Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,200 --> 00:00:35,946
Deze film is gebaseerd
op ware gebeurtenissen in Vietnam
2
00:00:36,121 --> 00:00:43,370
in 1969 bracht Bernard Lang het
aan het licht in The New Yorker
3
00:00:43,964 --> 00:00:47,547
Nixon treedt af
4
00:02:35,706 --> 00:02:39,750
We rusten hier even uit.
5
00:02:48,760 --> 00:02:51,383
Wacht, Erikkson.
6
00:02:52,015 --> 00:02:55,016
Leg mijnen op de linkerflank.
7
00:03:06,738 --> 00:03:08,481
Hatcher...
8
00:03:22,880 --> 00:03:25,336
Klonk dat hol ?
9
00:03:27,010 --> 00:03:28,552
Wat ?
10
00:03:32,015 --> 00:03:33,759
Wacht 's...
11
00:03:45,570 --> 00:03:50,529
't Is best mogelijk dat we hier
bovenop 'n tunnel staan. Of niet ?
12
00:03:51,660 --> 00:03:56,536
Recht onder ons kunnen kilometers
gangen van de Viet-Cong liggen.
13
00:03:57,666 --> 00:03:59,577
Verdomme.
- Wat was dat ?
14
00:04:00,712 --> 00:04:02,420
Bepaal de herkomst.
15
00:04:08,845 --> 00:04:12,380
Teringmortieren.
- Herkomst bepalen.
16
00:04:12,558 --> 00:04:15,892
Op wie schieten ze ? Niet op ons.
17
00:04:16,061 --> 00:04:19,395
Zit 't derde peloton daar ?
- Volgens Hill wordt Alpha bestookt.
18
00:04:19,606 --> 00:04:23,438
Weten ze dat we hier zitten ?
- Hoe wordt 't, Meserve ?
19
00:04:24,611 --> 00:04:25,892
Ik doe m'n best.
20
00:04:26,072 --> 00:04:29,276
Sergeant Hawthorne.
21
00:04:29,450 --> 00:04:34,825
Zet 'n paar man op de flanken, niet
te ver bij ons vandaan.
22
00:04:34,998 --> 00:04:37,620
Eriksson op rechts. Verdwaal niet.
23
00:04:37,792 --> 00:04:43,546
Roep 'Superman Zero Two' op.
Zeg dat we de co�rdinaten bepalen.
24
00:05:13,246 --> 00:05:17,873
Wat nou, verdomme ?
- Niet meer schieten.
25
00:05:18,044 --> 00:05:21,209
Ik zag 'n spleetoog. Uit 't dorp.
26
00:05:22,548 --> 00:05:26,296
Herken jij die klerelijers ?
- Ik zag 'm toch.
27
00:05:27,387 --> 00:05:32,464
Ze moeten die co�rdinaten hebben.
Alpha heeft 't zwaar te verduren.
28
00:05:32,642 --> 00:05:35,346
Ze hebben onze positie.
29
00:05:36,772 --> 00:05:38,895
O, Christus.
30
00:05:39,065 --> 00:05:41,935
Ze hebben ons te pakken.
31
00:05:42,693 --> 00:05:45,731
'Superman Zero Two... '
32
00:05:45,906 --> 00:05:49,654
Weg hier. Ze hebben onze positie.
33
00:05:49,827 --> 00:05:51,902
Linkerflank...
34
00:05:55,332 --> 00:05:57,621
'Silent Twin Zero Two', uit.
35
00:06:00,880 --> 00:06:04,130
Lopen, verdomme.
36
00:06:12,767 --> 00:06:15,140
O, Jezus...
37
00:07:01,361 --> 00:07:03,767
Is Hawthorne er ?
- Ja.
38
00:07:03,988 --> 00:07:06,823
Maar Eriksson nog niet.
39
00:07:09,911 --> 00:07:13,031
Die oorlog duurt te lang, Meserve.
40
00:07:14,666 --> 00:07:16,325
De artillerie.
41
00:07:17,878 --> 00:07:20,084
Godver...
42
00:07:22,173 --> 00:07:24,048
O, shit.
43
00:07:24,217 --> 00:07:25,842
Jezus.
44
00:07:26,469 --> 00:07:31,512
Ok�, Brownie. Naar hun toe.
En zorg dat je 't haalt.
45
00:07:34,228 --> 00:07:38,606
Ik haal 't. Ik haal alles.
Mij kan niks gebeuren.
46
00:08:11,351 --> 00:08:14,849
Waar is m'n arm ? Zoek m'n arm.
47
00:08:15,020 --> 00:08:17,642
We moeten hier weg.
48
00:08:22,154 --> 00:08:24,479
Help me.
49
00:08:24,657 --> 00:08:27,942
Help me dan toch.
50
00:08:33,791 --> 00:08:35,950
Hier is je arm.
51
00:09:14,166 --> 00:09:17,121
Sergeant, ik heb hulp nodig.
52
00:09:17,336 --> 00:09:19,496
Help me, ik zit vast.
53
00:09:22,091 --> 00:09:25,627
Goddank.
- Trekken.
54
00:09:40,445 --> 00:09:45,439
Ik lok hem uit z'n tent, jij volgt
met het zware geschut, Ok� ?
55
00:09:46,743 --> 00:09:48,402
Klaar ?
- Ja.
56
00:09:49,286 --> 00:09:52,703
Pak aan. Pak aan, teringlijer.
57
00:09:52,873 --> 00:09:56,290
Ja, klootzak.
58
00:10:17,566 --> 00:10:21,066
Dat was kielekiele, h�, groentje ?
59
00:10:39,673 --> 00:10:43,291
We hebben 't er bijna op zitten.
- Nog lang niet.
60
00:10:44,137 --> 00:10:51,184
Nog 'n maand en we zijn hier weg.
Dan lopen we zo de jungle uit.
61
00:10:51,853 --> 00:10:56,561
Als ze me op 't vliegtuig zetten,
dan zit 't er bijna op.
62
00:10:57,316 --> 00:11:00,733
En je zal zien dat hij neerstort.
63
00:11:00,903 --> 00:11:07,025
Stel je voor. Overleef je Vietnam
en dan kom je om bij 'n vliegramp.
64
00:11:07,203 --> 00:11:11,413
Als je dit overleeft,
ben je onsterfelijk.
65
00:11:12,416 --> 00:11:16,580
Hoelang zit je hier al ?
- Drie weken.
66
00:11:16,753 --> 00:11:19,244
Ik heb met je te doen, hoor.
67
00:11:20,550 --> 00:11:26,504
Wordt 't niet eens tijd om op te
houden die spleetogen te naaien ?
68
00:11:26,681 --> 00:11:31,011
Straks zitten we doodziek thuis.
- Mij 'n zorg.
69
00:11:32,396 --> 00:11:37,935
Ach ja, Vietnam. Eerst weet je van
niks en op 't eind laat 't je koud.
70
00:11:38,109 --> 00:11:41,692
Ik bedoel, je gaat krom denken.
71
00:11:43,282 --> 00:11:49,570
Je gaat kapot aan onwetendheid
of aan onverschilligheid.
72
00:11:49,747 --> 00:11:55,751
Ik ben niet onverschillig.
- Weet ik. Maar 't is zo krom.
73
00:11:57,254 --> 00:11:59,165
Clark...
74
00:11:59,340 --> 00:12:03,670
Jij, Hatcher en Eriksson.
Verspreiden.
75
00:12:03,845 --> 00:12:07,262
Ogen open. En niet verdwalen.
76
00:12:07,432 --> 00:12:09,389
Kom mee, Brownie.
77
00:12:25,993 --> 00:12:30,536
Chocola. Lekker.
Neem maar een flinke hap.
78
00:12:30,706 --> 00:12:33,578
Moet je dat groentje zien.
79
00:12:36,629 --> 00:12:41,291
Dat is een mango.
- Slijmbal. Ze moeten je reep niet.
80
00:12:44,137 --> 00:12:49,133
Geen eten aanpakken.
Terug op je positie.
81
00:12:51,144 --> 00:12:55,937
Wil je 'n pijnlijke dood ?
- Je had 't opgegeten, h� ?
82
00:12:56,108 --> 00:13:02,562
Ze weten niet wie hun vijand is.
- Ze zijn zo verknipt als wat.
83
00:13:02,740 --> 00:13:09,195
Wie 't laatst schoot, is de vijand.
- Je eet scheermesjes of glas.
84
00:13:09,373 --> 00:13:12,124
Waar ga je dood aan ?
- Stommiteit.
85
00:13:12,292 --> 00:13:14,783
Precies, Brown.
86
00:13:17,339 --> 00:13:22,761
Dit zijn nou die mensen waar we de
halve wereld voor afgereisd zijn...
87
00:13:22,929 --> 00:13:29,547
om ze 'n beter bestaan te geven.
- Allemaal kinderen en bejaarden.
88
00:13:29,728 --> 00:13:33,310
Dit is 'n wijkplaats. Net Florida.
89
00:13:33,482 --> 00:13:38,820
Ik wilde die mango niet opeten.
Ik pakte hem aan uit beleefdheid.
90
00:13:40,988 --> 00:13:45,402
Uit beleefdheid ? Heb je wel 's
een dreun gehad ?
91
00:13:45,578 --> 00:13:50,038
Als je onbeleefd bent,
zeg je gewoon 'sorry'.
92
00:13:50,206 --> 00:13:57,503
Als je hun kippen slacht of hun
rijst jat, of hun hut platbrandt.
93
00:13:57,673 --> 00:14:00,508
Dan zeg je gewoon 'het spijt me.'
94
00:14:00,676 --> 00:14:04,211
Zeg me maar na: 'het spijt me.'
95
00:14:04,388 --> 00:14:06,796
Het spijt me.
96
00:14:06,974 --> 00:14:08,968
Ik heb wat.
97
00:14:09,143 --> 00:14:14,565
We vroegen hem 'n veilige route.
Dat verschilt per dag, zei hij.
98
00:14:15,692 --> 00:14:17,732
Ben je Viet-Cong ?
99
00:14:20,281 --> 00:14:23,316
Vuile spleetoog ? VC ?
100
00:14:23,492 --> 00:14:26,612
Jij VC ?
- Nee.
101
00:14:26,787 --> 00:14:29,160
Viet-Cong ?
- Nee.
102
00:14:29,833 --> 00:14:32,157
Nee, nee, nee...
103
00:14:32,334 --> 00:14:36,628
Nou hebben we hem. Klasse, ouwe.
104
00:14:39,551 --> 00:14:44,889
Je vindt 't toch niet leuk, h� ?
- Gaaf stukje gereedschap, hoor.
105
00:14:45,056 --> 00:14:51,095
Een omgewaaide boom die bovenop
een schop viel, zal je bedoelen.
106
00:14:51,272 --> 00:14:55,269
En die oen heeft 't zaakje achter
z'n koe gehangen.
107
00:14:55,442 --> 00:14:58,444
Weet je wel eens hoe 't werkt ?
108
00:14:58,613 --> 00:15:05,280
Zou je geen water halen in plaats
van met die hufter aan te pappen ?
109
00:15:05,453 --> 00:15:07,778
Ja.
- Schiet op dan.
110
00:15:12,460 --> 00:15:18,498
We moeten bij elkaar blijven.
Of wil je niet naar huis ?
111
00:15:18,676 --> 00:15:21,463
Je bent toch getrouwd, niet ?
- Ja.
112
00:15:23,346 --> 00:15:25,469
Ja, 't is wel goed.
113
00:15:32,982 --> 00:15:35,769
Wat wou ik nou zeggen, verdomme ?
114
00:15:37,988 --> 00:15:40,276
Verdomd slechte shit.
115
00:15:41,867 --> 00:15:45,566
Heb je kinderen ?
Dat wou ik vragen.
116
00:15:45,746 --> 00:15:47,988
'n Meisje.
117
00:15:48,165 --> 00:15:53,834
Dat bedoel ik. Wat deed je daar ?
De sergeant moest achter je aan.
118
00:15:54,003 --> 00:16:01,216
De grond zakte onder me weg. Ik
hing tot m'n middel in zo'n tunnel.
119
00:16:01,929 --> 00:16:05,926
Granaten ontploften om me heen.
Boem, boem, boem.
120
00:16:06,099 --> 00:16:08,887
Ongelooflijk.
- Piste je in je broek ?
121
00:16:09,061 --> 00:16:16,358
Niet zo verlegen. Vertel op. Je zat
muurvast. Net Winnie de Poeh.
122
00:16:17,028 --> 00:16:20,113
Wat gebeurde er ?
- Kom...
123
00:16:20,282 --> 00:16:26,368
Zie me maar als je biechtvader.
Piste je in je broek of niet ?
124
00:16:26,538 --> 00:16:30,074
Zonder de sergeant: zeker weten.
125
00:16:30,251 --> 00:16:33,205
Zonder de sergeant ben je nergens.
126
00:16:33,378 --> 00:16:36,416
Dan had jij nu geen lol...
127
00:16:36,590 --> 00:16:41,585
en liep je gezin hun hele leven
te snotteren.
128
00:16:41,762 --> 00:16:43,719
Waar of niet, sergeant ?
129
00:16:47,560 --> 00:16:49,637
Hatcher.
- Wat ?
130
00:16:49,812 --> 00:16:55,187
Jullie hebben 'n maand om zo veel
mogelijk van ons twee�n te leren.
131
00:16:56,277 --> 00:16:58,436
Hatcher.
132
00:16:58,613 --> 00:17:01,283
Luister.
- Doe ik.
133
00:17:01,450 --> 00:17:04,569
Want wij gaan naar huis en...
134
00:17:21,680 --> 00:17:23,636
Achter je.
135
00:17:29,814 --> 00:17:32,305
Mijn God, ik raakte hem.
136
00:17:47,457 --> 00:17:49,615
Niet meer schieten.
137
00:18:03,391 --> 00:18:10,009
Ik zei dat 't hier niet veilig was.
- 't Was een valstrik. De schoften.
138
00:18:10,731 --> 00:18:14,230
Sergeant... Ik ben in nood.
139
00:18:14,402 --> 00:18:18,151
Ik ben in nood.
- 't Is niets.
140
00:18:18,323 --> 00:18:21,609
Zeker weten ?
- 't Is niets.
141
00:18:21,785 --> 00:18:26,280
't Voelt wel als iets.
't Voelt beroerd.
142
00:18:26,457 --> 00:18:28,614
't Is niets.
143
00:18:30,001 --> 00:18:35,588
Eriksson... De sergeant zegt dat ik
't wel haal.
144
00:18:35,758 --> 00:18:39,209
Tuurlijk, Brownie.
145
00:18:49,730 --> 00:18:53,729
Verdomde rotoorlog.
146
00:19:22,598 --> 00:19:25,517
Kijk me aan. Ik hypnotiseer je.
147
00:19:26,519 --> 00:19:29,189
Je hebt niks.
148
00:19:29,355 --> 00:19:31,644
Weet ik.
149
00:19:31,816 --> 00:19:33,525
Dat weet ik.
150
00:19:52,421 --> 00:19:54,996
Mij kan niks gebeuren.
151
00:19:55,174 --> 00:19:57,499
Mij kan niks gebeuren.
152
00:19:58,929 --> 00:20:01,005
Mij kan niks gebeuren.
153
00:20:09,731 --> 00:20:11,725
's Kijken. Sergeant... Meserve.
154
00:20:11,901 --> 00:20:17,774
Twee kilometer terug staan onze
wagens. Zij brengen u naar Wolf.
155
00:20:17,949 --> 00:20:22,325
Daar wordt uw compagnie
gehergroepeerd. Duidelijk ?
156
00:20:22,495 --> 00:20:27,870
't Is hier oppassen geblazen.
- De Viet-Cong zit in dit dorp.
157
00:20:28,043 --> 00:20:33,334
We gaan heus niet onopgemerkt weg.
- De fik erin.
158
00:20:41,515 --> 00:20:47,019
basiskamp wolf
159
00:21:12,338 --> 00:21:15,624
Eindelijk: mijn bed.
160
00:21:17,844 --> 00:21:24,559
Wat gaan we doen, jongens ?
- Scheren en Vietnamezen kezen.
161
00:21:24,727 --> 00:21:29,306
Ik niet. Ik ben te moe.
- Kom op. Zijn we vrij of niet ?
162
00:21:30,859 --> 00:21:35,152
Geef 's een pilsje, Hatch.
- Had dan meer gekocht.
163
00:21:35,322 --> 00:21:39,023
Zeik niet en geef hem 'n pilsje.
164
00:21:39,200 --> 00:21:43,910
Voor 1000 pie.
- Ik bied 10000.
165
00:21:44,081 --> 00:21:48,789
Voor een pilsje ?
- In ruil voor wat koekjes dan.
166
00:21:48,960 --> 00:21:55,165
Ik hoopte al dat je nog leefde.
- We komen net uit de gevechtszone.
167
00:21:55,343 --> 00:21:59,126
Onze luit was 't spoor bijster...
168
00:21:59,306 --> 00:22:04,097
dus we liepen als drollen
in 'n pispot door de rimboe.
169
00:22:04,894 --> 00:22:10,932
Wat is jullie overkomen ?
- Geen idee. Ik was bijna dood.
170
00:22:11,735 --> 00:22:14,689
Hoe was dat ?
- Ik draaide door.
171
00:22:14,863 --> 00:22:16,737
Douchen, Eriksson ?
- Straks.
172
00:22:16,906 --> 00:22:22,744
Ga nou mee, man. Jij, Hatch ?
- Reken maar.
173
00:22:23,789 --> 00:22:26,540
H�, de sergeant.
174
00:22:28,001 --> 00:22:34,336
Die gek van 'n Clark kocht een
pilsje van me voor 10000 pie.
175
00:22:34,508 --> 00:22:36,466
Wat 'n bak, h� ?
176
00:22:38,639 --> 00:22:41,094
Zijn we vrij of niet ?
- Ja.
177
00:22:44,143 --> 00:22:48,189
Morgen moeten we op verkenning.
178
00:22:48,356 --> 00:22:51,027
We zijn vrij tot 2100 uur.
179
00:22:52,694 --> 00:22:54,735
Waar moeten we heen ?
180
00:22:54,905 --> 00:23:00,362
Dat hoor ik van de luitenant.
Jullie horen 't als het zover is.
181
00:23:01,286 --> 00:23:05,332
Vertrek om 0600 uur.
- Tot dan zijn we vrij ?
182
00:23:06,084 --> 00:23:07,875
Kom op, douchen.
183
00:23:08,045 --> 00:23:14,332
Wij gaan douchen. En jij ?
- De stad in. Naar de hoeren.
184
00:23:16,970 --> 00:23:21,133
Al wat van Brownie gehoord ?
185
00:23:22,601 --> 00:23:24,344
Hij is dood.
186
00:23:31,736 --> 00:23:37,240
Wat een hel. Ik haat dit rotland.
187
00:23:37,409 --> 00:23:41,192
Opblazen en asfalteren die hap.
- Zo is dat.
188
00:23:43,039 --> 00:23:46,575
Met Brownie was 't altijd lachen.
189
00:23:48,336 --> 00:23:50,910
En ik hou van lachen.
190
00:23:54,093 --> 00:23:55,967
Weet je ?
191
00:23:57,220 --> 00:24:02,216
Zo'n moordgozer als Brownie had ik
nog nooit meegemaakt.
192
00:24:02,392 --> 00:24:07,898
Als je nog zo kort moet, mogen ze
je niet meer op patrouille sturen.
193
00:24:08,065 --> 00:24:12,193
Dan blijven ze aan 't inkorten.
- Nou en ?
194
00:24:12,362 --> 00:24:16,277
Dan wil niemand meer.
- Ik nu al niet.
195
00:24:16,450 --> 00:24:21,954
Dan wordt de dienst steeds korter,
totdat ze niemand meer sturen.
196
00:24:22,122 --> 00:24:27,959
Wat is daar mis mee ?
- Die spleetogen zijn hufters, man.
197
00:24:28,129 --> 00:24:30,037
Schorem is het.
198
00:24:32,008 --> 00:24:36,087
Alle mannen, vrouwen en kinderen
in dat rotdorp...
199
00:24:36,261 --> 00:24:42,181
wisten van die sluipschutters.
Ze lieten Brownie neerknallen.
200
00:24:43,144 --> 00:24:50,440
Vullis is het. Ongedierte.
En uitroeien is de enige manier.
201
00:25:04,417 --> 00:25:08,710
Alle pasjes zijn ingetrokken.
- Wat zeg je ?
202
00:25:08,880 --> 00:25:12,414
De stad is verboden terrein.
- Wat ?
203
00:25:12,592 --> 00:25:15,344
Tot wanneer ?
- Tot nader order.
204
00:25:17,889 --> 00:25:19,929
Hij meent 't.
205
00:25:20,100 --> 00:25:21,927
De pokken.
206
00:25:24,646 --> 00:25:26,889
Pas op, sergeant.
207
00:25:28,566 --> 00:25:32,185
Kalm.
- Ik ben kalm. Doodkalm.
208
00:25:32,363 --> 00:25:34,190
Wat doen we ?
209
00:25:34,364 --> 00:25:40,036
Weet je wat er aan de hand is ?
De Viet-Cong zit in de stad.
210
00:25:40,205 --> 00:25:43,325
Bij de hoeren.
- Is dat zo ?
211
00:25:43,499 --> 00:25:48,957
Wist je dat niet ? Zij moeten ook
neuken. Ze werken er hard voor.
212
00:25:49,131 --> 00:25:51,039
Of niet soms ?
213
00:25:53,469 --> 00:25:56,138
Wat doen we ?
214
00:25:56,305 --> 00:25:58,261
Wat nu ?
215
00:26:00,809 --> 00:26:02,553
Verdomme.
216
00:26:05,230 --> 00:26:10,058
De Viet-Cong zit bij de hoeren
en wij...
217
00:26:11,278 --> 00:26:14,113
't Is niet eerlijk, weet je.
218
00:26:19,662 --> 00:26:21,453
Zei ik wat ?
219
00:26:23,624 --> 00:26:26,460
Ik merk niet eens dat ik wat zeg.
220
00:26:29,047 --> 00:26:31,254
H�, Diaz. Alles kits ?
221
00:26:36,806 --> 00:26:40,056
Heeft er iemand 'n Playboy ?
222
00:26:42,312 --> 00:26:44,103
Getver, op mij ?
223
00:26:45,440 --> 00:26:49,141
Ik moet er een hebben.
- 'n Pakje.
224
00:26:49,318 --> 00:26:55,404
Dit is Diaz. Hij vervangt Brown.
We vertrekken om 0500 uur.
225
00:26:55,575 --> 00:26:59,904
Twee splintergranaten de man.
Ga zitten.
226
00:27:02,540 --> 00:27:05,826
Hemd uit, ik wil geen zonnesteken.
227
00:27:06,002 --> 00:27:12,800
Verder mag je aan wat je wilt,
als 't maar geluk brengt.
228
00:27:13,428 --> 00:27:17,175
Heuvel 209 in het Tra Khuc dal.
229
00:27:17,348 --> 00:27:21,559
Er zijn grotten, vermoedelijk
van de Viet-Cong.
230
00:27:21,728 --> 00:27:26,189
We zoeken tunnels, bunkers,
onbekende paden, noem maar op.
231
00:27:26,357 --> 00:27:32,396
De orders zijn: alleen schieten
uit zelfverdediging.
232
00:27:32,573 --> 00:27:37,401
Maar als je er een in 't open veld
ziet, knal je hem neer.
233
00:27:42,249 --> 00:27:48,287
We vertrekken eerder omdat we op
dit punt 2000 meter afzakken...
234
00:27:48,465 --> 00:27:54,383
naar het dorpje Nghia Hanh.
We gaan een meisje vorderen.
235
00:27:55,346 --> 00:27:57,719
Draagbaar tijdverdrijf.
236
00:27:58,517 --> 00:28:03,308
Om de verveling te doorbreken
en het moreel hoog te houden.
237
00:28:05,399 --> 00:28:11,104
Ik wil alleen onkwetsbare mannen,
dus neem je talisman mee.
238
00:28:13,740 --> 00:28:15,533
Zoiets ?
239
00:28:18,997 --> 00:28:21,238
Brengt het geluk ?
240
00:28:22,750 --> 00:28:24,030
Vast wel.
241
00:28:24,251 --> 00:28:31,216
Hij zal 't toch niet doen ?
- 'n Vrouw meenemen ?
242
00:28:32,094 --> 00:28:39,390
Ben je gek ? Als je nog zo kort
moet ? Niet eens een maand meer.
243
00:28:39,559 --> 00:28:41,884
Waarom zei hij 't dan ?
244
00:28:44,606 --> 00:28:48,391
Geen idee. Wat zei de rest ?
245
00:28:49,612 --> 00:28:53,740
Die maakten er geintjes om.
Clark...
246
00:28:55,367 --> 00:28:59,661
Clark zei: 'Wat is dit ?
Extra rantsoen ?'
247
00:28:59,831 --> 00:29:04,327
Precies. Ik bedoel...
Een grietje in je rugzak.
248
00:29:04,502 --> 00:29:06,578
Dat is toch idioot ?
249
00:29:08,172 --> 00:29:10,296
Dat doen ze nooit, man.
250
00:30:23,210 --> 00:30:26,626
Deze moet 't worden. Ze is mooi.
251
00:30:26,797 --> 00:30:28,755
Neem maar mee.
252
00:30:38,392 --> 00:30:40,054
Allemachtig.
253
00:30:50,072 --> 00:30:51,815
Wat gebeurt er ?
254
00:31:30,364 --> 00:31:32,690
Doen jullie dit vaker ?
255
00:31:33,660 --> 00:31:35,201
Nee.
256
00:31:40,959 --> 00:31:42,750
Niet te geloven.
257
00:31:44,880 --> 00:31:49,375
Ik dacht dat 't een geintje was.
Jij niet ?
258
00:31:50,885 --> 00:31:52,546
Ik weet niet...
259
00:32:01,230 --> 00:32:05,643
Weg hier. Als 't licht is,
wil ik uit de buurt zijn.
260
00:32:21,084 --> 00:32:23,836
Wat wil je ?
261
00:32:26,507 --> 00:32:30,042
Moet ik haar dit geven ?
262
00:32:31,136 --> 00:32:32,511
Geen punt, hoor.
263
00:32:32,680 --> 00:32:35,218
Ze mag het hebben.
264
00:32:35,392 --> 00:32:37,348
Kop dicht, teef.
265
00:32:39,479 --> 00:32:41,518
Weg hier, sergeant.
266
00:32:42,440 --> 00:32:45,525
Ga slapen. Je bent hysterisch.
267
00:32:53,201 --> 00:32:54,826
't Spijt me.
268
00:32:56,622 --> 00:32:58,247
Sorry.
269
00:34:03,942 --> 00:34:06,777
We zullen haar hart veroveren.
270
00:34:06,946 --> 00:34:08,902
Als ze 'n hart heeft.
271
00:34:16,832 --> 00:34:19,073
Sergeant...
272
00:34:19,250 --> 00:34:22,500
Nog even, dan rusten we uit.
273
00:34:23,881 --> 00:34:28,341
Ik dacht dat 't een geintje was.
- 't Was bloedserieus.
274
00:34:28,511 --> 00:34:32,009
Weet ik. Daarom. Ik bedoel...
275
00:34:32,180 --> 00:34:35,051
Dit is ontvoering, of niet ?
276
00:34:36,560 --> 00:34:40,344
Ga voorop. Neem 't over van Hatch.
277
00:34:40,522 --> 00:34:43,440
Waarom ?
- Jij gaat voorop.
278
00:34:45,904 --> 00:34:48,312
Vooruit.
279
00:34:56,497 --> 00:35:00,792
Hatch... Kalm aan, ik los je af.
280
00:35:04,464 --> 00:35:06,921
Net Dzjengis Khan.
281
00:35:09,094 --> 00:35:12,678
Daar dacht ik aan.
Wel 's van gehoord ?
282
00:35:12,848 --> 00:35:17,261
Over wie heb je 't ?
- Meserve.
283
00:35:17,437 --> 00:35:23,522
Hij is ongelooflijk. Ik bedoel,
wat wij doen... is fantastisch.
284
00:35:23,694 --> 00:35:29,198
Dat we daar nu pas op komen.
- Dit is idioot, Hatcher.
285
00:35:29,366 --> 00:35:35,451
Welnee. Elk leger doet dat.
- We zijn Dzjengis Khan niet.
286
00:35:35,622 --> 00:35:38,826
We zitten in de twintigste eeuw.
287
00:35:39,000 --> 00:35:41,788
We horen die mensen te helpen.
288
00:35:49,930 --> 00:35:52,930
Ik neuk de voering eruit.
289
00:35:59,272 --> 00:36:02,772
Wat is er ? Gaat het ? Kom 's hier.
290
00:36:24,674 --> 00:36:27,544
Dat was me 't heuveltje wel, h� ?
291
00:36:33,517 --> 00:36:37,100
'n Kauwgumpje ?
- Jawel.
292
00:36:42,984 --> 00:36:47,029
Als ik niet met haar wil,
dwingen jullie me dan ?
293
00:36:47,698 --> 00:36:49,276
Diaz...
294
00:36:50,493 --> 00:36:52,451
Nee.
295
00:36:54,038 --> 00:36:55,913
Kom 's hier.
296
00:36:56,082 --> 00:36:58,752
Kom dan. Vlug.
297
00:36:59,752 --> 00:37:01,745
Kom 's kijken.
298
00:37:01,922 --> 00:37:04,294
Ga kijken, Clark.
299
00:37:09,971 --> 00:37:15,133
1 s dat 'n boer of een Viet-Cong ?
Daar, in die poel.
300
00:37:15,310 --> 00:37:18,645
Wat is 't, Clark ?
- Een rots.
301
00:37:18,814 --> 00:37:22,515
't Beweegt.
- De bosjes, de rots niet.
302
00:37:26,698 --> 00:37:30,743
Wat doe je nou ?
- Hij liep in het open veld.
303
00:37:35,165 --> 00:37:37,656
Het is een waterbuffel.
304
00:37:39,544 --> 00:37:42,712
Stom... Knap stom.
305
00:38:36,522 --> 00:38:40,020
Aspirine. Is goed.
306
00:39:11,058 --> 00:39:15,803
Zeg, sergeant...
Lopen we wel goed ?
307
00:39:17,939 --> 00:39:23,942
We volgen de rode lijn. Nog twee
en 'n half uur, dan zijn we er.
308
00:39:27,450 --> 00:39:32,872
Ik vraag me toch af of 't wel
goed is. Ik bedoel, wat we doen.
309
00:39:33,707 --> 00:39:35,663
Waar zijn we mee bezig ?
310
00:39:41,297 --> 00:39:45,165
Bedoel je onze krijgsgevangene ?
311
00:39:49,223 --> 00:39:54,299
Ze is een hoer van de Viet-Cong en
ze zal ons aangenaam bezighouden.
312
00:39:54,479 --> 00:40:00,730
't Is gewoon een boerenmeisje.
- Je komt net kijken, Eriksson.
313
00:40:00,901 --> 00:40:04,734
Ik maak de dienst uit.
- Wat is 't probleem ?
314
00:40:04,906 --> 00:40:08,738
Eriksson denkt dat ze
geen Viet-Cong is.
315
00:40:10,286 --> 00:40:15,707
Die lui verkopen hun kinderen.
- Ze lagen te slapen.
316
00:40:17,544 --> 00:40:23,629
Hij ziet 't helemaal verkeerd.
Je bent in de war, Eriksson.
317
00:40:25,886 --> 00:40:30,596
Wat lul je nou ?
- Dat ze Viet-Cong is.
318
00:40:30,767 --> 00:40:34,301
Dat is niet waar.
- Ik zeg 't je.
319
00:40:37,690 --> 00:40:41,984
Hij is geen Viet-Cong. Clark niet.
320
00:40:43,614 --> 00:40:45,772
Hatcher ook niet.
321
00:40:50,955 --> 00:40:52,911
En Diaz niet.
322
00:40:58,462 --> 00:41:02,959
Ik niet. Ik ben geen Viet-Cong.
Maar zij...
323
00:41:09,306 --> 00:41:11,633
Zij is een Viet-Cong.
324
00:41:17,274 --> 00:41:18,768
En jij...
325
00:41:19,984 --> 00:41:22,143
Van jou weet ik 't niet.
326
00:41:38,254 --> 00:41:45,301
Zo makkelijk kom je er niet af,
Hatcher. Neem mijn rugzak maar.
327
00:41:45,469 --> 00:41:47,712
Waarom ?
- Schiet nou maar op.
328
00:41:50,643 --> 00:41:54,475
Ik ben korporaal.
Ik geef je een bevel.
329
00:41:54,647 --> 00:41:56,888
Je neemt mijn rugzak.
330
00:42:03,156 --> 00:42:06,406
Wat een hufter.
331
00:42:40,486 --> 00:42:43,736
Hallo... Hallo...
332
00:42:45,616 --> 00:42:48,571
ik ben gek op je
toe, zeg me hoe je heet
333
00:42:48,745 --> 00:42:52,613
ik hou van je
toe, mag ik in je spleet
334
00:43:45,013 --> 00:43:47,254
Ja, alles is veilig.
335
00:43:48,308 --> 00:43:51,890
De beek is vlakbij. Water zat.
336
00:43:54,439 --> 00:43:59,480
Breng haar naar binnen.
- Doe haar je rugzak af, Hatcher.
337
00:43:59,652 --> 00:44:03,152
We bivakkeren in deze hut.
338
00:44:03,323 --> 00:44:08,234
Eriksson en Diaz, spullen opbergen
en de boel camoufleren.
339
00:44:13,917 --> 00:44:19,125
Clark en Hatcher, met mij mee.
Ik wil de omgeving verkenning.
340
00:44:35,857 --> 00:44:38,480
Ik ben geen verkrachter.
341
00:44:39,319 --> 00:44:41,893
Je moet me helpen, Eriksson.
342
00:44:43,616 --> 00:44:46,451
Ik sta achter je.
- Zweer het.
343
00:44:47,411 --> 00:44:51,279
Goed. Ik beloof het je.
344
00:44:51,457 --> 00:44:55,207
Je moet mij ook steunen, Ok� ?
- Akkoord.
345
00:45:16,567 --> 00:45:18,276
Rustig maar.
346
00:45:23,908 --> 00:45:26,315
Ik doe je niks.
347
00:45:27,703 --> 00:45:31,239
Je bent gewond. Ik zal je helpen.
348
00:45:31,417 --> 00:45:34,620
Nee, nee... Geef maar.
349
00:45:38,174 --> 00:45:39,834
Rustig maar.
350
00:45:45,098 --> 00:45:48,383
Ik maak het schoon. Goed ?
351
00:45:55,942 --> 00:46:00,022
Ik doe je geen pijn. Echt niet.
352
00:46:00,989 --> 00:46:02,732
Kom maar hier.
353
00:46:04,493 --> 00:46:06,486
't Is goed.
354
00:46:08,997 --> 00:46:10,788
Blijf maar staan.
355
00:46:13,210 --> 00:46:15,997
Zie je wel ? Doh, doh...
356
00:46:22,846 --> 00:46:25,134
't Komt best goed.
357
00:46:30,562 --> 00:46:33,812
Ik ben je vriend. Je vriend, ja ?
358
00:46:56,964 --> 00:46:58,957
Mag ik erbij komen ?
359
00:47:00,886 --> 00:47:02,676
Ga je gang.
360
00:47:04,890 --> 00:47:07,594
Wat heb je daar ?
361
00:47:07,768 --> 00:47:11,517
Worst met bonen.
- Geen verrassing.
362
00:47:11,689 --> 00:47:15,437
Verrassingen laten ze aan die
spleetogen over.
363
00:47:16,694 --> 00:47:18,567
Gaat 't een beetje ?
364
00:47:19,821 --> 00:47:21,364
Jawel.
365
00:47:23,451 --> 00:47:26,203
Sorry dat ik zo tegen je uitviel.
366
00:47:27,872 --> 00:47:30,743
't Was de spanning. Die rotzakken.
367
00:47:30,917 --> 00:47:34,618
In elke boom kan er een zitten.
368
00:47:34,796 --> 00:47:41,926
Hoelang zijn we onderweg ? Vijf uur ?
- Dat ze hier voor willen vechten.
369
00:47:43,263 --> 00:47:47,640
Vijf uur tussen smerige slangen
en bijtende spinnen.
370
00:47:48,560 --> 00:47:52,937
We moeten 't samen klaren.
Of niet soms ?
371
00:47:58,571 --> 00:48:00,230
Kom 's mee.
372
00:48:16,924 --> 00:48:19,710
Ik wil geen problemen met je.
373
00:48:20,969 --> 00:48:24,386
Ik reken op je. Vooral op jou.
374
00:48:25,642 --> 00:48:28,477
Ik snap hier geen bal van.
375
00:48:30,105 --> 00:48:31,647
We gaan...
376
00:48:32,857 --> 00:48:35,430
de gevangene ondervragen.
377
00:48:36,069 --> 00:48:37,942
Hier klopt niks van.
378
00:48:38,864 --> 00:48:41,401
Dit kunnen we niet maken.
379
00:48:42,116 --> 00:48:43,861
Geen geouwehoer.
380
00:48:44,745 --> 00:48:47,911
Je doet mee.
- Niet aan verkrachting.
381
00:48:48,082 --> 00:48:53,421
Dacht je 'nee' te kunnen zeggen ?
Daar ben je niet mans genoeg voor.
382
00:48:53,587 --> 00:48:59,424
Klootzak. Dacht je
tegen mij op te kunnen ?
383
00:48:59,593 --> 00:49:01,883
Ik doe 't niet.
384
00:49:02,055 --> 00:49:06,431
Val je niet op vrouwen ?
Of kan je 't niet ?
385
00:49:06,600 --> 00:49:10,433
Wat is er ?
- Eriksson wil niet.
386
00:49:10,605 --> 00:49:14,555
Schijtlaars.
- Is dat 't ? Is dat je probleem ?
387
00:49:15,861 --> 00:49:17,984
Nee.
- Wat dan ?
388
00:49:18,154 --> 00:49:22,401
Is hij homo ?
- Ben je 'n poot ?
389
00:49:22,576 --> 00:49:28,580
Nee.
- Wat dan ? De rest doet wel mee.
390
00:49:31,710 --> 00:49:34,118
Waarom kijk je Diaz aan ?
391
00:49:34,797 --> 00:49:38,248
Diaz doet mee. Of heb jij
er ook moeite mee ?
392
00:49:42,680 --> 00:49:45,254
Totaal niet, sergeant.
- Mooi.
393
00:49:47,685 --> 00:49:50,473
Sta Diaz niet zo aan te gapen.
394
00:49:51,564 --> 00:49:53,605
Wacht 's...
395
00:49:53,776 --> 00:49:56,942
Wie weet is 't wel een poot.
396
00:49:57,113 --> 00:50:00,446
Misschien is Eriksson wel homo.
397
00:50:00,616 --> 00:50:05,076
Twee wijven.
Is Eriksson 'n poot, Hatch ?
398
00:50:05,245 --> 00:50:07,321
Volgens mij wel.
399
00:50:07,498 --> 00:50:13,453
Lafbek. Ik snij je aan reepjes.
- Je bent niet te vertrouwen.
400
00:50:13,629 --> 00:50:19,669
Je heult met de vijand. Dat kan je
je leven kosten, wist je dat niet ?
401
00:50:19,844 --> 00:50:22,087
Iemand struikelt...
402
00:50:22,263 --> 00:50:29,477
Hij schoot niet expres. Weer 'n
dode. Ze zijn de tel toch kwijt.
403
00:50:29,647 --> 00:50:32,683
Moeder jankt, vader snottert...
404
00:50:32,859 --> 00:50:36,192
Die is dood.
- Wat ?
405
00:50:37,071 --> 00:50:42,149
M'n vader is dood.
- Wat kan je familie ons schelen ?
406
00:50:42,326 --> 00:50:45,991
Niemand vroeg je wat.
- Je doet gewoon mee.
407
00:50:48,250 --> 00:50:49,828
Nee.
408
00:50:51,002 --> 00:50:55,747
Als ik klaar ben met haar,
pak ik jou misschien wel.
409
00:50:56,759 --> 00:51:01,919
Als ik haar afgewerkt heb, krijg
jij misschien nog wel 'n beurt.
410
00:51:04,975 --> 00:51:07,265
Ga je me bedreigen ?
411
00:51:13,192 --> 00:51:15,185
Ja, je hebt 'n wapen.
412
00:51:16,571 --> 00:51:19,526
Clark heeft ook 'n wapen. 'n Mes.
413
00:51:19,700 --> 00:51:25,073
We hebben allemaal wapens. We
kunnen elkaar overhoop schieten.
414
00:51:26,748 --> 00:51:30,035
En zo hoort 't ook. Altijd.
415
00:51:42,223 --> 00:51:45,093
't Leger noemt dit een wapen.
416
00:51:45,268 --> 00:51:47,261
Maar dat is 't niet.
417
00:51:49,689 --> 00:51:51,977
Dit is een wapen.
418
00:51:56,029 --> 00:51:58,317
Dit is een geweer.
419
00:51:59,783 --> 00:52:01,823
Dit is voor vechten.
420
00:52:02,578 --> 00:52:04,736
Dit is voor de lol.
421
00:52:34,277 --> 00:52:36,437
Of wil je 't zien ?
422
00:52:38,323 --> 00:52:40,364
Op wacht, Eriksson.
423
00:52:41,243 --> 00:52:42,951
Jij hebt wacht.
424
00:52:51,837 --> 00:52:54,875
Wie mag na hem ?
- Jij niet.
425
00:52:55,049 --> 00:53:00,803
Ik wou dat we bier hadden.
'n Koud pilsje zou er wel in gaan.
426
00:53:13,402 --> 00:53:17,352
Beter dan niks.
- Hadden we maar bier, h� ?
427
00:53:17,531 --> 00:53:20,366
Zou jij geen pilsje lusten ?
428
00:53:20,535 --> 00:53:24,201
Gaan we tossen ?
- Diaz mag nu.
429
00:53:24,372 --> 00:53:27,243
En wanneer ben ik ?
- Na Clark.
430
00:53:28,127 --> 00:53:30,035
Dan ben ik laatst.
431
00:53:30,212 --> 00:53:32,785
Vooruit, Diaz. Schiet op.
432
00:53:34,258 --> 00:53:39,085
We hadden bier mee moeten nemen.
- Kop dicht, Hatcher.
433
00:53:41,556 --> 00:53:46,551
Moet ze geen prop in d'r mond ?
Straks wemelt 't hier van de VC.
434
00:54:04,582 --> 00:54:06,989
we houden allemaal
435
00:54:07,167 --> 00:54:11,710
wel van 'n verzetje op z'n tijd
436
00:54:23,685 --> 00:54:29,640
Hatcher begint na drie keer
op en neer al te piepen.
437
00:54:29,815 --> 00:54:34,643
Net 'n muis.
- Clark hield z'n mes op d'r strot.
438
00:54:34,821 --> 00:54:37,111
Wat dan nog ?
- Nou...
439
00:54:38,701 --> 00:54:40,527
Hoe bedoel je ?
440
00:54:44,290 --> 00:54:48,288
Wanneer had je voor 't laatst
een echte vrouw, sergeant ?
441
00:54:49,754 --> 00:54:51,462
Zij was echt.
442
00:54:53,174 --> 00:54:55,500
Volgens mij was zij echt.
443
00:54:56,636 --> 00:55:02,721
M'n broer had een auto.
'n Chevrolet Belair uit '57.
444
00:55:02,893 --> 00:55:06,178
Verhoogde achterkant, verlengd.
445
00:55:06,355 --> 00:55:10,815
Tien laklagen. Rood. Handgelakt.
446
00:55:11,986 --> 00:55:14,143
'n Moordkar.
447
00:55:15,489 --> 00:55:18,906
283 PK. Opgevoerd.
448
00:55:19,660 --> 00:55:21,866
De snelste in de straat.
449
00:55:37,136 --> 00:55:40,256
Diaz lost je om 2400 uur af.
450
00:55:53,613 --> 00:55:56,448
Je houdt vast wel van 't leger.
451
00:56:01,997 --> 00:56:03,739
Ik haat 't leger.
452
00:56:08,837 --> 00:56:10,710
Dit is 't leger niet.
453
00:56:13,509 --> 00:56:16,877
Dit heeft niks met 't leger te maken.
454
00:56:25,355 --> 00:56:29,435
al loop ik door 't dal des kwaads
455
00:56:30,317 --> 00:56:32,440
ik zal geen dood vrezen
456
00:56:38,618 --> 00:56:42,486
Want ik ben de grootste hufter
in het hele dal.
457
00:57:02,727 --> 00:57:05,397
'n Stel rottige dwergen.
458
00:57:07,857 --> 00:57:11,689
Gelijk heb je.
- Wat doen we ?
459
00:57:11,861 --> 00:57:13,770
Neerknallen ?
460
00:57:39,515 --> 00:57:44,723
Hier is wat aan de hand.
- Of ze zijn gewoon aan 't vissen.
461
00:57:51,069 --> 00:57:56,491
Hatcher en Eriksson, haal extra
munitie en rookgranaten.
462
00:57:57,368 --> 00:58:00,321
Diaz, roep hulp op.
463
00:58:05,210 --> 00:58:09,123
'Big Brother Zero Two'.
Hier 'Silent Twin Zero Two.'
464
00:58:19,140 --> 00:58:21,928
Teringzooi...
465
00:58:22,102 --> 00:58:27,725
Wat heb ik gedaan ? Ik ben 't zat
op die hoer te passen.
466
00:58:36,493 --> 00:58:39,861
Wat is er ?
- Meserve wil munitie.
467
00:58:40,038 --> 00:58:43,538
Dit wordt actie.
- Waar is Meserve ?
468
00:58:43,709 --> 00:58:46,792
Op de richel.
- En ik dan ?
469
00:58:46,962 --> 00:58:51,339
Moet ik op die hoer passen
terwijl jullie lol maken ?
470
00:58:56,096 --> 00:58:58,219
Wat moest ik doen ?
471
00:59:00,475 --> 00:59:02,848
Dat heeft hij niet gezegd.
472
00:59:03,020 --> 00:59:08,810
Goed, dan zeg ik het.
Ik zeg: ik ga erheen.
473
00:59:08,984 --> 00:59:11,654
Eriksson, jij blijft hier.
474
00:59:12,781 --> 00:59:17,109
Ik moet naar boven.
- Ik pak er 'n paar.
475
00:59:17,285 --> 00:59:21,497
Dit wil ik niet missen.
- Dat pikt Meserve niet.
476
00:59:21,665 --> 00:59:27,667
Ik ben korporaal, jij soldaat.
Je blijft hier. Geef me je wapen.
477
00:59:32,884 --> 00:59:38,259
Er tegen aan, Hatch.
- We zullen ze 's mores leren.
478
01:00:23,439 --> 01:00:25,230
't Is afgelopen.
479
01:00:29,569 --> 01:00:31,562
Ik doe je niks.
480
01:00:36,660 --> 01:00:38,321
Nee, nee.
481
01:00:40,163 --> 01:00:42,203
Ik doe je geen pijn.
482
01:00:43,125 --> 01:00:45,082
Ik maak je alleen los.
483
01:00:53,886 --> 01:00:55,678
Ik ben zo klaar.
484
01:01:07,734 --> 01:01:09,609
O, God...
485
01:01:14,908 --> 01:01:16,948
Ik vind dit heel erg.
486
01:01:23,752 --> 01:01:25,460
Mijn vrienden...
487
01:01:27,297 --> 01:01:29,538
Klootzakken.
488
01:01:32,511 --> 01:01:34,752
Je bent ziek, h� ?
489
01:01:35,723 --> 01:01:37,596
Je bent ziek.
490
01:01:42,272 --> 01:01:44,560
Stil maar.
491
01:01:50,696 --> 01:01:54,861
Godsamme, je bent gloeiend heet.
492
01:01:57,955 --> 01:01:59,578
Je hebt koorts.
493
01:02:02,750 --> 01:02:05,622
Heb je honger ? Honger, eten ?
494
01:02:05,796 --> 01:02:10,256
Prima. Ik pak wat voor je.
495
01:02:12,844 --> 01:02:15,087
Goed...
496
01:02:17,600 --> 01:02:20,055
Is goed. Lekker.
497
01:02:38,205 --> 01:02:40,078
Toe maar.
498
01:02:46,881 --> 01:02:48,873
Rustig aan.
499
01:02:57,017 --> 01:02:59,424
Ik versta je niet.
500
01:03:06,861 --> 01:03:09,529
Ik weet niet wat je zegt.
501
01:03:11,489 --> 01:03:13,779
Ik begrijp je niet.
502
01:03:33,305 --> 01:03:39,093
Wat gebeurt er ? Actie, zie ik.
- Waar is Eriksson ?
503
01:03:39,270 --> 01:03:43,730
In de hut.
- Laat je hem alleen met de hoer ?
504
01:03:43,899 --> 01:03:50,020
Ben je gek ? Haal ze op. Allebei.
De spullen ook. Schiet op.
505
01:03:51,366 --> 01:03:53,274
Ik moet alles zelf doen.
506
01:04:24,359 --> 01:04:27,194
Ik haal je hier uit. Ja ?
507
01:04:28,446 --> 01:04:30,404
Jij, jij...
508
01:04:31,575 --> 01:04:36,486
Jij en ik. We gaan.
We smeren hem. Goed ?
509
01:04:45,214 --> 01:04:47,006
We gaan naar huis.
510
01:04:48,634 --> 01:04:54,055
Mam... Mam... Mama-san. Mama-san.
511
01:04:54,890 --> 01:04:57,133
Mama-san. Huis.
512
01:04:57,310 --> 01:05:00,346
Mama-san. Dorp. Huis, dorp.
513
01:05:13,035 --> 01:05:15,194
H�, dorp...
514
01:05:17,872 --> 01:05:21,243
Nyah, nyah, nyah ?
515
01:05:21,419 --> 01:05:26,460
Nyah. Goddank. Nyah. Mama-san.
516
01:05:30,511 --> 01:05:32,219
Ja, naar huis.
517
01:05:41,105 --> 01:05:42,765
Wacht 's...
518
01:05:43,859 --> 01:05:47,808
Ik kan niet mee. Ga jij maar.
Vooruit.
519
01:05:48,989 --> 01:05:51,776
Als ik wegga, ben ik deserteur.
520
01:05:53,118 --> 01:05:55,739
Vooruit, weg.
521
01:06:01,710 --> 01:06:05,245
Sorry, ik k�n niet mee.
522
01:06:05,422 --> 01:06:08,259
't Kan niet. Je begrijpt me niet.
523
01:06:32,785 --> 01:06:34,743
Wat doe jij nou ?
524
01:06:36,872 --> 01:06:38,747
Niks.
525
01:06:40,042 --> 01:06:42,000
Niks.
526
01:06:44,464 --> 01:06:46,955
Meserve wil alles boven hebben.
527
01:07:45,111 --> 01:07:47,270
Stil, verdomme.
528
01:07:52,660 --> 01:07:55,614
Ze verraadt ons met dat gehoest.
529
01:07:59,417 --> 01:08:03,000
Ze moet er aan. Anders gaat 't mis.
530
01:08:09,803 --> 01:08:12,674
Eriksson, maak haar af.
531
01:08:12,848 --> 01:08:14,676
Wat ?
532
01:08:15,602 --> 01:08:18,353
Je hoorde me wel. Vermoord haar.
533
01:08:19,648 --> 01:08:21,522
Nog 'n boot.
534
01:08:27,531 --> 01:08:34,198
Roep Reilly op. Ik wil die ver-
sterkingen nu. Alle materieel.
535
01:08:38,960 --> 01:08:41,497
Komt er nog wat van ?
536
01:08:41,670 --> 01:08:44,292
Waarvan ?
537
01:08:46,801 --> 01:08:49,209
Maak die trut dood.
538
01:08:49,388 --> 01:08:56,136
Je bent gek. Dit geouwehoer had
Brownie nooit van je gepikt.
539
01:08:56,312 --> 01:09:03,442
Brownie zit niet meer op mijn
golflengte. Jij nog wel, zak ?
540
01:09:03,611 --> 01:09:07,690
Anders sneuvel je,
net als zij daar.
541
01:09:07,864 --> 01:09:12,194
Laat haar gaan. Wat kan ze doen ?
542
01:09:13,203 --> 01:09:15,197
Hatch, dood haar.
543
01:09:16,081 --> 01:09:19,166
Ik doe 't wel.
- Nee. Hatch.
544
01:09:19,336 --> 01:09:23,665
Waarom ik ?
- Je doet wat ik zeg, eikel.
545
01:09:23,840 --> 01:09:26,510
Ik wil niet.
546
01:09:29,889 --> 01:09:31,965
Helikopters.
547
01:09:32,933 --> 01:09:35,259
Verdomme.
548
01:09:37,854 --> 01:09:39,894
Ze zien haar geheid.
549
01:09:41,651 --> 01:09:46,359
We moeten haar kwijt.
Er komen er nog veel meer.
550
01:09:46,531 --> 01:09:48,653
Diaz...
551
01:09:48,825 --> 01:09:51,398
Vooruit.
- Ik doe 't wel.
552
01:09:51,577 --> 01:09:55,278
Diaz moet 't doen.
- Nee, Diaz.
553
01:09:55,456 --> 01:09:59,040
Lafbek. Wees 'n man.
- Nee, Diaz.
554
01:09:59,211 --> 01:10:01,880
Wees 'n man. Doe het.
555
01:10:05,175 --> 01:10:08,591
Laat je niet dwingen. Doe 't niet.
556
01:10:08,763 --> 01:10:13,758
Doe het. Doe het.
Schiet op, angsthaas.
557
01:10:23,778 --> 01:10:27,148
Dat hoestje kan geen kwaad meer.
558
01:10:43,174 --> 01:10:45,961
Blijf hier, Eriksson.
559
01:10:46,135 --> 01:10:51,130
De rest gaat mee. Dek ons.
- We zitten in de stront.
560
01:10:51,765 --> 01:10:54,554
Tel de lijken.
561
01:11:29,931 --> 01:11:33,015
Wat is dat ? Kijk.
562
01:11:35,437 --> 01:11:37,228
'n Kanonneerboot.
563
01:11:38,733 --> 01:11:41,568
Ze is dood.
564
01:12:00,421 --> 01:12:05,332
Over de rechterflank.
565
01:12:30,912 --> 01:12:34,745
Pak aan, schorem. Pak aan.
566
01:13:10,787 --> 01:13:12,827
O, God...
567
01:13:19,296 --> 01:13:22,831
Ze ontsnapt.
- Nee... Nee.
568
01:13:24,969 --> 01:13:27,341
Ze ontsnapt.
569
01:13:30,349 --> 01:13:34,181
De teef. Aan mij ligt 't niet.
570
01:13:40,527 --> 01:13:42,649
Maak 'r af.
571
01:13:42,821 --> 01:13:45,987
Nee, hou op.
572
01:13:48,661 --> 01:13:50,653
Schiet 'r neer.
573
01:13:53,832 --> 01:13:55,706
Schiet dan.
574
01:13:58,254 --> 01:14:00,127
Schiet.
575
01:14:23,822 --> 01:14:25,946
Wegwezen.
576
01:17:24,304 --> 01:17:26,178
Rowan.
577
01:17:27,349 --> 01:17:33,054
Ze hebben 't gedaan. Ze hebben
haar ontvoerd en vermoord.
578
01:17:33,230 --> 01:17:37,478
Dat meisje ? Echt waar ?
- Dit kan helemaal niet.
579
01:17:39,153 --> 01:17:43,151
We liepen dat dorpje binnen en...
580
01:17:43,325 --> 01:17:48,828
Ze sleepten haar mee en ze hebben
haar verkracht en vermoord.
581
01:17:48,996 --> 01:17:54,453
Dit is de bedoeling niet. Hier
hebben ze me niks van gezegd.
582
01:17:54,627 --> 01:17:57,000
Hatcher had 't...
583
01:17:57,171 --> 01:18:03,292
Hatcher had 't over Dzjengis Khan.
Meserve dreigde me te vermoorden.
584
01:18:03,470 --> 01:18:06,091
En Clark ?
- Die is geschift.
585
01:18:06,264 --> 01:18:10,050
Waar hebben jullie 't over ?
586
01:18:12,147 --> 01:18:15,063
Ik mag toch wel met hem praten ?
587
01:18:15,233 --> 01:18:22,232
Je lult niet over wat er ginds
gebeurt. Dat weet je donders goed.
588
01:18:26,452 --> 01:18:29,075
Is Meserve terug ?
589
01:18:31,666 --> 01:18:35,082
Je was ineens verdwenen.
590
01:18:35,795 --> 01:18:40,459
Ik ben afgevoerd.
- We moeten hergroeperen in de tent.
591
01:18:40,635 --> 01:18:43,969
Trek niet zo aan me, man.
592
01:18:45,180 --> 01:18:50,175
Reilly verwacht ons over 'n uur.
- Ik zal er zijn.
593
01:18:50,353 --> 01:18:55,560
Die Viet-Cong zijn hardnekkig.
We moesten ons paraat houden.
594
01:18:55,733 --> 01:18:58,604
Ik ben altijd paraat, zei ik.
595
01:18:59,196 --> 01:19:03,276
Zag je dat ?
- Doodgriezelig.
596
01:19:03,451 --> 01:19:06,984
Als ik terugga, ben ik er geweest.
597
01:19:07,162 --> 01:19:11,327
Ik kom terug in een zak.
- Je moet 't vertellen.
598
01:19:11,501 --> 01:19:14,834
Wie ?
- Reilly. Die mag Meserve niet.
599
01:19:15,004 --> 01:19:19,085
Hill is commandant.
- Eerst moet je naar Reilly.
600
01:19:21,303 --> 01:19:25,929
M'n moeder gromde bij m'n geboorte.
601
01:19:26,099 --> 01:19:29,681
Ik kwam eruit, keek om me heen...
602
01:19:29,853 --> 01:19:35,559
'Verdomme', zei ik.
'Two Creeks in Texas.'
603
01:19:36,402 --> 01:19:40,778
Acht jaar geleden zat ik daar nog.
604
01:19:40,947 --> 01:19:47,532
M'n vrouw moest bevallen van
de eerste. Wij naar 't ziekenhuis...
605
01:19:49,040 --> 01:19:54,247
Ze werd geweigerd,
op grond van haar ras.
606
01:19:55,296 --> 01:19:59,295
En dat is, zoals je wel kan raden,
neger.
607
01:20:00,760 --> 01:20:04,925
De baby wilde niet wachten...
608
01:20:05,099 --> 01:20:11,102
en zo werd m'n zoon geboren
op de vloer van de receptie.
609
01:20:13,148 --> 01:20:14,643
Eriksson...
610
01:20:15,443 --> 01:20:18,563
Ik ging volledig over de rooie.
611
01:20:18,737 --> 01:20:24,362
Ik begon met stoelen te smijten,
schopte lampen om.
612
01:20:24,536 --> 01:20:27,702
Voor ik 't wist, zat ik in de bak.
613
01:20:30,291 --> 01:20:35,167
Had ik het recht soms niet
aan mijn kant ?
614
01:20:40,553 --> 01:20:43,803
Wat ik deed in de gevangenis ?
615
01:20:44,639 --> 01:20:50,144
Ik zal je zeggen wat ik er deed.
616
01:20:50,313 --> 01:20:55,769
Ik maakte plannen om die zak
in dat ziekenhuis te vermoorden.
617
01:20:55,943 --> 01:20:57,983
Dat deed ik er.
618
01:20:59,697 --> 01:21:02,236
Maar weet je ?
619
01:21:02,408 --> 01:21:09,456
't Was net of ze het wisten. Ze
hielden me vast tot ik murm was.
620
01:21:10,792 --> 01:21:16,795
Toen ik vrij kwam, wilde ik alleen
m'n zoon en m'n vrouw nog zien.
621
01:21:24,808 --> 01:21:27,724
En ik begon na te denken.
622
01:21:29,645 --> 01:21:33,062
Zulke dingen gebeuren zo vaak.
623
01:21:34,859 --> 01:21:38,727
Dus waarom zou je tegen 't systeem
aan schoppen ?
624
01:21:42,326 --> 01:21:44,863
Ik zal je zeggen wat ik doe.
625
01:21:45,955 --> 01:21:52,836
Ik haal jullie uit elkaar en stuur
jullie alle vijf 'n andere kant op.
626
01:21:53,004 --> 01:21:55,791
Ik denk dat...
- Jij denkt niet.
627
01:21:55,965 --> 01:21:57,875
Je luistert.
628
01:21:58,050 --> 01:22:02,961
Ik adviseer je de hele zaak
te vergeten.
629
01:22:04,599 --> 01:22:08,596
In de gevechtszone kan je niet
anders verwachten.
630
01:22:10,855 --> 01:22:12,978
Is dat duidelijk ?
631
01:22:17,028 --> 01:22:19,947
Ja, luitenant.
632
01:22:29,917 --> 01:22:34,794
Wil iemand m'n vlees ruilen
voor koek ?
633
01:22:34,965 --> 01:22:39,792
Voor koek doe ik 'n moord.
- Dat zeggen ze allemaal.
634
01:22:39,970 --> 01:22:43,635
We hebben er al voor gemoord.
635
01:22:53,276 --> 01:22:57,023
Wat had jij in mijn plaats gedaan ?
636
01:22:57,197 --> 01:22:59,069
Wat bedoel je ?
637
01:23:00,325 --> 01:23:04,452
Ik bedoel: wat had jij
in mijn plaats gedaan ?
638
01:23:04,621 --> 01:23:06,529
Geen idee.
639
01:23:09,209 --> 01:23:12,376
Dat ene ogenblik, weet je.
640
01:23:12,545 --> 01:23:15,915
Ik had een kans.
641
01:23:16,090 --> 01:23:20,884
Ik had 'r kunnen redden.
We hadden samen weg gekund.
642
01:23:22,014 --> 01:23:27,768
En toen kwam Clark... Had ik
hem dood moeten schieten ?
643
01:23:27,937 --> 01:23:31,769
En Meserve, Hatcher en Diaz ook ?
- Nee.
644
01:23:31,940 --> 01:23:35,559
Wat dan ?
- Ik kan m'n groep niet vinden.
645
01:23:37,613 --> 01:23:41,197
Wie zoek je ?
- Wilkins en MacIntire.
646
01:23:41,367 --> 01:23:45,781
Heb je je koek al ?
- Waar is je eigen koek ?
647
01:23:45,956 --> 01:23:49,290
Gejat. Kan ik bij jullie blijven ?
648
01:23:49,460 --> 01:23:55,046
Jawel. Achter ons.
- Ik had zelf naar Hill gemoeten.
649
01:23:56,259 --> 01:24:00,256
Moet iedereen op verkenning morgen ?
650
01:24:00,429 --> 01:24:02,801
Opgedonderd.
651
01:24:05,100 --> 01:24:08,102
Weet Reilly 't al ?
- Die doet niks.
652
01:24:08,270 --> 01:24:12,979
Ik moet zelf naar Hill.
Hij weet er wel raad mee.
653
01:24:13,151 --> 01:24:19,319
Je kan Reilly niet passeren.
- Als ik niks doe, gebeurt er niks.
654
01:24:19,491 --> 01:24:25,862
Je krijgt gelazer.
- Er is een moord gepleegd.
655
01:24:26,040 --> 01:24:28,531
Waar hebben jullie 't over ?
656
01:24:30,044 --> 01:24:32,795
Niks om je druk over te maken.
657
01:24:34,340 --> 01:24:40,627
Ik ga m'n groep zoeken. Ik voel
me hier niet zo lekker bij. Tot kijk.
658
01:24:43,849 --> 01:24:49,306
Je ziet ons nooit weer als je
niet ophoudt met die aanstellerij.
659
01:24:50,815 --> 01:24:54,065
Doe nou maar rustig aan. Bedaar.
660
01:24:57,113 --> 01:24:59,190
Die is weg.
661
01:24:59,367 --> 01:25:03,114
Zeiksnor.
- Stof in z'n hersenen.
662
01:25:06,750 --> 01:25:08,576
Niet meer schieten.
663
01:25:08,751 --> 01:25:14,255
Wat is er gebeurd ?
- Iemand trapte op 'n booby trap.
664
01:25:14,424 --> 01:25:18,469
Op weg maar weer.
- Wie was 't ?
665
01:25:18,636 --> 01:25:24,390
't Groentje. Hij was al ten dode
opgeschreven toen ie van huis ging.
666
01:25:24,559 --> 01:25:28,510
Ze hadden hem beter daar
dood kunnen schieten.
667
01:25:37,739 --> 01:25:39,982
Jezus...
668
01:25:49,461 --> 01:25:51,537
Stom rund.
669
01:25:51,712 --> 01:25:53,255
Wacht 's.
670
01:25:54,465 --> 01:25:57,550
Die rotoorlog zet ons op onze kop.
671
01:25:59,095 --> 01:26:04,720
We draaien het om.
- Omdat het elke dag zo gaat.
672
01:26:04,894 --> 01:26:10,683
Omdat we elk moment dood kunnen
zijn, doen we alsof alles mag.
673
01:26:11,984 --> 01:26:14,227
't Maakt niet meer uit.
674
01:26:16,197 --> 01:26:21,537
Maar wie weet is 't wel andersom,
is 't tegendeel het belangrijkst.
675
01:26:21,702 --> 01:26:27,991
Misschien moeten we wel extra
uitkijken wat we doen.
676
01:26:29,461 --> 01:26:32,379
Misschien maakt 't juist wel uit.
677
01:26:34,716 --> 01:26:37,635
Misschien wel meer dan we weten.
678
01:26:55,238 --> 01:26:58,156
Soldaat Eriksson.
- Plaats rust.
679
01:26:59,410 --> 01:27:01,402
Commandant Hill...
680
01:27:01,578 --> 01:27:05,113
Er is iets gebeurd...
- Ik weet het.
681
01:27:05,291 --> 01:27:11,460
Reilly heeft 't al doorgegeven.
Ik heb de zaak in behandeling.
682
01:27:11,630 --> 01:27:16,340
Dat wist ik niet.
- Ben je klaar ?
683
01:27:16,510 --> 01:27:19,049
Ik vat dit heel hoog op.
684
01:27:24,519 --> 01:27:29,430
Word ik nog verhoord ?
Is het onderzoek al begonnen ?
685
01:27:32,694 --> 01:27:37,156
Ik hoop dat je de ernst
van de situatie inziet.
686
01:27:37,325 --> 01:27:40,859
Ja. Daarom rapporteer ik het.
687
01:27:41,037 --> 01:27:46,162
Dit kan 'n internationaal incident
worden, weet je dat ?
688
01:27:46,334 --> 01:27:48,492
Ja, commandant.
689
01:27:48,670 --> 01:27:51,077
Eriksson...
690
01:27:51,255 --> 01:27:57,341
Die vier zaten goed fout.
Maar als jij ze aanklaagt...
691
01:27:57,513 --> 01:28:00,596
is dat meisje daarmee gebaat ?
692
01:28:03,685 --> 01:28:06,306
Als u erbij geweest was...
693
01:28:07,939 --> 01:28:12,353
Als u haar had horen gillen...
- Hou op over gillen.
694
01:28:12,528 --> 01:28:18,364
Dat heb ik genoeg gehoord.
Meestal van onze eigen jongens.
695
01:28:22,997 --> 01:28:27,042
Ik laat je overplaatsen. Goed ?
696
01:28:27,210 --> 01:28:32,121
Uit de rimboe, uit de infanterie,
waar je maar heen wilt.
697
01:28:34,009 --> 01:28:40,593
Ik heb in je dossier gelezen dat je
je had aangemeld als tunnelrat.
698
01:28:41,600 --> 01:28:47,354
Ik wil uit deze compagnie, ja.
- Goed, ga je spullen maar pakken.
699
01:28:47,523 --> 01:28:53,810
Ik breng 't toch naar buiten.
- Niemand die je tegenhoudt.
700
01:28:55,489 --> 01:28:59,618
Mijn enige taak is je te vertellen
wat ervan komt.
701
01:29:00,787 --> 01:29:06,492
En je moet weten dat de krijgsraad
berucht staat om z'n mildheid.
702
01:29:06,669 --> 01:29:10,501
En beroepscommissies
zijn nog milder.
703
01:29:10,672 --> 01:29:14,373
'n Lange straf krijgen ze toch niet.
704
01:29:17,513 --> 01:29:24,511
Voor je 't weet, zijn ze vrij.
En ik zou goed pissig zijn, jij niet ?
705
01:29:24,688 --> 01:29:27,225
Ik ging op zoek naar wraak.
706
01:29:28,983 --> 01:29:33,196
Je hebt een vrouw, een dochter...
707
01:29:33,362 --> 01:29:36,733
Ik zou er nog maar 's
goed over nadenken.
708
01:29:39,537 --> 01:29:42,491
Wat wilt u daarmee zeggen ?
709
01:29:44,291 --> 01:29:47,209
Niets, Eriksson.
710
01:29:47,377 --> 01:29:52,086
Ik belicht alleen 't vlak
waarop we ons begeven.
711
01:29:52,258 --> 01:29:54,465
Dat mag toch wel ?
712
01:29:54,635 --> 01:29:58,680
En anders m'n rug op. Duidelijk ?
713
01:29:58,849 --> 01:30:02,181
Wat denk je eigenlijk wel ?
714
01:30:02,352 --> 01:30:08,687
Je naam staat in Meserves aan-
beveling. Hij trok je uit een tunnel.
715
01:30:08,858 --> 01:30:15,277
Hij zat fout met dat grietje.
Maar hij is nog maar twintig.
716
01:30:15,448 --> 01:30:19,661
En jij maakt z'n leven kapot.
Hij redde 't jouwe.
717
01:31:44,126 --> 01:31:46,035
Hoor eens...
718
01:31:46,211 --> 01:31:53,211
Denk niet dat je al gewonnen hebt,
want ik ben zo. Eerst even pissen.
719
01:31:55,929 --> 01:31:57,886
H�, Clarkie...
720
01:32:44,898 --> 01:32:46,808
Wat gebeurt er ?
721
01:32:48,193 --> 01:32:50,767
Wat was dat ?
722
01:32:50,946 --> 01:32:54,528
'n Aanval ?
- Zit er nog iemand in ?
723
01:32:54,700 --> 01:32:57,072
Blus die brand.
724
01:33:56,890 --> 01:33:59,179
Vuile psychopaat.
725
01:34:08,694 --> 01:34:11,529
Ik heb je gewaarschuwd.
726
01:34:18,162 --> 01:34:20,785
Niemand maakt zich er druk om.
727
01:34:23,711 --> 01:34:30,377
Ik heb 't iedereen verteld.
Je hoeft me niet te vermoorden.
728
01:34:34,346 --> 01:34:37,383
Ze weten het en 't laat ze koud.
729
01:34:38,309 --> 01:34:40,800
Je bent geschift.
730
01:34:40,978 --> 01:34:43,599
Volkomen geschift.
731
01:35:40,582 --> 01:35:42,410
Gaat 't een beetje ?
732
01:35:47,256 --> 01:35:50,672
Sorry... Ik ben dronken.
733
01:35:51,720 --> 01:35:54,292
Mag ik erbij komen ?
734
01:35:54,473 --> 01:35:57,260
Hartstikke dronken.
735
01:35:57,434 --> 01:36:00,055
Ga je met verlof ?
736
01:36:02,523 --> 01:36:04,728
Ik word overgeplaatst.
737
01:36:09,404 --> 01:36:12,239
Is dit schatje je dochtertje ?
738
01:36:15,912 --> 01:36:20,040
Je gaat toch geen domme dingen
met dat pistool doen ?
739
01:36:22,042 --> 01:36:24,913
Dat is puur uit zelfbehoud.
740
01:36:26,005 --> 01:36:28,331
Ik moet mezelf beschermen.
741
01:36:33,514 --> 01:36:35,506
Problemen thuis ?
742
01:36:37,602 --> 01:36:39,889
Pardon ?
743
01:36:40,062 --> 01:36:45,188
Ik dacht, misschien zijn er
problemen. Met je vrouw. Ziekte.
744
01:36:49,406 --> 01:36:52,157
Dat blikje is 't antwoord niet.
745
01:36:53,702 --> 01:36:55,741
Weet u dat zeker ?
746
01:36:57,246 --> 01:37:02,122
Ik ben aalmoezenier. Vraag maar.
Dat is m'n werk.
747
01:37:03,254 --> 01:37:05,541
Bent u aalmoezenier ?
748
01:37:07,215 --> 01:37:11,130
Ben je godsdienstig ?
Ik ben methodist.
749
01:37:14,014 --> 01:37:15,841
Ik ben lutheraan.
750
01:37:17,477 --> 01:37:20,394
Daar kunnen we toch wel om praten ?
751
01:37:30,491 --> 01:37:34,238
Ik was op patrouille.
752
01:37:39,207 --> 01:37:42,791
En we ontvoerden een meisje...
753
01:37:44,464 --> 01:37:46,540
uit een dorpje.
754
01:37:50,385 --> 01:37:52,841
En de andere vier...
755
01:37:54,099 --> 01:37:58,760
verkrachtte haar en
daarna vermoordden ze haar.
756
01:38:03,901 --> 01:38:06,392
En ik was niet in staat...
757
01:38:15,246 --> 01:38:17,322
ze tegen te houden.
758
01:38:19,140 --> 01:38:21,267
Waar vandaan werd ze ontvoerd?
759
01:38:21,442 --> 01:38:23,637
Nghia Hanh ville, sir.
- Hoe oud was ze?
760
01:38:23,811 --> 01:38:25,745
Ze was..
761
01:38:26,314 --> 01:38:29,806
...tussen 18 en 20, sir.
- Hoe weet je dat?
762
01:38:29,984 --> 01:38:32,111
Omdat haar moeder daar was.
763
01:38:32,286 --> 01:38:34,846
Ze was... jong...
764
01:38:35,022 --> 01:38:37,991
Hoe weet je dat ze niet 14 of
12 was? Of 28?
765
01:38:38,159 --> 01:38:41,356
Omdat... Ik weet het niet.
Ze leek gewoon zo oud.
766
01:38:41,529 --> 01:38:44,020
Was ze Viet Cong?
- Nee. Ik...
767
01:38:44,198 --> 01:38:45,426
Hoe weet je dat?
768
01:38:45,600 --> 01:38:47,534
Stribbelde ze tegen
- Ja, haar moeder...
769
01:38:47,702 --> 01:38:52,368
Ze stribbelde misschien tegen
omdat ze Viet Cong gevangene was?
770
01:38:53,908 --> 01:38:56,172
Kijk, sir...
771
01:38:57,078 --> 01:39:00,047
...de sergeant zei dat we
een meisje zouden kregen.
772
01:39:01,115 --> 01:39:03,606
En zo was het.
773
01:39:03,784 --> 01:39:05,342
Dat zei hij, sir.
774
01:39:05,519 --> 01:39:08,249
Tot waar ging de patrouille?
775
01:39:10,524 --> 01:39:14,153
We gingen tot Hill 209, sir...
776
01:39:14,328 --> 01:39:16,728
...dat is ongeveer vijf uur ver.
777
01:39:16,897 --> 01:39:19,832
Te voet?
Geen helikopters?
778
01:39:20,301 --> 01:39:23,395
Nee. Geen helikopters.
Te voet.
779
01:39:23,571 --> 01:39:26,438
Wat gebeurde toen met het meisje?
780
01:39:27,241 --> 01:39:29,801
Ze doodden haar. Ze...
781
01:39:30,044 --> 01:39:32,308
Ze werd gestoken
- De aalmoezenier zei nochtans...
782
01:39:32,480 --> 01:39:34,141
...dat ze neergeschoten werd.
783
01:39:34,715 --> 01:39:39,152
Ja, eerst zei Clark, dat hij haar
neerstak.
784
01:39:39,720 --> 01:39:41,187
En dan kroop ze weg.
785
01:39:41,355 --> 01:39:44,722
Dus schreeuwden we en iedereen kwam.
786
01:39:44,892 --> 01:39:46,416
Wie schoot dan?
- Iedereen...
787
01:39:46,594 --> 01:39:48,289
Zag je hen schieten?
- Ja, sir.
788
01:39:48,462 --> 01:39:50,896
Ik zag ze schieten.
- Als ze dood was...
789
01:39:51,065 --> 01:39:53,124
...wanneer werd ze dan verkracht?
790
01:39:54,735 --> 01:39:56,362
In godsnaam...
791
01:39:58,472 --> 01:40:00,804
Daarvoor.
792
01:40:00,975 --> 01:40:02,909
In de schuur.
793
01:40:05,079 --> 01:40:06,603
Weet je?
794
01:40:06,781 --> 01:40:10,217
Dit is onzin. Weet je waarom?
795
01:40:10,384 --> 01:40:11,908
Het is geen onzin.
- Jawel.
796
01:40:12,086 --> 01:40:15,886
Want als het waar is
en jullie gingen te voet...
797
01:40:16,057 --> 01:40:18,582
...en dit gebeurde zoals je zegt...
798
01:40:18,759 --> 01:40:20,693
...zouden jullie nooit teruggeraakt zijn.
799
01:40:20,861 --> 01:40:23,489
Jullie zouden gesneuveld zijn.
800
01:40:31,339 --> 01:40:33,603
Ik werd meegenomen met een helikopter.
801
01:40:35,242 --> 01:40:37,267
Ik zei dat we er te voet heen gingen.
802
01:40:38,479 --> 01:40:40,538
Via een helikopter ontkwamen we.
- Je werd opgehaald?
803
01:40:40,715 --> 01:40:42,273
Ja.
- Wat gebeurde dan?
804
01:40:42,450 --> 01:40:45,681
Wat deden ze met het lichaam?
805
01:40:50,558 --> 01:40:52,389
Ze lieten het liggen.
806
01:40:54,228 --> 01:40:57,095
Het lichaam bleef daar.
807
01:40:58,032 --> 01:41:02,485
Dus, als iemand daar gaat kijken
kunnen ze het lichaam vinden?
808
01:41:04,205 --> 01:41:06,196
Ja, sir.
809
01:41:27,595 --> 01:41:32,425
Je kon 't niet laten rusten, h� ?
Je moest 't doorzetten.
810
01:41:34,435 --> 01:41:36,164
Loop naar de hel
811
01:41:38,139 --> 01:41:39,629
Sir.
812
01:41:42,810 --> 01:41:47,213
Dus u voelt zich niet schuldig
aan verkrachting en moord?
813
01:41:51,452 --> 01:41:53,784
Nee.
814
01:41:53,988 --> 01:41:56,513
Vindt u dan, Korporaal Clark...
815
01:41:56,724 --> 01:42:01,184
dat de regering
u ten onrechte laat voorkomen ?
816
01:42:07,067 --> 01:42:10,798
Ik heb niets tegen de regering.
817
01:42:12,640 --> 01:42:19,312
Maar militairen als Tony Meserve
en ik horen op het slagveld.
818
01:42:19,547 --> 01:42:21,481
En niet hier.
819
01:42:22,516 --> 01:42:27,886
Als u ons in de gevangenis zet,
helpt u alleen de Viet-Cong.
820
01:42:28,389 --> 01:42:33,884
Toen Meserve zei dat 't uw beurt
was, ging u toen uit vrije wil ?
821
01:42:35,529 --> 01:42:39,560
En verkrachtte u 't meisje ?
Tran Thi Oahn ?
822
01:42:41,969 --> 01:42:44,164
Geef antwoord.
823
01:42:47,041 --> 01:42:51,034
Ja, edelachtbare.
824
01:42:54,048 --> 01:42:58,747
Heeft u enig idee waarom
Eriksson buiten de hut bleef ?
825
01:43:03,123 --> 01:43:05,614
Hij was nieuw.
826
01:43:06,260 --> 01:43:11,892
Ik was er veel langer dan hij.
Op z'n minst drie weken.
827
01:43:12,366 --> 01:43:19,404
Dus u verkrachtte haar om
niet voor joker gezet te worden ?
828
01:43:23,077 --> 01:43:25,944
Als je op patrouille bent...
829
01:43:27,096 --> 01:43:32,408
moet je wel meedoen, anders
doet de rest niks meer voor je.
830
01:43:33,721 --> 01:43:38,749
Dan sta je op je eentje.
831
01:43:46,400 --> 01:43:50,666
Dus heb ik 't gedaan,
maar niet zonder wroeging.
832
01:43:54,141 --> 01:43:57,838
Maar m'n geweten knaagt ook
omdat ik hier sta.
833
01:43:59,634 --> 01:44:02,742
Want ik wil hun ook loyaal zijn.
834
01:44:02,950 --> 01:44:09,169
Is 't normaal om gevangenen te
verkrachten en te vermoorden ?
835
01:44:09,169 --> 01:44:11,955
Bezwaar.
- Afgewezen.
836
01:44:12,130 --> 01:44:16,043
De gevangene probeerde
onze positie te verraden.
837
01:44:17,300 --> 01:44:22,090
Ze hoestte omdat u
haar mishandeld had.
838
01:44:22,261 --> 01:44:28,677
Ze had daar niet eens mogen zijn.
U ontvoerde en verkrachtte haar.
839
01:44:28,849 --> 01:44:34,090
En omdat ze hoestte, heeft u haar
vermoord. Vat ik 't zo goed samen ?
840
01:44:34,269 --> 01:44:36,594
Bezwaar.
- Afgewezen.
841
01:44:40,357 --> 01:44:42,265
Nou ja...
842
01:44:43,025 --> 01:44:45,432
Ik heb veel zien doden.
843
01:44:46,361 --> 01:44:50,274
We moeten wel. 't Is hij of ik.
844
01:44:52,532 --> 01:44:55,532
Soms haat je de vijand zo erg...
845
01:45:02,538 --> 01:45:07,413
Twee operaties eerder...
dat was Operatie Turner...
846
01:45:07,584 --> 01:45:11,117
gingen we 'n afgebrande hut in.
847
01:45:11,294 --> 01:45:15,622
Vietnamezen droegen kinderen
een bunker uit.
848
01:45:15,797 --> 01:45:19,082
Ze hadden veel rook binnengekregen.
849
01:45:20,259 --> 01:45:23,876
Ik gaf een kind mond op mond
beademing.
850
01:45:26,430 --> 01:45:30,675
Dat toont toch wel aan
dat we geen onmensen zijn.
851
01:45:31,305 --> 01:45:37,945
Is het niet zo dat kort voor het incident op Hill 209 jullie in deelnemen aan een actie
852
01:45:37,945 --> 01:45:41,779
...om zijdelingse steun te verlenen?
853
01:45:42,750 --> 01:45:50,489
Waar jullie volkomen faalden
de nodige steun te verlenen...
854
01:45:50,891 --> 01:45:54,622
...en zelfs niet konden regroeperen?
855
01:45:57,097 --> 01:45:59,998
Het waren mortieren, Sir.
856
01:46:01,001 --> 01:46:03,162
Alles was verwoest.
857
01:46:03,337 --> 01:46:08,172
Ik viel in een gat. Alles lag overhoop.
858
01:46:08,342 --> 01:46:10,207
Ik kon me niet bewegen.
859
01:46:10,711 --> 01:46:14,147
Wie hielp jou?
860
01:46:14,815 --> 01:46:16,908
Sergeant Meserve.
861
01:46:17,951 --> 01:46:21,853
Heb je respect voor Sergeant Meserve?
- Nee, sir.
862
01:46:22,790 --> 01:46:25,020
Ben je bang voor hem?
863
01:46:28,762 --> 01:46:31,731
Niet als hij geen wapen heeft.
864
01:46:34,435 --> 01:46:37,404
En tijdens de vermeende verkrachting...
865
01:46:38,872 --> 01:46:42,467
...ging jij tussen de bomen zitten.
Is dat juist?
866
01:46:44,912 --> 01:46:46,971
Ik werd...
- Was jij in het oerwoud?
867
01:46:47,147 --> 01:46:50,913
Ja of nee? Antwoord op de vraag.
- Ja, sir.
868
01:46:51,085 --> 01:46:54,213
Stoot sexualiteit je af?
869
01:46:54,722 --> 01:46:57,748
Ging je niet weg om uit te zoeken
hoe je zo...
870
01:46:57,925 --> 01:46:59,517
...om uit de infanterie te raken?
- Bezwaar.
871
01:46:59,693 --> 01:47:04,062
Heb jij de aanklacht niet verzonnen
om aan dienst te ontsnappen?
872
01:47:04,231 --> 01:47:06,096
Bezwaar
- Ik had de tunnels aangevraagd, sir.
873
01:47:06,266 --> 01:47:08,826
Dat is gevaarlijk werk.
- Dat weet ik.
874
01:47:09,002 --> 01:47:11,937
En ik weet wat je doet.
Je werkt als verzorger...
875
01:47:12,106 --> 01:47:16,065
...en getuige.
En dat is geenszins gevaarlijk.
876
01:47:22,249 --> 01:47:27,710
Waarom liet je dat meisje niet gewoon gaan?
877
01:47:32,526 --> 01:47:36,553
Als je haar dan toch zo erg wou redden...
878
01:47:36,730 --> 01:47:39,790
...waarom schoot je dan niet jouw kompanen neer?
879
01:47:39,967 --> 01:47:43,528
Ik heb eraan gedacht.
- Maar je deed het niet.
880
01:47:44,905 --> 01:47:49,499
Want je wou je eigen hachje redden...
-Bezwaar.
881
01:47:49,676 --> 01:47:52,440
Ik zou hem neergeschoten moeten hebben.
882
01:47:53,247 --> 01:47:55,272
Ja, ik had Clark moeten neerschieten.
883
01:47:56,917 --> 01:47:58,612
En Meserve.
884
01:47:58,786 --> 01:48:01,687
Ja, ik had hen moeten neerschieten...
885
01:48:01,855 --> 01:48:04,187
...in plaats van...
886
01:48:04,358 --> 01:48:06,622
...niets.
887
01:48:07,427 --> 01:48:09,486
Ze hebben haar vermoord, sir.
888
01:48:09,663 --> 01:48:12,632
Ik bedoel: ze hebben haar vermoord.
889
01:48:17,738 --> 01:48:23,526
Soldaat Diaz is schuldig bevonden
aan verkrachting en moord...
890
01:48:23,701 --> 01:48:27,744
en wordt veroordeeld
tot acht jaar dwangarbeid.
891
01:48:29,997 --> 01:48:37,705
Soldaat Hatcher: schuldig aan
verkrachting, 15 jaar dwangarbeid.
892
01:48:38,836 --> 01:48:42,038
Verkrachting en
moord met voorbedachten rade...
893
01:48:42,255 --> 01:48:44,745
Korporaal Clark: Schuldig.
894
01:48:44,965 --> 01:48:48,333
Veroordeeld tot
levenslange dwangarbeid.
895
01:48:49,802 --> 01:48:56,597
Sergeant E5 Tony Meserve wordt
schuldig bevonden aan moord.
896
01:48:56,765 --> 01:49:00,547
Veroordeeld tot tien jaar dwangarbeid.
897
01:49:00,726 --> 01:49:06,892
Veroordeelden worden direct
overgebracht naar Fort Leavenworth.
898
01:49:07,063 --> 01:49:09,269
Gevangenen ingerukt.
899
01:49:16,695 --> 01:49:21,320
Lange straffen krijgen ze toch niet.
900
01:49:21,490 --> 01:49:26,909
Voor je 't weet, zijn ze vrij. En
ik zou goed pissig zijn, jij niet ?
901
01:49:27,077 --> 01:49:29,448
Ik ging op zoek naar wraak.
902
01:51:12,314 --> 01:51:15,480
Pardon. Pardon, juffrouw...
903
01:51:16,484 --> 01:51:20,694
U bent dit vergeten.
- Oh. Dank u. Dag.
904
01:51:21,737 --> 01:51:23,646
Chao Koh.
905
01:51:28,117 --> 01:51:30,654
Doe ik u aan iemand denken ?
906
01:51:33,870 --> 01:51:35,412
Ja.
907
01:51:41,417 --> 01:51:44,334
Je had een nare droom, h� ?
908
01:51:44,503 --> 01:51:46,293
Ja.
909
01:51:53,050 --> 01:51:56,133
't Is nu wel voorbij, denk ik.
910
01:52:00,513 --> 01:52:02,470
Chao Ung.
911
01:54:26,737 --> 01:54:31,279
hoewel dit verhaal waar gebeurd is
zijn de namen veranderd
912
01:54:31,448 --> 01:54:34,816
Hatcher werd niet schuldig
bevonden aan moord
913
01:54:34,992 --> 01:54:40,032
in hoger beroep werd z'n veroordeling
wegens verkrachting herzien
914
01:54:40,204 --> 01:54:44,865
bij een nieuw proces werd hij
vrijgesproken na een procedurefout
367
01:54:46,249 --> 01:54:48,780
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Noets
Gesplit en hersynced door Rebel.67344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.