All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E71.200204.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,640 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,910 --> 00:00:07,450 (Choi Youn So) 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,779 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,050 --> 00:00:11,349 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,849 --> 00:00:14,949 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,949 --> 00:00:16,820 (Unasked Family) 8 00:00:18,390 --> 00:00:19,519 (Episode 71) 9 00:00:19,519 --> 00:00:20,589 I'm sorry. 10 00:00:23,899 --> 00:00:25,000 Mr. Kang. 11 00:00:29,469 --> 00:00:30,530 Don't come closer. 12 00:00:33,439 --> 00:00:36,009 Mr. Kang, please step down. 13 00:00:36,210 --> 00:00:39,479 I don't even deserve to live. 14 00:00:41,909 --> 00:00:43,280 I told you not to come closer. 15 00:00:44,350 --> 00:00:46,549 Please, Mr. Bong. 16 00:00:47,490 --> 00:00:50,689 Please pretend you didn't see me and just leave. 17 00:00:53,820 --> 00:00:54,929 Mr. Kang. 18 00:00:55,960 --> 00:00:57,500 You said you love your daughters. 19 00:00:59,159 --> 00:01:00,770 If you leave like this, 20 00:01:00,929 --> 00:01:03,369 it'll leave a scar in their hearts forever. 21 00:01:05,400 --> 00:01:08,010 If Ms. Kang loses you after losing her husband, 22 00:01:09,170 --> 00:01:11,109 how will she be able to live? 23 00:01:15,209 --> 00:01:17,819 Mr. Kang, you have to live. 24 00:01:19,480 --> 00:01:22,290 You have to stay by their sides for them to go on with their lives. 25 00:01:25,219 --> 00:01:28,689 Everyone hits rock bottom a few times in their lives. 26 00:01:31,060 --> 00:01:32,329 You have to overcome it and get back on your feet. 27 00:01:32,829 --> 00:01:34,569 For your daughters if not for anything else. 28 00:01:37,400 --> 00:01:40,299 You have to stay by the side of your beloved daughters! 29 00:01:44,480 --> 00:01:45,609 Dad! 30 00:01:54,049 --> 00:01:55,920 - Dad! - Mr. Kang. 31 00:01:56,950 --> 00:01:58,019 Dad. 32 00:01:59,189 --> 00:02:00,620 Dad! 33 00:02:06,599 --> 00:02:09,030 Are you okay, Dad? 34 00:02:10,300 --> 00:02:12,370 How could you do this, Dad? 35 00:02:12,469 --> 00:02:14,810 How are we supposed to live without you? 36 00:02:15,139 --> 00:02:17,539 How could I even think of leaving you two? 37 00:02:18,580 --> 00:02:19,810 I'm sorry, Yeo Won. 38 00:02:20,780 --> 00:02:24,020 I felt so bad losing everything we had... 39 00:02:24,719 --> 00:02:27,550 and putting you and Yeo Ju through such hard times. 40 00:02:27,750 --> 00:02:29,189 I was so distressed... 41 00:02:30,819 --> 00:02:33,020 that I acted foolishly. 42 00:02:33,960 --> 00:02:35,189 That isn't true, Dad. 43 00:02:35,530 --> 00:02:38,460 You didn't lose everything. You have us. 44 00:02:40,099 --> 00:02:42,469 It's a huge relief... 45 00:02:43,069 --> 00:02:44,340 that you're okay. 46 00:02:44,900 --> 00:02:46,099 Thank you, Dad. 47 00:02:47,639 --> 00:02:50,439 Yeo Ju and I don't ask for much. 48 00:02:51,379 --> 00:02:55,409 We just need you by our side. 49 00:02:56,750 --> 00:02:59,550 So, please don't do anything like this again. 50 00:03:03,919 --> 00:03:05,120 Dad... 51 00:03:07,960 --> 00:03:09,389 I'm so sorry. 52 00:03:16,030 --> 00:03:17,870 I'm sorry, Yeo Won. 53 00:03:23,310 --> 00:03:26,509 If anything happened to Dad, 54 00:03:27,280 --> 00:03:29,110 I would have felt guilty my whole life. 55 00:03:30,949 --> 00:03:32,080 I would have blamed myself... 56 00:03:32,879 --> 00:03:35,819 for getting annoyed at him and putting the blame on him. 57 00:03:38,319 --> 00:03:39,659 It's okay now, Yeo Ju. 58 00:03:41,330 --> 00:03:43,590 It's a relief Mr. Bong saved Dad. 59 00:03:45,800 --> 00:03:47,199 Otherwise, it could have ended badly. 60 00:04:04,349 --> 00:04:06,020 Is your dad okay? 61 00:04:07,490 --> 00:04:10,990 Yes, he just fell asleep. 62 00:04:13,419 --> 00:04:14,789 Thank you, Mr. Bong. 63 00:04:15,659 --> 00:04:17,459 Thank you so much... 64 00:04:19,100 --> 00:04:21,000 for saving my dad. 65 00:04:22,730 --> 00:04:23,870 Ms. Kang. 66 00:04:25,540 --> 00:04:27,240 You must've been so distressed until now. 67 00:04:29,670 --> 00:04:32,310 I can endure this much pain. 68 00:04:34,949 --> 00:04:36,050 Mr. Bong. 69 00:04:37,180 --> 00:04:39,779 You don't have to worry about me anymore. 70 00:04:45,089 --> 00:04:46,819 Take good care of your father. 71 00:04:48,029 --> 00:04:50,689 And if you ever need my help, you can... 72 00:04:50,689 --> 00:04:53,829 Thank you again for what you did today. 73 00:04:55,329 --> 00:04:58,199 It's getting late. You should go home now. 74 00:05:01,339 --> 00:05:02,439 Okay. 75 00:05:03,139 --> 00:05:04,339 It's cold. Go on in. 76 00:05:05,509 --> 00:05:06,680 Go home safely. 77 00:05:42,009 --> 00:05:44,819 Yeo Ju and I don't ask for much. 78 00:05:45,750 --> 00:05:49,720 We just need you by our side. 79 00:05:51,019 --> 00:05:53,860 So, please don't do anything like this again. 80 00:05:58,759 --> 00:06:01,069 Ms. Kang, I fully understand why you keep trying to... 81 00:06:02,300 --> 00:06:03,769 push me away, 82 00:06:04,500 --> 00:06:05,569 but I... 83 00:06:06,639 --> 00:06:10,610 will never let you walk the hard path all alone. 84 00:06:12,310 --> 00:06:13,939 Hang in there, Ms. Kang. 85 00:06:21,290 --> 00:06:22,850 Mr. Hwang is very upset. 86 00:06:23,319 --> 00:06:25,319 Until when will you do as you please? 87 00:06:26,920 --> 00:06:28,990 I've always been this way. 88 00:06:30,430 --> 00:06:33,860 Until when will you keep acting up just because my dad likes you? 89 00:06:34,970 --> 00:06:36,899 I said I don't want to marry you. 90 00:06:38,839 --> 00:06:40,500 I think you're acting like this because of Mr. Bong. 91 00:06:43,139 --> 00:06:46,910 Do you know why Ms. Kang Yeo Won left the company of her own accord? 92 00:06:48,750 --> 00:06:50,310 She did it for Mr. Bong's sake. 93 00:06:50,779 --> 00:06:52,279 Likewise, Mr. Bong is willing to... 94 00:06:52,279 --> 00:06:55,220 go above and beyond to help Ms. Kang. 95 00:06:55,720 --> 00:06:56,819 And he will always be like that. 96 00:06:57,449 --> 00:06:58,860 I know that, so stop it. 97 00:06:59,189 --> 00:07:01,860 You can't come between the two of them. 98 00:07:02,360 --> 00:07:04,629 The harder you try, the stronger their feelings will grow. 99 00:07:04,860 --> 00:07:06,300 I don't want to hear that! 100 00:07:09,000 --> 00:07:10,199 Listen even if you don't want to. 101 00:07:10,899 --> 00:07:12,240 Cheon Dong is not the one for you. 102 00:07:13,139 --> 00:07:15,470 But I am, Kim Ji Hun. 103 00:07:22,009 --> 00:07:23,110 Hwang Su Ji. 104 00:07:23,180 --> 00:07:24,519 You're the one for me? 105 00:07:25,519 --> 00:07:29,720 Then can you love me for who I am just like Mr. Bong does? 106 00:07:30,389 --> 00:07:33,389 Do you think you can love me if I have nothing like Kang Yeo Won? 107 00:07:35,430 --> 00:07:36,529 No. 108 00:07:37,230 --> 00:07:39,199 You're not a person who could do that. 109 00:07:40,660 --> 00:07:41,800 What kind of person... 110 00:07:43,569 --> 00:07:45,000 do you think I am? 111 00:07:45,639 --> 00:07:47,439 You're a man who bet his life... 112 00:07:48,839 --> 00:07:50,839 on the marriage with the only daughter of Hana Beverages' owner... 113 00:07:51,810 --> 00:07:53,480 to climb up the social ladder. 114 00:07:55,750 --> 00:07:56,910 Do you need more explanation? 115 00:08:32,879 --> 00:08:33,980 Ji Hun. 116 00:08:36,850 --> 00:08:37,919 Are you all right? 117 00:08:40,759 --> 00:08:43,259 Ji Hun, why do you stay by Ms. Hwang's side... 118 00:08:43,259 --> 00:08:45,899 when she treats you so badly? 119 00:08:49,830 --> 00:08:52,100 Seon Hwa, what you saw back there... 120 00:08:52,100 --> 00:08:54,370 You don't deserve to be treated like that! 121 00:08:56,840 --> 00:08:58,779 You are such a nice person. 122 00:09:02,649 --> 00:09:03,809 Let's talk later. 123 00:09:05,279 --> 00:09:06,350 I'll get going now. 124 00:09:07,279 --> 00:09:08,389 Wait, Ji Hun. 125 00:09:17,059 --> 00:09:18,200 I... 126 00:09:19,129 --> 00:09:20,529 like you. 127 00:09:22,629 --> 00:09:24,100 Since we were growing at the orphanage, 128 00:09:24,970 --> 00:09:27,240 you've been the only one in my heart. 129 00:09:41,590 --> 00:09:43,990 I'm sorry, Seon Hwa. However... 130 00:09:48,129 --> 00:09:49,330 I can't live without Su Ji. 131 00:09:53,230 --> 00:09:54,330 Ji Hun. 132 00:10:34,570 --> 00:10:35,870 Is it because of Mr. Bong? 133 00:10:36,639 --> 00:10:39,909 Are you acting like this because you still have feelings for him? 134 00:10:40,240 --> 00:10:43,710 You know that Mr. Bong is a competent and good man. 135 00:10:44,250 --> 00:10:46,820 Then why does it have to be Mr. Kim? 136 00:10:47,220 --> 00:10:49,750 I... I can't understand why you're being like this. 137 00:10:50,919 --> 00:10:54,460 You might lose everything you have if you don't marry Mr. Kim. 138 00:10:54,629 --> 00:10:56,159 Without Mr. Kim, 139 00:10:57,330 --> 00:10:59,230 there won't be Hana Beverages either, you brat. 140 00:11:01,000 --> 00:11:03,570 Dad, what do you mean by that? 141 00:11:07,840 --> 00:11:11,210 Fine. Do as you want. 142 00:11:12,379 --> 00:11:14,039 I will cut you off financially, 143 00:11:14,950 --> 00:11:17,649 and make you close your studio. 144 00:11:18,919 --> 00:11:20,080 Dad. 145 00:11:22,649 --> 00:11:24,389 Honey, don't you think you're being too harsh? 146 00:11:25,789 --> 00:11:29,460 Su Ji says she never wants to marry Mr. Kim. 147 00:11:29,460 --> 00:11:30,929 Stay out of this! 148 00:11:33,259 --> 00:11:35,500 Do as I say regarding the marriage. 149 00:11:44,269 --> 00:11:45,309 Mom, you heard him, right? 150 00:11:46,909 --> 00:11:50,580 Dad said he'll cut me off and make me close my studio. 151 00:11:54,549 --> 00:11:55,620 I'm not afraid. 152 00:11:56,590 --> 00:11:57,750 Mom, you should help me out. 153 00:11:57,990 --> 00:11:59,519 Don't you know that I donated all my fortune? 154 00:11:59,820 --> 00:12:02,529 I contributed 10 million dollars to the foundation. 155 00:12:02,889 --> 00:12:04,460 I have no money now. 156 00:12:16,669 --> 00:12:18,509 Hello? Have you looked into it? What did they say? 157 00:12:18,809 --> 00:12:20,340 Il Nam, we're in big trouble. 158 00:12:20,580 --> 00:12:21,980 They said the news article is the truth. 159 00:12:22,309 --> 00:12:23,679 We're all broke now. 160 00:12:23,679 --> 00:12:25,950 I heard that Royal Victoria never existed. 161 00:12:25,950 --> 00:12:27,549 It was all a fraud. 162 00:12:32,919 --> 00:12:34,889 (Trang) 163 00:12:40,559 --> 00:12:46,070 (30 years of tradition, 4 Siblings Tofu) 164 00:12:46,639 --> 00:12:49,210 The person you have called cannot be reached. Please leave... 165 00:12:49,210 --> 00:12:51,009 He won't pick up. 166 00:13:08,090 --> 00:13:11,529 Il Nam, what are you doing here? 167 00:13:11,529 --> 00:13:15,330 You didn't show up where we were supposed to meet. I was worried. 168 00:13:17,070 --> 00:13:20,600 I almost froze to death while waiting for you. 169 00:13:28,980 --> 00:13:31,009 Did something bad happen? 170 00:13:34,120 --> 00:13:35,190 No. 171 00:13:36,320 --> 00:13:40,419 Then why didn't you show up as you promised? 172 00:13:41,090 --> 00:13:45,029 You shouldn't have stood me up without calling me... 173 00:13:49,830 --> 00:13:50,970 Like that. 174 00:13:51,639 --> 00:13:54,539 You should've just come back since I didn't show up. 175 00:13:55,870 --> 00:13:56,909 Are you stupid, Trang? 176 00:13:58,340 --> 00:13:59,740 Why did you wait for me? 177 00:14:00,779 --> 00:14:04,250 Il Nam, why are you being like this suddenly? 178 00:14:11,190 --> 00:14:12,490 Did you think... 179 00:14:14,159 --> 00:14:15,960 I was interested in you? 180 00:14:17,960 --> 00:14:19,059 What did you expect from me? 181 00:14:20,960 --> 00:14:22,169 You fool. 182 00:14:24,070 --> 00:14:25,169 Il Nam! 183 00:14:26,370 --> 00:14:28,169 What are you saying? 184 00:14:28,710 --> 00:14:31,210 You asked me out on a date. 185 00:14:31,409 --> 00:14:33,679 You were the one who wanted to go to the Han River. 186 00:14:34,710 --> 00:14:36,110 Don't you understand? 187 00:14:36,649 --> 00:14:40,480 I just wanted to see how you reacted. 188 00:14:40,480 --> 00:14:43,649 I'm honestly not interested in you at all, 189 00:14:43,649 --> 00:14:45,590 so don't show up in front of me anymore. 190 00:14:46,120 --> 00:14:47,960 Do you understand? Do you? 191 00:14:49,190 --> 00:14:50,330 Il Nam. 192 00:15:23,159 --> 00:15:24,330 Chuong, 193 00:15:25,899 --> 00:15:27,730 what should Mom do? 194 00:15:31,100 --> 00:15:33,039 What are we to do? 195 00:15:42,679 --> 00:15:45,350 Mom! Ms. Wang Kkon Nip. 196 00:15:45,549 --> 00:15:48,789 You must be tired from working in the cold. Warm your hands. 197 00:15:50,320 --> 00:15:52,059 Il Nam must have been drinking. 198 00:15:52,159 --> 00:15:53,519 He's sobering up in the yard. 199 00:15:54,190 --> 00:15:56,230 Oh, right. I met Bo Ram today, Mom. 200 00:15:56,330 --> 00:15:57,429 You did? 201 00:15:57,960 --> 00:15:59,860 How is she? 202 00:15:59,860 --> 00:16:01,700 Good. I was so happy to see her. 203 00:16:02,429 --> 00:16:03,929 Did you go to their house? 204 00:16:05,039 --> 00:16:07,440 No, Yeo Ju brought her to the office for a while. 205 00:16:08,710 --> 00:16:11,909 I think Yeo Won still feels uncomfortable about seeing us. 206 00:16:12,340 --> 00:16:14,679 I don't think it will be easy to see Bo Ram yet. 207 00:16:15,649 --> 00:16:19,820 She barely nodded at me when I saw her on the school bus. 208 00:16:20,350 --> 00:16:22,990 Do you know how quick-witted Bo Ram is? 209 00:16:23,320 --> 00:16:25,960 Shouldn't we do something about this, Mom? 210 00:16:26,120 --> 00:16:29,159 We might end up losing Bo Ram. 211 00:16:29,659 --> 00:16:32,529 Ji Yeong, Yeo Won wouldn't do that. 212 00:16:32,529 --> 00:16:33,899 You know what she's like. 213 00:16:34,629 --> 00:16:36,929 She moved out... 214 00:16:36,929 --> 00:16:39,039 and won't let us meet Bo Ram. 215 00:16:39,899 --> 00:16:43,269 Mom, go and talk to Yeo Won... 216 00:16:43,269 --> 00:16:44,669 about what you're going to do with Bo Ram. 217 00:16:44,840 --> 00:16:48,080 Tell her to send Bo Ram to us on the weekends. Okay? 218 00:17:27,980 --> 00:17:31,549 - I'll feed Bo Ram when she gets up. - Okay. 219 00:17:32,490 --> 00:17:35,089 Dad, eat up and cheer up. 220 00:17:36,390 --> 00:17:41,130 I can't bring myself to look you in the eye. 221 00:17:42,500 --> 00:17:44,000 I was foolish. 222 00:17:44,799 --> 00:17:47,299 Thank you for coming back to us like this, Dad. 223 00:17:49,970 --> 00:17:51,240 Yeo Won, 224 00:17:52,380 --> 00:17:53,980 about Mr. Bong. 225 00:17:54,609 --> 00:17:57,750 Was he your supervisor at the company? 226 00:17:59,319 --> 00:18:00,380 Yes. 227 00:18:00,380 --> 00:18:01,619 That's not it, Dad. 228 00:18:02,150 --> 00:18:04,289 They used to date. 229 00:18:04,819 --> 00:18:06,859 - Yeo Ju. - Then... 230 00:18:07,690 --> 00:18:12,200 the woman he was interested in was you, Yeo Won? 231 00:18:14,430 --> 00:18:16,799 Did he even tell you that? 232 00:18:17,299 --> 00:18:20,740 Yes, he told me when we had a drink together. 233 00:18:21,400 --> 00:18:23,740 Is that true, Yeo Won? 234 00:18:25,410 --> 00:18:26,640 We aren't dating anymore. 235 00:18:27,079 --> 00:18:28,240 It's over. 236 00:18:28,450 --> 00:18:30,210 No, it isn't. 237 00:18:30,309 --> 00:18:33,150 - I saw you two yesterday... - I told you it's over! 238 00:18:35,250 --> 00:18:38,119 I cooked enough for dinner as well, so make sure Dad eats. 239 00:18:39,990 --> 00:18:41,319 I'm going to work, Dad. 240 00:18:54,940 --> 00:18:57,210 I knew you'd do as I say. 241 00:18:57,569 --> 00:18:59,839 Why would you resign for something so trivial? 242 00:19:00,009 --> 00:19:01,710 I'm sorry for worrying you. 243 00:19:01,950 --> 00:19:03,910 Out of the interns who got a permanent position, 244 00:19:04,279 --> 00:19:07,119 I'll send the one with the highest potential to your team. 245 00:19:07,380 --> 00:19:08,519 That won't be necessary, Mr. Hwang. 246 00:19:08,920 --> 00:19:11,150 We have enough people on our team. 247 00:19:11,859 --> 00:19:13,319 Then tell me whenever you need something. 248 00:19:13,990 --> 00:19:16,259 I won't hesitate to help. 249 00:19:25,599 --> 00:19:26,799 Hello. Ki Young. 250 00:19:28,640 --> 00:19:31,440 On the day before the CEOs' seminar, 251 00:19:31,440 --> 00:19:33,240 when you called our team... 252 00:19:34,079 --> 00:19:35,210 Yes, Mr. Bong. 253 00:19:35,450 --> 00:19:39,519 Did you check if you were speaking to Ms. Kang? 254 00:19:41,049 --> 00:19:43,319 If anyone asks about that day, 255 00:19:44,119 --> 00:19:45,690 don't say anything that will cause trouble. 256 00:19:47,190 --> 00:19:48,289 Ki Young? 257 00:19:50,690 --> 00:19:54,000 Yes, I checked if it was Ms. Kang I was talking to. 258 00:19:55,630 --> 00:19:56,730 I see. 259 00:20:14,920 --> 00:20:17,819 Goodbye. 260 00:20:29,299 --> 00:20:30,569 Gosh. 261 00:20:40,839 --> 00:20:41,910 Wait! 262 00:20:42,950 --> 00:20:45,619 Goodness. Are you okay? 263 00:20:46,920 --> 00:20:48,619 I'm sure you're disappointed, 264 00:20:49,319 --> 00:20:53,119 but you ran out when the restaurant was busy... 265 00:20:53,119 --> 00:20:54,759 and he was very upset. 266 00:20:57,160 --> 00:20:58,730 Still, he should give you a break. 267 00:20:59,160 --> 00:21:01,799 You only worked for a few days. How could he fire you like that? 268 00:21:02,200 --> 00:21:04,869 Thank you for worrying about me. 269 00:21:05,170 --> 00:21:06,970 You must have been busier because of me. 270 00:21:07,440 --> 00:21:10,170 You need money urgently, right? 271 00:21:11,170 --> 00:21:12,710 I can tell. 272 00:21:13,680 --> 00:21:14,809 Yes. 273 00:21:14,809 --> 00:21:17,279 Shall I hook you up with a job? 274 00:21:24,589 --> 00:21:27,089 (Nhema Motel) 275 00:21:44,670 --> 00:21:48,039 (Nhema Motel) 276 00:21:52,779 --> 00:21:53,819 Come this way. 277 00:22:05,559 --> 00:22:09,269 It looks like you've never done this before. Can you handle it? 278 00:22:11,730 --> 00:22:12,900 I'll try my best. 279 00:22:13,470 --> 00:22:17,440 Since you came with a recommendation, give it a try. 280 00:22:17,670 --> 00:22:18,779 Okay. 281 00:22:20,579 --> 00:22:21,809 Thank you. 282 00:23:05,890 --> 00:23:08,160 The person you have called is not available. 283 00:23:08,160 --> 00:23:11,259 Is she avoiding my calls on purpose? 284 00:23:23,210 --> 00:23:24,339 Mother! 285 00:23:25,240 --> 00:23:27,910 - Can you taste this soup? - What is it? 286 00:23:28,539 --> 00:23:32,250 Il Nam seemed to drink a lot last night, so I made hangover soup. 287 00:23:32,420 --> 00:23:33,849 Just don't make it too salty. 288 00:23:34,519 --> 00:23:36,950 Okay. Where are you going by the way? 289 00:23:41,619 --> 00:23:42,829 I wonder what it is. 290 00:23:52,000 --> 00:23:53,140 Who are you? 291 00:23:53,339 --> 00:23:55,140 Isn't this Bo Ram's house? 292 00:23:56,410 --> 00:23:58,980 I'm sure this is where she lived. 293 00:23:59,339 --> 00:24:02,210 Oh, you must be talking about the people who used to live here. 294 00:24:02,210 --> 00:24:03,750 They moved out. 295 00:24:04,049 --> 00:24:06,380 They did? Where to? 296 00:24:06,619 --> 00:24:08,220 I don't know about that. 297 00:24:25,369 --> 00:24:27,799 Oh, my. You're the young man who came yesterday. 298 00:24:27,970 --> 00:24:29,109 Yes, I am. 299 00:24:30,170 --> 00:24:33,180 You came here for nothing. She quit her job here. 300 00:24:34,039 --> 00:24:35,710 Oh, dear. It's so cold. 301 00:24:40,019 --> 00:24:42,619 Why did you put all the trash in front of the entrance? 302 00:24:42,789 --> 00:24:44,589 Are you trying to turn customers away? 303 00:24:45,049 --> 00:24:49,059 But you told me to fill the fridge with beverages first. 304 00:24:50,589 --> 00:24:52,359 I'm sorry. I'll put them away now. 305 00:24:52,359 --> 00:24:53,500 Hurry up. 306 00:24:54,599 --> 00:24:56,599 Carry two bags at the same time! 307 00:24:57,700 --> 00:24:59,539 - Yes, ma'am. - Gosh. 308 00:25:36,740 --> 00:25:38,509 You'll get your hands dirty. Leave it, Mr. Bong. 309 00:25:42,849 --> 00:25:44,079 What is wrong with you? 310 00:25:44,410 --> 00:25:46,220 Please stop it! 311 00:26:13,009 --> 00:26:14,109 Mr. Bong. 312 00:26:15,950 --> 00:26:19,420 I know that you're worried about me and want to help me. 313 00:26:20,579 --> 00:26:21,650 However, 314 00:26:22,349 --> 00:26:25,250 you and I ended our relationship already. 315 00:26:25,660 --> 00:26:26,759 We're over. 316 00:26:28,190 --> 00:26:29,960 Did we even start it? 317 00:26:31,390 --> 00:26:35,230 I wouldn't think it's unfair if we had started a relationship. 318 00:26:36,630 --> 00:26:38,400 Since you left me cold-heartedly, 319 00:26:39,039 --> 00:26:41,900 you should be living a happy life without me. If so, 320 00:26:43,269 --> 00:26:45,480 it wouldn't break my heart so much. 321 00:26:47,109 --> 00:26:49,950 While I was dating you, 322 00:26:50,450 --> 00:26:52,079 I only received from you. 323 00:26:52,480 --> 00:26:54,279 I only received without giving you anything. 324 00:26:55,690 --> 00:26:57,819 You told me not to feel burdened, 325 00:26:58,390 --> 00:27:01,460 but I always felt indebted to you. 326 00:27:03,130 --> 00:27:04,230 Ms. Kang. 327 00:27:06,099 --> 00:27:09,769 I don't want to look pathetic and miserable in front of you anymore. 328 00:27:10,569 --> 00:27:12,240 So please leave! 329 00:27:21,710 --> 00:27:22,849 You said... 330 00:27:23,950 --> 00:27:25,819 you didn't give me anything. 331 00:27:28,349 --> 00:27:31,589 Then please do me just one favor. 332 00:27:33,660 --> 00:27:36,759 Never tell me to leave again. 333 00:27:39,259 --> 00:27:40,799 No man in the world... 334 00:27:42,130 --> 00:27:44,900 would leave the woman he loves alone when she's going through hardship. 335 00:27:47,940 --> 00:27:49,069 Please do that for me. 336 00:27:50,670 --> 00:27:52,069 I'm begging you, Ms. Kang. 337 00:27:53,440 --> 00:27:54,509 Please. 338 00:27:56,150 --> 00:27:59,880 Kang Yeo Won, please just let me stay by your side. 23647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.