Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,600 --> 00:01:40,934
Bearing?
2
00:01:41,001 --> 00:01:41,935
Mark.
3
00:01:42,002 --> 00:01:43,337
355.
4
00:01:46,607 --> 00:01:48,709
Range?
5
00:01:48,776 --> 00:01:49,810
Mark.
6
00:01:49,877 --> 00:01:52,112
MAN: 1000.
7
00:01:52,180 --> 00:01:53,447
Ready?
8
00:01:53,514 --> 00:01:55,616
Firing point,
Captain.
9
00:01:55,683 --> 00:01:57,351
Fire 1!
10
00:02:03,191 --> 00:02:06,460
MAN: Number 1 running
hot straight north.
11
00:02:06,527 --> 00:02:09,297
Well, then we won't
waste another one.
12
00:02:20,441 --> 00:02:22,210
A solid hit, sir!
13
00:02:23,711 --> 00:02:25,513
Want to confirm?
14
00:02:28,081 --> 00:02:30,684
Nice shot,
right down the middle.
15
00:02:30,751 --> 00:02:32,653
You want to take
another look?
16
00:02:32,720 --> 00:02:33,787
No.
17
00:02:38,926 --> 00:02:41,729
Surface for routine report
and wreckage examination.
18
00:02:41,795 --> 00:02:45,233
Prepare to surface, look
out to the conning tower.
19
00:02:45,299 --> 00:02:49,136
Well, Barney, that's another
one for the book.
20
00:02:49,203 --> 00:02:50,638
Yeah.
21
00:03:01,014 --> 00:03:02,850
Great hit, captain.
22
00:03:02,916 --> 00:03:05,419
Nice shot, captain.
Tankers hit them
where they really hurt.
23
00:03:05,486 --> 00:03:07,788
No word from comms
up back yet, sir.
24
00:03:09,457 --> 00:03:11,225
I'll be in my cabin.
25
00:03:11,292 --> 00:03:12,526
You'll have it, sir,
if I get it.
26
00:03:12,593 --> 00:03:14,728
I-- I mean, when I get it.
27
00:03:18,432 --> 00:03:20,368
Pretty rough on the skipper.
28
00:03:20,434 --> 00:03:23,504
Sure is.
Has he heard anything
about his family?
29
00:03:23,571 --> 00:03:26,440
Not a word since the Japanese
invaded Manila.
30
00:03:41,021 --> 00:03:42,590
( laughter )
31
00:03:43,924 --> 00:03:45,593
Let's light them up.
32
00:03:45,659 --> 00:03:46,760
Here we go.
33
00:03:48,061 --> 00:03:50,197
One...
34
00:03:50,264 --> 00:03:51,932
two...
35
00:03:51,999 --> 00:03:53,901
Close your eyes
and make a wish.
There we are.
36
00:03:53,967 --> 00:03:55,336
Close your eyes.
All right,
make a wish, darling.
37
00:03:55,403 --> 00:03:57,905
Make a wish.
Blow.
38
00:03:57,971 --> 00:04:00,508
Ooh, she has done it.
39
00:04:00,574 --> 00:04:02,943
Well, here we go.
40
00:04:03,010 --> 00:04:06,013
One for each year,
this is for you, darling.
41
00:04:07,247 --> 00:04:08,616
Barney.
42
00:04:08,682 --> 00:04:10,618
Well, it's her birthday,
honey.
43
00:04:11,385 --> 00:04:12,520
Isn't it?
44
00:04:12,586 --> 00:04:13,821
You don't mind, do you?
45
00:04:16,390 --> 00:04:18,826
Now some for everybody.
46
00:04:18,892 --> 00:04:20,728
Teresa, as soon
as they finish,
47
00:04:20,794 --> 00:04:23,297
take them inside and start
opening the presents.
48
00:04:25,265 --> 00:04:27,901
( music box playing )
49
00:04:27,968 --> 00:04:30,203
Thank you, daddy.
50
00:04:30,270 --> 00:04:31,905
You want to hold it?
51
00:04:41,214 --> 00:04:44,251
Well, it was a very nice party
and we enjoyed being here.
52
00:04:44,318 --> 00:04:45,786
Where do you think
you're going?
53
00:04:45,853 --> 00:04:47,788
Well, we have to get
back to the base.
54
00:04:47,855 --> 00:04:48,989
What?
55
00:04:49,056 --> 00:04:50,691
Oh, no, you don't.
56
00:04:50,758 --> 00:04:52,660
You and Arch have sunk
the whole enemy fleet
57
00:04:52,726 --> 00:04:54,495
five times this month
in practice.
58
00:04:54,562 --> 00:04:56,129
Six, honey, six!
59
00:04:56,196 --> 00:04:58,165
I wasn't counting
doubleheaders.
60
00:04:58,231 --> 00:04:59,767
I just got word this morning
61
00:04:59,833 --> 00:05:01,669
they've commissioned
the Shinaru.
62
00:05:01,735 --> 00:05:03,537
Their newest carrier,
is that straight dope, Barney?
63
00:05:03,604 --> 00:05:05,473
That's why I was late.
64
00:05:05,539 --> 00:05:08,709
You ought to leave them
one carrier for the real war.
65
00:05:08,776 --> 00:05:11,078
Arch...
66
00:05:11,144 --> 00:05:13,681
you can bring me back a piece
of the Shinaru in this.
67
00:05:14,815 --> 00:05:17,017
This afternoon
we're going fishing.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,686
Well, if you say so.
69
00:05:18,752 --> 00:05:21,321
Well, if we're going fishing
let's get in the mood.
70
00:05:23,223 --> 00:05:25,058
Fair enough.
71
00:05:27,995 --> 00:05:29,663
Cheers.
72
00:05:31,298 --> 00:05:34,402
Commander Doyle!
Telephone!
73
00:05:34,468 --> 00:05:36,103
I'll get it.
74
00:05:38,472 --> 00:05:40,340
Primo, I told you,
no telephone calls
75
00:05:40,408 --> 00:05:41,875
for Commander Doyle today.
76
00:05:41,942 --> 00:05:43,911
The naval base
is very excited.
77
00:05:43,977 --> 00:05:45,879
They have to talk
to Commander Doyle,
78
00:05:45,946 --> 00:05:48,416
something
about Pearl Harbor.
79
00:05:58,659 --> 00:06:00,360
What was that about?
80
00:06:00,428 --> 00:06:01,629
Oh, the base said
it was important,
81
00:06:01,695 --> 00:06:03,564
something about Pearl Harbor.
82
00:06:03,631 --> 00:06:06,400
Jane, I want you to take
Dede and get out of Manila
83
00:06:06,467 --> 00:06:08,335
just as quick as you can.
84
00:06:08,402 --> 00:06:10,938
Oh, Barney,
now not that again.
85
00:06:11,004 --> 00:06:13,407
Manila is my home,
I was born here and--
86
00:06:13,474 --> 00:06:15,843
and now it's our home.
87
00:06:15,909 --> 00:06:19,012
You know as well as I do
what can happen here.
88
00:06:19,079 --> 00:06:20,481
You know what's coming
now, don't you?
89
00:06:20,548 --> 00:06:22,215
Yes, I know.
90
00:06:22,282 --> 00:06:25,719
But if these islands are
invaded, I'll take Teresa,
91
00:06:25,786 --> 00:06:28,188
Primo, Dede,
we'll go up in the hills
92
00:06:28,255 --> 00:06:30,157
and we'll be waiting
for you there.
93
00:06:30,223 --> 00:06:33,393
Come on, darling, please
let's not spoil her birthday.
94
00:06:35,929 --> 00:06:37,364
All right.
95
00:06:37,431 --> 00:06:38,832
I want to call the base first.
96
00:06:59,653 --> 00:07:01,522
( imitating motor )
97
00:07:01,589 --> 00:07:03,156
( laughter )
98
00:07:03,223 --> 00:07:04,625
Nice big fat tanker, sir.
99
00:07:04,692 --> 00:07:06,460
Plenty of room
on that, sir.
100
00:07:11,398 --> 00:07:12,866
Throw that net away.
101
00:07:14,668 --> 00:07:16,904
What do you mean
throw it away?
102
00:07:16,970 --> 00:07:18,472
That's mine.
103
00:07:22,009 --> 00:07:24,645
Let's quit kidding
ourselves, huh?
104
00:07:24,712 --> 00:07:27,481
Manila was captured
10 months ago.
105
00:07:27,548 --> 00:07:32,319
That doesn't prove
that Jane was captured.
106
00:07:32,385 --> 00:07:34,454
Throw it away.
107
00:07:34,522 --> 00:07:37,725
Barney, Jane knows
what she's doing.
108
00:07:37,791 --> 00:07:39,660
She's probably hiding out
in the hills somewhere.
109
00:07:39,727 --> 00:07:41,729
As soon as she can
get word to ComSubPac,
110
00:07:41,795 --> 00:07:43,296
they'll let us know,
believe me.
111
00:07:43,363 --> 00:07:44,865
I said throw it away!
112
00:07:46,099 --> 00:07:47,467
Yes, sir.
113
00:07:56,043 --> 00:07:57,144
I'm sorry.
114
00:07:58,879 --> 00:08:01,949
We're like a couple of kids
yelling at each other.
115
00:08:05,653 --> 00:08:07,788
Let me buy you
some coffee, huh?
116
00:08:07,855 --> 00:08:10,257
Al, bring us
some coffee, will you?
117
00:08:10,323 --> 00:08:11,559
Aye aye, sir.
118
00:08:15,796 --> 00:08:17,230
He's too tense.
119
00:08:17,297 --> 00:08:18,666
Yeah.
120
00:08:18,732 --> 00:08:20,467
Well, he wasn't too
tense to get those.
121
00:08:20,534 --> 00:08:22,369
Well, I'll ride with him.
122
00:08:22,435 --> 00:08:23,637
That's big of you.
123
00:08:23,704 --> 00:08:24,938
Where would you get off?
124
00:08:35,182 --> 00:08:38,218
I have a radar contact
landmass bearing 256.
125
00:08:38,285 --> 00:08:39,887
256?
126
00:08:42,355 --> 00:08:43,824
Got her.
127
00:08:43,891 --> 00:08:45,458
Captain to the conning tower.
128
00:08:45,525 --> 00:08:46,894
Captain
to the conning tower.
129
00:09:00,340 --> 00:09:01,775
Land contact, sir.
130
00:09:03,143 --> 00:09:04,477
What's our position?
131
00:09:04,544 --> 00:09:05,779
Good old Fujiyama.
132
00:09:05,846 --> 00:09:07,948
Well, we're home
again, captain.
133
00:09:08,015 --> 00:09:09,082
Yeah.
134
00:09:12,853 --> 00:09:15,589
Land is one half miles
off, sir, bearing 273,
135
00:09:15,656 --> 00:09:17,124
we're in the mouth
of Suruga Bay.
136
00:09:18,792 --> 00:09:20,694
Well, you're a long way
from England, lieutenant.
137
00:09:20,761 --> 00:09:22,495
That's the advantage
of ignorance, sir.
138
00:09:22,562 --> 00:09:26,433
Lieutenant Redley, Royal Navy,
assigned to Grayfish,
139
00:09:26,499 --> 00:09:29,236
for operational experience
of new sonar equipment.
140
00:09:29,302 --> 00:09:31,571
Well, it's our pleasure.
We expect to show you something
141
00:09:31,639 --> 00:09:33,473
a lot more interesting
than mountains.
142
00:09:33,540 --> 00:09:39,647
You will, sir.
We're overdue for
some good clean fun,
143
00:09:39,713 --> 00:09:41,048
you've earned it, sir.
144
00:09:42,850 --> 00:09:44,918
Left full rudder come
to course 185.
145
00:09:44,985 --> 00:09:46,720
Left full rudder, 185.
Bensy!
146
00:09:46,787 --> 00:09:47,888
No surface contact,
no aircraft contact.
147
00:09:47,955 --> 00:09:49,256
Down scope.
Down scope.
148
00:09:51,959 --> 00:09:53,493
Ready to surface, sir.
149
00:09:53,560 --> 00:09:55,996
Belay that.
Now give me a sonar check.
150
00:09:56,063 --> 00:09:58,498
Sound heads are rigged in,
sir, sonar not operating.
151
00:09:58,565 --> 00:10:00,768
There are no minefields
indicated in this area,
captain.
152
00:10:00,834 --> 00:10:02,736
Bring out the sound heads.
153
00:10:02,803 --> 00:10:04,972
Stand by to surface.
Bring out the sound heads.
154
00:10:05,038 --> 00:10:07,407
The Japs could have
a submarine here, Fisher.
155
00:10:07,474 --> 00:10:10,110
That's right,
I guess they could.
I'm sorry, captain.
156
00:10:13,546 --> 00:10:15,248
No contact
on sonar, sir.
157
00:10:17,918 --> 00:10:19,853
Surface.
Surface, surface!
158
00:10:19,920 --> 00:10:23,090
Lookouts to the bridge.
Aye, sir.
Lookouts to the bridge.
159
00:10:23,156 --> 00:10:25,192
( siren blaring )
160
00:10:34,534 --> 00:10:36,336
Break the hatch.
Break the hatch.
161
00:10:46,446 --> 00:10:48,381
Mr. Foley?
Yes, sir?
162
00:10:48,448 --> 00:10:50,183
You are the officer
of the deck, aren't you?
163
00:10:50,250 --> 00:10:52,185
Yes, sir.
Then you know that the OD
164
00:10:52,252 --> 00:10:53,620
is never the last
one to the bridge.
165
00:10:53,687 --> 00:10:55,422
Yes, sir.
166
00:11:04,264 --> 00:11:05,866
Object sighted,
fishing sampan,
167
00:11:05,933 --> 00:11:08,802
10 degrees
off port bow, sir.
168
00:11:08,869 --> 00:11:10,971
It's probably
a picket boat.
169
00:11:11,038 --> 00:11:12,539
Let him send back
a report,
170
00:11:12,605 --> 00:11:14,007
maybe they'll
send us out a target.
171
00:11:15,909 --> 00:11:18,611
Haven't you found it yet,
Mr. Foley?
172
00:11:18,678 --> 00:11:20,748
Yes, sir.
173
00:11:20,814 --> 00:11:24,818
Sorry about being
late to the bridge, sir.
174
00:11:24,885 --> 00:11:26,419
Sorry is a word
for funerals.
175
00:11:27,721 --> 00:11:29,689
How late were you, Mr. Foley?
176
00:11:29,757 --> 00:11:32,993
About 10 seconds.
Ten seconds?
177
00:11:33,060 --> 00:11:35,228
Well, I'm sure that you realize
a torpedo traveling
178
00:11:35,295 --> 00:11:39,066
at 50 knots makes 1/7
of a mile in 10 seconds?
179
00:11:39,132 --> 00:11:41,334
Yes, sir.
Won't happen again, sir.
180
00:11:45,205 --> 00:11:48,175
Say, cap, how about
having some coffee?
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,148
That's a good idea.
182
00:11:58,285 --> 00:12:00,220
Now that you have
the deck, Mr. Foley...
183
00:12:00,287 --> 00:12:01,721
Yes, sir.
184
00:12:01,789 --> 00:12:02,756
Take care of it, huh?
185
00:12:02,823 --> 00:12:04,191
Thank you, sir.
186
00:12:12,732 --> 00:12:14,167
( knocking on door )
187
00:12:17,670 --> 00:12:19,506
Great news, admiral.
188
00:12:19,572 --> 00:12:21,008
The Shinaru?
189
00:12:21,074 --> 00:12:22,609
No, sir, not a trace.
190
00:12:22,675 --> 00:12:24,077
Negative in five areas
191
00:12:24,144 --> 00:12:25,678
but others haven't
called in yet, sir.
192
00:12:25,745 --> 00:12:27,280
What is your great news?
193
00:12:27,347 --> 00:12:29,850
New list, sir. Confirmed
by the Swedish legation
194
00:12:29,917 --> 00:12:32,219
of American civilian
prisoners of war.
195
00:12:32,285 --> 00:12:34,487
Commander Adams,
this is an operational office.
196
00:12:36,123 --> 00:12:37,891
Sir, as of 2 weeks ago,
197
00:12:37,958 --> 00:12:41,394
Barney Doyle's wife and baby
are alive and well.
198
00:12:41,461 --> 00:12:43,096
Where?
199
00:12:43,163 --> 00:12:46,233
The internment camp
at Callabo.
Are you sure?
200
00:12:46,299 --> 00:12:49,002
The Swedish reports
have been very reliable, sir.
201
00:12:49,069 --> 00:12:51,371
Yes, they have.
202
00:12:51,438 --> 00:12:53,173
Crack it off to Barney as
soon as you can raise him.
203
00:12:53,240 --> 00:12:54,908
Get it through
and make it move.
204
00:12:54,975 --> 00:12:56,944
Yes, sir.
205
00:12:59,279 --> 00:13:00,713
Adams!
206
00:13:00,780 --> 00:13:02,249
Sir?
207
00:13:02,315 --> 00:13:04,151
Why are the enemy
telling us this now?
208
00:13:04,217 --> 00:13:07,354
Well, the Swedes have been
trying for weeks, sir.
209
00:13:07,420 --> 00:13:08,521
You know how the enemy is.
210
00:13:08,588 --> 00:13:11,258
That's it.
211
00:13:11,324 --> 00:13:12,893
Don't follow, sir.
212
00:13:12,960 --> 00:13:14,394
When they tell us anything,
213
00:13:14,461 --> 00:13:16,696
it's because
they want us to know.
214
00:13:16,763 --> 00:13:18,731
That's true, sir.
215
00:13:18,798 --> 00:13:21,969
Why after all these months?
Why now?
216
00:13:22,035 --> 00:13:24,504
I don't know, sir.
217
00:13:24,571 --> 00:13:26,039
Neither do I.
218
00:13:27,307 --> 00:13:28,976
Shall I hold
this information, sir?
219
00:13:29,042 --> 00:13:32,512
No, Barney has
a right to know.
220
00:13:32,579 --> 00:13:34,047
Aye aye, sir.
221
00:13:39,519 --> 00:13:41,654
"Alive and well!"
222
00:13:41,721 --> 00:13:43,790
Who? Who? Who?
223
00:13:43,857 --> 00:13:45,092
What?
Alive and well!
224
00:13:45,158 --> 00:13:46,459
Who's alive and well?
225
00:13:46,526 --> 00:13:47,727
Captain's wife and baby!
226
00:13:47,794 --> 00:13:50,497
( indistinct chattering )
227
00:13:53,000 --> 00:13:55,068
Didn't I tell you?
228
00:13:55,135 --> 00:13:57,004
Now all we need is
a piece of the Shinaru!
229
00:13:57,070 --> 00:13:59,139
That Callabo is still
an internment camp.
230
00:13:59,206 --> 00:14:01,208
But it's the safest
place in the war, Barney.
231
00:14:01,274 --> 00:14:03,343
We hope.
232
00:14:03,410 --> 00:14:05,545
Well, you still
want to get rest?
233
00:14:05,612 --> 00:14:07,714
Rest? Now? Ha!
234
00:14:07,780 --> 00:14:09,049
What about that
operational stuff?
235
00:14:09,116 --> 00:14:10,550
We're alerted
to stand by,
236
00:14:10,617 --> 00:14:12,920
surface for something
urgent from ComSubPac.
237
00:14:12,986 --> 00:14:15,188
Well, you heard him.
Right.
238
00:14:17,490 --> 00:14:19,092
( knocking on door )
239
00:14:29,236 --> 00:14:31,571
Adams, what's
the matter with you?
240
00:14:31,638 --> 00:14:32,805
Oh, I'm fine, sir.
241
00:14:32,872 --> 00:14:34,474
Seen a ghost?
242
00:14:34,541 --> 00:14:35,909
The Shinaru , sir.
243
00:14:35,976 --> 00:14:38,211
Where?
Where, show me.
244
00:14:40,313 --> 00:14:43,650
Right here, sir,
headed northeast.
245
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
We've had three good fixes
and she outran them all,
246
00:14:46,954 --> 00:14:49,589
obviously headed
for Tokyo Bay.
247
00:14:49,656 --> 00:14:51,158
And Barney Doyle.
248
00:14:51,224 --> 00:14:52,993
The Greyfish
is right there.
249
00:14:53,060 --> 00:14:56,129
He's got her, Adams!
250
00:14:56,196 --> 00:14:57,664
He'll get a shot
at her, sir.
251
00:14:57,730 --> 00:15:00,200
Shot? He'll ram her
if he has to.
252
00:15:00,267 --> 00:15:03,170
Barney Doyle, if I could
have picked my man.
253
00:15:03,236 --> 00:15:06,373
She's going
right down his throat.
254
00:15:06,439 --> 00:15:08,441
This is going out
to him, of course.
255
00:15:08,508 --> 00:15:11,411
Sir, he's already got
the operational data but--
256
00:15:11,478 --> 00:15:13,280
But what?
257
00:15:13,346 --> 00:15:15,182
I think you ought to read
the rest of that, sir.
258
00:15:22,956 --> 00:15:24,557
Devils.
259
00:15:26,559 --> 00:15:29,997
Those clever devils.
260
00:15:30,063 --> 00:15:32,832
I'm afraid this explains
our great news, sir.
261
00:15:32,899 --> 00:15:35,068
Too well.
262
00:15:35,135 --> 00:15:38,071
Barney got all of this yet?
No, sir.
263
00:15:38,138 --> 00:15:39,539
He's just getting
the operational stuff
264
00:15:39,606 --> 00:15:41,408
on the Shinaru now.
265
00:15:41,474 --> 00:15:42,976
They think
they've hit the jackpot.
266
00:15:43,043 --> 00:15:44,344
Yeah.
267
00:15:47,680 --> 00:15:49,516
Message from Pearl.
268
00:15:49,582 --> 00:15:51,484
The jackpot, sir.
269
00:15:52,685 --> 00:15:54,287
McKay!
Aye, sir.
270
00:15:54,354 --> 00:15:55,822
Relieve Mr. Foley
on the bridge.
271
00:15:55,888 --> 00:15:57,390
Aye, sir.
272
00:16:03,663 --> 00:16:06,533
Give me the shortest course
between here and Tokyo Bay.
273
00:16:06,599 --> 00:16:07,800
Tokyo Bay?
274
00:16:07,867 --> 00:16:10,270
Yes, sir!
275
00:16:10,337 --> 00:16:11,938
All ahead full.
All ahead full, sir.
276
00:16:12,005 --> 00:16:13,073
All ahead full.
277
00:16:13,140 --> 00:16:14,474
( telephone ringing )
278
00:16:14,541 --> 00:16:16,176
Answer up,
all ahead full, sir.
279
00:16:16,243 --> 00:16:19,279
Mr. Foley!
Yes, sir?
280
00:16:19,346 --> 00:16:20,980
Run tests on the torpedo
data computer
281
00:16:21,048 --> 00:16:22,449
to make certain
it's operating perfectly.
282
00:16:22,515 --> 00:16:24,617
Recommended
course 061, sir.
283
00:16:24,684 --> 00:16:26,186
Very well.
284
00:16:26,253 --> 00:16:27,987
Down right to course 061.
285
00:16:28,055 --> 00:16:29,756
061, sir.
286
00:16:31,958 --> 00:16:35,228
Mr. Milligan,
send this message.
287
00:16:35,295 --> 00:16:37,464
Greyfish to ComSubPac.
288
00:16:37,530 --> 00:16:38,998
Will do.
289
00:16:43,703 --> 00:16:47,340
Captain to crew,
upon reliable information
290
00:16:47,407 --> 00:16:49,776
we are moving to intercept
the Shinaru.
291
00:16:52,912 --> 00:16:54,381
The jackpot.
292
00:16:54,447 --> 00:16:56,716
The Shinaru?
That's right.
293
00:16:56,783 --> 00:16:58,818
Hey, chief,
what's all the excitement
294
00:16:58,885 --> 00:17:00,187
about the Shinaru?
295
00:17:00,253 --> 00:17:01,788
It's just another flattop.
296
00:17:01,854 --> 00:17:04,257
Just another flattop?
That's the number one target
297
00:17:04,324 --> 00:17:06,093
of the whole
United States Navy.
298
00:17:06,159 --> 00:17:08,595
It led the attack against us
at Pearl Harbor.
299
00:17:17,637 --> 00:17:19,406
Well, that sets us up
just great, Barney.
300
00:17:19,472 --> 00:17:21,108
We've got plenty
of depth there too.
301
00:17:21,174 --> 00:17:23,042
Captain, another message
from ComSubPac.
302
00:17:23,110 --> 00:17:24,144
Take it, Arch.
303
00:17:24,211 --> 00:17:25,745
Yes, sir.
304
00:17:25,812 --> 00:17:27,547
Checks out all right, sir.
305
00:17:27,614 --> 00:17:29,316
Captain, the Shinaru
will undoubtedly
306
00:17:29,382 --> 00:17:31,751
have a destroyer screen.
Undoubtedly?
307
00:17:31,818 --> 00:17:34,020
Well, there might be chance
to prang one of them, too.
308
00:17:34,087 --> 00:17:35,655
Well, of course
they're gonna be doing
309
00:17:35,722 --> 00:17:37,757
a little pranging
of their own, lieutenant.
310
00:17:37,824 --> 00:17:38,825
Yes, it won't be dull.
311
00:17:38,891 --> 00:17:39,926
I'm sure of that.
312
00:17:39,992 --> 00:17:41,528
Barney.
Huh?
313
00:17:53,340 --> 00:17:54,841
Read it to all hands.
314
00:18:01,381 --> 00:18:03,683
This is the exec speaking
for the captain.
315
00:18:03,750 --> 00:18:08,054
I'm gonna read you a message
just received from ComSubPac.
316
00:18:08,121 --> 00:18:09,789
Quote.
317
00:18:09,856 --> 00:18:12,392
"Information considered
reliable here verified screen
318
00:18:12,459 --> 00:18:14,594
of two destroyers
for Shinaru
319
00:18:14,661 --> 00:18:16,863
and in addition,
repeat, in addition,
320
00:18:16,929 --> 00:18:19,299
the transport Yoshida Maru,
321
00:18:19,366 --> 00:18:21,668
which is being used
to screen the Shinaru ."
322
00:18:25,905 --> 00:18:27,407
Go ahead.
323
00:18:29,409 --> 00:18:31,578
"Further information
considered equally reliable
324
00:18:31,644 --> 00:18:34,247
here is that the screening
transport Yoshida Maru
325
00:18:34,314 --> 00:18:36,649
is carrying all, repeat,
326
00:18:36,716 --> 00:18:38,518
all, 1,400 American
prisoners of war
327
00:18:38,585 --> 00:18:41,254
from camp Callabo
to Japanese mainland."
328
00:18:42,155 --> 00:18:43,556
End of quote.
329
00:18:58,838 --> 00:19:00,573
This is the captain.
330
00:19:00,640 --> 00:19:04,043
I will remind
every man in this crew
331
00:19:04,110 --> 00:19:06,145
that we're trained
to penetrate the enemy's
332
00:19:06,213 --> 00:19:08,681
protective screens
and shields.
333
00:19:08,748 --> 00:19:11,818
Barney, ComSubPac didn't
say we have to attack.
334
00:19:11,884 --> 00:19:14,421
Why should they?
335
00:19:14,487 --> 00:19:15,822
That's what we're here for.
336
00:19:15,888 --> 00:19:17,324
Barney!
337
00:19:19,326 --> 00:19:20,860
Can I have a word with you?
338
00:19:24,331 --> 00:19:26,533
Notify the bridge
I'm going below.
339
00:19:26,599 --> 00:19:28,501
Bridge,
captain going below.
340
00:19:39,078 --> 00:19:40,313
Well?
341
00:19:41,781 --> 00:19:45,385
Barney, I came up
through the hose pipe.
342
00:19:45,452 --> 00:19:47,153
I've held every job
in these boats,
343
00:19:47,220 --> 00:19:51,057
enlisted man to officer,
except skipper.
344
00:19:51,123 --> 00:19:53,460
You'd make a good one.
345
00:19:53,526 --> 00:19:55,795
Well, this is something other
people should say for me,
346
00:19:57,730 --> 00:20:00,433
but I can handle
this boat right now.
347
00:20:00,500 --> 00:20:02,369
Well, you wouldn't be
here if you couldn't.
348
00:20:04,504 --> 00:20:07,874
Barney, this attack
is more than just routine.
349
00:20:09,842 --> 00:20:12,245
Well, they all are.
350
00:20:12,312 --> 00:20:16,349
The message said
all 1,400 prisoners.
351
00:20:16,416 --> 00:20:18,851
Your wife and baby
are on that transport.
352
00:20:23,290 --> 00:20:26,493
We are attacking
the Shinaru .
353
00:20:29,296 --> 00:20:31,531
Barney,
this is not an accident.
354
00:20:31,598 --> 00:20:33,232
Where do you think
that transport will be
355
00:20:33,300 --> 00:20:34,834
when you have to shoot?
356
00:20:34,901 --> 00:20:37,136
They're deliberately
using her for a screen,
357
00:20:37,203 --> 00:20:38,805
and they've got
two destroyers.
358
00:20:38,871 --> 00:20:42,442
It'll be tough even getting
close enough to shoot!
359
00:20:42,509 --> 00:20:45,278
Don't you think I know that?
360
00:20:45,345 --> 00:20:50,249
Barney, if we must
shoot, let me do it.
361
00:20:52,118 --> 00:20:53,486
That'll be all, Arch.
362
00:21:18,878 --> 00:21:20,513
That big one sure
could be our flattop.
363
00:21:20,580 --> 00:21:22,582
The next big one,
the transport,
364
00:21:22,649 --> 00:21:24,717
that's the destroyer ahead,
another one astern
of the force.
365
00:21:24,784 --> 00:21:26,419
Range 9 miles.
366
00:21:32,659 --> 00:21:33,860
Bridge!
367
00:21:33,926 --> 00:21:35,294
Bridge, aye!
368
00:21:35,362 --> 00:21:36,363
Dive the boat!
369
00:21:36,429 --> 00:21:37,464
Little bridge!
370
00:21:37,530 --> 00:21:38,998
Dive!
Dive!
371
00:21:39,065 --> 00:21:41,468
( honking twice )
372
00:22:00,887 --> 00:22:02,355
Well, that was fast.
373
00:22:02,422 --> 00:22:03,556
Too fast.
374
00:22:03,623 --> 00:22:05,024
Hustle and bustle, boy.
375
00:22:14,233 --> 00:22:15,201
All ahead 2/3.
376
00:22:15,267 --> 00:22:16,869
All ahead 2/3, sir.
377
00:22:18,337 --> 00:22:19,271
Cycle the vents.
378
00:22:19,338 --> 00:22:22,575
Cycle the vents!
379
00:22:22,642 --> 00:22:24,544
All vents cycled
and shut, sir!
380
00:22:46,699 --> 00:22:48,234
Battle stations torpedo.
381
00:22:48,300 --> 00:22:49,836
Battle stations torpedo.
382
00:22:49,902 --> 00:22:51,871
( bell ringing )
383
00:22:56,342 --> 00:22:57,777
Bearing, mark.
384
00:22:57,844 --> 00:22:58,778
060.
385
00:22:58,845 --> 00:22:59,979
Range, mark.
386
00:23:00,046 --> 00:23:01,481
6000.
387
00:23:02,715 --> 00:23:04,551
Angle in the ballast
starboard 10.
388
00:23:05,785 --> 00:23:07,253
What about that transport?
389
00:23:07,319 --> 00:23:08,721
Same speed, same range.
390
00:23:08,788 --> 00:23:11,357
Estimate 1,200 yards
and starboard beam.
391
00:23:11,424 --> 00:23:13,292
That's close,
Barney, too close.
392
00:23:13,359 --> 00:23:15,862
The Shinaru's indicated
at doing 23 knots.
393
00:23:15,928 --> 00:23:18,364
True bearing
of the carrier is 294.
394
00:23:18,431 --> 00:23:21,367
We're 3 minutes
from firing point
if you plan on firing
395
00:23:21,434 --> 00:23:22,702
at 1,200 yards, sir.
396
00:23:22,769 --> 00:23:24,437
Make it 1,000.
Yes, sir.
397
00:23:24,504 --> 00:23:27,039
Destroyer is changing course.
398
00:23:29,275 --> 00:23:30,877
She's heading toward us.
399
00:23:39,519 --> 00:23:40,987
She's pinging on long scale
400
00:23:41,053 --> 00:23:42,855
but I don't think
she's picked us up yet.
401
00:23:42,922 --> 00:23:45,558
Give her time, old chap.
It's hard work up there.
402
00:23:47,059 --> 00:23:48,394
Rig for silent running.
403
00:23:48,461 --> 00:23:49,929
Rig for silent running.
404
00:23:49,996 --> 00:23:51,898
Steady as you go.
Steady as you go, sir.
405
00:23:51,964 --> 00:23:53,933
Make ready all forward tubes
except for outer doors.
406
00:23:54,000 --> 00:23:56,202
Forward tubes are ready,
sir, except for outer doors.
407
00:23:56,268 --> 00:24:01,207
Very well.
We'll try a spread of 6.
Take the scope, Archie.
408
00:24:01,273 --> 00:24:03,075
Aye, sir.
409
00:24:16,723 --> 00:24:19,225
Bearing, mark!
410
00:24:19,291 --> 00:24:20,493
068.
411
00:24:20,560 --> 00:24:23,162
Range, mark!
412
00:24:23,229 --> 00:24:24,564
1880!
413
00:24:24,631 --> 00:24:26,499
She's picked us up.
414
00:24:26,566 --> 00:24:28,835
She's heading right
down our throats.
415
00:24:30,537 --> 00:24:32,739
Set all torpedoes
for 12 feet.
416
00:24:32,805 --> 00:24:36,042
High speed, 2 degree spread.
417
00:24:36,108 --> 00:24:38,144
One minute
to firing point, sir.
418
00:24:38,210 --> 00:24:40,813
All tubes ready, sir,
except for outer doors.
Very well.
419
00:24:40,880 --> 00:24:42,682
Destroyer approaching
at high speed.
420
00:24:58,565 --> 00:25:00,533
Open outer doors.
Open outer doors.
421
00:25:00,600 --> 00:25:02,735
Up scope,
this is a shooting observation.
422
00:25:05,638 --> 00:25:07,574
She's signaling.
423
00:25:07,640 --> 00:25:09,141
Bearing, mark!
424
00:25:09,208 --> 00:25:10,409
076.
425
00:25:10,476 --> 00:25:11,878
Range, mark!
426
00:25:11,944 --> 00:25:13,646
1300!
427
00:25:13,713 --> 00:25:15,748
30 seconds
to firing point, sir.
On the bow?
428
00:25:15,815 --> 00:25:17,850
10 degrees port,
but we can't shoot,
429
00:25:17,917 --> 00:25:19,786
we'd hit the Yoshida Maru.
Confirmed, sir.
430
00:25:19,852 --> 00:25:22,121
A six-torpedo spread
would hit the transport.
431
00:25:27,694 --> 00:25:29,361
Chance for another setup?
432
00:25:29,428 --> 00:25:31,297
Doubt it, chief.
20 seconds!
433
00:25:35,201 --> 00:25:37,436
How many fish can you fire
without hitting the transport?
434
00:25:37,503 --> 00:25:39,005
Two, sir, possibly.
435
00:25:40,607 --> 00:25:42,541
Barney, you can't.
436
00:25:42,609 --> 00:25:44,911
I wouldn't risk it, sir.
Nobody asked you to.
437
00:25:44,977 --> 00:25:47,413
It's too close
even for two fish.
438
00:25:47,479 --> 00:25:49,315
Destroyer approaching
at high speed.
439
00:25:49,381 --> 00:25:53,586
Bearing 042,
range 1,500 yards.
440
00:25:53,653 --> 00:25:54,721
Steady as you go.
441
00:25:54,787 --> 00:25:56,255
Steady as you go, sir.
442
00:25:57,489 --> 00:25:58,791
Bow tubes stand by.
443
00:25:58,858 --> 00:26:00,593
Bow tubes
are standing by, sir.
444
00:26:00,660 --> 00:26:05,131
Barney, it's Jane and Dede.
445
00:26:09,335 --> 00:26:10,603
10 seconds to shoot!
446
00:26:12,639 --> 00:26:14,473
You-- You can't.
447
00:26:14,540 --> 00:26:15,942
Firing point!
Fire.
448
00:26:16,008 --> 00:26:18,010
Barney!
Barney!
449
00:26:21,580 --> 00:26:24,617
Number one running hot,
straight and normal, sir.
450
00:26:28,187 --> 00:26:31,123
Number two running hot,
straight and normal.
451
00:26:47,273 --> 00:26:49,475
That's a bit of all right.
452
00:26:49,541 --> 00:26:50,877
I hope so.
453
00:26:50,943 --> 00:26:52,912
Either way he is right.
454
00:26:52,979 --> 00:26:55,882
You want to take a look to
confirm it, don't you, Barney?
455
00:26:55,948 --> 00:26:57,516
We better take
her down deep, sir,
456
00:26:57,583 --> 00:26:58,851
the destroyer
is almost on us.
457
00:26:58,918 --> 00:27:01,387
You've got to confirm, Barney.
458
00:27:09,528 --> 00:27:10,730
Close the outer doors.
459
00:27:10,797 --> 00:27:12,631
Close the outer doors.
460
00:27:12,699 --> 00:27:14,533
Rig for depth charge.
Rig for depth charge.
461
00:27:14,600 --> 00:27:15,968
Down emergency,
left full rudder.
462
00:27:16,035 --> 00:27:18,404
Left full rudder.
All ahead full.
463
00:27:28,715 --> 00:27:30,783
Answer up all ahead full!
464
00:27:30,850 --> 00:27:33,219
How deep can you go?
We've got 96 fathoms.
465
00:27:33,285 --> 00:27:35,587
Take her down to 300 feet.
Take her down to 300 feet.
466
00:27:35,654 --> 00:27:37,589
300 feet, aye, sir.
467
00:27:37,656 --> 00:27:40,359
At least they're
running straight.
468
00:27:40,426 --> 00:27:42,394
What's the time
on number one?
469
00:27:42,461 --> 00:27:43,662
Ten seconds to go, sir.
470
00:27:43,730 --> 00:27:45,164
Rudder left full, sir.
471
00:27:56,575 --> 00:27:57,810
Number one missed!
472
00:28:01,513 --> 00:28:03,783
( explosions )
473
00:28:48,527 --> 00:28:50,196
( indistinct chatter )
474
00:28:58,004 --> 00:28:59,471
( indistinct chatter )
475
00:29:00,940 --> 00:29:02,341
How long to number two?
476
00:29:02,408 --> 00:29:04,977
8 seconds to hit
the Shinaru, sir.
477
00:29:06,578 --> 00:29:09,148
How many to-- How many
to miss the transport?
478
00:29:09,215 --> 00:29:10,950
2 seconds, sir.
479
00:29:11,017 --> 00:29:13,019
( explosion )
480
00:29:17,523 --> 00:29:20,392
It could have been a premature
explosion, captain.
481
00:29:20,459 --> 00:29:23,195
It could have been.
482
00:29:23,262 --> 00:29:24,530
No, sir.
483
00:29:39,345 --> 00:29:41,247
( explosions )
484
00:30:18,617 --> 00:30:22,855
I assume they've lost us
for the moment, captain.
485
00:30:22,922 --> 00:30:24,991
At 300 feet, sir.
486
00:30:29,061 --> 00:30:30,897
Noise from the transport, sir.
487
00:30:32,498 --> 00:30:33,599
She's breaking up.
488
00:30:35,902 --> 00:30:37,303
Water's rushing in.
489
00:30:39,538 --> 00:30:40,940
Bulkheads are crushing.
490
00:31:00,759 --> 00:31:02,094
Reverse course.
491
00:31:02,161 --> 00:31:04,830
Reverse course.
Right full rudder.
492
00:31:04,897 --> 00:31:06,132
Bring her up to 60 feet.
493
00:31:06,198 --> 00:31:07,666
Bring her up to 60 feet.
494
00:31:07,733 --> 00:31:09,068
60 feet, aye, sir!
495
00:31:20,812 --> 00:31:23,349
The destroyers
are waiting, captain.
496
00:31:23,415 --> 00:31:25,584
I know that.
497
00:31:25,651 --> 00:31:27,553
At 60 feet and holding, sir.
498
00:32:05,591 --> 00:32:07,359
What about that transport?
499
00:32:09,361 --> 00:32:12,331
Those destroyers are waiting
for us to pick up survivors.
500
00:32:14,833 --> 00:32:16,435
They're using them as bait.
501
00:32:20,706 --> 00:32:22,141
Well?
502
00:32:26,512 --> 00:32:27,613
Let's get out of here.
503
00:32:29,615 --> 00:32:30,649
You take over, Arch.
504
00:32:32,751 --> 00:32:34,886
Control room, 80 feet.
505
00:32:34,953 --> 00:32:36,088
80 feet, aye, sir.
506
00:32:36,155 --> 00:32:38,190
5 degrees down.
507
00:32:39,625 --> 00:32:42,661
Passing 095, sir.
508
00:32:42,728 --> 00:32:44,330
Steady on 125.
509
00:32:44,396 --> 00:32:45,664
125, aye, sir.
510
00:33:20,999 --> 00:33:22,768
That's enough,
thanks very much.
511
00:33:34,113 --> 00:33:35,081
Where's Arch?
512
00:33:35,147 --> 00:33:36,582
Telephone he said.
513
00:33:36,648 --> 00:33:40,052
Yeah, he's been
gone a half hour.
514
00:33:40,119 --> 00:33:41,787
31 minutes.
515
00:33:44,690 --> 00:33:47,626
He's not coming back until
I signal, I bribed him.
516
00:33:48,960 --> 00:33:50,296
You what?
517
00:33:50,362 --> 00:33:52,764
I bribed him.
No, you didn't.
518
00:33:52,831 --> 00:33:54,800
No, you didn't do that,
that's impossible.
519
00:33:54,866 --> 00:33:56,735
You can't bribe Arch.
520
00:33:56,802 --> 00:33:58,304
You don't know
what I offered.
521
00:34:02,308 --> 00:34:04,110
Barney, what's
the word you use
522
00:34:04,176 --> 00:34:06,578
when one of your ships
protects the other?
523
00:34:06,645 --> 00:34:09,448
Ah, it's called screening.
Oh, yes.
524
00:34:09,515 --> 00:34:10,982
You know, when you
have one ship,
525
00:34:11,049 --> 00:34:12,284
you want to protect
another ship--
526
00:34:12,351 --> 00:34:13,785
The principle
is very clear.
527
00:34:13,852 --> 00:34:15,287
Ship in front.
528
00:34:15,354 --> 00:34:18,090
I'm tired of being
screened, Barney.
529
00:34:18,157 --> 00:34:20,126
For 5 months, you've
kept Arch between us
530
00:34:20,192 --> 00:34:22,461
like a chaperone, why?
531
00:34:26,432 --> 00:34:29,768
Because I love you,
Jane, that's why.
532
00:34:32,171 --> 00:34:34,340
That's a good start, go on.
533
00:34:37,876 --> 00:34:39,511
I'm a bad risk.
534
00:34:39,578 --> 00:34:41,680
Who's taking it?
You or me?
535
00:34:43,182 --> 00:34:45,284
No.
536
00:34:45,351 --> 00:34:47,886
Is it because there is going
to be a war and we'll be in it?
537
00:34:47,953 --> 00:34:50,589
Well, I've thought a lot
about that too, Barney,
538
00:34:50,656 --> 00:34:52,324
for the past 5 months.
539
00:34:52,391 --> 00:34:56,262
And if it all happens just
exactly as you say it will,
540
00:34:56,328 --> 00:34:58,330
I still want a duplicate
of you.
541
00:35:01,967 --> 00:35:05,471
I kind of figured that I'd like
to have a little girl first.
542
00:35:05,537 --> 00:35:07,806
Well, fine then let's
get the family started
543
00:35:07,873 --> 00:35:12,211
before it's too late.
544
00:35:12,278 --> 00:35:14,112
Are you sure?
545
00:35:14,180 --> 00:35:16,114
Really sure
that's what you want?
546
00:35:17,516 --> 00:35:20,419
I've already promised
Archie could be godfather.
547
00:35:31,830 --> 00:35:35,066
Exactly 34 minutes
and 10 seconds.
548
00:35:35,133 --> 00:35:37,102
And 5 months.
549
00:35:37,169 --> 00:35:38,604
And all the rest
of our lives.
550
00:35:51,817 --> 00:35:53,151
( knocking on door )
551
00:35:54,986 --> 00:35:56,322
Yes?
552
00:35:58,924 --> 00:36:00,025
Watch it, it's a little hot.
553
00:36:00,091 --> 00:36:02,628
Thanks.
554
00:36:02,694 --> 00:36:03,762
Thanks, Arch.
555
00:36:06,232 --> 00:36:07,399
Barney,
can I say something?
556
00:36:07,466 --> 00:36:11,002
Yeah, yeah, what?
557
00:36:11,069 --> 00:36:12,371
I couldn't have done it.
558
00:36:14,606 --> 00:36:16,174
Well, you didn't have to.
559
00:36:17,709 --> 00:36:19,445
Jane would have
wanted you to try it.
560
00:36:24,650 --> 00:36:25,851
Yeah.
561
00:36:29,187 --> 00:36:32,691
Hey, come on.
562
00:36:32,758 --> 00:36:34,560
Come on,
sit down right here.
563
00:36:40,299 --> 00:36:43,402
Well, who--
Who has the deck?
564
00:36:43,469 --> 00:36:45,771
Foley.
Uh-huh.
565
00:36:45,837 --> 00:36:49,241
Well, he's learning,
that boy, huh?
566
00:36:49,308 --> 00:36:50,609
So am I.
567
00:36:55,347 --> 00:36:57,115
I gave those two
destroyers a slip
568
00:36:57,182 --> 00:36:59,285
and reloaded and reported
to ComSubPac.
569
00:37:00,786 --> 00:37:01,920
What did they say?
570
00:37:03,622 --> 00:37:06,592
Recommendation to return
to Pearl Harbor at once.
571
00:37:10,596 --> 00:37:12,931
What else?
What else, sarge?
572
00:37:12,998 --> 00:37:16,302
Nothing else, just a routine
sinking report.
573
00:37:16,368 --> 00:37:19,638
I signed your name.
574
00:37:19,705 --> 00:37:21,206
Thanks.
575
00:37:21,273 --> 00:37:23,775
Barney, let's head back
to Pearl Harbor.
576
00:37:26,712 --> 00:37:30,416
We still have 16
torpedoes left, haven't we?
577
00:37:30,482 --> 00:37:31,983
That's right.
578
00:37:36,788 --> 00:37:38,724
Well, they don't need
them at Pearl.
579
00:37:58,510 --> 00:38:00,145
Battle stations torpedo.
580
00:38:00,211 --> 00:38:01,680
Battle stations torpedo.
581
00:38:01,747 --> 00:38:03,315
( bell ringing )
582
00:38:07,719 --> 00:38:09,054
Take a look at that setup.
583
00:38:15,594 --> 00:38:18,564
If they spot us on the shoals,
we'll be in trouble.
584
00:38:18,630 --> 00:38:20,999
Let's head for deep water.
585
00:38:21,066 --> 00:38:22,167
Nope.
586
00:38:22,233 --> 00:38:25,003
Are you going to attack?
587
00:38:25,070 --> 00:38:26,405
Not that outfit.
588
00:38:47,359 --> 00:38:50,095
Bearing? Mark!
589
00:38:50,161 --> 00:38:51,329
350.
590
00:38:51,397 --> 00:38:53,999
Range? Mark!
591
00:38:54,065 --> 00:38:55,401
1500.
592
00:38:57,669 --> 00:38:59,905
Make ready all bow tubes.
Make ready all bow tubes.
593
00:38:59,971 --> 00:39:01,573
Hang on the bow,
starboard 30,
594
00:39:01,640 --> 00:39:04,510
set torpedoes
at high speed, depth 6 feet.
595
00:39:04,576 --> 00:39:05,911
It's gonna be a straight
bow shot.
596
00:39:05,977 --> 00:39:08,680
We're on the firing
bearing now, sir.
597
00:39:08,747 --> 00:39:10,048
Range 1,000.
598
00:39:10,115 --> 00:39:11,417
Shoot.
599
00:39:15,854 --> 00:39:17,889
One fired, sir.
600
00:39:17,956 --> 00:39:20,759
Captain, what are
we shooting at?
601
00:39:20,826 --> 00:39:22,661
Net tender.
602
00:39:22,728 --> 00:39:23,595
Hmm?
603
00:39:23,662 --> 00:39:25,363
Their nets are still open.
604
00:39:26,765 --> 00:39:28,199
Give me the time, Foley.
605
00:39:28,266 --> 00:39:29,535
6 seconds!
606
00:39:36,174 --> 00:39:37,809
( explosion )
607
00:39:40,011 --> 00:39:42,013
Solid hit.
608
00:39:44,950 --> 00:39:46,885
Come to course 045.
609
00:39:46,952 --> 00:39:48,720
Right full rudder,
all ahead full.
610
00:39:48,787 --> 00:39:52,624
045, right full rudder,
all ahead full, aye, sir!
611
00:39:52,691 --> 00:39:54,826
( siren wailing )
612
00:40:07,305 --> 00:40:08,974
The destroyer's made
a turn, captain.
613
00:40:09,040 --> 00:40:11,076
She found us yet?
614
00:40:11,142 --> 00:40:12,711
Through that?
615
00:40:17,749 --> 00:40:19,785
Makes an open room.
616
00:40:22,120 --> 00:40:24,122
We're going through.
617
00:40:46,712 --> 00:40:48,179
Keep us in the clear.
618
00:40:49,581 --> 00:40:50,849
Aye aye, sir.
619
00:40:52,618 --> 00:40:54,452
We're going
into Tokyo Bay?
620
00:40:55,921 --> 00:40:58,624
Not going, sir,
we are in.
621
00:41:11,036 --> 00:41:12,070
Tell them, Jojo.
622
00:41:13,204 --> 00:41:14,673
From captain to crew.
623
00:41:14,740 --> 00:41:16,107
We've entered Tokyo Bay.
624
00:41:17,743 --> 00:41:19,110
What if they find out that--
625
00:41:19,177 --> 00:41:20,579
Shh.
626
00:41:22,914 --> 00:41:25,216
First American sub
in Tokyo Bay.
627
00:41:26,384 --> 00:41:27,586
How about dinner, Foley?
628
00:41:27,653 --> 00:41:31,089
Great, if it's a round trip.
629
00:41:31,156 --> 00:41:33,224
( radar pinging )
630
00:41:33,291 --> 00:41:34,826
Mines dead ahead.
631
00:41:39,264 --> 00:41:40,999
Take us down fast!
632
00:41:41,066 --> 00:41:44,803
95 feet, left full rudder,
come to course 005.
633
00:41:44,870 --> 00:41:48,206
Left full rudder,
005, aye, sir.
634
00:41:48,273 --> 00:41:50,275
95 feet, aye, sir.
635
00:41:50,341 --> 00:41:52,510
Rudder is left full, sir.
636
00:42:18,837 --> 00:42:20,706
Contact to stern
coming up fast, sir.
637
00:42:21,607 --> 00:42:23,074
It's a destroyer pinging.
638
00:42:23,141 --> 00:42:24,710
Steady as you go.
639
00:42:24,776 --> 00:42:26,912
Steady as you go, aye, sir.
640
00:42:39,691 --> 00:42:43,128
Don't any of you chaps
find it a trifle warm?
641
00:42:44,696 --> 00:42:46,832
Do you want to go
sightseeing, sir?
642
00:42:47,999 --> 00:42:49,567
It seemed
a good idea then.
643
00:43:07,218 --> 00:43:08,286
All ahead dead slow.
644
00:43:08,353 --> 00:43:09,755
All ahead dead slow, sir.
645
00:43:43,121 --> 00:43:46,591
The tin can is closing fast,
700 yards, sir.
646
00:43:46,658 --> 00:43:48,626
He's following us
into the minefields.
647
00:43:48,694 --> 00:43:51,196
He is a fool coming in here.
648
00:43:51,262 --> 00:43:53,799
You could say he
has guts too, sir.
649
00:43:53,865 --> 00:43:56,201
Well, he won't
have them long.
650
00:44:00,772 --> 00:44:02,640
( explosion )
651
00:44:11,016 --> 00:44:13,084
He's a happy warrior.
652
00:44:15,020 --> 00:44:16,587
Left standard rudder.
653
00:44:16,654 --> 00:44:18,724
Left standard
rudder, aye, sir.
654
00:44:20,158 --> 00:44:21,927
Better get back
into the channel.
655
00:44:21,993 --> 00:44:24,362
If we can make the channel,
we'd have 150 feet
656
00:44:24,429 --> 00:44:25,897
of good water, captain.
657
00:44:36,007 --> 00:44:37,809
( metal clanging )
658
00:44:47,452 --> 00:44:49,955
Sounds like we fouled
a mine cable up forward.
659
00:44:50,021 --> 00:44:53,024
All stop, all back emergency,
rudder amidships.
660
00:44:53,091 --> 00:44:56,327
All stop, all back emergency,
rudder amidships, aye, sir.
661
00:45:24,689 --> 00:45:25,757
All stop.
662
00:45:25,824 --> 00:45:27,759
All stop.
663
00:45:27,826 --> 00:45:28,794
All ahead dead slow.
664
00:45:28,860 --> 00:45:30,728
All ahead dead slow.
665
00:45:50,949 --> 00:45:53,651
Come to course 335.
666
00:45:53,718 --> 00:45:56,021
335, aye, sir!
667
00:46:26,484 --> 00:46:27,853
Beautiful, sir.
668
00:46:27,919 --> 00:46:29,620
I wouldn't have missed that.
669
00:46:29,687 --> 00:46:31,957
I would.
670
00:46:34,525 --> 00:46:36,427
How do you feel, Benson?
671
00:46:36,494 --> 00:46:38,329
I haven't felt
for an hour, sir.
672
00:46:39,831 --> 00:46:41,867
There's a faint sound, sir.
673
00:46:42,934 --> 00:46:44,435
Nothing close anyway.
674
00:46:44,502 --> 00:46:48,106
We got room to turn
seaward now, captain.
675
00:46:48,173 --> 00:46:50,976
Steady as you go.
Steady as you go, aye, sir.
676
00:46:51,042 --> 00:46:53,845
Bring us up to 62 feet.
677
00:46:53,912 --> 00:46:55,313
62 feet, aye, sir!
678
00:46:58,716 --> 00:47:00,285
Going through.
679
00:47:00,351 --> 00:47:02,387
But if they close
the nets behind us?
680
00:47:02,453 --> 00:47:06,391
Oh, that's all that
sound is, sir.
681
00:47:06,457 --> 00:47:08,126
All?
682
00:47:27,478 --> 00:47:28,846
But...
683
00:47:28,914 --> 00:47:30,982
if the nets are closed...
684
00:47:31,049 --> 00:47:33,018
Tokyo is a big town, sir.
685
00:47:33,084 --> 00:47:34,920
We'll find a boarding house.
686
00:47:38,056 --> 00:47:39,557
At periscope depth,
captain.
687
00:47:43,528 --> 00:47:44,495
Any contacts with stern?
688
00:47:44,562 --> 00:47:45,630
No contact, sir.
689
00:47:49,734 --> 00:47:51,736
Take it up.
690
00:47:51,802 --> 00:47:53,804
Straight out ahead,
minefield to port.
691
00:47:53,871 --> 00:47:55,006
Mark it on the chart,
Mr. Fisher,
692
00:47:55,073 --> 00:47:56,374
for the round trip.
693
00:47:56,441 --> 00:47:58,143
Marking it now, sir.
694
00:48:05,883 --> 00:48:07,252
You got her, huh?
695
00:48:08,853 --> 00:48:10,188
Look.
696
00:48:15,593 --> 00:48:16,928
The Shinaru, gentlemen.
697
00:48:22,500 --> 00:48:24,335
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
698
00:48:24,402 --> 00:48:26,537
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
699
00:48:26,604 --> 00:48:27,872
( bell ringing )
700
00:48:27,939 --> 00:48:29,407
All tubes ready, sir.
701
00:48:32,477 --> 00:48:34,312
Bearing, mark.
702
00:48:34,379 --> 00:48:35,313
338.
703
00:48:35,380 --> 00:48:37,215
Range, mark.
704
00:48:37,282 --> 00:48:38,349
1500.
705
00:48:39,517 --> 00:48:40,851
Destroyer cutting in.
706
00:48:40,918 --> 00:48:42,087
Range will be perfect
in 8 seconds.
707
00:48:42,153 --> 00:48:43,454
We haven't got 8 seconds.
708
00:48:43,521 --> 00:48:44,622
Commence firing.
709
00:48:44,689 --> 00:48:46,057
Fire!
710
00:48:53,331 --> 00:48:55,033
All six fired, sir.
Take her down fast.
711
00:48:55,100 --> 00:48:56,367
Take her down fast!
Left full rudder.
712
00:48:56,434 --> 00:48:57,702
Left full rudder,
aye, sir.
713
00:49:08,846 --> 00:49:12,017
The destroyer is intercepting
our torpedoes, captain!
714
00:49:19,057 --> 00:49:20,558
( siren wailing )
715
00:49:30,701 --> 00:49:33,004
Missed.
716
00:49:33,071 --> 00:49:34,605
We missed.
717
00:49:35,906 --> 00:49:37,042
Rotten luck.
718
00:49:37,108 --> 00:49:39,144
Contact, here we go again.
719
00:49:51,489 --> 00:49:53,091
( explosions )
720
00:50:19,384 --> 00:50:21,986
The upper hatch
is sprung!
721
00:50:22,053 --> 00:50:23,688
See if you can dock it down!
722
00:50:26,023 --> 00:50:28,093
( groans )
723
00:50:28,159 --> 00:50:29,494
Get him up on the bunk.
724
00:50:31,229 --> 00:50:33,431
Pharmacist's mate
to forward torpedo room.
725
00:50:47,445 --> 00:50:49,647
Ease your bubble to zero!
726
00:51:04,429 --> 00:51:07,298
Buckeye, check for damage!
727
00:51:07,365 --> 00:51:09,167
All compartments, report in!
728
00:51:09,234 --> 00:51:11,269
Wait a minute!
729
00:51:15,106 --> 00:51:17,208
Forward torpedo room
to conning tower,
730
00:51:17,275 --> 00:51:19,177
we have one man knocked out
and are taking water
731
00:51:19,244 --> 00:51:20,611
but we'll handle it.
732
00:51:20,678 --> 00:51:22,447
You check on the damage.
733
00:51:22,513 --> 00:51:25,683
Hallert, get 50 pounds
of pressure in there,
734
00:51:25,750 --> 00:51:27,452
reload those tubes fast
and clear the room
735
00:51:27,518 --> 00:51:29,520
except for yourself
and one man.
736
00:51:29,587 --> 00:51:31,822
( explosions )
737
00:51:40,097 --> 00:51:41,899
Flooding under
control, Barney.
738
00:51:41,966 --> 00:51:44,034
Pressure in the room is
holding, tubes are reloaded,
739
00:51:44,101 --> 00:51:45,503
Hallert and one man
standing by.
740
00:51:45,570 --> 00:51:49,106
Destroyer is all
over us, captain.
741
00:51:49,174 --> 00:51:51,409
I'm all right.
742
00:51:51,476 --> 00:51:55,580
How close are we
to the minefield?
743
00:51:55,646 --> 00:51:58,149
Estimate 600 yards
starboard, sir.
744
00:51:58,216 --> 00:51:59,717
Well, run down the Bay,
745
00:51:59,784 --> 00:52:01,752
keep us close to that
minefield as possible.
746
00:52:01,819 --> 00:52:02,887
Aye, sir.
747
00:52:11,862 --> 00:52:14,199
That destroyer
is laying back, sir.
748
00:52:14,265 --> 00:52:16,734
Maybe doesn't want
to see his ancestors.
749
00:52:19,437 --> 00:52:21,372
Captain,
may I say something?
750
00:52:23,508 --> 00:52:25,109
Well, if there's time.
751
00:52:25,176 --> 00:52:27,378
In the Skagerak one night
752
00:52:27,445 --> 00:52:29,647
Germany boats
chased us into a minefield
753
00:52:29,714 --> 00:52:31,616
and we made them
think they'd killed us
754
00:52:31,682 --> 00:52:35,386
by exploding one
of their own mines.
755
00:52:35,453 --> 00:52:37,288
With what, good wishes?
756
00:52:37,355 --> 00:52:39,056
Not that we were
saving those.
757
00:52:39,123 --> 00:52:40,825
We used our stern tubes, sir.
758
00:52:54,004 --> 00:52:55,105
Stern tubes stand by.
759
00:52:55,172 --> 00:52:56,541
Stern tubes stand by.
760
00:52:58,409 --> 00:52:59,844
Stern tubes ready, sir.
761
00:52:59,910 --> 00:53:01,312
Set gyro at 90 degrees.
762
00:53:01,379 --> 00:53:03,481
Set gyro at 90 degrees.
763
00:53:03,548 --> 00:53:04,915
Gyro set at 90 degrees, sir.
764
00:53:08,018 --> 00:53:10,921
Fire all four.
765
00:53:10,988 --> 00:53:12,223
All four fired, sir.
766
00:53:25,770 --> 00:53:27,472
( explosion )
767
00:53:36,947 --> 00:53:38,949
All stop.
All stop.
768
00:53:39,016 --> 00:53:40,418
All stop, aye, sir!
769
00:53:48,158 --> 00:53:49,560
Goldy?
770
00:53:49,627 --> 00:53:51,462
The destroyer
is turning away, sir.
771
00:53:54,365 --> 00:53:55,866
He is heading
back up the bay.
772
00:53:55,933 --> 00:53:58,369
The sound is fading.
773
00:53:59,604 --> 00:54:00,971
I think we're okay.
774
00:54:02,540 --> 00:54:04,275
By golly, it worked.
775
00:54:05,976 --> 00:54:08,112
Hey, Redley.
776
00:54:08,178 --> 00:54:10,748
I thought you came
here to learn from us.
777
00:54:10,815 --> 00:54:12,417
I have, sir.
778
00:54:12,483 --> 00:54:14,819
But I'm expected to take
the information back.
779
00:54:17,488 --> 00:54:18,923
Well, Fuzz, we made it.
780
00:54:18,989 --> 00:54:21,191
Yeah.
781
00:54:21,258 --> 00:54:22,593
To the nets.
782
00:54:28,933 --> 00:54:30,301
Forward torpedo room.
783
00:54:30,368 --> 00:54:31,802
Open outer doors.
784
00:54:31,869 --> 00:54:33,671
Forward torpedo room,
open outer doors.
785
00:54:40,110 --> 00:54:41,679
Nets 700 yards ahead, sir.
786
00:54:43,714 --> 00:54:45,716
Fire all bow torpedoes,
no spacing.
787
00:55:04,402 --> 00:55:05,970
( explosion )
788
00:55:08,573 --> 00:55:09,774
Close outer doors.
789
00:55:09,840 --> 00:55:10,875
Close outer doors.
790
00:55:10,941 --> 00:55:12,142
All ahead standard.
791
00:55:12,209 --> 00:55:13,911
All ahead standard, aye, sir!
792
00:55:43,474 --> 00:55:44,809
We're in the clear.
793
00:55:57,154 --> 00:55:59,457
Well, thanks.
794
00:56:02,126 --> 00:56:03,528
Thanks for all of us.
795
00:56:03,594 --> 00:56:04,895
Thank you, sir.
796
00:56:06,497 --> 00:56:07,998
Recommend course
185, captain.
797
00:56:08,065 --> 00:56:09,467
Very well.
798
00:56:09,534 --> 00:56:10,935
Come to course 185.
799
00:56:11,001 --> 00:56:12,437
185, aye, sir.
800
00:56:15,005 --> 00:56:17,642
Secure from battle stations,
repair battle damage.
801
00:56:17,708 --> 00:56:21,211
Secure all battle stations,
repair all battle damage.
802
00:56:21,278 --> 00:56:22,413
Keep me informed, Arch.
803
00:56:22,480 --> 00:56:23,781
Aye, sir.
804
00:57:08,659 --> 00:57:11,095
( music box playing )
805
00:57:16,033 --> 00:57:18,469
JANE: Oh, what did you
say to daddy, Dede?
806
00:57:18,536 --> 00:57:20,471
DEDE: Thank you, daddy.
807
00:57:20,538 --> 00:57:22,673
You want to hold it?
808
00:57:25,342 --> 00:57:26,944
JANE: Yes, I know.
809
00:57:27,011 --> 00:57:28,746
But if these islands
are invaded,
810
00:57:28,813 --> 00:57:31,882
I'll take Teresa,
Primo and Dede,
811
00:57:31,949 --> 00:57:35,152
we'll go up in the hills
and we'll be waiting
for you there.
812
00:57:35,219 --> 00:57:37,955
Come on, darling, please
let's not spoil her birthday.
813
00:58:12,389 --> 00:58:13,924
He's still asleep, Al.
814
00:58:13,991 --> 00:58:15,793
Yes, sir, I know, sir,
but he ain't had a bite.
815
00:58:15,860 --> 00:58:18,963
He'll eat when he wakes up!
816
00:58:19,029 --> 00:58:21,365
I'm sorry, Al,
sleep is what he needs.
817
00:58:21,431 --> 00:58:23,200
Yes, sir.
818
00:58:25,570 --> 00:58:26,871
I just looked
in on him, Jennings.
819
00:58:26,937 --> 00:58:28,939
He's still asleep,
don't bother him.
820
00:58:29,006 --> 00:58:31,275
Call it what you want,
sir, we could help him.
821
00:58:34,378 --> 00:58:38,148
Wouldn't you just postpone
what he's going through?
822
00:58:38,215 --> 00:58:39,884
Probably.
823
00:58:39,950 --> 00:58:43,087
Then let him alone, will you?
824
00:58:43,153 --> 00:58:45,823
You better take it
easy yourself, sir.
825
00:58:45,890 --> 00:58:47,925
Nothing wrong
with me, I'm fine.
826
00:58:51,996 --> 00:58:53,964
Well, what do you
want me to do?
827
00:58:54,031 --> 00:58:56,634
Well, right now why don't
you go topside for a smoke?
828
00:58:58,535 --> 00:58:59,770
Ah, maybe you're right.
829
00:59:01,071 --> 00:59:02,640
Okay.
830
00:59:02,707 --> 00:59:04,241
But leave him alone, huh?
831
00:59:04,308 --> 00:59:06,143
Thanks.
832
00:59:07,812 --> 00:59:09,780
Why did she love you so much?
833
00:59:09,847 --> 00:59:12,817
I don't know, I guess
it was my personality.
834
00:59:12,883 --> 00:59:15,319
What's the matter?
The other guy
had more personality?
835
00:59:15,385 --> 00:59:18,255
No, all he had was a car.
836
00:59:18,322 --> 00:59:21,125
So why didn't you get a car?
Yeah, why didn't
you get a car?
837
00:59:21,191 --> 00:59:23,260
And drive around
all that traffic?
838
00:59:23,327 --> 00:59:24,662
( laughing )
839
00:59:24,729 --> 00:59:26,263
Hey, I think he's right.
840
00:59:26,330 --> 00:59:28,065
Hey, knock it off, you guys.
841
00:59:29,466 --> 00:59:31,468
How's the captain, sir?
He's coming along fine.
842
00:59:31,535 --> 00:59:33,237
Oh, that's good.
Good.
843
00:59:33,303 --> 00:59:38,542
Mr. Sloan, have you ever
had any trouble with dames?
844
00:59:38,609 --> 00:59:41,045
Well, yeah.
Once in a while.
845
00:59:41,111 --> 00:59:42,980
( laughter )
846
00:59:55,760 --> 00:59:57,695
Good morning, gentlemen.
847
00:59:57,762 --> 00:59:58,796
Morning, sir.
Morning, sir.
848
00:59:58,863 --> 01:00:00,130
Good morning, sir.
849
01:00:06,436 --> 01:00:07,672
Why don't you boys
get some coffee?
850
01:00:07,738 --> 01:00:08,973
I'll take over
the watch.
851
01:00:09,039 --> 01:00:09,974
Yes, sir.
852
01:00:10,040 --> 01:00:11,075
Aye, sir.
853
01:00:13,377 --> 01:00:15,312
What's our position?
854
01:00:15,379 --> 01:00:18,115
8 days,
16 hours and...
855
01:00:18,182 --> 01:00:20,785
10 minutes from the bar
of the Royal Hawaiian.
856
01:00:22,619 --> 01:00:24,421
I was out that long?
857
01:00:24,488 --> 01:00:25,956
Why shouldn't
you sleep?
858
01:00:26,023 --> 01:00:26,791
Yeah.
859
01:00:26,857 --> 01:00:29,426
We're going home.
860
01:00:29,493 --> 01:00:31,361
What did you report?
861
01:00:31,428 --> 01:00:33,864
I told ComSubPac to have
the Royal Hawaiian
862
01:00:33,931 --> 01:00:35,399
put out
another bartender.
863
01:00:36,734 --> 01:00:38,135
What else did you
tell them?
864
01:00:39,737 --> 01:00:41,638
Nothing else.
865
01:00:42,740 --> 01:00:45,642
Arch,
you know that...
866
01:00:47,511 --> 01:00:49,079
sleep as you call it,
867
01:00:49,146 --> 01:00:50,580
that could put me
behind a desk
868
01:00:50,647 --> 01:00:52,616
for the rest
of the war.
869
01:00:52,683 --> 01:00:53,851
You know that,
don't you?
870
01:00:53,918 --> 01:00:55,753
Everybody sleeps.
871
01:00:55,820 --> 01:00:57,855
Who knows
how long you slept?
872
01:00:58,622 --> 01:00:59,990
You do.
873
01:01:02,760 --> 01:01:05,930
If ComSubPac should
ask you anything,
what would you tell them?
874
01:01:05,996 --> 01:01:07,965
Why should they ask?
What would you tell them?
875
01:01:08,032 --> 01:01:13,303
If they ask, Barney,
I'd have to tell the truth.
876
01:01:18,242 --> 01:01:21,946
Arch, you are
the only man alive
877
01:01:22,012 --> 01:01:24,782
who can keep me from
getting the Shinaru.
878
01:01:27,351 --> 01:01:29,386
Don't you think
I want it too, Barney?
879
01:01:32,122 --> 01:01:33,190
Thanks.
880
01:01:37,294 --> 01:01:39,263
When he gets here,
let's really pour it on him.
881
01:01:39,329 --> 01:01:40,630
Yeah.
882
01:01:40,697 --> 01:01:42,733
( humming )
Here's your hat.
883
01:01:42,800 --> 01:01:44,401
You're looking
for me, Benson?
884
01:01:44,468 --> 01:01:46,203
You were the last one to look
at the slides yesterday?
885
01:01:46,270 --> 01:01:47,938
Yeah, and they
were the greatest--
886
01:01:48,005 --> 01:01:49,606
Look, don't try
to worm out of it.
887
01:01:49,673 --> 01:01:51,141
You know what you did?
You touched it.
888
01:01:51,208 --> 01:01:53,243
Touched it?
And smudged it!
889
01:01:53,310 --> 01:01:56,280
Smudged it?
Left your big fat
fingerprint all over it.
890
01:01:56,346 --> 01:01:57,948
Look at that!
891
01:01:59,516 --> 01:02:00,985
Where?
892
01:02:01,051 --> 01:02:03,620
You know where.
You mean right by--
893
01:02:03,687 --> 01:02:05,856
No, down in
the right hand corner.
894
01:02:05,923 --> 01:02:07,524
Oh, yeah,
I think I see it.
895
01:02:07,591 --> 01:02:09,593
You think you see it?
Of course you see it!
896
01:02:09,659 --> 01:02:11,428
First time I let some jughead
handle the slides,
897
01:02:11,495 --> 01:02:14,098
he ruins my business.
Metcalf, put this down.
898
01:02:14,164 --> 01:02:17,067
Garrity, no slides
for 2 weeks!
899
01:02:17,134 --> 01:02:19,536
No slides
for 2 weeks?
900
01:02:19,603 --> 01:02:22,006
Hey, Benson, wait a minute,
I want to talk to you.
901
01:02:42,927 --> 01:02:44,228
Permission to
come aboard, sir.
902
01:02:44,294 --> 01:02:45,462
Certainly, sir.
903
01:02:45,529 --> 01:02:46,964
Barney.
Admiral.
904
01:02:47,031 --> 01:02:48,232
Hello, Adams.
Hello, Barney, how are you?
905
01:02:48,298 --> 01:02:49,666
Nice to see you.
906
01:02:49,733 --> 01:02:51,501
Any further news, sir?
907
01:02:51,568 --> 01:02:54,071
Sorry, Barney,
no, not a word.
908
01:02:54,138 --> 01:02:56,506
No survivors
were picked up, huh?
No report of it.
909
01:02:56,573 --> 01:02:58,708
They've put a blackout
over the whole thing.
910
01:02:58,775 --> 01:03:00,177
You know
as much as we do.
911
01:03:00,244 --> 01:03:02,146
How soon
can I get back, sir?
912
01:03:02,212 --> 01:03:04,915
Barney, submarines work
better without holes in them.
913
01:03:04,982 --> 01:03:06,817
Well, these aren't
too bad, admiral,
914
01:03:06,884 --> 01:03:08,618
if I can have first
priority in dry dock.
915
01:03:08,685 --> 01:03:10,120
Well,
we'll do our best.
916
01:03:10,187 --> 01:03:12,622
Meanwhile, your orders
are take it easy.
917
01:03:12,689 --> 01:03:14,058
We have rooms for you
918
01:03:14,124 --> 01:03:15,492
at the Royal Hawaiian,
commander.
919
01:03:15,559 --> 01:03:17,027
That's fine.
Thank you.
920
01:03:17,094 --> 01:03:18,528
Are you joining me
for luncheon, commander?
921
01:03:18,595 --> 01:03:19,830
Thank you, sir.
922
01:03:38,482 --> 01:03:40,550
What's the matter?
Can't you sleep?
923
01:03:40,617 --> 01:03:42,119
Are you kidding?
924
01:03:42,186 --> 01:03:43,854
You're keeping me
awake.
925
01:03:49,593 --> 01:03:53,463
Look, Barney, you won't
sink the Shinaru in here.
926
01:03:55,065 --> 01:03:56,700
That admiral has given us
the run around.
927
01:03:56,766 --> 01:03:58,202
You know that,
don't you?
928
01:03:58,268 --> 01:04:01,038
He gave us first priority
in dry dock.
929
01:04:01,105 --> 01:04:02,606
That's right, that...
930
01:04:03,874 --> 01:04:05,275
That he did.
931
01:04:10,514 --> 01:04:12,316
He didn't ask you
anything else, did he?
932
01:04:13,750 --> 01:04:14,818
Huh?
933
01:04:14,885 --> 01:04:17,287
For the last time,
no.
934
01:04:17,354 --> 01:04:18,889
Are you sure?
935
01:04:18,956 --> 01:04:21,025
Now will you get to bed
and get some rest?
936
01:04:23,327 --> 01:04:24,394
Okay.
937
01:04:26,063 --> 01:04:28,098
Okay, buddy,
okay.
938
01:04:37,041 --> 01:04:38,342
Lieutenant Sloan
reporting, sir.
939
01:04:38,408 --> 01:04:40,510
Good morning, Arch.
You sent for me?
940
01:04:40,577 --> 01:04:41,745
Sit down.
941
01:04:41,811 --> 01:04:43,580
Thank you, sir.
942
01:04:43,647 --> 01:04:45,815
Arch, what would be
the best possible news
943
01:04:45,882 --> 01:04:47,751
I could give you?
944
01:04:47,817 --> 01:04:48,986
Sailing order, sir.
945
01:04:49,053 --> 01:04:50,420
Greyfish is ready.
946
01:04:50,487 --> 01:04:51,721
That is news.
947
01:04:51,788 --> 01:04:53,523
It'll do very nicely,
sir.
948
01:04:53,590 --> 01:04:55,325
How would you like
your own boat,
949
01:04:55,392 --> 01:04:57,427
Lieutenant
Commander Sloan?
950
01:04:59,096 --> 01:05:01,198
My own command?
951
01:05:01,265 --> 01:05:03,467
Your promotion
has just come through.
952
01:05:03,533 --> 01:05:06,836
That's a long haul from
apprentice seaman, Arch.
953
01:05:06,903 --> 01:05:09,039
A brand new sub
waiting at New London
954
01:05:09,106 --> 01:05:10,840
for a top skipper.
955
01:05:10,907 --> 01:05:12,909
The record says
that's you.
956
01:05:16,080 --> 01:05:18,448
Funny, I--
I don't know what to say.
957
01:05:18,515 --> 01:05:21,118
Every skipper you've served
with has said it for you.
958
01:05:21,185 --> 01:05:23,287
Well, thank you, sir.
959
01:05:25,255 --> 01:05:26,756
May I ask a question,
sir?
960
01:05:26,823 --> 01:05:28,492
All you like.
961
01:05:28,558 --> 01:05:30,995
Is Barney taking
the Greyfish out again?
962
01:05:32,596 --> 01:05:35,199
Arch, that's
a different problem.
Not to me, sir.
963
01:05:35,265 --> 01:05:37,334
You've earned
the command, Arch.
964
01:05:37,401 --> 01:05:39,703
And Barney has earned another
crack at the Shinaru, sir.
965
01:05:39,769 --> 01:05:42,372
He's overdue for a desk job
and a good rest.
966
01:05:42,439 --> 01:05:45,675
He's still the best skipper
you've got, admiral.
967
01:05:45,742 --> 01:05:48,945
There's more than one factor
in duty assignments, Arch.
968
01:05:49,013 --> 01:05:51,581
You've got them all
for your own boat.
969
01:05:51,648 --> 01:05:55,019
I'd still have the same
as Barney's exec, sir.
970
01:05:55,085 --> 01:05:57,754
If you want to
remain his exec.
971
01:05:57,821 --> 01:05:59,089
I do, sir.
972
01:06:00,457 --> 01:06:02,359
Arch, are you
covering for him?
973
01:06:04,561 --> 01:06:06,230
Covering what, sir?
974
01:06:06,296 --> 01:06:10,267
Was he knocked out after
you came out of Tokyo Bay?
975
01:06:13,203 --> 01:06:14,904
3 days, sir.
976
01:06:14,971 --> 01:06:16,840
But you know
what he'd been though.
977
01:06:16,906 --> 01:06:18,408
Of course I do.
978
01:06:18,475 --> 01:06:20,977
But only you know
what came out of it.
979
01:06:21,045 --> 01:06:22,912
Well, he's passed
his new physical exam.
980
01:06:22,979 --> 01:06:25,049
Perfect, the problem
is not physical.
981
01:06:25,115 --> 01:06:26,650
Is he fit, Arch?
982
01:06:28,018 --> 01:06:30,320
He's tense,
of course, but...
983
01:06:30,387 --> 01:06:31,955
I'd be worried
if he weren't.
984
01:06:32,022 --> 01:06:33,423
I think he's fit
985
01:06:33,490 --> 01:06:35,325
and I want to sail
with him.
986
01:06:37,261 --> 01:06:39,529
The Shinaru
is still unreported.
987
01:06:39,596 --> 01:06:42,732
The best I could give him
would be a long shot hunch.
988
01:06:42,799 --> 01:06:45,469
I'd like to try it,
sir.
989
01:06:45,535 --> 01:06:46,770
With Barney.
990
01:06:52,176 --> 01:06:54,111
Thanks, Arch,
you've helped me.
991
01:06:54,178 --> 01:06:55,779
Thank you, sir.
992
01:06:55,845 --> 01:06:57,414
But what about
Barney?
993
01:06:57,481 --> 01:06:59,983
You've helped him, too,
to one more trip.
994
01:07:00,050 --> 01:07:02,652
Get that Shinaru this time
or you'll have to kill her
995
01:07:02,719 --> 01:07:03,853
with your own boat.
996
01:07:03,920 --> 01:07:05,189
Yes, sir.
997
01:07:07,691 --> 01:07:10,960
Admiral,
you know Barney.
998
01:07:11,027 --> 01:07:12,762
If he knew I'd been
offered my own command,
999
01:07:12,829 --> 01:07:13,863
he'd make me
take it.
1000
01:07:13,930 --> 01:07:15,799
Yes, he would.
1001
01:07:15,865 --> 01:07:19,803
All right, I won't tell him,
because after this trip,
1002
01:07:19,869 --> 01:07:21,138
I'm making you take it.
1003
01:07:21,205 --> 01:07:23,307
Yes, sir.
1004
01:08:27,237 --> 01:08:28,572
What's wrong?
1005
01:08:32,976 --> 01:08:35,245
Kiska...
approach patrol.
1006
01:08:35,312 --> 01:08:37,514
You know what that
means, don't you?
1007
01:08:37,581 --> 01:08:40,617
Well, they put us right,
right in the deep freeze.
1008
01:08:40,684 --> 01:08:42,352
Easy, Barney.
1009
01:08:42,419 --> 01:08:44,554
After all he isn't running
the war just for one boat.
1010
01:08:44,621 --> 01:08:46,089
You reading
his mind now?
1011
01:08:46,156 --> 01:08:48,458
Well, no,
I talked to him.
1012
01:08:52,696 --> 01:08:54,264
What?
1013
01:08:54,331 --> 01:08:57,734
Barney, the Shinaru
is unreported.
1014
01:08:57,801 --> 01:09:01,137
He said he's giving us the best
long shot hunch he has,
1015
01:09:01,205 --> 01:09:03,607
and his hunches are based
on good intelligence.
1016
01:09:05,309 --> 01:09:06,976
What else
did you talk about?
1017
01:09:07,043 --> 01:09:08,845
You.
1018
01:09:11,481 --> 01:09:12,682
Go on.
1019
01:09:14,351 --> 01:09:15,985
He wanted to know how long
you'd been knocked out
1020
01:09:16,052 --> 01:09:17,454
after Tokyo Bay.
1021
01:09:18,255 --> 01:09:19,523
I told him.
1022
01:09:22,326 --> 01:09:24,994
What else did you
tell him, hmm?
1023
01:09:25,061 --> 01:09:28,432
I told him I wanted
to sail with you.
1024
01:09:28,498 --> 01:09:31,335
You go shoot your mouth off
to the admiral
1025
01:09:31,401 --> 01:09:33,002
and next thing you know
we're headed for Kiska.
1026
01:09:33,069 --> 01:09:34,571
Steady, boy.
1027
01:09:34,638 --> 01:09:36,105
You could have quit me,
you could have asked
1028
01:09:36,172 --> 01:09:37,341
for a transfer,
why didn't you?
1029
01:09:37,407 --> 01:09:38,908
Yes, I could have
quit you!
1030
01:09:38,975 --> 01:09:40,644
Well, why didn't you?
1031
01:09:42,446 --> 01:09:44,714
Don't you
know that yet?
1032
01:09:47,351 --> 01:09:49,486
Just a minute,
Mr. Sloan.
1033
01:09:50,954 --> 01:09:53,022
Now you get this straight.
1034
01:09:53,089 --> 01:09:54,958
I...
1035
01:09:55,024 --> 01:09:57,761
I'm gonna get the Shinaru
in spite of what you think,
1036
01:09:57,827 --> 01:09:59,329
in spite of
what the admiral thinks,
1037
01:09:59,396 --> 01:10:01,298
in spite of
what anybody thinks.
1038
01:10:01,365 --> 01:10:03,066
Now you got that
straight?
1039
01:10:03,132 --> 01:10:04,301
Yes, sir.
1040
01:10:04,368 --> 01:10:05,702
I got it.
1041
01:10:05,769 --> 01:10:07,571
That's all.
1042
01:10:25,088 --> 01:10:26,390
Captain!
1043
01:10:26,456 --> 01:10:28,124
Captain!
Yes.
1044
01:10:28,191 --> 01:10:30,694
The Shinaru, she is
heading for Kiska Harbor.
1045
01:10:36,132 --> 01:10:37,567
Give me
the shortest course
1046
01:10:37,634 --> 01:10:38,935
between here
and Kiska Harbor.
1047
01:10:39,002 --> 01:10:40,236
Aye aye, sir.
1048
01:10:42,171 --> 01:10:45,041
Recommended base
course 085, Captain.
1049
01:10:45,108 --> 01:10:46,376
Come to course 085!
1050
01:10:46,443 --> 01:10:47,677
All ahead full.
1051
01:10:47,744 --> 01:10:49,646
085, aye, sir.
1052
01:10:50,547 --> 01:10:52,248
All ahead full.
1053
01:10:52,316 --> 01:10:53,783
All ahead full,
sir.
1054
01:10:55,752 --> 01:10:57,654
Message to
Bluefin:
1055
01:10:57,721 --> 01:11:00,624
Follow us,
base course 085.
1056
01:11:00,690 --> 01:11:02,091
Aye, sir.
1057
01:11:02,158 --> 01:11:03,827
Answer up,
all ahead full, sir.
1058
01:11:07,464 --> 01:11:10,800
Mr. Sloan,
come to the bridge.
1059
01:11:29,419 --> 01:11:31,020
What does this mean?
1060
01:11:31,087 --> 01:11:33,590
About bringing you
back for your own boat?
1061
01:11:35,258 --> 01:11:36,726
What does
it sound like?
1062
01:11:41,164 --> 01:11:43,933
When did the admiral offer
you your own command?
1063
01:11:44,000 --> 01:11:46,703
Why should you care?
1064
01:11:49,706 --> 01:11:51,441
I wish you'd taken it,
Arch.
1065
01:11:51,508 --> 01:11:54,344
That makes two of us.
1066
01:11:54,411 --> 01:11:57,013
I want to follow in your
footsteps, Barney...
1067
01:11:58,682 --> 01:12:00,750
but one of us
has changed.
1068
01:12:18,134 --> 01:12:20,804
We're here, sir, part of
the entrance to Kiska Harbor.
1069
01:12:21,938 --> 01:12:23,239
Radar?
1070
01:12:23,306 --> 01:12:25,041
There's the headland, sir.
1071
01:12:25,108 --> 01:12:27,611
The Bluefin,
500 yards astern of us.
1072
01:12:28,912 --> 01:12:30,313
No more going
on the surface.
1073
01:12:30,380 --> 01:12:31,548
Clear the bridge.
1074
01:12:31,615 --> 01:12:32,882
TOGETHER:
Clear the bridge!
1075
01:12:34,918 --> 01:12:36,553
You men, go down
and get yourselves
1076
01:12:36,620 --> 01:12:38,622
some coffee
and get warm real fast.
1077
01:12:38,688 --> 01:12:40,056
Foley?
Yes, sir.
1078
01:12:40,123 --> 01:12:41,458
Foley,
stand by the TDC.
1079
01:12:41,525 --> 01:12:42,826
Yes, sir.
How about the hatch?
1080
01:12:42,892 --> 01:12:44,661
Lock it down!
Lock it down!
1081
01:12:44,728 --> 01:12:47,330
We're attacking,
of course.
We are.
1082
01:12:47,397 --> 01:12:49,399
I'd dive
the boat, sir.
1083
01:12:51,535 --> 01:12:53,603
I'm aware that
we have no visibility,
1084
01:12:53,670 --> 01:12:56,506
that's why I want my radar
to help my sonar.
1085
01:12:56,573 --> 01:12:58,608
Radar is already icing,
1086
01:12:58,675 --> 01:13:00,810
and this is
a tricky entrance, sir.
1087
01:13:08,752 --> 01:13:11,988
Left full rudder,
come to course 225.
1088
01:13:12,055 --> 01:13:13,289
All ahead 2/3.
1089
01:13:13,356 --> 01:13:14,791
Left full rudder,
225.
1090
01:13:14,858 --> 01:13:17,427
All ahead 2/3,
aye, sir!
1091
01:13:25,902 --> 01:13:27,704
Contact.
Broad contact.
1092
01:13:27,771 --> 01:13:30,607
This is all across
both bars.
Radar?
1093
01:13:30,674 --> 01:13:32,108
No contact
to head, sir.
1094
01:13:32,175 --> 01:13:33,610
My antenna
must be iced.
1095
01:13:33,677 --> 01:13:35,111
All I'm getting
is a faint headland.
1096
01:13:36,279 --> 01:13:37,614
Got it now!
1097
01:13:37,681 --> 01:13:39,382
Look at
all those blips.
1098
01:13:39,449 --> 01:13:40,784
Half the Jap navy
must be in there.
1099
01:13:40,850 --> 01:13:43,453
I count nine ships,
sir.
1100
01:13:43,520 --> 01:13:44,988
Range?
3,000 yards.
1101
01:13:45,054 --> 01:13:46,790
That big blip
must be the flattop.
1102
01:13:46,856 --> 01:13:48,992
It's not the same
contact, sir.
1103
01:13:49,058 --> 01:13:51,861
No, sir, mine's a broad
contact 200 yards ahead.
1104
01:13:54,898 --> 01:13:56,600
It could be the log
and chain boom
1105
01:13:56,666 --> 01:13:58,167
imported by intelligence,
captain.
1106
01:13:58,234 --> 01:14:00,036
How close?
Coming fast, sir.
1107
01:14:00,103 --> 01:14:01,771
We'll stay for
one more confirmation.
1108
01:14:01,838 --> 01:14:03,473
It's a bad risk,
captain.
1109
01:14:28,798 --> 01:14:31,434
It's parked at 1,200 yards,
just coming around
the headland tip.
1110
01:14:31,501 --> 01:14:32,669
She's attacking, sir.
1111
01:14:32,736 --> 01:14:34,504
( explosions )
1112
01:14:41,645 --> 01:14:43,146
Hard boom
dead ahead, sir.
1113
01:14:43,212 --> 01:14:44,147
Dive!
Yes, sir.
1114
01:14:44,213 --> 01:14:45,515
Dive the boat.
1115
01:14:46,983 --> 01:14:48,852
( explosions )
1116
01:15:08,705 --> 01:15:11,941
( alarm blaring )
1117
01:15:23,687 --> 01:15:26,255
Come on!
Come on right away!
1118
01:15:26,322 --> 01:15:28,958
( alarm blaring
continuously )
1119
01:15:47,143 --> 01:15:49,946
Mr. Buckeye reports pressure
building up in the boat, sir.
1120
01:15:50,013 --> 01:15:52,616
How much pressure?
How much pressure?
1121
01:15:52,682 --> 01:15:55,585
Eight pounds, sir.
We got a ruptured air line
but we can handle it!
1122
01:15:55,652 --> 01:15:57,220
How much depth
do we have here?
1123
01:15:57,286 --> 01:15:58,888
30 fathoms, sir.
1124
01:15:59,889 --> 01:16:01,524
Take us down to 90 feet.
1125
01:16:01,591 --> 01:16:03,259
Take it down
to 90 feet.
1126
01:16:03,326 --> 01:16:04,560
90 feet!
1127
01:16:04,628 --> 01:16:06,295
We've lost
both scopes, sir.
1128
01:16:06,362 --> 01:16:07,764
Radar inoperative, sir.
1129
01:16:07,831 --> 01:16:09,198
Antenna must have
been carried away.
1130
01:16:13,036 --> 01:16:15,471
Steady as you go.
Steady as you go, sir.
1131
01:16:15,538 --> 01:16:16,906
All compartments
report in.
1132
01:16:16,973 --> 01:16:18,341
What's the matter,
Barney?
1133
01:16:20,076 --> 01:16:21,911
Pharmacist, right to the
conning tower on the double.
1134
01:16:21,978 --> 01:16:24,213
Pharmacist right on
the double, aye, sir!
1135
01:16:26,850 --> 01:16:28,885
Come sit over by
the chart table, Barney.
1136
01:16:31,755 --> 01:16:33,589
Bluefin is calling
in for a check, sir.
1137
01:16:33,657 --> 01:16:35,158
Tell them we're
proceeding with the attack.
1138
01:16:35,224 --> 01:16:36,425
Aye, sir.
1139
01:16:36,492 --> 01:16:37,927
90 feet
and holding, sir!
1140
01:16:39,228 --> 01:16:40,263
Get his arm on the table.
1141
01:16:41,765 --> 01:16:42,999
Take a look at this.
1142
01:16:47,403 --> 01:16:49,172
How is it?
1143
01:16:49,238 --> 01:16:51,440
It's broken above
the elbow, captain.
1144
01:16:51,507 --> 01:16:53,376
I can handle it.
1145
01:16:53,442 --> 01:16:54,678
Go ahead then.
1146
01:17:07,423 --> 01:17:08,758
Benson?
Aye, sir.
1147
01:17:08,825 --> 01:17:10,193
Give Mr. Fisher
the first bearing
1148
01:17:10,259 --> 01:17:11,460
you had on that flattop.
1149
01:17:11,527 --> 01:17:13,162
295, sir.
1150
01:17:20,469 --> 01:17:21,537
What's that for?
1151
01:17:21,604 --> 01:17:22,972
Morphine, sir.
1152
01:17:23,039 --> 01:17:24,808
The shot would
help you, sir.
1153
01:17:24,874 --> 01:17:26,409
It wouldn't
help my shooting.
1154
01:17:28,577 --> 01:17:30,646
Are you making
a sound attack?
1155
01:17:30,714 --> 01:17:32,181
That's right.
1156
01:17:32,248 --> 01:17:34,517
You know the chances of
getting a hit
1157
01:17:34,583 --> 01:17:36,485
with sound
are about 1 in 8?
1158
01:17:36,552 --> 01:17:39,388
Not very good odds,
are they?
1159
01:17:41,057 --> 01:17:43,092
You want to quit?
Uh-uh.
1160
01:17:43,159 --> 01:17:47,063
Just checking your plans,
in case you pass out.
1161
01:17:47,130 --> 01:17:50,033
I'm getting some
strange sounds, captain.
1162
01:18:08,852 --> 01:18:10,353
What do you make of it?
1163
01:18:12,856 --> 01:18:14,157
I don't know.
1164
01:18:14,223 --> 01:18:16,125
Pretty faint yet.
1165
01:18:17,693 --> 01:18:18,928
Bearing?
1166
01:18:22,331 --> 01:18:23,867
295.
1167
01:18:23,933 --> 01:18:27,136
Come to course 295.
1168
01:18:27,203 --> 01:18:28,938
All ahead 1/3.
1169
01:18:34,043 --> 01:18:35,511
That's an anchor chain.
1170
01:18:35,578 --> 01:18:37,080
Of course it is.
1171
01:18:38,882 --> 01:18:40,283
Shinaru.
1172
01:18:42,051 --> 01:18:43,887
Sure, she's
getting underway.
1173
01:18:45,221 --> 01:18:46,589
She's trying
to bail out of there
1174
01:18:46,655 --> 01:18:48,324
before she gets caught.
1175
01:18:48,391 --> 01:18:50,459
At 295 and holding.
1176
01:18:51,594 --> 01:18:52,896
Very well.
1177
01:18:52,962 --> 01:18:54,330
Target
still stationary, sir.
1178
01:18:54,397 --> 01:18:55,832
1,800 yards.
1179
01:18:58,067 --> 01:19:00,870
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
1180
01:19:01,670 --> 01:19:02,906
Can you shoot?
1181
01:19:03,773 --> 01:19:05,041
I can.
1182
01:19:06,342 --> 01:19:07,510
Take the sound.
1183
01:19:20,023 --> 01:19:22,091
Destroyer coming up fast.
1184
01:19:22,158 --> 01:19:24,227
Right in
the groove again.
1185
01:19:24,293 --> 01:19:26,762
Dive and lose the shot
or stay here
1186
01:19:26,830 --> 01:19:28,231
and take the beating.
1187
01:19:29,532 --> 01:19:31,100
Maybe lose the boat.
1188
01:19:34,703 --> 01:19:36,405
What would you do,
Mr. Sloan?
1189
01:19:38,241 --> 01:19:39,909
Your choice.
1190
01:19:39,976 --> 01:19:42,611
I came here to learn,
remember?
1191
01:19:42,678 --> 01:19:45,681
That's why I'm asking you.
1192
01:19:45,748 --> 01:19:47,350
What would you do?
1193
01:19:50,353 --> 01:19:51,988
I'd stay up and shoot.
1194
01:19:52,989 --> 01:19:54,457
That's what we're here for.
1195
01:19:54,523 --> 01:19:57,093
Group's ready, sir.
1196
01:19:57,160 --> 01:19:59,062
We'll fire 6 at 1,000.
1197
01:19:59,128 --> 01:20:01,630
We can fire
anytime now, sir.
1198
01:20:01,697 --> 01:20:03,933
Every second
improves the shot.
1199
01:20:06,002 --> 01:20:07,536
You can't, Arch.
1200
01:20:24,420 --> 01:20:25,955
She's yours, skipper.
1201
01:20:28,624 --> 01:20:30,159
Ours.
1202
01:20:33,029 --> 01:20:34,330
You do it.
1203
01:20:38,001 --> 01:20:39,735
Go ahead and shoot, Arch.
1204
01:20:39,802 --> 01:20:41,537
Go ahead.
1205
01:20:56,552 --> 01:20:57,921
All away,
captain.
1206
01:20:59,488 --> 01:21:01,224
Running through
the target so far?
1207
01:21:01,290 --> 01:21:02,525
I hope.
1208
01:21:04,860 --> 01:21:06,162
What if I missed?
1209
01:21:07,630 --> 01:21:09,065
That'll be two of us.
1210
01:21:10,466 --> 01:21:12,268
We aren't gonna miss
the shellacking.
1211
01:21:12,335 --> 01:21:14,070
They're unloading
the rack on us.
1212
01:21:46,669 --> 01:21:47,937
How long to target, Foley?
1213
01:21:48,004 --> 01:21:49,472
6 seconds to go, sir.
1214
01:22:21,437 --> 01:22:23,039
( screaming )
1215
01:22:23,872 --> 01:22:26,109
( explosions )
1216
01:22:42,025 --> 01:22:45,261
( indistinct chatter )
1217
01:22:47,496 --> 01:22:48,831
Move it!
Move it!
1218
01:22:48,897 --> 01:22:51,534
( indistinct chatter )
1219
01:23:03,712 --> 01:23:04,647
All right!
Get up!
1220
01:23:04,713 --> 01:23:05,748
Hurry! Up!
1221
01:23:50,959 --> 01:23:52,395
Can't close it, Barney!
1222
01:23:52,461 --> 01:23:53,729
Put 50 pounds of
pressure in there!
1223
01:23:53,796 --> 01:23:55,598
Aye, sir!
1224
01:24:00,836 --> 01:24:02,371
Benson?
1225
01:24:12,281 --> 01:24:13,816
Forward battery rooms
are all right,
1226
01:24:13,882 --> 01:24:14,983
we still got lights.
1227
01:24:15,050 --> 01:24:16,652
Now, Goldy?
Sir.
1228
01:24:16,719 --> 01:24:19,255
SOS Bluefin to stand by,
we're abandoning ship.
1229
01:24:25,994 --> 01:24:27,196
I can't get anything,
sir.
1230
01:24:27,263 --> 01:24:28,464
( explosion )
1231
01:24:28,531 --> 01:24:29,932
All, I can--
1232
01:24:29,998 --> 01:24:31,234
Wait!
1233
01:24:31,300 --> 01:24:33,102
Listen, torpedoes!
1234
01:24:48,184 --> 01:24:50,586
She's fired
at that destroyer, sir!
1235
01:25:01,297 --> 01:25:03,499
Keep calling the Bluefin.
Keep calling!
1236
01:25:03,566 --> 01:25:05,268
What's the count,
Mr. Buckeye?
1237
01:25:05,334 --> 01:25:06,669
Twenty here, sir,
and the lot should be
1238
01:25:06,735 --> 01:25:08,637
safe in the forward
torpedo room.
1239
01:25:10,105 --> 01:25:11,340
Keep calling.
1240
01:25:11,407 --> 01:25:12,641
I'm broadcasting, sir.
1241
01:25:29,792 --> 01:25:32,928
Captain, I have an
SOS from Greyfish.
1242
01:25:32,995 --> 01:25:34,062
Where are they?
1243
01:25:34,129 --> 01:25:36,432
Right here, sir.
1244
01:25:36,499 --> 01:25:37,733
We must be
directly over them.
1245
01:25:37,800 --> 01:25:39,034
All stop!
1246
01:25:39,101 --> 01:25:40,569
Now we can call.
1247
01:25:40,636 --> 01:25:41,804
Aye aye, sir.
1248
01:25:41,870 --> 01:25:43,172
I got them.
1249
01:25:43,239 --> 01:25:44,707
I got them, captain,
I got them!
1250
01:25:44,773 --> 01:25:46,542
Tell them to stand by.
We'll start escape.
1251
01:25:46,609 --> 01:25:48,211
Break out the
battle lanterns.
1252
01:25:48,277 --> 01:25:49,612
( coughing )
1253
01:25:49,678 --> 01:25:52,014
Fisher, break out
the Momsen lungs.
1254
01:25:52,080 --> 01:25:53,582
Aye, sir.
1255
01:25:53,649 --> 01:25:55,851
Foley, Benson,
break out the ascending line,
1256
01:25:55,918 --> 01:25:57,052
we're going up.
1257
01:25:57,119 --> 01:25:58,554
Aye, sir.
Aye, sir.
1258
01:25:59,922 --> 01:26:01,557
Captain!
Captain!
1259
01:26:03,091 --> 01:26:04,493
It's the Bluefin, sir.
1260
01:26:16,138 --> 01:26:17,506
Now let's go.
1261
01:26:18,841 --> 01:26:19,908
Now let's move.
1262
01:26:19,975 --> 01:26:21,310
Aye!
Come on!
1263
01:26:23,346 --> 01:26:25,781
Arch. See if you can
get the torpedo room.
1264
01:26:25,848 --> 01:26:27,350
Aye, sir.
1265
01:26:27,416 --> 01:26:29,752
Fisher, charge the
Momsens with oxygen.
1266
01:26:29,818 --> 01:26:30,819
Aye aye, sir.
1267
01:26:30,886 --> 01:26:31,954
Let's move in.
1268
01:26:36,058 --> 01:26:37,326
They have access, sir.
1269
01:26:37,393 --> 01:26:38,927
Tell them to escape.
Aye, sir.
1270
01:26:48,671 --> 01:26:51,139
Ever felt anything
this cold?
1271
01:26:51,206 --> 01:26:52,308
Lord, yes!
1272
01:26:52,375 --> 01:26:53,876
Brighton in August.
1273
01:26:59,248 --> 01:27:00,516
Open the front valve.
1274
01:27:19,835 --> 01:27:21,003
That's it.
1275
01:27:21,069 --> 01:27:22,405
That's it, sir.
1276
01:27:22,471 --> 01:27:23,706
All right,
now listen to me.
1277
01:27:25,541 --> 01:27:28,010
Go up steady
and take it easy.
1278
01:27:29,211 --> 01:27:30,413
Breathe in and out
real slow
1279
01:27:30,479 --> 01:27:32,147
so you don't
hurt your lungs.
1280
01:27:32,214 --> 01:27:33,349
You hear me back there?
1281
01:27:33,416 --> 01:27:34,883
Yes, sir.
Aye, sir.
1282
01:27:34,950 --> 01:27:36,184
Everybody set?
1283
01:27:36,251 --> 01:27:37,786
Yes, sir.
Aye, sir.
1284
01:27:39,021 --> 01:27:40,122
Come on, let's go.
1285
01:27:40,188 --> 01:27:41,890
This is a standard drill.
1286
01:27:41,957 --> 01:27:44,827
And I want to see every one
of your ugly faces up there.
1287
01:27:45,828 --> 01:27:47,195
Waiting for us.
1288
01:27:47,262 --> 01:27:49,498
Part the hatch.
1289
01:29:25,360 --> 01:29:27,630
( alarm blaring )
1290
01:29:55,991 --> 01:29:57,626
Hurry it up!
1291
01:29:57,693 --> 01:29:59,161
The fog is lifting!
1292
01:30:00,596 --> 01:30:02,831
( siren wailing )
1293
01:31:11,066 --> 01:31:12,835
( indistinct chatter )
1294
01:31:18,140 --> 01:31:19,207
Coffee, captain?
1295
01:31:35,490 --> 01:31:36,659
Coffee
to the conning tower.
1296
01:31:36,725 --> 01:31:38,093
Coffee to the conning tower.
1297
01:31:38,160 --> 01:31:39,461
Steady on 025, sir.
1298
01:31:39,528 --> 01:31:40,563
Very well.
1299
01:31:40,629 --> 01:31:42,531
Thanks, Benny.
1300
01:31:42,598 --> 01:31:43,932
Thanks a lot.
1301
01:31:45,300 --> 01:31:46,301
Here you are, Barney.
1302
01:31:46,368 --> 01:31:47,836
Thanks a lot.
1303
01:31:51,239 --> 01:31:53,075
How about the men?
1304
01:31:53,141 --> 01:31:54,677
Chief Hallert says
six men unreported
1305
01:31:54,743 --> 01:31:56,579
from the aft
torpedo room.
1306
01:31:58,113 --> 01:31:59,582
Who are they?
1307
01:32:01,016 --> 01:32:03,819
Philips, Owens,
and Hughes,
1308
01:32:03,886 --> 01:32:05,520
Abrahams, Sherman,
and Howard.
1309
01:32:05,588 --> 01:32:07,522
Look, Barney,
two of you better get below,
1310
01:32:07,590 --> 01:32:09,191
get some rest.
He's right, Barney.
1311
01:32:09,257 --> 01:32:10,593
Let's go down
and get that arm fixed.
1312
01:32:10,659 --> 01:32:12,695
No, no, wait a minute.
1313
01:32:12,761 --> 01:32:14,329
Did you get
any confirmation?
1314
01:32:14,396 --> 01:32:15,731
From the Shinaru?
1315
01:32:15,798 --> 01:32:17,099
We couldn't see
anything up there.
1316
01:32:17,165 --> 01:32:18,200
Solid fog.
1317
01:32:20,135 --> 01:32:23,038
Well, look again
for me, will you?
1318
01:32:23,105 --> 01:32:24,907
Please.
1319
01:32:24,973 --> 01:32:26,642
All right.
1320
01:32:32,214 --> 01:32:34,349
We heard a couple
of hits we thought,
1321
01:32:34,416 --> 01:32:36,719
but we didn't know with that
beating you were taking.
1322
01:32:38,186 --> 01:32:39,755
Barney.
1323
01:32:39,822 --> 01:32:41,223
Barney, look at that.
1324
01:33:03,779 --> 01:33:06,214
Pass the word to the rest
of my crew, will you?
1325
01:33:06,281 --> 01:33:07,315
Pipe this through the ship.
1326
01:33:07,382 --> 01:33:08,617
Aye, sir.
1327
01:33:10,152 --> 01:33:11,987
Captain to the crew
of the Greyfish.
1328
01:33:12,054 --> 01:33:14,923
Here's a periscope
observation.
1329
01:33:14,990 --> 01:33:21,129
Bearing 285,
range 4,000 yards.
1330
01:33:22,564 --> 01:33:25,100
The flattop
Shinaru is sinking.
1331
01:33:26,669 --> 01:33:30,205
She is listing about
30 degrees to the port.
1332
01:33:30,272 --> 01:33:35,310
And she is going down
by the bow very fast.
1333
01:33:36,679 --> 01:33:38,881
She's down by the bow now.
1334
01:33:38,947 --> 01:33:41,616
Gears rolling
off of her decks.
1335
01:33:43,451 --> 01:33:45,654
She's slipping, fast.
1336
01:33:56,865 --> 01:33:58,333
There she goes.
1337
01:34:25,327 --> 01:34:27,696
Scratch one flattop.
1338
01:34:29,631 --> 01:34:30,833
It's confirmed sinking.
1339
01:34:30,899 --> 01:34:32,801
Well done, Greyfish.
1340
01:34:34,136 --> 01:34:35,838
Down scope.
1341
01:34:35,904 --> 01:34:37,372
All ahead full,
let's get out of here.
1342
01:34:37,439 --> 01:34:38,941
All ahead full, sir.
85331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.