All language subtitles for Brot.S01E06.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,640 --> 00:03:41,480 He's upset. 2 00:03:44,000 --> 00:03:46,040 She's home now. 3 00:03:46,800 --> 00:03:48,840 Let's talk when I get home. 4 00:03:49,200 --> 00:03:52,040 Okay, love. See you later. Bye Bye. 5 00:03:56,200 --> 00:03:57,040 Where's Kari? 6 00:03:57,120 --> 00:03:59,200 - He's packing. - Packing? 7 00:03:59,280 --> 00:04:01,240 Yes, he's going to stay with us for a while. 8 00:04:01,320 --> 00:04:02,320 Oh? 9 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 What were you thinking? 10 00:04:04,480 --> 00:04:06,960 - I thought I could... - Could what? 11 00:04:07,520 --> 00:04:09,160 Could what, Kata? 12 00:04:09,480 --> 00:04:11,000 That you could keep lying? 13 00:04:11,280 --> 00:04:13,240 You know, I just don't get you! 14 00:04:13,520 --> 00:04:17,240 How could you think that Kari had anything to do with this?! 15 00:04:19,360 --> 00:04:21,560 He was a witness. Not an offender. 16 00:04:22,200 --> 00:04:24,680 - I can fix this. - Oh yeah? 17 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 I just need to talk to him. 18 00:04:32,640 --> 00:04:34,680 Kari, listen to me. 19 00:04:35,920 --> 00:04:38,480 I understand you're angry with me. 20 00:04:39,880 --> 00:04:42,960 I love you so much, sweetheart. I promise I'll make it up to you. 21 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 Why don't you trust me? 22 00:04:45,840 --> 00:04:47,360 Why don't you believe me? 23 00:04:50,040 --> 00:04:51,240 I just wanted to... 24 00:04:51,880 --> 00:04:53,160 I needed to be sure. 25 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 - I was thinking of you. - Mom, you were not thinking of me. 26 00:04:58,880 --> 00:05:01,480 - Okay buddy, are you ready? - Yep. 27 00:05:01,640 --> 00:05:02,720 Kari. 28 00:05:56,160 --> 00:05:57,240 Sweetie... 29 00:05:59,720 --> 00:06:01,120 Sweetheart. 30 00:08:13,880 --> 00:08:15,520 I'm sorry! 31 00:09:45,680 --> 00:09:47,120 Hi Steinthor. 32 00:09:48,240 --> 00:09:49,440 Do you remember me? 33 00:09:51,040 --> 00:09:52,080 Yeah. 34 00:09:52,760 --> 00:09:54,080 How are you feeling? 35 00:09:55,440 --> 00:09:56,560 Awful. 36 00:09:57,720 --> 00:09:59,560 Glad to be alive, though. 37 00:10:00,160 --> 00:10:01,400 Thanks. 38 00:10:01,480 --> 00:10:03,440 I need to ask you a few questions. 39 00:10:04,880 --> 00:10:06,040 Is that okay? 40 00:10:06,120 --> 00:10:07,720 Yeah. 41 00:10:08,240 --> 00:10:10,320 Do you know how Kristjan found you? 42 00:10:12,560 --> 00:10:15,520 When I was released from jail, 43 00:10:16,080 --> 00:10:19,640 I got in touch with him because of that news story. 44 00:10:19,720 --> 00:10:21,720 The one about the skeleton in Hvalfjordur? 45 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Yeah. 46 00:10:23,640 --> 00:10:27,040 We talked about Tommi and Valhalla, 47 00:10:28,000 --> 00:10:29,960 and we parted on good terms. 48 00:10:30,520 --> 00:10:32,680 And then he just shows up. 49 00:10:33,720 --> 00:10:38,560 And the next thing I remember is waking up, and you were there... 50 00:10:39,880 --> 00:10:43,880 You knew the bones belonged to Tomas. 51 00:10:45,240 --> 00:10:46,400 Is that right? 52 00:10:47,160 --> 00:10:48,360 It was the lighter. 53 00:10:49,240 --> 00:10:53,200 I saw the photo of the lighter and I knew it was Tomas. 54 00:10:53,920 --> 00:10:58,480 He used to light it when I had nightmares. 55 00:10:58,560 --> 00:11:01,320 Did you have anything to do with his murder? 56 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 No, of course not. 57 00:11:09,200 --> 00:11:12,280 - Yet, that's what some people are saying. - Bull. 58 00:11:13,400 --> 00:11:16,360 Tell me what happened the night he disappeared. 59 00:11:20,520 --> 00:11:21,560 Brynja... 60 00:11:22,960 --> 00:11:26,960 Brynja... came to us 61 00:11:27,040 --> 00:11:28,560 in the middle of the night. 62 00:11:28,640 --> 00:11:30,680 I heard her footsteps 63 00:11:30,760 --> 00:11:32,120 coming down the hallway. 64 00:11:34,640 --> 00:11:38,120 And when she opened the door to the room Tommi and I shared... 65 00:11:39,320 --> 00:11:44,280 Tommi knew, he knew it was his turn. 66 00:11:44,360 --> 00:11:47,200 That's why he had the knife. 67 00:11:48,280 --> 00:11:49,840 He was going to put a stop to it. 68 00:11:49,920 --> 00:11:53,200 He was going to put a stop to it for the rest of us boys. 69 00:11:53,280 --> 00:11:54,320 Once and for all. 70 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 And when he went... 71 00:11:57,240 --> 00:12:02,160 Brynja took him to the basement where the man always waited for us. 72 00:12:02,440 --> 00:12:04,960 And then... 73 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Two or three minutes passed before I heard the man screaming. 74 00:12:12,160 --> 00:12:13,920 And I was going to sneak out of the room, 75 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 but then Brynja came and locked the door. 76 00:12:17,840 --> 00:12:23,120 The next day we were told that Tommi had run away... 77 00:12:23,200 --> 00:12:26,120 That they were looking for him, but I knew it wasn't true. 78 00:12:26,200 --> 00:12:29,120 He was killed. He was killed that night. 79 00:12:29,600 --> 00:12:30,920 I was sure of it. 80 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 How could you be so sure? 81 00:12:36,080 --> 00:12:37,600 Because... 82 00:12:39,000 --> 00:12:41,200 Because we were going to run away together. 83 00:12:43,240 --> 00:12:46,720 I want to welcome you all to this press conference. 84 00:12:46,800 --> 00:12:49,880 You will be given the opportunity to ask questions. 85 00:12:49,960 --> 00:12:54,280 Please get straight to the point and stick to the facts. 86 00:12:54,360 --> 00:12:57,080 But first, a word from the national police commissioner. 87 00:12:57,200 --> 00:13:01,880 Thank you. As you know, we have been working very hard, 88 00:13:01,960 --> 00:13:04,080 but we are finally getting close to the end of what is 89 00:13:04,120 --> 00:13:06,560 the largest murder investigation in Icelandic history. 90 00:13:06,640 --> 00:13:09,401 We owe a huge debt of gratitude to the tireless group of investigators 91 00:13:09,440 --> 00:13:12,400 who worked day and night to close this case. 92 00:13:23,680 --> 00:13:25,920 We will release the findings of our investigation. 93 00:13:26,000 --> 00:13:27,680 It will then be up to the state prosecutor 94 00:13:27,760 --> 00:13:30,760 - Sorry, honey. Did I wake you? - to determine how to proceed. 95 00:13:30,840 --> 00:13:32,120 No, not at all. 96 00:13:32,240 --> 00:13:35,840 The findings will determine the extent of any reparations. 97 00:13:35,920 --> 00:13:37,080 This process is often... 98 00:13:37,160 --> 00:13:40,440 You didn't tell me you solved the case. 99 00:13:40,520 --> 00:13:43,240 Have you spoken to the individual believed to be responsible 100 00:13:43,320 --> 00:13:45,096 for the disappearance of the boy from Valhalla 101 00:13:45,120 --> 00:13:47,880 on October 3, 1988? 102 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 He is not... 103 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 We cannot disclose that information at present. 104 00:13:54,400 --> 00:13:56,680 Will there be further investigation into that case? 105 00:13:56,960 --> 00:14:01,160 As things stand now, we see these two cases as one and the same... 106 00:14:01,240 --> 00:14:05,360 Yes, we will of course investigate the boy's death. 107 00:14:05,440 --> 00:14:09,120 We'll be looking closely at Valhalla and anything related to his disappearance. 108 00:14:09,200 --> 00:14:10,840 Has the murder weapon been found, 109 00:14:10,920 --> 00:14:12,960 and did it contain any biological evidence? 110 00:14:14,600 --> 00:14:17,400 Yes, there were two murder weapons. 111 00:14:17,480 --> 00:14:20,600 One was found near the crime scene a few days ago 112 00:14:20,680 --> 00:14:22,760 and we pulled a fingerprint from it. 113 00:14:22,840 --> 00:14:24,776 The other one was found on the deceased last night. 114 00:14:24,800 --> 00:14:30,400 It is still being examined and tested for traces of evidence. 115 00:14:30,480 --> 00:14:34,560 According to my sources, the suspect shot himself with a revolver 116 00:14:34,640 --> 00:14:37,840 that belonged to the female officer pursuing him. 117 00:14:37,920 --> 00:14:39,520 Can you comment on that? 118 00:14:41,320 --> 00:14:43,080 Where did you get that information? 119 00:14:43,160 --> 00:14:45,000 Could this have been prevented? 120 00:14:45,080 --> 00:14:47,480 Would you call it an act of incompetence in the line of duty 121 00:14:47,560 --> 00:14:50,120 when she dropped her weapon into the hands of a murder suspect? 122 00:14:50,200 --> 00:14:53,440 What the hell does she think she knows! 123 00:14:53,520 --> 00:14:56,520 We will be examining the incident from every angle to uncover 124 00:14:56,600 --> 00:14:58,960 the truth of what really happened. 125 00:14:59,040 --> 00:15:03,840 The police officer in question is on leave pending investigation, as mandated by law, 126 00:15:03,920 --> 00:15:06,640 and she will provide testimony when it is time. 127 00:15:06,720 --> 00:15:09,520 But let us not forget why we're here today. 128 00:15:09,600 --> 00:15:11,680 We're here because... 129 00:15:11,760 --> 00:15:13,960 They're a bunch of fools, Kata. 130 00:15:21,400 --> 00:15:23,360 Alright, everyone! 131 00:15:27,200 --> 00:15:30,280 It often takes months, even years, for our colleagues abroad 132 00:15:30,360 --> 00:15:34,080 to solve an investigation of this magnitude. 133 00:15:34,640 --> 00:15:37,160 It took us just over a week. 134 00:15:38,080 --> 00:15:39,720 But we still need to tie up loose ends. 135 00:15:39,800 --> 00:15:42,920 Reports go through Helga and her people. 136 00:15:43,120 --> 00:15:45,080 The state prosecutor has requested that 137 00:15:45,160 --> 00:15:48,280 Steinthor Jonsson's case take precedence. 138 00:15:51,120 --> 00:15:56,440 I want to thank you all for a job well done! 139 00:16:10,160 --> 00:16:12,120 And how are you feeling now? 140 00:16:14,080 --> 00:16:15,600 I'm just... fine. 141 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 How are things at home? 142 00:16:20,680 --> 00:16:21,800 What do you mean? 143 00:16:22,720 --> 00:16:24,800 Well, you've had a lot on your plate, 144 00:16:24,880 --> 00:16:27,080 and that, coupled with stress, can have... 145 00:16:27,160 --> 00:16:31,320 Hold on, are you suggesting that my personal life 146 00:16:31,400 --> 00:16:33,760 could somehow be related to him taking the gun from me? 147 00:16:34,320 --> 00:16:37,720 No, I'm not implying anything, I'm just... 148 00:16:38,720 --> 00:16:41,400 I understand you're angry that you have to be here. 149 00:16:42,480 --> 00:16:45,880 But this is all just part of the evaluation, you know that. 150 00:16:52,160 --> 00:16:54,440 A loaded gun was pointed at you. 151 00:16:54,880 --> 00:16:57,320 A man took his life in front of you. 152 00:16:57,400 --> 00:16:59,920 You have to work through something like this. 153 00:17:00,120 --> 00:17:02,480 It's trauma that can cause an emotional chain reaction 154 00:17:02,560 --> 00:17:05,280 that adversely affects those closest to you. 155 00:17:05,920 --> 00:17:09,760 Your family doesn't always know what you're going through 156 00:17:10,400 --> 00:17:12,800 or where the rage comes from. 157 00:17:17,080 --> 00:17:18,240 I... 158 00:17:20,120 --> 00:17:22,280 I thought he was going to shoot me. 159 00:17:24,640 --> 00:17:26,760 I thought I'd never see Kari again. 160 00:17:30,320 --> 00:17:31,400 And yet... 161 00:17:33,080 --> 00:17:34,880 There's something inside me that... 162 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 understands him. 163 00:17:39,280 --> 00:17:40,440 Understands who? 164 00:17:41,880 --> 00:17:42,920 Kristjan. 165 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Their boy is taken from them. 166 00:17:51,840 --> 00:17:53,520 He's sent to Valhalla. 167 00:17:55,360 --> 00:17:59,520 While he's there, he's abused, molested. 168 00:18:00,960 --> 00:18:02,480 And probably killed. 169 00:18:04,320 --> 00:18:06,480 And Kristjan thought they'd done it. 170 00:18:07,000 --> 00:18:08,360 So he got his revenge. 171 00:18:11,320 --> 00:18:13,360 Do you think he went about it in the right way? 172 00:18:13,920 --> 00:18:15,120 Of course not. 173 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 But if I were to lose Kari, then... 174 00:18:30,280 --> 00:18:33,880 So, um... An evaluation like this... 175 00:18:35,840 --> 00:18:38,280 How long does it usually take? 176 00:18:39,040 --> 00:18:43,040 Don't you worry about that. We'll take all the time we need. 177 00:19:13,880 --> 00:19:17,600 - Have you found anything on Gudmundur? - No, not yet. 178 00:19:47,920 --> 00:19:50,960 Kristjan used pepper spray on Gudmundur. 179 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 - Oh? - Yep. 180 00:19:53,360 --> 00:19:56,440 Can you get me all of the autopsy reports? 181 00:19:56,520 --> 00:19:58,160 Sure, no problem. 182 00:20:09,360 --> 00:20:11,920 We were taken down to the basement... 183 00:20:18,240 --> 00:20:19,840 into a dark room. 184 00:20:19,920 --> 00:20:25,080 You couldn't see much, but I remember the sounds. 185 00:20:28,360 --> 00:20:30,160 The dripping water. 186 00:20:32,080 --> 00:20:36,280 It was like a shower or a leaky faucet. 187 00:23:50,560 --> 00:23:53,080 FORENSIC AUTOPSY - FINDINGS 188 00:23:53,160 --> 00:23:54,400 What do you think? 189 00:23:56,080 --> 00:23:58,880 Well, there are a lot of things that don't add up. 190 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 Gudmundur is younger than the other three, stronger. 191 00:24:01,240 --> 00:24:04,680 Maybe that's why Kristjan brought pepper spray with him. 192 00:24:04,760 --> 00:24:05,760 And... 193 00:24:09,200 --> 00:24:11,000 I’m here. I'll be out front. 194 00:24:13,480 --> 00:24:17,280 And the murder of Brynja is... 195 00:24:17,920 --> 00:24:22,080 unlike the murder of Thor, which is also unlike the murder of Omar. 196 00:24:22,640 --> 00:24:25,800 Kristjan seems to have matured with every murder he committed, 197 00:24:25,880 --> 00:24:28,920 - which in itself is not unusual. - Right, but that's not all. 198 00:24:29,000 --> 00:24:32,920 There were clippings about Brynja, Thor, Omar and Steinthor 199 00:24:33,000 --> 00:24:35,680 in Kristjan's garage. There was nothing on Gudmundur. 200 00:24:35,760 --> 00:24:37,920 - Nothing? - No, absolutely nothing. 201 00:24:38,280 --> 00:24:41,360 Gudmundur's stab wounds were also shallower than the others 202 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 and made with less force. 203 00:24:43,200 --> 00:24:45,480 His eyes were left intact. 204 00:24:45,560 --> 00:24:48,160 No Valhalla photo was found. 205 00:24:48,240 --> 00:24:49,800 The shoe print at his house also appears 206 00:24:49,880 --> 00:24:51,800 to be different from the one at Omar's. 207 00:24:52,400 --> 00:24:54,760 There are just too many things that don't match up. 208 00:24:56,800 --> 00:24:59,080 - Have you told anyone about this? - No. 209 00:24:59,440 --> 00:25:01,240 I wanted to bring it to you first. 210 00:25:01,320 --> 00:25:04,080 - Can you write up a report? - I'll go talk to Magnus. 211 00:25:04,160 --> 00:25:07,040 - Can I take this stuff with me? - Sure, I have copies of everything. 212 00:25:09,920 --> 00:25:11,000 Here you go. 213 00:25:15,880 --> 00:25:20,480 I don't know if it helps, but here's some more of dad's mail. 214 00:25:20,880 --> 00:25:23,200 - Just in case. - Thanks for that. 215 00:25:24,000 --> 00:25:25,560 Everything helps. 216 00:25:29,520 --> 00:25:31,200 How are you doing in Valkyrie? 217 00:25:31,280 --> 00:25:34,440 Bad. I keep dying. 218 00:25:43,280 --> 00:25:44,680 How are you doing? 219 00:25:45,320 --> 00:25:47,320 After everything that happened with your dad? 220 00:25:49,520 --> 00:25:50,640 I don't know. 221 00:25:51,400 --> 00:25:52,480 No. 222 00:25:54,120 --> 00:25:56,840 You know you can always talk to me. 223 00:25:57,760 --> 00:25:59,720 Sometimes it's good to just talk about stuff. 224 00:25:59,800 --> 00:26:03,440 I just wanted to bring these letters. I thought it might help. 225 00:26:05,120 --> 00:26:06,280 That's great. 226 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 But if you want to talk about the other thing, then... 227 00:26:15,080 --> 00:26:16,440 I can listen. 228 00:26:19,240 --> 00:26:20,600 I've got to go. 229 00:26:22,320 --> 00:26:23,920 I've got to get home before mom does. 230 00:26:24,000 --> 00:26:26,040 No, Fannar, sit down, talk to me. 231 00:26:26,120 --> 00:26:28,200 - Seriously, I've got to go. - Fannar, don't go. 232 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Hey... 233 00:26:47,880 --> 00:26:50,280 - Take another look at it. - Yep, will do. 234 00:26:54,320 --> 00:26:57,440 Didn't we get all of Gudmundur's phone records? 235 00:26:59,960 --> 00:27:01,280 Yeah, why? 236 00:27:02,520 --> 00:27:03,920 Can I get a copy? 237 00:27:06,600 --> 00:27:07,720 I have them right here. 238 00:27:11,240 --> 00:27:12,240 In your inbox. 239 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 Why, is something going on? 240 00:27:18,080 --> 00:27:21,160 No no, just a little follow-up. 241 00:27:22,120 --> 00:27:23,360 Okay. 242 00:27:52,360 --> 00:27:55,560 ICELANDIC NATIONAL BROADCASTING SERVICE 243 00:28:09,240 --> 00:28:11,840 Hi, do you have two minutes? 244 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 I'm on the air in 15. 245 00:28:16,880 --> 00:28:19,560 Can you tell me why you spoke to Gudmundur Finnbogason 246 00:28:19,640 --> 00:28:22,200 the day before and the day he was murdered? 247 00:28:23,680 --> 00:28:24,880 Give me a second. 248 00:28:32,800 --> 00:28:36,000 Gudmundur got in touch and said he wanted to talk to me about Valhalla. 249 00:28:36,360 --> 00:28:38,040 He wanted to show me some photos. 250 00:28:38,120 --> 00:28:39,520 What kind of photos? 251 00:28:40,360 --> 00:28:42,440 Some photos from Valhalla. 252 00:28:42,960 --> 00:28:44,600 You didn't find anything at his house? 253 00:28:44,720 --> 00:28:46,960 He didn't tell you what it was he wanted to talk about? 254 00:28:47,040 --> 00:28:49,440 He mentioned abuse, 255 00:28:49,840 --> 00:28:51,880 that kind of thing, which we already knew about. 256 00:28:51,960 --> 00:28:55,000 He was also going to tell me something about Tomas' disappearance. 257 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 Tomas' disappearance? 258 00:28:57,680 --> 00:29:01,320 Yes, but like I said, I didn't get the chance to talk to him. 259 00:29:01,480 --> 00:29:03,520 He didn't want to say anything more over the phone. 260 00:29:06,120 --> 00:29:07,280 Okay, thanks. 261 00:29:11,320 --> 00:29:14,680 Gudmundur was on his way to show Selma some photos. 262 00:29:15,440 --> 00:29:16,800 Where are they? 263 00:29:18,280 --> 00:29:21,760 And why are there no clippings about Gudmundur in Kristjan's garage? 264 00:29:21,840 --> 00:29:23,440 It just doesn't add up. 265 00:29:26,080 --> 00:29:27,600 We'll see what Helga says. 266 00:29:27,680 --> 00:29:31,960 I'll ask Hugrun to get everything she has to Helga first thing in the morning. 267 00:29:32,440 --> 00:29:33,440 Yeah. 268 00:29:33,680 --> 00:29:36,040 Oh, and... 269 00:29:36,120 --> 00:29:40,360 Elsa asked me to invite you over for dinner tonight. 270 00:29:40,440 --> 00:29:41,760 Around eight o'clock. 271 00:29:41,840 --> 00:29:44,280 - That sounds nice. - Good. 272 00:29:56,520 --> 00:29:59,320 INCIDENT REPORT BORGARNES POLICE 273 00:30:30,440 --> 00:30:32,680 - Arnar! - Hi! 274 00:30:37,000 --> 00:30:39,720 Come on in, won't you? It's so cold outside. 275 00:30:45,800 --> 00:30:48,840 - Just like old times! - I'll say. 276 00:30:50,280 --> 00:30:54,720 - What's it like being back home? - I'll always remember the smell here. 277 00:30:54,800 --> 00:30:57,320 - The smell? - You know, the smell. 278 00:30:57,400 --> 00:31:00,520 - It hasn't changed a bit. - Oh! I hope it's not a bad smell! 279 00:31:00,600 --> 00:31:01,600 Not at all. 280 00:31:02,760 --> 00:31:04,680 When Magnus told me you were coming, 281 00:31:04,760 --> 00:31:06,920 I decided I'd cook your favorite meal. 282 00:31:08,080 --> 00:31:11,360 - What's that? - Sausage and white sauce, of course! 283 00:31:11,560 --> 00:31:13,880 Arnar, my friend. A word in private? 284 00:31:17,520 --> 00:31:20,680 Did you talk to Hugrun and Helga about Gudmundur? 285 00:31:20,760 --> 00:31:22,960 Yes, Helga's going to look into it first thing tomorrow. 286 00:31:23,040 --> 00:31:27,040 Okay, great. I'll go over it better with her then. 287 00:31:28,240 --> 00:31:29,320 Listen. 288 00:31:29,840 --> 00:31:32,960 I got a call from Oslo today. 289 00:31:33,040 --> 00:31:36,480 They want you to come back, now that the investigation is over. 290 00:31:38,200 --> 00:31:41,920 - But it isn't over. - Yes, I know. 291 00:31:42,000 --> 00:31:45,640 I know, and I did everything in my power to try to keep you here longer. 292 00:31:46,920 --> 00:31:50,920 But the truth is that your job here is done. 293 00:31:52,760 --> 00:31:53,920 I see. 294 00:31:54,560 --> 00:31:55,840 So when do I leave? 295 00:31:55,920 --> 00:31:59,160 From what I understand, you'll be flying back tomorrow evening. 296 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 Arnar, my friend. Don't worry. 297 00:32:03,800 --> 00:32:06,640 I'll go over everything with Helga. 298 00:32:06,720 --> 00:32:09,120 Okay, great. 299 00:32:11,920 --> 00:32:14,360 You're sure you don't want to eat with us? 300 00:32:14,440 --> 00:32:17,240 Quite sure. I'm absolutely stuffed. 301 00:32:19,680 --> 00:32:24,000 That's Kata. She won every swim meet that she competed in. 302 00:32:24,840 --> 00:32:27,840 You should see her in the water, she's like a dolphin! 303 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 Mom! 304 00:32:29,280 --> 00:32:32,000 - I'll clear the table. - Thanks, mom. 305 00:32:33,520 --> 00:32:35,800 Well, I just wanted to peek in and say goodbye. 306 00:32:35,960 --> 00:32:38,720 - You're leaving? - Tomorrow. 307 00:32:39,160 --> 00:32:41,280 Okay, so when will we see you again? 308 00:32:44,400 --> 00:32:47,280 - What about you, how are you doing? - I'm good. 309 00:32:48,000 --> 00:32:50,200 I have plenty of time to knit and do things like that. 310 00:32:51,520 --> 00:32:52,640 How's work? 311 00:32:53,840 --> 00:32:57,680 Well, that's also why I wanted to stop by. 312 00:32:59,920 --> 00:33:01,760 How about some lasagna? 313 00:33:01,840 --> 00:33:03,520 Uh, no thanks. 314 00:33:03,920 --> 00:33:06,120 Mom, he's not hungry. 315 00:33:06,360 --> 00:33:08,800 How can that be? He's nothing but skin and bones. 316 00:33:09,440 --> 00:33:12,000 Oh god. Sorry. 317 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 You were saying? 318 00:33:15,360 --> 00:33:18,640 You know I can't get into details, because you're on leave. 319 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 Oh, come on. 320 00:33:19,840 --> 00:33:24,240 But Hugrun found certain inconsistencies 321 00:33:24,320 --> 00:33:25,480 with Gudmundur's murder. 322 00:33:25,560 --> 00:33:27,200 What kind of inconsistencies? 323 00:33:27,280 --> 00:33:29,200 Gudmundur was pepper sprayed, 324 00:33:29,280 --> 00:33:33,120 and there was no information about him in Kristjan's garage. 325 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 - How can that be? - I don't know. 326 00:33:36,400 --> 00:33:39,640 - I also spoke to Steinthor. - And what did he say? 327 00:33:40,120 --> 00:33:42,840 - He says he didn't kill Tomas. - Do you believe him? 328 00:33:42,920 --> 00:33:47,040 And he says he heard a man's scream 329 00:33:47,680 --> 00:33:50,400 coming from the basement, the night Tomas disappeared. 330 00:33:50,480 --> 00:33:51,760 A man's scream? 331 00:33:51,840 --> 00:33:55,480 Most likely from the man who was abusing them. 332 00:33:59,080 --> 00:34:00,840 Steinthor says Tomas had a knife on him, 333 00:34:00,920 --> 00:34:02,360 and he might have stabbed the man. 334 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 You think he's telling the truth? 335 00:34:05,120 --> 00:34:06,600 I just don't know. 336 00:34:09,040 --> 00:34:11,280 I expect Helga and the team to look into it. 337 00:34:12,760 --> 00:34:13,800 But... 338 00:34:14,920 --> 00:34:18,400 I'm mostly here to say thank you. It was great to work with you. 339 00:34:22,360 --> 00:34:23,560 Likewise. 340 00:34:30,840 --> 00:34:35,160 Oh, I was supposed to give this to you. 341 00:34:36,000 --> 00:34:38,240 - What's this? - It's from Magnus. He says hi. 342 00:34:40,920 --> 00:34:43,640 - Bye, Kata. - Bye, have a good trip. 343 00:34:44,440 --> 00:34:45,240 Dearest Kata, 344 00:34:45,320 --> 00:34:47,640 No night is so dark it can eclipse the coming day. 345 00:34:47,720 --> 00:34:50,720 You are an outstanding policewoman, the best in this city, and I am certain 346 00:34:50,800 --> 00:34:53,400 you will return to work before long. Yours, Magnus. 347 00:35:26,640 --> 00:35:30,040 Yeah, hi. It's Hakon from Borgarnes. 348 00:35:30,560 --> 00:35:34,880 Sorry to call so late. I wasn't sure who to call. 349 00:35:34,960 --> 00:35:37,440 No worries. What can I do for you? 350 00:35:38,160 --> 00:35:39,480 You don't have to pause it. 351 00:35:40,600 --> 00:35:42,760 Yes. And what? 352 00:35:42,880 --> 00:35:45,800 I found a secret room in the basement. 353 00:35:46,560 --> 00:35:49,080 - In the basement? - Yes. 354 00:35:49,480 --> 00:35:50,840 Under the stairs. 355 00:35:52,160 --> 00:35:56,840 I think it's the room the man was talking about on the news. 356 00:35:58,120 --> 00:36:01,200 Could you maybe send someone here from the city to check it out? 357 00:36:27,400 --> 00:36:28,480 I'm here. 358 00:36:34,560 --> 00:36:36,640 Were you trying to give me a heart attack? 359 00:36:36,840 --> 00:36:39,120 Well, how was I supposed to wake you up? 360 00:36:39,840 --> 00:36:43,760 Maybe honk your horn, give me some kind of warning. 361 00:37:22,120 --> 00:37:25,160 - Do you have any luminol in the car? - Yep. 362 00:37:25,440 --> 00:37:27,080 Can you go get it for me? 363 00:37:28,480 --> 00:37:29,560 Sure. 364 00:37:55,080 --> 00:37:56,280 Jesus. 365 00:37:57,320 --> 00:37:59,280 It's like a slaughterhouse. 366 00:38:01,560 --> 00:38:03,600 Tomas must have been killed here. 367 00:38:15,000 --> 00:38:17,200 Isn't all the DNA gone by now? 368 00:38:18,280 --> 00:38:20,080 No, not necessarily. 369 00:38:21,160 --> 00:38:24,920 And if we're lucky, we'll also have the killer's DNA. 370 00:38:26,320 --> 00:38:28,720 I mean, isn't it just the boy's blood? 371 00:38:32,080 --> 00:38:33,360 Maybe. 372 00:38:34,360 --> 00:38:38,520 A man's scream was heard from the basement that same night, so... 373 00:38:44,720 --> 00:38:46,240 - Strange. - What? 374 00:38:47,320 --> 00:38:50,000 There's nothing about Tomas in the database. 375 00:38:51,200 --> 00:38:52,320 What? 376 00:38:52,440 --> 00:38:53,920 How is that possible? 377 00:38:59,600 --> 00:39:00,720 Nope. 378 00:39:07,640 --> 00:39:10,160 Maybe there's something downstairs in the archives. 379 00:39:53,400 --> 00:39:55,160 Hey, I found it. 380 00:39:55,560 --> 00:39:56,680 No way. 381 00:40:01,120 --> 00:40:01,960 REPORT BORGARNES POLICE 382 00:40:02,040 --> 00:40:04,040 FRI, OCT 4, 1988 OFFICER: TRYGGVI SIGHVATSSON 383 00:40:04,120 --> 00:40:05,600 Gerdur Bardardottir? 384 00:40:05,680 --> 00:40:08,040 Isn't that the woman who lives on the farm next to Valhalla? 385 00:40:08,120 --> 00:40:10,440 That's right. It's called Borg. 386 00:40:12,160 --> 00:40:14,240 Shouldn't we go talk to her? 387 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 Maybe she remembers something from that night. 388 00:40:16,560 --> 00:40:19,080 Oh yes, I'll never forget. 389 00:40:19,800 --> 00:40:23,720 We knew Tomas. He was a good boy. 390 00:40:23,800 --> 00:40:28,120 He had some fight in him. A tough boy. 391 00:40:28,280 --> 00:40:31,560 Not like these wimpy kids you see running around today. 392 00:40:32,040 --> 00:40:33,720 How did you know Tomas? 393 00:40:34,960 --> 00:40:39,640 He always passed through our farm when he ran away from Valhalla. 394 00:40:39,720 --> 00:40:43,680 Dad would go pick him up, and then we'd call Valhalla. 395 00:40:44,120 --> 00:40:47,560 - I knew all about his plans. - What plans? 396 00:40:47,720 --> 00:40:49,880 To get to Reykjavik. 397 00:40:50,640 --> 00:40:52,320 He told me before he disappeared 398 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 that he just wanted to get to his mom and dad. 399 00:40:55,360 --> 00:40:59,160 "Next time, I'll make it all the way," he'd say. 400 00:40:59,920 --> 00:41:03,040 - Did you tell the police about this? - Oh, yes. 401 00:41:03,120 --> 00:41:05,960 - We told them everything. - That's right. 402 00:41:06,360 --> 00:41:09,840 There was a lot of traffic the night he disappeared. 403 00:41:09,920 --> 00:41:13,360 - Traffic? - Yes. Two cars. 404 00:41:13,560 --> 00:41:16,000 - The night Tomas disappeared? - Yes. 405 00:41:16,080 --> 00:41:19,080 The first car drove by earlier on, and... 406 00:41:19,160 --> 00:41:21,880 then the police car showed up later that night. 407 00:41:21,960 --> 00:41:23,880 - A police car? - Yes. 408 00:41:25,000 --> 00:41:28,880 Surely all of this is in the report. We told the officer everything. 409 00:41:28,960 --> 00:41:31,640 There's no mention of a police car, 410 00:41:31,720 --> 00:41:33,840 and there's nothing about the other car either. 411 00:41:34,600 --> 00:41:38,360 We have to talk to Tryggvi Sighvatsson, who filed the report. 412 00:41:40,080 --> 00:41:43,800 - Don't tell me he's dead. - Tryggvi? 413 00:41:44,360 --> 00:41:46,400 No, he's not dead. 414 00:41:47,400 --> 00:41:50,000 Although many wish he were. 415 00:41:54,440 --> 00:41:57,480 Tryggvi, you've got visitors. 416 00:41:58,520 --> 00:42:00,880 It's Police Chief Hakon and Katrin Gunnarsdottir from 417 00:42:00,960 --> 00:42:03,360 the Criminal Investigations Department in Reykjavik. 418 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 Hi, Tryggvi. 419 00:42:04,520 --> 00:42:06,960 - Just call if you need anything. - Thanks. 420 00:42:10,360 --> 00:42:11,560 Well, well. 421 00:42:16,200 --> 00:42:17,360 What do you want? 422 00:42:19,360 --> 00:42:20,640 Hello, Tryggvi. 423 00:42:20,800 --> 00:42:23,200 I wanted to talk to you about a police report 424 00:42:23,280 --> 00:42:25,240 that you filed 30 years ago 425 00:42:25,320 --> 00:42:28,040 about the disappearance of Tomas Kristjansson. 426 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 Tryggvi. 427 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 Don't you think you can help us with this? 428 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 I have no idea what she's talking about. 429 00:42:37,840 --> 00:42:40,920 Tomas Kristjansson, a young boy who disappeared from Valhalla. 430 00:42:41,000 --> 00:42:42,320 I'm sure you remember. 431 00:42:45,640 --> 00:42:48,040 This is your signature, is it not? 432 00:42:58,800 --> 00:42:59,840 Tryggvi. 433 00:43:00,560 --> 00:43:01,920 Come on. 434 00:43:03,200 --> 00:43:05,160 Okay, I don't have time for this. 435 00:43:05,240 --> 00:43:08,840 That's right, go home. This is no job for a woman. 436 00:43:09,640 --> 00:43:11,360 What kind of talk is that? 437 00:43:13,480 --> 00:43:16,360 Could you leave me alone with him for a minute? 438 00:43:18,040 --> 00:43:22,240 - Well, yeah, but are you sure... - Yes, it'll just take a minute. 439 00:43:23,040 --> 00:43:24,120 Sure. 440 00:43:24,760 --> 00:43:25,840 Thank you. 441 00:43:34,200 --> 00:43:38,360 Tryggvi, I know exactly how you feel. 442 00:43:40,200 --> 00:43:41,880 I've also made mistakes... 443 00:43:43,840 --> 00:43:46,560 Mistakes so bad... 444 00:43:48,200 --> 00:43:50,640 that I can't forget them, no matter how hard I try. 445 00:43:54,400 --> 00:43:56,800 In fact, I shouldn't even be here right now. 446 00:43:59,920 --> 00:44:02,640 I'm on a leave because I dropped my gun 447 00:44:02,720 --> 00:44:05,440 into the hands of a man who shot himself in the head. 448 00:44:08,680 --> 00:44:11,840 A gun that I'm not sure if 449 00:44:11,920 --> 00:44:14,120 I needed to have on me in the first place. 450 00:44:18,280 --> 00:44:20,240 But that's not the worst part. 451 00:44:21,520 --> 00:44:25,200 I thought my son had done a terrible thing. 452 00:44:27,240 --> 00:44:29,480 So I destroyed the evidence. 453 00:44:30,160 --> 00:44:32,280 I haven't told anybody else about that. 454 00:44:35,040 --> 00:44:37,240 But the thing about mistakes is that 455 00:44:37,320 --> 00:44:39,760 it's never too late to make up for them. 456 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 And as I've just told you, 457 00:44:43,160 --> 00:44:45,400 I've made my fair share of mistakes. 458 00:44:46,000 --> 00:44:48,680 But I'm going to make up for it. 459 00:44:49,480 --> 00:44:50,800 I'm going to try. 460 00:44:52,360 --> 00:44:54,320 If I don't... 461 00:44:56,440 --> 00:44:59,200 I won't be able to live with myself. 462 00:45:08,400 --> 00:45:10,240 I didn't write that report. 463 00:45:11,520 --> 00:45:13,280 I wasn't even in town. 464 00:45:16,200 --> 00:45:18,520 Why is your name on it? 465 00:45:19,560 --> 00:45:23,880 I just put my name on it because I was the chief of police back then. 466 00:45:25,280 --> 00:45:26,800 But he wrote it. 467 00:45:27,440 --> 00:45:28,680 Who? 468 00:45:29,720 --> 00:45:30,760 Maggi. 469 00:45:31,840 --> 00:45:33,800 Maggi? Maggi who? 470 00:45:35,200 --> 00:45:37,600 The Reykjavik police commissioner. 35588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.