All language subtitles for Caged Women (1982) Bluray SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,583 - [Announcer] Take car 22 to point Z. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,792 Car 22 to point Z right away! 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,792 The van with the newly arrived prisoners 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,250 for the Santa Catarina Women's Penitentiary 5 00:00:18,542 --> 00:00:20,750 is coming up to gate 7 now. 6 00:00:21,708 --> 00:00:24,208 (somber music) 7 00:00:53,208 --> 00:00:56,042 (tires screeching) 8 00:01:01,417 --> 00:01:03,000 - Is this the van to Santa Catarina? 9 00:01:03,292 --> 00:01:03,958 - Yes, sir. 10 00:01:04,250 --> 00:01:05,667 - I have another prisoner for you. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,667 Don't worry, her documents are all in order. 12 00:01:11,958 --> 00:01:12,917 I guarantee you. 13 00:01:14,792 --> 00:01:18,083 (somber saxophone music) 14 00:01:21,083 --> 00:01:22,500 Even if you weren't expecting her, 15 00:01:22,792 --> 00:01:24,000 she's yours now. 16 00:01:24,292 --> 00:01:25,125 - Very well, sir. 17 00:01:25,417 --> 00:01:26,542 We'll take care of her. 18 00:01:26,833 --> 00:01:27,667 Get in, go on. 19 00:01:34,750 --> 00:01:37,417 (siren alarming) 20 00:01:41,042 --> 00:01:43,875 (jazzy beat music) 21 00:01:56,625 --> 00:01:58,458 - [Driver] This the first time you've taken them to prison? 22 00:01:58,750 --> 00:02:01,583 - [Guard] No, but it's a few years since the last time. 23 00:02:01,875 --> 00:02:02,958 - [Driver] Changed a bit, then. 24 00:02:03,250 --> 00:02:03,792 - [Guard] Sure has. 25 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 Too many unsolved cases. 26 00:02:05,625 --> 00:02:06,958 Unfinished stories. 27 00:02:07,250 --> 00:02:08,875 - [Driver] How is it now? 28 00:02:09,167 --> 00:02:10,333 - [Guard] Gotta be careful. 29 00:02:11,292 --> 00:02:13,167 Handcuffs used to be made of steal. 30 00:02:13,458 --> 00:02:15,083 Now they're made or rubber, 31 00:02:15,375 --> 00:02:18,208 so they don't hurt their poor, little delicate wrists. 32 00:02:18,500 --> 00:02:20,833 - [Driver] Really take care of our whores, now don't we? 33 00:02:21,125 --> 00:02:23,375 (men laughing) 34 00:02:23,667 --> 00:02:26,375 (jazzy beat music) 35 00:02:33,917 --> 00:02:35,375 - Why do these girls gotta serve time, huh? 36 00:02:35,667 --> 00:02:37,958 - Prostitution and drug abuse. 37 00:02:38,250 --> 00:02:40,333 - They'll fix them up real good inside. 38 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 Did you notice that little dark one? 39 00:02:43,792 --> 00:02:44,958 Real cute, don't you think? 40 00:02:46,375 --> 00:02:47,542 - Yeah, certainly did. 41 00:02:49,167 --> 00:02:52,042 (jazzy beat music) 42 00:04:04,292 --> 00:04:05,750 - Don't start getting depressed yet. 43 00:04:06,042 --> 00:04:07,500 We'll have plenty of time to think things out 44 00:04:07,792 --> 00:04:08,542 where we're going. 45 00:04:11,792 --> 00:04:14,583 (jazzy beat music) 46 00:04:39,375 --> 00:04:40,750 - Look what I brought you today. 47 00:04:41,042 --> 00:04:41,958 - Good morning, Miguel. 48 00:04:42,250 --> 00:04:43,917 - Fresh vegetables from my garden. 49 00:04:45,167 --> 00:04:46,083 - Thank you, come to the office. 50 00:04:46,375 --> 00:04:47,625 We'll pay you for them. 51 00:04:47,917 --> 00:04:49,083 - I don't want anything. 52 00:04:49,375 --> 00:04:49,958 - How's the leg doing? 53 00:04:50,250 --> 00:04:50,750 - All right now. 54 00:04:51,042 --> 00:04:52,500 If it weren't for your doctor, 55 00:04:52,792 --> 00:04:55,125 I would be on crutches for the rest of my life. 56 00:04:58,500 --> 00:05:01,125 - I must say, he did a really good job on you. 57 00:05:01,417 --> 00:05:03,000 - He is not a doctor, he is a saint. 58 00:05:30,042 --> 00:05:31,625 - Another collection of Madonna 59 00:05:31,917 --> 00:05:33,458 they leave to plant in our garden. 60 00:05:35,000 --> 00:05:36,958 Pity they need to grow in dung and filth. 61 00:05:39,917 --> 00:05:40,667 Let's go. 62 00:05:45,208 --> 00:05:48,417 - I hope you're not going to cause trouble in here. 63 00:05:48,708 --> 00:05:51,375 No one would suspect you had such a record to look at you. 64 00:05:51,667 --> 00:05:53,958 Laura Kendall, age 26. 65 00:05:54,250 --> 00:05:55,917 Prostitute by profession. 66 00:05:56,208 --> 00:05:57,917 Pusher of drugs. 67 00:05:58,208 --> 00:05:59,458 Attempted homicide. 68 00:06:01,000 --> 00:06:02,792 - I had every reason to kill him. 69 00:06:03,708 --> 00:06:05,167 - He was a pimp. 70 00:06:05,458 --> 00:06:07,292 How about the bit on drug pushing? 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,625 Did you push the stuff or not? 72 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Yes or no? 73 00:06:16,417 --> 00:06:18,167 - Reply to the question when addressed! 74 00:06:19,208 --> 00:06:20,167 - Yes. 75 00:06:20,458 --> 00:06:21,083 - Yes, what? 76 00:06:22,917 --> 00:06:23,917 - Yes, your honor. 77 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 - Yes and say, "Head Warden." 78 00:06:27,458 --> 00:06:29,292 - Yes, sorry, Head Warden. 79 00:06:31,000 --> 00:06:31,708 - You may go. 80 00:06:33,083 --> 00:06:35,250 (groaning) 81 00:06:46,042 --> 00:06:46,750 - [Woman Prisoner] Hi, Kitty. 82 00:06:47,042 --> 00:06:47,917 Welcome home! 83 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 (giggling) 84 00:06:49,500 --> 00:06:50,042 - [Kitty] Hi, babe. 85 00:06:50,333 --> 00:06:52,083 - [Woman Prisoner] How was it outside? 86 00:06:52,375 --> 00:06:53,958 Couldn't wait to get back in, huh? 87 00:06:54,250 --> 00:06:56,667 (laughing) 88 00:06:56,958 --> 00:06:58,500 - [Girl Prisoner] Hello, Kitty, remember me? 89 00:06:58,792 --> 00:06:59,875 - Ciao. 90 00:07:00,167 --> 00:07:01,375 - [Woman Prisoner] Now we've got Kitty back. 91 00:07:01,667 --> 00:07:02,833 Things will get hotter again around here. 92 00:07:03,125 --> 00:07:03,625 - Stop it! 93 00:07:03,917 --> 00:07:04,917 Stop it at once! 94 00:07:06,000 --> 00:07:07,208 - What's going on in the outside world? 95 00:07:07,500 --> 00:07:08,000 - Silence! 96 00:07:08,292 --> 00:07:10,125 I won't have any more of this confusion! 97 00:07:10,417 --> 00:07:11,042 Shut up! 98 00:07:18,875 --> 00:07:20,000 - You may go now, guards. 99 00:07:26,542 --> 00:07:29,042 (somber music) 100 00:07:30,792 --> 00:07:31,542 Please undress. 101 00:07:35,208 --> 00:07:37,917 (pleasant music) 102 00:07:47,417 --> 00:07:49,000 I'm afraid that I'm required 103 00:07:49,292 --> 00:07:50,833 to give you a medical check now. 104 00:07:55,125 --> 00:07:57,792 (pleasant music) 105 00:08:46,917 --> 00:08:48,292 Right. 106 00:08:48,583 --> 00:08:49,625 Let's take a look at you. 107 00:08:51,333 --> 00:08:51,958 - Ah. 108 00:08:52,250 --> 00:08:55,792 I'd never have guessed I would ever meet you again in here. 109 00:08:56,083 --> 00:08:57,875 - Sorry to disillusion you. 110 00:08:58,167 --> 00:09:00,667 - I would prefer to share my cell with a cheap hooker. 111 00:09:00,958 --> 00:09:02,542 They're much nicer to hang out with. 112 00:09:04,042 --> 00:09:05,833 - If you want an easy life in here, 113 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 forget the past 114 00:09:07,917 --> 00:09:10,083 and keep one eye shut in the present. 115 00:09:10,375 --> 00:09:13,000 - And keep both closed on the future. 116 00:09:13,292 --> 00:09:14,458 - You got the idea, girl. 117 00:09:20,417 --> 00:09:22,375 - [Kitty] This is your new special friend? 118 00:09:22,667 --> 00:09:24,042 - Yeah, like her? 119 00:09:26,750 --> 00:09:30,292 - She's really tied up to you closer, isn't she? 120 00:09:30,583 --> 00:09:31,208 - Mhmm. 121 00:09:35,583 --> 00:09:37,167 She needs plenty of affection. 122 00:09:38,583 --> 00:09:39,500 Don't you, Malone? 123 00:09:40,750 --> 00:09:42,375 And you get it from me, don't you? 124 00:09:48,833 --> 00:09:50,917 - You don't seem to need any medicines. 125 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 Have you had any serious diseases? 126 00:09:54,125 --> 00:09:56,208 - It's all written down on my medical chart. 127 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 - Of course it is. 128 00:10:05,042 --> 00:10:07,167 Your medical history is all here in the report. 129 00:10:09,125 --> 00:10:11,917 The only thing missing is your education. 130 00:10:12,208 --> 00:10:13,583 The grade you reached in school. 131 00:10:14,542 --> 00:10:17,250 I guess you don't need qualifications to get by in here. 132 00:10:19,458 --> 00:10:21,958 (somber music) 133 00:10:34,583 --> 00:10:35,542 - Pilar. 134 00:10:35,833 --> 00:10:36,500 - [Woman] What is it? 135 00:10:36,792 --> 00:10:37,958 - You've got company. 136 00:10:38,250 --> 00:10:40,042 She needs someone to explain the rules. 137 00:10:42,292 --> 00:10:44,792 (somber music) 138 00:10:59,542 --> 00:11:01,292 - Don't be greedy. 139 00:11:01,583 --> 00:11:03,000 You'll get sick and die. 140 00:11:04,333 --> 00:11:06,750 And what would I do all alone? 141 00:11:09,250 --> 00:11:10,083 That's enough. 142 00:11:11,417 --> 00:11:13,500 I'll give you some more flies tomorrow. 143 00:11:15,042 --> 00:11:17,083 (laughing) 144 00:11:17,375 --> 00:11:19,750 As cockroaches go, you're getting on. 145 00:11:20,042 --> 00:11:21,875 At our age, we have to be careful. 146 00:11:22,167 --> 00:11:23,708 We get greedy and stupid. 147 00:11:27,958 --> 00:11:29,208 Don't be shy. 148 00:11:29,500 --> 00:11:30,542 Make yourself at home. 149 00:11:32,250 --> 00:11:33,417 I was talking to you. 150 00:11:35,333 --> 00:11:36,583 You better get used to it. 151 00:11:39,917 --> 00:11:41,750 But I'm no use to you, my dear. 152 00:11:43,083 --> 00:11:45,583 I prefer to make friends with animals. 153 00:11:45,875 --> 00:11:47,917 They don't do anything they don't mean. 154 00:11:48,208 --> 00:11:49,917 They never stab you in the back 155 00:11:50,917 --> 00:11:52,667 and they keep their mouths shut. 156 00:11:56,000 --> 00:11:57,292 I mean this. 157 00:11:57,583 --> 00:11:59,417 So listen to what I say. 158 00:11:59,708 --> 00:12:02,042 If you want to survive in this toilet, 159 00:12:02,333 --> 00:12:04,208 mind your own business and no one else's. 160 00:12:05,417 --> 00:12:06,167 That's your bed. 161 00:12:13,125 --> 00:12:15,917 - This girl, Kendall, is an interesting case. 162 00:12:18,000 --> 00:12:19,958 Clinically speaking, of course. 163 00:12:20,250 --> 00:12:21,375 - Yes, most unusual. 164 00:12:24,083 --> 00:12:26,083 - Not much about the others. 165 00:12:26,375 --> 00:12:27,875 Two pages about her. 166 00:12:31,458 --> 00:12:34,583 I'd like to know when you're going to find time for me. 167 00:12:36,083 --> 00:12:40,250 Don't forget, you owe me your position here. 168 00:12:42,333 --> 00:12:45,667 I don't think you'd enjoy going back to breaking rocks, 169 00:12:45,958 --> 00:12:46,583 would you? 170 00:12:49,250 --> 00:12:51,292 There's no need to worry. 171 00:12:51,583 --> 00:12:52,875 I'm not going to. 172 00:12:56,167 --> 00:12:58,000 I like you being here. 173 00:12:58,292 --> 00:13:02,292 Only remember, you're not so much a doctor 174 00:13:02,583 --> 00:13:05,625 as a wretched uxoricide. 175 00:13:07,583 --> 00:13:10,583 (ominous beat music) 176 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 - Are you waiting for me to throw it in the garbage can? 177 00:13:15,000 --> 00:13:15,625 Take it away! 178 00:13:15,917 --> 00:13:17,875 - Oh, thank you! Thank you very much. 179 00:13:18,167 --> 00:13:19,125 - Show in Malone. 180 00:13:19,417 --> 00:13:20,458 - Yes, at once. 181 00:13:33,500 --> 00:13:34,417 - Come in. 182 00:13:34,708 --> 00:13:35,458 Come in, Malone. 183 00:13:37,167 --> 00:13:39,333 There's a food parcel form your mother, dear. 184 00:13:39,625 --> 00:13:41,625 For a prostitute, she has good taste. 185 00:13:47,500 --> 00:13:48,417 You like chocolates? 186 00:13:52,458 --> 00:13:53,917 A fine boy you got. 187 00:13:54,208 --> 00:13:56,792 Pity you won't see him again until he's a soldier. 188 00:13:58,167 --> 00:14:00,708 (somber music) 189 00:14:07,250 --> 00:14:08,667 Sinus spray. 190 00:14:08,958 --> 00:14:12,000 Relieves nasal congestion 191 00:14:12,292 --> 00:14:16,250 and helps clear irritation in the throat and oral cavity. 192 00:14:18,250 --> 00:14:22,375 I always find it, even if it's hidden in a nasal spray. 193 00:14:25,667 --> 00:14:27,833 (sniffing) 194 00:14:28,875 --> 00:14:31,542 Trained dogs may not always tell it's there 195 00:14:31,833 --> 00:14:32,625 but I can. 196 00:14:38,125 --> 00:14:39,542 No. 197 00:14:39,833 --> 00:14:41,167 I'm not ready yet. 198 00:14:41,458 --> 00:14:44,042 You'll know when the times comes. 199 00:14:44,333 --> 00:14:46,625 - [Announcer] Dr. Moran is wanted immediately 200 00:14:46,917 --> 00:14:48,458 in the male infirmary. 201 00:14:48,750 --> 00:14:51,417 Repeat, Dr. Moran is to go to the male infirmary at once. 202 00:14:54,625 --> 00:14:57,708 (dramatic beat music) 203 00:15:13,042 --> 00:15:14,417 - Leave him alone, I warned you. 204 00:15:14,708 --> 00:15:15,917 - He answers to anybody. 205 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 - Anyone except you. 206 00:15:18,042 --> 00:15:19,375 - Good morning. 207 00:15:19,667 --> 00:15:20,708 - Good morning. 208 00:15:22,667 --> 00:15:23,458 - You may go now. 209 00:15:26,125 --> 00:15:28,375 (chuckling) 210 00:15:33,833 --> 00:15:35,000 So, here we are again. 211 00:15:36,167 --> 00:15:37,833 - I'm very sorry, doctor. 212 00:15:39,625 --> 00:15:43,750 But they always say I'm not going to hurt you this time 213 00:15:45,500 --> 00:15:46,833 and then they do. 214 00:15:49,583 --> 00:15:50,708 You know how it is. 215 00:15:52,583 --> 00:15:54,708 (fighting commotion) 216 00:15:55,000 --> 00:15:57,792 (suspenseful music) 217 00:16:01,083 --> 00:16:03,125 (yelling) 218 00:16:04,500 --> 00:16:06,667 (thudding) 219 00:16:20,208 --> 00:16:22,375 (groaning) 220 00:16:26,417 --> 00:16:29,167 (whistle blowing) 221 00:16:30,208 --> 00:16:33,125 (suspenseful music) 222 00:16:37,333 --> 00:16:40,083 (whistle blowing) 223 00:16:53,292 --> 00:16:55,458 (thudding) 224 00:17:00,458 --> 00:17:02,542 (yelling) 225 00:17:17,250 --> 00:17:19,375 - When will you learn to say no? 226 00:17:19,667 --> 00:17:20,750 - The trouble is they grab me 227 00:17:21,042 --> 00:17:22,625 when I'm on the sentimental side. 228 00:17:22,917 --> 00:17:24,792 - You try turning the other cheek. 229 00:17:25,083 --> 00:17:26,875 I shall have you transferred to the women's prison 230 00:17:27,167 --> 00:17:28,500 if you do it again. 231 00:17:28,792 --> 00:17:29,792 So be more careful. 232 00:17:30,792 --> 00:17:32,292 - Got some clients for you, doc. 233 00:17:33,750 --> 00:17:34,375 - Next time. 234 00:17:34,667 --> 00:17:35,458 - Put him over on the bed. 235 00:17:41,708 --> 00:17:43,875 (groaning) 236 00:17:45,083 --> 00:17:47,083 - Make sure you come to my cell tonight 237 00:17:47,375 --> 00:17:49,958 because I wanna fill up your tank, cutie pie. 238 00:17:50,250 --> 00:17:52,167 - I'm busy tonight, Dicky, dear. 239 00:17:53,167 --> 00:17:54,375 - Dirty slut. 240 00:17:54,667 --> 00:17:55,583 - Better than you. 241 00:17:56,667 --> 00:17:58,750 Seen yourself in the mirror lately? 242 00:17:59,042 --> 00:18:00,333 - [Dicky] I'll kill you for that. 243 00:18:00,625 --> 00:18:02,083 - You don't scare me. 244 00:18:02,375 --> 00:18:03,833 You got no guts. 245 00:18:04,125 --> 00:18:05,292 - Filthy faggot! 246 00:18:08,042 --> 00:18:10,625 (ominous music) 247 00:19:43,625 --> 00:19:45,833 (groaning) 248 00:19:51,917 --> 00:19:54,458 (ominous music) 249 00:20:12,250 --> 00:20:14,417 (snickering) 250 00:20:14,708 --> 00:20:15,333 - Wait. 251 00:20:29,042 --> 00:20:31,625 (ominous music) 252 00:21:12,208 --> 00:21:14,750 (humming tune) 253 00:21:27,167 --> 00:21:30,000 (sexually moaning) 254 00:21:44,583 --> 00:21:46,667 (gasping) 255 00:21:58,917 --> 00:22:01,750 (sexually moaning) 256 00:22:15,083 --> 00:22:16,333 - Just listen, cockroach. 257 00:22:16,625 --> 00:22:18,542 Listen to what that heartless bitch, Rescaut, 258 00:22:18,833 --> 00:22:20,792 is putting that poor girl, Malone, through. 259 00:22:23,917 --> 00:22:24,625 Hear that? 260 00:22:26,375 --> 00:22:29,792 Women are so cruel to each other sometimes. 261 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 But we know all about that, don't we? 262 00:22:32,625 --> 00:22:34,042 Once it was fun in here. 263 00:22:35,208 --> 00:22:36,708 There was a porter called Juan. 264 00:22:39,250 --> 00:22:40,375 He was all right. 265 00:22:40,667 --> 00:22:43,292 We screwed him to death, unfortunately. 266 00:22:45,417 --> 00:22:48,042 (women moaning) 267 00:22:50,167 --> 00:22:53,167 (ominous beat music) 268 00:23:04,000 --> 00:23:06,833 (sexually moaning) 269 00:23:19,458 --> 00:23:21,542 (gasping) 270 00:23:36,458 --> 00:23:38,542 (moaning) 271 00:23:58,917 --> 00:24:01,000 (gasping) 272 00:24:11,292 --> 00:24:14,292 (sensual beat music) 273 00:24:33,833 --> 00:24:37,125 (women sexually moaning) 274 00:25:17,792 --> 00:25:21,125 (women sexually moaning) 275 00:25:22,958 --> 00:25:25,958 (sensual beat music) 276 00:26:16,250 --> 00:26:18,083 (yelling) 277 00:26:18,375 --> 00:26:20,417 (thudding) 278 00:26:29,083 --> 00:26:31,667 (women yelling) 279 00:26:40,958 --> 00:26:43,625 - Don't let it get you down or it'll drive you crazy. 280 00:26:43,917 --> 00:26:45,125 Better get used to it. 281 00:26:45,417 --> 00:26:47,208 Sooner or later it'll happen to you. 282 00:26:47,500 --> 00:26:49,875 We've all been through it. 283 00:26:50,167 --> 00:26:50,875 - No! 284 00:26:51,167 --> 00:26:51,792 I won't let them. 285 00:26:52,083 --> 00:26:53,375 I couldn't stand it. 286 00:26:53,667 --> 00:26:54,667 I couldn't. 287 00:26:54,958 --> 00:26:55,875 - They do what they want. 288 00:26:56,167 --> 00:26:57,583 You have no choice in here. 289 00:26:57,875 --> 00:26:59,458 We're just numbers, that's all. 290 00:26:59,750 --> 00:27:03,250 Not human beings and the sooner you accept that the better. 291 00:27:05,708 --> 00:27:07,375 - No, I'd rather die! 292 00:27:09,792 --> 00:27:12,458 (birds chirping) 293 00:27:22,458 --> 00:27:24,583 - I think I'll go to the laundry today. 294 00:27:24,875 --> 00:27:25,458 Yeah. 295 00:27:26,542 --> 00:27:29,500 I have the right to do whatever I like around here. 296 00:27:29,792 --> 00:27:30,917 I'd say I've earned it. 297 00:27:31,208 --> 00:27:32,167 20 years inside. 298 00:27:38,000 --> 00:27:38,875 Hang on, girl. 299 00:27:40,000 --> 00:27:40,667 You'll need this, 300 00:27:40,958 --> 00:27:42,792 otherwise you'll never see to comb your hair. 301 00:27:45,083 --> 00:27:46,917 No need to thank me, love. 302 00:27:47,208 --> 00:27:49,750 I don't expect anything in return like some do. 303 00:27:55,042 --> 00:27:56,750 - Rise and shine! 304 00:27:57,042 --> 00:27:58,417 Time to get up! 305 00:28:00,292 --> 00:28:01,042 Wake up! 306 00:28:03,292 --> 00:28:04,375 On your feet! 307 00:28:06,250 --> 00:28:07,625 Wake up in there! 308 00:28:09,833 --> 00:28:11,958 Get up all of you or you'll get no coffee! 309 00:28:14,250 --> 00:28:15,292 Come on! 310 00:28:15,583 --> 00:28:17,208 On your feet! 311 00:28:17,500 --> 00:28:18,583 Coffee's getting cold. 312 00:28:20,917 --> 00:28:22,458 - Stick to the rules. 313 00:28:22,750 --> 00:28:24,208 It's not worth breaking. 314 00:28:24,500 --> 00:28:25,792 That's my advice to you. 315 00:28:30,250 --> 00:28:32,292 Would you like my coffee ration as well? 316 00:28:32,583 --> 00:28:33,542 - Thanks. 317 00:28:33,833 --> 00:28:36,417 - I hate things to be wasted and I can't drink it. 318 00:28:38,875 --> 00:28:40,167 Watch out for Hertha. 319 00:28:40,458 --> 00:28:42,750 She spies for the warden, so keep out of her way. 320 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 - Come on, move you girls! 321 00:28:46,667 --> 00:28:47,833 What's the matter with you? 322 00:28:49,542 --> 00:28:50,333 Still in bed? 323 00:28:50,625 --> 00:28:52,250 No coffee if you don't get a move on. 324 00:28:55,042 --> 00:28:56,292 You want to be on the sick list, do you? 325 00:28:56,583 --> 00:28:57,792 All right, take it easy. 326 00:28:58,083 --> 00:28:59,042 I'll bring your coffee. 327 00:29:07,375 --> 00:29:09,000 She obviously needs rest too. 328 00:29:10,333 --> 00:29:13,333 (ominous beat music) 329 00:29:35,292 --> 00:29:36,625 - Hey, you! 330 00:29:36,917 --> 00:29:37,875 Get up! 331 00:29:38,167 --> 00:29:39,208 We've got a job for you! 332 00:29:43,667 --> 00:29:44,875 - Go empty this! 333 00:29:46,250 --> 00:29:49,250 (ominous beat music) 334 00:29:50,958 --> 00:29:52,792 The royal lavatory cleaner. 335 00:29:54,458 --> 00:29:56,667 Hurry up, toilet trash! 336 00:29:56,958 --> 00:29:57,958 What are you waiting for? 337 00:29:58,250 --> 00:29:58,875 Go! 338 00:30:00,375 --> 00:30:01,500 Fast! 339 00:30:01,792 --> 00:30:02,417 Fast! 340 00:30:06,250 --> 00:30:07,000 - No! 341 00:30:09,000 --> 00:30:10,167 - I gave you an order! 342 00:30:10,458 --> 00:30:11,083 Obey it! 343 00:30:15,125 --> 00:30:16,583 (gasping) 344 00:30:16,875 --> 00:30:18,625 (suspenseful music) 345 00:30:18,917 --> 00:30:20,958 (groaning) 346 00:30:26,000 --> 00:30:28,125 (thudding) 347 00:30:31,583 --> 00:30:33,750 (groaning) 348 00:30:39,125 --> 00:30:41,292 (thudding) 349 00:30:54,000 --> 00:30:56,042 (yelling) 350 00:30:58,708 --> 00:31:01,042 (whimpering) 351 00:31:08,417 --> 00:31:10,583 (thudding) 352 00:31:11,875 --> 00:31:13,833 - Leave me alone! 353 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 (groaning) 354 00:31:22,125 --> 00:31:24,250 (thudding) 355 00:31:29,000 --> 00:31:30,083 - This will cool you down! 356 00:31:30,375 --> 00:31:31,000 Lock it! 357 00:31:35,125 --> 00:31:37,750 (water dripping) 358 00:32:02,458 --> 00:32:03,750 - You really have to admit, 359 00:32:04,042 --> 00:32:06,625 your friend got what was coming to her. 360 00:32:06,917 --> 00:32:08,583 - One day I'll make you pay for this, 361 00:32:08,875 --> 00:32:10,000 you dirty spying whore! 362 00:32:10,292 --> 00:32:11,333 - No chance, Kitty. 363 00:32:11,625 --> 00:32:13,583 (gasping) 364 00:32:14,750 --> 00:32:16,833 (yelling) 365 00:32:18,250 --> 00:32:19,375 (groaning) 366 00:32:19,667 --> 00:32:21,208 - Open the cell door! 367 00:32:28,083 --> 00:32:29,042 Consuelo! 368 00:32:29,333 --> 00:32:30,250 Come on, don't just stand there! 369 00:32:30,542 --> 00:32:31,458 Get yourself together! 370 00:32:31,750 --> 00:32:32,875 Dress! 371 00:32:33,167 --> 00:32:33,875 Fast! 372 00:32:34,167 --> 00:32:35,917 The chief warden wants to see you. 373 00:32:44,625 --> 00:32:47,667 - I knew you wouldn't have to wait long, Consuelo. 374 00:32:47,958 --> 00:32:52,000 You've been chosen because you're young and pretty. 375 00:32:52,292 --> 00:32:53,625 You're going to be happy there. 376 00:32:54,625 --> 00:32:55,333 Go on! 377 00:32:57,042 --> 00:32:59,333 (whimpering) 378 00:33:02,167 --> 00:33:03,917 - You planned this, Hertha. 379 00:33:04,208 --> 00:33:07,750 - If you like, I can put in a word for you too, Kitty puss. 380 00:33:08,708 --> 00:33:10,708 - You lousy bitch! 381 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 (groaning) 382 00:33:14,000 --> 00:33:16,292 (whimpering) 383 00:33:27,208 --> 00:33:29,792 (rat squeaking) 384 00:33:50,667 --> 00:33:53,792 (menacing beat music) 385 00:33:58,000 --> 00:34:00,750 (rats screeching) 386 00:34:07,333 --> 00:34:10,417 (menacing beat music) 387 00:34:27,583 --> 00:34:29,917 (whimpering) 388 00:34:33,083 --> 00:34:35,708 (rats chirping) 389 00:34:45,542 --> 00:34:47,792 (screaming) 390 00:34:54,625 --> 00:34:56,917 (screaming) 391 00:34:58,625 --> 00:35:00,917 - [Guard] Get in there! 392 00:35:01,208 --> 00:35:03,125 (gasping) 393 00:35:05,875 --> 00:35:08,708 (eerie beat music) 394 00:35:48,333 --> 00:35:51,958 - She's certainly an attractive young woman. 395 00:35:53,458 --> 00:35:55,875 - It's a pity to waste her like that. 396 00:35:56,167 --> 00:35:57,917 - You mean you'd like her yourself? 397 00:35:58,208 --> 00:35:59,083 (chuckling) 398 00:35:59,375 --> 00:36:02,208 - I sometimes wonder if you wouldn't be more at home 399 00:36:02,500 --> 00:36:03,917 in another kind of house. 400 00:36:08,042 --> 00:36:10,792 - Might be quite an idea. 401 00:36:12,708 --> 00:36:14,792 (moaning) 402 00:36:22,333 --> 00:36:23,625 - No! 403 00:36:23,917 --> 00:36:26,625 (whimpering) 404 00:36:26,917 --> 00:36:29,917 (menacing music) 405 00:36:30,208 --> 00:36:32,208 (gasping) 406 00:36:34,417 --> 00:36:37,042 (rats chirping) 407 00:36:38,292 --> 00:36:40,625 (whimpering) 408 00:36:43,458 --> 00:36:45,875 (eerie music) 409 00:36:51,833 --> 00:36:53,958 (gasping) 410 00:37:03,167 --> 00:37:03,833 - Come on! 411 00:37:04,125 --> 00:37:05,417 Come on! Come in here! 412 00:37:05,708 --> 00:37:06,583 There she is. 413 00:37:08,958 --> 00:37:11,125 We'll have a little fun and nobody cares. 414 00:37:11,417 --> 00:37:12,542 - She's a virgin? 415 00:37:12,833 --> 00:37:14,625 - [Prisoner 50] There's one way to find out. 416 00:37:14,917 --> 00:37:16,958 (laughing) 417 00:37:18,958 --> 00:37:20,250 - No. 418 00:37:20,542 --> 00:37:21,125 No. 419 00:37:22,958 --> 00:37:24,292 (growling) 420 00:37:24,583 --> 00:37:26,625 (laughing) 421 00:37:32,500 --> 00:37:33,250 - Let go! 422 00:37:34,333 --> 00:37:36,500 (laughing) 423 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 (whimpering) 424 00:37:43,333 --> 00:37:44,083 Please! 425 00:37:47,208 --> 00:37:48,125 - Come here! 426 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 (crying) 427 00:38:00,250 --> 00:38:01,000 - No! 428 00:38:03,583 --> 00:38:05,208 (yelling) 429 00:38:05,500 --> 00:38:07,542 (laughing) 430 00:38:17,750 --> 00:38:19,875 (yelling) 431 00:38:21,625 --> 00:38:23,708 - This is much better! 432 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 Now you're gonna think of me. 433 00:38:28,458 --> 00:38:31,458 (ominous beat music) 434 00:38:38,333 --> 00:38:40,417 (yelling) 435 00:38:47,375 --> 00:38:49,542 (groaning) 436 00:38:59,167 --> 00:39:02,333 (prisoners laughing) 437 00:39:02,625 --> 00:39:05,583 (Consuelo whimpering) 438 00:39:14,042 --> 00:39:16,167 (giggling) 439 00:39:20,958 --> 00:39:23,000 (yelling) 440 00:39:24,250 --> 00:39:27,250 (ominous beat music) 441 00:39:41,667 --> 00:39:43,958 - Yeah, you're gonna like it! 442 00:39:44,250 --> 00:39:45,875 (screaming) 443 00:39:46,167 --> 00:39:48,125 - You're never gonna want anybody in after this. 444 00:39:48,417 --> 00:39:50,375 (yelling) 445 00:39:52,750 --> 00:39:54,833 (moaning) 446 00:39:57,375 --> 00:39:59,750 (whimpering) 447 00:40:01,875 --> 00:40:03,958 (screaming) 448 00:40:04,250 --> 00:40:06,750 (rats chirping) 449 00:40:13,958 --> 00:40:16,292 (whimpering) 450 00:40:46,208 --> 00:40:48,792 (ominous music) 451 00:40:57,500 --> 00:40:58,417 - Come on, this way! 452 00:41:26,708 --> 00:41:27,875 Send them away! 453 00:41:29,083 --> 00:41:30,083 - Back to work. 454 00:41:30,375 --> 00:41:31,417 - Come on. 455 00:41:31,708 --> 00:41:33,083 - It has nothing to do with you. 456 00:41:43,333 --> 00:41:44,792 - Laura should be careful now. 457 00:41:45,083 --> 00:41:46,708 Don't overdo the punishments. 458 00:41:47,000 --> 00:41:48,875 A group of do-gooders has been formed 459 00:41:49,167 --> 00:41:50,792 to protect their rights 460 00:41:51,083 --> 00:41:53,833 and the ministry is playing it very cool. 461 00:41:54,125 --> 00:41:56,917 - I've done nothing except apply the rules of discipline. 462 00:41:57,208 --> 00:41:58,458 - You do just as you like. 463 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 - We house a hundred female prisoners, 464 00:42:02,500 --> 00:42:04,792 many of whom are desperate and dangerous 465 00:42:05,083 --> 00:42:07,792 and they only understand one law, 466 00:42:08,083 --> 00:42:09,708 the one that hurts them physically. 467 00:42:11,042 --> 00:42:13,542 - I have to go take care of my little bastards now. 468 00:42:13,833 --> 00:42:14,458 - Wait. 469 00:42:17,042 --> 00:42:17,708 (knocking) 470 00:42:18,000 --> 00:42:18,625 What is it? 471 00:42:20,875 --> 00:42:22,292 - Good morning, Chief Inspector. 472 00:42:22,583 --> 00:42:23,583 - Good morning, Rescaut. 473 00:42:23,875 --> 00:42:24,833 - Well? 474 00:42:25,125 --> 00:42:27,333 - I had to put Kendall back in her cell. 475 00:42:27,625 --> 00:42:29,083 - She was supposed to be in isolation a week. 476 00:42:29,375 --> 00:42:31,917 - Yes, but bones is all we would've found at the end of it. 477 00:42:32,208 --> 00:42:34,333 She's been torn to bits by rats. 478 00:42:34,625 --> 00:42:36,833 (whimpering) 479 00:42:38,583 --> 00:42:41,583 (ominous beat music) 480 00:43:23,625 --> 00:43:25,792 (groaning) 481 00:43:29,625 --> 00:43:31,083 - What is that? 482 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 - It sounds Pilar. 483 00:43:32,750 --> 00:43:34,083 (Pilar moaning) 484 00:43:34,375 --> 00:43:35,750 - We better see what's wrong. 485 00:43:36,042 --> 00:43:37,792 Call someone, quickly! 486 00:43:38,083 --> 00:43:39,083 She must be sick. 487 00:43:40,542 --> 00:43:42,208 Oh my goodness. 488 00:43:42,500 --> 00:43:45,000 (Pilar moaning) 489 00:43:54,208 --> 00:43:56,917 - What's the matter with you, Pilar? 490 00:43:57,208 --> 00:43:58,667 (groaning) 491 00:43:58,958 --> 00:44:00,417 Pilar, what's wrong? 492 00:44:01,375 --> 00:44:02,458 - I'm sick! 493 00:44:02,750 --> 00:44:04,500 I'm sick, call the doctor! 494 00:44:04,792 --> 00:44:06,750 (moaning) 495 00:44:17,167 --> 00:44:18,125 - Pilar, what is it? 496 00:44:18,417 --> 00:44:20,125 Can I get you something? 497 00:44:20,417 --> 00:44:22,375 (moaning) 498 00:44:25,083 --> 00:44:26,458 - Is somebody getting the doctor? 499 00:44:26,750 --> 00:44:28,167 We mustn't let her die! 500 00:44:28,458 --> 00:44:29,375 Do something! 501 00:44:32,583 --> 00:44:34,292 - Somebody do something! 502 00:44:34,583 --> 00:44:36,542 (moaning) 503 00:44:40,542 --> 00:44:42,000 - What is it, Pilar? What's the matter? 504 00:44:42,292 --> 00:44:44,708 Why are you making so much fuss over a bitter belly? 505 00:44:45,000 --> 00:44:47,042 (groaning) 506 00:44:48,083 --> 00:44:50,333 - [Women] Call the doctor! Call the doctor! 507 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 Call the doctor! 508 00:44:53,250 --> 00:44:54,833 - Shut up, all of you! 509 00:44:55,125 --> 00:44:56,750 - [Women] Call the doctor! Call the doctor! 510 00:44:57,042 --> 00:44:58,208 Call the doctor! 511 00:44:58,500 --> 00:44:59,625 Call the doctor! 512 00:45:00,792 --> 00:45:02,542 Call the doctor! 513 00:45:02,833 --> 00:45:03,958 Call the doctor! 514 00:45:09,375 --> 00:45:10,125 - Come on, now! 515 00:45:10,417 --> 00:45:12,417 Break it up! Back to work! 516 00:45:16,542 --> 00:45:17,458 - All right. 517 00:45:18,583 --> 00:45:20,042 Calm down. 518 00:45:20,333 --> 00:45:21,250 I'm here now, Pilar. 519 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Let me examine you. 520 00:45:24,250 --> 00:45:25,292 Here I am. 521 00:45:25,583 --> 00:45:27,667 (groaning) 522 00:45:32,750 --> 00:45:35,083 (whimpering) 523 00:45:37,083 --> 00:45:38,583 What's wrong with her? 524 00:45:38,875 --> 00:45:39,833 - She's faking it. 525 00:45:41,917 --> 00:45:42,667 - She's a sick girl. 526 00:45:42,958 --> 00:45:44,208 There's nothing fake about it. 527 00:45:45,833 --> 00:45:47,500 She's covered in rat bites. 528 00:45:47,792 --> 00:45:49,750 She must be taken to the infirmary at once! 529 00:45:50,042 --> 00:45:51,208 - Without the head warden's order, 530 00:45:51,500 --> 00:45:52,750 it's absolutely impossible. 531 00:45:53,042 --> 00:45:54,250 - I'll assume complete responsibility. 532 00:45:54,542 --> 00:45:55,625 - What is all this? 533 00:45:57,375 --> 00:45:58,042 Leave us. 534 00:45:58,333 --> 00:45:59,292 - This prisoner is very ill. 535 00:45:59,583 --> 00:46:01,417 She must have medical care at once. 536 00:46:01,708 --> 00:46:02,250 - Don't worry over her. 537 00:46:02,542 --> 00:46:04,458 Her wounds are self-inflicted. 538 00:46:04,750 --> 00:46:07,125 She's mentally, slightly disturbed. 539 00:46:07,417 --> 00:46:09,292 We'll soon find out what's wrong. 540 00:46:09,583 --> 00:46:11,958 - I want her put in the hospital, now. 541 00:46:13,208 --> 00:46:15,792 - But of course, whatever you think best, doctor. 542 00:46:16,083 --> 00:46:18,000 - How's the patient feeling today? 543 00:46:18,292 --> 00:46:19,917 - If it hadn't been for you, doctor. 544 00:46:21,333 --> 00:46:22,583 - Time is the best healer. 545 00:46:26,500 --> 00:46:28,458 You're not bad for two weeks. 546 00:46:28,750 --> 00:46:30,583 - What're you doing in a place like this? 547 00:46:35,625 --> 00:46:37,583 - You mean why am I wearing this uniform? 548 00:46:39,125 --> 00:46:41,625 (somber music) 549 00:46:44,417 --> 00:46:45,917 Ever heard of euthanasia? 550 00:46:47,667 --> 00:46:48,417 - Mhmm. 551 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 - My wife was suffering from cancer. 552 00:46:55,083 --> 00:46:56,417 She didn't have long to live. 553 00:46:59,042 --> 00:47:00,542 A question of days, that's all. 554 00:47:04,583 --> 00:47:05,458 The pain was awful. 555 00:47:09,083 --> 00:47:11,000 I swore that I would do anything in the world 556 00:47:11,292 --> 00:47:12,458 I could to help her. 557 00:47:17,458 --> 00:47:18,542 She got worse everyday. 558 00:47:21,583 --> 00:47:22,583 Nobody could save her. 559 00:47:27,333 --> 00:47:29,167 Never saw anyone suffer like that. 560 00:47:30,625 --> 00:47:32,667 She begged me to put her out of her misery. 561 00:47:39,833 --> 00:47:40,833 So I killed her. 562 00:47:42,042 --> 00:47:45,000 - But you're guilty only of too much love. 563 00:47:46,542 --> 00:47:47,625 - Yes, guilty. 564 00:47:49,583 --> 00:47:51,167 No one has the right to take life. 565 00:47:52,625 --> 00:47:55,000 I'm a murderer and I'm paying for my crime. 566 00:47:56,333 --> 00:47:59,500 (dramatic music) 567 00:47:59,792 --> 00:48:03,958 - I have to confess something as well. 568 00:48:05,208 --> 00:48:09,458 You told me your secret, so I know I can trust you. 569 00:48:11,208 --> 00:48:12,417 - Don't confess anything. 570 00:48:15,917 --> 00:48:17,708 I know all there is to know about you. 571 00:48:21,792 --> 00:48:24,625 Your report was very long and detailed. 572 00:48:26,833 --> 00:48:30,167 The only thing that was missing 573 00:48:30,458 --> 00:48:32,250 was your academic qualifications. 574 00:48:34,625 --> 00:48:37,292 (dramatic music) 575 00:48:39,000 --> 00:48:39,750 Rest now. 576 00:48:40,667 --> 00:48:43,042 (beat music) 577 00:48:49,083 --> 00:48:51,458 - [Man] Why the hell doesn't she show herself? 578 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 - Playing hard to get 579 00:48:53,042 --> 00:48:54,417 or maybe she's been transferred. 580 00:48:58,000 --> 00:48:59,667 - She's up there hiding. 581 00:48:59,958 --> 00:49:02,083 She'll show herself in a minute. 582 00:49:02,375 --> 00:49:03,250 You'll see. 583 00:49:09,083 --> 00:49:12,042 (ominous beat music) 584 00:49:18,500 --> 00:49:20,958 - Malone, here's your lover. 585 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 - Who the hell do you mean? 586 00:49:22,375 --> 00:49:22,958 - Come on. 587 00:49:23,250 --> 00:49:25,708 Why don't you show him a bit of leg or something? 588 00:49:26,000 --> 00:49:28,208 Keep the poor boy in the boil, why don't you? 589 00:49:30,208 --> 00:49:31,625 Come on. 590 00:49:31,917 --> 00:49:32,750 Help me move the bed. 591 00:49:42,458 --> 00:49:44,125 - [Man] There she is! 592 00:49:44,417 --> 00:49:46,625 (beat music) 593 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 Oh, look at those jugs! 594 00:50:26,750 --> 00:50:27,375 An! 595 00:50:28,958 --> 00:50:32,208 If I could get my mouth on those tits. 596 00:50:32,500 --> 00:50:34,833 (men moaning) 597 00:50:38,042 --> 00:50:39,875 I've never seen boobies like that. 598 00:50:40,167 --> 00:50:41,625 Why don't you come down here, baby? 599 00:50:43,792 --> 00:50:45,958 (giggling) 600 00:50:46,917 --> 00:50:48,792 - Can't you see what she's doing to you? 601 00:50:49,083 --> 00:50:49,708 Stop it at once! 602 00:50:50,000 --> 00:50:54,417 She's turning all of you into a bunch of drooling savages! 603 00:50:54,708 --> 00:50:56,250 Don't look, please! 604 00:50:58,417 --> 00:50:59,875 It's disgusting! 605 00:51:00,833 --> 00:51:03,042 Listen, I satisfied you once. 606 00:51:03,333 --> 00:51:04,917 I couldn't afford you anymore. 607 00:51:05,208 --> 00:51:08,500 You swore you only wanted me! 608 00:51:08,792 --> 00:51:11,292 (laughing) 609 00:51:11,583 --> 00:51:13,792 (whimpering) 610 00:51:15,375 --> 00:51:17,292 Stop staring up at that window! 611 00:51:17,583 --> 00:51:20,375 (laughing) 612 00:51:20,667 --> 00:51:23,458 Take your eyes off that nasty little whore. 613 00:51:24,542 --> 00:51:26,542 She's only teasing you. 614 00:51:26,833 --> 00:51:28,083 Making fools of you. 615 00:51:30,333 --> 00:51:31,250 Believe me. 616 00:51:34,083 --> 00:51:36,750 Don't expect me to help you out when she's got you hot. 617 00:51:37,042 --> 00:51:37,958 I'm no substitute. 618 00:51:39,792 --> 00:51:42,292 (ominous beat music) 619 00:51:42,583 --> 00:51:43,792 - [Man] What was that, Leander? 620 00:51:47,958 --> 00:51:49,333 - What did I do? 621 00:51:51,125 --> 00:51:51,833 Wait a minute. 622 00:51:56,292 --> 00:51:58,792 (men groaning) 623 00:52:05,792 --> 00:52:07,917 (yelling) 624 00:52:08,208 --> 00:52:11,000 (suspenseful music) 625 00:52:12,000 --> 00:52:13,917 (siren alarming) 626 00:52:14,208 --> 00:52:15,583 - Get down from there! 627 00:52:15,875 --> 00:52:16,958 What the hell are you trying to prove? 628 00:52:17,250 --> 00:52:18,125 - Hey! 629 00:52:18,417 --> 00:52:19,292 - Come on, cut it out! 630 00:52:19,583 --> 00:52:21,625 (laughing) 631 00:52:27,667 --> 00:52:30,292 (whistle blowing) 632 00:52:30,583 --> 00:52:33,375 (suspenseful music) 633 00:52:37,708 --> 00:52:39,875 (thudding) 634 00:52:44,625 --> 00:52:47,583 (gunshots booming) 635 00:52:47,875 --> 00:52:49,708 - Oh, doctor. 636 00:52:50,000 --> 00:52:51,167 They stuffed in a stick. 637 00:52:52,542 --> 00:52:54,708 I'll never get over this. 638 00:52:55,875 --> 00:52:58,000 (groaning) 639 00:52:59,542 --> 00:53:00,750 I'll never recover. 640 00:53:01,042 --> 00:53:02,333 - You'll recover, all right. 641 00:53:02,625 --> 00:53:03,625 Don't worry, Leander. 642 00:53:05,000 --> 00:53:08,417 I will have you transferred to the women's hospital. 643 00:53:09,750 --> 00:53:11,292 - Oh, I'm scared, doctor. 644 00:53:13,708 --> 00:53:15,542 I love it just being alive. 645 00:53:18,125 --> 00:53:20,292 I'll go to hell if I die. 646 00:53:20,583 --> 00:53:21,458 - Of course you won't. 647 00:53:22,583 --> 00:53:24,167 - My mother said I'm a sinner. 648 00:53:24,458 --> 00:53:26,125 She condemned me. 649 00:53:26,417 --> 00:53:28,417 (groaning) 650 00:53:28,708 --> 00:53:31,583 - When you're face to face with Jesus, 651 00:53:31,875 --> 00:53:35,208 you will have no reason to bow your head. 652 00:53:38,875 --> 00:53:40,875 You already had your hell on Earth. 653 00:53:41,875 --> 00:53:43,167 (groaning) 654 00:53:43,458 --> 00:53:44,042 Leander? 655 00:53:45,083 --> 00:53:47,167 (gasping) 656 00:53:49,417 --> 00:53:52,042 (ominous music) 657 00:54:05,250 --> 00:54:07,833 - Awful way to end up. 658 00:54:08,125 --> 00:54:09,875 - I don't envy him. 659 00:54:10,167 --> 00:54:10,792 - No! 660 00:54:12,083 --> 00:54:14,208 Of course I refuse to put my name on his death certificate! 661 00:54:14,500 --> 00:54:15,250 It's infamous! 662 00:54:15,542 --> 00:54:17,292 It goes against my professional ethics 663 00:54:17,583 --> 00:54:19,125 and it goes against my conscience! 664 00:54:20,292 --> 00:54:22,833 - Your professional ethics, your conscience, 665 00:54:23,125 --> 00:54:25,583 you didn't allow your conscience to stop you 666 00:54:25,875 --> 00:54:27,208 from committing murder. 667 00:54:27,500 --> 00:54:30,083 You're very self-righteous for a wife killer. 668 00:54:31,917 --> 00:54:33,750 - The price of that error, if error it was, 669 00:54:34,042 --> 00:54:35,417 I'm paying it now. 670 00:54:35,708 --> 00:54:37,250 I have a document that gives a true account 671 00:54:37,542 --> 00:54:39,917 of Leander's death and the signature on it is mine! 672 00:54:40,208 --> 00:54:41,750 I refuse to sign this falsehood! 673 00:54:42,042 --> 00:54:43,500 - Calm down, doctor. 674 00:54:43,792 --> 00:54:46,250 What makes you think anyone would believe it? 675 00:54:46,542 --> 00:54:48,750 No one's gonna take the word of a murderer 676 00:54:49,042 --> 00:54:50,083 against the two of us. 677 00:54:51,083 --> 00:54:52,375 We just want your signature. 678 00:54:52,667 --> 00:54:53,208 - No! 679 00:54:53,500 --> 00:54:54,708 You'll never be able to buy that. 680 00:54:55,000 --> 00:54:56,917 - As you wish, I don't care. 681 00:54:57,208 --> 00:54:58,750 It's only a formality. 682 00:54:59,042 --> 00:55:02,083 Nevermind, your signature's not indispensable. 683 00:55:21,083 --> 00:55:21,958 You may go. 684 00:55:22,250 --> 00:55:23,792 Your conscience is still intact. 685 00:55:27,417 --> 00:55:28,292 Doctor Moran? 686 00:55:29,333 --> 00:55:31,667 With regard to your suggestion that the Kendall girl 687 00:55:31,958 --> 00:55:35,167 should have a more, a softer kind of job 688 00:55:35,458 --> 00:55:38,208 to suit her delicate, physical condition, 689 00:55:38,500 --> 00:55:39,875 unless you do as I ask, 690 00:55:41,833 --> 00:55:43,542 I'll oppose It. 691 00:55:48,833 --> 00:55:51,417 (sensual music) 692 00:56:58,292 --> 00:57:00,708 (dog barking) 693 00:57:29,083 --> 00:57:31,458 (dog barking) 694 00:57:41,792 --> 00:57:44,208 (dog barking) 695 00:57:49,417 --> 00:57:51,500 (barking) 696 00:57:57,750 --> 00:58:00,625 - What an awful place this is. 697 00:58:00,917 --> 00:58:03,292 - They call this gravel pit "The Grave." 698 00:58:03,583 --> 00:58:05,833 Too many prisoners have given their lives to it. 699 00:58:06,125 --> 00:58:07,917 Either working to death or buried in slides. 700 00:58:08,208 --> 00:58:09,917 - I can believe it, Pilar. 701 00:58:10,208 --> 00:58:13,208 But I thought this kind of hard labor had been abolished. 702 00:58:13,500 --> 00:58:15,667 At least, for female prisoners. 703 00:58:15,958 --> 00:58:17,417 This place is really prehistoric. 704 00:58:19,583 --> 00:58:20,458 It's so cruel. 705 00:58:23,250 --> 00:58:24,167 - Lay off, will you? 706 00:58:25,292 --> 00:58:26,833 - You're a monster! 707 00:58:54,292 --> 00:58:57,458 - Luckily I haven't had to come here to the pit very often. 708 00:58:58,667 --> 00:59:02,125 I certainly wouldn't have lasted 20 years, I can tell you. 709 00:59:04,500 --> 00:59:05,417 We continue at this rate, 710 00:59:05,708 --> 00:59:08,250 you can fix my funeral for a week from now. 711 00:59:08,542 --> 00:59:10,250 - Can I give you a hand, Pilar? 712 00:59:10,542 --> 00:59:11,208 - No, thanks. 713 00:59:12,250 --> 00:59:13,500 - Why don't you help her? 714 00:59:13,792 --> 00:59:15,917 - I told you already, leave her alone! 715 00:59:16,208 --> 00:59:19,042 - One of these days, I swear I'm gonna smash your face in! 716 00:59:19,333 --> 00:59:20,167 - Go right ahead! 717 00:59:20,458 --> 00:59:22,500 See what you get from me! 718 00:59:22,792 --> 00:59:25,583 (suspenseful music) 719 00:59:29,208 --> 00:59:31,375 (groaning) 720 00:59:41,333 --> 00:59:43,667 (whimpering) 721 00:59:48,167 --> 00:59:50,417 (screaming) 722 00:59:56,958 --> 00:59:59,500 (whistle blowing) 723 00:59:59,792 --> 01:00:03,000 (suspenseful beat music) 724 01:00:08,792 --> 01:00:11,542 (whistle blowing) 725 01:00:44,000 --> 01:00:44,833 - Consuelo. 726 01:00:50,583 --> 01:00:51,333 Consuelo. 727 01:00:53,250 --> 01:00:54,625 Poor girl's dead. 728 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 Dead. 729 01:00:57,125 --> 01:00:59,333 (whimpering) 730 01:01:04,000 --> 01:01:06,042 (yelling) 731 01:01:07,792 --> 01:01:11,083 (suspenseful beat music) 732 01:01:22,250 --> 01:01:24,792 (dogs barking) 733 01:01:27,542 --> 01:01:29,792 (screaming) 734 01:01:35,542 --> 01:01:38,292 - Here's a piece of information that might interest you. 735 01:01:40,083 --> 01:01:42,417 It's addressed to the wardens of all the state prisons. 736 01:01:42,708 --> 01:01:43,833 Apparently a reporter has sneaked 737 01:01:44,125 --> 01:01:45,208 into one of our penitentiaries 738 01:01:45,500 --> 01:01:47,167 in the guise of a female prisoner 739 01:01:47,458 --> 01:01:50,083 in order to investigate conditions and exposed and oppress 740 01:01:50,375 --> 01:01:51,875 the violence and depravity condoned 741 01:01:52,167 --> 01:01:54,125 by officers responsible for order. 742 01:01:55,542 --> 01:01:58,042 (somber music) 743 01:02:35,833 --> 01:02:36,708 - Just as I imagined. 744 01:02:37,000 --> 01:02:37,750 Thank you, Hertha. 745 01:02:38,042 --> 01:02:40,500 - I thought she was a little odd as soon as I saw her. 746 01:02:42,667 --> 01:02:44,792 (groaning) 747 01:02:45,083 --> 01:02:47,167 (thudding) 748 01:02:47,458 --> 01:02:49,375 (whimpering) 749 01:02:49,667 --> 01:02:50,292 - Stop! 750 01:02:51,542 --> 01:02:53,375 That will do for now. 751 01:02:55,042 --> 01:02:57,542 (whimpering) 752 01:02:57,833 --> 01:03:01,625 No you're going to explain, peacefully and precisely, 753 01:03:01,917 --> 01:03:03,667 the main reason a common hooker like you 754 01:03:03,958 --> 01:03:06,417 is poking her nose in places where it doesn't belong. 755 01:03:08,500 --> 01:03:10,542 You'll tell me because I'm very patient. 756 01:03:13,625 --> 01:03:14,625 - I keep a diary. 757 01:03:14,917 --> 01:03:16,083 - I know that already. 758 01:03:21,000 --> 01:03:22,708 I want to know why you keep it. 759 01:03:29,000 --> 01:03:30,375 And don't forget, 760 01:03:30,667 --> 01:03:32,333 I want you to tell the truth. 761 01:03:33,917 --> 01:03:36,500 (ominous music) 762 01:04:17,208 --> 01:04:19,958 (metal squeaking) 763 01:04:26,833 --> 01:04:30,250 Let's see if this little game loosens your tongue. 764 01:04:34,500 --> 01:04:36,583 (banging) 765 01:04:39,167 --> 01:04:41,958 (banging ringing) 766 01:04:56,000 --> 01:04:58,750 (banging ringing) 767 01:05:17,292 --> 01:05:19,875 (ominous music) 768 01:05:22,917 --> 01:05:25,208 (whimpering) 769 01:05:26,708 --> 01:05:29,458 (banging ringing) 770 01:05:37,625 --> 01:05:39,000 Well, are you ready to speak? 771 01:05:40,458 --> 01:05:41,208 - No. 772 01:05:43,625 --> 01:05:45,750 (banging) 773 01:05:48,500 --> 01:05:51,083 (ominous music) 774 01:05:52,292 --> 01:05:54,458 (clanking) 775 01:06:07,083 --> 01:06:07,875 - No! 776 01:06:09,125 --> 01:06:10,333 No! 777 01:06:10,625 --> 01:06:11,250 Bastards! 778 01:06:16,750 --> 01:06:17,417 - I'll tell you. 779 01:06:17,708 --> 01:06:18,542 - Speak up now! 780 01:06:19,917 --> 01:06:21,250 - I'm a reporter. 781 01:06:24,167 --> 01:06:25,083 - Take the bell off! 782 01:06:34,250 --> 01:06:35,917 - [Laura] I can' take any more of that. 783 01:06:36,208 --> 01:06:37,625 - You have to tell me the truth. 784 01:06:41,958 --> 01:06:43,708 - My name is Emanuelle. 785 01:06:51,125 --> 01:06:53,167 - She confessed she's doing a survey 786 01:06:53,458 --> 01:06:56,208 on behalf of Amnesty International. 787 01:06:56,500 --> 01:07:00,083 - Oh, Amnesty, the protectors of human rights. 788 01:07:00,375 --> 01:07:01,917 They're busy on a witch hunt right now, 789 01:07:02,208 --> 01:07:04,958 trying to throw light on prison cruelty. 790 01:07:06,125 --> 01:07:08,417 - The thing that surprises me the most 791 01:07:08,708 --> 01:07:11,583 is that she's come here on her own initiative 792 01:07:11,875 --> 01:07:13,833 and nobody knows where she's gone to. 793 01:07:14,792 --> 01:07:15,667 No one. 794 01:07:16,792 --> 01:07:18,375 - We can soon check up on that. 795 01:07:18,667 --> 01:07:20,250 She must be so stupid to come here incognito 796 01:07:20,542 --> 01:07:22,125 without telling anyone where she is. 797 01:07:25,208 --> 01:07:28,750 What I can't explain is how the devil she wound up in here. 798 01:07:30,000 --> 01:07:31,292 - It's all fake. 799 01:07:31,583 --> 01:07:33,542 Her documents, dossier. 800 01:07:33,833 --> 01:07:36,250 Passed even the police men who put her in the wagon. 801 01:07:36,542 --> 01:07:37,083 (chuckling) 802 01:07:37,375 --> 01:07:38,333 - Extraordinary. 803 01:07:38,625 --> 01:07:40,083 What an extraordinary girl. 804 01:07:41,167 --> 01:07:42,500 We better stay wide awake. 805 01:07:43,750 --> 01:07:45,750 She had great courage. 806 01:07:46,042 --> 01:07:48,208 - I've made preparations. 807 01:07:48,500 --> 01:07:51,542 She installed in the apartment reserved for VIPs. 808 01:07:51,833 --> 01:07:52,625 - Marvelous. 809 01:07:53,583 --> 01:07:56,208 I, myself, couldn't have thought of a better solution. 810 01:07:57,333 --> 01:07:59,208 - I hope she's intelligent enough to realize 811 01:07:59,500 --> 01:08:02,833 I'm going to do everything I can to improve her situation. 812 01:08:03,125 --> 01:08:05,417 I'll keep her in bed, comfy and warm. 813 01:08:06,625 --> 01:08:09,208 (ominous music) 814 01:08:41,583 --> 01:08:42,958 - You're the object of special treatment 815 01:08:43,250 --> 01:08:44,917 to make up for earlier. 816 01:08:45,208 --> 01:08:47,542 In fact, you'll soon be in condition to leave, 817 01:08:47,833 --> 01:08:50,875 sooner, in fact, than you can possibly imagine. 818 01:08:53,292 --> 01:08:54,458 (laughing) 819 01:08:54,750 --> 01:08:56,000 - Here's a good one. 820 01:08:56,292 --> 01:08:58,667 "According to the report, there is to be an amnesty 821 01:08:58,958 --> 01:09:01,208 "and your momma and I pray that we have you here 822 01:09:01,500 --> 01:09:03,208 "at home with us soon.” 823 01:09:03,500 --> 01:09:04,667 (chuckling) 824 01:09:04,958 --> 01:09:06,458 - This is from the inspectorate. 825 01:09:06,750 --> 01:09:09,917 "Some politicians are investigating the disappearance 826 01:09:10,208 --> 01:09:12,500 "of girl report Emanuelle Sterman. 827 01:09:12,792 --> 01:09:14,708 "They thing the journalist is languishing 828 01:09:15,000 --> 01:09:17,792 "In some prison somewhere under a false name." 829 01:09:20,333 --> 01:09:21,458 She's trapped. 830 01:09:21,750 --> 01:09:22,875 She wasn't bright enough. 831 01:09:23,167 --> 01:09:25,917 There are no copies of her falsified documents. 832 01:09:26,208 --> 01:09:29,167 So Sterman has disappeared and Kendall doesn't exist. 833 01:09:29,458 --> 01:09:30,958 - This has been sent to every state institution 834 01:09:31,250 --> 01:09:32,458 In the country. 835 01:09:32,750 --> 01:09:34,417 They obviously don't know where she is. 836 01:09:36,750 --> 01:09:38,042 We must be careful, however. 837 01:09:39,083 --> 01:09:41,000 - Three drops a day should do the trick. 838 01:09:44,542 --> 01:09:47,000 (somber music) 839 01:09:57,833 --> 01:09:58,583 - Laura? 840 01:10:02,083 --> 01:10:03,083 Laura? Laura? 841 01:10:05,667 --> 01:10:06,958 Laura, this is Pilar. 842 01:10:08,125 --> 01:10:10,167 (gasping) 843 01:10:12,792 --> 01:10:15,792 (ominous beat music) 844 01:10:23,792 --> 01:10:26,792 (footsteps thumping) 845 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 She looks bad. 846 01:10:30,417 --> 01:10:31,292 They must've drugged her. 847 01:10:31,583 --> 01:10:32,958 They want her out of the way. 848 01:10:33,250 --> 01:10:35,333 - We must save her but I don't know how. 849 01:10:36,500 --> 01:10:39,417 It only takes one wrong move and she'll be finished. 850 01:10:41,458 --> 01:10:42,625 - This passkey will help you. 851 01:10:42,917 --> 01:10:43,792 I've had it for years. 852 01:10:45,167 --> 01:10:46,917 - How did you manage to get it? 853 01:10:47,208 --> 01:10:50,000 - As a girl, I used to be a very well-known pickpocket. 854 01:10:51,833 --> 01:10:52,750 (knocking) 855 01:10:53,042 --> 01:10:53,625 - Who's there? 856 01:10:54,583 --> 01:10:56,083 - It's Miguel, doctor. 857 01:10:56,375 --> 01:10:58,042 - All right, I've finished with Pilar. 858 01:10:59,417 --> 01:11:00,750 - Good afternoon, doctor. 859 01:11:01,667 --> 01:11:02,417 - Thank you, doctor. 860 01:11:02,708 --> 01:11:04,792 I'll come back tomorrow if I don't feel better. 861 01:11:05,083 --> 01:11:06,208 - Let's hope you will be. 862 01:11:06,500 --> 01:11:08,083 - I just wanted to see you. 863 01:11:08,375 --> 01:11:08,958 - How are you, Miguel? 864 01:11:09,250 --> 01:11:10,792 - I've got a bit of a sore throat. 865 01:11:12,792 --> 01:11:14,125 - I'll give you something for it. 866 01:11:14,417 --> 01:11:16,000 - You know, I've got myself a motorboat. 867 01:11:16,292 --> 01:11:17,417 - Motorboat? 868 01:11:17,708 --> 01:11:19,208 - So I can go deep sea fishing 869 01:11:19,500 --> 01:11:21,750 and if you like, I can take you for a trip. 870 01:11:22,042 --> 01:11:22,750 A long trip. 871 01:11:23,042 --> 01:11:25,250 All you have to do is ask. 872 01:11:25,542 --> 01:11:28,083 (dramatic music) 873 01:11:31,458 --> 01:11:34,083 (door unlocking) 874 01:12:21,458 --> 01:12:22,917 - Laura!I 875 01:12:23,208 --> 01:12:24,167 Laura! 876 01:12:24,458 --> 01:12:26,875 (somber music) 877 01:12:32,750 --> 01:12:33,833 Laura, can you hear me? 878 01:12:35,000 --> 01:12:36,333 Can you hear what I'm saying? 879 01:12:40,417 --> 01:12:41,125 - Yes. 880 01:12:43,583 --> 01:12:44,958 - They're trying to poison you. 881 01:12:45,250 --> 01:12:46,625 Don't drink any more coffee. 882 01:12:47,833 --> 01:12:49,000 Don't touch another drop. 883 01:12:49,958 --> 01:12:51,500 (gasping) 884 01:12:51,792 --> 01:12:52,417 But fake it. 885 01:12:53,500 --> 01:12:55,583 You have to look as if you've drunk it. 886 01:12:55,875 --> 01:12:56,833 You'll have to pretend. 887 01:12:58,708 --> 01:12:59,708 Your life is at stake. 888 01:13:12,417 --> 01:13:13,833 - Have some coffee. 889 01:13:14,125 --> 01:13:15,208 It'll make you feel better. 890 01:13:16,250 --> 01:13:18,833 As soon as you transfer order comes, you can leave. 891 01:13:20,333 --> 01:13:21,083 Drink up, now. 892 01:13:22,292 --> 01:13:23,042 Go on. 893 01:13:45,125 --> 01:13:48,083 (door lock clicking) 894 01:14:09,708 --> 01:14:11,958 - Inform everyone but be careful. 895 01:14:12,250 --> 01:14:14,333 Don't let Hertha find out what we're doing. 896 01:14:14,625 --> 01:14:16,000 - What's that huddle about? 897 01:14:16,292 --> 01:14:16,917 Break it up! 898 01:14:17,208 --> 01:14:18,917 - Nothing to turn your hair gray. 899 01:14:24,000 --> 01:14:26,583 (door clicking) 900 01:14:31,250 --> 01:14:33,875 (ominous music) 901 01:15:07,458 --> 01:15:10,375 (suspenseful music) 902 01:15:44,958 --> 01:15:47,042 (gasping) 903 01:16:23,458 --> 01:16:26,458 (ominous beat music) 904 01:16:32,292 --> 01:16:34,458 (groaning) 905 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 (ominous beat music) 906 01:17:42,625 --> 01:17:44,708 (gagging) 907 01:17:50,333 --> 01:17:53,000 (city commotion) 908 01:18:05,625 --> 01:18:07,042 - Reply that I've already given them 909 01:18:07,333 --> 01:18:08,625 the authority they need. 910 01:18:08,917 --> 01:18:10,125 - Very well, inspector. 911 01:18:17,583 --> 01:18:20,167 - Certainly nothing very official-looking about this. 912 01:18:22,250 --> 01:18:23,208 Doctor Moran. 913 01:18:41,583 --> 01:18:45,042 (whistle blowing) 914 01:18:45,333 --> 01:18:48,042 (women chattering) 915 01:19:23,417 --> 01:19:24,458 - All set. 916 01:19:24,750 --> 01:19:26,125 As soon as she's back in her cells, start a fight. 917 01:19:26,417 --> 01:19:28,125 - All right, everyone knows what to do. 918 01:19:28,417 --> 01:19:30,500 - They'll all do as you told them too. 919 01:19:34,417 --> 01:19:36,708 (thudding) 920 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 - Having a secret meeting, you three? 921 01:19:39,917 --> 01:19:42,458 - We were just saying how we'd like to pop out 922 01:19:42,750 --> 01:19:44,417 for a martini cocktail. 923 01:19:46,083 --> 01:19:49,083 (ominous beat music) 924 01:19:56,958 --> 01:19:58,583 - Pilar, you dirty cow! 925 01:19:59,500 --> 01:20:02,625 I oughta kill you but there's no point, is there? 926 01:20:02,917 --> 01:20:06,708 By the end of the week you will have gone where you belong. 927 01:20:07,000 --> 01:20:07,833 - Wanna give us away? 928 01:20:12,125 --> 01:20:13,000 - I do my duty. 929 01:20:15,250 --> 01:20:17,583 I don't wanna get involved. 930 01:20:17,875 --> 01:20:20,917 I think I'd better blow the whistle 931 01:20:21,208 --> 01:20:22,500 to bring you in line. 932 01:20:23,708 --> 01:20:24,333 - Slut! 933 01:20:24,625 --> 01:20:26,958 (gasping) 934 01:20:27,250 --> 01:20:29,833 (whistle blowing) 935 01:20:33,208 --> 01:20:35,375 (groaning) 936 01:20:36,875 --> 01:20:39,958 (distant dog barking) 937 01:20:58,250 --> 01:20:59,250 - Let go! 938 01:20:59,542 --> 01:21:00,708 (Hertha screaming) 939 01:21:01,000 --> 01:21:01,833 - Kitty, please. 940 01:21:02,125 --> 01:21:03,333 Hurry! Go now! 941 01:21:04,292 --> 01:21:07,583 (women yelling) 942 01:21:07,875 --> 01:21:08,500 - No! 943 01:21:10,667 --> 01:21:12,708 (whistle blowing) 944 01:21:13,000 --> 01:21:16,083 (suspenseful music) 945 01:21:16,375 --> 01:21:18,417 (groaning) 946 01:21:33,083 --> 01:21:35,708 (women yelling) 947 01:21:38,917 --> 01:21:39,583 - What's happening? 948 01:21:39,875 --> 01:21:41,167 You weren't meant to be here so soon. 949 01:21:41,458 --> 01:21:43,083 - That goddamn spy, Hertha. 950 01:21:43,375 --> 01:21:45,083 She was about to give everything away. 951 01:21:49,167 --> 01:21:50,292 - Do you feel up to it? 952 01:21:50,583 --> 01:21:51,208 Shall we go? 953 01:21:52,792 --> 01:21:53,542 - Yes. 954 01:21:58,292 --> 01:22:00,208 - Thank you, Kitty. 955 01:22:00,500 --> 01:22:03,292 (suspenseful music) 956 01:22:05,292 --> 01:22:07,875 (women yelling) 957 01:22:11,208 --> 01:22:14,125 (suspenseful music) 958 01:23:04,208 --> 01:23:06,833 (women yelling) 959 01:23:07,792 --> 01:23:10,708 (suspenseful music) 960 01:23:30,042 --> 01:23:32,625 (women yelling) 961 01:23:36,500 --> 01:23:37,583 - Attack them! 962 01:23:40,708 --> 01:23:42,917 (thudding) 963 01:23:43,958 --> 01:23:46,542 (women yelling) 964 01:23:52,667 --> 01:23:56,000 (distant frogs croaking) 965 01:24:47,458 --> 01:24:49,542 - Put them in solitary! 966 01:24:49,833 --> 01:24:50,458 Now! 967 01:25:09,750 --> 01:25:11,958 (coughing) 968 01:25:15,083 --> 01:25:18,125 (ominous beat music) 969 01:25:27,500 --> 01:25:28,833 Pilar, you idiot. 970 01:25:31,500 --> 01:25:32,417 But why? 971 01:25:32,708 --> 01:25:33,750 Why did you do it to her? 972 01:25:34,708 --> 01:25:35,792 - I didn't do anything. 973 01:25:37,000 --> 01:25:39,208 She was right out of her mind. 974 01:25:39,500 --> 01:25:41,583 We were only trying to calm her. 975 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 - You've killed her! She's dead! 976 01:25:46,208 --> 01:25:48,917 - She was nothing but a lousy spy 977 01:25:49,208 --> 01:25:52,583 and like you she had it coming to her! 978 01:25:52,875 --> 01:25:55,333 (ominous music) 979 01:26:08,458 --> 01:26:09,167 (booming) 980 01:26:09,458 --> 01:26:12,083 (gasping) 981 01:26:12,375 --> 01:26:14,833 (ominous music) 982 01:26:46,875 --> 01:26:48,958 (yelling) 983 01:26:50,542 --> 01:26:53,125 (ominous music) 984 01:26:59,042 --> 01:27:01,083 (gasping) 985 01:27:23,250 --> 01:27:25,042 - You were crazy to take such a risk. 986 01:27:28,250 --> 01:27:29,958 At least you could've told your editor. 987 01:27:30,250 --> 01:27:31,917 Let's hope my letter arrives in time. 988 01:27:33,125 --> 01:27:34,875 - No point in worrying about it now. 989 01:27:35,792 --> 01:27:37,750 We've played our cards. 990 01:27:38,042 --> 01:27:39,917 All we can do is wait and see who wins. 991 01:27:40,208 --> 01:27:41,958 It's fate, that's what it is. 992 01:27:43,500 --> 01:27:44,167 - But whose? 993 01:27:44,458 --> 01:27:45,250 The wife killer's? 994 01:27:46,583 --> 01:27:48,875 - No, the fate of a loving husband 995 01:27:49,167 --> 01:27:51,042 who put his wife out of her misery. 996 01:27:52,375 --> 01:27:53,833 If we ever get out of this alive, 997 01:27:54,125 --> 01:27:56,958 I swear I'll have your case reopened and tried again. 998 01:27:58,250 --> 01:28:00,917 (dramatic music) 999 01:30:04,708 --> 01:30:07,167 - Who would have thought? 1000 01:30:07,458 --> 01:30:11,458 All of my life I've minded my own business. 1001 01:30:11,750 --> 01:30:14,000 It's all my own fault. 1002 01:30:14,292 --> 01:30:16,292 (sobbing) 1003 01:30:18,833 --> 01:30:19,833 Too late now. 1004 01:30:22,208 --> 01:30:23,208 Tell Laura... 1005 01:30:29,250 --> 01:30:30,750 Don't say anything. 1006 01:30:34,750 --> 01:30:36,000 Somebody feed my cockroach. 1007 01:30:38,542 --> 01:30:41,500 He doesn't deserve to go where I'm going. 1008 01:30:43,375 --> 01:30:44,083 - Pilar. 1009 01:30:45,500 --> 01:30:46,250 Pilar. 1010 01:30:48,875 --> 01:30:51,208 (gasping) 1011 01:30:51,500 --> 01:30:52,917 (crying) 1012 01:30:53,208 --> 01:30:53,833 Pilar! 1013 01:30:56,625 --> 01:30:58,708 (sobbing) 1014 01:31:00,167 --> 01:31:02,542 - Dr. Moran is not in his cell. 1015 01:31:02,833 --> 01:31:03,667 - Find him at once! 1016 01:31:05,458 --> 01:31:06,208 Go on! 1017 01:31:07,125 --> 01:31:09,292 (sobbing) 1018 01:31:09,583 --> 01:31:12,000 You stinking little bitch! 1019 01:31:13,250 --> 01:31:15,333 You fixed all this, didn't you? 1020 01:31:16,792 --> 01:31:18,500 (thudding) 1021 01:31:18,792 --> 01:31:20,750 (yelling) 1022 01:31:22,292 --> 01:31:24,375 (sighing) 1023 01:31:30,125 --> 01:31:33,042 (suspenseful music) 1024 01:31:51,083 --> 01:31:53,333 - Search the area over there. 1025 01:31:53,625 --> 01:31:54,375 Move! 1026 01:31:54,667 --> 01:31:55,667 You, over there! 1027 01:31:55,958 --> 01:31:57,542 The rest of you, get down that way! 1028 01:31:57,833 --> 01:31:58,458 Find them! 1029 01:32:00,708 --> 01:32:03,583 - Time that we started to move. 1030 01:32:03,875 --> 01:32:06,417 - Won't be long now before we're safe and sound 1031 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 and miles away. 1032 01:32:07,917 --> 01:32:09,875 (dogs barking) 1033 01:32:10,167 --> 01:32:12,958 (suspenseful music) 1034 01:32:16,875 --> 01:32:19,375 (dogs barking) 1035 01:32:34,917 --> 01:32:37,000 (barking) 1036 01:33:00,708 --> 01:33:03,625 (suspenseful music) 1037 01:33:09,667 --> 01:33:12,167 (dogs barking) 1038 01:33:45,458 --> 01:33:48,375 (suspenseful music) 1039 01:34:23,500 --> 01:34:26,000 (dogs barking) 1040 01:34:34,542 --> 01:34:37,083 (ominous music) 1041 01:35:49,417 --> 01:35:50,500 - Dr. Moran? 1042 01:35:56,458 --> 01:35:58,958 (somber music) 1043 01:36:17,625 --> 01:36:20,375 (sirens alarming) 1044 01:36:37,375 --> 01:36:38,750 Goodbye and good luck. 1045 01:36:41,750 --> 01:36:43,042 - I'll be waiting. 1046 01:36:43,333 --> 01:36:44,000 - I hope so. 1047 01:36:52,625 --> 01:36:55,750 (pleasant beat music) 1048 01:37:12,083 --> 01:37:14,042 ♪ Crazy eyes ♪ 1049 01:37:14,333 --> 01:37:19,125 ♪ They drive me wild ♪ 1050 01:37:20,875 --> 01:37:22,958 ♪ Cause I'm high ♪ 1051 01:37:23,250 --> 01:37:28,042 ♪ On your smile ♪ 1052 01:37:30,083 --> 01:37:32,083 ♪ Our love on trial ♪ 1053 01:37:32,375 --> 01:37:37,167 ♪ I lose control ♪ 1054 01:37:39,208 --> 01:37:41,292 ♪ Got you deep ♪ 1055 01:37:41,583 --> 01:37:46,375 ♪ In my soul ♪ 1056 01:37:48,250 --> 01:37:50,542 ♪ Tell you what I feel ♪ 1057 01:37:50,833 --> 01:37:52,708 ♪ Be kinda real ♪ 1058 01:37:53,000 --> 01:37:56,958 ♪ A natural touch ♪ 1059 01:37:57,250 --> 01:38:02,042 ♪ And I need you much too much ♪ 1060 01:38:05,417 --> 01:38:08,625 ♪ Taking in the night ♪ 1061 01:38:08,917 --> 01:38:10,875 ♪ We'll make it right ♪ 1062 01:38:11,167 --> 01:38:15,042 ♪ Your wonderful smile ♪ 1063 01:38:15,333 --> 01:38:16,583 ♪ Looking at me ♪ 1064 01:38:16,875 --> 01:38:19,583 ♪ It's our last time ♪ 1065 01:38:19,875 --> 01:38:24,000 ♪ We'll make crazy love again ♪ 1066 01:38:24,292 --> 01:38:27,708 ♪ Never stop until the end ♪ 1067 01:38:28,000 --> 01:38:32,792 ♪ We'll make crazy love again ♪ 68678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.