Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:49,483
Wir nehmen euch mit auf eine Reise
in die Zeit des Zweiten Weltkriegs.
2
00:00:50,163 --> 00:00:52,445
Ich will auch endlich dazugehören!
3
00:00:52,725 --> 00:00:55,006
Wir machen weiter,
wir geben nicht auf.
4
00:00:55,607 --> 00:00:57,609
Endlich sind wir Soldaten.
5
00:00:58,410 --> 00:01:00,651
Ich will, dass der Krieg aufhört.
6
00:01:01,211 --> 00:01:04,133
Mama, Papa, wo seid ihr?
7
00:01:04,814 --> 00:01:06,895
Ich muss nur vorsichtig sein.
8
00:01:07,215 --> 00:01:10,097
So etwas soll nie wieder
ein Mensch erleben müssen.
9
00:01:10,217 --> 00:01:12,379
Wir lassen uns nicht unterkriegen.
10
00:01:13,260 --> 00:01:17,743
Der Zweite Weltkrieg. Kinder wie wir
haben ihn vor langer Zeit erlebt.
11
00:01:17,903 --> 00:01:20,065
Und wir wollen euch davon erzählen.
12
00:01:21,265 --> 00:01:23,267
(Entfernte Zuggeräusche)
13
00:01:23,387 --> 00:01:25,909
Frankreich 1942.
14
00:01:26,790 --> 00:01:31,473
In einem Dorf im Süden Frankreichs
lebt die 13-jährige Sandrine.
15
00:01:33,154 --> 00:01:37,517
(Zwei Jahre Krieg und der Zug aus
Paris kommt immer noch pünktlich.)
16
00:01:42,921 --> 00:01:45,123
(Ruhige Musik, Zugbremsen)
17
00:01:50,447 --> 00:01:53,529
(Nur die Reisenden sehen
immer dünner und blasser aus.)
18
00:01:54,969 --> 00:01:57,492
(Lautsprecherdurchsage
auf Französisch)
19
00:02:14,143 --> 00:02:16,145
(Spannende Musik)
20
00:02:20,108 --> 00:02:22,109
Bonjour.
- Bonjour.
21
00:02:24,671 --> 00:02:26,673
Haben Sie vielleicht
Bücher für mich?
22
00:02:28,513 --> 00:02:30,515
Was denn für Bücher?
23
00:02:30,716 --> 00:02:33,958
Das Alte Testament, in zwei Teilen.
- Natürlich.
24
00:02:33,758 --> 00:02:35,758
Eine Lieferung aus Deutschland.
25
00:02:35,879 --> 00:02:38,281
Los! Los, los, los! Beeil dich!
26
00:02:38,760 --> 00:02:40,802
Hier ist Teil eins.
- Guten Tag.
27
00:02:43,044 --> 00:02:45,046
Und Teil zwei.
28
00:02:50,769 --> 00:02:53,691
Darf ich bitte
bei meinen Geschwistern bleiben?
29
00:02:54,932 --> 00:02:57,054
(Gott weiß,
wo ihre Eltern jetzt sind.)
30
00:02:57,214 --> 00:02:59,216
(Hoffentlich nicht mehr in Paris.)
31
00:02:59,456 --> 00:03:01,457
(Stimmengewirr im Hintergrund)
32
00:03:05,500 --> 00:03:08,222
Gehen wir, wir müssen hier entlang.
- Au revoir.
33
00:03:08,342 --> 00:03:10,984
Au revoir.
- Seid bloß vorsichtig.
34
00:03:10,784 --> 00:03:13,145
Los, los, schnell!
(Ernste Musik)
35
00:03:14,346 --> 00:03:17,549
Tausende Menschen fliehen
in den Süden Frankreichs.
36
00:03:19,270 --> 00:03:22,392
Der Norden und Westen
ist von Deutschland besetzt.
37
00:03:30,198 --> 00:03:34,280
Die deutschen Besatzer herrschen
mit Unterdrückung und Gewalt.
38
00:03:34,761 --> 00:03:37,804
Vor allem Juden
werden rücksichtslos verfolgt.
39
00:03:39,965 --> 00:03:42,967
Der Süden Frankreichs,
die sogenannte Freie Zone,
40
00:03:43,087 --> 00:03:45,209
wird noch von Franzosen regiert.
41
00:03:45,329 --> 00:03:49,012
Deswegen werden viele jüdische Kinder
hierher gebracht.
42
00:03:49,171 --> 00:03:51,293
Kannst du mir sagen,
wie du heißt?
43
00:03:51,853 --> 00:03:54,175
Also, wie ist dein Name?
44
00:03:56,337 --> 00:03:58,338
Jacques?
45
00:03:59,539 --> 00:04:02,541
Nein, David, denk nach!
Wie heißt du?
46
00:04:05,823 --> 00:04:07,824
(Sie seufzt.)
47
00:04:08,104 --> 00:04:10,106
Gustave?
48
00:04:10,307 --> 00:04:14,430
Er hatte schon so viele Namen,
viel zu viele.
49
00:04:15,470 --> 00:04:18,272
Wir mussten uns ja
ständig verstecken
50
00:04:18,393 --> 00:04:20,394
und immer wieder fliehen.
51
00:04:20,994 --> 00:04:24,757
Erst aus Deutschland nach Paris
und dann hierher.
52
00:04:25,117 --> 00:04:27,879
Wir mussten uns
jetzt schon vier Namen merken.
53
00:04:27,999 --> 00:04:31,401
Sie hat es dir grade gesagt!
- Ich kann es mir nicht merken!
54
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
Pscht!
55
00:04:34,884 --> 00:04:39,888
In einigen Tagen bekommt ihr
neue Pässe mit neuen Namen.
56
00:04:40,208 --> 00:04:42,249
Wenn die Polizei dich kontrolliert,
57
00:04:42,369 --> 00:04:45,531
musst du deinen neuen Namen sagen,
ohne zu zögern!
58
00:04:48,773 --> 00:04:50,775
Sonst sperren sie dich ein.
59
00:04:50,896 --> 00:04:53,417
Nicht nur dich.
Uns alle! Verstehst du?
60
00:04:54,538 --> 00:04:57,100
So, seht mal,
was ich für euch gefunden habe.
61
00:04:57,220 --> 00:04:59,222
Einmal das ...
62
00:04:59,422 --> 00:05:02,784
(Mein Lieblingskleid?)
- Ja, das ist doch was für dich.
63
00:05:04,425 --> 00:05:07,307
(Und die Strümpfe hat Oma
für mich gestrickt.)
64
00:05:08,308 --> 00:05:10,629
Sandrine,
du bist doch einverstanden?
65
00:05:11,590 --> 00:05:13,592
(Wieso fragt sie überhaupt?)
66
00:05:13,952 --> 00:05:16,193
(Sie hat doch
schon alles verteilt.)
67
00:05:16,354 --> 00:05:18,355
Aber natürlich.
68
00:05:20,236 --> 00:05:24,079
Und das hier ist für ...
Wie heißt du denn, mein Kleiner?
69
00:05:25,200 --> 00:05:27,201
Henri. Mein Name ist Henri.
70
00:05:27,321 --> 00:05:29,322
Ja!
- Ja!
71
00:05:29,923 --> 00:05:32,885
Gut ...
(Oh, ich hab diesen Krieg so satt.)
72
00:05:33,646 --> 00:05:35,648
(Ruhige Musik)
73
00:05:42,292 --> 00:05:46,095
freiwillig mit dem deutschen Diktator
Adolf Hitler zusammenzuarbeiten.
74
00:05:47,216 --> 00:05:49,217
(Ruhige, ernste Musik)
75
00:05:54,021 --> 00:05:57,023
Öffentliche Parks und Cafés
sind ihnen verboten.
76
00:05:57,383 --> 00:05:59,985
Sie können jederzeit
grundlos verhaftet werden.
77
00:06:00,185 --> 00:06:04,268
Viele Juden leben deswegen
mit falschen Namen und Pässen.
78
00:06:04,388 --> 00:06:08,111
Und auch wer den Juden helfen will,
lebt gefährlich.
79
00:06:10,512 --> 00:06:12,874
Möchtest du noch was?
- Ja, gerne.
80
00:06:13,634 --> 00:06:15,916
(Mann:) Pass mal auf: Was ist das?
81
00:06:22,401 --> 00:06:24,403
Das Blut Christi.
82
00:06:24,523 --> 00:06:26,524
Bravo!
- Hervorragend!
83
00:06:26,644 --> 00:06:30,407
Bald wird niemand mehr denken,
dass ihr keine Christen seid.
84
00:06:30,887 --> 00:06:32,888
Ja, es ist nur so, dass ...
85
00:06:34,169 --> 00:06:36,531
Kommst du, Mama?
- Räum bitte ab, ja?
86
00:06:36,891 --> 00:06:40,333
Gibst du mir deinen Teller, bitte?
Und das kleine Stück Brot?
87
00:06:41,254 --> 00:06:43,375
Danke.
- Ich bring das nur schnell weg.
88
00:06:43,495 --> 00:06:45,497
(Sie seufzt.)
89
00:06:46,418 --> 00:06:48,579
(Das Geschirr klappert.)
90
00:06:49,540 --> 00:06:52,302
Ja ... Hausmusik. Na dann!
91
00:06:52,582 --> 00:06:56,545
(Er spielt "Für Elise"
von Ludwig van Beethoven.)
92
00:06:57,266 --> 00:07:00,508
Sie haben meine Sachen, mein Zimmer
und jetzt noch Papa.
93
00:07:00,628 --> 00:07:02,910
Sandrine!
- Ich mein ja nur, dass das ...
94
00:07:03,030 --> 00:07:06,032
Die drei haben absolut nichts
und niemanden.
95
00:07:06,152 --> 00:07:08,955
Weder Vater noch Mutter,
gar nichts.
96
00:07:10,395 --> 00:07:14,158
Sie bei uns aufzunehmen, ist
das Mindeste, das wir tun können.
97
00:07:13,998 --> 00:07:15,999
Mama!
98
00:07:16,120 --> 00:07:18,241
Sandrine, was stört dich wirklich?
99
00:07:18,481 --> 00:07:21,243
Aber, hast du überhaupt keine Angst
um Papa?
100
00:07:21,363 --> 00:07:23,605
Es wird doch jeden Tag
gefährlicher!
101
00:07:24,565 --> 00:07:27,408
Und er versteckt Juden,
als ob er unverwundbar wäre!
102
00:07:27,528 --> 00:07:29,769
(Motorgeräusch)
Still! Sei leise!
103
00:07:29,889 --> 00:07:31,890
(Klaviermusik)
104
00:07:32,010 --> 00:07:34,212
Los, versteckt euch!
Schnell, schnell!
105
00:07:34,333 --> 00:07:36,494
Komm, komm! Los, versteckt euch!
106
00:07:36,654 --> 00:07:39,255
(Motorgeräusch, ernste Musik)
107
00:07:39,496 --> 00:07:41,978
Die Polizei sucht gezielt
nach Juden,
108
00:07:42,098 --> 00:07:44,419
deswegen
müssen sie sich ständig verstecken.
109
00:07:44,540 --> 00:07:47,582
Manche leben jahrelang
auf Dachböden oder in Kellern.
110
00:07:47,702 --> 00:07:50,143
Sie haben ständig Angst,
entdeckt zu werden,
111
00:07:50,263 --> 00:07:52,746
sind oft tagelang
ohne richtiges Essen.
112
00:07:53,627 --> 00:07:57,628
Nicht nur in Frankreich ist es so,
sondern überall in Europa,
113
00:07:57,749 --> 00:08:01,671
wo die Nationalsozialisten
und ihre Helfer die Macht haben.
114
00:08:04,954 --> 00:08:08,917
Nicht niesen dürfen oder husten,
das geht wirklich auf die Nerven.
115
00:08:10,318 --> 00:08:13,160
Abwarten ist das Schlimmste,
was es gibt.
116
00:08:15,442 --> 00:08:19,085
(Passiert jetzt das, wovor ich mich
schon immer gefürchtet habe?)
117
00:08:19,205 --> 00:08:21,206
Von Paris bis Bordeaux heißt es,
118
00:08:21,326 --> 00:08:24,208
dass dieses Dorf
ein Zufluchtsort für Juden ist.
119
00:08:25,008 --> 00:08:28,090
Glauben Sie wirklich,
Sie könnten das geheim halten?
120
00:08:28,771 --> 00:08:31,092
Wir wissen genau,
was hier vor sich geht
121
00:08:31,213 --> 00:08:33,375
und welche Rolle Sie dabei spielen.
122
00:08:33,695 --> 00:08:37,217
(Bitte, Papa, tu einfach,
als ob du nichts weißt.)
123
00:08:37,618 --> 00:08:41,621
Monsieur Dubois,
pardon, Major Dubois,
124
00:08:41,140 --> 00:08:43,141
ich tue nur meine Pflicht.
125
00:08:43,502 --> 00:08:47,425
Sie führen mit Ihren Hetzreden die
Bewohner absichtlich in die Irre.
126
00:08:48,786 --> 00:08:52,709
Sie fordern auf, Kleider und Essen
zu spenden und Juden aufzunehmen.
127
00:08:52,988 --> 00:08:56,271
Ich weiß nicht, was ein Jude ist,
ich kenne nur Menschen.
128
00:08:56,991 --> 00:08:58,993
(Eine Pendeluhr tickt.)
129
00:08:59,113 --> 00:09:03,516
Diese Menschen gefährden aber
nicht nur Sie, Sie persönlich,
130
00:09:03,636 --> 00:09:06,358
sondern auch Ihre Familie
und das ganze Dorf.
131
00:09:10,641 --> 00:09:12,642
Ich gebe Ihnen eine letzte Chance,
132
00:09:12,762 --> 00:09:15,324
Ihr Leben und
das Ihrer Angehörigen zu retten.
133
00:09:15,444 --> 00:09:19,007
Nennen Sie mir die Namen aller
Juden, die sich im Dorf befinden.
134
00:09:19,807 --> 00:09:22,530
(Papa, bitte sag ihm,
es gibt hier keine Juden.)
135
00:09:22,809 --> 00:09:25,812
(Nur eine kleine Lüge
und wir sind alle gerettet.)
136
00:09:27,613 --> 00:09:31,176
Ich bin ein Hirte. Ein Hirte lässt
seine Herde nicht im Stich.
137
00:09:33,017 --> 00:09:35,619
Ich gebe Ihnen keinen Rat,
sondern einen Befehl!
138
00:09:35,739 --> 00:09:39,101
Wenn Sie die Gesetze nicht
respektieren, werden Sie verhaftet!
139
00:09:39,222 --> 00:09:43,184
Ich respektiere Gesetze, die weit
über Ihre Vorschriften hinausgehen.
140
00:09:44,065 --> 00:09:46,547
Menschlichkeit, Nächstenliebe.
141
00:09:47,027 --> 00:09:49,028
Mitgefühl.
142
00:09:49,549 --> 00:09:51,551
Barmherzigkeit.
143
00:09:52,471 --> 00:09:54,473
(Angespannte Musik)
144
00:09:54,753 --> 00:09:56,754
Wie Sie wollen.
145
00:10:01,838 --> 00:10:03,839
(Schritte)
146
00:10:04,840 --> 00:10:07,521
Mein Gott, Papa, was hast du getan?
147
00:10:08,202 --> 00:10:10,204
(Er seufzt.)
148
00:10:13,046 --> 00:10:16,128
Mit Worten wie "Nächstenliebe"
und "Mitgefühl"
149
00:10:16,248 --> 00:10:19,090
können die Nationalsozialisten
nichts anfangen.
150
00:10:19,210 --> 00:10:23,133
Für sie zählt das Recht
des Stärkeren, so handeln sie auch.
151
00:10:24,094 --> 00:10:28,097
Schwachen wird nicht geholfen,
sondern sie werden ausgegrenzt,
152
00:10:28,217 --> 00:10:30,218
ja, sogar verfolgt.
153
00:10:31,139 --> 00:10:33,140
(Ernste Musik)
154
00:10:34,501 --> 00:10:38,023
Für jeden überzeugten Christen
stellt sich die Frage,
155
00:10:38,144 --> 00:10:41,146
ob man sich dagegen wehrt
und sein Leben riskiert,
156
00:10:41,306 --> 00:10:43,468
indem man anderen Menschen hilft.
157
00:10:43,708 --> 00:10:45,709
(Kirchenglocken)
158
00:10:46,790 --> 00:10:50,593
Wenn die Gesetze der Machthaber
unmenschlich sind,
159
00:10:50,713 --> 00:10:53,314
dürfen wir sie
auf keinen Fall befolgen,
160
00:10:53,435 --> 00:10:56,276
sondern müssen
dem Willen Gottes gehorchen.
161
00:10:56,877 --> 00:11:00,079
Nur wenige haben den Mut
und leisten Widerstand.
162
00:11:00,199 --> 00:11:03,081
Sie hören auf ihr Herz
und nicht auf die Nazis.
163
00:11:03,201 --> 00:11:05,884
Und zwar nicht nur mit Worten,
164
00:11:10,087 --> 00:11:14,730
Denn allein durch Gebete
ist noch niemand gerettet worden.
165
00:11:18,332 --> 00:11:22,655
Und nun möge Gottes Segen
mit euch allen sein!
166
00:11:27,819 --> 00:11:29,820
(Die Kirchentür geht auf.)
Papa!
167
00:11:32,782 --> 00:11:35,665
und wegen verbotswidrigen Umgangs
mit Juden.
168
00:11:35,785 --> 00:11:38,347
Nein, nicht!
- Sandrine! Ganz ruhig.
169
00:11:38,107 --> 00:11:41,549
Kommen Sie freiwillig mit
oder müssen wir Gewalt anwenden?
170
00:11:41,669 --> 00:11:43,670
(Langsame Musik)
171
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
(leise:) Seid vorsichtig.
172
00:11:54,319 --> 00:11:57,481
Wir werden für Sie beten.
- Merci, Madame.
173
00:11:57,721 --> 00:12:01,323
(Die Gemeinde singt
ein Kirchenlied auf Französisch.)
174
00:12:05,487 --> 00:12:09,769
Keine Sorge! Wir sehen uns wieder!
- Schafft ihn weg!
175
00:12:13,732 --> 00:12:15,734
Es ist eine verkehrte Welt.
176
00:12:16,214 --> 00:12:18,896
Wer zur Nächstenliebe aufruft
und anderen hilft,
177
00:12:26,341 --> 00:12:30,464
Der französische Pfarrer André
Trocmé rettet mit seiner Familie
178
00:12:30,584 --> 00:12:33,306
und der Kirchengemeinde
Tausende Menschen,
179
00:12:33,426 --> 00:12:36,188
die von den Nationalsozialisten
verfolgt werden.
180
00:12:36,428 --> 00:12:38,430
Er wird dafür verhaftet.
181
00:12:39,710 --> 00:12:43,713
Die französische Regierung hat
riesige Gefangenenlager errichtet.
182
00:12:44,154 --> 00:12:47,236
Dort sperrt sie alle ein,
die Widerstand leisten
183
00:12:47,356 --> 00:12:49,358
und auch Zehntausende Juden.
184
00:12:49,478 --> 00:12:52,360
Sie werden an die deutschen Besatzer
ausgeliefert.
185
00:12:52,920 --> 00:12:55,522
Die meisten von ihnen
kehren nie zurück.
186
00:12:56,763 --> 00:12:58,764
(Ruhige, ernste Musik)
187
00:13:04,769 --> 00:13:06,770
(Schluchzen)
188
00:13:19,740 --> 00:13:21,741
Sandrine!
(Schnelle Schritte)
189
00:13:21,861 --> 00:13:23,982
Sandrine! Wo bist du?
190
00:13:27,344 --> 00:13:29,346
Warum haben wir die aufgenommen?
191
00:13:29,707 --> 00:13:31,748
Was haben wir mit denen zu tun?
192
00:13:31,868 --> 00:13:33,870
Die sind ja nicht mal Franzosen!
193
00:13:34,310 --> 00:13:36,311
Das ist so ungerecht!
194
00:13:36,431 --> 00:13:39,874
Marie, Cécile aus meiner Klasse,
die leben ganz normal
195
00:13:39,994 --> 00:13:42,036
und haben auch niemals Angst.
196
00:13:42,155 --> 00:13:44,197
Warum kann das nicht
bei uns so sein?
197
00:13:44,317 --> 00:13:46,398
Sandrine.
Papa hat sich entschieden,
198
00:13:46,518 --> 00:13:48,560
nicht wegzuschauen,
sondern zu helfen.
199
00:13:48,680 --> 00:13:51,682
Und was hat er nun davon?
Sie haben ihn eingesperrt!
200
00:13:55,245 --> 00:13:57,526
Weil er sich
um Menschen in Not kümmert
201
00:13:57,646 --> 00:14:00,209
und immer wieder
zu Mitmenschlichkeit aufruft.
202
00:14:00,409 --> 00:14:04,252
Also, wer macht was falsch? Papa
oder die, die ihn verhaftet haben?
203
00:14:04,691 --> 00:14:06,693
Sandrine, jeder hat nur ein Leben
204
00:14:06,813 --> 00:14:09,535
und muss selbst entscheiden,
was er damit anfängt.
205
00:14:10,696 --> 00:14:14,579
Etwas Gutes, was Schlechtes
oder gar nichts.
206
00:14:18,862 --> 00:14:20,863
(Ruhige, ernste Musik)
207
00:14:21,984 --> 00:14:24,706
Und was machen wir jetzt
mit den Flüchtlingen?
208
00:14:24,866 --> 00:14:28,669
Mama, ohne Papa
können wir das nicht schaffen!
209
00:14:28,789 --> 00:14:30,790
Mach dir keine Sorgen, mein Kind.
210
00:14:31,030 --> 00:14:34,512
Du hast es selbst in der Kirche
gesehen, wir sind nicht allein.
211
00:14:34,632 --> 00:14:37,235
Solange unser ganzes Dorf
zusammenhält,
212
00:14:37,355 --> 00:14:39,596
können wir Papas Arbeit
weiterführen.
213
00:14:40,798 --> 00:14:42,798
Früher oder später
214
00:14:42,919 --> 00:14:45,961
werden die Deutschen
aus Frankreich verschwinden.
215
00:14:47,963 --> 00:14:49,964
Doch im Gegenteil.
216
00:14:55,808 --> 00:14:59,970
Die Franzosen haben nun in ihrem
ganzen Land nichts mehr zu sagen.
217
00:15:00,731 --> 00:15:03,374
Die deutschen Besatzer
übernehmen alle Macht.
218
00:15:07,257 --> 00:15:10,419
Und es wird immer schwieriger,
ihnen zu helfen.
219
00:15:13,260 --> 00:15:16,503
(Beten allein ist nicht genug,
sagt Papa.)
220
00:15:19,264 --> 00:15:21,266
(Aber was?)
221
00:15:22,587 --> 00:15:25,949
Lieber Gott, gib mir ein Zeichen.
222
00:15:26,269 --> 00:15:29,432
Ich bitte dich, was muss ich tun?
223
00:15:30,753 --> 00:15:32,755
(Getragene Musik)
224
00:15:33,075 --> 00:15:35,076
(Knarzen, erschrockener Laut)
225
00:15:35,276 --> 00:15:37,918
(Mann:) Ich soll dich
von deinem Vater grüßen.
226
00:15:42,241 --> 00:15:44,243
Wann kommt er wieder nach Hause?
227
00:15:45,924 --> 00:15:48,926
Das kommt ganz auf dich an.
- Wie meinen Sie das?
228
00:15:57,932 --> 00:15:59,933
Ich liebe Frankreich sehr.
229
00:16:01,255 --> 00:16:04,857
Und ich werde es mir nie verzeihen,
wenn Frankreich zerstört wird.
230
00:16:06,339 --> 00:16:08,700
Zerstört? Meinen Sie wirklich?
231
00:16:09,421 --> 00:16:11,422
Und ob.
232
00:16:16,266 --> 00:16:18,507
Ja,
aber was wollen Sie jetzt von mir?
233
00:16:19,308 --> 00:16:21,310
Das ist ganz einfach.
234
00:16:21,429 --> 00:16:23,431
(Angespannte Musik)
235
00:16:26,713 --> 00:16:28,715
Die Juden.
236
00:16:30,395 --> 00:16:33,277
Du sagst mir, wo sie sind,
und das Dorf ist gerettet.
237
00:16:33,397 --> 00:16:35,399
(Spannende Musik)
238
00:16:37,400 --> 00:16:40,923
Und ich sorge dafür, dass dein Vater
wohlbehalten zurückkehrt.
239
00:16:41,283 --> 00:16:44,445
(Soll ich das tun?
Alles wäre normal.)
240
00:16:44,926 --> 00:16:47,567
(Kein Verstecken mehr,
keine Angst.)
241
00:16:54,093 --> 00:16:56,614
Nein. Niemals, nein!
242
00:16:56,975 --> 00:16:58,976
(Angespannte Musik)
243
00:17:01,418 --> 00:17:05,061
Überleg's dir noch mal,
immerhin geht's um deinen Vater.
244
00:17:07,742 --> 00:17:09,743
(Ruhige Musik)
245
00:17:16,028 --> 00:17:19,871
Einigen genügen Protest und
friedlicher Widerstand nicht mehr.
246
00:17:19,991 --> 00:17:23,914
Sie reagieren auf die Gewalt der
deutschen Besatzer und ihrer Helfer
247
00:17:24,034 --> 00:17:27,477
mit Gegengewalt und
schlagen selbst mit Waffen zurück.
248
00:17:28,437 --> 00:17:30,439
(Ruhige, ernste Musik)
249
00:17:32,520 --> 00:17:36,683
Die Rache der deutschen Soldaten
auf diese Angriffe ist erschreckend.
250
00:17:36,803 --> 00:17:41,607
Wenn sie die Angreifer nicht finden,
zerstören sie manchmal ganze Dörfer.
251
00:17:41,527 --> 00:17:45,850
Hunderte unschuldige Einwohner
werden erschossen oder eingesperrt.
252
00:17:51,173 --> 00:17:54,816
Lieber Gott, gib mir Kraft,
ich bin nicht so stark wie Papa.
253
00:17:54,936 --> 00:17:57,978
(von nebenan:) Mama, Papa!
- Ich möchte helfen, aber ...
254
00:18:00,500 --> 00:18:02,982
Ich habe Angst,
etwas falsch zu machen.
255
00:18:03,342 --> 00:18:06,905
Geht weg! Papa! Papa!
256
00:18:10,027 --> 00:18:12,029
Schrei nicht so! Sei leise!
257
00:18:12,149 --> 00:18:16,072
Papa ist schon eingesperrt, wollt
ihr uns alle in Gefahr bringen?
258
00:18:16,192 --> 00:18:18,993
Mama! Papa! Geht weg!
- Was geht hier vor?
259
00:18:19,194 --> 00:18:22,035
Sandrine,
wir dürfen ihn nicht wecken.
260
00:18:22,556 --> 00:18:25,358
Sonst schreit er noch viel mehr.
- Lasst mich los!
261
00:18:25,478 --> 00:18:27,479
Er hat wieder diesen Albtraum.
262
00:18:27,599 --> 00:18:30,482
Er hat gesehen,
wie Papa und Mama verhaftet wurden.
263
00:18:30,602 --> 00:18:32,643
Das hört gleich auf, wirklich.
- Mama!
264
00:18:33,003 --> 00:18:36,205
Nein, lasst sie gehen!
- Schick uns nicht weg, bitte!
265
00:18:40,529 --> 00:18:43,571
Niemals.
- Geht weg! Geht weg! Bitte nicht!
266
00:18:43,891 --> 00:18:45,893
Lasst sie los! Geht weg!
267
00:18:46,012 --> 00:18:48,014
Komm, beruhige dich.
- Mama! Papa!
268
00:18:50,175 --> 00:18:52,177
Hab keine Angst.
269
00:18:53,098 --> 00:18:55,660
Ich hatte schon wieder
diesen Traum.
270
00:18:55,539 --> 00:18:58,381
War ich laut?
- Ja, ganz schön sogar.
271
00:18:59,062 --> 00:19:01,103
Müssen wir jetzt wieder weg?
272
00:19:03,385 --> 00:19:05,386
Nein! Das verspreche ich euch.
273
00:19:06,467 --> 00:19:09,549
Eine Razzia!
Schnell, versteckt euch! Schnell!
274
00:19:10,510 --> 00:19:12,511
(keuchend:) Schnell.
275
00:19:13,872 --> 00:19:16,114
Schnell, zieht euch an!
Versteckt euch!
276
00:19:16,234 --> 00:19:18,236
Lasst nichts rumliegen. Schnell!
277
00:19:20,477 --> 00:19:22,479
(Aufregende Musik)
278
00:19:22,719 --> 00:19:25,481
Bei einer Razzia
werden ganze Straßen abgeriegelt
279
00:19:25,601 --> 00:19:27,602
und jedes Haus durchsucht.
280
00:19:31,485 --> 00:19:33,967
während der Naziherrschaft
solche Aktionen.
281
00:19:34,527 --> 00:19:38,690
Nachdem wir verraten wurden, sind
sie gekommen, um uns zu verhaften.
282
00:19:38,810 --> 00:19:42,573
Eine Freundin hat mich gewarnt:
Monique, geh nicht nach Hause!
283
00:19:44,535 --> 00:19:47,617
Es beklemmt mich,
dass wir niemals hinaus dürfen,
284
00:19:47,737 --> 00:19:50,939
und ich habe große Angst,
dass wir entdeckt werden.
285
00:19:54,021 --> 00:19:56,023
(Schnelle Schritte)
286
00:19:57,263 --> 00:19:59,265
(Es klopft an der Tür.)
287
00:19:59,906 --> 00:20:02,227
(David flüstert:)
Könnt ihr jemanden sehen?
288
00:20:11,994 --> 00:20:13,996
Niemand verlässt das Haus!
289
00:20:14,116 --> 00:20:16,117
(Klirren)
Machen Sie nichts kaputt!
290
00:20:16,237 --> 00:20:19,119
Sie haben doch schon meinen Mann!
- Nehmen Sie Platz!
291
00:20:24,163 --> 00:20:26,164
(Schritte)
292
00:20:35,171 --> 00:20:37,171
Du hattest deine Chance.
293
00:20:40,134 --> 00:20:42,135
(Angespannte Musik)
294
00:20:49,260 --> 00:20:51,262
(Er seufzt.)
295
00:21:04,471 --> 00:21:09,155
Und du versteck dich, wenn dir dein
Leben lieb ist! Sonst kommst du mit.
296
00:21:12,717 --> 00:21:14,759
Und ich will damit Gutes tun.
297
00:21:16,560 --> 00:21:19,722
Und Sie? Tun Sie nicht auch
viel lieber Gutes?
298
00:21:20,523 --> 00:21:22,524
Oder nur Böses?
299
00:21:23,205 --> 00:21:25,207
(Spannende Musik)
300
00:21:26,167 --> 00:21:28,169
(Lebhafte Musik)
301
00:21:31,171 --> 00:21:33,172
(leise:) Kommt!
302
00:21:33,292 --> 00:21:37,014
Einzelne französische Polizisten
wechseln tatsächlich die Seite
303
00:21:37,135 --> 00:21:40,097
und schützen ihre Landsleute
und die Juden.
304
00:21:43,300 --> 00:21:45,301
Merci.
- (leise:) Geh jetzt!
305
00:21:48,182 --> 00:21:52,145
Manche Polizisten warnen sogar vor
einer Razzia der deutschen Soldaten,
306
00:21:52,265 --> 00:21:54,908
damit sich alle
rechtzeitig verstecken können.
307
00:21:55,347 --> 00:21:59,551
So ist es auch in der Gemeinde
des Pfarrers Trocmé in Le Chambon.
308
00:22:00,151 --> 00:22:03,193
Gemeinsam gelingt es
den Menschen dort,
309
00:22:02,593 --> 00:22:05,876
5.000 Flüchtlinge
vor den Deutschen zu verstecken.
310
00:22:06,235 --> 00:22:08,638
Über 3.000 davon sind Juden.
311
00:22:09,719 --> 00:22:13,361
Diese unglaubliche Hilfsaktion
der Bewohner von Le Chambon
312
00:22:19,525 --> 00:22:21,526
(Ruhige Musik)
313
00:22:22,687 --> 00:22:25,369
Geht's?
- Warte, komm her!
314
00:22:25,609 --> 00:22:27,611
(Keuchen)
315
00:22:27,731 --> 00:22:31,414
Keine Sorge, hier sind wir erst mal
sicher. Niemand kennt das hier.
316
00:22:32,174 --> 00:22:34,176
(Angespannte Musik)
317
00:22:36,337 --> 00:22:38,339
(Erschrockener Laut)
318
00:22:44,143 --> 00:22:46,145
(Er sagt etwas Unverständliches.)
319
00:22:47,545 --> 00:22:49,547
Papa!
320
00:22:49,667 --> 00:22:51,668
Bonjour, mein Schatz.
321
00:22:51,948 --> 00:22:53,950
(Langsame Musik)
322
00:22:56,912 --> 00:22:58,913
Ich hatte solche Angst.
323
00:22:59,394 --> 00:23:01,556
Ich dachte,
ich sehe dich nie wieder.
324
00:23:03,076 --> 00:23:06,879
Major Dubois hat mich gehen lassen,
das war unglaublich.
325
00:23:07,680 --> 00:23:09,801
Gegen den Willen der Deutschen.
326
00:23:13,924 --> 00:23:16,686
Papa, der Major hat uns
auch nicht verraten.
327
00:23:16,806 --> 00:23:19,608
Nur seinetwegen konnten wir
bei der Razzia fliehen.
328
00:23:20,089 --> 00:23:24,451
Es sieht so aus, als hätten wir
viel mehr Helfer, als wir dachten.
329
00:23:25,292 --> 00:23:28,975
Und was jetzt?
Die werden uns doch finden.
330
00:23:29,575 --> 00:23:31,857
Aber nein, es wird alles gut.
331
00:23:34,059 --> 00:23:36,300
Bald bekommt ihr eure neuen Pässe.
332
00:23:36,580 --> 00:23:38,821
Und damit könnt ihr dann
über die Grenze.
333
00:23:40,263 --> 00:23:43,025
Und dann seid ihr endlich ...
(Klappern)
334
00:23:43,305 --> 00:23:45,307
in Sicherheit.
335
00:23:47,628 --> 00:23:49,630
Iss schön.
336
00:23:50,029 --> 00:23:52,031
(David:) Mmh!
337
00:23:54,072 --> 00:23:56,795
Wirklich in Sicherheit
sind Juden nur da,
338
00:23:56,915 --> 00:23:59,757
wo die Nationalsozialisten
keine Macht haben.
339
00:24:04,040 --> 00:24:06,922
In Länder wie die USA
dürfen Juden nur einreisen,
340
00:24:07,042 --> 00:24:09,043
wenn sie viel Geld mitbringen.
341
00:24:09,163 --> 00:24:12,686
Doch den meisten Juden wurde
von den Nazis alles weggenommen.
342
00:24:13,206 --> 00:24:15,649
So bleibt ihnen nur
eine heimliche Flucht
343
00:24:15,769 --> 00:24:18,811
in sichere Länder wie Großbritannien
oder die Schweiz.
344
00:24:19,211 --> 00:24:22,453
Mit falschen Papieren
und unter falschem Namen.
345
00:24:25,776 --> 00:24:27,777
Habt ihr alle eure Pässe?
- Mhm!
346
00:24:31,379 --> 00:24:33,381
Mhm. Und wie heißt du?
347
00:24:34,062 --> 00:24:36,063
Na komm,
so schwer ist es doch nicht.
348
00:24:36,183 --> 00:24:38,184
Ich heiße Henri. Henri!
349
00:24:38,344 --> 00:24:40,466
Bald kann euch
nichts mehr passieren.
350
00:24:41,307 --> 00:24:43,308
Au revoir.
- Danke für alles!
351
00:24:43,428 --> 00:24:45,430
Au revoir.
- Danke.
352
00:24:45,709 --> 00:24:47,751
Danke, Sandrine. Auf Wiedersehen.
353
00:24:48,392 --> 00:24:50,393
(Ruhige Musik)
354
00:24:54,396 --> 00:24:56,398
(Bewegte Musik)
355
00:24:58,679 --> 00:25:00,680
Bonjour.
- Bonjour.
356
00:25:00,800 --> 00:25:03,803
Bitte hier entlang, Madame.
- (leise:) Au revoir.
357
00:25:04,202 --> 00:25:06,204
(lauter:) Au revoir!
358
00:25:10,688 --> 00:25:14,130
(Wir machen weiter.
Wir geben nicht auf.)
359
00:25:15,250 --> 00:25:17,252
(Bewegte Musik)
360
00:25:28,100 --> 00:25:30,101
vor den Deutschen sicher zu sein.
28306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.