Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,640
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,910
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,450
(Choi Youn So)
4
00:00:08,250 --> 00:00:09,779
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,050 --> 00:00:11,349
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,849 --> 00:00:14,949
(Jung Yoo Min)
7
00:00:14,949 --> 00:00:16,820
(Unasked Family)
8
00:00:18,390 --> 00:00:19,519
(Episode 71)
9
00:00:19,519 --> 00:00:20,589
I'm sorry.
10
00:00:23,899 --> 00:00:25,000
Mr. Kang.
11
00:00:29,469 --> 00:00:30,530
Don't come closer.
12
00:00:33,439 --> 00:00:36,009
Mr. Kang, please step down.
13
00:00:36,210 --> 00:00:39,479
I don't even deserve to live.
14
00:00:41,909 --> 00:00:43,280
I told you not to come closer.
15
00:00:44,350 --> 00:00:46,549
Please, Mr. Bong.
16
00:00:47,490 --> 00:00:50,689
Please pretend you didn't see me and just leave.
17
00:00:53,820 --> 00:00:54,929
Mr. Kang.
18
00:00:55,960 --> 00:00:57,500
You said you love your daughters.
19
00:00:59,159 --> 00:01:00,770
If you leave like this,
20
00:01:00,929 --> 00:01:03,369
it'll leave a scar in their hearts forever.
21
00:01:05,400 --> 00:01:08,010
If Ms. Kang loses you after losing her husband,
22
00:01:09,170 --> 00:01:11,109
how will she be able to live?
23
00:01:15,209 --> 00:01:17,819
Mr. Kang, you have to live.
24
00:01:19,480 --> 00:01:22,290
You have to stay by their sides for them to go on with their lives.
25
00:01:25,219 --> 00:01:28,689
Everyone hits rock bottom a few times in their lives.
26
00:01:31,060 --> 00:01:32,329
You have to overcome it and get back on your feet.
27
00:01:32,829 --> 00:01:34,569
For your daughters if not for anything else.
28
00:01:37,400 --> 00:01:40,299
You have to stay by the side of your beloved daughters!
29
00:01:44,480 --> 00:01:45,609
Dad!
30
00:01:54,049 --> 00:01:55,920
- Dad! - Mr. Kang.
31
00:01:56,950 --> 00:01:58,019
Dad.
32
00:01:59,189 --> 00:02:00,620
Dad!
33
00:02:06,599 --> 00:02:09,030
Are you okay, Dad?
34
00:02:10,300 --> 00:02:12,370
How could you do this, Dad?
35
00:02:12,469 --> 00:02:14,810
How are we supposed to live without you?
36
00:02:15,139 --> 00:02:17,539
How could I even think of leaving you two?
37
00:02:18,580 --> 00:02:19,810
I'm sorry, Yeo Won.
38
00:02:20,780 --> 00:02:24,020
I felt so bad losing everything we had...
39
00:02:24,719 --> 00:02:27,550
and putting you and Yeo Ju through such hard times.
40
00:02:27,750 --> 00:02:29,189
I was so distressed...
41
00:02:30,819 --> 00:02:33,020
that I acted foolishly.
42
00:02:33,960 --> 00:02:35,189
That isn't true, Dad.
43
00:02:35,530 --> 00:02:38,460
You didn't lose everything. You have us.
44
00:02:40,099 --> 00:02:42,469
It's a huge relief...
45
00:02:43,069 --> 00:02:44,340
that you're okay.
46
00:02:44,900 --> 00:02:46,099
Thank you, Dad.
47
00:02:47,639 --> 00:02:50,439
Yeo Ju and I don't ask for much.
48
00:02:51,379 --> 00:02:55,409
We just need you by our side.
49
00:02:56,750 --> 00:02:59,550
So, please don't do anything like this again.
50
00:03:03,919 --> 00:03:05,120
Dad...
51
00:03:07,960 --> 00:03:09,389
I'm so sorry.
52
00:03:16,030 --> 00:03:17,870
I'm sorry, Yeo Won.
53
00:03:23,310 --> 00:03:26,509
If anything happened to Dad,
54
00:03:27,280 --> 00:03:29,110
I would have felt guilty my whole life.
55
00:03:30,949 --> 00:03:32,080
I would have blamed myself...
56
00:03:32,879 --> 00:03:35,819
for getting annoyed at him and putting the blame on him.
57
00:03:38,319 --> 00:03:39,659
It's okay now, Yeo Ju.
58
00:03:41,330 --> 00:03:43,590
It's a relief Mr. Bong saved Dad.
59
00:03:45,800 --> 00:03:47,199
Otherwise, it could have ended badly.
60
00:04:04,349 --> 00:04:06,020
Is your dad okay?
61
00:04:07,490 --> 00:04:10,990
Yes, he just fell asleep.
62
00:04:13,419 --> 00:04:14,789
Thank you, Mr. Bong.
63
00:04:15,659 --> 00:04:17,459
Thank you so much...
64
00:04:19,100 --> 00:04:21,000
for saving my dad.
65
00:04:22,730 --> 00:04:23,870
Ms. Kang.
66
00:04:25,540 --> 00:04:27,240
You must've been so distressed until now.
67
00:04:29,670 --> 00:04:32,310
I can endure this much pain.
68
00:04:34,949 --> 00:04:36,050
Mr. Bong.
69
00:04:37,180 --> 00:04:39,779
You don't have to worry about me anymore.
70
00:04:45,089 --> 00:04:46,819
Take good care of your father.
71
00:04:48,029 --> 00:04:50,689
And if you ever need my help, you can...
72
00:04:50,689 --> 00:04:53,829
Thank you again for what you did today.
73
00:04:55,329 --> 00:04:58,199
It's getting late. You should go home now.
74
00:05:01,339 --> 00:05:02,439
Okay.
75
00:05:03,139 --> 00:05:04,339
It's cold. Go on in.
76
00:05:05,509 --> 00:05:06,680
Go home safely.
77
00:05:42,009 --> 00:05:44,819
Yeo Ju and I don't ask for much.
78
00:05:45,750 --> 00:05:49,720
We just need you by our side.
79
00:05:51,019 --> 00:05:53,860
So, please don't do anything like this again.
80
00:05:58,759 --> 00:06:01,069
Ms. Kang, I fully understand why you keep trying to...
81
00:06:02,300 --> 00:06:03,769
push me away,
82
00:06:04,500 --> 00:06:05,569
but I...
83
00:06:06,639 --> 00:06:10,610
will never let you walk the hard path all alone.
84
00:06:12,310 --> 00:06:13,939
Hang in there, Ms. Kang.
85
00:06:21,290 --> 00:06:22,850
Mr. Hwang is very upset.
86
00:06:23,319 --> 00:06:25,319
Until when will you do as you please?
87
00:06:26,920 --> 00:06:28,990
I've always been this way.
88
00:06:30,430 --> 00:06:33,860
Until when will you keep acting up just because my dad likes you?
89
00:06:34,970 --> 00:06:36,899
I said I don't want to marry you.
90
00:06:38,839 --> 00:06:40,500
I think you're acting like this because of Mr. Bong.
91
00:06:43,139 --> 00:06:46,910
Do you know why Ms. Kang Yeo Won left the company of her own accord?
92
00:06:48,750 --> 00:06:50,310
She did it for Mr. Bong's sake.
93
00:06:50,779 --> 00:06:52,279
Likewise, Mr. Bong is willing to...
94
00:06:52,279 --> 00:06:55,220
go above and beyond to help Ms. Kang.
95
00:06:55,720 --> 00:06:56,819
And he will always be like that.
96
00:06:57,449 --> 00:06:58,860
I know that, so stop it.
97
00:06:59,189 --> 00:07:01,860
You can't come between the two of them.
98
00:07:02,360 --> 00:07:04,629
The harder you try, the stronger their feelings will grow.
99
00:07:04,860 --> 00:07:06,300
I don't want to hear that!
100
00:07:09,000 --> 00:07:10,199
Listen even if you don't want to.
101
00:07:10,899 --> 00:07:12,240
Cheon Dong is not the one for you.
102
00:07:13,139 --> 00:07:15,470
But I am, Kim Ji Hun.
103
00:07:22,009 --> 00:07:23,110
Hwang Su Ji.
104
00:07:23,180 --> 00:07:24,519
You're the one for me?
105
00:07:25,519 --> 00:07:29,720
Then can you love me for who I am just like Mr. Bong does?
106
00:07:30,389 --> 00:07:33,389
Do you think you can love me if I have nothing like Kang Yeo Won?
107
00:07:35,430 --> 00:07:36,529
No.
108
00:07:37,230 --> 00:07:39,199
You're not a person who could do that.
109
00:07:40,660 --> 00:07:41,800
What kind of person...
110
00:07:43,569 --> 00:07:45,000
do you think I am?
111
00:07:45,639 --> 00:07:47,439
You're a man who bet his life...
112
00:07:48,839 --> 00:07:50,839
on the marriage with the only daughter of Hana Beverages' owner...
113
00:07:51,810 --> 00:07:53,480
to climb up the social ladder.
114
00:07:55,750 --> 00:07:56,910
Do you need more explanation?
115
00:08:32,879 --> 00:08:33,980
Ji Hun.
116
00:08:36,850 --> 00:08:37,919
Are you all right?
117
00:08:40,759 --> 00:08:43,259
Ji Hun, why do you stay by Ms. Hwang's side...
118
00:08:43,259 --> 00:08:45,899
when she treats you so badly?
119
00:08:49,830 --> 00:08:52,100
Seon Hwa, what you saw back there...
120
00:08:52,100 --> 00:08:54,370
You don't deserve to be treated like that!
121
00:08:56,840 --> 00:08:58,779
You are such a nice person.
122
00:09:02,649 --> 00:09:03,809
Let's talk later.
123
00:09:05,279 --> 00:09:06,350
I'll get going now.
124
00:09:07,279 --> 00:09:08,389
Wait, Ji Hun.
125
00:09:17,059 --> 00:09:18,200
I...
126
00:09:19,129 --> 00:09:20,529
like you.
127
00:09:22,629 --> 00:09:24,100
Since we were growing at the orphanage,
128
00:09:24,970 --> 00:09:27,240
you've been the only one in my heart.
129
00:09:41,590 --> 00:09:43,990
I'm sorry, Seon Hwa. However...
130
00:09:48,129 --> 00:09:49,330
I can't live without Su Ji.
131
00:09:53,230 --> 00:09:54,330
Ji Hun.
132
00:10:34,570 --> 00:10:35,870
Is it because of Mr. Bong?
133
00:10:36,639 --> 00:10:39,909
Are you acting like this because you still have feelings for him?
134
00:10:40,240 --> 00:10:43,710
You know that Mr. Bong is a competent and good man.
135
00:10:44,250 --> 00:10:46,820
Then why does it have to be Mr. Kim?
136
00:10:47,220 --> 00:10:49,750
I... I can't understand why you're being like this.
137
00:10:50,919 --> 00:10:54,460
You might lose everything you have if you don't marry Mr. Kim.
138
00:10:54,629 --> 00:10:56,159
Without Mr. Kim,
139
00:10:57,330 --> 00:10:59,230
there won't be Hana Beverages either, you brat.
140
00:11:01,000 --> 00:11:03,570
Dad, what do you mean by that?
141
00:11:07,840 --> 00:11:11,210
Fine. Do as you want.
142
00:11:12,379 --> 00:11:14,039
I will cut you off financially,
143
00:11:14,950 --> 00:11:17,649
and make you close your studio.
144
00:11:18,919 --> 00:11:20,080
Dad.
145
00:11:22,649 --> 00:11:24,389
Honey, don't you think you're being too harsh?
146
00:11:25,789 --> 00:11:29,460
Su Ji says she never wants to marry Mr. Kim.
147
00:11:29,460 --> 00:11:30,929
Stay out of this!
148
00:11:33,259 --> 00:11:35,500
Do as I say regarding the marriage.
149
00:11:44,269 --> 00:11:45,309
Mom, you heard him, right?
150
00:11:46,909 --> 00:11:50,580
Dad said he'll cut me off and make me close my studio.
151
00:11:54,549 --> 00:11:55,620
I'm not afraid.
152
00:11:56,590 --> 00:11:57,750
Mom, you should help me out.
153
00:11:57,990 --> 00:11:59,519
Don't you know that I donated all my fortune?
154
00:11:59,820 --> 00:12:02,529
I contributed 10 million dollars to the foundation.
155
00:12:02,889 --> 00:12:04,460
I have no money now.
156
00:12:16,669 --> 00:12:18,509
Hello? Have you looked into it? What did they say?
157
00:12:18,809 --> 00:12:20,340
Il Nam, we're in big trouble.
158
00:12:20,580 --> 00:12:21,980
They said the news article is the truth.
159
00:12:22,309 --> 00:12:23,679
We're all broke now.
160
00:12:23,679 --> 00:12:25,950
I heard that Royal Victoria never existed.
161
00:12:25,950 --> 00:12:27,549
It was all a fraud.
162
00:12:32,919 --> 00:12:34,889
(Trang)
163
00:12:40,559 --> 00:12:46,070
(30 years of tradition, 4 Siblings Tofu)
164
00:12:46,639 --> 00:12:49,210
The person you have called cannot be reached. Please leave...
165
00:12:49,210 --> 00:12:51,009
He won't pick up.
166
00:13:08,090 --> 00:13:11,529
Il Nam, what are you doing here?
167
00:13:11,529 --> 00:13:15,330
You didn't show up where we were supposed to meet. I was worried.
168
00:13:17,070 --> 00:13:20,600
I almost froze to death while waiting for you.
169
00:13:28,980 --> 00:13:31,009
Did something bad happen?
170
00:13:34,120 --> 00:13:35,190
No.
171
00:13:36,320 --> 00:13:40,419
Then why didn't you show up as you promised?
172
00:13:41,090 --> 00:13:45,029
You shouldn't have stood me up without calling me...
173
00:13:49,830 --> 00:13:50,970
Like that.
174
00:13:51,639 --> 00:13:54,539
You should've just come back since I didn't show up.
175
00:13:55,870 --> 00:13:56,909
Are you stupid, Trang?
176
00:13:58,340 --> 00:13:59,740
Why did you wait for me?
177
00:14:00,779 --> 00:14:04,250
Il Nam, why are you being like this suddenly?
178
00:14:11,190 --> 00:14:12,490
Did you think...
179
00:14:14,159 --> 00:14:15,960
I was interested in you?
180
00:14:17,960 --> 00:14:19,059
What did you expect from me?
181
00:14:20,960 --> 00:14:22,169
You fool.
182
00:14:24,070 --> 00:14:25,169
Il Nam!
183
00:14:26,370 --> 00:14:28,169
What are you saying?
184
00:14:28,710 --> 00:14:31,210
You asked me out on a date.
185
00:14:31,409 --> 00:14:33,679
You were the one who wanted to go to the Han River.
186
00:14:34,710 --> 00:14:36,110
Don't you understand?
187
00:14:36,649 --> 00:14:40,480
I just wanted to see how you reacted.
188
00:14:40,480 --> 00:14:43,649
I'm honestly not interested in you at all,
189
00:14:43,649 --> 00:14:45,590
so don't show up in front of me anymore.
190
00:14:46,120 --> 00:14:47,960
Do you understand? Do you?
191
00:14:49,190 --> 00:14:50,330
Il Nam.
192
00:15:23,159 --> 00:15:24,330
Chuong,
193
00:15:25,899 --> 00:15:27,730
what should Mom do?
194
00:15:31,100 --> 00:15:33,039
What are we to do?
195
00:15:42,679 --> 00:15:45,350
Mom! Ms. Wang Kkon Nip.
196
00:15:45,549 --> 00:15:48,789
You must be tired from working in the cold. Warm your hands.
197
00:15:50,320 --> 00:15:52,059
Il Nam must have been drinking.
198
00:15:52,159 --> 00:15:53,519
He's sobering up in the yard.
199
00:15:54,190 --> 00:15:56,230
Oh, right. I met Bo Ram today, Mom.
200
00:15:56,330 --> 00:15:57,429
You did?
201
00:15:57,960 --> 00:15:59,860
How is she?
202
00:15:59,860 --> 00:16:01,700
Good. I was so happy to see her.
203
00:16:02,429 --> 00:16:03,929
Did you go to their house?
204
00:16:05,039 --> 00:16:07,440
No, Yeo Ju brought her to the office for a while.
205
00:16:08,710 --> 00:16:11,909
I think Yeo Won still feels uncomfortable about seeing us.
206
00:16:12,340 --> 00:16:14,679
I don't think it will be easy to see Bo Ram yet.
207
00:16:15,649 --> 00:16:19,820
She barely nodded at me when I saw her on the school bus.
208
00:16:20,350 --> 00:16:22,990
Do you know how quick-witted Bo Ram is?
209
00:16:23,320 --> 00:16:25,960
Shouldn't we do something about this, Mom?
210
00:16:26,120 --> 00:16:29,159
We might end up losing Bo Ram.
211
00:16:29,659 --> 00:16:32,529
Ji Yeong, Yeo Won wouldn't do that.
212
00:16:32,529 --> 00:16:33,899
You know what she's like.
213
00:16:34,629 --> 00:16:36,929
She moved out...
214
00:16:36,929 --> 00:16:39,039
and won't let us meet Bo Ram.
215
00:16:39,899 --> 00:16:43,269
Mom, go and talk to Yeo Won...
216
00:16:43,269 --> 00:16:44,669
about what you're going to do with Bo Ram.
217
00:16:44,840 --> 00:16:48,080
Tell her to send Bo Ram to us on the weekends. Okay?
218
00:17:27,980 --> 00:17:31,549
- I'll feed Bo Ram when she gets up. - Okay.
219
00:17:32,490 --> 00:17:35,089
Dad, eat up and cheer up.
220
00:17:36,390 --> 00:17:41,130
I can't bring myself to look you in the eye.
221
00:17:42,500 --> 00:17:44,000
I was foolish.
222
00:17:44,799 --> 00:17:47,299
Thank you for coming back to us like this, Dad.
223
00:17:49,970 --> 00:17:51,240
Yeo Won,
224
00:17:52,380 --> 00:17:53,980
about Mr. Bong.
225
00:17:54,609 --> 00:17:57,750
Was he your supervisor at the company?
226
00:17:59,319 --> 00:18:00,380
Yes.
227
00:18:00,380 --> 00:18:01,619
That's not it, Dad.
228
00:18:02,150 --> 00:18:04,289
They used to date.
229
00:18:04,819 --> 00:18:06,859
- Yeo Ju. - Then...
230
00:18:07,690 --> 00:18:12,200
the woman he was interested in was you, Yeo Won?
231
00:18:14,430 --> 00:18:16,799
Did he even tell you that?
232
00:18:17,299 --> 00:18:20,740
Yes, he told me when we had a drink together.
233
00:18:21,400 --> 00:18:23,740
Is that true, Yeo Won?
234
00:18:25,410 --> 00:18:26,640
We aren't dating anymore.
235
00:18:27,079 --> 00:18:28,240
It's over.
236
00:18:28,450 --> 00:18:30,210
No, it isn't.
237
00:18:30,309 --> 00:18:33,150
- I saw you two yesterday... - I told you it's over!
238
00:18:35,250 --> 00:18:38,119
I cooked enough for dinner as well, so make sure Dad eats.
239
00:18:39,990 --> 00:18:41,319
I'm going to work, Dad.
240
00:18:54,940 --> 00:18:57,210
I knew you'd do as I say.
241
00:18:57,569 --> 00:18:59,839
Why would you resign for something so trivial?
242
00:19:00,009 --> 00:19:01,710
I'm sorry for worrying you.
243
00:19:01,950 --> 00:19:03,910
Out of the interns who got a permanent position,
244
00:19:04,279 --> 00:19:07,119
I'll send the one with the highest potential to your team.
245
00:19:07,380 --> 00:19:08,519
That won't be necessary, Mr. Hwang.
246
00:19:08,920 --> 00:19:11,150
We have enough people on our team.
247
00:19:11,859 --> 00:19:13,319
Then tell me whenever you need something.
248
00:19:13,990 --> 00:19:16,259
I won't hesitate to help.
249
00:19:25,599 --> 00:19:26,799
Hello. Ki Young.
250
00:19:28,640 --> 00:19:31,440
On the day before the CEOs' seminar,
251
00:19:31,440 --> 00:19:33,240
when you called our team...
252
00:19:34,079 --> 00:19:35,210
Yes, Mr. Bong.
253
00:19:35,450 --> 00:19:39,519
Did you check if you were speaking to Ms. Kang?
254
00:19:41,049 --> 00:19:43,319
If anyone asks about that day,
255
00:19:44,119 --> 00:19:45,690
don't say anything that will cause trouble.
256
00:19:47,190 --> 00:19:48,289
Ki Young?
257
00:19:50,690 --> 00:19:54,000
Yes, I checked if it was Ms. Kang I was talking to.
258
00:19:55,630 --> 00:19:56,730
I see.
259
00:20:14,920 --> 00:20:17,819
Goodbye.
260
00:20:29,299 --> 00:20:30,569
Gosh.
261
00:20:40,839 --> 00:20:41,910
Wait!
262
00:20:42,950 --> 00:20:45,619
Goodness. Are you okay?
263
00:20:46,920 --> 00:20:48,619
I'm sure you're disappointed,
264
00:20:49,319 --> 00:20:53,119
but you ran out when the restaurant was busy...
265
00:20:53,119 --> 00:20:54,759
and he was very upset.
266
00:20:57,160 --> 00:20:58,730
Still, he should give you a break.
267
00:20:59,160 --> 00:21:01,799
You only worked for a few days. How could he fire you like that?
268
00:21:02,200 --> 00:21:04,869
Thank you for worrying about me.
269
00:21:05,170 --> 00:21:06,970
You must have been busier because of me.
270
00:21:07,440 --> 00:21:10,170
You need money urgently, right?
271
00:21:11,170 --> 00:21:12,710
I can tell.
272
00:21:13,680 --> 00:21:14,809
Yes.
273
00:21:14,809 --> 00:21:17,279
Shall I hook you up with a job?
274
00:21:24,589 --> 00:21:27,089
(Nhema Motel)
275
00:21:44,670 --> 00:21:48,039
(Nhema Motel)
276
00:21:52,779 --> 00:21:53,819
Come this way.
277
00:22:05,559 --> 00:22:09,269
It looks like you've never done this before. Can you handle it?
278
00:22:11,730 --> 00:22:12,900
I'll try my best.
279
00:22:13,470 --> 00:22:17,440
Since you came with a recommendation, give it a try.
280
00:22:17,670 --> 00:22:18,779
Okay.
281
00:22:20,579 --> 00:22:21,809
Thank you.
282
00:23:05,890 --> 00:23:08,160
The person you have called is not available.
283
00:23:08,160 --> 00:23:11,259
Is she avoiding my calls on purpose?
284
00:23:23,210 --> 00:23:24,339
Mother!
285
00:23:25,240 --> 00:23:27,910
- Can you taste this soup? - What is it?
286
00:23:28,539 --> 00:23:32,250
Il Nam seemed to drink a lot last night, so I made hangover soup.
287
00:23:32,420 --> 00:23:33,849
Just don't make it too salty.
288
00:23:34,519 --> 00:23:36,950
Okay. Where are you going by the way?
289
00:23:41,619 --> 00:23:42,829
I wonder what it is.
290
00:23:52,000 --> 00:23:53,140
Who are you?
291
00:23:53,339 --> 00:23:55,140
Isn't this Bo Ram's house?
292
00:23:56,410 --> 00:23:58,980
I'm sure this is where she lived.
293
00:23:59,339 --> 00:24:02,210
Oh, you must be talking about the people who used to live here.
294
00:24:02,210 --> 00:24:03,750
They moved out.
295
00:24:04,049 --> 00:24:06,380
They did? Where to?
296
00:24:06,619 --> 00:24:08,220
I don't know about that.
297
00:24:25,369 --> 00:24:27,799
Oh, my. You're the young man who came yesterday.
298
00:24:27,970 --> 00:24:29,109
Yes, I am.
299
00:24:30,170 --> 00:24:33,180
You came here for nothing. She quit her job here.
300
00:24:34,039 --> 00:24:35,710
Oh, dear. It's so cold.
301
00:24:40,019 --> 00:24:42,619
Why did you put all the trash in front of the entrance?
302
00:24:42,789 --> 00:24:44,589
Are you trying to turn customers away?
303
00:24:45,049 --> 00:24:49,059
But you told me to fill the fridge with beverages first.
304
00:24:50,589 --> 00:24:52,359
I'm sorry. I'll put them away now.
305
00:24:52,359 --> 00:24:53,500
Hurry up.
306
00:24:54,599 --> 00:24:56,599
Carry two bags at the same time!
307
00:24:57,700 --> 00:24:59,539
- Yes, ma'am. - Gosh.
308
00:25:36,740 --> 00:25:38,509
You'll get your hands dirty. Leave it, Mr. Bong.
309
00:25:42,849 --> 00:25:44,079
What is wrong with you?
310
00:25:44,410 --> 00:25:46,220
Please stop it!
311
00:26:13,009 --> 00:26:14,109
Mr. Bong.
312
00:26:15,950 --> 00:26:19,420
I know that you're worried about me and want to help me.
313
00:26:20,579 --> 00:26:21,650
However,
314
00:26:22,349 --> 00:26:25,250
you and I ended our relationship already.
315
00:26:25,660 --> 00:26:26,759
We're over.
316
00:26:28,190 --> 00:26:29,960
Did we even start it?
317
00:26:31,390 --> 00:26:35,230
I wouldn't think it's unfair if we had started a relationship.
318
00:26:36,630 --> 00:26:38,400
Since you left me cold-heartedly,
319
00:26:39,039 --> 00:26:41,900
you should be living a happy life without me. If so,
320
00:26:43,269 --> 00:26:45,480
it wouldn't break my heart so much.
321
00:26:47,109 --> 00:26:49,950
While I was dating you,
322
00:26:50,450 --> 00:26:52,079
I only received from you.
323
00:26:52,480 --> 00:26:54,279
I only received without giving you anything.
324
00:26:55,690 --> 00:26:57,819
You told me not to feel burdened,
325
00:26:58,390 --> 00:27:01,460
but I always felt indebted to you.
326
00:27:03,130 --> 00:27:04,230
Ms. Kang.
327
00:27:06,099 --> 00:27:09,769
I don't want to look pathetic and miserable in front of you anymore.
328
00:27:10,569 --> 00:27:12,240
So please leave!
329
00:27:21,710 --> 00:27:22,849
You said...
330
00:27:23,950 --> 00:27:25,819
you didn't give me anything.
331
00:27:28,349 --> 00:27:31,589
Then please do me just one favor.
332
00:27:33,660 --> 00:27:36,759
Never tell me to leave again.
333
00:27:39,259 --> 00:27:40,799
No man in the world...
334
00:27:42,130 --> 00:27:44,900
would leave the woman he loves alone when she's going through hardship.
335
00:27:47,940 --> 00:27:49,069
Please do that for me.
336
00:27:50,670 --> 00:27:52,069
I'm begging you, Ms. Kang.
337
00:27:53,440 --> 00:27:54,509
Please.
338
00:27:56,150 --> 00:27:59,880
Kang Yeo Won, please just let me stay by your side.
23647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.