Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:22,771 --> 00:01:28,031
Domenica... quando una famiglia media
si affatica cercando di riposare.
3
00:02:06,346 --> 00:02:08,600
-Non puoi mangiare il piatto, sai.-
4
00:02:59,113 --> 00:03:01,990
Perch� mi tocca sempre
la parte del pollo
5
00:03:01,999 --> 00:03:04,493
che passa per ultima lo steccato?
6
00:03:07,034 --> 00:03:09,748
Sbagli, Patricia. Quella
parte l'ha passato per prima.
7
00:03:19,022 --> 00:03:21,353
Allora questo pollo stava
volando all'indietro.
8
00:03:23,396 --> 00:03:27,606
Non � giusto il modo in cui Pat
viene presa di mira in questa casa.
9
00:03:31,758 --> 00:03:32,823
Tu taci.
10
00:03:35,921 --> 00:03:39,594
Maledizione! Ho taciuto
per quaranta anni.
11
00:03:42,423 --> 00:03:44,341
Che linguaggio! Non ti vergogni?
12
00:04:31,967 --> 00:04:36,426
Pat, voglio che smetti di gironzolare
quando Tony viene a trovare Grace.
13
00:04:39,351 --> 00:04:40,838
Tu stai solo fantasticando.
14
00:04:41,633 --> 00:04:43,025
Non sto fantasticando.
15
00:04:45,239 --> 00:04:46,669
Sto fantasticando, pap�?
16
00:04:54,178 --> 00:04:58,945
Come vanno i tuoi affari, Tony?
Mi interessano molto.
17
00:05:14,241 --> 00:05:16,927
Questo � il mio piatto...
non la discarica della citt�.
18
00:06:24,712 --> 00:06:26,630
Dov'� il tuo gelato, Pat?
19
00:06:30,437 --> 00:06:32,355
Il gelato non fa bene a Pat.
20
00:06:50,241 --> 00:06:54,356
Raccontami di pi� sulla tua
azienda. Mi interessa molto.
21
00:06:58,374 --> 00:07:00,988
Dista solo 50 minuti dal
palazzo di giustizia...
22
00:07:01,103 --> 00:07:03,428
gas... elettricit�... e fogne.
23
00:07:07,926 --> 00:07:12,385
Cosa ne pensate, ragazze, se
usciamo e andiamo a vederla?
24
00:07:15,924 --> 00:07:19,118
Ne sarei lieta... ma
Pat ha un appuntamento.
25
00:07:24,326 --> 00:07:28,037
S�... Pat ha sempre un
appuntamento di domenica.
26
00:08:17,034 --> 00:08:21,379
Sai benissimo che tocca
a te lavare i piatti.
27
00:08:22,846 --> 00:08:27,517
Ma ieri toccava a Grace
e io li ho fatti per lei.
28
00:08:30,729 --> 00:08:34,825
Bene, se ieri toccava a lei,
allora oggi tocca a te.
29
00:08:51,387 --> 00:08:52,778
Tu mi rovini la salute!
30
00:09:49,831 --> 00:09:52,775
Questa cosa puzza come un bordello!
31
00:10:09,587 --> 00:10:11,244
Mi duole il collo.
32
00:10:11,263 --> 00:10:14,104
Credo di essermi nuovamente
lussata le vertebre.
33
00:10:21,786 --> 00:10:25,501
Non preoccuparti dei sintomi...
ti posso cedere il divano.
34
00:10:36,402 --> 00:10:43,595
Forse non ci crederai, ma a me fa male
il collo fin da quando ci siamo sposati.
35
00:10:46,949 --> 00:10:48,675
Fantasie!
36
00:10:48,790 --> 00:10:53,406
L'idea che un grande, forte bruto
come te abbia dolore dappertutto!
37
00:11:55,063 --> 00:11:57,892
Tua madre ha i suoi pregi, Pat.
38
00:12:01,296 --> 00:12:05,334
Certo che s�. Le spuntano dappertutto.
39
00:12:14,037 --> 00:12:19,291
Il ballo del Circolo Nautico doveva
essere un evento dell'alta societ�...
40
00:12:19,406 --> 00:12:24,167
e Pat, come sempre, era di troppo.
41
00:12:34,517 --> 00:12:36,790
Svelte, ragazze, io sono gi� pronta!
42
00:13:57,685 --> 00:14:01,819
Non avrai intenzione di indossare
il mio nuovo abito da sera!
43
00:14:05,876 --> 00:14:10,431
Io ti lascer� indossare il mio
incantevole scialle spagnolo.
44
00:14:12,992 --> 00:14:18,746
Quella cosa � stata cos� tanto rattoppata
che sembra piuttosto una tortilla spagnola.
45
00:14:46,539 --> 00:14:48,793
Pat indossa raramente
qualcosa di nuovo.
46
00:14:50,586 --> 00:14:55,381
Se Grace lo indossa prima, la gente
penser� che io metto i suoi vestiti.
47
00:14:59,716 --> 00:15:03,744
Questo � tipico di Pat. Il suo
egoismo sta rovinando la mia salute!
48
00:15:21,736 --> 00:15:26,042
Sembra che le lacrime della mamma siano
la pi� grande riserva d'acqua al mondo.
49
00:16:01,114 --> 00:16:06,868
Voi ragazze � meglio che veniate
con me, cos� non vi spettinerete.
50
00:16:18,012 --> 00:16:21,465
Perch� non portate Pat con voi?
51
00:16:24,112 --> 00:16:26,030
Chiudi il becco e muoviti!
52
00:17:26,070 --> 00:17:31,825
Stella chiara, stella brillante;
la prima stella che ho visto stasera.
53
00:17:31,940 --> 00:17:36,816
Vorrei potere, vorrei poter vedere
esaudito il mio desiderio di stasera.
54
00:17:40,547 --> 00:17:41,918
Cosa desideri, piccola?
55
00:17:45,496 --> 00:17:47,749
Vorrei essere bella e seducente.
56
00:17:50,406 --> 00:17:52,065
Lo sei, piccola... sei meravigliosa.
57
00:17:54,281 --> 00:17:57,589
Questo lo pensi tu,
pap�, per� sei l'unico.
58
00:17:59,152 --> 00:18:02,447
Mi piacerebbe essere incantevole,
attraente, affascinante...
59
00:18:01,600 --> 00:18:04,418
come una pubblicit� di calze.
60
00:18:07,925 --> 00:18:11,079
Il Circolo Nautico... dove
se Mary avesse un agnellino
61
00:18:11,098 --> 00:18:16,597
costerebbe 4.50 dollari per ordine.
(allusione a una famosa filastrocca dell'800)
62
00:19:22,819 --> 00:19:28,353
Non sai che non sta bene
essere gentili coi camerieri?
63
00:20:09,705 --> 00:20:10,760
Consomm� caldo.
64
00:20:14,377 --> 00:20:15,499
Pappa al pomodoro.
65
00:20:18,141 --> 00:20:19,834
Vorrai dire zuppa di pomodoro.
66
00:20:26,063 --> 00:20:27,022
Consomm� caldo.
67
00:20:30,144 --> 00:20:31,103
Consomm� freddo.
68
00:20:33,059 --> 00:20:35,169
Il consomm� caldo fammelo freddo.
69
00:22:56,703 --> 00:23:00,348
Tu vieni dalla campagna, grande vacca?
70
00:23:06,486 --> 00:23:09,364
Ha detto qualcosa
circa una grande vacca.
71
00:23:13,372 --> 00:23:16,671
Hai intenzione di stare seduto l�
72
00:23:16,691 --> 00:23:20,172
e lasciare che tua moglie sia
insultata da un cameriere?
73
00:23:21,658 --> 00:23:23,960
Tu sai che io non capisco il francese.
74
00:23:28,698 --> 00:23:30,712
Sedani silenziosi da fattorie felici?
75
00:23:52,482 --> 00:23:58,054
Billy Caldwell! I tuoi scherzi
ti porteranno alla tomba!
76
00:24:03,147 --> 00:24:04,556
Non quel Billy Caldwell?
77
00:24:07,712 --> 00:24:09,630
Non badategli.
78
00:24:09,693 --> 00:24:14,488
Lui ha una mente aperta che � chiusa
temporaneamente per riparazioni.
79
00:24:35,754 --> 00:24:38,928
Chiedo scusa, la vogliono al telefono.
80
00:25:00,401 --> 00:25:03,154
Hai sempre avuto cos� tanti capelli?
81
00:25:05,311 --> 00:25:07,038
No... io sono nato calvo.
82
00:25:24,953 --> 00:25:27,254
Io adoro ballare... tu no?
83
00:25:30,026 --> 00:25:31,944
Dipende dalla compagna.
84
00:25:51,269 --> 00:25:54,462
Quella musica non va
diritta ai tuoi piedi?
85
00:27:40,062 --> 00:27:41,856
Non � una luna meravigliosa?
86
00:27:44,819 --> 00:27:47,840
Non male... per una citt�
di queste dimensioni.
87
00:28:23,996 --> 00:28:27,928
So cosa vuol dire essere
perdutamente innamorati.
88
00:28:30,968 --> 00:28:32,704
Io non sono perdutamente innamorato.
89
00:28:35,456 --> 00:28:37,374
Be', io s�.
90
00:28:37,422 --> 00:28:41,738
Sono innamorata di un uomo
che sa a malapena che esisto.
91
00:28:45,699 --> 00:28:48,948
Le ragazze non devono essere
perdutamente innamorate.
92
00:28:48,967 --> 00:28:51,635
Tutto ci� di cui hanno
bisogno � la personalit�.
93
00:28:54,752 --> 00:28:58,349
Ma io non so come
avere una personalit�.
94
00:29:02,214 --> 00:29:04,132
Io posso aiutarti.
95
00:29:04,141 --> 00:29:07,977
Riesco a far fare bella figura a tutto
e a tutti tranne che a me stesso.
96
00:29:12,935 --> 00:29:19,264
Fai tutto quello che ti dico e ti
garantisco che avrai il tuo uomo.
97
00:29:39,843 --> 00:29:44,422
Il giorno immediatamente successivo,
Pat si immerse nelle pagine magiche di
98
00:29:44,441 --> 00:29:49,005
Cosa dire e quando.
99
00:30:08,080 --> 00:30:12,651
Ricordate sempre... la natura ci d�
molte delle nostre caratteristiche,
100
00:30:12,670 --> 00:30:16,587
per� ci permette di
scegliere i nostri strumenti.
101
00:30:41,551 --> 00:30:46,797
Inutile piangere sul latte versato...
dentro c'� gi� abbastanza acqua.
102
00:30:57,874 --> 00:31:00,016
No grazie, Signor Smith...
103
00:31:00,035 --> 00:31:04,558
Il lavoro � la maledizione delle nostre
classi bevitrici. (cit. Oscar Wilde)
104
00:31:12,758 --> 00:31:15,827
Pi� di un cavo elettrico sarebbe morto
105
00:31:15,828 --> 00:31:19,664
se non fosse per i suoi
collegamenti. (cit. Wilson Mizner)
106
00:31:36,772 --> 00:31:39,171
Non te l'ho mai detto, Grace,
107
00:31:39,190 --> 00:31:43,026
ma c'erano dei casi di follia
nella famiglia di tuo padre.
108
00:31:57,085 --> 00:32:02,331
La ragazza elegante indosser�
scarpe coi tacchi quando guider�.
109
00:32:17,781 --> 00:32:20,295
La mela � famosa nella storia,
110
00:32:20,314 --> 00:32:24,725
ma ci vuole un pompelmo per
stare sotto i riflettori.
111
00:32:34,948 --> 00:32:38,469
Non � sorprendente che
la gallina si disperi.
112
00:32:38,489 --> 00:32:42,189
Lei non pu� mai trovare
le cose dove le posa.
113
00:33:25,978 --> 00:33:28,568
Pat � impazzita...
dalla parte di suo padre.
114
00:34:09,413 --> 00:34:13,604
Dopo tutto, un bruco � solo
un verme con l'imbottitura.
115
00:34:17,872 --> 00:34:19,502
Ti presento il robot di mamma.
116
00:34:45,453 --> 00:34:49,108
Piccola, sei sicura
di non avere qualcosa?
117
00:34:52,148 --> 00:34:54,162
Finalmente ce l'ho... la personalit�!
118
00:35:32,600 --> 00:35:37,222
Lascia che la mamma continui
a pensare che sei un po' svitata
119
00:35:37,241 --> 00:35:40,206
e cos� puoi fare quello che vuoi.
120
00:36:00,796 --> 00:36:05,141
Sembra che lei sia in attesa di una
telefonata da Napoleone Bonaparte.
121
00:36:14,875 --> 00:36:19,543
Dobbiamo assecondarla fino a quando posso
consultare uno specialista del cervello.
122
00:36:40,481 --> 00:36:42,399
Mamma, che cosa � un hot dog?
123
00:36:44,548 --> 00:36:48,010
Non lo so, amore.
Che cosa � un hot dog?
124
00:36:50,263 --> 00:36:51,616
Un hamburger col corsetto.
125
00:37:56,706 --> 00:37:58,825
Stupida! Come ti senti, ora?
126
00:38:01,194 --> 00:38:05,632
Sai come ci si sente
quando non sai come ti senti?
127
00:38:05,652 --> 00:38:08,569
E' cos� che mi sento.
128
00:38:35,278 --> 00:38:36,535
Sei tu, cara?
129
00:38:38,712 --> 00:38:40,630
Puoi ripeterlo, per favore?
130
00:38:46,269 --> 00:38:48,830
No, non sono Grace... sono Pat.
131
00:39:14,580 --> 00:39:17,160
Vattene... non � il signor Bonaparte.
132
00:39:18,243 --> 00:39:20,766
Quel discolo aveva
promesso di chiamare.
133
00:39:36,628 --> 00:39:38,546
Arrivo tra poco, tesoro.
134
00:41:20,348 --> 00:41:24,347
Tu non sei pazza...
semplicemente non hai un cervello.
135
00:42:18,754 --> 00:42:22,619
Quando siete a Bagdad,
fate come fanno i bagdadesi.
136
00:42:32,257 --> 00:42:36,870
Andiamo, bellezza...
il motoscafo � ansioso di partire.
137
00:42:47,467 --> 00:42:49,798
Hai ottenuto il tuo
tesoro... ora smamma!
138
00:43:07,991 --> 00:43:12,508
Sparisci! E' mister Google! OK-MNX.
(titolo di un film, protagonista mister Google)
139
00:44:14,174 --> 00:44:14,942
Dov'� Grace?
140
00:44:16,735 --> 00:44:21,530
E' uscita, ma sono sicura che
torner� presto. Aspetta per favore.
141
00:44:34,784 --> 00:44:39,100
Ne ho abbastanza!
Non pu� trattarmi da fesso.
142
00:44:46,504 --> 00:44:50,183
Inutile piangere sul
latte versato, Tony.
143
00:44:50,298 --> 00:44:53,130
Dentro c'� gi� abbastanza acqua.
144
00:44:58,933 --> 00:45:00,851
Tutto il mondo � un palcoscenico,
145
00:45:00,856 --> 00:45:03,733
ma la maggior parte di noi
sono solo dei macchinisti.
146
00:45:13,970 --> 00:45:17,141
Se non fosse per la pioggia
147
00:45:17,160 --> 00:45:21,595
non ci sarebbe il fieno da
raccogliere quando splende il sole.
148
00:45:27,359 --> 00:45:30,016
Ma io ero venuto qui a trovare Grace
149
00:45:30,131 --> 00:45:34,408
perch� ho bisogno del punto di vista
di una donna su questi progetti.
150
00:45:37,294 --> 00:45:41,255
Io sono una donna... e sono
piena di punti di vista.
151
00:45:49,206 --> 00:45:52,071
Giusto... non ci avevo pensato.
152
00:46:30,905 --> 00:46:35,700
Come va con quell'uomo
del quale sei innamorata?
153
00:46:39,498 --> 00:46:42,538
Sono riuscita a fargli
capire che esisto.
154
00:46:45,779 --> 00:46:47,697
Stai sviluppando una personalit�?
155
00:46:52,982 --> 00:46:57,671
Credo di averne una, ma lui
� troppo lento per capirlo.
156
00:47:08,192 --> 00:47:12,028
Scopri i suoi interessi ed enfatizzali.
157
00:47:12,029 --> 00:47:16,537
Lui sar� abbastanza
stupido da farsi fregare.
158
00:47:30,643 --> 00:47:33,808
Cosa pensi del progetto
di questo viale?
159
00:47:36,081 --> 00:47:39,831
Penso che sia stupendo!
Le strade sono cos� graziose.
160
00:47:54,836 --> 00:47:59,631
Pat sceglie un metodo pi� rapido per
scoprire gli interessi di lui.
161
00:48:12,908 --> 00:48:15,355
Sei una brava ragazza, Pat.
162
00:48:15,374 --> 00:48:18,787
Se quell'uomo non ti
tratta bene... dimmelo!
163
00:48:29,691 --> 00:48:32,655
No, baciarti non sarebbe corretto.
164
00:48:35,369 --> 00:48:40,164
Non penso che ci sia qualcosa di male.
Cosa � un bacio tra amici?
165
00:49:33,084 --> 00:49:37,129
Ho trovato questi libri
sotto il tuo materasso.
166
00:49:37,244 --> 00:49:39,461
Cosa hai da dire su di loro?
167
00:49:46,098 --> 00:49:47,345
Belli, no?
168
00:49:54,969 --> 00:49:58,134
Grace, chi � questo
uomo che � pazzo di Pat?
169
00:50:03,025 --> 00:50:06,094
Chi in questo mondo
potrebbe essere pazzo di Pat?
170
00:50:12,769 --> 00:50:14,255
Ne rimarresti sorpresa!
171
00:50:22,129 --> 00:50:25,198
E' gi� abbastanza grave
ingannare se stessi,
172
00:50:25,199 --> 00:50:28,076
senza sprecare 15
dollari in questi libri.
173
00:50:33,312 --> 00:50:36,285
Questi libri mi sono
stati utili, mamma.
174
00:50:44,705 --> 00:50:49,021
Permettimi di darti un consiglio
salutare... Tony Anderson � mia propriet�.
175
00:50:59,263 --> 00:51:01,853
Ho deciso che mi sposer� con Tony.
176
00:51:06,456 --> 00:51:10,292
Scommetto qualsiasi cosa
al mondo che non lo farai.
177
00:51:16,679 --> 00:51:20,095
Lo far� tornare ogni volta che vorr�.
178
00:51:20,115 --> 00:51:25,869
Quando viene qui stasera
sar� me che porter� fuori.
179
00:51:32,983 --> 00:51:37,995
Se interferirai, gli racconter�
che hai mentito sull'altro uomo...
180
00:51:38,014 --> 00:51:40,876
e Tony odia i bugiardi!
181
00:51:47,292 --> 00:51:51,406
Non sarai certo cos� meschina
da raccontargli questo!
182
00:52:27,552 --> 00:52:28,320
Dov'� Pat?
183
00:52:29,566 --> 00:52:32,357
Di sopra, ha l'aria avvilita...
dice che non ha fame.
184
00:53:32,460 --> 00:53:35,021
No, pap�, non posso vederlo.
185
00:53:38,099 --> 00:53:40,698
Ma gli ho gi� detto che tu sei qui.
186
00:53:45,024 --> 00:53:49,675
Digli che ti sei sbagliato.
Non devo vederlo pi�.
187
00:54:12,069 --> 00:54:15,934
Ma soltanto un minuto fa
mi ha detto che era in casa.
188
00:54:21,390 --> 00:54:25,315
Be', sai come sono le
ragazze oggigiorno...
189
00:54:25,334 --> 00:54:28,037
entrano ed escono continuamente.
190
00:54:38,979 --> 00:54:40,418
Ne � assolutamente sicuro?
191
00:54:48,829 --> 00:54:53,528
E' sicuro che lei non �
uscita con... qualcun altro?
192
00:55:00,059 --> 00:55:08,307
Mi lasceresti al Circolo Nautico,
Tony, cos� non dovr� chiamare un taxi?
193
00:55:10,091 --> 00:55:11,443
Stavo andando in centro.
194
00:56:24,857 --> 00:56:30,612
Ho fatto innamorare Tony di me perch�
ho finto che qualcun altro mi amava.
195
00:56:33,738 --> 00:56:37,574
Quando lo scopre, non mi amer� pi�.
196
00:56:37,600 --> 00:56:42,587
Gli uomini sono cos�... e io
non posso esibire un altro uomo.
197
00:56:48,680 --> 00:56:52,447
Sicuro che puoi. Una
ragazza cos� dolce come te
198
00:56:52,466 --> 00:56:56,822
potrebbe conquistare tutti gli
uomini che si mette in testa.
199
00:56:59,421 --> 00:57:01,121
Non sei imparziale, pap�...
200
00:57:01,141 --> 00:57:03,861
Quando si tratta di uomini
io non significo nulla.
201
00:57:09,606 --> 00:57:12,465
Ieri sera ho visto un bellissimo film
202
00:57:12,484 --> 00:57:15,984
e la ragazza protagonista sapeva
sicuramente il fatto proprio.
203
01:03:33,328 --> 01:03:37,835
Tony... aiuto! Sono nella camera da
letto di Billy e non mi lascia andare!
204
01:05:30,024 --> 01:05:32,038
Oh, Tony, sei arrivato
giusto in tempo.
205
01:05:37,916 --> 01:05:41,086
Ho chiuso con te... qualsiasi
ragazza che venga da sola
206
01:05:41,105 --> 01:05:44,812
nella casa di Billy Caldwell si
merita tutto quello che le succede.
207
01:06:28,147 --> 01:06:30,545
L'ho trovata in casa
di Billy Caldwell...
208
01:06:30,558 --> 01:06:32,476
ed erano entrambi ubriachi.
209
01:06:56,356 --> 01:06:58,274
Non me ne frega un accidente.
210
01:07:07,874 --> 01:07:12,094
Se non fosse per te, il nostro
albero genealogico morirebbe.
211
01:07:15,029 --> 01:07:17,331
Cosa intendi dire con questo?
212
01:07:18,980 --> 01:07:21,771
Sei tu la linfa.
(sap = -linfa-, ma anche -tonta-)
213
01:07:22,548 --> 01:07:23,986
Chiudi la tua boccaccia.
214
01:07:27,151 --> 01:07:30,604
Non c'� un buco della serratura
davanti alla tua faccia.
215
01:07:38,391 --> 01:07:42,611
La colpir� cos� forte che
morir� di fame rimbalzando.
216
01:07:48,576 --> 01:07:54,139
Ti porter� al piano di sopra e ti dar�
quello che dovevo darti 10 anni fa.
217
01:08:00,785 --> 01:08:04,237
Tu non farai nulla del genere.
218
01:08:05,887 --> 01:08:07,133
Non ti intromettere.
219
01:08:07,843 --> 01:08:08,419
Taci!
220
01:08:15,602 --> 01:08:19,484
Per 25 anni hai
piagnucolato e brontolato
221
01:08:19,503 --> 01:08:23,610
e strillato e reso deprimente
la vita di tutti...
222
01:08:25,384 --> 01:08:27,302
Ora sono io il dottore.
223
01:08:27,303 --> 01:08:30,660
La prima volta che ti sento guaire,
224
01:08:30,661 --> 01:08:39,676
distruggo l'interno di questa casa e
getto tutto nel giardino sul davanti.
225
01:08:46,501 --> 01:08:48,737
Tuo padre vuole picchiarmi.
226
01:08:50,644 --> 01:08:52,562
Ti ho mai picchiato?
227
01:08:53,896 --> 01:08:54,568
Rispondimi!
228
01:08:58,623 --> 01:09:02,067
Allora non mettermi delle
cattive idee in testa.
229
01:09:07,467 --> 01:09:11,006
Pat � la mia piccola ed
� sana come gli altri.
230
01:09:29,202 --> 01:09:33,230
Non chiederei a un cane
di vivere in questa casa.
231
01:09:33,250 --> 01:09:36,746
Secondo me, nessun cane lo farebbe.
232
01:09:41,665 --> 01:09:44,926
Non siamo mai stati
capaci di tenerci un cane.
233
01:09:44,945 --> 01:09:49,789
Ogni cane che avevamo
scappava con un vagabondo.
234
01:10:01,919 --> 01:10:05,180
Ti sei lamentata su tutto,
dalle vertebre del fondo schiena
235
01:10:05,199 --> 01:10:07,300
a un reumatismo coi fiocchi.
236
01:10:14,618 --> 01:10:18,177
Ho deciso. Chieder� il divorzio.
237
01:10:26,031 --> 01:10:27,949
Non ti disturbare.
238
01:10:27,950 --> 01:10:32,266
Lascio immediatamente questa
casa e la lascio per sempre.
239
01:11:15,230 --> 01:11:17,628
Hai fatto proprio una
lavata di capo, pap�.
240
01:11:20,188 --> 01:11:22,586
Dovevo farlo... per te, piccola.
241
01:11:28,600 --> 01:11:30,518
Ma pap�, io voglio bene alla mamma.
242
01:11:32,656 --> 01:11:33,807
Anch'io, dannazione.
243
01:11:41,105 --> 01:11:42,093
Ho un'idea...
244
01:12:03,105 --> 01:12:05,407
Sono cos� felice che tu sia tornato.
245
01:12:07,977 --> 01:12:10,567
Sono tornato solo per
raccogliere le mie cose.
246
01:12:21,787 --> 01:12:25,336
Mi sieder�... ma non tollerer� nulla.
247
01:13:44,955 --> 01:13:48,322
Di', ascolta, Pat...
� Billy Caldwell l'uomo?
1
00:00:11,528 --> 00:00:13,655
He's heading
for the Eiffel Tower, Shadow.
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,827
Faster. We must retrieve the black box.
3
00:00:20,737 --> 00:00:22,898
Quick, the sleep pellets.
4
00:00:25,975 --> 00:00:27,169
Sleep pellets.
5
00:00:29,979 --> 00:00:31,913
Wow, what a view.
6
00:00:32,315 --> 00:00:35,580
Imagine, Josie and the Pussycats
in Paris.
7
00:00:36,052 --> 00:00:38,350
Gee, what a funny telescope.
8
00:00:38,521 --> 00:00:40,887
It makes everything look teeny-weeny.
9
00:00:41,057 --> 00:00:45,255
Dum-dum, that's because
you're looking through the wrong end.
10
00:00:45,428 --> 00:00:47,919
Help. Somebody do something.
11
00:00:48,364 --> 00:00:50,423
Don't go away, sis. I'll save you.
12
00:00:51,067 --> 00:00:53,968
- Yeow!
- Got to stay awake.
13
00:00:55,371 --> 00:00:57,839
Ouch. Sorry about that, sir.
14
00:00:58,007 --> 00:01:00,032
The box, take it.
15
00:01:00,210 --> 00:01:03,805
Guard it with your lives,
the Shadow is after it.
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,677
The Shadow?
Is that the guy who used to be on radio?
17
00:01:07,851 --> 00:01:08,840
No, silly.
18
00:01:09,319 --> 00:01:11,412
But what will we do with this box, sir?
19
00:01:11,588 --> 00:01:14,648
The gargoyle will tell...
20
00:01:14,824 --> 00:01:17,224
Gargoyle? Gosh, he passed out.
21
00:01:17,393 --> 00:01:19,725
- I wonder what's in the box.
- I don't know...
22
00:01:19,896 --> 00:01:22,660
...but I bet it spells danger for us.
- Why?
23
00:01:23,099 --> 00:01:26,398
Because every time danger is near,
Melody's ears start to wiggle.
24
00:01:26,569 --> 00:01:28,537
And the way they're flapping now...
25
00:01:28,705 --> 00:01:31,833
...we're in for big trouble.
26
00:02:42,312 --> 00:02:45,110
There's Dubois.
The sleep pellet took effect.
27
00:02:45,281 --> 00:02:47,715
And those kids have the black box.
28
00:02:47,884 --> 00:02:49,579
We'd better try to wake this guy up.
29
00:02:49,752 --> 00:02:51,344
How about trying smelling salts?
30
00:02:51,521 --> 00:02:53,284
Okay.
31
00:02:54,524 --> 00:02:57,823
Yep. They still smell. Pew!
32
00:02:57,994 --> 00:03:01,794
If you ask me,
I think we should get him in the shade.
33
00:03:02,799 --> 00:03:04,790
How about that, instant shade.
34
00:03:04,968 --> 00:03:07,402
That's not shade, it's a shadow.
35
00:03:07,570 --> 00:03:09,902
Shadow?
36
00:03:10,573 --> 00:03:12,632
The box, I will take it.
37
00:03:12,809 --> 00:03:14,572
Yipes! It is the Shadow.
38
00:03:14,744 --> 00:03:16,735
Let's split, Cats.
39
00:03:17,180 --> 00:03:18,408
Into the restaurant.
40
00:03:22,085 --> 00:03:24,144
- Is everybody set?
- I'm ready.
41
00:03:24,320 --> 00:03:27,721
I should have known that Josie
would manage to be with Alan.
42
00:03:27,891 --> 00:03:30,860
Shh! I hear them coming.
43
00:03:32,228 --> 00:03:34,162
They're in here somewhere.
44
00:03:34,597 --> 00:03:36,758
Lucky you had that twine
in your pocket, Alan.
45
00:03:36,933 --> 00:03:40,061
Now let's just hope
that your plan works.
46
00:03:42,238 --> 00:03:43,432
There they are.
47
00:03:43,606 --> 00:03:45,267
No. They're over there.
48
00:03:45,441 --> 00:03:48,001
It's working. Keep pulling those strings.
49
00:03:48,444 --> 00:03:52,073
I'll bet Josie's sitting over there
letting Alan do all the work.
50
00:03:52,248 --> 00:03:54,113
Keep quiet and keep pulling.
51
00:04:02,625 --> 00:04:04,752
Now's our chance to scoot.
52
00:04:08,131 --> 00:04:10,861
They've gone into the kitchen,
you fools. Hurry.
53
00:04:14,971 --> 00:04:18,668
I hope we can fool them
in these French chef outfits.
54
00:04:18,908 --> 00:04:21,775
I'll make French fried popcorn.
55
00:04:22,478 --> 00:04:23,740
Make it good, guys.
56
00:04:23,913 --> 00:04:26,040
We'll stay out of sight in these sacks.
57
00:04:26,482 --> 00:04:28,040
Congratulations, Josie...
58
00:04:28,217 --> 00:04:32,779
...you've finally found the dress
that's perfect for you, a potato sack.
59
00:04:32,956 --> 00:04:34,184
Hm.
60
00:04:34,824 --> 00:04:36,815
Who are you?
61
00:04:36,993 --> 00:04:38,324
Who me? I'm, uh...
62
00:04:38,494 --> 00:04:42,396
He is Pierre La Chicken, king of the chefs.
63
00:04:42,565 --> 00:04:46,331
- And who are you?
- I am his assistant, Monsieur Creep.
64
00:04:46,502 --> 00:04:47,799
- Mm.
- Ah!
65
00:04:47,971 --> 00:04:51,566
Let us commence with today's delicacy.
66
00:04:51,741 --> 00:04:56,041
Yes. Today, we cook
especially for the creeps.
67
00:04:56,212 --> 00:04:58,680
Something to suit the personality.
68
00:04:58,848 --> 00:05:01,976
Let us begin with broth of the eel.
69
00:05:02,151 --> 00:05:06,918
- Eels?
- Yes, and tails of snails.
70
00:05:07,090 --> 00:05:09,217
Tails of snails. Oh.
71
00:05:09,392 --> 00:05:12,850
-Oui, with French-fried lizard tongues.-
72
00:05:13,029 --> 00:05:17,523
Ugh, lizards. Uh, I don't feel too well.
73
00:05:18,201 --> 00:05:20,226
Hey.
74
00:05:20,570 --> 00:05:23,368
Oh, leave it to Alexandra to overdo it.
75
00:05:23,539 --> 00:05:25,598
- It's them.
- Cooking class dismissed.
76
00:05:25,775 --> 00:05:26,764
Let's go, gang.
77
00:05:27,210 --> 00:05:30,577
Oh, groovy, poppity popcorn.
78
00:05:30,813 --> 00:05:32,280
Come on.
79
00:05:38,654 --> 00:05:42,249
I'll drive. Which way, up or down?
80
00:05:42,425 --> 00:05:45,326
We're at the top.
Go down, you dum-dum.
81
00:05:45,495 --> 00:05:47,554
Okay.
82
00:05:47,730 --> 00:05:50,358
Wee!
83
00:05:50,633 --> 00:05:52,396
Yeow!
84
00:05:52,568 --> 00:05:55,298
Quickly. They've gone down.
85
00:05:57,907 --> 00:05:59,898
Yipes. It's the Shadow.
86
00:06:00,076 --> 00:06:02,738
Wee! This is fun.
87
00:06:02,912 --> 00:06:04,573
Yeow!
88
00:06:04,747 --> 00:06:08,012
Melody, where did you learn
how to drive an elevator?
89
00:06:08,184 --> 00:06:10,982
Oh, I don't know
how to drive an elevator.
90
00:06:11,421 --> 00:06:13,082
Maybe I'd better take over.
91
00:06:15,191 --> 00:06:18,456
- The box.
- Don't you know it's not polite to grab?
92
00:06:18,828 --> 00:06:21,558
- Ouch.
- Going down.
93
00:06:23,166 --> 00:06:24,428
They're right behind us.
94
00:06:26,202 --> 00:06:28,932
Move over,
I'll take us down on the double.
95
00:06:29,105 --> 00:06:30,766
Yeow!
96
00:06:32,108 --> 00:06:33,336
Ground floor.
97
00:06:33,509 --> 00:06:37,240
Next time, leave the driving to me.
98
00:06:46,289 --> 00:06:47,813
Faster, Alex, faster.
99
00:06:47,990 --> 00:06:49,617
I've got it floored now.
100
00:06:49,792 --> 00:06:51,123
They're right behind us.
101
00:06:54,864 --> 00:06:56,832
They'll never catch us.
102
00:07:10,413 --> 00:07:13,473
Well, what kind of a mess
are we in this time?
103
00:07:13,916 --> 00:07:16,316
Looks like some kind of garage to me.
104
00:07:16,486 --> 00:07:19,546
Maybe we should get a lube job
while we're here.
105
00:07:19,989 --> 00:07:21,718
We're inside a cargo plane.
106
00:07:21,891 --> 00:07:24,325
And it sounds like we're about
to go somewhere.
107
00:07:33,803 --> 00:07:36,294
They must not escape.
108
00:07:43,646 --> 00:07:45,944
Thanks to that crazy black box...
109
00:07:46,115 --> 00:07:48,242
...my day of sightseeing was ruined.
110
00:07:48,417 --> 00:07:51,181
And the topper is,
we don't know where this plane is going.
111
00:07:51,354 --> 00:07:53,686
I wonder
what this kooky black box does.
112
00:07:53,856 --> 00:07:55,687
I can't even find a way to open it.
113
00:07:55,858 --> 00:07:59,794
That's what the gargoyle
is supposed to tell, whoever he is.
114
00:07:59,962 --> 00:08:01,930
What is a gargoyle anyway?
115
00:08:02,098 --> 00:08:06,091
That's something you do
when you have a sore throat.
116
00:08:07,770 --> 00:08:11,763
Hey, you guys, don't look now,
but I think we're being followed.
117
00:08:12,808 --> 00:08:14,867
I'll bet it's that Shadow creep.
118
00:08:15,311 --> 00:08:16,903
Keep close to that plane.
119
00:08:17,079 --> 00:08:18,944
I must have the black box.
120
00:08:19,115 --> 00:08:22,607
What will we do now? The minute
this plane lands, they'll nab us for sure.
121
00:08:23,052 --> 00:08:24,883
Once we land, we have to lose them.
122
00:08:25,054 --> 00:08:28,251
I have a feeling
we're not gonna lose them that easy.
123
00:08:34,530 --> 00:08:36,725
Faster. Faster.
124
00:08:39,168 --> 00:08:40,726
Follow me to the oasis.
125
00:09:03,626 --> 00:09:06,288
There they are. After them.
126
00:09:07,296 --> 00:09:10,356
I don't believe it,
but the Shadow's after us again.
127
00:09:10,533 --> 00:09:11,522
Everybody out.
128
00:09:15,037 --> 00:09:16,868
Quickly, into that fruit market.
129
00:09:19,442 --> 00:09:22,104
Now they can't get away.
130
00:09:22,278 --> 00:09:24,075
Look out.
131
00:09:47,403 --> 00:09:48,870
Man, what a trip.
132
00:09:49,038 --> 00:09:51,871
Halfway around the world
and now we're heading for Alaska...
133
00:09:52,041 --> 00:09:53,668
...all because of that box.
134
00:09:53,843 --> 00:09:55,902
Well, at least we've ditched
the Shadow.
135
00:09:56,078 --> 00:09:57,340
Shadow, shmadow.
136
00:09:57,513 --> 00:09:59,811
I just wish I had something
to put over my ears...
137
00:09:59,982 --> 00:10:03,941
...to drown out
Josie's horrible music. Yuck.
138
00:10:06,522 --> 00:10:09,082
Not drowned, you furry foul-up.
139
00:10:09,258 --> 00:10:12,250
This time I have them
trapped aboard ship.
140
00:10:12,428 --> 00:10:14,191
No escape is possible.
141
00:10:14,363 --> 00:10:17,594
The black box is as good as mine.
142
00:10:18,701 --> 00:10:21,101
Wow, what a thick fog.
143
00:10:21,270 --> 00:10:24,762
Good thing the Shadow isn't around,
we'd never spot him in this.
144
00:10:30,446 --> 00:10:32,846
- Look out.
- Jump.
145
00:10:34,183 --> 00:10:36,811
Yipes! Where did that come from?
146
00:10:39,622 --> 00:10:43,615
I know all about roll out the barrel,
but this is ridiculous.
147
00:10:55,304 --> 00:10:57,704
Look out below.
148
00:10:59,141 --> 00:11:01,473
How come
I always end up on the bottom?
149
00:11:01,644 --> 00:11:04,135
You're just always extra lucky, I guess.
150
00:11:07,983 --> 00:11:09,473
It's it again.
151
00:11:09,652 --> 00:11:12,143
I think that barrel actually hates us.
152
00:11:12,321 --> 00:11:15,484
How would you like to be
done in by a hit-and-run barrel?
153
00:11:15,925 --> 00:11:17,984
Relax. I'll lead you to safety.
154
00:11:18,427 --> 00:11:20,292
Through that door.
155
00:11:23,833 --> 00:11:25,926
Oh, no.
156
00:11:26,802 --> 00:11:30,966
Help, throw me a life jacket, a lifeboat,
anything, help!
157
00:11:31,140 --> 00:11:34,337
Relax, sea chicken,
we've landed on an iceberg.
158
00:11:34,510 --> 00:11:36,068
Huh? Oh. Ha, ha.
159
00:11:36,245 --> 00:11:38,008
Too bad I didn't bring my ice skates.
160
00:11:38,180 --> 00:11:41,547
This is really cooling it the hard way.
161
00:11:43,285 --> 00:11:44,274
What's that?
162
00:11:44,453 --> 00:11:47,354
I don't know but, it makes me sleepy.
163
00:11:47,523 --> 00:11:49,184
Look.
164
00:11:49,725 --> 00:11:51,124
It's the Shadow.
165
00:11:51,293 --> 00:11:54,353
Then it's time to get out of here.
Start paddling.
166
00:11:56,565 --> 00:12:00,524
Hey, you feline freeloader,
get busy or get off.
167
00:12:12,982 --> 00:12:16,247
First, an iceberg,
and now this outdoor freezer.
168
00:12:16,419 --> 00:12:18,546
I'll catch pneumonia, I just know it.
169
00:12:18,721 --> 00:12:20,848
Maybe we should change
the name of our act...
170
00:12:21,023 --> 00:12:24,288
...to Josie and the Eskimo Cats.
171
00:12:24,560 --> 00:12:25,549
Very funny.
172
00:12:25,728 --> 00:12:28,060
I wonder if we've finally lost
the Shadow.
173
00:12:28,230 --> 00:12:30,460
No chance, here he comes again.
174
00:12:30,633 --> 00:12:34,694
Oh, swell. He's motorized
while we're stuck with dog power.
175
00:12:34,870 --> 00:12:37,065
Can't you get more speed
out of them, Alan?
176
00:12:37,239 --> 00:12:39,207
Mush, mush.
177
00:12:39,375 --> 00:12:42,538
How do you know they like mush?
178
00:12:49,084 --> 00:12:52,815
Oh! What a cuddly teddy bear.
179
00:12:53,088 --> 00:12:54,988
That's a polar bear, dummy.
180
00:12:58,594 --> 00:13:00,061
Yourself.
181
00:13:00,496 --> 00:13:02,487
He's gaining on us, Alan.
182
00:13:02,665 --> 00:13:04,360
Now we close in.
183
00:13:04,533 --> 00:13:06,626
Full speed.
184
00:13:08,270 --> 00:13:11,330
- We've gotta get more speed.
- Maybe this bone will do the trick.
185
00:13:17,847 --> 00:13:21,408
Hang on, everybody,
there's no telling where we're going.
186
00:13:24,119 --> 00:13:28,488
How to see the world
in one uneasy lesson.
187
00:13:32,428 --> 00:13:35,886
Wee! Driving an airplane is fun.
188
00:13:37,266 --> 00:13:39,131
Give me those controls, Melody.
189
00:13:39,301 --> 00:13:41,166
Yeow!
190
00:13:42,705 --> 00:13:44,263
Nice going, sis.
191
00:13:44,440 --> 00:13:45,873
Ride them, cowboy.
192
00:13:48,043 --> 00:13:49,442
Yeow!
193
00:13:54,884 --> 00:13:56,784
I've never been on a train before.
194
00:13:56,952 --> 00:14:00,285
You should be riding
in the caboose, Josie.
195
00:14:01,357 --> 00:14:03,791
Bon voyage!
196
00:14:03,959 --> 00:14:07,292
Oh, I just love submarines.
197
00:14:22,678 --> 00:14:26,114
Oh! Thank goodness
we're back in Paris at last.
198
00:14:26,282 --> 00:14:28,409
And not a shadow
of the Shadow in sight.
199
00:14:28,584 --> 00:14:30,882
Now, let's get rid
of that crummy black box...
200
00:14:31,053 --> 00:14:32,748
...so I can do a little sightseeing.
201
00:14:32,922 --> 00:14:34,514
How can you think of sightseeing...
202
00:14:34,690 --> 00:14:38,490
...when we still don't know how or where
to find that mysterious gargoyle?
203
00:14:38,928 --> 00:14:41,226
Do I have to think of everything?
204
00:14:41,397 --> 00:14:43,092
Let's get on this sightseeing bus.
205
00:14:43,265 --> 00:14:46,701
Maybe it will drive by something
that will give us a clue.
206
00:14:47,770 --> 00:14:49,931
Sis, for once, you got a bright idea.
207
00:14:50,105 --> 00:14:53,666
Welcome. At last we meet again.
208
00:14:54,376 --> 00:14:57,106
On second thought, sis,
it was a bad idea.
209
00:15:13,062 --> 00:15:17,590
So at last,
the black box is mine once again.
210
00:15:17,766 --> 00:15:18,994
Big deal.
211
00:15:19,435 --> 00:15:21,869
Why is that box so important to you?
212
00:15:22,037 --> 00:15:24,267
That's my little secret.
213
00:15:24,440 --> 00:15:26,340
Just who are you, anyway?
214
00:15:26,508 --> 00:15:29,739
No one will ever learn
the identity of the Shadow...
215
00:15:29,912 --> 00:15:32,574
...especially you pests.
216
00:15:32,748 --> 00:15:34,511
Yeow!
217
00:15:39,054 --> 00:15:42,546
Well, sis, you wanted to go sightseeing,
how do you like this one?
218
00:15:42,725 --> 00:15:45,159
- Aw, dry up.
- Good idea.
219
00:15:45,327 --> 00:15:49,263
I wish I could dry up, my feet are all wet.
220
00:15:49,698 --> 00:15:53,293
Oh, no. The room is filling with water.
221
00:15:54,603 --> 00:15:56,195
There has to be some way out.
222
00:15:56,372 --> 00:15:58,897
Here's a small sliding door.
223
00:15:59,608 --> 00:16:00,597
It's locked.
224
00:16:01,043 --> 00:16:05,480
I've got an idea,
we'll use this bar to pry open the door.
225
00:16:05,714 --> 00:16:08,114
One good jump on the end
of that bar ought to do it.
226
00:16:08,283 --> 00:16:09,511
Steady, dumb brother.
227
00:16:09,685 --> 00:16:11,880
I'm trying, I'm trying...
228
00:16:12,054 --> 00:16:14,545
...but you're rocking the boat.
Whoops!
229
00:16:14,723 --> 00:16:17,283
Get your big foot off my head, you oaf.
230
00:16:20,095 --> 00:16:23,030
Look out. Help!
231
00:16:23,198 --> 00:16:27,532
Oh, lookie,
he bounced right through the roof.
232
00:16:27,703 --> 00:16:29,933
Oh! Did I ever.
233
00:16:30,105 --> 00:16:32,665
Not exactly according to plan,
but it's a way out.
234
00:16:32,841 --> 00:16:34,433
Come on.
235
00:16:35,210 --> 00:16:37,269
Are you sure this door is the way out?
236
00:16:37,446 --> 00:16:38,845
I'm positive.
237
00:16:39,014 --> 00:16:40,845
Follow me.
238
00:16:42,217 --> 00:16:46,950
Yipe! Don't look now, but we're back
in the Shadow's secret headquarters.
239
00:16:48,057 --> 00:16:52,050
And this time, there shall be no escape.
240
00:16:55,831 --> 00:17:00,131
Now, see that they do not leave
this room alive.
241
00:17:00,302 --> 00:17:01,894
You gotta catch us first.
242
00:17:02,071 --> 00:17:04,062
Let's split.
243
00:19:08,397 --> 00:19:10,297
Look, the gargoyle's got them.
244
00:19:10,465 --> 00:19:11,659
Get me off here.
245
00:19:11,834 --> 00:19:14,166
I surrender.
246
00:19:15,137 --> 00:19:16,764
We should have known all along.
247
00:19:16,939 --> 00:19:19,965
The gargoyle meant
the gargoyles of Notre Dame.
248
00:19:20,142 --> 00:19:21,404
They're world famous.
249
00:19:21,577 --> 00:19:24,444
He reminds me
of an uncle back home.
250
00:19:24,880 --> 00:19:28,782
But I still don't get the connection
between the gargoyle and the black box.
251
00:19:28,951 --> 00:19:32,785
- You wouldn't.
- All right, Miss Genius, what is it?
252
00:19:32,955 --> 00:19:34,422
Well, it's...
253
00:19:34,590 --> 00:19:35,784
Well, you see...
254
00:19:35,958 --> 00:19:37,550
I mean...
255
00:19:37,726 --> 00:19:40,786
Oh, why don't you go
and soak your head in cement.
256
00:19:40,963 --> 00:19:42,453
-Allow me, mes amis...-
257
00:19:42,631 --> 00:19:46,123
...since you were responsible
for Interpol capturing the Shadow...
258
00:19:46,301 --> 00:19:50,135
...I felt you should be here
for the final wrap-up of the case.
259
00:19:50,572 --> 00:19:53,939
The black box is really
an electronic key.
260
00:19:54,109 --> 00:19:56,100
Watch when I press the secret button.
261
00:19:57,713 --> 00:19:59,806
Wow, it's projecting a light beam.
262
00:19:59,982 --> 00:20:02,507
And look,
the gargoyle's mouth is opening.
263
00:20:02,684 --> 00:20:05,710
And hidden inside is a microfilm list...
264
00:20:05,888 --> 00:20:09,153
...of every Shadow agent
in the entire world.
265
00:20:09,591 --> 00:20:12,651
Soon they will all be in jail
with their leader...
266
00:20:12,828 --> 00:20:14,056
...thanks to you.
267
00:20:14,229 --> 00:20:17,357
Why, it wasn't really anything,
Monsieur Dubois.
268
00:20:17,532 --> 00:20:19,159
- We were...
- Knock it off.
269
00:20:19,334 --> 00:20:20,824
I wanna do some sightseeing.
270
00:20:21,003 --> 00:20:24,439
Just a minute, before you go,
I have this for you.
271
00:20:24,606 --> 00:20:27,166
Oh, no. Not another box.
272
00:20:27,342 --> 00:20:29,640
Let's swing out of here.
273
00:20:29,811 --> 00:20:31,142
Hey, wait.
274
00:20:31,313 --> 00:20:34,214
It's only a box of chocolate bonbons.
1
00:00:08,591 --> 00:00:11,025
Wowee, how about us
getting to do a gig...
2
00:00:11,194 --> 00:00:13,719
...aboard a mysterious
millionaire's yacht?
3
00:00:13,897 --> 00:00:16,331
Yeah, the invitation
left in our hotel mailbox...
4
00:00:16,499 --> 00:00:18,626
-...said to board the Monte Carlo Queen.-
5
00:00:18,802 --> 00:00:21,896
Do hurry and find the yacht, Alan, dear.
6
00:00:22,072 --> 00:00:25,269
The sun is spoiling
my alabaster complexion.
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,670
Oh, boy.
8
00:00:31,981 --> 00:00:34,814
-There she is, Cats.
The Monte Carlo Queen.-
9
00:00:35,385 --> 00:00:38,377
What are we waiting for?
Let's go -a-plank.-
10
00:00:38,555 --> 00:00:41,080
You mean, "aboard," dum-dum.
11
00:00:43,059 --> 00:00:45,653
Ahoy. We're here.
12
00:00:45,829 --> 00:00:48,923
Yoo-hoo, is anyone aboard?
13
00:00:49,099 --> 00:00:51,590
- Maybe we're early.
- Yipes!
14
00:00:52,335 --> 00:00:55,327
The gangplank's going up
all by itself.
15
00:00:55,505 --> 00:00:59,100
And look, the mooring lines
are untying themselves.
16
00:00:59,275 --> 00:01:01,766
- The engines have started.
- And we're moving.
17
00:01:01,945 --> 00:01:03,173
It's a ghost ship.
18
00:01:03,346 --> 00:01:06,907
I'm getting out of here,
man overboard.
19
00:01:07,083 --> 00:01:10,780
Ohh. I can't even desert the ship.
20
00:01:10,954 --> 00:01:12,478
I don't know where we're going...
21
00:01:12,655 --> 00:01:14,850
...but we're sure gonna get there
in a hurry.
22
00:01:15,024 --> 00:01:17,857
This boat is a hydrofoil,
that's why it's so fast.
23
00:01:18,027 --> 00:01:21,394
Golly, this is exciting.
24
00:01:21,564 --> 00:01:23,464
Look at my ears wiggle.
25
00:01:25,168 --> 00:01:29,628
-Uh-oh. When your ears wiggle,
it always means trouble.-
26
00:01:31,007 --> 00:01:33,976
More trouble than you think.
27
00:02:45,348 --> 00:02:48,374
There doesn't seem
to be anyone onboard except us.
28
00:02:48,551 --> 00:02:51,145
I'll find out.
29
00:02:51,321 --> 00:02:55,917
Now hear this,
is anybody aboard anywhere?
30
00:02:56,793 --> 00:02:57,782
Yuck.
31
00:02:58,261 --> 00:02:59,626
No one in the chart room.
32
00:02:59,796 --> 00:03:02,060
- No one in here.
- No one on the bridge.
33
00:03:04,400 --> 00:03:05,799
No one in the engine room.
34
00:03:06,669 --> 00:03:09,229
No one in the galley,
except two chicken sandwiches.
35
00:03:09,405 --> 00:03:11,396
Help. Help.
36
00:03:11,574 --> 00:03:13,132
Come here.
37
00:03:13,309 --> 00:03:15,140
Melody, what have you found?
38
00:03:15,311 --> 00:03:17,575
I found that I'm stuck.
39
00:03:22,051 --> 00:03:25,452
Just what I've always wanted,
a tin mini. Ha-ha-ha!
40
00:03:25,889 --> 00:03:28,756
Hey, Cats, take a look in here.
41
00:03:30,326 --> 00:03:34,660
This is why there's no crew aboard,
the ship is remote-control.
42
00:03:34,831 --> 00:03:36,128
Remote control?
43
00:03:36,299 --> 00:03:38,927
For all we know,
we could be headed for oblivion.
44
00:03:39,102 --> 00:03:43,664
I've never been to oblivion.
It sounds like a groovy place.
45
00:03:43,840 --> 00:03:45,273
Relax, everybody...
46
00:03:45,441 --> 00:03:49,639
...it's obvious that we're headed
for that weird-looking island.
47
00:03:49,812 --> 00:03:53,612
The ship with the youngsters
aboard nears the island, countess.
48
00:03:53,783 --> 00:03:58,345
Good. They are the ideal subjects
to test my secret formula.
49
00:03:58,521 --> 00:04:01,854
Come, let's welcome our guests.
50
00:04:02,025 --> 00:04:03,959
Well, we're almost there, gang.
51
00:04:04,127 --> 00:04:07,028
And look,
there's someone on the beach to meet us.
52
00:04:07,196 --> 00:04:12,429
Whoa, I don't like the looks of those two.
I'll turn the ship around.
53
00:04:12,602 --> 00:04:14,729
Help.
54
00:04:19,542 --> 00:04:23,638
Welcome, Pussycats, I am the countess.
55
00:04:23,813 --> 00:04:26,873
It was I who invited you
to my island home.
56
00:04:27,050 --> 00:04:29,678
Wow, a millionairess.
57
00:04:29,852 --> 00:04:33,379
I bet she's rich too.
58
00:04:33,556 --> 00:04:36,354
It seems rather lonely here
on the island, countess.
59
00:04:36,526 --> 00:04:37,891
Why did you invite us out?
60
00:04:38,061 --> 00:04:42,395
To play for a party I'm having
this evening, dear boy.
61
00:04:42,565 --> 00:04:45,728
I do hope the Pussycats can please...
62
00:04:45,902 --> 00:04:49,668
...our cultural tastes, dear countess.
63
00:04:49,839 --> 00:04:55,368
I'm sure they will do just fine
for what I have in mind.
64
00:04:58,881 --> 00:05:03,113
Come, darlings,
I'll show you your rooms.
65
00:05:03,553 --> 00:05:05,851
You may use this room for practicing...
66
00:05:06,022 --> 00:05:10,459
...while I prepare for the party.
67
00:05:11,327 --> 00:05:13,921
Wow, what a palatial room.
68
00:05:14,097 --> 00:05:17,032
Yeah, and it's big and pretty too.
69
00:05:17,200 --> 00:05:18,997
Now, this is something.
70
00:05:19,168 --> 00:05:21,693
Doing a gig in a millionairess's mansion.
71
00:05:21,871 --> 00:05:24,738
Even the furnishings are super elegant.
72
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
Right.
73
00:05:26,709 --> 00:05:30,372
They're too elegant for a scruffy old cat
to sit around on.
74
00:05:31,381 --> 00:05:33,872
Don't call us, we'll call you.
75
00:05:37,587 --> 00:05:39,282
Good, it's finished.
76
00:05:39,455 --> 00:05:41,389
The mist from this secret formula...
77
00:05:41,557 --> 00:05:44,890
...will speed up the normal aging process
to a matter of seconds.
78
00:05:45,061 --> 00:05:48,622
And unless the nations of the world
meet the price I demand...
79
00:05:48,798 --> 00:05:52,825
...I will turn everyone in the world old.
80
00:05:59,942 --> 00:06:02,467
Those kids I lured here will serve...
81
00:06:02,645 --> 00:06:07,412
...as human guinea pigs
for my final test experiment.
82
00:06:11,287 --> 00:06:13,585
Someone's in the hall. See who it is.
83
00:06:17,927 --> 00:06:20,418
It's only a cat.
84
00:06:21,030 --> 00:06:22,224
Whew.
85
00:06:38,614 --> 00:06:41,276
Shh. Sebastian,
you're disturbing the rehearsal.
86
00:06:41,451 --> 00:06:43,681
This cat's better than those Cats.
87
00:06:43,853 --> 00:06:46,515
I'll put him out so we can get on
with the rehearsal.
88
00:06:46,689 --> 00:06:48,919
No, wait,
I think he's trying to tell us something.
89
00:06:49,092 --> 00:06:51,287
What is it, Sebastian?
90
00:06:52,995 --> 00:06:56,328
I know, he's imitating a mop.
91
00:06:56,966 --> 00:07:00,561
No, I think he's imitating the countess.
92
00:07:02,305 --> 00:07:06,105
I've got it.
A man with a moustache pouring lemonade.
93
00:07:08,444 --> 00:07:12,881
It looks more like the old
mad-scientist-with-test-tubes bit to me.
94
00:07:15,251 --> 00:07:18,812
I think he's trying to tell us something
about a laboratory and old age.
95
00:07:18,988 --> 00:07:21,889
Well, something fishy is going on here.
96
00:07:22,058 --> 00:07:27,155
Are you going to listen to a silly old cat?
The countess is a lovely millionairess.
97
00:07:27,330 --> 00:07:30,993
Show us where
this laboratory is, Sebastian.
98
00:07:32,268 --> 00:07:35,396
Wow, there are a lot of corridors
in this chateau.
99
00:07:35,571 --> 00:07:39,667
Well, personally,
I think we're being ridiculous.
100
00:07:42,345 --> 00:07:43,573
Which way, Sebastian?
101
00:07:45,948 --> 00:07:48,746
I knew that crazy cat would get us lost.
102
00:07:48,918 --> 00:07:51,250
Why don't we split up
and search for the lab?
103
00:07:51,420 --> 00:07:52,648
That's a good idea.
104
00:07:52,822 --> 00:07:56,019
We'll go this way,
you Cats go that way.
105
00:07:57,260 --> 00:07:58,522
Are you afraid, Alex?
106
00:07:58,694 --> 00:08:01,185
No, I'm just terrified.
107
00:08:01,364 --> 00:08:03,161
- Ha-ha!
- Ohh...
108
00:08:03,332 --> 00:08:08,929
Why do I always get stuck with a cat
and a chicken and a giggling blonde?
109
00:08:09,105 --> 00:08:12,597
So they are looking for my laboratory.
110
00:08:12,775 --> 00:08:16,267
That saves us the trouble
of going and getting them.
111
00:08:17,980 --> 00:08:20,244
I can hear bubbling sounds from within.
112
00:08:20,416 --> 00:08:22,577
Golly, I can hear them too.
113
00:08:22,752 --> 00:08:25,721
I think you're both being plain silly.
114
00:08:25,888 --> 00:08:31,554
Follow me, girls,
a little birdie tells me this is the laboratory.
115
00:08:34,063 --> 00:08:38,397
Just wait till I get my hands
on that lying birdie.
116
00:08:38,568 --> 00:08:41,765
Golly, it looks like we've landed
in a goldfish bowl.
117
00:08:42,638 --> 00:08:44,902
They're kind of big for goldfish,
aren't they?
118
00:08:45,708 --> 00:08:48,404
What do you want, Alex? Yikes!
119
00:08:48,578 --> 00:08:52,309
I've got an idea, let's get out of here.
120
00:08:52,481 --> 00:08:55,245
Help. I'm outnumbered eight to one.
121
00:08:55,418 --> 00:08:57,648
- Hurry, Melody.
- It's locked.
122
00:08:57,820 --> 00:09:01,756
Stand back, now I've got an idea.
123
00:09:07,096 --> 00:09:09,894
Keep tickling him, Sebastian.
124
00:09:13,502 --> 00:09:16,494
Welcome. I've been waiting for you.
125
00:09:16,672 --> 00:09:21,439
How nice of you to volunteer
for my aging-mist experiment.
126
00:09:21,611 --> 00:09:24,512
Who wants to grow old first?
127
00:09:24,680 --> 00:09:28,116
Not me. I'm too young to grow old.
Ha-ha-ha.
128
00:09:28,284 --> 00:09:31,913
You can go first.
You always wanted to be my older sister.
129
00:09:32,088 --> 00:09:35,489
Oh, no. Age before beauty, chicken.
130
00:09:35,958 --> 00:09:38,222
Such a difficult decision.
131
00:09:38,394 --> 00:09:43,229
I know,
I'll spray everyone at the same time.
132
00:09:44,700 --> 00:09:45,962
Oh, no.
133
00:09:46,135 --> 00:09:47,966
She sprayed them with aging mist.
134
00:09:48,137 --> 00:09:49,695
And it's working.
135
00:09:51,741 --> 00:09:54,835
Where do you think you're going,
you old goat?
136
00:09:57,013 --> 00:09:59,481
I'm looking for a rocking chair, dearie.
137
00:09:59,649 --> 00:10:02,015
Wow, what a generation gap.
138
00:10:02,184 --> 00:10:04,345
Oh, am I old.
139
00:10:04,520 --> 00:10:06,852
I must be at least 30.
140
00:10:07,023 --> 00:10:08,354
Success.
141
00:10:08,524 --> 00:10:10,549
It works beautifully.
142
00:10:10,726 --> 00:10:15,493
Now we're ready
to spray the world's entire population.
143
00:10:17,333 --> 00:10:19,858
We'd better do something to stop her.
144
00:10:20,136 --> 00:10:23,367
- Eh?
- We've got to get out of here!
145
00:10:23,539 --> 00:10:27,100
I'll escape later.
Right now, it's time for my nap.
146
00:10:30,579 --> 00:10:32,877
Wake up, you old fuddy-duddy.
147
00:10:33,049 --> 00:10:36,450
I'll get them out of there
with this chewing gum on our guitar strings.
148
00:10:36,619 --> 00:10:38,177
Hurry.
149
00:10:38,354 --> 00:10:42,916
If I remember my chemistry,
this should do it.
150
00:10:43,092 --> 00:10:45,720
Now, if I can tip it.
151
00:10:49,932 --> 00:10:51,900
Quick, Cats, out this way.
152
00:10:52,068 --> 00:10:54,400
Eh? Eh? What's going on, eh?
153
00:10:54,570 --> 00:10:55,935
Hurry, hurry.
154
00:10:56,105 --> 00:11:00,974
Oh, you young whippersnappers
are always in a hurry.
155
00:11:04,714 --> 00:11:08,582
They're gone. Cut off their escape.
156
00:11:16,525 --> 00:11:18,254
Here they come.
157
00:11:18,427 --> 00:11:20,657
- Eh?
- We better hide.
158
00:11:20,830 --> 00:11:22,092
Faster.
159
00:11:25,368 --> 00:11:27,632
Any old pot in a storm.
160
00:11:29,638 --> 00:11:32,971
By cracky,
we'd better get out of this chateau.
161
00:11:33,142 --> 00:11:36,475
I'm not escaping anywhere
looking like this.
162
00:11:36,645 --> 00:11:40,445
But what can we do
about our appearance, Alexandra?
163
00:11:40,616 --> 00:11:42,481
We can sneak back to the lab...
164
00:11:42,651 --> 00:11:46,348
...and mix an antidote
that will return us to normal.
165
00:11:46,522 --> 00:11:50,219
I'll stay here and guard the pots.
166
00:11:51,627 --> 00:11:54,460
All right, all right, we'll go to the lab.
167
00:11:54,630 --> 00:11:57,793
Hey, wait up, Cats.
168
00:11:57,967 --> 00:11:59,195
Where are the others?
169
00:11:59,368 --> 00:12:01,461
Oh, no, they couldn't keep up with us.
170
00:12:01,637 --> 00:12:03,195
No, but the countess could.
171
00:12:03,372 --> 00:12:05,533
Quick, in here.
172
00:12:07,176 --> 00:12:09,804
Now let's go and find the others.
173
00:12:11,313 --> 00:12:15,807
I guess this antidote formula
is as good as any to try.
174
00:12:15,985 --> 00:12:19,716
What it needs is a woman's touch,
you old fuddy-duddy.
175
00:12:22,558 --> 00:12:27,018
I'll give it a drip of this
and a drop of that.
176
00:12:28,030 --> 00:12:30,260
And shake well and it's ready.
177
00:12:30,566 --> 00:12:31,726
Yuck!
178
00:12:31,901 --> 00:12:33,664
Drink this, dear brother.
179
00:12:33,836 --> 00:12:37,203
Maybe you'll become
a spring chicken again.
180
00:12:37,373 --> 00:12:41,400
You know I won't touch anything
you cook up, you old biddy.
181
00:12:41,577 --> 00:12:45,445
I'm thirsty, Alexandra, let me try it.
182
00:12:45,614 --> 00:12:47,946
Save some for me.
183
00:12:48,117 --> 00:12:50,381
Golly, I don't feel any younger.
184
00:12:52,154 --> 00:12:54,452
The coagulants in your antidote...
185
00:12:54,623 --> 00:12:58,923
...did not have time to assimilate
the antibiotics, Alexandra.
186
00:12:59,094 --> 00:13:02,928
- I'll mix the correct formula.
- What?
187
00:13:03,098 --> 00:13:06,261
Get me 10 cc's of powdered plutonium...
188
00:13:06,435 --> 00:13:10,201
...and 20 cc's of liquid oxygen.
189
00:13:10,372 --> 00:13:11,964
Wait a minute, Einstein.
190
00:13:12,141 --> 00:13:16,942
Just because my mixture made you smart,
don't think you can order me around.
191
00:13:18,848 --> 00:13:20,975
Okay, Melody, honey...
192
00:13:21,150 --> 00:13:24,779
...you just tell me what to do
and I'll do it.
193
00:13:24,954 --> 00:13:26,819
Heh. Melody smart?
194
00:13:26,989 --> 00:13:30,390
And Alexandra sweet-talking?
I can't believe it.
195
00:13:30,559 --> 00:13:32,493
Gee, I wonder where the others are.
196
00:13:32,661 --> 00:13:34,856
They're too old to have run very far.
197
00:13:35,030 --> 00:13:37,897
Let's try this way, Cats. Yipes!
198
00:13:39,201 --> 00:13:40,429
Find them.
199
00:13:40,603 --> 00:13:43,197
- Whew. One.
- Two.
200
00:13:43,372 --> 00:13:45,863
Three. Split.
201
00:13:46,575 --> 00:13:49,373
What can I do to help you now, Melody?
202
00:13:49,545 --> 00:13:55,245
For the last ingredient,
I'll need 10 cc's of, uh...
203
00:13:55,417 --> 00:13:59,410
Well, come on, Melody,
what is the last ingredient?
204
00:13:59,588 --> 00:14:02,716
Ingredient? What's an ingredient?
205
00:14:04,693 --> 00:14:06,217
Oh, you dum-dum.
206
00:14:06,395 --> 00:14:09,853
Why didn't you finish the antidote fast
while you were smart?
207
00:14:10,032 --> 00:14:14,594
I'll just have to select
the last ingredient myself.
208
00:14:19,575 --> 00:14:21,702
I'll bet that will curl your hair.
209
00:14:21,877 --> 00:14:24,345
Let's find out, chicken brother.
210
00:14:24,513 --> 00:14:27,846
This time you're having some too.
211
00:14:33,522 --> 00:14:35,854
It didn't make him look any younger.
212
00:14:36,025 --> 00:14:40,689
No, but I think it turned
the chicken into an eagle. Look.
213
00:14:40,863 --> 00:14:44,321
Where is that phony countess
and her dumb guards?
214
00:14:44,500 --> 00:14:46,491
I'll take them on single-handed.
215
00:14:46,669 --> 00:14:49,365
Gosh, he is brave.
216
00:14:49,538 --> 00:14:53,702
The countess must have the antidote
hidden somewhere, brave brother.
217
00:14:53,876 --> 00:14:57,710
Why don't you capture a guard
and make him tell you where it is?
218
00:14:57,880 --> 00:14:59,108
I will. I will.
219
00:14:59,281 --> 00:15:02,114
Stand back, girls. Charge.
220
00:15:06,589 --> 00:15:09,217
Geronimo.
221
00:15:14,063 --> 00:15:17,157
Wow, I wonder
who that brave old man is.
222
00:15:17,333 --> 00:15:22,100
You may find this hard to believe,
but that brave old man is chicken Alex.
223
00:15:24,673 --> 00:15:26,004
Now, my good man.
224
00:15:26,175 --> 00:15:30,908
Perhaps you want to tell me,
where is the antidote for the old-age mist?
225
00:15:31,080 --> 00:15:33,640
It's... It's in there.
226
00:15:33,816 --> 00:15:35,181
Don't go away.
227
00:15:35,584 --> 00:15:36,744
Aha!
228
00:15:38,654 --> 00:15:41,623
Oh, my. What am I doing here?
229
00:15:41,790 --> 00:15:44,054
I'll be seeing you, sir.
230
00:15:44,493 --> 00:15:46,859
Yikes! I surrender.
231
00:15:47,029 --> 00:15:51,591
Why, that phony karate kook,
he's terrified.
232
00:15:51,767 --> 00:15:54,031
Help! Help!
233
00:15:54,203 --> 00:15:57,730
Oh, my brother has reverted
to type again.
234
00:15:57,906 --> 00:16:00,704
I ought to make chicken stew out of him.
235
00:16:01,977 --> 00:16:04,468
Help!
236
00:16:06,482 --> 00:16:08,712
Wait for us, you old fuddy-duddy.
237
00:16:08,884 --> 00:16:11,182
Make us young again.
238
00:16:12,421 --> 00:16:14,651
Sweet dreams, young man.
239
00:16:20,896 --> 00:16:25,799
Don't just stand there.
Use the antidote, dum-dum.
240
00:16:27,670 --> 00:16:30,639
Thanks, Alex. I needed that. Ha-ha-ha.
241
00:16:34,009 --> 00:16:37,137
Wow, that antidote
took years off my life.
242
00:16:37,312 --> 00:16:39,439
- There they are.
- Come on, gang.
243
00:16:39,615 --> 00:16:41,879
Let's hurry out of this hokey hacienda.
244
00:16:42,051 --> 00:16:46,351
Don't be so impatient,
you young whippersnappers.
245
00:16:48,323 --> 00:16:50,917
Now let's split.
246
00:16:52,161 --> 00:16:54,721
There's the door, Cats. This way.
247
00:16:54,897 --> 00:16:57,161
There they are.
248
00:16:58,367 --> 00:16:59,595
They're escaping.
249
00:16:59,768 --> 00:17:03,329
I'll stop them. Watch.
250
00:17:03,505 --> 00:17:05,302
Faster.
251
00:17:05,474 --> 00:17:08,966
Yikes! The stairs folded flat.
252
00:17:09,211 --> 00:17:10,405
Whoa!
253
00:17:10,579 --> 00:17:12,547
Help.
254
00:17:16,085 --> 00:17:19,782
Don't let them off the island. After them.
255
00:19:19,474 --> 00:19:24,969
Yessiree, we'll make everybody
in the world old...
256
00:19:25,147 --> 00:19:29,174
...just as soon as we have
our afternoon nap.
257
00:19:43,899 --> 00:19:47,232
Thanks to you youngsters,
we destroyed all of the aging mist.
258
00:19:47,436 --> 00:19:49,495
The countess
and her henchman are in prison.
259
00:19:49,671 --> 00:19:53,107
Golly, sir, weren't they awfully old
to be put in prison?
260
00:19:53,275 --> 00:19:56,301
We returned them to normal
with the antidote, Melody.
261
00:19:56,478 --> 00:19:57,604
Oh. Ha-ha-ha.
262
00:19:57,980 --> 00:20:01,472
Speaking of normal,
where's my un-normal sister?
263
00:20:01,650 --> 00:20:03,743
- There she is.
- Yoo-hoo!
264
00:20:03,919 --> 00:20:06,615
My water-skiing will attract
a real millionaire.
265
00:20:06,788 --> 00:20:09,120
There's more than one fish
in the ocean.
266
00:20:09,291 --> 00:20:10,952
Okay, driver, hit it.
267
00:20:19,334 --> 00:20:23,964
Not so fast, you foolhardy feline.
Watch where you're going.
268
00:20:24,373 --> 00:20:26,034
Whoa!
269
00:20:27,809 --> 00:20:31,301
She's right.
There is more than one fish in the ocean.
270
00:20:31,713 --> 00:20:33,647
And she's found a net full.
271
00:20:34,783 --> 00:20:36,182
Oohh...
1
00:02:00,521 --> 00:02:06,687
Squire Trelawney and Dr. Livesey, having asked me to
describe the whole particulars about Treasure Island
2
00:02:06,860 --> 00:02:11,957
keeping nothing back but its bearings, and that
because there is treasures still not lifted
3
00:02:12,132 --> 00:02:16,432
I go back to the time when my mother
kept the Admiral Benbow Inn
4
00:02:16,603 --> 00:02:22,542
and the brown old seaman with the saber cut
first took up his lodgings under our roof.
5
00:02:43,130 --> 00:02:48,966
This is a handy cove ah, and a
pleasantly situated grog shop.
6
00:02:49,303 --> 00:02:52,568
- Much company?
- No Sir, very little, the more's the pity.
7
00:02:52,739 --> 00:02:57,676
Well then, this is the berth for me.
Hey you baby, come up alongside.
8
00:02:58,045 --> 00:03:00,809
Bring me chest inside.
9
00:03:05,519 --> 00:03:11,014
- Good morning.
- I'm thirsty ma'am, thirsty. Rum!
10
00:03:14,595 --> 00:03:20,932
I'm a plain man. All I want is rum, bacon and eggs,
at that cliff out there, to watch ships from.
11
00:03:21,268 --> 00:03:27,002
- What you might be calling me, you might call me Captain.
- I'll prepare your room, Captain.
12
00:03:48,829 --> 00:03:52,959
Boy, keep your weather eye open
for a seafarin' man.
13
00:03:56,803 --> 00:03:59,897
- Do you see this, boy?
- Yes, sir.
14
00:04:00,274 --> 00:04:05,769
This is a silver fourpenny.
And it's yours at the end of the month.
15
00:04:06,113 --> 00:04:11,346
And what have you got do to earn it?
Just keep your eye peel'd.
16
00:04:15,422 --> 00:04:20,018
Watch out for him, you hear?
A seafarin' man with one leg.
17
00:04:20,227 --> 00:04:22,354
More rum, boy!
18
00:04:23,263 --> 00:04:28,929
There were many times when he was to call
for rum, but never did he pay a single penny.
19
00:04:35,776 --> 00:04:39,974
There were nights when he took a deal more
rum than his head would carry
20
00:04:40,147 --> 00:04:43,674
and then he'd sing his wicked old sea songs.
21
00:04:44,017 --> 00:04:47,248
His stories were what frightened
people worst of all.
22
00:04:47,421 --> 00:04:54,088
I've seen'em keelhaul a man so bad, there was nothing
left of'm when we fished him out of the sea...
23
00:04:54,428 --> 00:04:58,956
Dreadful stories they were, about hanging,
and walking the plank
24
00:04:59,132 --> 00:05:03,068
and wild deeds and places
on the Spanish main.
25
00:05:03,236 --> 00:05:09,072
By his own account he must have lived
his life among some of the wickedest men
God ever allowed upon the sea.
26
00:05:10,277 --> 00:05:14,976
He was only once crossed, and
that was by Dr. Livesey
27
00:05:15,315 --> 00:05:19,615
who'd stopped by one evening to have
a bite of supper with my mother.
28
00:05:28,528 --> 00:05:32,555
- Sing, damn you!
- Are you addressing me, Sir?
29
00:05:32,733 --> 00:05:36,897
- I am.
- I have only one thing to say to you, Sir,
30
00:05:37,304 --> 00:05:42,708
that if you keep on drinking rum, the world
will soon be quit of a very dirty scoundrel.
31
00:05:46,813 --> 00:05:52,080
If you don't put that knife this instant in your pocket,
I promise on my own that you shall hang for it!
32
00:06:02,663 --> 00:06:09,626
No Sir, if I catch a breath of complaint against you
I'll have you hunted down and routed out of this.
Let that suffice!
33
00:06:13,740 --> 00:06:15,833
More rum!
34
00:06:19,346 --> 00:06:23,373
All day he was out on the cliff
with his brass telescope.
35
00:06:23,550 --> 00:06:28,453
And every day he would ask if any
seafaring man had gone along the road.
36
00:06:28,622 --> 00:06:32,615
Above all, a seafaring man with one leg.
37
00:06:39,199 --> 00:06:42,794
How that personage haunted my dreams!
38
00:06:42,969 --> 00:06:49,704
On stormy nights, when the wind shook
the four corners of the house and the surf
roared along the cove and up the cliff
39
00:06:49,876 --> 00:06:55,576
to see him leap, run, and pursue me
was the worst of nightmares.
40
00:06:59,052 --> 00:07:02,180
...a seafaring man with one leg...
41
00:07:19,940 --> 00:07:24,934
Is this here the lodgings of my old mate Billy?
42
00:07:25,445 --> 00:07:30,041
- I don't know your old mate, Sir.
- He names himself 'Captain',
43
00:07:30,884 --> 00:07:35,315
with a cut on one cheek.
Well, Sir.
44
00:07:35,756 --> 00:07:39,715
Let's see now. The cut is on
the right cheek.
45
00:07:43,296 --> 00:07:48,131
Now, that's my Billy!
Show me where he is.
46
00:07:49,736 --> 00:07:53,001
Do you hear me, boy?
47
00:08:01,515 --> 00:08:03,608
And here he is.
48
00:08:06,486 --> 00:08:11,685
Get behind the door, sonny. I want to
give old Bill a little surprise.
49
00:08:18,899 --> 00:08:21,163
Billy...
50
00:08:23,403 --> 00:08:26,167
Black Dog!
51
00:08:27,574 --> 00:08:32,910
Black Dog, as ever was.
Come for to see his old shipmate Billy.
52
00:08:33,113 --> 00:08:36,048
So you've run me down. Well?
53
00:08:36,783 --> 00:08:42,483
I will sit down, Billy, if you please
and talk square like old shipmates.
54
00:08:43,156 --> 00:08:48,116
Now go and leave the door wide open.
None of your keyholes for me, sonny!
55
00:08:52,699 --> 00:08:56,032
- Visitors, Jim?
- A man to see the captain.
56
00:08:56,403 --> 00:09:00,863
The one he's been waiting for? Oh, let's
hope so, perhaps he'll go away with him.
57
00:09:01,041 --> 00:09:06,069
- Where are you going?
- One of the squire's servant's is very poorly
and we're going to visit her.
58
00:09:06,246 --> 00:09:09,147
So, look to the house, Jim.
59
00:09:14,221 --> 00:09:17,281
And don't come bother me again
you understand?
60
00:09:17,724 --> 00:09:23,458
I ain't sailed alongside captain Flint
in all these years for nothing!
He gave it to me when he was dying!
61
00:09:23,630 --> 00:09:29,159
And I ain't sharing it with noone!
Least of all you, you lying swab!
62
00:09:32,205 --> 00:09:37,507
Tell the others that if they come here looking,
I'll impale them through!
63
00:09:53,960 --> 00:09:56,326
Rum, Jim.
64
00:09:56,529 --> 00:10:02,399
- Are you hurt?
- Rum! I must get away from here. Rum!
65
00:10:05,238 --> 00:10:12,041
I'm pretty lone ship to sail it by yore.
You'll give a noggin of rum, won't you laddie?
66
00:10:13,046 --> 00:10:18,279
- I'll get the doctor.
- Doctors is all swabs! What do they know!
67
00:10:18,451 --> 00:10:23,946
I live on Rum, I tell you!
It's being drink, man, and wife to me!
68
00:10:24,157 --> 00:10:27,718
I'll give you a golden guinee for a noggin!
69
00:10:28,061 --> 00:10:30,461
I want none of your money but what
you owe my mother.
70
00:10:30,630 --> 00:10:34,691
But if I don't get my rum now,
I'll have the horrors, Jim.
71
00:10:34,868 --> 00:10:42,900
I've seen some of them already! I've seen old Flint.
There, in the corner just behind you.
72
00:10:43,743 --> 00:10:47,076
Plain as print. I've seen him.
73
00:10:49,482 --> 00:10:53,077
I'll get you one drop, but no more.
74
00:10:54,888 --> 00:11:02,226
- But you have to go to bed, Captain.
- I can't do that. They're waiting for me now.
Out there somewhere.
75
00:11:02,829 --> 00:11:07,823
- Thunder! They have the black spot on me.
- Black Spot? Is he another of them?
76
00:11:08,001 --> 00:11:13,405
No, no, it's a sort of sign.
You get that, it's the end of you.
77
00:11:23,616 --> 00:11:29,782
It's me old sea-chest they're after.
Flint gave it to me when he lay a-dying.
78
00:11:29,956 --> 00:11:35,417
- Keep a weather eye open. I'll share it with you.
- Share what, captain?
79
00:11:36,429 --> 00:11:43,665
There'll be a sea-mist tonight, and maybe horrors
climbing up at us, out of the sea onto the land.
80
00:11:44,471 --> 00:11:47,269
Keep watching!
81
00:11:48,441 --> 00:11:55,074
- The Black Dog?
- The Black Dog, and Pew, and all of 'em.
82
00:11:56,649 --> 00:12:00,346
And him that has one leg...
83
00:12:00,653 --> 00:12:03,622
Him above all!
84
00:12:29,215 --> 00:12:33,345
Will any kind friend inform a poor blind man
85
00:12:33,520 --> 00:12:39,686
who lost the precious sight of his eyes in the
gracious defence of his native country England.
86
00:12:39,859 --> 00:12:42,885
God bless King George!
87
00:12:43,096 --> 00:12:47,328
Where, and in what part of the country
he maybe now?
88
00:12:47,500 --> 00:12:51,163
You are at the Admiral Benbow inn, Sir.
Blackhill cove.
89
00:12:51,371 --> 00:12:55,239
I hear a voice - a young voice.
90
00:12:56,242 --> 00:13:02,579
Will you give me your hand, my kind
young friend and lead me in?
91
00:13:13,393 --> 00:13:17,591
Now, boy, take me in to the captain!
92
00:13:18,264 --> 00:13:21,961
Take me in straight or I'll break your arm!
93
00:13:22,402 --> 00:13:28,102
Lead me straight up to him. When you're inside
cry out: -Here's a friend for you, Bill-!
94
00:13:29,275 --> 00:13:31,937
Come now! March!
95
00:14:01,975 --> 00:14:04,500
He.. here is a friend for you, Bill.
96
00:14:09,315 --> 00:14:12,614
Now Bill, stay right where you are.
97
00:14:12,886 --> 00:14:17,949
If I can't see you,
I can hear fingers stirring.
98
00:14:19,859 --> 00:14:22,657
Business is business, Bill.
99
00:14:22,829 --> 00:14:27,232
Now boy, take his right hand near the wrist.
100
00:14:33,106 --> 00:14:37,008
That's done. Now lead me off, boy.
101
00:15:01,935 --> 00:15:05,427
They, they will fix me.
102
00:15:05,605 --> 00:15:10,042
This will fight the old seadog.
103
00:15:10,910 --> 00:15:15,904
Jim, there, on the stairs,
me old sea-chest.
104
00:15:16,082 --> 00:15:20,416
Here is the key.
Open it, lad.
105
00:15:23,923 --> 00:15:29,793
On the bottom a small oil skin bag.
106
00:15:32,732 --> 00:15:35,394
Take it, take it, hide it for me.
107
00:15:35,735 --> 00:15:42,299
Because those bloodthirsty cut-throats rob
an honest man of what's rightfully his.
108
00:15:45,445 --> 00:15:49,404
That's it, take it, guard it with your life.
109
00:15:49,616 --> 00:15:53,518
Don't tell a single soul!
110
00:15:58,891 --> 00:16:02,258
It is the black spot, captain.
111
00:16:15,742 --> 00:16:18,006
-You have until ten tonight.-
112
00:16:31,958 --> 00:16:34,518
Down with the door!
113
00:16:39,632 --> 00:16:42,624
Break down the window! Hurry!
114
00:16:46,172 --> 00:16:48,402
Hurry!
115
00:16:52,779 --> 00:16:55,441
Come on! In!
116
00:17:01,454 --> 00:17:06,084
- Billy! He's dead! He's dead!
- Search the chest!
117
00:17:07,894 --> 00:17:11,295
Pew, someone has been here before us!
Someone turned the chest out!
118
00:17:11,664 --> 00:17:13,962
Is it there?
119
00:17:17,036 --> 00:17:22,099
- The money is here.
- Curse the money, where is the map?
- It's not here!
120
00:17:22,308 --> 00:17:27,905
It's the people of the inn.
It's that boy. I should have put his eyes out!
121
00:17:33,953 --> 00:17:39,482
- That is the bunch, mates! Where?
- That cursed boy can't be far.
122
00:17:39,826 --> 00:17:45,560
Look for him, you dogs!
God shiver my soul if I had eyes!
123
00:17:46,165 --> 00:17:49,498
Johnny! Black Dog!
124
00:17:49,802 --> 00:17:53,568
You will not give up old Pew?
Not old Pew!
125
00:18:05,184 --> 00:18:10,986
- He looks like a beggar.
- No, he's a buccaneer!
There's a whole crew of them.
126
00:18:11,157 --> 00:18:15,253
- Who's there? - Hawkins, Sir.
- Young Jim Hawkins? Yes, Sir.
127
00:18:15,428 --> 00:18:20,525
- There was news of a lugger in Kid's Hole. Smugglers.
- No, Sir. Not smugglers, pirates.
128
00:18:20,700 --> 00:18:26,866
Pirates? Well. Thank God you're safe!
What were they after, Jim? Money?
129
00:18:27,039 --> 00:18:30,099
Not only that, Sir.
I think they were after this.
130
00:18:32,512 --> 00:18:36,812
- I think I better put it somewhere safe.
- To be sure, boy. Quite right.
131
00:18:37,483 --> 00:18:40,418
I'll take you to the Squire.
132
00:18:45,591 --> 00:18:53,123
Mister Dance, you're a noble fellow.
As to riding down that black atrocious
miscreant, it's an act of virtue.
133
00:18:53,299 --> 00:18:55,927
Like stamping on a cockroach.
134
00:18:56,135 --> 00:19:01,232
This lad Hawkins is a trump.
Sit down man.
135
00:19:02,442 --> 00:19:08,312
- Now, Mr Dance, those villains are still out there.
- Yes, sir. Your servant, gentlemen.
136
00:19:12,919 --> 00:19:16,821
- Flint's man, eh?
- You have some knowledge of him, Sir?
137
00:19:16,989 --> 00:19:21,949
Knowledge, hum? The bloodthirstiest
buccaneers that ever sailed.
138
00:19:22,161 --> 00:19:24,356
Bluebeard was a child to him.
139
00:19:25,598 --> 00:19:29,694
The Spaniards were so afraid of him,
he made me proud I was an Emglishman.
140
00:19:29,869 --> 00:19:34,704
I have seen Flint's topsail at Trinidad,
and the cowardly captain that I sailed with
141
00:19:34,874 --> 00:19:37,775
put back that concorde to the Port of Spain.
142
00:19:37,944 --> 00:19:43,940
- Did Flint have a treasure, Sir?
- Treasure, treasure? Greater than Morgan's!
143
00:19:44,183 --> 00:19:48,449
The smallest clue to where the old devil
buried it is worth a fortune.
144
00:19:48,621 --> 00:19:52,785
Maybe that's why they wanted this.
Perhaps this is a clue.
145
00:19:59,565 --> 00:20:02,125
My God, Livesey, what have we here?
146
00:20:04,904 --> 00:20:08,931
Are you agreeable, Jim, to our opening the packet?
For it is yours by right of arms.
147
00:20:09,108 --> 00:20:12,635
- Indeed, it is.
- Open it, sir.
148
00:20:27,727 --> 00:20:30,127
It's a map of an island!
149
00:20:30,296 --> 00:20:33,788
-Tall Tree, Spyglass over to the left-
150
00:20:34,000 --> 00:20:38,027
-Bearing one point to the N of NNE-?
151
00:20:38,237 --> 00:20:40,501
- North of north-northeast, Sir.
- Of course, of course.
152
00:20:40,706 --> 00:20:45,234
See the three crosses in red ink!
And here's some writing:
153
00:20:45,411 --> 00:20:49,142
-Bulk of treasure here-
154
00:20:49,482 --> 00:20:55,148
Livesey, you'll give up this wretched practice
at once! Tomorrow I start for Bristol.
155
00:20:55,321 --> 00:20:59,781
In three weeks time - Three weeks?
Two weeks... ten days ...
156
00:20:59,992 --> 00:21:04,395
we'll have best ship, Sir,
and the choicest crew in England.
157
00:21:04,564 --> 00:21:09,331
Ma'am, your Jim will come as cabin boy.
You'll make a famous cabin boy, Hawkins!
158
00:21:09,502 --> 00:21:15,236
You, Livesey, are ship's doctor.
I am Admiral.
159
00:21:15,708 --> 00:21:21,835
Trelawney, I'll go with you. And I'll go bail for it.
So will Jim and be a credit for the undertaking.
160
00:21:22,148 --> 00:21:26,608
- There's only one man I'm afraid of.
- And who's that? Name the dog, Sir!
161
00:21:26,819 --> 00:21:32,587
You. For you cannot hold your tongue.
We are not the only men to know of this paper.
162
00:21:32,792 --> 00:21:38,128
These fellows who attacked the inn tonight, and more
I daresay, not far off, they all want that money.
163
00:21:38,497 --> 00:21:41,989
We must not breathe a word of what we found.
164
00:21:42,268 --> 00:21:46,398
Livesey, you're always in the right of it.
165
00:21:46,572 --> 00:21:50,008
I'll be as silent as a grave!
166
00:21:51,410 --> 00:21:55,608
For a time I lived on at the inn, full of
sea-dreams and the most charming...
167
00:21:55,781 --> 00:22:01,777
antecipations of strange islands, quick
with savages with whom we fought...
168
00:22:01,988 --> 00:22:06,186
sometimes full of dangerous animals
that hunted us.
169
00:22:06,359 --> 00:22:11,956
But in all my fantasies nothing incured to me
so strange and tragic
170
00:22:12,131 --> 00:22:14,190
as our actual adventures.
171
00:22:40,393 --> 00:22:42,588
Wake up. Wake up!
172
00:22:43,529 --> 00:22:47,863
- Doctor!
- You've had a long trip and
a good sleep to go with it.
173
00:22:48,034 --> 00:22:52,698
- Are we in Bristol?
- Bristol it is, Jim. Come on, come on down.
174
00:22:57,209 --> 00:23:03,148
- Redruth!
- Well, I'm a seaman now, or so
the Squire would have it.
175
00:23:04,717 --> 00:23:09,552
Here is Tom Joyce and Hunter, from the Squire's
stable. Grooms all their lives,
176
00:23:09,755 --> 00:23:12,553
...now sailors as the rest of us.
177
00:23:12,725 --> 00:23:16,786
You should see the Squire,
dressed out like a sea officer.
178
00:23:16,962 --> 00:23:20,989
- Here is a note you ought to take to John Silver.
- Is he one of the Squire's men, too?
179
00:23:21,167 --> 00:23:27,504
Oh no, he keeps a public house here in Bristol.
You'll easy find the place, just keep a look-out
for a large brass telescope.
180
00:23:44,890 --> 00:23:49,327
The same broadside as lost old Pew
his dead lights.
181
00:23:49,495 --> 00:23:57,266
It were a master surgeon who fixed me,
not a college one by the bucket.
But he was hanged like the rest of'em,
182
00:23:57,670 --> 00:24:00,696
sundried, a corpus, when he
died with Blackbeard...
183
00:24:00,873 --> 00:24:03,535
Good morning, sir.
184
00:24:08,748 --> 00:24:14,186
Now this here is a grog suppin', Master,
looking for a drammy?
185
00:24:29,001 --> 00:24:32,994
- Is this the Spy Glasses, Sir?
- oh that.
186
00:24:33,172 --> 00:24:39,202
Rum is sweet 'nough for us old swabs,
but for the likes of you, Sonny...
187
00:24:40,379 --> 00:24:44,816
My missus over there...
Yaycy darlin', Yaycy darlin'..
188
00:24:45,618 --> 00:24:53,787
she's cooking something nice and delicate
they makes down in the island where she comes
from, the Spanish Main.
189
00:24:54,026 --> 00:24:56,517
Thanks, Mrs. Silver!
190
00:24:58,230 --> 00:25:02,963
She don't speak our lingo..
191
00:25:04,403 --> 00:25:08,897
- You Mr. Silver, Sir?
- -Barbeque- they calls me.
192
00:25:09,241 --> 00:25:12,677
Sometimes -Long John-....
193
00:25:14,313 --> 00:25:18,044
..I don't reckon you knows what
Long John means now, does ye?
194
00:25:18,217 --> 00:25:23,814
- No, sir. Can't say I do.
- A kannibal word, Sonny.
195
00:25:24,523 --> 00:25:29,517
Long John is knowing they hash
by human meat...
196
00:25:32,331 --> 00:25:36,392
- What's wrong, boy, you think I aims to eat you?
- No, Sir.
197
00:25:36,569 --> 00:25:42,701
Man, the savages would find you mighty
tender and chewy. What's this?
198
00:25:43,142 --> 00:25:49,308
She slow cooks, how they does it down there,
them cannibal.
199
00:25:51,283 --> 00:25:55,276
Go on, take another while I read this.
200
00:25:55,688 --> 00:26:00,421
But stay a-clear that man-eatin' countries
'til you toughens up a bit, young...
201
00:26:00,593 --> 00:26:07,089
- Jim Hawkins, Sir. I'm your cabin boy.
- Oh, yes, so it says here in Trelawney's hand write
202
00:26:07,933 --> 00:26:11,926
So, are we mess mates, eh, Jimmy?
203
00:26:12,137 --> 00:26:15,903
Black Dog! Black Dog!
Stop him! Stop him!
204
00:26:40,499 --> 00:26:48,167
Now, ain't she the sweet one, Jimmy? Smart as
fox really, but not educated,
doesn't speak normally, only lingo.
205
00:26:48,374 --> 00:26:51,901
You got the wrong man. Go on.
206
00:26:53,045 --> 00:26:58,950
- Noe, what was the name again? Black... Sonny?
- Dog, Sir.
207
00:26:59,952 --> 00:27:04,548
Dog... what is a dog ... Black Dog...
...I could think... yess...
208
00:27:05,391 --> 00:27:11,091
I've seen the swab used to come here
with a blind beggar.
209
00:27:11,263 --> 00:27:15,893
- I knew that blind beggar, his name was Pew.
- Pew?
210
00:27:16,502 --> 00:27:20,563
Yes, that was his name, for sure ...
Pew.
211
00:27:21,040 --> 00:27:24,840
He looked a shark, he did.
212
00:27:26,111 --> 00:27:31,413
Too bad I ain't the man I was, Jim Hawkins,
I'd a cought that Black Dog, whatever,
could I now...
213
00:27:31,617 --> 00:27:36,816
You tell me now ... just, just ...
214
00:27:41,393 --> 00:27:44,385
Ahh ... Jim, here you are.
215
00:27:46,565 --> 00:27:51,468
The ship's company is complete.
Well Jim, all ready for the voyage?
216
00:27:51,837 --> 00:27:56,206
- Oh yes, Sir. When do we sail?
- Sail? We sail tomorrow.
217
00:27:56,375 --> 00:28:02,280
- The ship's all fitted, eh, Silver?
- Aye, Sir. She's a handsome craft.
218
00:28:03,382 --> 00:28:08,217
The Hispaniola is her name, Jim.
I got it through old friends here in Bristol.
219
00:28:08,587 --> 00:28:14,287
Who've literally slaved in my interest just as
soon as they got wind of what we're sailing for.
220
00:28:14,460 --> 00:28:17,258
Treasure, that is.
221
00:28:17,963 --> 00:28:22,559
Oh, of course! Sorry...
Mum's the word about that, eh?
222
00:28:24,169 --> 00:28:29,801
- Have you all your crew, Sir?
- Jim, I had the deuce himself to find
so much as half a dozen...
223
00:28:29,975 --> 00:28:36,141
until the most remarkable stroke of fortune
brought me to the very man that I required.
224
00:28:37,249 --> 00:28:40,184
- Oh, who's that, Sir?
- Who? Who else but the same Long John Silver.
225
00:28:40,352 --> 00:28:45,255
Why, the whole crew respects and even obeys him.
226
00:28:45,424 --> 00:28:49,485
The man's a perfect trump! Even got rid
of most of those I'd already engaged.
227
00:28:49,661 --> 00:28:55,827
Well, between Silver and myself we have together
a company of the toughest old swords imaginable.
228
00:28:56,068 --> 00:29:01,370
- I declare we could fight a frigate!
- Mr. Trelawney...
- Yes, Jim?
229
00:29:02,007 --> 00:29:08,003
- Is Mr. Silver going to be our Captain?
- Nay, Jimmy, a poor sailor keeps this tavern
here, needs the bird to see his empty self...
230
00:29:08,180 --> 00:29:13,777
- I'm the ship's cook! I'm lucky to be that.
- Come on, Silver!
231
00:29:13,952 --> 00:29:21,154
- You! picked our Captain, Sir. Not me.
- A good choice, I think you owe to that, Silver?
232
00:29:22,194 --> 00:29:26,995
Hm. But he's a hard man.
So I've heard.
233
00:29:28,967 --> 00:29:34,371
Aye, a good and hard man he is,
this Captain Smollett.
234
00:29:34,573 --> 00:29:39,636
I don't like it, sir.
That's short and sweet.
235
00:29:39,812 --> 00:29:44,875
- You don't like what, Captain Smollett?
- These men you picked up for me.
236
00:29:53,025 --> 00:29:55,289
The First Mate is a drunken sod.
237
00:29:55,494 --> 00:30:00,397
- But the rest of the crew is a good one, Livsey.
- He doesn't like the men either, not many of them.
238
00:30:05,471 --> 00:30:10,636
- Perhaps Sir, you don't like the ship?
- I can't speak for that, not having seen her tried.
239
00:30:10,809 --> 00:30:16,145
Well, I have, thank you, a lovely ship.
You can lead her, Gentlemen, aye Captain,
240
00:30:16,348 --> 00:30:22,344
keeping her point near to the wind, than a man
has a right to expect from his own married wife.
241
00:30:22,688 --> 00:30:26,715
- There's iron stretched out there. They're your's?
- Mine, sir.
242
00:30:27,059 --> 00:30:34,659
I get of this more help, Sir, than ropes is
for a one-legged seaman when the wind's up
and the deck is wet.
243
00:30:34,833 --> 00:30:37,893
- You have a crutch?
- Aye aye, Sir,
244
00:30:38,103 --> 00:30:40,867
And tear that sand away.
245
00:30:41,607 --> 00:30:45,008
- Excuse me.
- That's it Jimmy, pass it around!
246
00:30:45,177 --> 00:30:51,707
My little rope's cared for now.
Go, Sir, a taste of my Jeery
to celebrate the ship's departure.
247
00:30:52,084 --> 00:30:55,144
Compliments from the ship's, eh, cook.
248
00:30:55,320 --> 00:30:58,585
- Silver...
- Yes, sir?
249
00:30:58,757 --> 00:31:02,625
When did you sail this ship?
250
00:31:04,630 --> 00:31:10,034
The truth is, eh, I knows them as
sailed with it, the crew's full of them.
251
00:31:10,469 --> 00:31:15,202
I thought so.
Don't forget your crutch.
252
00:31:23,582 --> 00:31:28,576
- Now then. There's been too much blabbing.
- Far too much.
253
00:31:28,754 --> 00:31:33,782
Every man before the mast knows
more about this cruise than I do.
254
00:31:33,959 --> 00:31:39,556
- Gentlemen! I don't know which of you has this map...
- Map!
- Some map of an island.
255
00:31:39,731 --> 00:31:43,861
That map I've heard myself, there's crosses
on the map to show where the treasure is.
256
00:31:44,236 --> 00:31:48,673
- I never told a single soul!
- The hands all know it, Sir.
257
00:31:48,840 --> 00:31:55,439
- More I don't want to know, or I'll resign.
- I've heard you, Captain, and I think no worse of you.
258
00:31:58,817 --> 00:32:01,217
Jim, you can go.
259
00:32:08,827 --> 00:32:13,560
- In other words, you fear a mutiny, sir?
- Livsey!
260
00:32:13,732 --> 00:32:19,830
I see things going I think ain't quite right
and I better take certain precautions.
261
00:32:22,107 --> 00:32:24,439
Intolerable humbug!
262
00:32:24,610 --> 00:32:30,048
I declare think his conduct unmanly,
unsailorly, and downright un-English!
263
00:32:33,452 --> 00:32:35,852
Mr Arrow? Mr Arrow!
264
00:32:36,054 --> 00:32:40,821
- Lower the mainsail!
- Aye, aye, Captain! Lower mainsail!
265
00:32:55,440 --> 00:33:00,901
The Hispaniola proved to be a good ship,
the crew capable seamen,
266
00:33:01,113 --> 00:33:04,879
and the Captain thoroughly
understood his business.
267
00:33:05,050 --> 00:33:10,147
I for my part spent many pleasant days
in the company of Long John Silver
268
00:33:10,355 --> 00:33:15,657
and listened thrilled to his tales
of adventures on the high seas.
269
00:33:17,696 --> 00:33:23,601
Ha. Hey, hear that Jimmy? That's Captain Flint,
predicts success to our voyage. Won't you, Cap'n?
270
00:33:23,969 --> 00:33:30,169
I named my parrot Captain Flint
after the famous bucaneer.
You gonna miss me? Now this one here,
271
00:33:32,444 --> 00:33:39,941
she's .. she's out on her first cruise, ain't she,
sweetheart? But Flint, y'know how old he is?
272
00:33:40,352 --> 00:33:44,846
- 200 years, maybe.
- Years, Sir?
- They lives forever, mostly.
273
00:33:45,190 --> 00:33:49,684
And if anybody's seen more wicked
it'd be the devil hisself.
274
00:33:49,861 --> 00:33:54,764
He sailed with England, the Great
captain of England, Blackbeard.
275
00:33:54,933 --> 00:33:55,634
- Dead men don't bite.
- Did you hear that, sweetheart, hmm?
276
00:33:59,504 --> 00:34:04,567
Flint was in Madagascar, Suriname,
Providence, Portobello...
277
00:34:04,776 --> 00:34:09,304
He was aboard with the
Viceroy of the Indies.
278
00:34:10,048 --> 00:34:13,882
He lookit square as a baby.
279
00:34:14,753 --> 00:34:19,156
He smell powder, ain't you, Captain?
280
00:34:30,102 --> 00:34:34,630
Our first mate turned out
even worse than the captain feared.
281
00:34:34,840 --> 00:34:40,540
He appeared drunk on the deck and was
a bad influence among the men.
282
00:34:40,746 --> 00:34:46,275
We could never make out where he got the
drink. That was the ship's mystery.
283
00:34:57,696 --> 00:35:05,159
Nobody was much surprised when one dark night
he disappeared entirely and was seen no more.
284
00:35:14,546 --> 00:35:17,276
Overboard! Well Gentlemen,
285
00:35:17,682 --> 00:35:23,211
- that saves the trouble of putting him in irons.
- But what will we do for a first mate?
286
00:35:23,422 --> 00:35:25,720
Err .. begging your pardon, Sir..
but the Coxswain ...
287
00:35:25,924 --> 00:35:32,329
... Israel Hands is a careful, whily,
experienced old seaman.
288
00:35:32,731 --> 00:35:35,791
He can be trusted in a pinch almost anything.
289
00:35:36,001 --> 00:35:40,995
Your opinion was not asked for, Mr. Silver.
Go back to the galley.
290
00:35:45,777 --> 00:35:50,612
Captain Smollett, you misjudge that man.
291
00:35:50,782 --> 00:35:52,977
Yes?
292
00:35:53,685 --> 00:35:58,748
- Well Sir, we're not home yet.
- What does that mean? Everyone on board
seems to be quite content.
293
00:35:58,924 --> 00:36:04,556
They should be, Sir. Spoiled folk's and
hands make devils. That's my belief.
294
00:36:04,729 --> 00:36:09,723
Never was a ship's company so spoiled.
Double grog on the least excuse,
295
00:36:09,901 --> 00:36:14,895
and that barrel of apples
standing going to waste.
296
00:36:20,212 --> 00:36:24,945
But good did come of the apple barrel
for if it had not been for that
297
00:36:25,116 --> 00:36:29,109
on the last night of our outward voyage
we might all have perished.
298
00:36:38,463 --> 00:36:41,728
- All right, John. When do we strike?
- When the time is.
299
00:36:43,502 --> 00:36:48,838
There's a map.
And I don't know where it is.
300
00:36:49,374 --> 00:36:51,740
Nor do you.
301
00:36:51,910 --> 00:36:57,371
We'll strike when them fine gentlemen
has found the treasure for us.
302
00:36:57,782 --> 00:37:04,517
Meanwhile, George, you'll take care
and work hard, and you speak soft,
303
00:37:04,723 --> 00:37:07,749
'til I give the word.
304
00:37:07,959 --> 00:37:13,192
you are smart, Georgie ...
us Captain Smollett's a fine seaman.
305
00:37:13,365 --> 00:37:17,324
He sails the ship for us, yeah, he?
306
00:37:18,003 --> 00:37:22,804
Jump up like a sweet lad, Israel, get
me that apple.
307
00:37:24,509 --> 00:37:29,572
Land ho! Land ho!
308
00:37:34,653 --> 00:37:38,350
Two lines to the southern bow!
309
00:37:38,523 --> 00:37:42,323
Land ho!
310
00:37:56,875 --> 00:38:00,606
I have terrible news!
311
00:38:07,619 --> 00:38:13,455
- Well men, has anyone of you ever seen that land ahead?
- I knows it. Right George?
312
00:38:13,892 --> 00:38:18,920
- Stand up when you speak to me.
- I'm asking your pardon, Sir...
313
00:38:19,998 --> 00:38:23,161
I don't have my crutch.
314
00:38:27,839 --> 00:38:30,467
The anchorage is on the south side, I think.
315
00:38:31,109 --> 00:38:36,638
There is a hill, Sir, they calls
the Spyglass.
316
00:38:36,815 --> 00:38:40,376
Spyglass? That's what you call
your tavern, isn't it?
317
00:38:41,519 --> 00:38:45,580
It happenes that way.
Thanks, Israel.
318
00:38:47,759 --> 00:38:52,992
Spyglass Hill's a lookout hill
pirates... careful there ...
319
00:38:53,164 --> 00:38:58,067
.. came here, cleaned their ships, Sir.
320
00:39:00,538 --> 00:39:02,836
Ask your pardon, Sir.
321
00:39:34,239 --> 00:39:37,367
All hands! Look lively there!
322
00:39:37,876 --> 00:39:40,936
This land we've sighted
is the place we've been sailing to.
323
00:39:41,913 --> 00:39:47,476
Mr. Trelawney, the doctor, and I are going below
to the cabin to drink your health and luck.
324
00:39:47,652 --> 00:39:52,214
And now, your grog's served for you to drink
to whom you please.
325
00:39:52,924 --> 00:39:56,382
Three cheers for Captain Smollett!
326
00:40:25,523 --> 00:40:30,153
And Mr. Silver said they should
strike only when he gives the word.
327
00:40:31,029 --> 00:40:34,401
Watch your chance, Jim. You must slip away
when they aren't looking. - Yes, Sir!
328
00:40:35,029 --> 00:40:38,401
The others won't pay you much heed,
I shouldn't think. But keep an eye on him.
329
00:40:38,570 --> 00:40:42,404
He'd look remarkably well, Sir,
hanging from a yard-arm.
330
00:40:45,810 --> 00:40:49,644
Me. I'm a .. an easy man, Israel.
331
00:40:50,548 --> 00:40:54,609
Ahh the ... gentlemen...
332
00:40:55,019 --> 00:40:58,147
...them there in the cabin.
333
00:40:58,356 --> 00:41:00,586
What's your word, Georgie?
334
00:41:00,925 --> 00:41:06,625
Which hands off when we gets the treasure
and we leaves them gentlemen ashored...
335
00:41:08,299 --> 00:41:11,132
... starve slowly ...
336
00:41:13,037 --> 00:41:17,064
That'd be Captain England's way.
337
00:41:18,676 --> 00:41:24,478
I'd cut them down like so much pork ...
Flint's way, that'll be...
338
00:41:25,650 --> 00:41:30,383
... or Billy Bones'.
- Billy was the man for that.
339
00:41:30,889 --> 00:41:34,620
Hm. Dead men don't bite.
340
00:41:35,660 --> 00:41:38,993
Well, I can count on my own servants
as upon myself.
341
00:41:39,164 --> 00:41:44,833
Three of them, ourselves,
and young Hawkins here.
342
00:41:45,435 --> 00:41:52,271
- That makes seven.
- That's our party Gentlemen, 7 to their 19.
343
00:42:06,791 --> 00:42:11,057
Captain, I don't like the look of those men!
344
00:42:13,064 --> 00:42:17,797
Sir, if I risk another order, fights
will be going in two shakes.
345
00:42:20,305 --> 00:42:24,173
All hands! We need fresh water.
346
00:42:24,509 --> 00:42:28,206
And a turn ashore will hurt nobody.
347
00:42:28,713 --> 00:42:32,945
Mr. Hands, some may remain on ship.
The rest can take the longboat.
348
00:42:33,117 --> 00:42:37,486
I fire a gun half an hour before sundown.
349
00:42:44,696 --> 00:42:49,929
- You're quite sure about young Hawkins?
- Oh yes. He knows to meet us in the old stockade.
350
00:42:50,134 --> 00:42:52,728
- Stockade?
- Pssst!
351
00:42:55,073 --> 00:42:58,531
- That's where he'll be safest.
- What stockade?
352
00:42:58,877 --> 00:43:04,440
A fort built by the old pirates. It's on the map.
But let's pray to God it's still intact.
353
00:43:04,649 --> 00:43:09,780
Then we'll have to go there as soon as possible,
the moment those scoundrels are out of sight.
354
00:43:09,954 --> 00:43:13,890
We load the Jolle boat with all the
guns she can carry. Right, Captain?
355
00:43:14,058 --> 00:43:17,721
What about Silver's men still here onboard?
356
00:43:19,230 --> 00:43:22,290
We'll deal with them at the right time.
357
00:43:55,667 --> 00:43:57,931
Jimmy?
358
00:43:58,670 --> 00:44:02,800
Time enough for that later.
Jim?
359
00:44:05,043 --> 00:44:11,881
Keep an eye out for that young Hawkins...
he's a size too nimble for my liking.
360
00:44:17,655 --> 00:44:22,388
George... - Yes?
The others, are they all with us?
361
00:44:22,560 --> 00:44:26,758
Alan, he ain't with us.
Nor that idiot Tom.
362
00:44:26,931 --> 00:44:31,891
I'll have a word with Tom. George ...
363
00:44:53,725 --> 00:44:55,989
Hold fast!
364
00:44:57,495 --> 00:45:00,020
Drop your weapons.
365
00:45:01,232 --> 00:45:05,999
It'll be the gallows for you, me boys.
Down below!
366
00:45:24,889 --> 00:45:27,983
Are ye smart, Tommy?
367
00:45:28,459 --> 00:45:33,453
Yeah, smart as paint. I seen that
when I first laid eyes on you.
368
00:45:35,033 --> 00:45:40,938
It's because I thinks
gold dusts of ye...gold dusts.
369
00:45:41,105 --> 00:45:44,700
Yes, I'm warning you...
370
00:45:46,077 --> 00:45:52,949
Oy! If you talked to, I know..
One of the ... wildest know it...
371
00:45:53,518 --> 00:45:56,248
Where'd I be, Tom? Now tell me,
where would I be?
372
00:45:56,421 --> 00:46:01,654
Are you telling me you let yourself be
lead away by a stinking mess of swabs?
373
00:46:02,760 --> 00:46:07,754
They'll smell sweeter with
gold in their pockets, Tommy.
374
00:46:07,932 --> 00:46:12,392
- But pirates!
- Gentlemen of fortune...
375
00:46:12,770 --> 00:46:16,399
Well, they lives rough,
and then risks sweeten...
376
00:46:16,574 --> 00:46:22,945
But when a cruise is done, Tommy, there's
hundreds of gold pounds in their pockets.
377
00:46:24,916 --> 00:46:28,716
- What was that?
- That?
378
00:46:29,954 --> 00:46:34,015
Oh, that's.. might have been..
379
00:46:36,127 --> 00:46:38,561
... Alan.
380
00:46:40,398 --> 00:46:45,461
Alan? Have mercy on his soul,
for a true seaman!
381
00:46:46,771 --> 00:46:52,334
As for you, John Silver, you killed
Alan have you ... you kill me too?
382
00:47:08,025 --> 00:47:11,358
There's never a man yet...
383
00:47:11,529 --> 00:47:17,991
...who looks me between the eyes
and live to see t'day afterwards, Tommy...
384
00:47:19,837 --> 00:47:22,101
You may lay to that.
385
00:47:40,758 --> 00:47:42,885
Captain!
386
00:47:44,929 --> 00:47:50,424
We have some guns and stores ashore. But there's
more arms and powder than we can carry.
387
00:47:58,643 --> 00:48:00,907
You down below, you hear me?
388
00:48:01,245 --> 00:48:05,079
You, Abraham Gray! It's to you I'm speaking!
389
00:48:07,118 --> 00:48:09,609
Gray! You are a good man, at bottom.
390
00:48:09,820 --> 00:48:14,450
I'm leaving this ship, and I order
you to follow your captain.
391
00:48:17,428 --> 00:48:22,798
I have my watch in my hand and I give
you 30 seconds to join me.
392
00:48:35,146 --> 00:48:37,774
Redruth! - Sir? - Come here!
393
00:48:39,483 --> 00:48:44,386
If one of those dogs so much as shows
his head, blow it off. - Yes, Sir.
394
00:48:45,623 --> 00:48:49,252
Gentlemen, let us get ashore.
395
00:48:56,167 --> 00:49:01,002
John! Long John!
They're heading for shore in the Jolle boat!
396
00:49:01,272 --> 00:49:03,968
Ahh. They be damned!
397
00:49:09,146 --> 00:49:12,707
Ain't I been saying we should strike fast?
398
00:49:12,883 --> 00:49:17,752
Well, we have to, now. But I don't like it.
399
00:49:26,864 --> 00:49:31,858
- We'll never reach shore at this rate.
Can't you pull stronger?
- Not without swamping the boat.
400
00:49:32,036 --> 00:49:34,334
Where're they bound for?
401
00:49:36,173 --> 00:49:42,271
- Flint's old stockade.
- Come on. Let's get'em now!
- Muskets and Pistols first, locked up onboard the ship.
402
00:49:42,446 --> 00:49:47,816
Joe, you and a few others,
try head'em off from the stockade.
403
00:50:25,256 --> 00:50:27,724
- The gun!
- Easy Sir, you'll sink us!
404
00:52:34,919 --> 00:52:37,683
Ben Gunn, Ben Gunn! That's me!
405
00:52:39,990 --> 00:52:42,720
Poor Ben Gunn.
406
00:52:43,727 --> 00:52:48,255
And I havn't spoken with
a Christian all these years.
407
00:52:48,532 --> 00:52:51,228
Marooned, marooned I was...
408
00:52:51,402 --> 00:52:55,600
..dreamed of a piece of...piece of...
409
00:52:56,907 --> 00:52:58,875
... Cheese.
410
00:52:59,477 --> 00:53:01,468
Cheese?
411
00:53:01,679 --> 00:53:05,843
You have a piece of cheese about you?
412
00:53:06,283 --> 00:53:11,380
'fraid not. But if ever I get back onboard,
you should have all the cheese you want.
413
00:53:13,691 --> 00:53:16,524
Aboard again, says you?
414
00:53:18,929 --> 00:53:24,731
- That aint, that ain't Flint's ship, that there is it?
- Was Captain Flint a friend of yours?
415
00:53:30,441 --> 00:53:35,003
Swears me that .. that ain't Flint's ship?
416
00:53:35,212 --> 00:53:39,672
It's not Flint's ship.
Flint's dead.
417
00:53:40,017 --> 00:53:44,954
- Thank God for that.
- There's some of Flint's men still alive, worse luck.
418
00:53:45,523 --> 00:53:48,617
Not a man with one leg?
419
00:53:48,792 --> 00:53:54,594
- Silver?
- Ahh, Silver. T'was his ... name.
420
00:53:55,766 --> 00:54:00,635
If you were sent by Long John
I am as good as pork!
421
00:54:00,971 --> 00:54:05,806
I wasn't sent by him, he led a mutiny against us.
422
00:54:34,972 --> 00:54:37,338
Your friends?
423
00:54:37,775 --> 00:54:43,145
- Yes, I must join them.
- Well, there's my little boat, you know.
424
00:54:43,347 --> 00:54:45,474
What's that?
425
00:54:45,816 --> 00:54:50,446
- We might try after dark.
- A boat, you say?
426
00:54:50,621 --> 00:54:54,455
With my two hands I made her.
427
00:54:54,858 --> 00:55:02,594
And keeps her hidden off down on the beach,
by the .. the white rock.
428
00:55:06,737 --> 00:55:10,901
- Oww!
- What you name yourself, mate?
- Jim.
429
00:55:11,508 --> 00:55:16,138
Jim. You wouldn't think, to look at me,
I am rich now. Would you?
430
00:55:17,281 --> 00:55:21,741
Well. Not in particular.
431
00:55:24,788 --> 00:55:27,689
Ahh, Jim. Rich, rich.
432
00:55:28,192 --> 00:55:35,360
You bless your stars! You're the first,
the first that found me.
433
00:56:02,226 --> 00:56:05,320
Ship's taken, Gentlemen.
434
00:56:08,265 --> 00:56:12,827
If you please, Sir. If I see anyone, am I to fire?
What a question! - Thank you, Sir.
435
00:56:18,242 --> 00:56:20,802
- Did you hit your man?
- No, Sir, I believe not, Sir.
436
00:56:20,978 --> 00:56:24,414
Doktor! Squire! Captain! Don't fire!
437
00:56:24,581 --> 00:56:29,143
It's Jim, it's young Jim Hawkins!
By the fallacy safe and sound.
438
00:56:34,291 --> 00:56:36,350
Go away from the door!
439
00:57:00,651 --> 00:57:03,119
Who goes there?
440
00:57:03,587 --> 00:57:08,854
- Stand or we fire!
- Rag of truce! Rag of truce.
441
00:57:09,093 --> 00:57:14,156
- Ten to One it's a trick.
- Gray, keep your gun on him.
442
00:57:25,476 --> 00:57:28,377
Just me, Gentlemen, Captain Silver.
443
00:57:28,579 --> 00:57:32,037
Captain Silver?
Don't know him. Who's he?
444
00:57:32,616 --> 00:57:38,248
Me, Sir. You see, after your desertion...
445
00:57:38,422 --> 00:57:42,984
- Desertion?
- Oh yes, Sir. The crew chose me for captain.
446
00:57:43,660 --> 00:57:48,597
You are either mu ship's cook
or a common pirate!
447
00:57:48,766 --> 00:57:52,031
And then you can go hang.
448
00:57:57,274 --> 00:57:59,834
Leave him!
449
00:58:01,245 --> 00:58:05,648
If you've anything to say, my man,
better say it.
450
00:58:06,550 --> 00:58:08,848
Doctor...
451
00:58:14,424 --> 00:58:18,827
You ... have the chart now,
have you, Doctor?
452
00:58:23,834 --> 00:58:29,101
- That's it maybe.
- We wants that chart, Gentlemen,
to gets the treasure body!
453
00:58:29,273 --> 00:58:33,039
Now you gives it to us that comes aboard the ship
along of us and ...
454
00:58:33,143 --> 00:58:38,479
...I give you my uplaid word of honor
to clap you somewhere safe ashore.
455
00:58:38,715 --> 00:58:46,781
Handsome you come luck to get, and I hope
I spoke to one, I spoke to all!
456
00:58:47,090 --> 00:58:49,285
Now you hear me.
457
00:58:49,459 --> 00:58:53,520
Just bring those mutineers of yours to us
one by one unarmed, and we'll..
458
00:58:53,897 --> 00:58:58,300
...engage to clap you all in irons.
- Well put, Sir.
459
00:58:58,569 --> 00:59:02,835
And we'll take you home to
a fair trial in England.
460
00:59:05,409 --> 00:59:09,869
- You cann't find the treasure.
- Think not.
461
00:59:10,047 --> 00:59:12,174
No.
462
00:59:14,117 --> 00:59:16,585
Thank you kindly, Gentlemen!
463
00:59:20,190 --> 00:59:26,254
And you can't sail the ship.
You do not know how, Captain.
464
00:59:41,578 --> 00:59:44,012
Laugh now.
465
00:59:46,116 --> 00:59:51,952
I'll stove in your blockhouse!
Like a rum punchen!
466
00:59:52,456 --> 00:59:57,086
And the next time I'll meet you, Silver,
I'll put a bullet in your back!
467
01:00:16,613 --> 01:00:19,343
Well, Barbeque?
468
01:00:20,717 --> 01:00:24,016
One thing I claims.
469
01:00:26,123 --> 01:00:29,923
I claims Trelawney.
470
01:00:30,594 --> 01:00:36,123
When I'll wring his fat .. cow's head off!
471
01:00:36,300 --> 01:00:38,768
Any others?
472
01:00:41,772 --> 01:00:44,707
Them who dies...
473
01:00:45,542 --> 01:00:48,033
... will be the lucky ones...
474
01:01:11,268 --> 01:01:15,796
Out, lads! Out lasse.
Jim loads! Hunter, crossfire!
475
01:02:27,611 --> 01:02:30,905
Away lads! Away lads.
476
01:02:34,551 --> 01:02:39,284
- Cowardly dogs on the run.
- So they could. But the Six of them'll never run again.
477
01:02:39,656 --> 01:02:44,821
- That's better odds than we got before.
- We'll drop them yet, Smollett.
478
01:02:52,202 --> 01:02:56,032
Intelligence.
- What?
479
01:02:57,808 --> 01:03:03,144
Military intelligence. That's what we need.
No battle was ever won without it.
480
01:03:03,313 --> 01:03:07,579
But we've got to have this information,
as to what these pirates are about.
481
01:03:07,751 --> 01:03:12,711
You are right enough, Sir, but there's no-one
here to get it. We can't spare a single man.
482
01:03:12,889 --> 01:03:15,084
And, Gentlemen, we've lost the ship.
483
01:03:15,258 --> 01:03:18,887
Trelawney, whether you like it or not,
we must deal with Silver.
484
01:04:07,444 --> 01:04:13,076
You've joined them too. Why everyone
has got to be a pirate?
485
01:04:13,416 --> 01:04:19,548
I gives up. - Get back to the stockade, Mr. Gunn,
you'll be safe there. They'll look after you.
486
01:04:19,789 --> 01:04:23,953
- And give me passage back to England?
- I've no doubt.
487
01:04:24,127 --> 01:04:27,654
- Give me a pardon?
- Maybe, if you prove useful.
488
01:04:27,831 --> 01:04:33,531
I'll not tell no-one that
till I've got me article signed.
489
01:04:35,138 --> 01:04:37,197
A piece of cheese?
490
01:04:37,374 --> 01:04:40,775
Just ... a small piece of cheese!
491
01:04:41,144 --> 01:04:46,480
- There is a fine store of it, back there.
- Then I'm with them.
492
01:04:46,650 --> 01:04:51,644
- Wait! That little boat of yours, where is it?
- I'll have the cheese first.
493
01:04:51,821 --> 01:04:54,949
- No, first the boat.
- What you do with her?
494
01:04:55,125 --> 01:05:00,961
I'll row out to the ship, cut it adrift
and let it go ashore where the wind takes it.
495
01:05:01,164 --> 01:05:06,796
- Why?
- Well, what does the pirates want: drop anchor
and away to sea. That would be something fine to prevent.
496
01:05:07,170 --> 01:05:09,195
Come on.
497
01:05:29,359 --> 01:05:31,691
There it is.
498
01:05:32,395 --> 01:05:34,625
Come on then.
499
01:05:45,976 --> 01:05:49,104
Mr. Gunn. Mr. Gunn?
500
01:07:11,695 --> 01:07:15,131
Are you in or out? Yes or no?
501
01:07:15,465 --> 01:07:20,869
Are you coming with us? Swear!
What are you waiting for? Come on!
502
01:07:22,772 --> 01:07:26,538
Call me a coward, I'll prove it to you scum!
When the time comes ...
503
01:07:26,910 --> 01:07:29,105
You're a liar!
504
01:08:48,992 --> 01:08:53,486
- Where might you come from?
- I've come aboard to take posession of
the ship, Mr. Hands.
505
01:08:53,663 --> 01:08:57,565
You kindly regard me as your Captain
until further notice.
506
01:08:58,034 --> 01:09:03,336
- Aye, aye, Captain, then what?
- First, I mean to beach her.
507
01:09:03,506 --> 01:09:08,273
- Now, you tell me why.
- No. First you tell me how to sail her.
- Dead men don't bite!
508
01:10:03,566 --> 01:10:07,969
One more step, Mr. Hands,
and I'll blow your brains out!
509
01:10:11,007 --> 01:10:13,237
Dead men do not bite, you know.
510
01:10:15,111 --> 01:10:19,548
I reckon we're foul, Jimmy..
We'll have to sign articles together.
511
01:10:19,916 --> 01:10:23,477
I do not know nothing .. I ... I reckon
I'll have to ...
512
01:11:48,538 --> 01:11:50,733
Squire?
513
01:11:52,375 --> 01:11:54,707
Doctor?
514
01:11:59,616 --> 01:12:02,449
Oh ... here's Mr. Jim Hawkins.
515
01:12:03,686 --> 01:12:06,985
So you come to visit?
516
01:12:07,323 --> 01:12:12,590
- Pleasant surprise for all, sure.
- I'd like to know, why you're here, where my friends are!
517
01:12:12,762 --> 01:12:17,699
Like to know what's what, shipmate?
Awash there!
518
01:12:17,900 --> 01:12:21,063
This boy's a hostage!
519
01:12:21,404 --> 01:12:24,100
We will waste a hostage?
520
01:12:28,778 --> 01:12:30,973
Jim.
521
01:12:34,784 --> 01:12:37,719
Get behind.
522
01:12:38,021 --> 01:12:44,358
Not long ago, in the dog watch, the Doktor
come to us with the flag-of-truce.
523
01:12:44,527 --> 01:12:50,466
He says -Captain Silver, you're sold out.
Ship's gone.-
524
01:12:50,633 --> 01:12:54,865
It was thunderful true.
Ship ... was gone.
525
01:12:55,204 --> 01:13:00,904
-Let's bargain- says the doctor. Here we are,
stores, brandy, in this here blockhouse
526
01:13:01,077 --> 01:13:06,447
-And as for the boy- says he,
-I don't know where he is, confound'em-
527
01:13:06,783 --> 01:13:12,244
-and I don't much care, we're about sick of him.-
528
01:13:12,588 --> 01:13:17,651
- Is that all?
- Them was his words, Jimmy.
529
01:13:18,461 --> 01:13:24,798
- Then you want me to join up with you?
- None of us won't harrier you.
530
01:13:26,035 --> 01:13:29,937
kind the pleasure to your company, see.
531
01:13:30,106 --> 01:13:32,904
I'll tell you what!
532
01:13:33,076 --> 01:13:38,446
When you're in court for piracy
I'll save you, if I can.
533
01:13:42,919 --> 01:13:48,516
You're in bad way. Ship lost, treasure lost, men lost.
Your whole business is gone to wreck!
534
01:13:48,691 --> 01:13:54,095
And if you want to know who did it: It was I!
I was in the apple barrel the night we sighted land.
535
01:13:54,263 --> 01:13:58,131
And I got your ship. Well, you'll
never see her more, not one of you.
536
01:13:58,568 --> 01:14:02,629
First and last, we'll split up on Jim Hawkin.
537
01:14:03,706 --> 01:14:10,509
You want to have it out with me? Him who dares,
I'll see the color of his insides!
538
01:14:14,617 --> 01:14:18,053
Crutch, and all. You want fight?
539
01:14:20,223 --> 01:14:24,091
By thunder, you're away!
I'm Captain here. Why?
540
01:14:24,293 --> 01:14:28,730
'Cause I'm the best man by a long sea mile.
541
01:14:28,898 --> 01:14:32,800
That boy there, I never seen a better boy'n that!
542
01:14:32,969 --> 01:14:37,531
I like that boy.
I see a hand on him...
543
01:14:37,707 --> 01:14:43,077
This crew has rights like other crews.
I claims my rights!
544
01:14:48,184 --> 01:14:51,449
And steps outside for a council.
545
01:15:00,184 --> 01:15:04,449
Get rid of that man..
546
01:15:07,403 --> 01:15:10,634
Now look here, Jim Hawkins.
547
01:15:11,574 --> 01:15:15,977
You were then half a prize of death..
548
01:15:16,345 --> 01:15:20,145
..or as a whole lot worse, torture.
549
01:15:26,756 --> 01:15:30,852
Jim, I'm on your side now.
550
01:15:31,060 --> 01:15:35,019
Why did the doctor give me the chart now, why?
551
01:15:35,464 --> 01:15:40,367
- Gave you the chart?
- Yes, and there's something undry that.
552
01:15:40,536 --> 01:15:44,632
Something .. something... undry that.
553
01:15:45,842 --> 01:15:48,675
Surely ... that's it, then.
554
01:16:07,563 --> 01:16:12,398
Step up, lads.
I know the rules.
555
01:16:19,275 --> 01:16:22,506
The Black Spot, it is?
556
01:16:31,687 --> 01:16:36,590
Deposed is it.
Very pretty wrote, to be sure.
557
01:16:36,759 --> 01:16:40,957
That's like print I swear,
your hand to write, George?
558
01:16:42,932 --> 01:16:46,993
But where ... where was you got the paper?
Aam...
559
01:16:49,872 --> 01:16:52,397
This ain't lucky!
- Ain't lucky?
560
01:16:52,775 --> 01:16:56,575
Good God .. and cut this out of a Bible.
561
01:16:57,613 --> 01:17:01,947
What fool cuts a Bible?
562
01:17:02,118 --> 01:17:06,680
- There. What did I say?
No good will come of that, I say!
- You'll all swing now, I reckon.
563
01:17:07,123 --> 01:17:12,857
You George Merry, you stand for Captain
over me?
564
01:17:13,996 --> 01:17:18,194
Well, you began this dance...
565
01:17:18,367 --> 01:17:25,034
...looks mighty like a hornpipe on a
rope's end at execution dock at us.
566
01:17:26,342 --> 01:17:32,303
That's when we end this dance that George likes,
every one the some of us, up in chains.
567
01:17:36,018 --> 01:17:42,014
You seen that? Birds, they're
eating out their eyes.
568
01:17:42,591 --> 01:17:45,583
You made a hash of this whole cruise!
- Come on, go there ..
569
01:17:46,195 --> 01:17:52,156
me who made a bargain with the doctor? You has
come acrawling on your knees to me to make it?
570
01:17:55,104 --> 01:17:57,595
Look at it.
571
01:18:03,612 --> 01:18:06,206
That's old Flint, sure enough!
572
01:18:06,382 --> 01:18:10,216
-J.F.,- and his score underneath!
573
01:18:10,386 --> 01:18:15,688
Mighty pretty!
How we gonna get away with it, as'n no ship?
574
01:18:16,892 --> 01:18:22,228
I resign, by thunder.
Pick whom you please to be a Captain now.
575
01:18:23,299 --> 01:18:28,931
- I'm done with it.
- John, no, we want you, John!
You're the best Captain we had! Yes!
576
01:18:31,207 --> 01:18:34,199
So it's time we got started, shipmates!
577
01:19:14,483 --> 01:19:16,678
John, look!
578
01:19:20,423 --> 01:19:25,417
What sort of a way is that
for bones to lie.
579
01:19:26,996 --> 01:19:30,159
It's unnatural.
580
01:19:33,335 --> 01:19:38,967
Old Flint did that. He always
liked to make a man uncomfortable.
581
01:19:39,942 --> 01:19:45,574
A great one for jokes, was Flint.
582
01:19:46,882 --> 01:19:50,682
This is like him ... no mistake.
583
01:19:56,525 --> 01:20:01,861
I got a notion, lads.
That this here...
584
01:20:03,065 --> 01:20:06,228
...is a compass.
585
01:20:12,508 --> 01:20:14,874
Study the line from up here, see?
586
01:20:15,044 --> 01:20:19,037
The tip top of the Skeleton sticking
up there like a tooth.
587
01:20:19,215 --> 01:20:23,584
Just take a bearing on that, George Merry,
along the line of them bones.
588
01:20:26,722 --> 01:20:31,455
He had short bones, ain't he?
And the hair's been yellow.
589
01:20:31,994 --> 01:20:34,758
That'd be ... Allardyce.
590
01:20:35,097 --> 01:20:41,525
- He owed me money.
- He's gonna pay you back, by Gum!
591
01:20:44,707 --> 01:20:48,643
Him, and the other five...
592
01:20:49,845 --> 01:20:53,303
... was here alone with him.
593
01:20:53,816 --> 01:20:57,183
Flint killed'em all.
594
01:20:58,654 --> 01:21:01,248
Every man.
595
01:21:01,423 --> 01:21:07,328
He had him hauled up here and laid
him out as a compass.
596
01:21:07,530 --> 01:21:13,162
- So, what's it read?
- East, South, South, East and by East.
597
01:21:14,970 --> 01:21:18,269
Three tall hills in the same line...
598
01:21:18,440 --> 01:21:25,642
could be a cave. This here's our point, lads, for
the pole star and the jolly Dollars...
599
01:21:26,215 --> 01:21:29,742
Fetch ahead, Jim! Follow the Dubloons!
600
01:23:02,478 --> 01:23:07,711
Aye, that is Flint's coffin, lads!
You can rely to that.
601
01:23:08,417 --> 01:23:13,514
Six they were, and six are we.
Them bones is what they are now.
602
01:23:13,856 --> 01:23:19,226
I saw Him dead, old Flint. I saw him laid
out with the Penny pieces on his eyes!
603
01:23:19,395 --> 01:23:24,355
He's dead and gone below, but if ever
a spirit walked, it would be Flint
- Come on.
604
01:24:06,775 --> 01:24:09,335
Darby...
605
01:24:10,179 --> 01:24:12,443
Darby...
606
01:24:14,083 --> 01:24:17,246
Darby McGraw...
607
01:24:18,454 --> 01:24:21,651
Darby McGraw...
608
01:24:22,491 --> 01:24:25,483
There is someone skylighting.
609
01:24:26,929 --> 01:24:32,561
Someone as flesh and blood.
You rely on that.
610
01:24:33,869 --> 01:24:36,269
Darby...
611
01:24:37,740 --> 01:24:41,073
Darby McGraw...
612
01:24:42,444 --> 01:24:45,936
Fetch up the rum, Darby...
613
01:24:46,849 --> 01:24:49,750
Them were his last words.
614
01:24:50,119 --> 01:24:54,681
- His last words upon board!
- That fix it. Let's go!
615
01:24:54,923 --> 01:25:01,453
I was never afeared of Flint yet ...
not in his life!
616
01:25:02,164 --> 01:25:06,498
And I depose of face a dead too,
you stinking swabs!
617
01:25:06,668 --> 01:25:10,900
There are 700,000 pounds
of buried gold right here!
618
01:25:16,378 --> 01:25:21,077
And did ever gentlemen of fortune turned
to start at that much Dollars...
619
01:25:21,250 --> 01:25:24,947
.. by boozy old seamen?
620
01:25:29,258 --> 01:25:32,455
And him ... dead too...
621
01:25:32,661 --> 01:25:35,630
Belay there, John don't you cross a spirit!
622
01:25:38,667 --> 01:25:40,897
Spirits...
623
01:25:42,104 --> 01:25:47,007
That voice was like to Flint's...
624
01:25:48,677 --> 01:25:54,638
...but if it were like to
somebody else's now?
625
01:25:57,719 --> 01:26:00,313
It could like to...
626
01:26:04,126 --> 01:26:07,960
..by the Gods! Ben Gunn!
627
01:26:08,130 --> 01:26:11,361
So it were! Ben Gunn it were!
628
01:26:12,634 --> 01:26:15,626
It don't make much odds!
629
01:26:16,338 --> 01:26:22,004
No, old Ben Gunn's not here ... in the
body ... any more than Flint!
630
01:26:23,812 --> 01:26:27,213
Nobody worries Ben Gunn!
631
01:26:27,683 --> 01:26:33,178
Alive or dead! Nobody
wants him. Come on, lads!
632
01:26:33,989 --> 01:26:40,326
Close ... is 700,000 pounds.
633
01:26:41,597 --> 01:26:43,861
Our treasure.
634
01:26:56,912 --> 01:27:00,211
By thunder! They been here before us!
635
01:27:00,382 --> 01:27:04,546
- And .. and they found the treasure!
- And made off with it. It's gone!
636
01:27:04,753 --> 01:27:08,314
Jim, keep this in case of trouble.
637
01:27:16,298 --> 01:27:19,358
That's treasure here?
638
01:27:19,868 --> 01:27:24,464
Mind, I'm telling you, that man knew it
all along. Look at the face of him!
639
01:27:24,940 --> 01:27:28,706
Yeah, M... Merry ... stand for Captain again?
640
01:27:29,311 --> 01:27:32,576
You're a boisterous laddie, sure.
641
01:27:33,916 --> 01:27:36,350
There's two of them alone, there.
642
01:27:37,886 --> 01:27:42,880
One's that old cripple who brought us alle here
and blundered us into this.
643
01:27:43,792 --> 01:27:48,525
The other's that young one I'm
going to get the heart of.
644
01:27:53,502 --> 01:27:57,370
Yeah that's ... right on settled you.
645
01:27:58,840 --> 01:28:01,331
At them, lads!
646
01:28:22,965 --> 01:28:27,368
Hah! That was a close one, near, Gentlemen.
Right here!
647
01:28:28,837 --> 01:28:33,035
- Thank you kindly.
- John Silver, you're a villain!
648
01:28:33,208 --> 01:28:38,475
- Oh aye! But I'm not to swing for it, right Doctor?
- Prodigious villain.
649
01:28:38,647 --> 01:28:45,951
These wilds were t'come after you,
but the doctor and we had a bargain.
650
01:28:46,288 --> 01:28:48,984
As these are fallen out you'll not be prosecuted
651
01:28:49,358 --> 01:28:54,227
- But the dead men, Sir, will hang about
your neck like millstones.
652
01:28:57,099 --> 01:29:01,126
- Oh thank you kindly.
- I dare you to thank me!
653
01:29:01,303 --> 01:29:06,400
It's a gross dereliction of my duty.
But Livesey gave you his parole.
654
01:29:06,575 --> 01:29:11,774
- Silver, you're a lucky man.
- Lucky, I had Jim Hawkins here...
655
01:29:11,980 --> 01:29:17,145
..or you'd not cared a bit at the thought..
- Not a thought.
656
01:29:19,554 --> 01:29:25,789
Since that my neck's ... not for the rope,
let's .. let's get to business.
657
01:29:27,596 --> 01:29:32,590
Somewhere is ... on this island
is a mighty heap of treasure.
658
01:29:35,704 --> 01:29:39,470
Now, who moved it, Gentlemen?
659
01:29:40,642 --> 01:29:45,045
You? That not had the time.
660
01:29:46,381 --> 01:29:49,373
Ben Gunn did.
661
01:29:50,519 --> 01:29:53,647
He had years for it.
662
01:30:03,899 --> 01:30:06,459
Ben, Ben ...
663
01:30:09,304 --> 01:30:13,297
To think it was you who done me.
664
01:30:13,475 --> 01:30:16,000
Come on! Come on!
665
01:30:43,638 --> 01:30:46,004
Get back! Get back.
666
01:31:52,240 --> 01:31:58,042
English, French, Spanish, and Portuguese
Dubloons and Double-Guineas,
667
01:31:58,213 --> 01:32:01,774
strange Oriental pieces, round and square,
668
01:32:02,117 --> 01:32:08,818
nearly every variety of money in
the world, and for number, I'm sure,
they were like autumn leaves.
669
01:32:11,026 --> 01:32:17,397
When we got the treasure stowed, we weighed anchor, laying her head for the nearest port in Spanish America.
670
01:32:17,999 --> 01:32:20,297
We needed fresh hands for the crew
671
01:32:20,468 --> 01:32:25,633
and Dr Livesey and the Sqire, taking me along
with them, went ashore to look for them.
672
01:32:25,807 --> 01:32:31,541
The sight of so many good-humored faces made such
a charming contrast to our life on the island,
673
01:32:31,713 --> 01:32:37,049
that we failed to see a small boat
leaving the Hispaniola.
674
01:32:37,686 --> 01:32:42,385
When we came alongside, Long John Silver was gone.
675
01:32:43,024 --> 01:32:45,458
- Gone.
- Gone?
676
01:32:45,627 --> 01:32:48,255
Yes, Sir. Gone.
677
01:32:48,697 --> 01:32:53,566
He slipped over in a shoreboat while the watch
was dozing. He didn't go empty-handed, either.
678
01:32:53,935 --> 01:32:56,631
This letter's for me!
679
01:32:56,838 --> 01:33:01,969
-A sack of gold coins, Jim. You won't
begrudge that to an old sailor?-
680
01:33:03,278 --> 01:33:08,944
-And few rings and trinkets to help
him on his wanderings.-
681
01:33:13,188 --> 01:33:18,820
We made a good cruise home, all of us
with ample share of the treasure.
682
01:33:19,027 --> 01:33:21,962
Of Silver we have heard no more.
683
01:33:22,130 --> 01:33:27,932
That formidable seafaring man with one leg
has at last gone clean out of my life.
684
01:33:28,103 --> 01:33:30,765
As for that accursed island,
685
01:33:30,939 --> 01:33:34,966
Oxen and wainropes will not bring me there again.
686
01:33:35,143 --> 01:33:40,843
And the worst dreams that I ever have, and when
I hear the surf booming about its coast
687
01:33:41,216 --> 01:33:47,451
or start up while in bed by the sharp voice of
Captain Flint still ringing in my ears...
Pieces of eight ... pieces of eight ...
688
01:33:48,216 --> 01:33:59,999
Pieces of eight ... pieces of eight ...
124398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.