Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:03,569
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,569 --> 00:00:05,879
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,879 --> 00:00:08,480
(Choi Youn So)
4
00:00:09,310 --> 00:00:10,849
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:11,119 --> 00:00:12,380
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,820 --> 00:00:15,789
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,789 --> 00:00:17,859
(Unasked Family)
8
00:00:21,891 --> 00:00:24,720
You must be talking about the people who used to live here.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,261
They moved out.
10
00:00:26,261 --> 00:00:28,531
They did? Where to?
11
00:00:29,060 --> 00:00:30,630
I don't know about that.
12
00:00:31,461 --> 00:00:32,700
(Episode 72)
13
00:00:32,700 --> 00:00:35,431
- Mom. - Yes, what is it?
14
00:00:35,570 --> 00:00:38,501
What are you thinking about in the middle of a meal?
15
00:00:38,501 --> 00:00:39,740
Nothing. Don't mind me.
16
00:00:40,441 --> 00:00:41,570
Eat up.
17
00:00:42,340 --> 00:00:44,981
I don't have much of an appetite.
18
00:00:53,320 --> 00:00:56,291
She's been like that since she came home.
19
00:00:56,721 --> 00:00:58,121
I wonder if something happened.
20
00:00:58,121 --> 00:00:59,420
Where did she go?
21
00:00:59,920 --> 00:01:02,030
I don't know. She didn't tell me.
22
00:01:02,390 --> 00:01:05,730
Mom, how come Uncle Il Nam isn't eating?
23
00:01:06,001 --> 00:01:07,570
He's in his room.
24
00:01:07,801 --> 00:01:08,900
I wonder too.
25
00:01:09,471 --> 00:01:11,201
He's acting strange today as well.
26
00:01:11,701 --> 00:01:12,900
He keeps drinking.
27
00:01:14,641 --> 00:01:17,210
What's with everyone? I'm worried.
28
00:01:22,281 --> 00:01:24,751
(Business Investment Contract, Samsin Dream Development)
29
00:01:26,951 --> 00:01:29,591
A company I've invested in is raising a sunken ship.
30
00:01:29,850 --> 00:01:31,790
As soon as the ship is out of the Atlantic Ocean...
31
00:01:32,061 --> 00:01:35,661
Anyway, all of you will be feasting on premium-grade rib eye.
32
00:01:35,831 --> 00:01:39,061
Bo Ram, as soon as the ship is out of the Atlantic Ocean,
33
00:01:39,061 --> 00:01:40,370
I'll buy you everything you want.
34
00:01:40,831 --> 00:01:43,001
Dong U, I'm sorry.
35
00:01:43,671 --> 00:01:45,471
I'll do everything in my power...
36
00:01:46,471 --> 00:01:49,770
to make sure that I can repay Yeo Won.
37
00:01:59,820 --> 00:02:00,951
It's over.
38
00:02:02,290 --> 00:02:03,520
It's all over now.
39
00:02:11,461 --> 00:02:15,471
Ms. Kang, why did you leave suddenly without even saying goodbye?
40
00:02:16,730 --> 00:02:18,501
Did you listen to the message I left?
41
00:02:23,241 --> 00:02:25,181
I felt like I had to pull away from you...
42
00:02:26,140 --> 00:02:28,950
because my situation got worse.
43
00:02:33,580 --> 00:02:34,651
Ms. Kang.
44
00:02:36,691 --> 00:02:38,461
Don't forget what I said to you earlier.
45
00:02:39,290 --> 00:02:42,561
No matter what happens to you from now on,
46
00:02:43,031 --> 00:02:44,561
I'll never leave you alone.
47
00:02:46,061 --> 00:02:48,200
I'll stay right by your side.
48
00:02:51,140 --> 00:02:52,241
So...
49
00:02:53,371 --> 00:02:54,811
just don't run away, please.
50
00:02:56,110 --> 00:02:58,480
Do me this favor... No.
51
00:03:01,480 --> 00:03:02,550
It's my wish.
52
00:03:06,251 --> 00:03:08,251
I should get going, Mr. Bong.
53
00:03:09,320 --> 00:03:10,390
Wait, by the way,
54
00:03:13,161 --> 00:03:15,230
working at the motel seems quite stressful.
55
00:03:16,061 --> 00:03:17,130
Can't you quit that job?
56
00:03:18,300 --> 00:03:21,130
If you're struggling financially, I'm more than happy to help...
57
00:03:21,130 --> 00:03:22,300
I told you.
58
00:03:22,730 --> 00:03:24,841
I can't burden you any longer.
59
00:03:25,640 --> 00:03:28,741
I'll do my best to sort it out on my own.
60
00:03:31,311 --> 00:03:33,711
Then, it is okay for me to come by...
61
00:03:34,251 --> 00:03:37,281
and see you from time to time like I did today, right?
62
00:03:38,580 --> 00:03:41,491
And I'll take you home after work occasionally as well.
63
00:03:45,721 --> 00:03:49,360
If you don't even let me do this, I'll be so sad that I'll cry.
64
00:03:53,130 --> 00:03:54,570
Thank you, Mr. Bong.
65
00:03:56,531 --> 00:03:57,670
Get home safely.
66
00:04:09,681 --> 00:04:12,121
Try and run away all you want.
67
00:04:13,850 --> 00:04:15,320
I'll chase you down...
68
00:04:16,721 --> 00:04:18,591
And I will hold on to you.
69
00:04:28,971 --> 00:04:30,230
Sleep well, Ms. Kang.
70
00:04:53,721 --> 00:04:56,430
(Mother)
71
00:05:01,031 --> 00:05:02,031
(Mother)
72
00:05:02,031 --> 00:05:06,440
(Four missed calls from Mother)
73
00:05:07,040 --> 00:05:11,911
(Mother)
74
00:05:20,990 --> 00:05:22,091
Hello?
75
00:05:23,721 --> 00:05:25,690
Yes, Mother. It's me.
76
00:05:26,021 --> 00:05:27,091
Is it you, Yeo Won?
77
00:05:28,461 --> 00:05:31,701
Yes. Is Bo Ram doing well?
78
00:05:32,961 --> 00:05:34,100
Yes.
79
00:05:34,971 --> 00:05:37,401
Are you well, Mother?
80
00:05:37,800 --> 00:05:39,300
I'm fine.
81
00:05:40,240 --> 00:05:41,641
However,
82
00:05:42,110 --> 00:05:45,781
Yeo Won, I went to your father's house earlier today.
83
00:05:46,310 --> 00:05:48,180
But you and your family had moved to another house.
84
00:05:50,110 --> 00:05:52,881
Even though you moved out of my house,
85
00:05:52,881 --> 00:05:55,620
you should have let me know.
86
00:05:57,490 --> 00:05:58,920
We moved in a hurry.
87
00:06:00,091 --> 00:06:01,331
I'm sorry, Mother.
88
00:06:02,761 --> 00:06:06,800
I couldn't talk about Bo Ram when you moved out.
89
00:06:09,271 --> 00:06:13,170
I don't mind anything else, but I want to see Bo Ram.
90
00:06:16,040 --> 00:06:18,081
I can't cut ties with Bo Ram too...
91
00:06:18,240 --> 00:06:21,680
just because you moved out of my house.
92
00:06:23,781 --> 00:06:27,391
Send Bo Ram to my house at least 3 or 4 times every month.
93
00:06:28,451 --> 00:06:29,550
Do you understand?
94
00:06:31,860 --> 00:06:34,790
Yes. Okay.
95
00:06:39,331 --> 00:06:40,531
She's so cold-hearted.
96
00:06:41,730 --> 00:06:45,940
She made me ask her to let me see Bo Ram first.
97
00:06:47,870 --> 00:06:49,740
- Mom. - Hi.
98
00:06:52,881 --> 00:06:55,810
Bo Ram, you said you miss your grandma, right?
99
00:06:57,180 --> 00:06:59,821
You will go to see her from time to time.
100
00:07:00,221 --> 00:07:01,750
I'm so excited!
101
00:07:01,750 --> 00:07:04,891
Then I'll play with Yeong Jae in our room upstairs.
102
00:07:07,461 --> 00:07:09,391
Did you change your mind already, Yeo Won?
103
00:07:10,360 --> 00:07:12,430
I told you that since you left the Nam family,
104
00:07:12,430 --> 00:07:14,670
it would be better if Bo Ram doesn't visit them.
105
00:07:15,831 --> 00:07:18,600
No matter how much I consider it, that would be wrong.
106
00:07:19,100 --> 00:07:21,571
My mother-in-law misses Bo Ram very much too.
107
00:07:23,071 --> 00:07:25,081
She asked me to send Bo Ram to her house a few times a month.
108
00:07:25,610 --> 00:07:28,781
She may be asking only for that now, but if you do as she asks,
109
00:07:29,411 --> 00:07:31,680
she might ask you to let her raise Bo Ram later.
110
00:07:33,381 --> 00:07:35,521
Did you and Bo Ram eat dinner?
111
00:07:36,550 --> 00:07:39,790
We had a quick bite. We were about to go out for a walk.
112
00:07:41,131 --> 00:07:43,560
Didn't you bring the leftover side dishes from the restaurant?
113
00:07:44,600 --> 00:07:46,661
No. Actually, Yeo Ju...
114
00:07:47,471 --> 00:07:49,600
I got another job.
115
00:07:49,870 --> 00:07:50,940
Where do you work now?
116
00:07:53,471 --> 00:07:54,540
A motel.
117
00:07:54,940 --> 00:07:56,211
What? "A motel"?
118
00:07:58,511 --> 00:07:59,980
Dad will worry about me.
119
00:08:01,081 --> 00:08:02,250
So don't tell him.
120
00:08:03,651 --> 00:08:04,781
Okay, I won't.
121
00:08:05,721 --> 00:08:07,850
But I'm worried that you're working too hard.
122
00:08:08,350 --> 00:08:09,550
I'm okay.
123
00:08:10,420 --> 00:08:11,620
How is Dad holding up?
124
00:08:22,771 --> 00:08:24,870
I heard you ate a little today.
125
00:08:25,170 --> 00:08:26,401
How are you feeling?
126
00:08:26,841 --> 00:08:28,641
Well... I... I'm fine.
127
00:08:33,641 --> 00:08:34,781
Excuse me.
128
00:08:35,710 --> 00:08:37,621
Excuse me. Come out here now.
129
00:08:38,320 --> 00:08:39,950
Yes, ma'am. Did you want to see me?
130
00:08:40,121 --> 00:08:43,391
When did you last change the bedsheet in the master bedroom?
131
00:08:43,920 --> 00:08:45,420
About a month ago.
132
00:08:46,891 --> 00:08:49,631
A month ago? Gosh, I'm speechless.
133
00:08:49,991 --> 00:08:54,300
Have you forgotten that I told you to change it once a week?
134
00:08:54,570 --> 00:08:57,401
But it's winter. Why do you have to change it so often?
135
00:08:57,771 --> 00:09:00,810
My goodness. You're totally unreasonable.
136
00:09:01,170 --> 00:09:03,570
Last time, you forgot to change the cushion in Jenny's bed,
137
00:09:03,871 --> 00:09:05,981
and made Jenny smell so bad.
138
00:09:06,540 --> 00:09:08,580
Why don't you do your job properly?
139
00:09:10,820 --> 00:09:14,021
My gosh. What's with the long face?
140
00:09:14,991 --> 00:09:16,090
Never mind.
141
00:09:17,460 --> 00:09:19,661
Darn. She's so prickly...
142
00:09:19,661 --> 00:09:22,161
- all sorts of things. - I can't believe her. Hey, stop.
143
00:09:23,560 --> 00:09:24,601
Come over here.
144
00:09:27,531 --> 00:09:29,231
What are you trying to do now?
145
00:09:29,300 --> 00:09:32,340
You just told me to change the bedsheet in your bedroom.
146
00:09:32,871 --> 00:09:34,241
That's not what I'm asking about.
147
00:09:34,710 --> 00:09:37,540
You swore at me while walking toward my bedroom.
148
00:09:38,210 --> 00:09:40,781
I did not swear at you.
149
00:09:40,781 --> 00:09:42,411
Gosh. You're unbelievable.
150
00:09:42,781 --> 00:09:45,751
I've been trying to be patient about your sluggishness.
151
00:09:45,751 --> 00:09:47,281
I let things slide numerous times.
152
00:09:47,991 --> 00:09:50,391
But you always stare at me with an annoyed look like now.
153
00:09:50,861 --> 00:09:52,920
Do you really want to lose your job?
154
00:09:59,001 --> 00:10:00,460
I can't stand this anymore.
155
00:10:01,570 --> 00:10:06,200
Goodness gracious. Hey, what... What did you just say?
156
00:10:06,401 --> 00:10:09,111
I said I can't stand this anymore. Are you satisfied?
157
00:10:09,911 --> 00:10:11,241
Gosh. This is ridiculous.
158
00:10:11,810 --> 00:10:13,481
- Hey! - What?
159
00:10:14,981 --> 00:10:16,080
Oh, gosh.
160
00:10:16,680 --> 00:10:20,220
I tried so hard to endure the way you treat me at my age...
161
00:10:20,220 --> 00:10:21,690
because I wanted to make some money.
162
00:10:22,190 --> 00:10:24,690
But this is so annoying and obnoxious.
163
00:10:24,891 --> 00:10:28,231
I quit working at your stupid house. Darn it.
164
00:10:28,231 --> 00:10:29,991
My gosh. I'm speechless.
165
00:10:30,131 --> 00:10:33,031
What... "Obnoxious"? "Stupid house"?
166
00:10:33,300 --> 00:10:35,330
Have you lost your mind? How dare you?
167
00:10:35,330 --> 00:10:36,601
Listen, Lady.
168
00:10:36,970 --> 00:10:41,111
You shouldn't be disrespectful to others like this as a mother.
169
00:10:41,340 --> 00:10:44,310
That's why your daughter is just like you...
170
00:10:44,680 --> 00:10:47,810
Gosh. Why bother to say it? It's a waste of my breath.
171
00:10:48,080 --> 00:10:49,210
Darn!
172
00:10:50,381 --> 00:10:51,450
This is ridiculous.
173
00:11:05,700 --> 00:11:08,101
I'm sorry, Seon Hwa. However...
174
00:11:10,031 --> 00:11:11,300
I can't live without Su Ji.
175
00:11:20,540 --> 00:11:22,580
Are you all right, Alice? Are you hurt?
176
00:11:23,111 --> 00:11:26,151
I'm okay. I'm sorry, Ms. Hwang. I'll clean it up quickly.
177
00:11:31,661 --> 00:11:34,121
What's with you today? You've been zoned out all day.
178
00:11:35,090 --> 00:11:38,060
You mixed the wrong colors of paints earlier.
179
00:11:41,970 --> 00:11:45,170
I have so much to think about. Even you are...
180
00:11:47,970 --> 00:11:49,871
You're so distracting that I can't concentrate.
181
00:11:50,741 --> 00:11:54,080
I'll go home now, so you should go home to rest too.
182
00:11:56,281 --> 00:11:57,381
Yes, Ms. Hwang.
183
00:12:09,261 --> 00:12:10,330
Yes, I Nam.
184
00:12:17,330 --> 00:12:18,540
You're so quiet.
185
00:12:19,340 --> 00:12:21,011
You seem to be in a bad mood.
186
00:12:23,040 --> 00:12:25,881
- I'm okay. - Are you sure you're okay?
187
00:12:27,511 --> 00:12:29,251
You can be honest with me.
188
00:12:30,710 --> 00:12:31,950
We're friends, you know.
189
00:12:41,330 --> 00:12:42,391
What's wrong?
190
00:12:45,101 --> 00:12:46,901
Is it because of your crush?
191
00:12:47,871 --> 00:12:50,001
I guess something happened again. Am I right?
192
00:12:56,340 --> 00:12:57,440
Seon Hwa.
193
00:12:59,180 --> 00:13:00,940
You had a one-sided crush on him for the past 10 years.
194
00:13:01,851 --> 00:13:03,011
Isn't that long enough?
195
00:13:05,580 --> 00:13:08,720
Why should you suffer because of a man who doesn't like you back?
196
00:13:09,121 --> 00:13:10,290
Nam I Nam.
197
00:13:10,290 --> 00:13:13,220
I know that I shouldn't butt in but I am...
198
00:13:15,330 --> 00:13:17,901
so angry at the man who always makes you cry like this.
199
00:13:18,861 --> 00:13:21,570
Besides, I bet he knew how you feel for him.
200
00:13:21,871 --> 00:13:23,070
It's not like that.
201
00:13:24,031 --> 00:13:26,070
He really didn't know.
202
00:13:26,970 --> 00:13:30,111
I just had a one-sided crush on him.
203
00:13:31,040 --> 00:13:33,180
Fine. Whether he knew or not,
204
00:13:34,241 --> 00:13:36,411
he just pretends he cares about you staying by your side...
205
00:13:36,680 --> 00:13:39,080
like he did last time, and confuses you.
206
00:13:40,981 --> 00:13:42,420
He's giving you false hope.
207
00:13:43,851 --> 00:13:45,861
Don't be disrespectful to Ji Hun.
208
00:13:46,460 --> 00:13:47,790
You know nothing about him.
209
00:13:55,231 --> 00:13:57,940
At least, I know that he's making you suffer.
210
00:13:59,501 --> 00:14:01,040
If I overstepped my boundaries, I'm sorry.
211
00:14:02,371 --> 00:14:03,871
But as your friend,
212
00:14:05,940 --> 00:14:08,080
I said what I said out of concern for you.
213
00:14:10,981 --> 00:14:11,981
I'm off.
214
00:14:32,771 --> 00:14:33,800
Hello.
215
00:14:34,670 --> 00:14:36,210
Please have a seat here.
216
00:14:36,210 --> 00:14:37,641
I'll bring out something to drink.
217
00:14:37,940 --> 00:14:40,381
No, ma'am. It's okay.
218
00:14:40,540 --> 00:14:42,881
Well, regardless of the interview,
219
00:14:43,511 --> 00:14:44,981
you're still a guest.
220
00:14:55,330 --> 00:14:58,060
She must be married to the CEO of a big company.
221
00:15:09,570 --> 00:15:10,710
I'll take it, ma'am.
222
00:15:18,080 --> 00:15:20,381
You must be pretty diligent.
223
00:15:21,251 --> 00:15:23,521
Yes, I think I am.
224
00:15:28,761 --> 00:15:31,901
Why are you staring at me like that?
225
00:15:32,830 --> 00:15:34,200
I apologize, ma'am.
226
00:15:34,800 --> 00:15:37,001
I was just thinking that you look very familiar.
227
00:15:39,940 --> 00:15:44,840
Oh, that press conference was...
228
00:15:44,840 --> 00:15:49,281
Right, before you got married...
229
00:15:49,281 --> 00:15:50,481
Before I got married?
230
00:15:50,680 --> 00:15:54,320
Yes. Didn't you compete in Miss Korea Pageant?
231
00:15:57,861 --> 00:16:01,991
When I was young, countless people told me that I should.
232
00:16:03,231 --> 00:16:05,001
You're gorgeous.
233
00:16:06,501 --> 00:16:07,970
Gosh, I'm flattered.
234
00:16:10,101 --> 00:16:11,300
I'm sorry, sir.
235
00:16:11,401 --> 00:16:14,470
I won't change my mind even if you keep trying to convince me.
236
00:16:15,070 --> 00:16:18,411
Please don't give them any kind of information about me.
237
00:16:19,281 --> 00:16:20,381
Yes.
238
00:16:22,381 --> 00:16:25,251
I'll make some time to visit you soon.
239
00:16:26,050 --> 00:16:27,151
Okay.
240
00:16:32,820 --> 00:16:35,891
(Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning)
241
00:16:35,891 --> 00:16:36,960
Yes.
242
00:16:37,330 --> 00:16:40,430
Sir, Mr. Hwang would like to see you in his office.
243
00:16:41,001 --> 00:16:42,131
Okay, I'll head over right away.
244
00:16:53,180 --> 00:16:54,781
Hello, Hwang Su Ji speaking.
245
00:16:55,251 --> 00:16:56,411
This is your landlord.
246
00:16:56,751 --> 00:16:58,720
So you're vacating the studio space?
247
00:16:59,651 --> 00:17:00,851
What do you mean?
248
00:17:01,391 --> 00:17:03,391
I got a call from Hana Beverages.
249
00:17:03,391 --> 00:17:05,760
They said they won't be paying the rent starting this month.
250
00:17:11,631 --> 00:17:13,601
Do your research for the venue.
251
00:17:13,801 --> 00:17:15,170
Book one of the best hotels.
252
00:17:16,270 --> 00:17:18,871
As for your honeymoon, discuss with Su Ji and decide where to go.
253
00:17:20,170 --> 00:17:21,240
Will do, sir.
254
00:17:21,571 --> 00:17:25,081
You said both of your parents passed away, right?
255
00:17:26,010 --> 00:17:28,551
You don't even have any relatives?
256
00:17:31,980 --> 00:17:33,780
No, sir.
257
00:17:36,990 --> 00:17:39,591
You two should have your wedding sometime this spring.
258
00:17:40,661 --> 00:17:44,430
You must feel lonely because you have no family.
259
00:17:48,801 --> 00:17:49,901
Dad, we need to talk.
260
00:17:50,270 --> 00:17:51,970
Hey, perfect timing.
261
00:17:52,641 --> 00:17:55,670
Mr. Kim and I were talking about your wedding preparations.
262
00:17:56,210 --> 00:17:58,440
Dad, how could you do this?
263
00:17:58,680 --> 00:18:00,581
I can't believe you won't pay the rent for my studio.
264
00:18:00,780 --> 00:18:02,510
You said you were proud of me and my career.
265
00:18:04,450 --> 00:18:07,881
It seems to have worked, seeing how you ran here right away.
266
00:18:09,391 --> 00:18:10,651
You must've known about it too.
267
00:18:11,220 --> 00:18:12,990
How could you do this to me?
268
00:18:15,291 --> 00:18:16,930
Mr. Kim didn't know about it.
269
00:18:17,631 --> 00:18:18,801
And Su Ji.
270
00:18:19,661 --> 00:18:21,230
If you want my financial support,
271
00:18:21,801 --> 00:18:24,230
start preparing for your wedding with Mr. Kim.
272
00:18:25,470 --> 00:18:27,770
You're being way too petty, Dad.
273
00:18:30,170 --> 00:18:31,270
Su Ji.
274
00:18:32,480 --> 00:18:34,341
I'll talk to her, sir.
275
00:18:34,611 --> 00:18:36,851
Mr. Kim, just leave her be.
276
00:18:41,280 --> 00:18:42,450
Are you that worried about her?
277
00:18:46,220 --> 00:18:49,131
You always put Su Ji first since you were young.
278
00:18:50,561 --> 00:18:51,631
Mr. Kim.
279
00:18:53,161 --> 00:18:55,000
Yes, sir.
280
00:18:55,901 --> 00:18:58,871
Stop coddling Su Ji.
281
00:18:59,470 --> 00:19:00,970
You need to discipline her this time.
282
00:19:01,740 --> 00:19:05,111
Only then will she give you the support you need...
283
00:19:05,381 --> 00:19:07,510
when you're running the company down the road.
284
00:19:14,121 --> 00:19:15,351
That's not what I meant.
285
00:19:15,490 --> 00:19:18,720
It's not that I can't trust you. We need something that proves...
286
00:19:20,061 --> 00:19:21,161
Hello?
287
00:19:22,131 --> 00:19:23,190
Sir?
288
00:19:24,391 --> 00:19:26,801
Darn it. I got hung up on again.
289
00:19:28,301 --> 00:19:29,371
Again?
290
00:19:29,930 --> 00:19:31,770
Those problematic consumers are so stubborn.
291
00:19:31,871 --> 00:19:35,440
I just can't get used to dealing with customer complaints.
292
00:19:36,371 --> 00:19:37,911
Gosh, I'm so depressed.
293
00:19:38,081 --> 00:19:40,240
The system was upgraded a few days ago, you know.
294
00:19:40,341 --> 00:19:43,411
We can record the calls from other desks as well, so I'll help out.
295
00:19:43,611 --> 00:19:46,280
- Let me handle the rest. - Thanks.
296
00:19:48,091 --> 00:19:49,990
It would've been nice to have...
297
00:19:49,990 --> 00:19:52,960
the call recording system upgraded before what Ms. Kang went through.
298
00:19:53,490 --> 00:19:57,760
Then we could've found out who answered the call at her desk.
299
00:19:58,500 --> 00:20:01,230
I know, right? Timing is always the issue.
300
00:20:01,730 --> 00:20:02,831
Right, Mr. Bong?
301
00:20:07,000 --> 00:20:10,940
Did you verify that it was Ms. Kang on my team?
302
00:20:14,680 --> 00:20:15,780
Ki Young.
303
00:20:18,151 --> 00:20:21,551
Yes, I verified that it was Ms. Kang who answered the call.
304
00:20:29,460 --> 00:20:30,930
I have to step out.
305
00:20:30,930 --> 00:20:32,700
Enjoy your lunch without me.
306
00:20:38,601 --> 00:20:40,740
Mom, send me some money.
307
00:20:41,740 --> 00:20:43,270
Why do you need money?
308
00:20:44,811 --> 00:20:45,911
What?
309
00:20:46,710 --> 00:20:50,510
Your dad won't pay the rent for your studio?
310
00:20:52,381 --> 00:20:56,920
Su Ji, I've told you that I donated all my money.
311
00:20:57,750 --> 00:20:59,960
What am I going to do if even you won't help me?
312
00:21:00,190 --> 00:21:03,331
Dad and Mr. Kim are pushing me into a dead end.
313
00:21:03,990 --> 00:21:05,260
Gosh, seriously.
314
00:21:05,361 --> 00:21:06,960
Okay, fine.
315
00:21:07,161 --> 00:21:09,401
I'll do whatever I can to send you money for this month's rent.
316
00:21:09,670 --> 00:21:11,230
Okay, bye.
317
00:21:12,801 --> 00:21:16,911
Gosh, this man. Why must he hinder her work?
318
00:21:19,911 --> 00:21:22,851
Jenny, because of your sister,
319
00:21:23,250 --> 00:21:26,780
I now have to spend all my emergency funds.
320
00:21:26,920 --> 00:21:29,151
Right? I'm so upset.
321
00:21:31,450 --> 00:21:32,621
Ms. Yang.
322
00:21:32,720 --> 00:21:35,690
Do you know where Mr. Bong's been going during the lunch hour?
323
00:21:36,030 --> 00:21:38,460
Right, we've been having lunch without him.
324
00:21:38,661 --> 00:21:40,601
I wonder if he's got a girlfriend.
325
00:21:40,960 --> 00:21:42,071
A girlfriend?
326
00:21:42,670 --> 00:21:43,871
Who's got a girlfriend?
327
00:21:44,200 --> 00:21:47,141
Don't mind us. We were just joking around...
328
00:21:47,341 --> 00:21:49,641
because Mr. Bong's been stepping out during the lunch hour.
329
00:21:50,041 --> 00:21:51,811
Yes, we were just joking.
330
00:21:51,980 --> 00:21:53,180
Don't mind us, please.
331
00:21:57,111 --> 00:21:58,581
When did he step out?
332
00:21:58,821 --> 00:22:00,420
A few minutes ago.
333
00:22:12,000 --> 00:22:13,061
Mr. Bong!
334
00:22:17,700 --> 00:22:18,841
Taxi.
335
00:22:37,651 --> 00:22:38,720
Ms. Kang.
336
00:22:40,361 --> 00:22:43,230
Mr. Bong. You're here again?
337
00:22:46,631 --> 00:22:47,700
Yes.
338
00:22:55,740 --> 00:22:57,111
Take your time.
339
00:22:57,111 --> 00:22:58,780
I'll go finish cleaning the glass door.
340
00:23:00,180 --> 00:23:03,010
Don't. I can do it after lunch.
341
00:23:03,210 --> 00:23:05,020
You haven't had lunch yet either.
342
00:23:05,720 --> 00:23:07,321
I told you I had a big lunch.
343
00:23:08,990 --> 00:23:11,351
You said you'd never lie to me.
344
00:23:14,061 --> 00:23:18,131
Gosh, you remember everything I say.
345
00:23:19,631 --> 00:23:23,030
But just seeing you eat is enough to fill me up.
346
00:23:23,470 --> 00:23:26,541
So please sit down...
347
00:23:27,641 --> 00:23:28,740
and eat.
348
00:23:31,170 --> 00:23:32,240
Here.
349
00:23:42,190 --> 00:23:45,861
I can't stop thinking that I'm putting you through too much.
350
00:23:49,131 --> 00:23:50,260
Ms. Kang.
351
00:23:51,331 --> 00:23:52,561
You have no idea...
352
00:23:52,561 --> 00:23:55,230
how much joy I get from being able to do things for you.
353
00:23:56,530 --> 00:23:58,700
These days, I look forward to the lunch hour...
354
00:23:59,200 --> 00:24:01,371
from the moment I get to work.
355
00:24:02,940 --> 00:24:06,180
The days felt so short when we used to work together.
356
00:24:10,780 --> 00:24:15,291
Thank you so much for letting me do this for you at least.
357
00:24:18,561 --> 00:24:20,561
The food will get cold. Eat up.
358
00:24:22,161 --> 00:24:24,260
Here. Eat with me.
359
00:24:26,760 --> 00:24:29,601
Then I'll eat quickly and finish cleaning there.
360
00:24:31,030 --> 00:24:32,101
It looks delicious.
361
00:24:32,101 --> 00:24:33,740
- Shall we try this first? - Let's do that.
362
00:24:34,270 --> 00:24:36,141
- Cheers. - Cheers.
363
00:24:39,680 --> 00:24:41,240
- It's so good. - Is it?
364
00:24:42,051 --> 00:24:43,151
Try this one too.
365
00:24:43,151 --> 00:24:44,651
- What's this? - It's beef.
366
00:24:49,720 --> 00:24:52,891
Trang, are you unwell?
367
00:24:53,460 --> 00:24:55,430
You've been looking downcast for the past few days.
368
00:24:55,591 --> 00:24:57,030
No, Ms. Wang.
369
00:24:57,190 --> 00:24:58,460
I'm very healthy.
370
00:24:58,930 --> 00:25:02,430
If you have any worries, you can tell me.
371
00:25:03,430 --> 00:25:05,970
Did my kids make you upset again?
372
00:25:06,401 --> 00:25:08,270
Ji Yeong or Il Nam.
373
00:25:11,010 --> 00:25:12,980
I'll go on a delivery, Ms. Wang.
374
00:25:20,950 --> 00:25:22,091
Hello.
375
00:25:23,091 --> 00:25:24,291
Hello.
376
00:25:24,990 --> 00:25:28,190
Aren't you the lady who came here to see Mr. Bong...
377
00:25:29,530 --> 00:25:30,990
Be careful, will you?
378
00:25:31,430 --> 00:25:33,401
Do you know how much this painting is worth?
379
00:25:33,861 --> 00:25:35,000
I'm sorry.
380
00:25:36,970 --> 00:25:38,901
Unless you want to get fired too,
381
00:25:39,101 --> 00:25:41,200
behave yourself properly in front of me from now on.
382
00:25:43,440 --> 00:25:44,670
What brings you here?
383
00:25:45,480 --> 00:25:48,851
Do you know that your daughter-in-law is dating a man?
384
00:25:49,081 --> 00:25:51,680
Don't be disrespectful to my daughter-in-law.
385
00:25:51,851 --> 00:25:52,950
You should leave now.
386
00:25:52,950 --> 00:25:56,450
Ms. Kang Yeo Won is at a motel with a man.
387
00:26:03,291 --> 00:26:04,460
I'll come back later.
388
00:26:04,690 --> 00:26:06,960
You might be late. Go on now.
389
00:26:08,161 --> 00:26:09,301
I'll get going now.
390
00:26:33,960 --> 00:26:35,091
I've heard a lot about you.
391
00:26:36,690 --> 00:26:37,831
I'm No Yun Gi.
392
00:26:38,960 --> 00:26:41,901
You two look so sweet together.
393
00:26:42,770 --> 00:26:44,730
Since my job is done, I should go.
394
00:26:44,730 --> 00:26:47,901
Have a long, nice chat.
395
00:26:54,081 --> 00:26:56,750
Mr. No Yun Gi, you know me, right?
396
00:26:58,881 --> 00:27:00,980
- Who might you be? - Ms. Yun arranged...
397
00:27:00,980 --> 00:27:03,091
a blind date for us.
398
00:27:03,321 --> 00:27:04,450
Honey, who is this woman?
399
00:27:04,920 --> 00:27:07,661
It's nothing you should worry about. Go without me.
400
00:27:08,020 --> 00:27:09,960
Go without me. Order food...
401
00:27:10,690 --> 00:27:12,730
You can get a hold of Ms. Yun, right?
402
00:27:12,831 --> 00:27:14,030
You know where she is, don't you?
403
00:27:14,200 --> 00:27:17,000
- I don't know. - Wait, Mr. No Yun Gi.
404
00:27:17,430 --> 00:27:18,541
Don't leave.
405
00:27:19,200 --> 00:27:20,841
You're wrinkling my coat.
406
00:27:20,940 --> 00:27:22,341
Let go of me, please.
407
00:27:22,541 --> 00:27:24,141
Let's talk briefly.
408
00:27:24,240 --> 00:27:26,010
Gosh, you're so persistent.
409
00:27:27,010 --> 00:27:28,851
Let go of me, okay?
410
00:27:28,851 --> 00:27:31,250
I can't let you go. I'm begging you.
411
00:27:31,551 --> 00:27:33,980
Give me her new number, at least.
412
00:27:34,420 --> 00:27:36,651
Why is she so strong?
413
00:27:36,651 --> 00:27:37,720
Yeo Won.
414
00:27:43,291 --> 00:27:44,430
Mother.
415
00:27:45,030 --> 00:27:47,861
Yeo Won, what are you doing here?
416
00:28:08,121 --> 00:28:10,250
(Unasked Family)
417
00:28:10,250 --> 00:28:11,621
You will take Bo Ram away from me?
418
00:28:11,621 --> 00:28:14,161
It looks like you're going to start your life anew with another man.
419
00:28:14,161 --> 00:28:17,490
Mother, how can you tell me to abandon my own child?
420
00:28:17,490 --> 00:28:19,230
Mr. Bong, why are you sitting at Ms. Kang's desk?
421
00:28:19,230 --> 00:28:21,460
I think I've found a way to help Ms. Kang get her job back.
422
00:28:21,460 --> 00:28:23,930
Tell Su Ji to come to my office now. Right now!
423
00:28:23,930 --> 00:28:25,641
Did my dad find out about that?
424
00:28:25,641 --> 00:28:27,071
Sell this ring.
425
00:28:27,071 --> 00:28:28,371
I need money.
426
00:28:28,371 --> 00:28:30,111
Ms. Kang Yeo Won, I need to talk to you.
30471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.