00:03:28,747
Then we could've found out who answered the call at her desk.
58
00:03:32,577 --> 00:03:33,716
Have a listen.
59
00:03:35,946 --> 00:03:37,686
This is Mr. Park in IT.
60
00:03:37,957 --> 00:03:40,656
Testing. Testing the recording program update.
61
00:03:41,126 --> 00:03:43,527
Is this Ms. Kang Yeo Won in International Cooperation?
62
00:03:43,797 --> 00:03:44,957
Can you hear me clearly?
63
00:03:45,096 --> 00:03:46,596
Yes, I can.
64
00:03:46,726 --> 00:03:50,837
Do you see the recording light in the upper right-hand corner?
65
00:03:50,966 --> 00:03:52,797
Yes, all looks good.
66
00:03:53,466 --> 00:03:54,566
You heard that, right?
67
00:03:55,066 --> 00:03:58,307
That's from a test call after installing the recording system.
68
00:03:58,607 --> 00:04:02,207
There might be some other recordings from the testing period.
69
00:04:02,707 --> 00:04:04,677
As long as Ms. Kang didn't delete any of them, that is.
70
00:04:07,087 --> 00:04:08,716
- Thank you. - No problem.
71
00:04:20,256 --> 00:04:22,797
Mr. Bong, why are you sitting at Ms. Kang's desk?
72
00:04:24,597 --> 00:04:25,766
What's going on, Mr. Bae?
73
00:04:31,136 --> 00:04:34,477
Mr. Bong, are you checking the call recording program?
74
00:04:34,977 --> 00:04:37,417
There wouldn't be any recordings from before we started using it.
75
00:04:37,417 --> 00:04:38,617
Hold on.
76
00:04:42,886 --> 00:04:45,386
I think I've found a way to bring Ms. Kang back.
77
00:04:46,256 --> 00:04:48,287
There are some test files here.
78
00:04:48,386 --> 00:04:50,396
- What? - Seriously?
79
00:04:56,896 --> 00:04:58,497
Where were you, Mother?
80
00:04:59,467 --> 00:05:02,506
Mom, about Yeo Won's room upstairs...
81
00:05:02,807 --> 00:05:04,136
Will you really leave it like that?
82
00:05:04,336 --> 00:05:07,876
No one's using it, so can we turn it into Yeong Jae's study room?
83
00:05:08,076 --> 00:05:10,206
We had this conversation the other day.
84
00:05:10,446 --> 00:05:11,646
Just leave it.
85
00:05:12,076 --> 00:05:14,117
We should keep it for Bo Ram just in case.
86
00:05:20,386 --> 00:05:21,787
What's going on?
87
00:05:21,787 --> 00:05:25,126
Is Mom planning to bring Bo Ram home for good?
88
00:05:25,126 --> 00:05:26,657
Then what about Yeo Won?
89
00:05:27,266 --> 00:05:28,526
What is going on?
90
00:05:42,477 --> 00:05:46,316
Kang Yeo Won's mother-in-law must have...
91
00:05:46,446 --> 00:05:48,146
made sure she behaves herself properly by now.
92
00:05:51,016 --> 00:05:52,516
I'm going to take this as a chance...
93
00:05:53,686 --> 00:05:55,256
to make sure that Kang Yeo Won...
94
00:05:55,756 --> 00:05:59,326
can never stick around Mr. Bong pretending to be fragile again.
95
00:06:02,167 --> 00:06:04,497
Money is the best solution for everything.
96
00:06:13,907 --> 00:06:16,847
It's sad, but I have to sell my babies.
97
00:06:29,487 --> 00:06:31,057
This won't be enough.
98
00:06:35,997 --> 00:06:37,097
Goodness.
99
00:06:37,867 --> 00:06:42,066
Hey, why are you going through my closet in the middle of the night?
100
00:06:42,467 --> 00:06:45,107
Mom, give me the designer purses and watches you don't use anymore.
101
00:06:45,237 --> 00:06:48,107
What? Why? Do you want to use them?
102
00:06:48,276 --> 00:06:50,917
You wench, you said they weren't your style.
103
00:06:51,316 --> 00:06:52,446
That's not the reason.
104
00:06:54,186 --> 00:06:55,316
I'm going to donate them.
105
00:06:55,487 --> 00:06:57,816
I will hold a charity bazaar with other artists.
106
00:06:57,816 --> 00:06:59,987
It's good if you participate in it as it's a meaningful event.
107
00:07:01,186 --> 00:07:03,086
Gosh. I can't believe you. Stop it.
108
00:07:04,657 --> 00:07:06,826
Why should I? I already donated 10 million dollars.
109
00:07:07,766 --> 00:07:11,237
Whenever I think about it, I get so upset even while sleeping.
110
00:07:11,467 --> 00:07:12,566
Forget it.
111
00:07:13,297 --> 00:07:15,936
You have a lot of luxury items you don't use anymore.
112
00:07:16,037 --> 00:07:19,136
- Move aside. I'll choose by myself. - What is wrong with you?
113
00:07:19,776 --> 00:07:22,576
I'm still upset that I was forced to donate my money. No way.
114
00:07:22,776 --> 00:07:24,917
- Leave. Get out of my room. - Gosh. Come on, Mom.
115
00:07:25,276 --> 00:07:27,816
- This is so annoying. - Gosh, Mom.
116
00:07:28,516 --> 00:07:31,657
What? Ms. Wang wants to raise Bo Ram?
117
00:07:32,787 --> 00:07:35,886
Yes. She left it at that today.
118
00:07:37,727 --> 00:07:38,857
However...
119
00:07:39,696 --> 00:07:41,526
That's ridiculous. Why suddenly?
120
00:07:42,167 --> 00:07:45,497
She saw me scuffling with the man that Ms. Yun hooked me up with...
121
00:07:45,497 --> 00:07:47,097
in front of the motel.
122
00:07:47,907 --> 00:07:49,807
She seemed very upset.
123
00:07:50,677 --> 00:07:51,977
But I couldn't explain myself...
124
00:07:52,037 --> 00:07:53,737
because I didn't want to tell her about Dad.
125
00:07:54,276 --> 00:07:55,477
Even so,
126
00:07:55,646 --> 00:07:58,146
she kicked you two out, and now she wants to take her away from you?
127
00:07:58,417 --> 00:08:01,146
She expected me to raise Bo Ram well.
128
00:08:01,987 --> 00:08:05,057
But I made her think I went to a motel in broad daylight.
129
00:08:05,217 --> 00:08:08,086
Why didn't you tell her that you work there?
130
00:08:10,186 --> 00:08:12,657
She would've been shocked if she found out that we went broke.
131
00:08:13,557 --> 00:08:14,997
I didn't want to make her worry.
132
00:08:17,336 --> 00:08:21,037
However, the man I met on the blind date must know something.
133
00:08:22,336 --> 00:08:25,706
I had to let him go without getting any information as Mother showed up.
134
00:08:27,607 --> 00:08:29,407
We should find Ms. Yun as soon as possible.
135
00:08:29,576 --> 00:08:31,016
"Ms. Yun," my foot.
136
00:08:31,247 --> 00:08:33,146
That evil witch. Wait until I get my hands on her.
137
00:08:36,416 --> 00:08:38,056
However, about Ms. Wang...
138
00:08:39,656 --> 00:08:43,426
How did she know that you were at the motel?
139
00:08:44,997 --> 00:08:46,126
I don't know.
140
00:08:48,026 --> 00:08:49,197
I'm home.
141
00:08:50,666 --> 00:08:51,837
Welcome home, Dad.
142
00:08:52,467 --> 00:08:55,306
Have you been looking for that con woman until now?
143
00:08:55,536 --> 00:08:57,276
Well... Yes.
144
00:08:57,506 --> 00:08:59,937
It's cold outside. Don't walk around too long and waste your energy.
145
00:09:00,337 --> 00:09:03,506
Once my arm heals, I'll search everywhere riding my scooter.
146
00:09:04,477 --> 00:09:06,276
I put you guys through such hardship.
147
00:09:07,286 --> 00:09:08,817
I'm sorry.
148
00:09:09,587 --> 00:09:11,117
Please don't say that.
149
00:09:11,457 --> 00:09:14,886
Having you around us alone gives us so much strength.
150
00:09:19,497 --> 00:09:21,227
(Mr. Bong)
151
00:09:33,006 --> 00:09:34,176
Mr. Bong.
152
00:09:35,406 --> 00:09:36,646
Hi, Ms. Kang.
153
00:09:40,176 --> 00:09:41,286
Here.
154
00:09:43,587 --> 00:09:46,217
Oh, my. What's all this...
155
00:09:46,617 --> 00:09:49,357
I thought you were too busy working to shop for groceries,
156
00:09:49,587 --> 00:09:50,796
so I shopped for you.
157
00:09:51,597 --> 00:09:54,426
Since your sister broke her arm, I bought some beef bone for her,
158
00:09:54,526 --> 00:09:56,697
and some beef for Mr. Kang.
159
00:09:57,367 --> 00:09:58,666
Oh, and this is the most important thing.
160
00:10:01,506 --> 00:10:04,136
Carp bread that Bo Ram likes the most.
161
00:10:06,176 --> 00:10:07,947
Mr. Bong, thank you for your consideration,
162
00:10:08,906 --> 00:10:12,577
- but if you come here this late... - You feel uncomfortable.
163
00:10:13,646 --> 00:10:16,187
I understand. I won't do it again.
164
00:10:18,056 --> 00:10:20,857
Actually, I'm here to tell you...
165
00:10:20,987 --> 00:10:23,327
some good news.
166
00:10:25,056 --> 00:10:26,426
"Good news"?
167
00:10:27,526 --> 00:10:30,467
I think you can get your job back.
168
00:10:32,036 --> 00:10:34,367
I found the evidence to prove that you didn't take the call...
169
00:10:34,367 --> 00:10:36,837
from Mr. Hwang's secretary the day before the seminar.
170
00:10:40,107 --> 00:10:41,276
Is that so?
171
00:10:41,376 --> 00:10:42,646
Don't you worry about a thing now.
172
00:10:42,977 --> 00:10:46,776
I'll make sure you get your job back.
173
00:10:48,987 --> 00:10:51,117
Thank you for your effort.
174
00:10:53,786 --> 00:10:55,827
However, Mr. Bong...
175
00:10:55,827 --> 00:10:58,457
All right. I'll get going now.
176
00:10:59,497 --> 00:11:01,867
It's cold. You should go in.
177
00:11:03,266 --> 00:11:05,536
I'll call you when it's confirmed that you can return to work.
178
00:11:07,666 --> 00:11:08,766
Here you go.
179
00:11:20,646 --> 00:11:21,747
Go on in.
180
00:11:33,227 --> 00:11:35,467
(Hana Beverages)
181
00:11:42,937 --> 00:11:44,006
Hello?
182
00:11:44,107 --> 00:11:45,676
This is Mr. Hwang's secretary.
183
00:11:45,676 --> 00:11:47,176
Is this Ms. Kang Yeo Won?
184
00:11:47,376 --> 00:11:49,207
I'm busy. Call me back later.
185
00:11:49,447 --> 00:11:53,016
I'm calling to inform you the change in venue for the CEOs' seminar.
186
00:11:53,247 --> 00:11:57,416
You must send the beverages for the seminar to the new venue.
187
00:11:57,516 --> 00:11:58,687
The address is...
188
00:12:01,056 --> 00:12:02,987
I'm busy. Call me back later.
189
00:12:03,857 --> 00:12:05,827
I'm busy. Call me back later.
190
00:12:10,837 --> 00:12:14,766
I believe that both of you know that the voice in the audio file...
191
00:12:15,136 --> 00:12:17,306
is not Ms. Kang Yeo Won's.
192
00:12:18,577 --> 00:12:20,636
Also, you must be able to recognize this voice...
193
00:12:20,847 --> 00:12:22,176
Did you know about this?
194
00:12:26,516 --> 00:12:29,046
Tell Su Ji to come to my office now. Right now!
195
00:12:29,817 --> 00:12:30,987
Yes, sir.
196
00:12:37,457 --> 00:12:38,597
What?
197
00:12:39,426 --> 00:12:41,327
My dad found out about that?
198
00:12:42,497 --> 00:12:45,497
Whatever. I'm busy now. Come to my studio.
199
00:12:47,707 --> 00:12:49,536
Darn it.
200
00:12:50,136 --> 00:12:51,437
It looks like I have a problem.
201
00:13:00,947 --> 00:13:04,416
By the way, I can't get enough money by selling my luxury items.
202
00:13:07,117 --> 00:13:08,587
Where should I get money?
203
00:13:25,577 --> 00:13:26,806
You're back, Ms. Hwang.
204
00:13:27,406 --> 00:13:29,046
Yes, Alice.
205
00:13:31,276 --> 00:13:34,117
Go and sell this ring.
206
00:13:34,247 --> 00:13:35,416
Pardon me?
207
00:13:36,786 --> 00:13:39,016
But you received it as a gift.
208
00:13:39,587 --> 00:13:42,587
If the man who gave it to you finds out, he'll be heartbroken.
209
00:13:42,587 --> 00:13:43,926
Do you think I don't know that?
210
00:13:45,626 --> 00:13:47,766
I can't believe that I'm saying this,
211
00:13:48,597 --> 00:13:50,067
but I need money.
212
00:13:50,327 --> 00:13:52,796
Even so, I don't think this is right.
213
00:13:52,867 --> 00:13:55,967
Alice, why are you being so stubborn?
214
00:13:56,766 --> 00:13:58,136
Go and sell it as I said.
215
00:14:00,876 --> 00:14:03,006
I already have enough to worry about.
216
00:14:03,276 --> 00:14:05,416
Why would you go against me and make me upset?
217
00:14:06,947 --> 00:14:09,447
So, did you end it with the young lady?
218
00:14:10,617 --> 00:14:12,056
You said her name is Bong Seon Hwa, right?
219
00:14:13,617 --> 00:14:16,357
You should never butt in other people's love life.
220
00:14:17,156 --> 00:14:20,526
Rider Nam, you're simply clueless.
221
00:14:20,626 --> 00:14:22,967
I know that I crossed the line. I know.
222
00:14:24,197 --> 00:14:26,597
However, seeing Seon Hwa crying because of another man,
223
00:14:27,136 --> 00:14:29,036
I couldn't help but say something to her.
224
00:14:30,867 --> 00:14:32,207
What do I do now?
225
00:14:32,376 --> 00:14:35,447
You must be head over heels for Seon Hwa.
226
00:14:35,977 --> 00:14:37,347
What are you doing, I Nam?
227
00:14:38,217 --> 00:14:39,577
Hi, Yeo Ju.
228
00:14:40,776 --> 00:14:42,046
Are you returning to work?
229
00:14:42,546 --> 00:14:45,957
No. I stopped by to say hi on my way back from the hospital.
230
00:14:46,357 --> 00:14:49,386
Rider Kang, our sales dropped sharply without you.
231
00:14:49,857 --> 00:14:52,357
I hope you can return to work soon.
232
00:14:52,896 --> 00:14:55,227
Oh, right. Did you find the person you were looking for?
233
00:14:57,026 --> 00:15:00,067
Don't worry about me, you both. I can take care of myself.
234
00:15:00,666 --> 00:15:01,806
I'll get going now.
235
00:15:07,676 --> 00:15:08,747
Yeo Ju.
236
00:15:11,776 --> 00:15:14,176
Come over to my house with Bo Ram sometime.
237
00:15:14,646 --> 00:15:16,886
My mom misses Bo Ram very much.
238
00:15:17,046 --> 00:15:19,617
Of course, she adores Bo Ram as her only granddaughter.
239
00:15:20,357 --> 00:15:22,256
Please tell Ms. Wang...
240
00:15:22,327 --> 00:15:25,026
that Bo Ram is my sister's only child as well.
241
00:15:25,497 --> 00:15:26,827
What are you talking about?
242
00:15:27,056 --> 00:15:30,266
Ms. Wang told my sister that she wants to take Bo Ram.
243
00:15:30,266 --> 00:15:32,737
What? My mom said that?
244
00:15:32,737 --> 00:15:36,707
That's right. My sister is so shocked because of it.
245
00:15:37,136 --> 00:15:40,036
She tossed and turned all night, worrying about losing Bo Ram.
246
00:15:40,776 --> 00:15:44,077
If your family threatens my sister again to take Bo Ram away from her,
247
00:15:44,077 --> 00:15:45,747
I will not let it slide.
248
00:15:46,077 --> 00:15:49,516
But you and Yeo Won weren't even going to let me see Bo Ram.
249
00:15:49,617 --> 00:15:51,717
I got to see her once because I pestered you two.
250
00:15:51,717 --> 00:15:52,987
You won't even let me come over.
251
00:15:53,717 --> 00:15:55,526
Don't blame it all on my family.
252
00:15:56,087 --> 00:15:58,597
You and Yeo Won have been unreasonable with us too.
253
00:15:59,256 --> 00:16:02,567
It's not like we didn't want to let you see her.
254
00:16:02,727 --> 00:16:04,437
Then what is your reason...
255
00:16:04,597 --> 00:16:06,867
if you're okay with Bo Ram staying in touch with us?
256
00:16:07,136 --> 00:16:08,906
My family went bankrupt.
257
00:16:10,467 --> 00:16:11,577
What?
258
00:16:12,737 --> 00:16:13,876
Your family went bankrupt?
259
00:16:15,776 --> 00:16:17,577
Well, I mean...
260
00:16:20,217 --> 00:16:21,317
Gosh.
261
00:16:28,886 --> 00:16:31,426
Don't! Don't touch them with your bare hands.
262
00:16:31,426 --> 00:16:34,327
Gosh, where's your mind at?
263
00:16:35,426 --> 00:16:37,266
I'm sorry, ma'am.
264
00:16:37,426 --> 00:16:39,636
You don't need to apologize to me.
265
00:16:39,636 --> 00:16:42,707
I just didn't want you to hurt yourself.
266
00:16:44,837 --> 00:16:47,176
See? You already got a cut.
267
00:16:47,176 --> 00:16:48,906
I'll clean this up.
268
00:16:48,906 --> 00:16:51,046
Go inside and put on some ointment.
269
00:16:51,876 --> 00:16:53,077
Yes, ma'am.
270
00:16:54,347 --> 00:16:55,416
Trang.
271
00:16:56,847 --> 00:16:59,457
Is everything okay with your family in Vietnam?
272
00:17:00,087 --> 00:17:03,957
Yes, they're fine. I'll be more careful from now on.
273
00:17:12,997 --> 00:17:14,096
Gosh.
274
00:17:14,907 --> 00:17:17,977
She keeps everything to herself, just like Yeo Won.
275
00:17:39,127 --> 00:17:40,326
Il Nam.
276
00:17:42,967 --> 00:17:46,467
I've been thinking for the past few days,
277
00:17:47,907 --> 00:17:49,667
but I don't really get it.
278
00:17:51,377 --> 00:17:54,207
Why are you so mean to me all of a sudden?
279
00:17:55,407 --> 00:17:58,677
Did I do something wrong?
280
00:18:04,046 --> 00:18:06,957
Are you mad at me...
281
00:18:07,056 --> 00:18:09,127
because Mr. Choi and I are close?
282
00:18:10,187 --> 00:18:11,296
Don't get the wrong idea.
283
00:18:11,657 --> 00:18:14,697
- I've never thought of him as... - Forget it.
284
00:18:15,197 --> 00:18:19,096
I don't care even if you date him or someone else,
285
00:18:19,096 --> 00:18:20,596
so stop babbling away.
286
00:18:21,536 --> 00:18:24,877
Our relationship ended for good in Vietnam.
287
00:18:25,776 --> 00:18:29,306
I have no interest in starting over with you,
288
00:18:29,306 --> 00:18:30,707
whatsoever.
289
00:18:31,816 --> 00:18:33,046
So enough, please.
290
00:18:33,977 --> 00:18:38,487
Do whatever you want. Date whomever you like and live your life.
291
00:18:42,586 --> 00:18:44,596
Are you crying?
292
00:18:55,006 --> 00:18:57,977
Why would she cry because of a loser like me?
293
00:19:00,576 --> 00:19:02,546
I know she's my daughter, but I must make sure...
294
00:19:02,546 --> 00:19:04,877
she takes responsibility for this. She can't keep causing trouble.
295
00:19:05,247 --> 00:19:07,917
How dare she pull such a prank at work?
296
00:19:09,887 --> 00:19:11,316
Why isn't she here yet?
297
00:19:12,917 --> 00:19:15,086
I'll go to her studio and see if she's there, sir.
298
00:19:15,687 --> 00:19:16,957
That brazen brat.
299
00:19:17,627 --> 00:19:20,157
She's doing whatever she wants because she's not afraid of me.
300
00:19:20,497 --> 00:19:21,997
Go to her studio...
301
00:19:22,596 --> 00:19:25,866
and relay my words to her. Do you understand?
302
00:19:26,197 --> 00:19:27,336
Yes, sir.
303
00:19:28,237 --> 00:19:29,467
Sir.
304
00:19:29,866 --> 00:19:32,806
Does that mean Ms. Kang can have her job back?
305
00:19:35,306 --> 00:19:39,346
We don't want another scandal after the joint project incident.
306
00:19:40,747 --> 00:19:41,846
Tell her that she may come back.
307
00:19:58,536 --> 00:19:59,697
Congratulations, Ms. Kang.
308
00:20:01,737 --> 00:20:02,836
Pardon?
309
00:20:03,806 --> 00:20:07,237
I can actually return to the company, Mr. Bong?
310
00:20:07,836 --> 00:20:08,977
That's right.
311
00:20:09,247 --> 00:20:11,747
You can start next week.
312
00:20:14,217 --> 00:20:16,516
Thank you for all your help.
313
00:20:16,747 --> 00:20:18,286
But the thing is...
314
00:20:18,657 --> 00:20:20,917
I want to congratulate you in person.
315
00:20:21,356 --> 00:20:23,727
Can I come and see you after work?
316
00:20:25,157 --> 00:20:28,066
Please say yes. Please?
317
00:20:34,637 --> 00:20:35,737
I'm speechless.
318
00:20:37,977 --> 00:20:41,977
My dad wants me to apologize to Kang Yeo Won in person?
319
00:20:43,046 --> 00:20:44,177
Yes.
320
00:20:44,747 --> 00:20:45,947
What if I don't want to do it?
321
00:20:46,276 --> 00:20:48,046
Your father is furious now.
322
00:20:48,647 --> 00:20:50,616
He'll shut down your studio right away.
323
00:20:51,657 --> 00:20:53,816
He also said we'll take back all the privileges...
324
00:20:54,217 --> 00:20:55,657
you've been enjoying as his daughter.
325
00:20:58,627 --> 00:21:00,697
Fine, I'll do it.
326
00:21:01,596 --> 00:21:03,127
It's not even a big deal.
327
00:21:04,397 --> 00:21:08,407
Actually, I'll do it properly if I must do it.
328
00:21:08,766 --> 00:21:10,707
I'll make sure my apology moves her to tears.
329
00:21:12,106 --> 00:21:13,177
Seriously?
330
00:21:13,677 --> 00:21:15,346
But there will be more than just an apology.
331
00:21:15,907 --> 00:21:17,677
I'll give her a gift as well.
332
00:21:19,877 --> 00:21:22,516
What do you mean? What gift?
333
00:21:22,887 --> 00:21:23,987
You'll see.
334
00:21:27,717 --> 00:21:28,856
But you were saying...
335
00:21:30,356 --> 00:21:32,627
Mr. Bong is the one who helped her clear her name.
336
00:21:32,756 --> 00:21:33,897
I told you...
337
00:21:34,766 --> 00:21:38,167
that he'd never give up on helping her.
338
00:21:40,137 --> 00:21:42,207
He must be very disappointed in me.
339
00:21:44,606 --> 00:21:45,776
What do I do now?
340
00:21:48,046 --> 00:21:50,977
Su Ji, stop here.
341
00:21:52,276 --> 00:21:53,747
Ms. Kang will return to the company,
342
00:21:54,576 --> 00:21:55,987
and they'll become even closer.
343
00:21:56,846 --> 00:21:59,157
You can't break them up now.
344
00:22:01,856 --> 00:22:04,927
Mr. Bong is a man of principle.
345
00:22:05,397 --> 00:22:07,457
Like you said, your background and social status...
346
00:22:07,756 --> 00:22:10,366
won't make him choose you.
347
00:22:10,366 --> 00:22:13,036
I told you that is why I like him!
348
00:22:16,336 --> 00:22:18,477
He's been patiently putting up with you...
349
00:22:18,576 --> 00:22:21,177
only because he feels indebted to your father...
350
00:22:21,177 --> 00:22:22,947
and because he's employed by Hana Beverages.
351
00:22:23,506 --> 00:22:24,647
Don't you get it?
352
00:22:24,977 --> 00:22:27,477
Enough. I don't want to hear it!
353
00:22:27,947 --> 00:22:29,647
- I said, enough! - Su Ji!
354
00:22:33,556 --> 00:22:34,616
Where's the ring?
355
00:22:35,987 --> 00:22:37,086
I sold it.
356
00:22:40,427 --> 00:22:43,066
What? You sold it?
357
00:22:43,266 --> 00:22:45,737
You and Dad cut off all financial support.
358
00:22:46,366 --> 00:22:47,897
I had no choice because I need money.
359
00:22:50,467 --> 00:22:52,006
You, of all people...
360
00:22:53,877 --> 00:22:56,806
I can't believe you sold that ring for that reason.
361
00:22:59,677 --> 00:23:01,217
Even our friendship meant nothing to you,
362
00:23:02,616 --> 00:23:04,086
let alone my love for you.
363
00:23:05,457 --> 00:23:07,957
I needed money to win Mr. Bong's heart.
364
00:23:08,056 --> 00:23:10,727
- Su Ji, how could you... - Like you said,
365
00:23:11,826 --> 00:23:14,397
he may never love me,
366
00:23:15,066 --> 00:23:17,997
but I will use everything I have to make him mine.
367
00:23:19,237 --> 00:23:21,506
And I will even use you if needed.
368
00:23:25,937 --> 00:23:27,036
Su Ji.
369
00:23:29,147 --> 00:23:30,207
What am I...
370
00:23:31,276 --> 00:23:32,417
to you?
371
00:23:36,786 --> 00:23:37,887
I've never...
372
00:23:38,987 --> 00:23:41,116
even thought about what you mean to me.
373
00:23:41,586 --> 00:23:42,856
You're just someone I can use.
374
00:23:44,586 --> 00:23:47,957
My dad's right-hand man who sorts things out when I cause trouble.
375
00:24:14,286 --> 00:24:15,427
Ji Hun.
376
00:24:47,657 --> 00:24:48,756
Ms. Kang.
377
00:24:51,487 --> 00:24:52,657
Let's talk.
378
00:24:53,096 --> 00:24:55,096
Ms. Hwang, what brings you here?
379
00:24:55,697 --> 00:24:59,137
I followed Mr. Bong the other day.
380
00:25:00,667 --> 00:25:02,207
I'm the one who told your mother-in-law...
381
00:25:03,036 --> 00:25:05,937
that you've been meeting guys at a place like this.
382
00:25:06,907 --> 00:25:09,506
I also wrongfully accused you and made you lose your job.
383
00:25:10,377 --> 00:25:11,477
It was all me.
384
00:25:12,147 --> 00:25:13,346
Ms. Hwang.
385
00:25:14,717 --> 00:25:16,717
How could you do such a thing?
386
00:25:18,016 --> 00:25:21,957
Do you know what I had to go through because of that?
387
00:25:21,957 --> 00:25:25,026
I'm here to apologize to you for what I've done.
388
00:25:25,157 --> 00:25:26,556
It's too late.
389
00:25:27,796 --> 00:25:28,997
I'm very sorry.
390
00:25:30,497 --> 00:25:32,536
I sincerely apologize...
391
00:25:33,467 --> 00:25:34,836
for everything I've done to you.
392
00:25:36,836 --> 00:25:40,177
Until now, I have tried everything in my power...
393
00:25:41,407 --> 00:25:43,447
to break up the two of you.
394
00:25:45,477 --> 00:25:46,917
I've tried everything I could.
395
00:25:50,217 --> 00:25:52,056
But nothing has changed.
396
00:25:54,987 --> 00:25:56,157
I should get back to work.
397
00:25:56,526 --> 00:25:59,796
I have nothing more to say to you. Please leave now.
398
00:26:00,756 --> 00:26:03,566
I don't mind if you don't accept my apology. However...
399
00:26:04,627 --> 00:26:06,266
Please save me, Ms. Kang.
400
00:26:09,036 --> 00:26:10,237
Please leave far away.
401
00:26:11,937 --> 00:26:15,207
Take this money and move overseas for now.
402
00:26:15,546 --> 00:26:16,907
If you could just leave...
403
00:26:16,907 --> 00:26:18,776
Even if you act like this,
404
00:26:19,647 --> 00:26:22,747
I have no reason to leave here.
405
00:26:33,756 --> 00:26:36,026
Take this. Just take this, please.
406
00:26:36,497 --> 00:26:37,566
No.
407
00:26:38,366 --> 00:26:40,836
I don't need your money, not a penny.
408
00:26:44,106 --> 00:26:46,377
You will change your mind if you see it with your own eyes.
409
00:26:47,836 --> 00:26:49,276
Money can make anything possible.
410
00:26:52,846 --> 00:26:54,247
Don't regret it later.
411
00:26:55,286 --> 00:26:57,487
Take it. I said, take it.
412
00:26:58,917 --> 00:27:00,256
Hey, Ms. Hwang Su Ji.
413
00:27:01,856 --> 00:27:05,197
This is all I can give you now, but if you promise to leave,
414
00:27:05,256 --> 00:27:06,927
I will give you a few times the amount later.
415
00:27:07,397 --> 00:27:09,927
So go somewhere with this money, please!
416
00:27:11,026 --> 00:27:12,137
No.
417
00:27:13,167 --> 00:27:15,437
I can't accept this money.
418
00:27:17,437 --> 00:27:18,506
What do you mean by that?
419
00:27:19,877 --> 00:27:23,106
Are you saying that you will keep seeing Mr. Bong or something?
420
00:27:24,346 --> 00:27:25,447
That's right.
421
00:27:27,076 --> 00:27:28,177
I...
422
00:27:29,717 --> 00:27:31,046
love Mr. Bong.
423
00:27:34,756 --> 00:27:36,627
How dare you?
424
00:27:38,157 --> 00:27:41,157
Kang Yeo Won, I said you should leave so I can live!
425
00:28:03,086 --> 00:28:05,056
(Unasked Family)
426
00:28:05,316 --> 00:28:07,016
How can you do this to another person?
427
00:28:07,016 --> 00:28:09,157
Do you think we're equal?
428
00:28:09,157 --> 00:28:12,457
How dare you say you love him?
429
00:28:12,457 --> 00:28:14,826
Su Ji, you better be ready to pay for what you did.
430
00:28:14,826 --> 00:28:18,127
Some people are taking things out saying the studio will be closed.
431
00:28:18,127 --> 00:28:20,296
What is the reason you want to leave me?
432
00:28:20,296 --> 00:28:22,766
I'm sick of you. I'm tired of all this!
433
00:28:23,667 --> 00:28:24,836
Is that true?
31754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.