Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:07,103
Foram assassinados 21 adolescentes.
2
00:00:07,382 --> 00:00:11,219
Mais uma comunidade a bra�oscom um ato de viol�ncia sem nexo.
3
00:00:11,220 --> 00:00:14,347
Ligaram-me a dizerque o meu filho levou um tiro no parque.
4
00:00:14,348 --> 00:00:15,890
Isso n�o � normal.
5
00:00:15,891 --> 00:00:18,392
... com 22 anos, foi esfaqueadoa metros da sua casa.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,477
N�o � assim que a sociedade...
7
00:00:19,478 --> 00:00:22,647
N�o � assim que dev�amos viverem sociedade.
8
00:00:22,648 --> 00:00:26,150
A cada 14 minutos h� um crime com facasem Inglaterra e no Pa�s de Gales.
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,154
Hoje, falamos aos inocentesapanhados no fogo cruzado.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,365
... v�timas com 17 anos ou menos.
11
00:00:32,366 --> 00:00:35,076
- Porque tem uma faca de 38 cm?- Porque � grande.
12
00:00:35,077 --> 00:00:37,161
S� sei que, quando acordo de manh�,
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,386
� mais um dia sem ele.
14
00:00:39,581 --> 00:00:42,458
O crime com facas aumentou 34 % num ano.
15
00:00:42,459 --> 00:00:45,600
... sobre as guerras entre gangues
de bairros diferentes.
16
00:00:45,838 --> 00:00:47,519
Um jovem de 17 anos...
17
00:00:49,508 --> 00:00:52,218
Bem-vindos a LondresConhecida como masmorra
18
00:00:52,219 --> 00:00:55,054
Tiroteios e esfaqueamentosEm todos os cruzamentos
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,640
T�dio e pobrezaProvocam disfun��o
20
00:00:57,641 --> 00:01:00,685
A Pol�cia anda l�Mas n�o anda com bast�es
21
00:01:00,686 --> 00:01:02,937
Lutam pelo bairroMas nem sequer lhes pertence
22
00:01:02,938 --> 00:01:05,523
Se tocam num dos deles� garantido que v�o vingar-se
23
00:01:05,524 --> 00:01:08,276
Olho por olho�s vezes morrem inocentes
24
00:01:08,277 --> 00:01:10,695
M�es enterram os filhosEssa merda n�o est� bem
25
00:01:10,696 --> 00:01:13,531
Descansem em pazTodas as vidas inocentes
26
00:01:13,532 --> 00:01:16,450
Espero que os putos acordemE comecem a ver a luz
27
00:01:16,451 --> 00:01:17,577
Porque andam nas ruas?
28
00:01:17,578 --> 00:01:19,537
Digam-me porque rezam estas m�es?
29
00:01:19,538 --> 00:01:21,122
Lemos os cabe�alhos nas not�cias
30
00:01:21,123 --> 00:01:22,707
Mas n�o dizem porque andam em guerra
31
00:01:22,708 --> 00:01:24,542
Por isso eu vou explicar, � claro
32
00:01:24,543 --> 00:01:25,960
N�o vou tentar justificar
33
00:01:25,961 --> 00:01:28,894
Mas vou mostrar porque lutam estes jovens
34
00:01:30,090 --> 00:01:31,465
N�o vou tentar justificar
35
00:01:31,466 --> 00:01:34,608
Mas vou mostrar porque lutam estes jovens
36
00:01:39,474 --> 00:01:42,810
Os meus amigos andam todos em Roughton.
Porque n�o posso estudar l�?
37
00:01:42,811 --> 00:01:44,367
Timmy...
38
00:01:46,648 --> 00:01:47,940
J� fal�mos sobre isto.
39
00:01:47,941 --> 00:01:53,070
Borough High � uma escola muito boa.
Tem uma avalia��o fenomenal.
40
00:01:53,071 --> 00:01:54,655
E os meus amigos?
41
00:01:54,656 --> 00:01:57,450
Far�s novos amigos.
Ainda melhores, sem perigo.
42
00:01:57,451 --> 00:02:00,425
Melhores do que aquele Kieron ou Kiron
que � teu amigo.
43
00:02:00,829 --> 00:02:04,248
S� Deus sabe onde ele vai acabar.
Mete-se sempre em apuros!
44
00:02:04,249 --> 00:02:06,667
� o meu melhor amigo.
Nunca mais vou v�-lo.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,127
�timo. Agora, despachas-te?
Traz o blus�o e o casaco.
46
00:02:09,128 --> 00:02:10,727
J� est�s atrasado.
47
00:02:11,340 --> 00:02:13,480
Deixem-me apresentar-vos o Timmy
48
00:02:13,675 --> 00:02:14,926
Inocente, cora��o bondoso
49
00:02:14,927 --> 00:02:17,553
S� tem 11 anos e vive com a m�e
50
00:02:17,554 --> 00:02:18,846
O pai morreu quando ele era pequeno
51
00:02:18,847 --> 00:02:22,030
A m�e tem dois empregosS� para n�o passarem frio
52
00:02:22,351 --> 00:02:25,019
O Timmy vai para a preparat�ria
53
00:02:25,020 --> 00:02:27,355
Mas est� chateado porque n�o quer ir
54
00:02:27,356 --> 00:02:29,607
� longe da casa dele e vai para l� sozinho
55
00:02:29,608 --> 00:02:33,110
Todos os amigos da prim�riaForam para a escola do bairro
56
00:02:33,111 --> 00:02:35,210
- Chamo-me Marco.
- Sou o Timmy.
57
00:02:38,367 --> 00:02:39,756
Timmy!
58
00:02:40,452 --> 00:02:42,968
- Timmy!
- Boa!
59
00:02:44,164 --> 00:02:46,707
Mal ele sabia que antes do fim do dia
60
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Ia conhecer o Marco que seria seu amigo
61
00:02:49,211 --> 00:02:51,963
Se quiserem brigar com umAposto que o outro se mete
62
00:02:51,964 --> 00:02:54,382
Quatro anos depoisAinda ningu�m os separa
63
00:02:54,383 --> 00:02:56,092
Bem-vindos � Batalha entre Bairros...
64
00:02:56,093 --> 00:02:58,302
Remata! Remata, Timmy!
65
00:02:58,303 --> 00:02:59,971
BLUE STORY
66
00:02:59,972 --> 00:03:02,904
Bem-vindos � Batalha entre Bairros
67
00:03:19,074 --> 00:03:22,493
Aquele golo foi brutal, meu.
Podes crer, mano.
68
00:03:22,494 --> 00:03:25,746
J� sabes que eu e o Tim
somos como o Neymar e o Mbapp�.
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
Mas quem � o Mbapp�?
70
00:03:27,833 --> 00:03:30,168
O qu�? V� l�, meu.
N�o fa�as perguntas parvas.
71
00:03:30,169 --> 00:03:31,419
Espera. Se fazes isso,
72
00:03:31,420 --> 00:03:33,921
pelo menos f�-lo bem.
- Mostra-lhe l�, por favor.
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,756
- V� l�!
- Quem faz isso, meu?
74
00:03:35,757 --> 00:03:38,217
Tu sabes l�. Sai da frente, p�.
75
00:03:38,218 --> 00:03:40,094
Quantas p�ginas fizeste
no TPC de Hist�ria?
76
00:03:40,095 --> 00:03:42,054
Perdi o controlo no meu. Fiz umas cinco.
77
00:03:42,055 --> 00:03:44,779
Tenho de ser sincero. Esqueci-me, mano.
78
00:03:45,434 --> 00:03:48,019
A minha m�e diz
que, se apanhar outro castigo pelos TPC,
79
00:03:48,020 --> 00:03:50,271
n�o me d� semanada um m�s inteiro.
80
00:03:50,272 --> 00:03:54,317
V�s? Sabia que te ias esquecer.
Fiz umas p�ginas a mais para ti.
81
00:03:54,318 --> 00:03:56,708
- Deixa-te de merdas.
- Toma.
82
00:03:58,822 --> 00:04:02,339
Fizeste mesmo isso, meu? Boa!
83
00:04:02,951 --> 00:04:05,786
- Larga-me, p�.
- Adoro este tipo.
84
00:04:05,787 --> 00:04:08,372
- Adoro este tipo, sabem?
- Gay!
85
00:04:08,373 --> 00:04:11,125
- Cala-te, p�.
- Convites para a minha festa no s�bado.
86
00:04:11,126 --> 00:04:14,253
Nem todos foram convidados,
por isso parab�ns por estarem na lista.
87
00:04:14,254 --> 00:04:17,881
Ena, parab�ns. Parab�ns, a s�rio?
88
00:04:17,882 --> 00:04:20,927
Hoje em dia, somos as estrelas do 11�.
89
00:04:20,928 --> 00:04:22,970
Tens sorte se aparecermos.
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,972
Se n�o aparecerem, ficam a perder.
91
00:04:24,973 --> 00:04:27,072
Vai ser a melhor festa do ano.
92
00:04:27,392 --> 00:04:28,893
- Toma, Timmy.
- Obrigado.
93
00:04:28,894 --> 00:04:31,604
Dwayne.
Vistam-se de forma adulta e sensual, sim?
94
00:04:31,605 --> 00:04:34,704
- Vemo-nos no s�bado.
- E o meu?
95
00:04:34,983 --> 00:04:37,958
Sabes que n�o precisas de convite.
V� se n�o faltas.
96
00:04:39,279 --> 00:04:41,920
N�o digo nada. Vou pensar nisso.
97
00:04:45,202 --> 00:04:49,469
- Ela est� na tua, mano!
- Est� no papo. Podes crer.
98
00:04:51,583 --> 00:04:53,098
Ainda n�o sei.
99
00:04:54,253 --> 00:04:55,559
Ol�, Leah.
100
00:04:56,088 --> 00:04:59,173
Ol�, Timmy. Vais � festa da Karina?
101
00:04:59,174 --> 00:05:01,259
Ainda n�o sei. E tu?
102
00:05:01,260 --> 00:05:03,761
Vou, claro. Ela disse que vai ser brutal.
103
00:05:03,762 --> 00:05:04,971
- Devias ir.
- Est� bem.
104
00:05:04,972 --> 00:05:07,682
Ent�o, � bem prov�vel que v�.
105
00:05:07,683 --> 00:05:10,101
Desculpa n�o ter atendido ontem.
Sa� com o meu pai.
106
00:05:10,102 --> 00:05:13,785
N�o h� azar. S� liguei para ver
se precisavas de ajuda nas revis�es.
107
00:05:14,690 --> 00:05:16,399
Obrigada.
108
00:05:16,400 --> 00:05:18,317
Por acaso, tenho dificuldades
a trigonometria.
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,945
Isso � f�cil.
Posso ajudar-te, se quiseres.
110
00:05:20,946 --> 00:05:22,530
Sim, seria �timo.
111
00:05:22,531 --> 00:05:25,032
- Ligas-me logo?
- Est� bem.
112
00:05:25,033 --> 00:05:27,285
Ligo-te, mando-te uma SMS
ou pelo WhatsApp?
113
00:05:27,286 --> 00:05:30,162
- O que preferes?
- Tem calma. Confia em mim.
114
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
- Ligo-te?
- Mando-te uma SMS?
115
00:05:32,291 --> 00:05:35,724
- Ligo-te pelo FaceTime?
- Mando-te um tweet?
116
00:05:36,378 --> 00:05:40,006
Tudo � uma piada para voc�s.
Deviam ajudar-me, meus.
117
00:05:40,007 --> 00:05:41,813
N�o, a s�rio que �s a minha luz.
118
00:05:41,967 --> 00:05:44,135
Mano, ligo-te mais logo
para falarmos a s�rio
119
00:05:44,136 --> 00:05:46,401
porque falar ao p� deles � escusado.
120
00:05:48,432 --> 00:05:50,892
Obrigado. Diz-me o que fiz mal
como um amigo a s�rio.
121
00:05:50,893 --> 00:05:52,616
V�, meu. Sabes que te apoio.
122
00:05:53,020 --> 00:05:54,687
Fixe.
123
00:05:54,688 --> 00:05:58,149
Mas quando te ligar mais logo,
queres que telefone,
124
00:05:58,150 --> 00:06:01,485
que mande uma SMS,
ligue pelo FaceTime ou qu�?
125
00:06:01,486 --> 00:06:04,238
Que piada. Voc�s s�o uns comediantes.
126
00:06:04,239 --> 00:06:07,158
- Vou para as aulas.
- Incr�vel, meu.
127
00:06:07,159 --> 00:06:09,758
Ligo-te, mando-te uma SMS ou um tweet?
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,504
- Como est�s, meu?
- Estou bem.
129
00:06:19,505 --> 00:06:20,588
Ou�am.
130
00:06:20,589 --> 00:06:22,757
Isto n�o est� com nada.
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,842
- Vou apertar com ela.
- O qu�? N�o.
132
00:06:24,843 --> 00:06:26,107
Mi�da.
133
00:06:26,678 --> 00:06:29,611
Manda-me uma foto tua
com a roupa com que vieste ao mundo.
134
00:06:30,599 --> 00:06:32,948
Quero ver-te toda sensual.
135
00:06:33,602 --> 00:06:36,729
Pronto, acabou-se.
Lixaste tudo, acabou-se.
136
00:06:36,730 --> 00:06:39,788
N�o, ela est� a responder.
137
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Meu Deus! Mano! Olha para isto!
138
00:06:43,487 --> 00:06:45,905
- Meu, olha para isto.
- Olha para estas bimbas.
139
00:06:45,906 --> 00:06:47,031
Mads, olha para isto.
140
00:06:47,032 --> 00:06:49,422
Que se foda essa merda!
141
00:06:49,701 --> 00:06:51,410
O meu telefone n�o toca h� tr�s horas.
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,843
Preciso de paz.
143
00:06:53,330 --> 00:06:57,639
- Como est� a cena com a Shanice?
- A Shanice! Ela est� no papo.
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,795
O meu amigo gostou de bu� fotos dela.
Ela gostou de algumas dele.
145
00:07:00,796 --> 00:07:03,130
Estou s� � espera
que ele me mande uma mensagem.
146
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
- Vai mandar o emoji dos olhos.
- O emoji dos olhos.
147
00:07:05,300 --> 00:07:09,192
Olhos apaixonados e diabos.
Estou a brincar.
148
00:07:12,140 --> 00:07:15,157
- Ouve. Essa j� � nossa.
- �?
149
00:07:15,811 --> 00:07:18,243
Mostra-me essa coisa nua de que falaste.
150
00:07:22,234 --> 00:07:24,735
- Malta! Foda-se!
- Strikes, tem calma.
151
00:07:24,736 --> 00:07:26,320
N�o, mano. � malta de Peckham!
152
00:07:26,321 --> 00:07:28,128
Onde?
153
00:07:28,282 --> 00:07:29,838
Ningu�m foge!
154
00:07:33,662 --> 00:07:36,372
- Venham, imbecis!
- O que v�o fazer?
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,790
O qu�? Venham!
156
00:07:37,791 --> 00:07:39,681
Maricas, venham! Venham!
157
00:07:43,172 --> 00:07:45,187
Venham, maricas!
158
00:07:46,008 --> 00:07:49,733
Voc�s n�o valem nada.
Aqui n�o faltam homens.
159
00:07:52,848 --> 00:07:55,947
Que se foda esta brincadeira. Maric�es.
160
00:07:56,518 --> 00:07:58,019
- Vamos bazar.
- Maricas!
161
00:07:58,020 --> 00:08:01,328
- Malta!
- Vamos.
162
00:08:06,862 --> 00:08:09,530
Meu, foi destes que te falei.
163
00:08:09,531 --> 00:08:12,658
- Bem sensuais, certo?
- S�o brutais. Quanto custam?
164
00:08:12,659 --> 00:08:14,577
- Ainda est�o a 150.
- 150?
165
00:08:14,578 --> 00:08:17,205
Isso � demais.
D� para comprar dois Air Force.
166
00:08:17,206 --> 00:08:21,056
Tenho montes de Air Force.
Tim, juro que � a tua mi�da.
167
00:08:23,629 --> 00:08:27,465
Sim, � ela. E est� com a Shayanne,
a minha futura esposa.
168
00:08:27,466 --> 00:08:29,091
Quem te dera, mano.
169
00:08:29,092 --> 00:08:32,803
- Quem me dera.
- Vou at� l�.
170
00:08:32,804 --> 00:08:36,070
Juro que disseste que ias ligar-lhe
ou mandar-lhe uma SMS.
171
00:08:37,392 --> 00:08:40,992
Espera por mim.
Quero dizer ol� � futura Sra. Adekalu.
172
00:08:41,438 --> 00:08:43,898
N�o sou idiota. N�o vou chegar
173
00:08:43,899 --> 00:08:46,901
e dizer ao homem:
"Fixe, posso partilhar-te."
174
00:08:46,902 --> 00:08:49,487
Olha para estas duas. � certinho.
175
00:08:49,488 --> 00:08:51,461
Vou falar com a do cabelo apanhado.
176
00:08:53,242 --> 00:08:56,536
- Tudo bem, meninas?
- Ol�, Timmy e Hakeem.
177
00:08:56,537 --> 00:08:59,080
- �s compras para a festa da Karina?
- Que merda � esta?
178
00:08:59,081 --> 00:09:01,833
O Marco veio, s� viemos com ele.
Est� a comprar uns t�nis.
179
00:09:01,834 --> 00:09:04,669
Como �? Putos, n�o viram
que eu e o meu amigo v�nhamos a�
180
00:09:04,670 --> 00:09:05,837
para falar com as mi�das?
181
00:09:05,838 --> 00:09:09,423
- N�o. Juro que n�o vos vimos.
- Tudo bem. Pirem-se.
182
00:09:09,424 --> 00:09:12,343
- Timmy, vamos embora.
- N�o vou a lado nenhum.
183
00:09:12,344 --> 00:09:16,430
- S� se quiseres que v�, Leah.
- N�o, Timmy. N�o tens de ir.
184
00:09:16,431 --> 00:09:20,017
Desculpem, eles s�o nossos amigos.
N�o quero ser mal-educada, mas...
185
00:09:20,018 --> 00:09:22,937
N�o estamos interessadas.
Se algu�m tem de ir, s�o voc�s.
186
00:09:22,938 --> 00:09:25,064
Porque � sempre a feia que come�a a falar?
187
00:09:25,065 --> 00:09:27,066
- Ela n�o � feia.
- N�o fales assim com a minha amiga.
188
00:09:27,067 --> 00:09:29,708
- Sen�o o qu�?
- Deixa-a em paz.
189
00:09:30,779 --> 00:09:33,197
O qu�? Queres que te fure todo?
190
00:09:33,198 --> 00:09:34,880
N�o tenho medo de ti.
191
00:09:35,701 --> 00:09:37,368
Sabes quem sou?
192
00:09:37,369 --> 00:09:39,745
�s o Skitzer, de Peckham, n�o �s?
193
00:09:39,746 --> 00:09:41,747
Ele n�o � daqui, por isso n�o sabe.
194
00:09:41,748 --> 00:09:44,000
- De onde �s?
- De Deptford.
195
00:09:44,001 --> 00:09:45,126
Um puto do gueto?
196
00:09:45,127 --> 00:09:46,961
N�o sou do gueto. S� vivo em Deptford.
197
00:09:46,962 --> 00:09:48,087
Fura-o todo.
198
00:09:48,088 --> 00:09:49,338
Deixem-no em paz.
199
00:09:49,339 --> 00:09:50,715
- Diz l�...
- Timmy, foge!
200
00:09:50,716 --> 00:09:52,466
Deixa o meu amigo. O que est�s a fazer?
201
00:09:52,467 --> 00:09:55,428
Ent�o? Est�s louco?
N�o queiras que te fure tamb�m.
202
00:09:55,429 --> 00:09:57,471
- V�, fura l�.
- Calma.
203
00:09:57,472 --> 00:10:00,016
N�o, vou furar este idiota primeiro.
204
00:10:00,017 --> 00:10:01,601
Depois furo aquele maric�o.
205
00:10:01,602 --> 00:10:03,936
Depois furo esta puta
que parece o Rato Mickey!
206
00:10:03,937 --> 00:10:06,995
�s burro? N�o sabes
que � o irm�o mais novo do Switcher?
207
00:10:08,650 --> 00:10:09,956
Merda.
208
00:10:10,319 --> 00:10:12,778
- Pois.
- Desculpa, mano.
209
00:10:12,779 --> 00:10:14,739
Eu n�o sabia, mano.
210
00:10:14,740 --> 00:10:16,866
Skitz, porque est�o a chatear o meu amigo?
211
00:10:16,867 --> 00:10:20,369
Porque �s amigo de um puto do gueto?
O teu irm�o sabe?
212
00:10:20,370 --> 00:10:22,496
Afugent�mos os parvos no bairro deles.
213
00:10:22,497 --> 00:10:24,624
Meu, ele n�o � do gueto, s� vive na zona.
214
00:10:24,625 --> 00:10:25,750
Ele nem os conhece.
215
00:10:25,751 --> 00:10:28,586
� claro que ele te disse isso
se anda na escola aqui.
216
00:10:28,587 --> 00:10:30,755
Quem vive naquela zona, � um deles.
217
00:10:30,756 --> 00:10:31,839
Pergunta ao teu irm�o.
218
00:10:31,840 --> 00:10:35,357
Skitz, a s�rio.
Percebo isso, mas ele � meu amigo.
219
00:10:45,771 --> 00:10:47,939
Tem calma, meu. N�o vale a pena.
220
00:10:47,940 --> 00:10:49,704
Maricas de merda.
221
00:10:50,692 --> 00:10:51,817
Que caralho...
222
00:10:51,818 --> 00:10:54,042
Bem-vindo a Lewisham
223
00:10:54,863 --> 00:10:58,282
Sabes, perguntei ao meu irm�o
porque � que Peckham n�o curte o gueto.
224
00:10:58,283 --> 00:10:59,700
E ele disse o qu�?
225
00:10:59,701 --> 00:11:03,037
Disse: "Porque eles s�o pag�os."
226
00:11:03,038 --> 00:11:06,707
Mas porque s�o pag�os?
Afinal, o que significa "pag�os"?
227
00:11:06,708 --> 00:11:08,292
N�o sei.
228
00:11:08,293 --> 00:11:10,878
S� sei que, se �s do gueto,
229
00:11:10,879 --> 00:11:14,549
n�o queiras encontrar o meu irm�o
e aquele tipo. Ele odeia-os.
230
00:11:14,550 --> 00:11:16,481
O teu irm�o n�o gosta de mim por isso?
231
00:11:16,635 --> 00:11:18,052
Porque vivo nesta zona?
232
00:11:18,053 --> 00:11:20,805
Porque dizes que ele n�o gosta de ti?
� claro que gosta.
233
00:11:20,806 --> 00:11:24,225
N�o. Ele n�o fala comigo
como fala com o Dwayne e com o Hakeem.
234
00:11:24,226 --> 00:11:26,310
S� porque os conhece h� mais tempo.
235
00:11:26,311 --> 00:11:28,729
O meu irm�o sabe que �s meu amigo.
Confia em mim.
236
00:11:28,730 --> 00:11:30,898
Queres alguma coisa da loja?
237
00:11:30,899 --> 00:11:32,567
N�o, estou bem.
238
00:11:32,568 --> 00:11:37,335
Cala-te. Vou buscar-te uma Supermalt
e um chocolate.
239
00:11:38,490 --> 00:11:41,715
- Fixe.
- Boa! Mano.
240
00:11:44,496 --> 00:11:47,206
C�us! Malta, � o Timmy.
241
00:11:47,207 --> 00:11:50,042
- O qu�?
- C�us, mano.
242
00:11:50,043 --> 00:11:51,169
Este tipo!
243
00:11:51,170 --> 00:11:53,504
Mano, n�o te vejo h� 175 anos.
244
00:11:53,505 --> 00:11:55,756
Pois �, h� muito tempo. Como andas, Kiron?
245
00:11:55,757 --> 00:11:57,425
J� n�o sou Kiron.
246
00:11:57,426 --> 00:12:00,511
Escuta, esquece isso. Chama-me Killy.
247
00:12:00,512 --> 00:12:02,597
� o que toda a gente me chama.
248
00:12:02,598 --> 00:12:04,640
- Mas o que contas, mano?
- Est� tudo bem.
249
00:12:04,641 --> 00:12:07,894
Mano, porque � que desapareceste
depois da prim�ria?
250
00:12:07,895 --> 00:12:10,438
Sabes como � a minha m�e.
Ela tinha outros planos.
251
00:12:10,439 --> 00:12:12,523
Ficou tudo uma merda.
Roughton expulsou-me.
252
00:12:12,524 --> 00:12:13,608
Este tipo...
253
00:12:13,609 --> 00:12:16,402
Ainda fazes das tuas? Escuta.
254
00:12:16,403 --> 00:12:20,003
Meu, v�s este mano? Ele � rijo.
255
00:12:20,282 --> 00:12:23,201
Ele p�s o Shyro a dormir na prim�ria.
256
00:12:23,202 --> 00:12:25,008
E sabes como � o Shyro.
257
00:12:25,746 --> 00:12:28,470
Mano, ouve. Juro que te conhe�o.
258
00:12:29,291 --> 00:12:33,725
- N�o te reconhe�o de lado nenhum.
- Devias reconhec�-lo.
259
00:12:35,422 --> 00:12:38,438
- Com quem est�s a falar assim?
- O qu�?
260
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
Pois �, meu! O Timmy � assim.
261
00:12:45,057 --> 00:12:46,557
T, tem calma. Ouve.
262
00:12:46,558 --> 00:12:48,976
A culpa � minha, mano.
263
00:12:48,977 --> 00:12:51,868
Desculpa. �s vezes confundo as caras.
264
00:12:52,147 --> 00:12:53,606
N�o se passa nada.
265
00:12:53,607 --> 00:12:57,332
Vemo-nos por a�, sim? Fica bem, mano.
266
00:12:57,903 --> 00:12:59,334
Vamos.
267
00:13:00,113 --> 00:13:03,046
Anda, meu. N�o � nada. Vamos.
268
00:13:03,909 --> 00:13:06,591
- S�o uns maric�es.
- Sem stress.
269
00:13:14,753 --> 00:13:16,838
Tu sabes l�, meu. Foi sorte.
270
00:13:16,839 --> 00:13:19,674
Sorte o qu�, puto? Est�s morto.
271
00:13:19,675 --> 00:13:22,260
O jantar est� pronto.
272
00:13:22,261 --> 00:13:23,692
Vamos j�, tia.
273
00:13:25,639 --> 00:13:26,848
Aqui t�m, rapazes.
274
00:13:26,849 --> 00:13:28,766
Sim, tia. Muito obrigado.
275
00:13:28,767 --> 00:13:31,241
- Obrigado, m�e.
- Bom proveito.
276
00:13:35,023 --> 00:13:36,482
Eu disse-te, meu.
277
00:13:36,483 --> 00:13:38,943
- Isto � delicioso.
- Eu disse-te.
278
00:13:38,944 --> 00:13:41,585
- Mas est� picante.
- Est� picante demais para ti?
279
00:13:48,161 --> 00:13:49,996
Parece uma piada, T-bone.
280
00:13:49,997 --> 00:13:52,262
Estamos aqui como uns parvos.
281
00:13:52,374 --> 00:13:55,182
Os tipos entraram � bruta no nosso bairro.
282
00:13:56,128 --> 00:13:58,671
Porque caralho fugiste, imbecil?
283
00:13:58,672 --> 00:14:01,757
- Madders, deixa-o.
- Fecha a puta da boca, tot�!
284
00:14:01,758 --> 00:14:03,050
Achas que me esqueci de ti?
285
00:14:03,051 --> 00:14:04,969
O que pod�amos fazer contra tantos tipos?
286
00:14:04,970 --> 00:14:07,138
- Abandonaste-me ali com o Galis.
- Disse-te para ires comigo.
287
00:14:07,139 --> 00:14:09,571
N�o pode ser, caralho.
Os putos s�o parvos?
288
00:14:09,808 --> 00:14:11,184
- O que foi?
- Os putos de Peckham.
289
00:14:11,185 --> 00:14:14,228
Filmaram-nos a fugir. Est� na Internet.
290
00:14:14,229 --> 00:14:15,730
Deixa-me ver.
291
00:14:15,731 --> 00:14:17,982
Teve bu� visualiza��es.
292
00:14:17,983 --> 00:14:20,067
"Os tipos do gueto s�o burros."
293
00:14:20,068 --> 00:14:21,736
"As putas do gueto."
294
00:14:21,737 --> 00:14:24,572
- Est�o a brincar?
- "Os tipos deviam reformar-se."
295
00:14:24,573 --> 00:14:27,158
- "N�o nasceram para isto."
- Reformar-se? Est�o doidos?
296
00:14:27,159 --> 00:14:30,661
D� c� isso. Temos de nos organizar.
Est�o a fazer-nos parecer palha�os.
297
00:14:30,662 --> 00:14:32,163
Onde est� o resto do pessoal?
298
00:14:32,164 --> 00:14:35,041
Assim que chegarem, entramos em a��o.
299
00:14:35,042 --> 00:14:36,348
N�o, � uma armadilha.
300
00:14:36,502 --> 00:14:38,669
Estamos em pleno dia.
A b�fia prende-nos logo.
301
00:14:38,670 --> 00:14:40,713
Al�m disso, eles s�o como n�s.
302
00:14:40,714 --> 00:14:43,090
Pareces estar com medo. Fica no bairro.
303
00:14:43,091 --> 00:14:45,524
Se n�o queres vir, n�o venhas.
304
00:14:46,011 --> 00:14:49,597
Mas saibam que, quem n�o est� connosco,
est� contra n�s.
305
00:14:49,598 --> 00:14:51,321
Lembra-te disso, sim?
306
00:14:52,559 --> 00:14:54,852
- Malta, vamos l�.
- Quem vem?
307
00:14:54,853 --> 00:14:57,021
Vamos todos? Embora l�.
308
00:14:57,022 --> 00:14:59,162
Dips, tens a� a fusca?
309
00:15:09,368 --> 00:15:13,913
Como �, J? O que fazes aqui?
310
00:15:13,914 --> 00:15:15,206
Parvo.
311
00:15:15,207 --> 00:15:17,708
A escola acabou h� muito tempo.
Onde estiveste?
312
00:15:17,709 --> 00:15:20,711
- Fui a casa do Timmy.
- Em Lewisham?
313
00:15:20,712 --> 00:15:22,018
Deptford.
314
00:15:22,631 --> 00:15:26,439
� o mesmo bairro. J� te disse.
N�o devias andar por l�.
315
00:15:28,387 --> 00:15:30,471
Vou mandar vir chin�s. O que achas?
316
00:15:30,472 --> 00:15:32,014
N�o quero. Comi em casa do Timmy.
317
00:15:32,015 --> 00:15:34,976
- Sim? O que comeste?
- Arroz jollof com frango.
318
00:15:34,977 --> 00:15:38,521
S�o melhores amigos?
Andas a comer comida africana?
319
00:15:38,522 --> 00:15:42,149
Nada disso, mas a comida
da m�e do Timmy era deliciosa.
320
00:15:42,150 --> 00:15:44,402
Acredita. Devias provar, mano.
321
00:15:44,403 --> 00:15:47,238
Est�s louco. Est�s a dizer
que est� ao n�vel da comida da m�e?
322
00:15:47,239 --> 00:15:49,490
Quando foi a �ltima vez
que a m�e cozinhou?
323
00:15:49,491 --> 00:15:51,075
Eu n�o me lembro.
324
00:15:51,076 --> 00:15:53,633
Hoje em dia, s� comemos comida r�pida.
325
00:15:54,413 --> 00:15:56,011
A m�e est� a trabalhar.
326
00:15:56,498 --> 00:15:57,790
Ouviste?
327
00:15:57,791 --> 00:16:01,057
Como achas que vivemos numa casa boa
e temos coisas boas?
328
00:16:02,254 --> 00:16:03,852
D�-me um minuto. Estou sim?
329
00:16:04,840 --> 00:16:06,646
Ol�, Mandy. O que h�?
330
00:16:06,967 --> 00:16:08,801
Sabes que mais? Posso baixar 10 libras
331
00:16:08,802 --> 00:16:11,679
porque estou a demorar, n�o �?
332
00:16:11,680 --> 00:16:13,820
Estou a resolver umas coisas de fam�lia.
333
00:16:14,683 --> 00:16:17,282
Est� bem. Fixe.
334
00:16:18,937 --> 00:16:20,827
Vai l� vender a tua cena.
335
00:16:21,190 --> 00:16:24,609
- Sei que tens de fazer dinheiro.
- N�o te metas nisso.
336
00:16:24,610 --> 00:16:27,612
E aquele filme, The Intent, que tal?
337
00:16:27,613 --> 00:16:30,128
Ainda n�o vi, mas o Dwayne diz que � bom.
338
00:16:30,449 --> 00:16:31,741
Vai l� p�-lo.
339
00:16:31,742 --> 00:16:34,216
- Est�s a falar a s�rio?
- V� l�.
340
00:16:35,329 --> 00:16:37,872
Mano, v� l�. Sai do meu lugar.
341
00:16:37,873 --> 00:16:40,666
- Porque fazes sempre isso?
- Desvia-te, mano.
342
00:16:40,667 --> 00:16:42,376
- �s t�o irritante.
- Sempre, meu.
343
00:16:42,377 --> 00:16:45,129
Sabes que j� estava definido assim.
344
00:16:45,130 --> 00:16:47,771
- J� pus o filme.
- Fixe.
345
00:16:50,219 --> 00:16:52,192
Est�s a ignorar uma das tuas mi�das?
346
00:16:52,513 --> 00:16:54,611
N�o, � s� o Skitz. Falo com ele depois.
347
00:16:54,973 --> 00:16:59,143
O Dwayne contou-me
que isto tem bu� porrada.
348
00:16:59,144 --> 00:17:02,063
Meu, para de tagarelar.
Ainda nem viste o raio do filme.
349
00:17:02,064 --> 00:17:04,996
- Descontrai.
- N�o, estou empolgado!
350
00:17:07,903 --> 00:17:09,375
Raios me partam.
351
00:17:09,695 --> 00:17:11,655
- Ent�o, meu? O que foi?
- Mano.
352
00:17:11,656 --> 00:17:13,406
Lembras-te do que disseste no bairro?
353
00:17:13,407 --> 00:17:16,173
- Sim.
- Ent�o, o que se passa?
354
00:17:17,996 --> 00:17:20,039
- Liga-me para o outro telefone.
- Est� bem.
355
00:17:20,040 --> 00:17:21,555
Podes ligar.
356
00:17:26,839 --> 00:17:28,256
Quantos?
357
00:17:28,257 --> 00:17:29,841
Vem buscar-me de carro.
358
00:17:29,842 --> 00:17:33,010
Diz ao resto do pessoal
para ir ter a Southampton Way.
359
00:17:33,011 --> 00:17:35,179
Eles foram primeiro ao guetoPor isso o gueto foi ter com eles
360
00:17:35,180 --> 00:17:38,683
Agora � hora de trabalharLuvas pretas com fuscas pretas
361
00:17:38,684 --> 00:17:40,768
Olho por olhoAs guerras de gangues s�o assim
362
00:17:40,769 --> 00:17:43,563
O gangue das bandanas pretasPrecisamos deles agora, n�o brincamos
363
00:17:43,564 --> 00:17:45,606
J, vem ver este filme. � bacano.
364
00:17:45,607 --> 00:17:47,692
- Est�s a perder.
- N�o, vai ter de esperar.
365
00:17:47,693 --> 00:17:50,194
- Tenho de sair.
- A cena do dinheiro n�o esperava?
366
00:17:50,195 --> 00:17:51,529
N�o � uma cena de dinheiro.
367
00:17:51,530 --> 00:17:53,948
Os pag�os andam aqui pelo bairro.
368
00:17:53,949 --> 00:17:56,117
E o pessoal n�o trata disso?
Porque tens de ir?
369
00:17:56,118 --> 00:17:59,509
Porque sou eu que mando em Peckham.
Protejo isto, n�o �?
370
00:18:00,622 --> 00:18:03,416
- Devias vir tamb�m.
- Se quiseres, vou.
371
00:18:03,417 --> 00:18:05,293
� esse o teu problema.
372
00:18:05,294 --> 00:18:08,518
Devias querer vir por ti,
n�o por eu querer.
373
00:18:22,644 --> 00:18:25,035
- A malta do gueto!
- Maric�es de Peckham!
374
00:18:42,164 --> 00:18:44,248
Deixa-o ir! Deixa-o! Vamos!
375
00:18:44,249 --> 00:18:47,251
- Quero ver se est� morto!
- H� gente a ver! Galis!
376
00:18:47,252 --> 00:18:50,435
Maricas do gueto! N�o valem nada...
377
00:19:00,098 --> 00:19:04,143
Foda-se! Raios partam!
378
00:19:04,144 --> 00:19:07,744
Galis, tens de ir para o hospital.
379
00:19:08,690 --> 00:19:10,956
Vais ficar bem, mano. Eu juro.
380
00:19:11,610 --> 00:19:14,668
Vou ter contigo ao hospital.
Tenho de ir. A b�fia vem a�.
381
00:19:17,449 --> 00:19:18,922
Foda-se...
382
00:19:55,529 --> 00:19:57,321
Foi o pico, o Galis morreu
383
00:19:57,322 --> 00:20:00,741
Levou um tiro pelas costasFurou-lhe o peito com aquela grande .45
384
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
O Madder n�o esquece o olhar que ele fez
385
00:20:03,078 --> 00:20:05,413
Se o levasse ao hospitalTalvez sobrevivesse
386
00:20:05,414 --> 00:20:08,583
O Madder ter� de viver com issoAt� ao fim da sua vida
387
00:20:08,584 --> 00:20:11,085
Ele queria ter ficadoN�o o deixar para tr�s
388
00:20:11,086 --> 00:20:13,921
Agora enquanto for vivoIsso vai mexer-lhe com a cabe�a
389
00:20:13,922 --> 00:20:16,757
E quando est� sozinhoLimpa as l�grimas dos olhos
390
00:20:16,758 --> 00:20:20,011
Vai sentir a falta do melhor amigoMas prometeu que vai vingar-se
391
00:20:20,012 --> 00:20:22,680
Fodam-se o Switcher e o SkitzerFodam-se todos no bairro
392
00:20:22,681 --> 00:20:25,892
Mas desta vez o Switcher est� contenteApanhou finalmente um deles
393
00:20:25,893 --> 00:20:28,102
Quando o Madder voltarVai estar � espera dele
394
00:20:28,103 --> 00:20:30,938
Est� um a zero agoraMas o Madder quer acertar as contas
395
00:20:30,939 --> 00:20:33,524
Debaixo de seis palmos de terraVai tentar enterr�-lo
396
00:20:33,525 --> 00:20:36,777
O Madder n�o consegue esquecerO sorriso fodido do Switcher
397
00:20:36,778 --> 00:20:40,114
O Madder n�o acredita que jamais ver�O seu irm�o outra vez, � fodido
398
00:20:40,115 --> 00:20:44,035
Mano, perdeste. O filme foi brutal.
Mudaste de roupa?
399
00:20:44,036 --> 00:20:46,621
- Sim. A m�e?
- Ela disse para n�o trancares a porta
400
00:20:46,622 --> 00:20:49,804
porque ela volta tarde.
- Tenho de falar contigo.
401
00:20:50,459 --> 00:20:52,877
Est�s bem? Pareces inquieto.
402
00:20:52,878 --> 00:20:54,462
Ouve.
403
00:20:54,463 --> 00:20:57,729
Se algu�m perguntar, estive sempre aqui.
404
00:20:58,467 --> 00:20:59,550
Certo?
405
00:20:59,551 --> 00:21:01,636
Certo? Muito bem.
406
00:21:01,637 --> 00:21:03,554
Foste � escola, certo?
407
00:21:03,555 --> 00:21:05,695
E depois foste �s explica��es.
408
00:21:06,391 --> 00:21:09,032
Certo? Voltaste para casa
e eu estava aqui.
409
00:21:09,645 --> 00:21:12,619
E vimos um filme juntos. Certo?
410
00:21:12,981 --> 00:21:15,733
- Compreendes?
- E se a m�e perguntar?
411
00:21:15,734 --> 00:21:18,069
Seja quem for! Certo?
412
00:21:18,070 --> 00:21:22,573
Se algu�m perguntar. Seja quem for,
a m�e ou a Pol�cia. Estive aqui.
413
00:21:22,574 --> 00:21:27,495
Ent�o, fui � escola,
fui a casa do Timmy, vim para casa,
414
00:21:27,496 --> 00:21:29,914
vimos um filme,
fal�mos de mi�das e relax�mos.
415
00:21:29,915 --> 00:21:31,499
- E eu n�o sa�.
- N�o sa�ste.
416
00:21:31,500 --> 00:21:33,014
Muito bem.
417
00:21:35,504 --> 00:21:38,186
Sim. � isso mesmo.
418
00:21:38,966 --> 00:21:41,634
� isso mesmo. Lembra-te disso.
419
00:21:41,635 --> 00:21:43,803
Certo? Defendemo-nos um ao outro.
420
00:21:43,804 --> 00:21:45,680
- Claro.
- Certo?
421
00:21:45,681 --> 00:21:48,613
- Eu defendo-te e tu a mim.
- Completamente.
422
00:21:50,727 --> 00:21:54,438
Deram-lhe tr�s tiros no peito
e dois na cabe�a.
423
00:21:54,439 --> 00:21:56,858
N�o queriam deixar-lhe
hip�tese de sobreviver.
424
00:21:56,859 --> 00:21:59,110
S� dizes merda. Foram tr�s tiros na cabe�a
425
00:21:59,111 --> 00:22:00,695
e dois no peito.
426
00:22:00,696 --> 00:22:02,655
Deu-lhe bu� tiros porque o odiava.
427
00:22:02,656 --> 00:22:05,658
- N�o, a tua hist�ria � treta.
- S� dizes merda.
428
00:22:05,659 --> 00:22:08,494
- Tu � que s� dizes treta!
- Do que est�o a falar?
429
00:22:08,495 --> 00:22:10,635
Um tipo foi morto a tiro ontem em Peckham.
430
00:22:11,123 --> 00:22:12,874
Um bonz�o.
431
00:22:12,875 --> 00:22:14,917
Era do teu bairro.
Um rapaz do gueto, o Galis.
432
00:22:14,918 --> 00:22:16,127
N�o ouviste falar disso?
433
00:22:16,128 --> 00:22:18,838
N�o. Mas se era do gueto,
o que fazia em Peckham?
434
00:22:18,839 --> 00:22:21,465
Os tipos vieram c� para se vingarem.
435
00:22:21,466 --> 00:22:24,427
Tentaram apanhar algu�m, mas lixaram-se.
436
00:22:24,428 --> 00:22:26,304
- � loucura.
- � de loucos.
437
00:22:26,305 --> 00:22:28,514
Espero n�o estar no bairro
quando vierem vingar-se.
438
00:22:28,515 --> 00:22:31,017
Eles n�o voltam c�. Agora j� sabem.
439
00:22:31,018 --> 00:22:33,186
Porem c� os p�s � uma miss�o suicida.
440
00:22:33,187 --> 00:22:36,480
- Falas como um puto de Peckham.
- Nada disso.
441
00:22:36,481 --> 00:22:38,649
S� estou a dizer que, nestas rivalidades,
442
00:22:38,650 --> 00:22:40,234
n�o devem meter-se com esta malta.
443
00:22:40,235 --> 00:22:41,569
Entendes?
444
00:22:41,570 --> 00:22:44,322
Adiante, o que v�o usar
na festa da Karina?
445
00:22:44,323 --> 00:22:47,158
Eu e a Leah vamos em modo matadora.
446
00:22:47,159 --> 00:22:50,300
- Adultas e sensuais.
- Diz l� outra vez, por favor.
447
00:23:01,924 --> 00:23:03,271
Pelo Galis.
448
00:23:04,635 --> 00:23:06,427
Esta merda n�o est� certa.
449
00:23:06,428 --> 00:23:08,276
O Galis devia estar aqui connosco.
450
00:23:09,431 --> 00:23:11,390
Juro que o Galis
n�o tinha medo de ningu�m.
451
00:23:11,391 --> 00:23:14,519
Ele gostava de guerras. Era o lema dele.
452
00:23:14,520 --> 00:23:15,867
Percebem?
453
00:23:17,189 --> 00:23:19,398
A m�e dele disse que o funeral
� daqui a duas semanas.
454
00:23:19,399 --> 00:23:22,693
Ele dizia que n�o queria que o corpo
fosse comido pelos bichos.
455
00:23:22,694 --> 00:23:24,445
Isso parece coisa do Galis.
456
00:23:24,446 --> 00:23:26,531
- Devias dizer � m�e dele.
- Sim, eu digo.
457
00:23:26,532 --> 00:23:28,713
Vais dizer-lhe
que ele morreu por culpa tua?
458
00:23:29,451 --> 00:23:31,550
- O que disseste?
- Ouviste bem.
459
00:23:33,038 --> 00:23:34,511
Ele morreu por culpa tua.
460
00:23:35,541 --> 00:23:38,084
Se n�o nos mandasses ir a Peckham,
ele estaria aqui.
461
00:23:38,085 --> 00:23:39,850
Perdeste o ju�zo?
462
00:23:40,212 --> 00:23:42,129
Ele queria ir a Peckham mais do que eu.
463
00:23:42,130 --> 00:23:44,924
Se dissesses n�o, ele tamb�m diria.
464
00:23:44,925 --> 00:23:47,760
�s o �nico que podia control�-lo.
465
00:23:47,761 --> 00:23:50,805
Por alguma raz�o,
n�o sei qual, ele respeitava-te.
466
00:23:50,806 --> 00:23:53,432
- Queres morrer?
- N�o, deixa-o.
467
00:23:53,433 --> 00:23:55,643
J� me estou a cagar.
468
00:23:55,644 --> 00:23:58,943
Ele era o meu melhor amigo.
O meu melhor amigo, caralho.
469
00:23:58,944 --> 00:24:01,941
Come�ou a andar contigo
e fodeste-lhe a cabe�a.
470
00:24:01,942 --> 00:24:03,651
Ele largou-te para andar comigo.
471
00:24:03,652 --> 00:24:06,904
Porque n�o sou maricas como tu.
Um homem a s�rio reconhece os outros.
472
00:24:06,905 --> 00:24:09,490
Onde caralho � que ser
um homem a s�rio te levou?
473
00:24:09,491 --> 00:24:10,964
Onde te levou?
474
00:24:11,910 --> 00:24:13,953
Vimos onde o levou a ele.
475
00:24:13,954 --> 00:24:16,831
E agora? O que vais fazer
agora que ele est� morto?
476
00:24:16,832 --> 00:24:19,959
Vais gritar "descansa em paz"
e p�r a cara dele na tua camisola?
477
00:24:19,960 --> 00:24:22,086
Vou apanhar o Switcher e mat�-lo a tiro.
478
00:24:22,087 --> 00:24:24,144
Esta guerra de gangues � uma treta!
479
00:24:24,590 --> 00:24:29,343
Vamos lutar porqu�?
Por um bairro que n�o � nosso?
480
00:24:29,344 --> 00:24:31,929
Se n�o est�s no gangue, �s uma v�tima.
Sabes bem disso.
481
00:24:31,930 --> 00:24:35,363
Ent�o, que seja uma v�tima.
V�, torna-me uma v�tima.
482
00:24:36,351 --> 00:24:40,438
Torna-me uma v�tima! V�!
483
00:24:40,439 --> 00:24:41,953
D�-me um tiro, v�!
484
00:24:42,274 --> 00:24:44,609
Sim! � isso, Madder. V� l�, Madder!
485
00:24:44,610 --> 00:24:46,944
- Mads, baixa isso.
- D�-me um tiro, caralho!
486
00:24:46,945 --> 00:24:49,030
- D�-me um tiro, caralho!
- �s um maricas!
487
00:24:49,031 --> 00:24:50,629
D�-me l� um tiro!
488
00:24:50,991 --> 00:24:52,491
Mads, baixa isso. Guarda-a.
489
00:24:52,492 --> 00:24:55,620
Vai-te foder! V�o-se todos foder.
490
00:24:55,621 --> 00:24:57,455
Vai-te foder, imbecil!
491
00:24:57,456 --> 00:24:59,749
- Que se foda esta merda.
- V�, foge!
492
00:24:59,750 --> 00:25:02,126
- Sen�o o qu�?
- A tua sorte � o Galis gostar de ti.
493
00:25:02,127 --> 00:25:06,561
Vamos vingar-nos pelo Galis
sem aquele idiota. Vamos l�.
494
00:25:09,718 --> 00:25:11,399
- Ou�am.
- V� l�.
495
00:25:14,223 --> 00:25:16,140
Vamos a caminho da festa
496
00:25:16,141 --> 00:25:18,518
Vou dobrar a ShayanneE mostrar-lhe como �
497
00:25:18,519 --> 00:25:20,520
Ela perguntaHaks, gostas de mim?
498
00:25:20,521 --> 00:25:22,869
E euQuerida, j� sabes que sim
499
00:25:23,565 --> 00:25:25,233
J� sabes que sim
500
00:25:25,234 --> 00:25:27,541
J� sabes que sim
501
00:25:28,070 --> 00:25:30,029
A festa vai ser brutal!
502
00:25:30,030 --> 00:25:33,324
Vou fazer-me �s boazonas todas
quando l� chegarmos. Est�o doidos?
503
00:25:33,325 --> 00:25:36,160
Que se fodam as faculdades.
Esta festa � nossa. Est�o doidos?
504
00:25:36,161 --> 00:25:37,328
S� quero a Shayanne.
505
00:25:37,329 --> 00:25:39,872
Vou tentar chegar-me bem a ela.
506
00:25:39,873 --> 00:25:42,556
Acredita, vou tentar o mesmo com a Leah.
507
00:25:43,252 --> 00:25:44,502
Essa n�o � a do Timmy?
508
00:25:44,503 --> 00:25:46,254
Porque ele a ajuda com os TPC?
509
00:25:46,255 --> 00:25:47,505
Falamos de outras coisas.
510
00:25:47,506 --> 00:25:49,604
"Falamos de outras coisas." Mano!
511
00:25:50,592 --> 00:25:53,094
Ent�o, s�o ambos s� amigos?
512
00:25:53,095 --> 00:25:55,847
Fixe, porque hoje,
um de voc�s vai deixar de o ser.
513
00:25:55,848 --> 00:25:59,350
Quando o primeiro a apanhar,
o outro tem de se afastar.
514
00:25:59,351 --> 00:26:02,770
Por mim, tudo bem.
Com a pinta com que estou hoje,
515
00:26:02,771 --> 00:26:07,441
vou ro�ar-me todo nela assim que entrar.
516
00:26:07,442 --> 00:26:10,542
N�o est� certo. N�o dev�amos apostar
com os sentimentos dela.
517
00:26:15,450 --> 00:26:16,756
Gay!
518
00:26:18,704 --> 00:26:21,553
Tudo bem, se ela dan�ar
primeiro contigo, eu afasto-me.
519
00:26:22,207 --> 00:26:26,349
- Est� feito. Aposto no Dwayne.
- � o melhor que podes fazer.
520
00:26:26,962 --> 00:26:28,254
J� sabes que sim
521
00:26:28,255 --> 00:26:33,398
J� sabes que sim
522
00:26:46,815 --> 00:26:48,663
Valha-me tudo...
523
00:26:49,651 --> 00:26:52,626
Olhem para a Shayanne. Est� um naco.
524
00:26:52,988 --> 00:26:56,240
E a Leah tamb�m. Vou ganhar j� a aposta.
525
00:26:56,241 --> 00:26:57,658
Diz-me quem ganha a aposta.
526
00:26:57,659 --> 00:27:00,286
Vou arranjar uma coisa sensual
e lamb�-la toda.
527
00:27:00,287 --> 00:27:03,094
Vou dar em cima da Shayanne,
mas estou atento.
528
00:27:20,974 --> 00:27:22,656
Leah, vamos dan�ar.
529
00:27:24,436 --> 00:27:25,784
Obrigada.
530
00:27:27,940 --> 00:27:30,691
O tipo n�o a vai deixar em paz.
531
00:27:30,692 --> 00:27:32,082
Est� a tentar ca��-la.
532
00:27:33,362 --> 00:27:36,280
V�m a� duas mi�das. Vamos falar com elas.
533
00:27:36,281 --> 00:27:37,879
N�o, estou bem aqui.
534
00:27:40,536 --> 00:27:43,802
Vais passar a festa toda � espera dela?
535
00:27:44,456 --> 00:27:45,971
�s doido.
536
00:28:43,599 --> 00:28:45,766
Mano, viste-me com a Shayanne?
537
00:28:45,767 --> 00:28:49,103
O rabo dela � fofo! Valha-me tudo!
538
00:28:49,104 --> 00:28:53,107
Mano, a Leah est� ali a dan�ar sozinha.
N�o a deixes assim.
539
00:28:53,108 --> 00:28:55,276
N�o sei, vi-a rejeitar um tipo.
540
00:28:55,277 --> 00:28:56,527
N�o eras tu.
541
00:28:56,528 --> 00:28:58,863
O mauz�o do Timmy
tem medo de ser rejeitado?
542
00:28:58,864 --> 00:29:00,754
Vai ter com ela.
543
00:29:01,074 --> 00:29:02,464
Vai l�!
544
00:29:05,120 --> 00:29:06,468
Boa...
545
00:29:11,752 --> 00:29:13,085
Est�s gira.
546
00:29:13,086 --> 00:29:17,646
Timmy! Obrigada. Tamb�m est�s.
Quando chegaste?
547
00:29:18,133 --> 00:29:19,592
H� uma hora.
548
00:29:19,593 --> 00:29:21,066
Vim com o Marco.
549
00:29:22,054 --> 00:29:24,305
Queria saber se tu...
550
00:29:24,306 --> 00:29:26,905
- Leah, vamos dan�ar.
- Est� bem.
551
00:29:39,154 --> 00:29:41,822
Como �? Agora tens de a deixar, mano.
552
00:29:41,823 --> 00:29:44,589
Deixa-a para o Dwayne. Aposta � aposta.
553
00:29:44,826 --> 00:29:46,786
Eu sei, vou deix�-la em paz.
554
00:29:46,787 --> 00:29:48,176
Queres disto?
555
00:29:48,830 --> 00:29:50,220
N�o.
556
00:30:32,958 --> 00:30:34,306
Est�s bem?
557
00:30:35,127 --> 00:30:38,296
Sim, �timo. S� estou um pouco cansado.
558
00:30:38,297 --> 00:30:41,382
Vim ver se querias dan�ar,
mas se est�s cansado...
559
00:30:41,383 --> 00:30:44,802
N�o. Eu quero, mas pensei
que estavas a dan�ar com o Dwayne.
560
00:30:44,803 --> 00:30:49,571
Sim, estava. � uma festa.
Podemos dan�ar com mais de uma pessoa.
561
00:30:51,393 --> 00:30:53,241
Anda, � a minha can��o.
562
00:31:39,024 --> 00:31:41,400
- Que merda est�s a fazer?
- Estava s� a dan�ar.
563
00:31:41,401 --> 00:31:43,694
- Vais levar.
- Ent�o, d� l�.
564
00:31:43,695 --> 00:31:46,044
�s um bandido do caralho! Sabias?
565
00:31:52,037 --> 00:31:54,455
O que se passa na minha casa?
566
00:31:54,456 --> 00:31:55,957
Fora da minha casa. Saiam todos.
567
00:31:55,958 --> 00:31:58,584
Pretos, t�m cinco segundos
para sa�rem da minha casa!
568
00:31:58,585 --> 00:31:59,710
Um!
569
00:31:59,711 --> 00:32:01,017
Cinco!
570
00:32:06,051 --> 00:32:08,052
Chefe! S� um segundo!
571
00:32:08,053 --> 00:32:09,860
Vamos l�, malta!
572
00:32:13,058 --> 00:32:15,977
Fodemos os universit�rios! Est�o doidos?
573
00:32:15,978 --> 00:32:19,188
Eu disse! Eu disse que ia dominar a festa!
574
00:32:19,189 --> 00:32:21,607
Mano, n�o vou mentir.
575
00:32:21,608 --> 00:32:24,249
Foi a melhor festa em que j� estive.
576
00:32:50,637 --> 00:32:53,431
Pol�cia! M�os � vista!
577
00:32:53,432 --> 00:32:54,515
N�o te mexas!
578
00:32:54,516 --> 00:32:56,934
V�! P�e as m�os � vista!
579
00:32:56,935 --> 00:32:58,269
N�o te mexas!
580
00:32:58,270 --> 00:33:00,354
N�o te mexas! Para baixo!
581
00:33:00,355 --> 00:33:02,356
De joelhos!
582
00:33:02,357 --> 00:33:04,609
Calma, estou de joelhos!
583
00:33:04,610 --> 00:33:06,777
M�os � vista!
584
00:33:06,778 --> 00:33:09,614
- N�o te mexas! Quieto!
- N�o me estou a mexer!
585
00:33:09,615 --> 00:33:12,339
De joelhos, preto de merda!
586
00:33:12,701 --> 00:33:14,452
N�o te preocupes. Eu vou-te buscar.
587
00:33:14,453 --> 00:33:16,954
- N�o me toquem!
- Tem de se afastar.
588
00:33:16,955 --> 00:33:18,789
Ele n�o fez nada!
589
00:33:18,790 --> 00:33:21,459
Ele n�o fez nada,
mas rebentaram-me a porta.
590
00:33:21,460 --> 00:33:24,128
Rebentaram-me a porta. V�o arranj�-la?
591
00:33:24,129 --> 00:33:26,311
Maric�es!
592
00:33:33,889 --> 00:33:36,974
Sei que s� me acompanhasporque o Marco n�o veio � escola.
593
00:33:36,975 --> 00:33:40,645
� o mesmo que dizeresque s� aceitaste porque a Shayanne faltou.
594
00:33:40,646 --> 00:33:42,035
Talvez.
595
00:33:43,065 --> 00:33:45,316
Gostaste da festa da Karina?
596
00:33:45,317 --> 00:33:48,792
Sim. Teria gostado de dan�ar mais contigo.
597
00:33:49,154 --> 00:33:51,878
Pois, pe�o desculpa por aquilo.
598
00:33:52,241 --> 00:33:55,034
Vi o tipo dar um murro no Marco
e tinha de o ajudar.
599
00:33:55,035 --> 00:33:59,330
Entendo que quisesses ajudar o teu amigo,
mas o que estavam a tentar provar?
600
00:33:59,331 --> 00:34:01,499
� como no outro dia
com os tipos de Peckham.
601
00:34:01,500 --> 00:34:03,932
Ficaste ali parado e ele tinha uma faca.
602
00:34:07,089 --> 00:34:10,230
J� viste a nova temporada
de A Guerra dos Tronos?
603
00:34:13,178 --> 00:34:16,986
N�o. Estava � espera
para ver os epis�dios todos juntos.
604
00:34:18,350 --> 00:34:20,767
J� sa�ram todos, sabias?
605
00:34:20,768 --> 00:34:23,702
Eu sei. Vou v�-los no fim de semana.
606
00:34:26,108 --> 00:34:29,957
Bom, a minha m�e vai trabalhar fora
no fim de semana, por isso...
607
00:34:30,946 --> 00:34:34,004
... podes ir ver l� a casa, se quiseres.
608
00:34:35,117 --> 00:34:38,077
Est�s mesmo a tentar enrolar-me
para vermos Netflix e dormirmos juntos?
609
00:34:38,078 --> 00:34:40,288
N�o, � claro que n�o. � s�...
610
00:34:40,289 --> 00:34:42,372
Nem d� na Netflix.
611
00:34:42,373 --> 00:34:44,931
Descobri um website fixe para ver e...
612
00:34:45,418 --> 00:34:48,129
... achei que seria bom ver com algu�m
613
00:34:48,130 --> 00:34:50,298
que gosta da s�rie tanto como eu.
614
00:34:50,299 --> 00:34:52,966
Ou at� mais. Equipa Lannister.
615
00:34:52,967 --> 00:34:55,609
O qu�? N�o pode ser. Equipa Stark.
616
00:34:57,222 --> 00:35:00,057
- Parece que nos vemos no fim de semana.
- Est� bem.
617
00:35:00,058 --> 00:35:02,560
� o meu autocarro.
Depois falamos pelo WhatsApp.
618
00:35:02,561 --> 00:35:05,243
- Est� bem.
- Obrigada por me acompanhares.
619
00:35:09,985 --> 00:35:11,903
Ouvi dizer que o teu irm�o foi preso.
620
00:35:11,904 --> 00:35:15,656
Sim, talvez porque gente est�pida como tu
come�ou a levantar boatos.
621
00:35:15,657 --> 00:35:16,922
Mas foi coisa pouca.
622
00:35:17,242 --> 00:35:20,383
Libertaram-no sob fian�a
porque n�o encontraram provas.
623
00:35:24,333 --> 00:35:26,459
- C�us!
- Mano, tu...
624
00:35:26,460 --> 00:35:29,378
� uma loucuraO Timmy convidou finalmente a Leah
625
00:35:29,379 --> 00:35:30,963
A Leah aceitou e o Timmy ficou contente
626
00:35:30,964 --> 00:35:32,465
O Dwayne goza com ele sobre sexo
627
00:35:32,466 --> 00:35:34,675
Mas o Timmy ama-a, n�o liga a isso
628
00:35:34,676 --> 00:35:36,969
No mesmo dia, no mesmo bairroO Marco combinou com uma mi�da
629
00:35:36,970 --> 00:35:38,179
Que conheceu no Instagram
630
00:35:38,180 --> 00:35:39,805
Ela � mais velha, mas ele disse-lhe
631
00:35:39,806 --> 00:35:41,766
Mentiu-lhe sobre a idadeE disse que era um homem
632
00:35:41,767 --> 00:35:44,268
Sabem como �O Marco n�o liga, s� tem de tentar
633
00:35:44,269 --> 00:35:46,354
Ele pensa que se dormirCom uma mais velha
634
00:35:46,355 --> 00:35:48,564
Vai ser o maior quando contar aos amigos
635
00:35:48,565 --> 00:35:49,941
Contar aos amigos...
636
00:35:49,942 --> 00:35:53,250
- Valha-me tudo.
- � boazona.
637
00:35:54,613 --> 00:35:56,030
� amor contra sexo
638
00:35:56,031 --> 00:35:57,782
� certo que um v� a longo prazo
639
00:35:57,783 --> 00:36:00,284
O outro marca e passa � pr�xima
640
00:36:00,285 --> 00:36:03,343
Sim, � amor contra sexo
641
00:36:04,122 --> 00:36:06,374
- � o meu bacano! Estou a ver.
- Ou�am.
642
00:36:06,375 --> 00:36:09,599
N�o quero sexo, s� a quero a ela.
643
00:36:12,548 --> 00:36:14,980
�s t�o gay!
644
00:36:17,719 --> 00:36:19,220
Valha-me tudo!
645
00:36:19,221 --> 00:36:22,904
A minha fofa n�o me larga com mensagens.
Depois vou ter contigo.
646
00:36:26,728 --> 00:36:28,034
Est�s bem?
647
00:36:29,231 --> 00:36:30,537
Entra.
648
00:36:31,149 --> 00:36:32,956
Fecha a porta.
649
00:36:34,736 --> 00:36:36,501
�s boazona, sabes?
650
00:36:37,197 --> 00:36:41,534
Trouxe uns Doritos de queijo.
Sei que s�o os teus favoritos.
651
00:36:41,535 --> 00:36:42,799
Obrigada.
652
00:36:49,668 --> 00:36:52,767
Equipa Lannister. Vamos l�.
653
00:36:54,006 --> 00:36:55,673
- Gostas?
- Com mais for�a!
654
00:36:55,674 --> 00:36:57,772
- Com mais for�a?
- Mais for�a!
655
00:37:01,346 --> 00:37:03,570
Mais for�a!
656
00:37:07,352 --> 00:37:08,936
- Espera...
- Merda.
657
00:37:08,937 --> 00:37:11,022
Vieste-te?
658
00:37:11,023 --> 00:37:13,816
Um bocadinho. E tu?
659
00:37:13,817 --> 00:37:15,248
N�o.
660
00:37:15,611 --> 00:37:18,210
D�-me 20 minutos. Vais ver.
661
00:37:37,257 --> 00:37:38,730
J� a tenho.
662
00:37:39,134 --> 00:37:41,024
Como � o nome no Bluetooth?
663
00:37:42,137 --> 00:37:44,110
Ultra125.
664
00:37:46,892 --> 00:37:48,824
Esta � a minha m�sica.
665
00:37:51,647 --> 00:37:53,814
S� tenho uma regra
666
00:37:53,815 --> 00:37:58,583
Pode ficar s� entre n�s?
667
00:37:59,947 --> 00:38:02,281
S� tenho uma regra
668
00:38:02,282 --> 00:38:05,674
Pode ficar s� entre n�s?
669
00:38:06,745 --> 00:38:09,956
A tua voz � fant�stica.
Devias ser cantora.
670
00:38:09,957 --> 00:38:12,681
Quantas cantoras conheces
sa�das de Peckham?
671
00:38:13,335 --> 00:38:16,420
Nenhuma, mas nada diz
que n�o podes ser a primeira.
672
00:38:16,421 --> 00:38:18,005
Quem me dera.
673
00:38:18,006 --> 00:38:20,091
A s�rio. Olha o John Boyega.
674
00:38:20,092 --> 00:38:23,010
Ele � de Peckham e est� no Star Wars.
675
00:38:23,011 --> 00:38:24,095
� verdade.
676
00:38:24,096 --> 00:38:26,681
E a tua voz � fabulosa.
N�o estou a mentir.
677
00:38:26,682 --> 00:38:29,573
� t�o boa como da gente toda
que ou�o na r�dio.
678
00:38:30,185 --> 00:38:34,327
E �s mais bonita
do que todas as mi�das que vejo na TV.
679
00:38:37,109 --> 00:38:38,623
�s um doce.
680
00:39:20,402 --> 00:39:22,417
Podemos ir para o teu quarto?
681
00:39:23,906 --> 00:39:25,879
Sim, pode ser.
682
00:40:04,071 --> 00:40:05,794
Tens um preservativo?
683
00:40:07,699 --> 00:40:09,256
Sim, tenho.
684
00:40:32,307 --> 00:40:33,655
Est�s bem?
685
00:40:34,810 --> 00:40:36,741
Nunca fiz isto.
686
00:40:37,145 --> 00:40:40,370
Eu tamb�m n�o. Queres parar?
687
00:40:42,401 --> 00:40:43,874
N�o.
688
00:40:53,829 --> 00:40:55,830
Estou farto de te ligar.
689
00:40:55,831 --> 00:40:58,583
Tem sal e vinagre, chefe? Boa.
690
00:40:58,584 --> 00:41:00,084
Estou farto de te ligar.
691
00:41:00,085 --> 00:41:02,795
Tinha um cu fabuloso. Demo-nos mesmo bem.
692
00:41:02,796 --> 00:41:06,007
Vim comprar frango e batatas.
Atende, por favor.
693
00:41:06,008 --> 00:41:09,093
Vem c�. Juro que � o tipo do outro dia.
694
00:41:09,094 --> 00:41:10,344
Pois �.
695
00:41:10,345 --> 00:41:12,930
Como �, mano? Tudo bem?
696
00:41:12,931 --> 00:41:16,350
Deixei-te no outro dia porque estavas
com o meu amigo. Segura aqui.
697
00:41:16,351 --> 00:41:18,575
Mas como � agora? De onde �s?
698
00:41:18,937 --> 00:41:20,813
Sou de Peckham, e depois?
699
00:41:20,814 --> 00:41:23,747
O tipo � de... Est�s doido, mano?
700
00:41:23,942 --> 00:41:25,832
�s est�pido, p�?
701
00:41:27,654 --> 00:41:29,989
Maricas de merda. �s doido?
Bateste-me na cara?
702
00:41:29,990 --> 00:41:32,658
O tipo bateu-me na cara.
Que se foda. Agarrem-lhe o bra�o.
703
00:41:32,659 --> 00:41:34,827
Agarrem-lhe o bra�o! Estiquem-lhe o bra�o!
704
00:41:34,828 --> 00:41:37,761
Maric�o do caralho. Segurem-no a direito.
705
00:41:40,042 --> 00:41:41,723
A b�fia!
706
00:41:54,806 --> 00:41:57,517
N�o era preciso esperares por mim.
707
00:41:57,518 --> 00:41:59,741
Eu sei, mas quis esperar.
708
00:42:01,355 --> 00:42:05,525
Contaste ao Marco acerca de n�s?
Espero que n�o lhe tenhas contado tudo.
709
00:42:05,526 --> 00:42:09,668
Tentei ligar-lhe o fim de semana todo,
mas n�o o apanhei.
710
00:42:10,405 --> 00:42:14,548
A Shayanne ficou contente. Disse que somos
como o Stormzy e a Maya Jama.
711
00:42:15,410 --> 00:42:17,161
N�o faz sentido.
712
00:42:17,162 --> 00:42:19,747
Achas coincid�ncia
ele ter ido � loja perto...
713
00:42:19,748 --> 00:42:21,429
O que aconteceu? Quem te fez isso?
714
00:42:22,543 --> 00:42:24,057
Foi a tua malta.
715
00:42:24,878 --> 00:42:27,088
A minha malta? Quem � a minha malta?
716
00:42:27,089 --> 00:42:30,550
- O teu amigo Killy.
- Espera, o Kiron fez-te isso?
717
00:42:30,551 --> 00:42:33,261
Ele e os amigos atacaram-me
na loja perto da tua casa. Mas tudo bem.
718
00:42:33,262 --> 00:42:35,096
Vais ver quando o apanharmos.
719
00:42:35,097 --> 00:42:37,056
Vou encontr�-lo e dar cabo dele.
720
00:42:37,057 --> 00:42:40,615
N�o, estou a falar de mim e do meu irm�o
e do pessoal do meu bairro.
721
00:42:41,186 --> 00:42:43,020
E eu vou convosco.
722
00:42:43,021 --> 00:42:45,954
Ningu�m vai impedir-nos
de foder os teus amigos do gueto.
723
00:42:46,024 --> 00:42:47,525
O qu�? Do que est�s a falar?
724
00:42:47,526 --> 00:42:50,333
Sabes que n�o estou com eles.
D�vamo-nos na prim�ria, mais nada.
725
00:42:50,863 --> 00:42:52,363
�s meu irm�o. Estou contigo.
726
00:42:52,364 --> 00:42:54,240
S� tenho um irm�o e n�o �s tu.
727
00:42:54,241 --> 00:42:57,952
- Fartei-me de te ligar.
- Estava ocupado quando ligaste.
728
00:42:57,953 --> 00:43:00,760
Tentei ligar-te, mas n�o atendeste.
729
00:43:01,248 --> 00:43:04,041
Ouve, alguma vez te falhei
quando houve merda?
730
00:43:04,042 --> 00:43:06,475
Defendemo-nos sempre um ao outro,
sabes bem.
731
00:43:06,920 --> 00:43:09,213
Fixe. Se est�s comigo,
diz-me onde o Killy mora.
732
00:43:09,214 --> 00:43:10,381
N�o sei onde ele mora.
733
00:43:10,382 --> 00:43:12,884
Nunca fui a casa dele.
Sei que � na zona de Lewisham.
734
00:43:12,885 --> 00:43:15,233
O meu irm�o avisou-me
que n�o me ias dizer.
735
00:43:15,554 --> 00:43:17,611
Deixa-me, �s uma v�bora.
736
00:43:18,223 --> 00:43:20,808
Marco, porque deixas o teu irm�o
lavar-te o c�rebro?
737
00:43:20,809 --> 00:43:24,437
Sabes que o Timmy n�o faz parte do gangue
e nunca iria querer ver-te magoado.
738
00:43:24,438 --> 00:43:27,773
- Deixa de ser est�pido.
- Porque est�s a falar, caralho?
739
00:43:27,774 --> 00:43:28,983
O que tens com isto?
740
00:43:28,984 --> 00:43:31,750
V� l�, meu. N�o podes falar assim com ela.
741
00:43:32,613 --> 00:43:36,588
Mano...
Certo, ent�o voc�s finalmente foderam?
742
00:43:36,992 --> 00:43:38,743
N�o admira que ela te defenda.
743
00:43:38,744 --> 00:43:41,954
Vejo que ainda est�s chateado.
Liga-me quando acalmares.
744
00:43:41,955 --> 00:43:44,179
- Vamos embora, Leah.
- Leva a puta e vai.
745
00:43:45,918 --> 00:43:47,432
A quem chamaste puta?
746
00:43:47,753 --> 00:43:49,976
�s burra, caralho? N�o...
747
00:43:52,257 --> 00:43:54,592
Se voltas a tocar-lhe...
748
00:43:54,593 --> 00:43:58,318
O que vais fazer? O qu�? Diz-me l�!
749
00:44:02,476 --> 00:44:04,866
- Calma.
- Est�s doido!
750
00:44:17,491 --> 00:44:19,422
Arranjaste a morada do Killy?
751
00:44:27,459 --> 00:44:31,170
Espera, est�s a dizer
que foste � escola com o bra�o partido
752
00:44:31,171 --> 00:44:33,895
e voltaste com o olho negro?
753
00:44:34,508 --> 00:44:36,773
�s um saco de porrada humano?
754
00:44:37,553 --> 00:44:40,110
� isso que �s agora?
Um saco de porrada humano?
755
00:44:45,352 --> 00:44:48,827
Bom, n�o... o deixes ficar impune.
756
00:44:57,197 --> 00:44:58,837
Ouviste?
757
00:45:11,920 --> 00:45:14,380
Assim de repente, tudo vai mudar
758
00:45:14,381 --> 00:45:16,799
Eram melhores amigosAgora est�o afastados
759
00:45:16,800 --> 00:45:19,594
Sim, o Marco foi atacadoMas a culpa n�o foi do Timmy
760
00:45:19,595 --> 00:45:22,263
Mas � verdade que o irm�o deleLhe p�s isso na cabe�a
761
00:45:22,264 --> 00:45:24,724
E deu-lhe um murro na cara� frente de toda a gente
762
00:45:24,725 --> 00:45:26,058
� uma grande ofensa
763
00:45:26,059 --> 00:45:28,561
O irm�o mais velho dizQue tem de lhe dar uma li��o
764
00:45:28,562 --> 00:45:31,314
Mas o Marco ainda o adoraN�o quer ir por a�
765
00:45:31,315 --> 00:45:34,275
Mas se voltar a tocar-lheVamos ter morte na certa
766
00:45:34,276 --> 00:45:36,611
Passaram-se meses e ainda n�o s�o amigos
767
00:45:36,612 --> 00:45:39,030
O Timmy est� com a LeahE o Marco anda pelo bairro
768
00:45:39,031 --> 00:45:41,532
Estou a falar de len�os negrosCapuzes negros e naifas
769
00:45:41,533 --> 00:45:44,744
Deixou o irm�o orgulhosoE tornou-se um deles
770
00:45:44,745 --> 00:45:46,954
Entretanto, o Timmy est� ca�do de amores
771
00:45:46,955 --> 00:45:49,582
A sua paix�o e melhor amigaParece ca�da do c�u
772
00:45:49,583 --> 00:45:52,210
Est� com ela todos os diasMas isso ainda n�o chega
773
00:45:52,211 --> 00:45:54,810
Ela sente exatamente o mesmoEncaixam como uma luva
774
00:46:15,609 --> 00:46:20,210
Adivinha quem �? Dou-te uma pista.
� a mi�da dos teus sonhos.
775
00:46:20,739 --> 00:46:22,504
- Rihanna?
- Ent�o?
776
00:46:22,908 --> 00:46:25,284
Estou a brincar.
Sabes que �s a mi�da dos meus sonhos.
777
00:46:25,285 --> 00:46:26,925
Espero bem que sim.
778
00:46:28,789 --> 00:46:31,415
Ias tentar voltar a falar com ele, certo?
779
00:46:31,416 --> 00:46:33,626
N�o compreendo porque me ignora assim.
780
00:46:33,627 --> 00:46:34,752
E n�o � s� ele.
781
00:46:34,753 --> 00:46:36,963
A escola toda
trata-me de maneira diferente.
782
00:46:36,964 --> 00:46:40,772
O Dwayne nem olha para mim
e o Hakeem mal fala comigo.
783
00:46:41,301 --> 00:46:43,678
Juro que �s a �nica
que ainda gosta de mim.
784
00:46:43,679 --> 00:46:46,430
N�o gosto de ti. Amo-te.
785
00:46:46,431 --> 00:46:47,988
Tamb�m te amo.
786
00:46:49,101 --> 00:46:50,824
Sabes que dia � hoje?
787
00:46:51,979 --> 00:46:53,285
Quarta-feira?
788
00:46:53,981 --> 00:46:56,329
Fazemos tr�s meses.
789
00:46:57,943 --> 00:46:59,499
N�o acredito que te esqueceste.
790
00:46:59,862 --> 00:47:02,780
- Foi a primeira vez que n�s...
- E desde a� foram umas 100 vezes.
791
00:47:02,781 --> 00:47:05,255
- Disso j� te lembras?
- Claro.
792
00:47:05,784 --> 00:47:08,633
E lembrei-me que fazemos tr�s meses.
793
00:47:09,538 --> 00:47:12,095
- Olha, comprei-te isto.
- Meu Deus!
794
00:47:13,125 --> 00:47:15,001
- Meu Deus!
- Gostas?
795
00:47:15,002 --> 00:47:17,267
Sim, adoro!
796
00:47:18,505 --> 00:47:20,173
Pensei que te tinhas esquecido.
797
00:47:20,174 --> 00:47:21,730
Nem pensar.
798
00:47:29,141 --> 00:47:32,240
Sim, isto vai ter uns 100 gostos.
799
00:47:32,644 --> 00:47:35,160
- Por minha causa.
- Tu sabes l�.
800
00:47:59,880 --> 00:48:03,230
O qu�? Aonde vais?
801
00:48:11,016 --> 00:48:12,531
Caralho, p�!
802
00:48:17,773 --> 00:48:19,120
Timmy!
803
00:48:19,733 --> 00:48:20,858
Parem!
804
00:48:20,859 --> 00:48:22,415
Larguem-no!
805
00:48:23,570 --> 00:48:25,252
Timmy!
806
00:48:34,873 --> 00:48:36,930
Malta, desviem-se!
807
00:49:24,631 --> 00:49:26,841
� de loucos como chegou a isto
808
00:49:26,842 --> 00:49:29,635
Eram apenas um grupinhoDe mi�dos felizes e inocentes
809
00:49:29,636 --> 00:49:32,847
O Timmy conheceu a LeahQuando saiu do sexto ano
810
00:49:32,848 --> 00:49:35,224
E desde ent�o sempre a amou
811
00:49:35,225 --> 00:49:36,350
Ela era finalmente dele
812
00:49:36,351 --> 00:49:38,144
E quanto ao seu melhor amigo
813
00:49:38,145 --> 00:49:41,022
Ele sempre pensouQue seriam irm�os at� ao fim
814
00:49:41,023 --> 00:49:43,274
Juro que ele nem acreditaComo foi tra�do no fim
815
00:49:43,275 --> 00:49:45,735
E tudo porque a C�maraOs alojou em bairros diferentes
816
00:49:45,736 --> 00:49:47,361
Isto � a s�rio, n�o � a fingir
817
00:49:47,362 --> 00:49:49,030
Juro que o homem � doentio
818
00:49:49,031 --> 00:49:51,449
O Marco desfezA cabe�a do Timmy com um tijolo
819
00:49:51,450 --> 00:49:54,452
E ainda por cima, como se n�o bastasse
820
00:49:54,453 --> 00:49:56,787
Atirou a Leah ao ch�oE morreu no seu pr�prio sangue
821
00:49:56,788 --> 00:49:58,331
� tudo uma porcaria
822
00:49:58,332 --> 00:49:59,540
Ela n�o merecia este azar
823
00:49:59,541 --> 00:50:02,210
O Marco foi considerado culpadoE o juiz mandou prend�-lo
824
00:50:02,211 --> 00:50:03,878
� tudo uma porcaria
825
00:50:03,879 --> 00:50:06,339
Ele n�o o fez de prop�sitoMas ela foi afetada
826
00:50:06,340 --> 00:50:09,856
E nem sequer sabemosSe o Timmy volta a acordar
827
00:50:19,019 --> 00:50:25,525
TR�S ANOS DEPOIS
828
00:50:25,526 --> 00:50:26,901
Quem �?
829
00:50:26,902 --> 00:50:28,875
- Skeng e AM.- Deixa-me ver.
830
00:50:29,905 --> 00:50:31,253
O AM est� brutal.
831
00:50:37,329 --> 00:50:39,803
Merda...
832
00:50:41,166 --> 00:50:44,043
� hora da festa.
Vamos �s compras no autocarro.
833
00:50:44,044 --> 00:50:45,253
Esperem.
834
00:50:45,254 --> 00:50:47,255
Maricas, ouve. Passa-me as tuas merdas.
835
00:50:47,256 --> 00:50:50,939
Ou transformo isto numa cena de crime.
�s est�pido? D�-me isso.
836
00:50:51,218 --> 00:50:53,553
S�o malucos? Sabem quem eu sou, maric�es?
837
00:50:53,554 --> 00:50:54,887
Putos merdosos de Peckham.
838
00:50:54,888 --> 00:50:58,140
Juro que n�o somos de Peckham.
Ele vive em Dulwich e eu em Elephant...
839
00:50:58,141 --> 00:51:00,560
Cala-te antes que te enfie
os dentes pela goela, idiota.
840
00:51:00,561 --> 00:51:03,118
- Devolve-lhes os telefones.
- O qu�?
841
00:51:05,899 --> 00:51:07,455
Ouviste-me, mano.
842
00:51:08,235 --> 00:51:10,695
- Porqu�?
- Porque eles parecem putos.
843
00:51:10,696 --> 00:51:12,780
Achas que quero saber
dos putos de Peckham?
844
00:51:12,781 --> 00:51:14,949
- N�o parecem fazer parte deles.
- E depois?
845
00:51:14,950 --> 00:51:16,923
Meu, devolve-lhes isso.
846
00:51:18,078 --> 00:51:19,537
Que caralho! Odeio...
847
00:51:19,538 --> 00:51:22,123
Valha-me Deus!
Armas-te sempre em Madre Teresa
848
00:51:22,124 --> 00:51:23,875
com os idiotas dos putos de Peckham.
849
00:51:23,876 --> 00:51:26,391
Que caralho. Desvia-te, meu. Merda.
850
00:51:29,506 --> 00:51:32,230
Espalhem que o Younger Madder
anda no bairro.
851
00:51:42,102 --> 00:51:45,785
- Espera, juro que � o Hakeem.
- O qu�? Quem � o Hakeem?
852
00:51:46,440 --> 00:51:47,829
Hakeem!
853
00:51:49,276 --> 00:51:52,737
- Timmy! Mano, como...
- Foste um dos que me atacaram?
854
00:51:52,738 --> 00:51:55,072
O qu�? Claro que n�o! Eras meu amigo.
855
00:51:55,073 --> 00:51:57,742
Este � um dos maric�es de Peckham
que mataram a tua mi�da.
856
00:51:57,743 --> 00:51:59,368
Basta dizeres e furo-o j�.
857
00:51:59,369 --> 00:52:01,787
- N�o sou um puto de Peckham.
- Cala-te, mano!
858
00:52:01,788 --> 00:52:04,749
Voltas a falar sem eu mandar
e vais ver o que te fa�o, gordo de merda.
859
00:52:04,750 --> 00:52:06,918
A menos que penses que estou a brincar.
860
00:52:06,919 --> 00:52:09,420
- Onde est� o Marco? Onde o encontro?
- Eu n�o...
861
00:52:09,421 --> 00:52:11,297
- N�o me mintas.
- N�o estou a mentir!
862
00:52:11,298 --> 00:52:13,299
N�o o vejo desde que saiu da pris�o.
863
00:52:13,300 --> 00:52:15,343
Matar o Marco
n�o vai trazer a Leah de volta.
864
00:52:15,344 --> 00:52:17,261
Tr�s anos e meio pagam a vida dela?
865
00:52:17,262 --> 00:52:19,653
Ele n�o queria mat�-la.
866
00:52:20,140 --> 00:52:24,143
Ouve, se puderes perdoar-lhe
como Deus perdoa...
867
00:52:24,144 --> 00:52:26,020
Deus perdoa, mas eu n�o.
868
00:52:26,021 --> 00:52:28,481
Ela tentou impedi-los de me matarem
869
00:52:28,482 --> 00:52:31,373
e ele bateu-lhe com tanta for�a,
com tanta for�a, Hakeem,
870
00:52:31,652 --> 00:52:34,835
que ela desfez o cr�nio no ch�o e morreu.
871
00:52:35,656 --> 00:52:38,547
N�o perdoo a ningu�m
enquanto ele n�o estiver morto.
872
00:52:40,702 --> 00:52:42,050
Burro de merda!
873
00:52:47,918 --> 00:52:50,461
Agora o Timmy � do gueto, � oficial
874
00:52:50,462 --> 00:52:53,798
J� sabem que se o encontrarem na ruaEle tem a naifa ou a pistola
875
00:52:53,799 --> 00:52:56,050
Quando a Leah morreu, chorou durante meses
876
00:52:56,051 --> 00:52:59,345
E no dia em que parouDecidiu que era olho por olho
877
00:52:59,346 --> 00:53:01,013
Ele andava sozinho em Peckham
878
00:53:01,014 --> 00:53:04,141
Era um homem contra um gangueMas todas as noites tentava
879
00:53:04,142 --> 00:53:06,936
Cada vez que ca�a, s� ficava mais forte
880
00:53:06,937 --> 00:53:09,814
E depois do que o Marco fezFicou conhecido como "Tijolo"
881
00:53:09,815 --> 00:53:12,483
Um dia na rua, encontrou o Killy
882
00:53:12,484 --> 00:53:15,152
Contou-lhe tudo sobre a sua dor e sede
883
00:53:15,153 --> 00:53:17,738
O Killy compreendeu, apresentou-o � malta
884
00:53:17,739 --> 00:53:20,741
Eventualmente, mais adianteO Madder deixou-o entrar
885
00:53:20,742 --> 00:53:23,536
Ele tornou a equipa mais espertaF�-los pensar mais depressa
886
00:53:23,537 --> 00:53:26,205
E o Killy prometeuAjud�-lo a matar o Tijolo
887
00:53:26,206 --> 00:53:28,082
Est� prestes a acontecer
888
00:53:28,083 --> 00:53:30,084
N�o fiques t�o chateado.
889
00:53:30,085 --> 00:53:32,100
A malta vai matar o Tijolo.
890
00:53:54,109 --> 00:53:55,457
Boa.
891
00:54:00,699 --> 00:54:02,964
S�o cinco da manh�. Porque est�s acordado?
892
00:54:07,247 --> 00:54:09,179
Mal consigo dormir.
893
00:54:09,416 --> 00:54:11,542
Acabas de voltar para casa.
894
00:54:11,543 --> 00:54:14,810
Passaram poucos meses.
A adapta��o leva tempo.
895
00:54:15,923 --> 00:54:17,979
N�o tem que ver com a pris�o.
896
00:54:19,134 --> 00:54:22,984
� o facto de a ter matado.
897
00:54:24,139 --> 00:54:25,862
Foi um acidente.
898
00:54:26,600 --> 00:54:30,228
Foste preso por homic�dio.
Cumpriste a tua pena.
899
00:54:30,229 --> 00:54:33,105
Andam por a� a tentar matar-te.
900
00:54:33,106 --> 00:54:35,747
Tens de endireitar as ideias.
901
00:54:39,655 --> 00:54:42,838
Ouvi dizer que ele ainda anda pelo bairro.
902
00:54:44,076 --> 00:54:47,217
Mas tudo bem. Nunca saio daqui, como...
903
00:54:47,621 --> 00:54:51,888
Que se foda esperares que ele venha
atr�s de ti. Tens de ir atr�s deles!
904
00:55:10,811 --> 00:55:13,118
P�e a� tamb�m o meu.
905
00:55:20,487 --> 00:55:22,544
Ela ia ser uma estrela.
906
00:55:24,324 --> 00:55:27,048
Juro que �s vezes ainda ou�o a voz dela.
907
00:55:27,619 --> 00:55:28,967
Pois.
908
00:55:31,373 --> 00:55:34,097
�s vezes ainda ou�o a voz do Galis.
909
00:55:37,296 --> 00:55:39,769
E falas com ele?
910
00:55:41,508 --> 00:55:42,898
�s vezes.
911
00:55:43,802 --> 00:55:46,151
Quando vou � campa dele.
912
00:55:49,349 --> 00:55:51,865
�s vezes tamb�m falo com a Leah.
913
00:55:53,228 --> 00:55:56,369
Digo-lhe que sinto a falta dela
e que ainda a amo.
914
00:55:58,233 --> 00:55:59,748
Est�s bem, mano?
915
00:56:01,820 --> 00:56:05,128
Talvez tenhas de ir ao m�dico
para endireitar as ideias.
916
00:56:06,200 --> 00:56:09,035
A m�e obrigou-me a ir ao m�dico
quando aquilo aconteceu.
917
00:56:09,036 --> 00:56:11,593
Mas ele s� me deu uns comprimidos.
918
00:56:12,247 --> 00:56:14,471
S� me davam vontade de dormir.
919
00:56:15,709 --> 00:56:18,266
Mas n�o vou dormir
enquanto n�o apanhar o Marco.
920
00:56:18,504 --> 00:56:20,393
E depois vou ter com ela.
921
00:56:23,884 --> 00:56:27,275
Pareces louco. Como vais ter com ela?
922
00:56:35,687 --> 00:56:37,355
Killy, j� te ligo.
923
00:56:37,356 --> 00:56:40,233
Encontrei o Switcher.Est� mesmo � minha frente.
924
00:56:40,234 --> 00:56:43,500
Tens a certeza? Est� bem, vou j� para a�.
925
00:56:45,239 --> 00:56:46,364
O que h�?
926
00:56:46,365 --> 00:56:48,797
- O Killy encontrou o Switcher.
- Vamos l�.
927
00:57:01,296 --> 00:57:02,602
Ol�, mi�da.
928
00:57:03,382 --> 00:57:04,688
Obrigada.
929
00:57:11,223 --> 00:57:13,474
- Era mesmo ele?
- Foi o que me pareceu.
930
00:57:13,475 --> 00:57:15,226
N�o tinha a certeza ao princ�pio.
931
00:57:15,227 --> 00:57:18,062
Mas ouvi uma mi�da dizer o nome dele.
� mesmo ele.
932
00:57:18,063 --> 00:57:20,439
S� n�o sei se ainda l� est�.
Porque demoraram tanto?
933
00:57:20,440 --> 00:57:22,956
Tive de ir buscar a carrinha.
Qual � o teu problema?
934
00:57:23,569 --> 00:57:25,625
Puto, leva-nos mais para a frente.
935
00:57:29,283 --> 00:57:31,659
Mano, esta carrinha � uma merda.
936
00:57:31,660 --> 00:57:33,592
Nem consigo abri-la por dentro.
937
00:57:33,787 --> 00:57:35,788
Espera, porque n�o posso ir � frente?
938
00:57:35,789 --> 00:57:38,499
- H� a� um lugar.
- Qual � o teu problema?
939
00:57:38,500 --> 00:57:40,793
V� l�. Tenho claustrofobia aqui atr�s.
940
00:57:40,794 --> 00:57:42,336
J� te disse antes.
941
00:57:42,337 --> 00:57:45,131
Tr�s negros numa carrinha de noite
n�o te parece estranho?
942
00:57:45,132 --> 00:57:48,301
Queres ver se somos presos?
P�e-te confort�vel.
943
00:57:48,302 --> 00:57:51,276
Tens cobertores a� atr�s.
944
00:57:51,638 --> 00:57:54,098
- Querida!
- Desculpa, tenho de ir.
945
00:57:54,099 --> 00:57:57,518
O que est�s a fazer? S� queria falar
com a tua amiga. O que te deu?
946
00:57:57,519 --> 00:57:59,242
Ia jurar que � ele.
947
00:58:00,147 --> 00:58:02,746
Vais arrepender-te.
948
00:58:03,942 --> 00:58:06,527
- � ele.
- Meu, j� te disse...
949
00:58:06,528 --> 00:58:09,878
Mad, abre a porta.
Deixa-me fod�-lo todo tamb�m. Mad!
950
00:58:13,493 --> 00:58:15,759
Merda!
951
00:58:28,300 --> 00:58:31,107
Fode-o todo, puto! D�-lhe!
952
00:58:32,638 --> 00:58:34,903
Fode-o todo! N�o pares!
953
00:58:42,689 --> 00:58:44,746
Diz ao Galis que mando um abra�o.
954
00:59:02,167 --> 00:59:03,334
Foda-se!
955
00:59:03,335 --> 00:59:06,712
Espera! Chegou a b�fia! Espera! Mano...
956
00:59:06,713 --> 00:59:09,229
Meu Deus! Que caralho aconteceu ao Madder?
957
00:59:09,550 --> 00:59:11,759
- Foda-se! Ele est� bem?
- Meu, isto � fodido!
958
00:59:11,760 --> 00:59:13,177
Merda!
959
00:59:13,178 --> 00:59:15,054
Abre a merda da carrinha!
960
00:59:15,055 --> 00:59:18,029
- P�e-no l� dentro.
- Fecha a porta!
961
00:59:23,730 --> 00:59:25,787
Estou sim? Hospital Southwark.
962
00:59:26,567 --> 00:59:29,708
O que foi que ele disse?
963
00:59:31,280 --> 00:59:32,586
Desculpe.
964
01:00:00,934 --> 01:00:02,616
O que dizes, mano?
965
01:00:04,062 --> 01:00:07,537
- Como te sentes?
- Como achas que me sinto, caralho?
966
01:00:11,445 --> 01:00:15,462
Disseram... que vou ficar
numa cadeira de rodas...
967
01:00:18,410 --> 01:00:21,092
... o resto da minha vida.
968
01:00:25,125 --> 01:00:26,973
A culpa foi tua, sabes?
969
01:00:29,796 --> 01:00:33,313
Como deixaste aquele maric�o apunhalar-me?
970
01:00:34,843 --> 01:00:38,193
- Dev�amos defender-nos um ao outro.
- O que podia eu fazer?
971
01:00:39,473 --> 01:00:41,474
O que podia eu fazer?
972
01:00:41,475 --> 01:00:43,323
N�o podia fazer nada.
973
01:00:43,936 --> 01:00:48,105
Sabes que eu nem estaria aqui
se a arma n�o tivesse encravado.
974
01:00:48,106 --> 01:00:49,871
Mas est�s aqui.
975
01:00:53,820 --> 01:00:55,377
E est�s bem.
976
01:00:58,992 --> 01:01:00,757
O que vou fazer agora?
977
01:01:04,498 --> 01:01:06,304
Porque est�s a chorar, caralho?
978
01:01:08,335 --> 01:01:09,891
Porque est�s...
979
01:01:12,881 --> 01:01:15,856
Eu � que nunca mais vou andar.
980
01:01:16,677 --> 01:01:18,400
Certo? Sou um aleijado.
981
01:01:19,346 --> 01:01:20,610
Certo?
982
01:01:21,515 --> 01:01:23,363
Preferia estar morto.
983
01:01:24,476 --> 01:01:26,783
Preferia estar morto.
984
01:01:29,982 --> 01:01:32,205
Digo-te mais, pira-te daqui.
985
01:01:33,527 --> 01:01:34,902
Lamento.
986
01:01:34,903 --> 01:01:37,085
Sai daqui.
987
01:01:37,489 --> 01:01:40,380
- Juro que vou...
- Marco, deixa-me em paz!
988
01:01:49,376 --> 01:01:50,877
Marco?
989
01:01:50,878 --> 01:01:52,225
Marco!
990
01:01:52,504 --> 01:01:56,062
Aonde vais? Agora estamos juntos nisto.
991
01:02:01,388 --> 01:02:04,362
Este tempo todo,foste tu que andaste atr�s de mim.
992
01:02:04,600 --> 01:02:08,436
Agora sou eu que vou atr�s de ti
e juro pela minha vida
993
01:02:08,437 --> 01:02:11,244
que s� vou parar quando estiveres morto.
994
01:02:26,955 --> 01:02:29,012
Mano!
995
01:02:31,084 --> 01:02:33,225
Vamos l�! Depressa!
996
01:02:38,091 --> 01:02:40,551
- Quem disparou contra n�s?
- O Tijolo e o Skitz!
997
01:02:40,552 --> 01:02:42,150
Est�o mortos!
998
01:02:45,224 --> 01:02:47,405
Imbecil do caralho! Vai-te foder!
999
01:02:51,271 --> 01:02:53,703
- Quem � aquele?
- � o Timmy!
1000
01:03:02,741 --> 01:03:05,423
Maricas do caralho!
1001
01:03:07,913 --> 01:03:10,915
- Vamos! Younger!
- Tijolo, � uma armadilha.
1002
01:03:10,916 --> 01:03:13,084
Eles s�o dois! Que caralho, meu?
1003
01:03:13,085 --> 01:03:16,893
Meu! Maric�es de merda!
1004
01:03:20,259 --> 01:03:23,261
Um homem de 23 anos foi atingido a tiroem Peckham ontem � noite,
1005
01:03:23,262 --> 01:03:26,264
sendo a quinta v�timade crime armado nos �ltimos 11 dias.
1006
01:03:26,265 --> 01:03:29,016
A Pol�cia diz que se devea um aumento da rivalidade
1007
01:03:29,017 --> 01:03:31,199
entre dois gangues do sudeste de Londres.
1008
01:03:32,980 --> 01:03:34,661
Ouviste isto?
1009
01:03:35,858 --> 01:03:37,692
N�o s�o do grupo que te apunhalou?
1010
01:03:37,693 --> 01:03:39,068
N�o sei, m�e.
1011
01:03:39,069 --> 01:03:40,667
N�o sabes?
1012
01:03:41,154 --> 01:03:44,615
N�o? Os pais t�m de estar atentos.
E a Pol�cia tamb�m.
1013
01:03:44,616 --> 01:03:47,451
Sen�o, pessoas como tu e o teu irm�o
v�o continuar a sofrer.
1014
01:03:47,452 --> 01:03:49,620
- Aonde vais?
- Vou-me embora.
1015
01:03:49,621 --> 01:03:52,387
- Deixa-me ajudar-te.
- N�o preciso.
1016
01:03:55,794 --> 01:03:58,852
- Levo-te o lanche?
- M�e, n�o quero.
1017
01:04:02,801 --> 01:04:04,844
As quest�es de fundo s�o sociais.
1018
01:04:04,845 --> 01:04:08,778
S�o educativas e at� econ�micas.
1019
01:04:18,984 --> 01:04:20,916
Ol�, mano.
1020
01:04:26,491 --> 01:04:28,242
O que fazes aqui?
1021
01:04:28,243 --> 01:04:31,301
O meu primo est� numa cadeira de rodas.
Porque achas que vim?
1022
01:04:33,165 --> 01:04:35,847
A minha m�e diz
que foi um erro de identifica��o.
1023
01:04:36,835 --> 01:04:38,058
V� l�...
1024
01:04:38,504 --> 01:04:39,851
Quem foi?
1025
01:04:41,048 --> 01:04:44,091
- O irm�o do Madder.
- Um puto?
1026
01:04:44,092 --> 01:04:46,469
Deixaste um puto fazer-te isso?
Onde estava o Marco?
1027
01:04:46,470 --> 01:04:49,194
O Marco n�o podia ter feito nada.
1028
01:04:51,350 --> 01:04:53,198
A culpa n�o foi dele.
1029
01:04:55,521 --> 01:04:59,023
J� n�o importa. Eles ganharam.
1030
01:04:59,024 --> 01:05:01,067
Porque est�s a dizer que ganharam?
1031
01:05:01,068 --> 01:05:03,694
N�o ganharam nada. Ouve bem.
1032
01:05:03,695 --> 01:05:05,613
Foi o irm�o mais novo dele?
1033
01:05:05,614 --> 01:05:09,172
Juro-te que o ponho numa cova.
Acredita em mim.
1034
01:05:11,036 --> 01:05:13,343
A culpa disto � parcialmente minha.
1035
01:05:14,873 --> 01:05:18,014
Nunca devia ter-te trazido
para esta cena dos gangues.
1036
01:05:23,715 --> 01:05:25,105
Lamento.
1037
01:05:26,760 --> 01:05:29,568
Lamento que isto te tenha acontecido.
1038
01:05:35,227 --> 01:05:36,533
Enfim...
1039
01:05:37,896 --> 01:05:40,996
Esse puto irm�o do Madder...
1040
01:05:42,401 --> 01:05:43,957
... vou encontr�-lo.
1041
01:05:56,748 --> 01:05:58,597
Vamos l�.
1042
01:06:13,307 --> 01:06:15,572
Mais disso...
1043
01:06:29,615 --> 01:06:34,216
Que merda se passa aqui?
O que est�o os putos a fazer?
1044
01:06:38,498 --> 01:06:40,917
Filma a malta mais velha
para os f�s verem os bandidos.
1045
01:06:40,918 --> 01:06:43,127
- Percebes?
- Est�s a filmar?
1046
01:06:43,128 --> 01:06:46,547
N�o me filmes, mano. D� c� isso.
1047
01:06:46,548 --> 01:06:48,466
Est�s doido? Tiny, para que � o filme?
1048
01:06:48,467 --> 01:06:50,510
� para a Link Up TV.
Vai ter bu� visualiza��es.
1049
01:06:50,511 --> 01:06:52,220
Achas que ligo �s visualiza��es?
1050
01:06:52,221 --> 01:06:54,805
Achas que quero a minha cara no YouTube?
1051
01:06:54,806 --> 01:06:56,557
Sabes que a b�fia v� isso?
1052
01:06:56,558 --> 01:06:58,726
Desculpa, Mads. N�o me ocorreu.
1053
01:06:58,727 --> 01:07:00,686
Estava contente por te ter no v�deo.
1054
01:07:00,687 --> 01:07:02,063
Podes devolver-lhe isso?
1055
01:07:02,064 --> 01:07:03,453
Cala-te, p�.
1056
01:07:04,399 --> 01:07:07,860
- Voc�s s�o est�pidos?
- Qual � o teu problema?
1057
01:07:07,861 --> 01:07:09,237
Sabes que a b�fia anda atr�s de n�s.
1058
01:07:09,238 --> 01:07:10,905
E estamos a meio de uma guerra.
1059
01:07:10,906 --> 01:07:12,921
Voc�s nem devia andar todos juntos.
1060
01:07:13,242 --> 01:07:14,825
Isto n�o � uma brincadeira.
1061
01:07:14,826 --> 01:07:16,911
Al�m disso, s� est�o a dizer tretas.
1062
01:07:16,912 --> 01:07:18,746
Nunca vi um de voc�s, idiotas,
1063
01:07:18,747 --> 01:07:21,082
na rua connosco. Voc�s nunca alinham.
1064
01:07:21,083 --> 01:07:23,835
N�o andam connosco. S�o uns maric�es.
1065
01:07:23,836 --> 01:07:25,670
Saiam-me da frente.
1066
01:07:25,671 --> 01:07:27,380
Desculpa. N�o pensei bem.
1067
01:07:27,381 --> 01:07:29,257
Estava contente por te ter no v�deo.
1068
01:07:29,258 --> 01:07:31,050
Mas se o Madder n�o devolver a c�mara,
1069
01:07:31,051 --> 01:07:33,052
o Rashid n�o me deixa
voltar ao canal dele.
1070
01:07:33,053 --> 01:07:36,236
Estou a tentar levar o rap a s�rio
como me disseste para fazer.
1071
01:07:40,561 --> 01:07:42,951
Mads, deixa-me falar contigo.
1072
01:07:43,355 --> 01:07:46,357
Eu sei, � est�pido.
1073
01:07:46,358 --> 01:07:49,207
Vou dar isso ao meu tipo
e ele corta-nos da�.
1074
01:07:50,195 --> 01:07:52,419
Confia em mim, eu trato disto.
1075
01:07:55,534 --> 01:07:58,369
Corta-nos da� e v� se o resto est� bom.
1076
01:07:58,370 --> 01:07:59,801
Entendido.
1077
01:08:00,789 --> 01:08:04,556
Como conseguiste que ele a devolvesse?
�s tu que mandas?
1078
01:08:04,877 --> 01:08:07,086
Todos dizem que tu mandas
e ele est� estafado.
1079
01:08:07,087 --> 01:08:08,379
O qu�? Porqu�?
1080
01:08:08,380 --> 01:08:11,465
Porque o salvas sempre.
Como contra o Switcher.
1081
01:08:11,466 --> 01:08:12,717
Ouve uma coisa.
1082
01:08:12,718 --> 01:08:15,261
N�o ou�as o que as pessoas dizem
porque � s� merda.
1083
01:08:15,262 --> 01:08:16,720
Certo?
1084
01:08:16,721 --> 01:08:19,905
N�o me importo que te chames Tiny Madder,
mas s� tu pr�prio.
1085
01:08:20,392 --> 01:08:23,227
Concentra-te na m�sica.
Podes ser o pr�ximo Dave.
1086
01:08:23,228 --> 01:08:25,062
Compreendes?
1087
01:08:25,063 --> 01:08:27,412
At� logo, mano. Adoro-te.
1088
01:08:41,787 --> 01:08:43,552
Valha-me tudo...
1089
01:08:46,919 --> 01:08:48,517
Como �?
1090
01:08:50,839 --> 01:08:52,924
Juro que vou l� dar cabo deles esta noite.
1091
01:08:52,925 --> 01:08:54,759
N�o serve de nada irem l�.
1092
01:08:54,760 --> 01:08:56,733
- Quem � este, caralho?
- Meu...
1093
01:08:57,261 --> 01:08:59,263
� o meu primo. � de Tottenham.
1094
01:08:59,264 --> 01:09:01,641
Switch, porque o trouxeste c�?
1095
01:09:01,642 --> 01:09:04,309
N�o precisamos de ajuda.
Eles est�o encostados �s cordas.
1096
01:09:04,310 --> 01:09:07,438
Mas o puto que p�s o meu primo
numa cadeira de rodas ainda respira.
1097
01:09:07,439 --> 01:09:09,162
Ent�o, meu?
1098
01:09:10,442 --> 01:09:12,818
Ou�am, sei que voc�s se t�m esfor�ado.
1099
01:09:12,819 --> 01:09:16,336
� �bvio. S� se fala disso nas not�cias.
1100
01:09:16,948 --> 01:09:19,951
Mas s� est�o a fazer o pessoal ser preso
1101
01:09:19,952 --> 01:09:21,869
e deixam a b�fia mais atenta.
1102
01:09:21,870 --> 01:09:23,746
T�m de come�ar a ser mais espertos.
1103
01:09:23,747 --> 01:09:26,206
N�s tratamos das coisas
como queremos por aqui.
1104
01:09:26,207 --> 01:09:28,543
N�o sei como tratam das coisas
em Tottenham.
1105
01:09:28,544 --> 01:09:32,129
Mas porque n�o tratam dos putos de Hackney
antes de virem para aqui com merdas?
1106
01:09:32,130 --> 01:09:34,257
Certo, Tijolo? Eles n�o sabem de nada.
1107
01:09:34,258 --> 01:09:36,092
Vamos fazer como temos feito.
1108
01:09:36,093 --> 01:09:38,219
Mas � verdade, Skitz.
1109
01:09:38,220 --> 01:09:40,054
Temos pressionado todos os dias,
1110
01:09:40,055 --> 01:09:42,389
mas o Timmy continua a respirar.
1111
01:09:42,390 --> 01:09:45,030
Devias ter-me deixado fur�-lo
logo no princ�pio.
1112
01:09:46,687 --> 01:09:49,244
Muito bem, primo.
O que sugeres que fa�amos?
1113
01:09:49,481 --> 01:09:51,691
- Esperar.
- Ele disse para esperarmos.
1114
01:09:51,692 --> 01:09:53,317
Deixem-me falar, sim?
1115
01:09:53,318 --> 01:09:56,168
Todos os bandos t�m um elo fraco.
1116
01:09:56,989 --> 01:09:59,379
S� tens de esperar
que ele tenha um deslize.
1117
01:10:02,536 --> 01:10:05,037
Eu digo que devemos ir l� agora.
1118
01:10:05,038 --> 01:10:08,165
Estou contigo.
Tentaram queimar-me no outro dia.
1119
01:10:08,166 --> 01:10:11,502
Voc�s, v�o juntar o material todo.
1120
01:10:11,503 --> 01:10:12,837
Tragam tudo.
1121
01:10:12,838 --> 01:10:14,547
Venham ter aqui daqui a uma hora.
1122
01:10:14,548 --> 01:10:16,340
N�o, isto est� errado.
1123
01:10:16,341 --> 01:10:17,772
O que h� de errado?
1124
01:10:18,677 --> 01:10:21,234
Ouve. S� se fala disto nas not�cias.
1125
01:10:21,680 --> 01:10:24,654
L� no bairro s� vai estar a b�fia.
1126
01:10:25,184 --> 01:10:26,907
N�o faz sentido irmos l� agora.
1127
01:10:27,686 --> 01:10:29,493
N�o falas pelo gangue, sabes?
1128
01:10:30,355 --> 01:10:33,413
- E tu tamb�m n�o.
- O qu�?
1129
01:10:34,026 --> 01:10:35,582
Sabem que mais?
1130
01:10:36,528 --> 01:10:41,004
Quem estiver com medo, como o puto,
que fique do lado dele.
1131
01:10:42,034 --> 01:10:45,077
Quem estiver connosco,
pronto para atacar os pag�os,
1132
01:10:45,078 --> 01:10:47,371
que venha para o meu lado.
1133
01:10:47,372 --> 01:10:49,874
J� sabes com quem estou.
1134
01:10:49,875 --> 01:10:51,348
Eu alinho.
1135
01:10:52,961 --> 01:10:55,185
Ningu�m vai morrer.
1136
01:10:55,422 --> 01:10:57,562
Fiquem ao lado de quem querem.
1137
01:11:13,065 --> 01:11:15,413
� isso que tens andado a fazer, puto?
1138
01:11:17,903 --> 01:11:20,252
�s tu que mandas agora?
1139
01:11:20,405 --> 01:11:22,504
�s tu que controlas as coisas?
1140
01:11:22,908 --> 01:11:26,758
S� estou a dizer
que n�o � boa ideia ir l� hoje, mais nada.
1141
01:11:27,246 --> 01:11:28,593
Est�o a ver isto?
1142
01:11:30,082 --> 01:11:33,807
Ele tem medo do Tijolo ou faz jogo duplo.
1143
01:11:35,128 --> 01:11:39,646
- N�o queres matar o Tijolo, pois n�o?
- Sabes o que o Tijolo fez.
1144
01:11:41,009 --> 01:11:42,732
O que fez o Tijolo?
1145
01:11:44,930 --> 01:11:46,653
O que � que ele fez?
1146
01:11:48,600 --> 01:11:51,158
- Matou a pega da tua namorada.
- Vai-te foder!
1147
01:11:55,941 --> 01:11:59,541
N�o o agarrem! Queres medir for�as?
1148
01:12:00,112 --> 01:12:03,587
Andas a esticar-te demais.
Vais ver como te baixo a crina!
1149
01:12:04,616 --> 01:12:06,951
- Est�o doidos?
- Est�pido do caralho!
1150
01:12:06,952 --> 01:12:09,829
Est�o doidos? Eles querem matar-nos
e voc�s tentam matar-se um ao outro?
1151
01:12:09,830 --> 01:12:14,458
Que se foda isso. Tu � que o trouxeste.
Devia t�-lo matado logo!
1152
01:12:14,459 --> 01:12:16,377
O que est�o a fazer?
1153
01:12:16,378 --> 01:12:17,837
Madder, o que est�s a fazer?
1154
01:12:17,838 --> 01:12:19,797
Estiveste mal, sabes disso.
1155
01:12:19,798 --> 01:12:22,800
N�o podes falar assim da mi�da dele.
Qual � o teu problema?
1156
01:12:22,801 --> 01:12:24,927
Est�s a passar para o lado dele?
1157
01:12:24,928 --> 01:12:27,180
N�o passo para lado nenhum.
N�o se trata de lados.
1158
01:12:27,181 --> 01:12:28,848
Estiveste mal. Somos uma equipa.
1159
01:12:28,849 --> 01:12:31,726
V�o-se todos foder. Fodam-se!
1160
01:12:31,727 --> 01:12:33,811
Aonde vais, meu?
1161
01:12:33,812 --> 01:12:35,535
Mads, vem c�.
1162
01:12:37,149 --> 01:12:38,622
Puto!
1163
01:12:39,026 --> 01:12:42,667
- Puto!
- Puto!
1164
01:12:43,488 --> 01:12:46,338
Voltem l�. Qual � o vosso problema?
1165
01:13:09,848 --> 01:13:11,182
O que foi?
1166
01:13:11,183 --> 01:13:14,157
Estou � tua porta, mas vem c� abaixo.
1167
01:13:20,317 --> 01:13:23,250
- D�-me j� um tiro.
- Tem calma, mano.
1168
01:13:23,529 --> 01:13:25,196
N�o estou armado.
1169
01:13:25,197 --> 01:13:29,089
N�o tenho a naifa, a fusca, nada.
Vim c� para falar.
1170
01:13:29,535 --> 01:13:31,925
Aquilo que eu disse sobre a tua mi�da...
1171
01:13:33,038 --> 01:13:35,053
... sobre seres uma v�bora e isso.
1172
01:13:37,209 --> 01:13:39,266
Sei que n�o foi correto.
1173
01:13:39,711 --> 01:13:41,059
Vim pedir desculpa.
1174
01:13:43,215 --> 01:13:44,813
Chamaste-lhe puta.
1175
01:13:48,053 --> 01:13:49,484
Eu sei.
1176
01:13:51,390 --> 01:13:54,573
Era eu que devia ter matado o Switcher.
1177
01:13:56,144 --> 01:13:58,743
Dediquei toda a minha vida a esta merda.
1178
01:14:00,566 --> 01:14:02,066
Tenho-me esfor�ado
1179
01:14:02,067 --> 01:14:05,041
e feito coisas
que nem queria fazer nestas ruas.
1180
01:14:06,822 --> 01:14:09,504
Nunca recebi o apre�o que recebes.
1181
01:14:10,576 --> 01:14:13,008
Vieste s� pedir desculpa?
1182
01:14:14,913 --> 01:14:17,929
- Sim.
- Porque vieste de carrinha?
1183
01:14:18,750 --> 01:14:20,835
O Killy sabe onde anda o Tijolo.
1184
01:14:20,836 --> 01:14:23,393
Est� em casa de uma mi�da,
em Old Kent Road.
1185
01:14:23,964 --> 01:14:26,924
Vamos agora apanh�-lo,
vamos buscar o material.
1186
01:14:26,925 --> 01:14:29,941
- Vamos at� l�.
- Porque � que o Killy n�o me contou?
1187
01:14:30,762 --> 01:14:32,263
Disse-lhe para n�o te contar.
1188
01:14:32,264 --> 01:14:34,821
Queria ver ao certo o que pretendes.
1189
01:14:36,101 --> 01:14:37,824
Quem queres realmente matar?
1190
01:14:39,271 --> 01:14:40,952
Eu ou o Tijolo?
1191
01:14:46,778 --> 01:14:49,961
Nunca mais fales dela assim.
1192
01:14:53,118 --> 01:14:54,633
Vamos antes que ele escape.
1193
01:15:00,292 --> 01:15:02,224
Como � que o Killy soube?
1194
01:15:07,549 --> 01:15:09,105
Meu!
1195
01:15:14,681 --> 01:15:17,072
Ent�o, deram um beijo e fizeram as pazes?
1196
01:15:17,809 --> 01:15:20,311
Que idiota. Despacha-te e entra.
1197
01:15:20,312 --> 01:15:22,897
- Puto, abre a janela.
- O qu�?
1198
01:15:22,898 --> 01:15:25,121
Abre a janela.
1199
01:15:28,028 --> 01:15:30,655
Ouve, n�o consigo ir sentado l� atr�s.
1200
01:15:30,656 --> 01:15:32,573
Tenho as costas fodidas do outro dia.
1201
01:15:32,574 --> 01:15:34,825
Conheces a regra do banco da frente.
1202
01:15:34,826 --> 01:15:35,993
V� l�, mano.
1203
01:15:35,994 --> 01:15:39,330
N�o posso ir � frente
depois de te dar o Tijolo de bandeja?
1204
01:15:39,331 --> 01:15:41,596
V� l�, deixa-me ir � frente.
1205
01:15:43,585 --> 01:15:45,058
Meu mano.
1206
01:15:46,004 --> 01:15:48,937
Ouve, vamos l� a isto.
1207
01:15:52,386 --> 01:15:54,192
Porque est�s a fumar?
1208
01:15:55,013 --> 01:15:58,029
- Mads, deixa l�.
- Deves estar a brincar.
1209
01:15:59,184 --> 01:16:00,907
Que merda.
1210
01:16:30,048 --> 01:16:32,717
Se n�o nos despacharmos,
ele n�o vai estar l�.
1211
01:16:32,718 --> 01:16:35,066
Queres que v� l� despido?
1212
01:16:39,892 --> 01:16:41,490
Tem calma.
1213
01:16:48,942 --> 01:16:52,069
- Queria esticar as pernas.
- Fica atento!
1214
01:16:52,070 --> 01:16:53,446
Tudo bem.
1215
01:16:53,447 --> 01:16:55,907
Killy, abre a porta.
Quero esticar as pernas.
1216
01:16:55,908 --> 01:16:58,006
D�-me dois minutos. Estou a mijar.
1217
01:17:41,036 --> 01:17:43,760
Algu�m veio buscar o material.
1218
01:17:47,960 --> 01:17:49,349
Eu sei.
1219
01:17:52,005 --> 01:17:53,353
Juro que essa � minha.
1220
01:17:54,299 --> 01:17:56,133
Onde est� a outra?
1221
01:17:56,134 --> 01:17:57,607
Esta aqui?
1222
01:17:58,136 --> 01:18:00,986
Acho que vou ficar com esta, mano.
1223
01:18:01,807 --> 01:18:03,405
Quem �s tu, caralho?
1224
01:18:03,809 --> 01:18:06,867
O teu puto p�s o meu primo
numa cadeira de rodas.
1225
01:18:09,064 --> 01:18:11,163
Seu traidor de merda.
1226
01:18:12,192 --> 01:18:13,874
- O puto?
- Ele que se foda!
1227
01:18:14,319 --> 01:18:16,710
Killy, porque est�o a demorar tanto?
1228
01:18:25,497 --> 01:18:26,970
Killy!
1229
01:18:38,677 --> 01:18:41,067
O teu amigo Killy traiu-te.
1230
01:18:44,766 --> 01:18:46,198
Quem est� a�?
1231
01:18:46,852 --> 01:18:49,075
Eu disse-te, n�o foi?
1232
01:18:50,022 --> 01:18:53,288
Disse-te que n�o ia parar
enquanto n�o estivesses morto.
1233
01:18:56,862 --> 01:18:58,126
Marco?
1234
01:18:59,364 --> 01:19:01,365
Abre a porta e vamos resolver isto.
1235
01:19:01,366 --> 01:19:03,673
Porque havia de abrir a porta?
1236
01:19:04,369 --> 01:19:06,468
Vais morrer onde est�s.
1237
01:19:16,757 --> 01:19:18,355
O que est�s a fazer?
1238
01:19:19,718 --> 01:19:21,525
Que cheiro � este?
1239
01:19:22,387 --> 01:19:23,652
� gasolina?
1240
01:19:26,892 --> 01:19:28,601
Socorro! Madder, socorro!
1241
01:19:28,602 --> 01:19:30,228
Vendeste-nos mesmo, meu?
1242
01:19:30,229 --> 01:19:33,564
N�o � nada connosco, Mads.
Estamos bem, sempre estivemos.
1243
01:19:33,565 --> 01:19:37,276
Mas tu mesmo disseste
que ele anda a esticar-se demais.
1244
01:19:37,277 --> 01:19:40,794
Apresentei-to
e tornaste-o logo o teu puto?
1245
01:19:41,573 --> 01:19:43,880
Eu � que devia ser o puto Madder!
1246
01:19:45,285 --> 01:19:47,092
Imbecil do caralho.
1247
01:19:47,913 --> 01:19:50,929
Vai-te foder, Marco.
Deixa-me sair e enfrenta-me como um homem!
1248
01:19:51,750 --> 01:19:54,418
Enfrentaste o meu irm�o como um homem?
1249
01:19:54,419 --> 01:19:57,755
N�o! Apunhalaste-o pelas costas!
1250
01:19:57,756 --> 01:20:00,299
Mano, � a erva. O que se passa contigo?
1251
01:20:00,300 --> 01:20:03,261
- Eu vi.
- O puto sempre gostou de ti.
1252
01:20:03,262 --> 01:20:04,846
Eu sempre gostei de ti.
1253
01:20:04,847 --> 01:20:08,599
Ele ofereceu-me quatro caixas de muni��es
para entregar o puto. J� recebi duas.
1254
01:20:08,600 --> 01:20:11,269
Recebo as outras quando ele morrer.
At� te dou uma.
1255
01:20:11,270 --> 01:20:13,604
N�o venhas com jogos.
Eu disse tr�s caixas.
1256
01:20:13,605 --> 01:20:14,953
S� te devo uma.
1257
01:20:23,949 --> 01:20:27,591
Maldito Marco.
1258
01:20:27,953 --> 01:20:31,011
Tu � que est�s fodido, puta do caralho.
1259
01:20:43,635 --> 01:20:45,469
Sai da frente antes que te esgane.
1260
01:20:45,470 --> 01:20:46,776
Nem penses!
1261
01:20:48,056 --> 01:20:50,975
Podes n�o te importar
de viver na sombra dos outros,
1262
01:20:50,976 --> 01:20:53,366
mas fiz isso a vida inteira.
1263
01:20:53,645 --> 01:20:55,952
Desde a escola prim�ria.
1264
01:20:56,815 --> 01:20:58,914
N�o quero mais isso.
1265
01:21:00,319 --> 01:21:02,083
N�o quero mais isso.
1266
01:21:04,656 --> 01:21:06,046
Que se foda o tipo.
1267
01:21:06,658 --> 01:21:09,758
E digo-te mais... fode-te tu.
1268
01:21:15,834 --> 01:21:19,476
Esqueceste-te de que usei a �ltima bala
no parque no outro dia, idiota.
1269
01:21:23,258 --> 01:21:25,565
Socorro! Madder, socorro!
1270
01:21:32,059 --> 01:21:33,406
Vai-te foder!
1271
01:21:47,241 --> 01:21:49,116
Marco. Prazer em conhecer-te.
1272
01:21:49,117 --> 01:21:51,341
Adoro este tipo!
1273
01:22:24,236 --> 01:22:26,668
Arde, puta do caralho.
1274
01:22:28,574 --> 01:22:31,173
Mano, est�s doido? Maricas.
1275
01:22:33,412 --> 01:22:34,926
Que se foda isto.
1276
01:22:38,917 --> 01:22:41,975
Puto, est�s bem? Vou tirar-te da�.
1277
01:22:44,339 --> 01:22:47,175
- Est� quente demais!
- Mano!
1278
01:22:47,176 --> 01:22:48,815
Madder!
1279
01:22:49,261 --> 01:22:50,942
Madder!
1280
01:22:52,264 --> 01:22:54,779
Madder, n�o consigo respirar!
1281
01:23:00,647 --> 01:23:02,773
Puto!
1282
01:23:02,774 --> 01:23:05,123
Est�s a ouvir? Vou tirar-te da�!
1283
01:23:05,944 --> 01:23:07,320
D� um pontap� na porta!
1284
01:23:07,321 --> 01:23:08,779
D� um pontap� na porta!
1285
01:23:08,780 --> 01:23:10,212
D� um pontap� na porta!
1286
01:23:10,824 --> 01:23:14,118
- N�o quero morrer!
- D� um pontap� na porta! Na fechadura!
1287
01:23:14,119 --> 01:23:16,829
Estou a tentar! N�o quero morrer.
1288
01:23:16,830 --> 01:23:18,303
Abre a porta!
1289
01:23:19,124 --> 01:23:21,056
- N�o!
- D� um pontap� na fechadura!
1290
01:23:29,718 --> 01:23:32,303
N�o adorme�as, puto!
1291
01:23:32,304 --> 01:23:35,654
N�o consigo respirar.
1292
01:23:38,143 --> 01:23:40,325
N�o adorme�as!
1293
01:23:45,150 --> 01:23:47,874
N�o adorme�as!
1294
01:23:53,492 --> 01:23:55,215
N�o h� problema.
1295
01:24:00,999 --> 01:24:03,056
Vou ter com ela.
1296
01:24:04,169 --> 01:24:05,559
Puto!
1297
01:25:47,439 --> 01:25:50,191
E foi assim, o Timmy morreu
1298
01:25:50,192 --> 01:25:53,110
O Marco pegou fogo � carrinhaE tentou queim�-lo vivo
1299
01:25:53,111 --> 01:25:55,655
O Killy combinou tudoPorque tinha inveja por dentro
1300
01:25:55,656 --> 01:25:58,449
At� tentou lixar o MadderMas ele sobreviveu
1301
01:25:58,450 --> 01:26:00,868
E matou o Killy a tiroQuando lutaram pela arma
1302
01:26:00,869 --> 01:26:02,384
Deu-lhe um tiro na cabe�a
1303
01:26:02,788 --> 01:26:05,706
O Madder chibou-seFez um acordo com a b�fia
1304
01:26:05,707 --> 01:26:08,292
O Tyrone foi ca�ado primeiroE o Marco logo depois
1305
01:26:08,293 --> 01:26:11,212
O Tyrone apanhou 35E o Marco cinco a menos
1306
01:26:11,213 --> 01:26:13,464
O Tyrone apanhou maisPor ser coconspirador
1307
01:26:13,465 --> 01:26:16,300
Seja como forAmbos apanharam perp�tua
1308
01:26:16,301 --> 01:26:19,011
O Switcher soube a not�ciaE foi a �ltima gota
1309
01:26:19,012 --> 01:26:21,681
Decidiu que n�o queria viver mais
1310
01:26:21,682 --> 01:26:23,641
A m�e encontrou-o morto na cadeira
1311
01:26:23,642 --> 01:26:26,561
Tomou os comprimidos todosE deixou o mundo sem preocupa��es
1312
01:26:26,562 --> 01:26:29,146
A m�e ficou de cora��o partidoPerdeu os dois filhos
1313
01:26:29,147 --> 01:26:32,024
N�o h� vencedoresQuando se brinca com armas
1314
01:26:32,025 --> 01:26:34,735
O Madder voltou para casaFoi preso pelo Killy
1315
01:26:34,736 --> 01:26:37,321
Mas como testemunhouTeve uma pena leve
1316
01:26:37,322 --> 01:26:39,240
Mas ele mudou, n�o ficou o mesmo
1317
01:26:39,241 --> 01:26:42,660
Deixou a vida de rua para tr�sE nunca mais voltou ao bairro
1318
01:26:42,661 --> 01:26:44,551
Agora trabalha, � um homem novo
1319
01:26:44,830 --> 01:26:48,207
Trabalha com jovensImpede-os de se juntarem a gangues
1320
01:26:48,208 --> 01:26:50,251
� uma loucura como tudo se passou
1321
01:26:50,252 --> 01:26:53,337
Antes de lutarem pelo bairroLembrem-se do que lhes aconteceu
1322
01:26:53,338 --> 01:26:55,047
� a Batalha entre Bairros
1323
01:26:55,048 --> 01:26:58,384
N�o consigo explicar o que sinto.Ainda estou em choque.
1324
01:26:58,385 --> 01:27:00,025
Mataram o meu filho.
1325
01:27:01,763 --> 01:27:03,514
O meu filho!
1326
01:27:03,515 --> 01:27:05,155
O meu filho!
1327
01:27:06,852 --> 01:27:11,453
Sim, � a Batalha entre Bairros...
1328
01:27:16,195 --> 01:27:20,698
O guia essencial para a nova m�sica.
1329
01:27:20,699 --> 01:27:24,785
Nova entrada para o n�mero dezdas tabelas oficiais do Reino Unido.
1330
01:27:24,786 --> 01:27:28,720
� Tiny Madder com "Rolling".
1331
01:27:39,760 --> 01:27:43,485
O puto teria gostado
de ver a tua m�sica ter sucesso.
1332
01:27:44,640 --> 01:27:46,390
Entrei na m�sica por ele.
1333
01:27:46,391 --> 01:27:50,311
Era o meu mano mais velho, o meu amigo.
Vou vingar-me por ele.
1334
01:27:50,312 --> 01:27:52,188
- V�o ver.
- Mas o Tijolo est� preso.
1335
01:27:52,189 --> 01:27:55,163
N�o � s� o Tijolo.
S�o aqueles putos todos de Peckham.
1336
01:27:59,863 --> 01:28:01,753
Vou mat�-los a todos.
1337
01:28:03,449 --> 01:28:08,050
Ripadas por:
n0Te
1338
01:31:14,725 --> 01:31:20,032
Legendas: Paulo Montes
105093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.