All language subtitles for Bloodhounds of Broadway (1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,181 --> 00:00:31,443 �Manzanas! 2 00:00:32,450 --> 00:00:35,010 �Compre manzanas! 3 00:00:42,293 --> 00:00:45,387 Sargento Kelly. Teniente Moran. 4 00:00:45,463 --> 00:00:48,298 �sta s� que es una muy agradable sorpresa. 5 00:00:48,299 --> 00:00:50,867 No seas insolente. �Estuviste en Flatbush anoche? 6 00:00:50,868 --> 00:00:53,735 �Cerca del Banco Citizens National? 7 00:00:53,805 --> 00:00:56,606 �En Flatbush? �Yo? Estaba en Jersey City con mi hermano. 8 00:00:56,607 --> 00:00:59,509 �Qu� dices? A tu hermano lo frieron hace dos a�os, en Sing Sing. 9 00:00:59,510 --> 00:01:01,945 �Y qui�n dice que no? Pero est� enterrado en Jersey City. 10 00:01:01,946 --> 00:01:05,382 - No est� armado. - Y m�s te vale seguir as�. 11 00:01:05,450 --> 00:01:07,042 Manzanas. 12 00:01:07,118 --> 00:01:09,484 Compre manzanas. 13 00:01:09,554 --> 00:01:12,079 No me revisaron las orejas. 14 00:01:17,895 --> 00:01:19,453 Manzanas. 15 00:02:26,497 --> 00:02:30,331 CLUB DE DAVE REVISTA MUSICAL CON YVONNE DUGAN 16 00:02:30,401 --> 00:02:32,733 T� 17 00:02:32,804 --> 00:02:35,534 Me haces 18 00:02:35,606 --> 00:02:38,598 Volar muy alto 19 00:02:38,676 --> 00:02:40,803 T� me mueves 20 00:02:40,878 --> 00:02:43,870 Me haces sentir esa emoci�n 21 00:02:43,948 --> 00:02:48,681 Que nunca antes conoc� 22 00:02:51,389 --> 00:02:56,520 T� me haces 23 00:02:56,594 --> 00:02:59,688 Volar muy alto 24 00:02:59,764 --> 00:03:01,732 Pero, mi amor 25 00:03:01,799 --> 00:03:08,728 Hay algo que espero que nunca hagas 26 00:03:10,007 --> 00:03:12,840 Espero que no me mandes 27 00:03:12,910 --> 00:03:15,970 RESERVADA A volar 28 00:03:16,047 --> 00:03:22,782 D�jame quedarme, mi amor 29 00:03:22,854 --> 00:03:27,518 No me mandes a volar 30 00:03:27,592 --> 00:03:34,361 Lejos de ti 31 00:03:47,345 --> 00:03:50,213 Ah, aqu� est�s. �Por qu� no estabas en la mesa? 32 00:03:50,214 --> 00:03:53,216 - Llama a Charlie el Telonero. - �Para qu� son las maletas? 33 00:03:53,217 --> 00:03:55,552 Nos iremos a Florida, quiz� fuera del pa�s, a Cuba. 34 00:03:55,553 --> 00:03:58,288 - N�meros, �qu� sucedi�? - El comit� estatal investigador. 35 00:03:58,289 --> 00:04:00,991 Es nuevo. Van a investigar a los grandes tah�res. 36 00:04:00,992 --> 00:04:03,560 Y a ciertos corredores de apuestas, como nosotros. 37 00:04:03,561 --> 00:04:05,962 - Pero �por qu� tan repentinamente? - S�, �por qu�? 38 00:04:05,963 --> 00:04:08,899 Porque ha habido demasiado movimiento. Har�n una investigaci�n p�blica. 39 00:04:08,900 --> 00:04:11,701 Aqu�, pasado ma�ana. Nos avisaron. Nos quieren citar. 40 00:04:11,702 --> 00:04:15,472 A ti tambi�n, Yvonne, por ser mi chica. Tomaremos un tren dentro de 20 minutos. 41 00:04:15,473 --> 00:04:17,641 - �Ahora lo entiendes? - �Un tren? Pero ni siquiera empaqu�. 42 00:04:17,642 --> 00:04:21,962 - Descuida. T� te quedar�s. - Ah, no. Yo ir� adonde t� vayas. 43 00:04:21,979 --> 00:04:24,948 Mira, Yvonne, �ste es un l�o gordo. Quiz� cinco a�os de c�rcel. 44 00:04:24,949 --> 00:04:27,284 - S�lo t� puedes ayudar. - �Qu� quieres que haga? 45 00:04:27,285 --> 00:04:29,586 - �Que sufra las consecuencias? - Andan tras de nosotros. 46 00:04:29,587 --> 00:04:31,955 T� no est�s involucrada pero t� nos salvar�s. 47 00:04:31,956 --> 00:04:33,957 - �C�mo? - Te quedar�s a testificar. 48 00:04:33,958 --> 00:04:35,825 - �Testificar? �Yo? - As� es. 49 00:04:35,826 --> 00:04:37,727 Est�s loco. No sabr�a ni qu� decir. 50 00:04:37,728 --> 00:04:41,398 S� sabr�s. Aqu� est� todo: lo que deben preguntar y lo que responder�s. 51 00:04:41,399 --> 00:04:45,267 - Apr�ndetelo bien. - �Todo esto en dos d�as? 52 00:04:45,336 --> 00:04:48,376 - �C�mo voy a poder? - Charlie el Telonero. 53 00:04:49,807 --> 00:04:52,275 �l ensayar� contigo. �Ya te dijeron qu� hacer? 54 00:04:52,276 --> 00:04:56,513 S�, pero yo no s� nada de comit�s. Soy zapateador, N�meros, soy actor. 55 00:04:56,514 --> 00:04:59,549 Tambi�n eres un apostador a los caballos que siempre pierde. 56 00:04:59,550 --> 00:05:02,519 �Tienes los tres mil que nos debes? Entonces, lo har�s. 57 00:05:02,520 --> 00:05:05,250 - Estaremos escuchando. - �En Florida? 58 00:05:05,323 --> 00:05:07,824 S�. Trasmitir�n la audiencia por radio. 59 00:05:07,825 --> 00:05:10,260 S�, para que los de fuera tambi�n nos detesten. 60 00:05:10,261 --> 00:05:11,771 �De acuerdo, mi amor? 61 00:05:12,730 --> 00:05:15,799 - Har� mi mejor esfuerzo. - �sa es mi chica. 62 00:05:15,800 --> 00:05:18,064 Sab�a que pod�a contar contigo. 63 00:05:19,136 --> 00:05:22,305 Tessie, si ese doctor habla para lo de mis an�lisis de alergia... 64 00:05:22,306 --> 00:05:24,307 dile que soy al�rgico a la presi�n policial. 65 00:05:24,308 --> 00:05:26,299 Adi�s. 66 00:05:27,378 --> 00:05:31,678 Voy a extra�ar eso, mi amor. P�rtate bien. 67 00:05:31,749 --> 00:05:33,910 Muy bien, v�monos de aqu�. 68 00:05:33,985 --> 00:05:35,986 - Adi�s, Tess. - Adi�s, Tess. 69 00:05:35,987 --> 00:05:37,454 Adi�s. 70 00:05:56,607 --> 00:05:59,235 Queen Mary llamando a Estados Unidos. 71 00:05:59,310 --> 00:06:03,650 Queen Mary llamando a Estados Unidos. Responda, Estados Unidos. 72 00:06:04,148 --> 00:06:07,817 El Queen Mary. �Sabes de d�nde viene la transmisi�n? 73 00:06:07,818 --> 00:06:09,819 El medio del oc�ano Atl�ntico. 74 00:06:09,820 --> 00:06:14,157 Contactaste Yokohama, luego, los toros desde Tijuana. Y ahora, el oc�ano. 75 00:06:14,158 --> 00:06:16,493 �Qu�, tienes algo en contra de Nueva York? 76 00:06:16,494 --> 00:06:20,534 Entonces, yo que t�, encontrar�a la transmisi�n, y r�pido. 77 00:06:21,399 --> 00:06:24,868 D�gale al comit�, Sr. Bennett. �Gan� dinero en las apuestas el a�o pasado? 78 00:06:24,869 --> 00:06:26,359 No me acuerdo. 79 00:06:26,437 --> 00:06:29,673 - �Perdi� dinero en las apuestas? - No me acuerdo. 80 00:06:29,674 --> 00:06:31,675 Le recuerdo de nuevo, Sr. Bennett... 81 00:06:31,676 --> 00:06:35,211 que las leyes de Nueva York lo exponen a un cargo de desacato... 82 00:06:35,212 --> 00:06:38,848 por no cooperar con un comit� debidamente constituido. 83 00:06:38,849 --> 00:06:41,618 Y la legislatura toma en serio esas leyes. 84 00:06:41,619 --> 00:06:44,387 - Se lo advierto, se�or. - Contin�e, abogado. 85 00:06:44,388 --> 00:06:46,322 �Cu�nto gan� el a�o pasado? 86 00:06:46,390 --> 00:06:48,017 No me acuerdo. 87 00:06:48,092 --> 00:06:51,261 �Declar� alguna ganancia en su declaraci�n de ingresos? 88 00:06:51,262 --> 00:06:53,063 M�s fuerte, por favor, en el micr�fono. 89 00:06:53,064 --> 00:06:55,828 Como le dije, no me acuerdo. 90 00:06:55,900 --> 00:06:58,198 �Cu�nto dinero tiene en efectivo? 91 00:06:58,269 --> 00:07:00,294 Pues, tomando en cuenta... 92 00:07:01,939 --> 00:07:05,170 - No recuerdo. - Entiendo. 93 00:07:05,242 --> 00:07:07,932 Sr. presidente, no tengo m�s preguntas. 94 00:07:09,180 --> 00:07:12,280 �Por qu� tarda tanto Enfermizo? �D�nde est�? 95 00:07:12,283 --> 00:07:14,851 - Aqu�, N�meros. - "Aqu�, N�meros. Aqu�, N�meros". 96 00:07:14,852 --> 00:07:17,420 Tardaste 1 hora, 43 minutos, 11 segundos. �D�nde andabas? 97 00:07:17,421 --> 00:07:20,190 Fui a la farmacia. Necesitaba comprar vitaminas, aspirina... 98 00:07:20,191 --> 00:07:22,759 p�ldoras de calcio, fenobarbital y otras cosas. 99 00:07:22,760 --> 00:07:25,395 Ya te dije que en Cuba tienen medicinas. 100 00:07:25,396 --> 00:07:27,931 No son para all�: son para el camino. 101 00:07:27,932 --> 00:07:29,452 Estoy enfermo, �saben? 102 00:07:29,500 --> 00:07:31,067 - �Ya est� declarando? - Ya no tarda. 103 00:07:31,068 --> 00:07:33,269 - �Todo listo? - Gasolina y petr�leo a bordo. 104 00:07:33,270 --> 00:07:35,805 Qu� bien. Pronto sabremos. Espera afuera. 105 00:07:35,806 --> 00:07:37,774 La audiencia se reanuda. Contin�e, abogado. 106 00:07:37,775 --> 00:07:40,043 Por �ltima vez, el comit� solicita... 107 00:07:40,044 --> 00:07:42,746 La presencia de los siguientes testigos: 108 00:07:42,747 --> 00:07:46,883 - Harry Sammis, alias "Enfermizo"... - Aqu� estoy, Su Se�or�a. 109 00:07:46,884 --> 00:07:48,875 "Pittsburgh" Philo Green... 110 00:07:48,953 --> 00:07:50,545 Cuerdas McGonigle... 111 00:07:50,621 --> 00:07:52,555 Frankie Ferroccio... 112 00:07:52,623 --> 00:07:55,191 Louis Larchmont, alias "Louie el Centinela"... 113 00:07:55,192 --> 00:07:58,394 Robert Foster, conocido como "N�meros" Foster... 114 00:07:58,395 --> 00:08:01,558 - Srta. Yvonne Dugan. - �S�? 115 00:08:01,632 --> 00:08:03,767 - Por favor, pase al estrado. - S�, se�or. 116 00:08:03,768 --> 00:08:06,302 No debiste dejarla para que la citaran. 117 00:08:06,303 --> 00:08:09,038 - Confesar� todo. - S�lo lo que le escrib� y nada m�s. 118 00:08:09,039 --> 00:08:11,132 �Est� lista, Srta. Dugan? 119 00:08:11,208 --> 00:08:14,405 Quiero ayudar, pero tengo miedo. 120 00:08:14,478 --> 00:08:16,679 Responda las preguntas y no tenga miedo. 121 00:08:16,680 --> 00:08:19,376 Gracias. Gracias, se�or. 122 00:08:19,450 --> 00:08:24,149 S� conozco a esos caballeros que mencion�. 123 00:08:24,221 --> 00:08:26,201 Trabajan para el Sr. Foster. 124 00:08:26,223 --> 00:08:28,792 - �Conocido como N�meros Foster? - S�. 125 00:08:28,793 --> 00:08:32,629 �l estudia las carreras de caballos, y ellos van y hacen apuestas por �l. 126 00:08:32,630 --> 00:08:35,231 Querr� decir, "toman" apuestas, �con T? 127 00:08:35,232 --> 00:08:38,201 No, no, se�or. Hacen apuestas. Con H. 128 00:08:38,269 --> 00:08:40,336 �No dirige una mafia de corredores de apuestas? 129 00:08:40,337 --> 00:08:42,897 Por supuesto que no. Eso es ilegal. 130 00:08:42,973 --> 00:08:44,974 Apostarle a los caballos es distinto. 131 00:08:44,975 --> 00:08:47,477 Es como apostar en la Bolsa de Valores. 132 00:08:47,478 --> 00:08:51,437 A veces se gana, a veces se pierde. 133 00:08:52,449 --> 00:08:57,579 Seg�n la declaraci�n de ingresos del Sr. Foster, no ha ganado en 3 a�os. 134 00:08:57,755 --> 00:08:59,956 Pero en Navidad Le regal� un abrigo de vis�n. 135 00:08:59,957 --> 00:09:02,983 - �C�mo, Srta. Dugan? - A plazos. 136 00:09:03,060 --> 00:09:05,620 Lo est� pagando a plazos. 137 00:09:05,696 --> 00:09:09,325 D�game, �conoce al Sr. Alphonso Burger... 138 00:09:09,400 --> 00:09:11,568 tambi�n conocido como el jockey Peque�o Joe? 139 00:09:11,569 --> 00:09:12,900 S�. �Por qu�? 140 00:09:12,970 --> 00:09:16,306 �Estuvo presente cuando �l acept� perder una carrera en julio 3? 141 00:09:16,307 --> 00:09:18,832 �El Peque�o Joe? No, no. �l nunca... 142 00:09:18,909 --> 00:09:21,845 �Qu� hab�a en el paquete que llev� a su apartamento? �Dinero? 143 00:09:21,846 --> 00:09:24,371 - �No! - �Est� segura, Srta. Dugan? 144 00:09:24,448 --> 00:09:28,179 - Si miente, cometer� perjurio. - �Y bien? 145 00:09:31,722 --> 00:09:35,453 - Se le olvid� qu� decir. - �Ahora, Charlie! 146 00:09:37,795 --> 00:09:39,456 Ya me acord�. 147 00:09:39,530 --> 00:09:42,565 Fue el 4 de julio. El Club Uptown tuvo un picnic. 148 00:09:42,566 --> 00:09:45,768 Lo que el Peque�o Joe Llevaba en el paquete era su almuerzo: 149 00:09:45,769 --> 00:09:48,509 s�ndwiches de salami en pan de centeno. 150 00:09:49,740 --> 00:09:52,900 Preg�ntele a cualquiera de los ah� presentes. 151 00:09:53,410 --> 00:09:55,680 �Se le ofrece algo m�s, senador? 152 00:09:55,713 --> 00:09:58,748 Puesto que el testimonio de esta testigo no avanza nuestra investigaci�n... 153 00:09:58,749 --> 00:10:02,185 y puesto que la existencia del comit� como comit� investigador... 154 00:10:02,186 --> 00:10:07,023 est� por expirar el siguiente viernes, declaramos finalizada esta audiencia. 155 00:10:07,024 --> 00:10:09,083 Puede bajar del estrado. 156 00:10:09,159 --> 00:10:12,161 "Puede bajar del estrado, Srta. Dugan". Qu� bonito testimonio escribiste. 157 00:10:12,162 --> 00:10:14,664 Ya pas�. Uds., regresen y echen todo a andar. 158 00:10:14,665 --> 00:10:16,599 Enc�rgate del negocio, pero con cuidado. 159 00:10:16,600 --> 00:10:18,902 - Enfermizo y yo viajaremos en auto. - �Desde cu�ndo? 160 00:10:18,903 --> 00:10:21,671 Desde ahora. No quiero regresar muy pronto, se ver� mal. 161 00:10:21,672 --> 00:10:23,840 El viaje me relajar�. Ve a comprar un auto. 162 00:10:23,841 --> 00:10:27,176 Quiz� podamos parar en Texas. Tengo una amiga que da masajes. 163 00:10:27,177 --> 00:10:30,079 Al ir de Florida a Nueva York, no pasas por Texas, tonto. 164 00:10:30,080 --> 00:10:32,815 - �Por qu� no? - �Compra el auto! Quiero partir hoy. 165 00:10:32,816 --> 00:10:35,316 - �De qu� color? - Ve por �l, �s�? 166 00:10:46,630 --> 00:10:49,394 Oye, ya estuvo bueno. Ya basta. 167 00:10:49,466 --> 00:10:52,669 - No sab�a que estabas despierto. - Llevo horas despierto. 168 00:10:52,670 --> 00:10:55,405 - Los nervios no me dejan dormir. - �Por qu�? 169 00:10:55,406 --> 00:10:57,897 Ya pas�. Quedamos muy bien parados. 170 00:10:57,975 --> 00:11:00,965 - Du�rmete. - Lo intento desde que salimos. 171 00:11:01,011 --> 00:11:03,346 Int�ntalo de nuevo. No cantar� m�s. 172 00:11:03,347 --> 00:11:06,043 Es in�til. Dime un n�mero. 173 00:11:06,116 --> 00:11:09,585 - N�meros, no empieces con eso. - Anda. R�pido, r�pido. 174 00:11:09,586 --> 00:11:12,350 - 28 multiplicado por 12. - 336. 175 00:11:12,423 --> 00:11:14,448 85 multiplicado por 26. 176 00:11:14,525 --> 00:11:17,517 - 2210. - 52 multiplicado por... 177 00:11:17,594 --> 00:11:21,698 No. Eso no es saludable. No deber�as forzar tanto tu mente. 178 00:11:21,699 --> 00:11:23,633 �Por qu� no? Me relaja. 179 00:11:23,701 --> 00:11:26,192 �Sabes por qu� lo haces? No. 180 00:11:26,270 --> 00:11:29,000 �Sabes c�mo lo haces? No. 181 00:11:29,073 --> 00:11:31,234 Quiz� est�s enfermo. 182 00:11:31,308 --> 00:11:33,977 S�lo las m�quinas deben contar tan r�pido. 183 00:11:33,978 --> 00:11:37,213 - �Le has consultado a alg�n m�dico? - S�, en el reformatorio. 184 00:11:37,214 --> 00:11:40,083 Me llevaron con ese profesor de la Universidad de Princeton. 185 00:11:40,084 --> 00:11:42,385 - El del pelo tupido y la pipa. - S�. 186 00:11:42,386 --> 00:11:44,420 Me dio n�meros y yo le di respuestas. 187 00:11:44,421 --> 00:11:47,788 Dijo que yo era algo. Un... prodigio fenomenal. 188 00:11:47,858 --> 00:11:49,859 - �Eso es bueno? - Qui�n sabe. 189 00:11:49,860 --> 00:11:53,162 Esa noche me fugu� del reformatorio para trabajar con Barney el Corredor. 190 00:11:53,163 --> 00:11:56,326 - Dame otro n�mero. - Est� bien. 191 00:11:56,400 --> 00:12:00,860 - 95 multiplicado por 52. - 5044. 192 00:12:04,241 --> 00:12:06,732 FRONTERA DEL ESTADO DE GEORGIA 193 00:12:06,810 --> 00:12:12,715 8567 multiplicado por 335. 194 00:12:12,783 --> 00:12:17,948 2869945 millones. 195 00:12:18,022 --> 00:12:21,788 Si lo restas, es 8232. 196 00:12:21,859 --> 00:12:23,850 Si lo divides, es... 197 00:12:23,927 --> 00:12:29,490 25,5731 y cambio. 198 00:12:46,517 --> 00:12:50,957 CARRETERA 1 NORTE DE EE.UU. AUGUSTA - WASHINGTON - NUEVA YORK 199 00:12:56,360 --> 00:12:59,022 N�meros, nos quedamos sin gasolina. 200 00:13:02,332 --> 00:13:05,201 - �D�nde estamos? - �Qu� hay despu�s de Florida? 201 00:13:05,202 --> 00:13:07,136 Georgia. 202 00:13:07,204 --> 00:13:09,434 Ah, cre� que est�bamos perdidos. 203 00:13:14,845 --> 00:13:18,014 - �C�mo llegamos aqu�? - No s�. Segu� el camino. 204 00:13:18,015 --> 00:13:20,750 - �Por qu� no me despertaste? - Llevabas d�as sin dormir. 205 00:13:20,751 --> 00:13:23,151 No pude. 206 00:13:23,220 --> 00:13:25,654 No me culpes. 207 00:13:25,722 --> 00:13:28,088 Yo no quer�a manejar. 208 00:13:28,158 --> 00:13:30,149 Yo no s� manejar. 209 00:13:31,728 --> 00:13:35,755 - �Ad�nde vas? - A buscar alguien, por gasolina. 210 00:13:35,833 --> 00:13:38,495 �Crees que aqu� vive alguien? 211 00:13:38,569 --> 00:13:43,029 No hay farmacias ni tabernas ni cines. 212 00:13:43,107 --> 00:13:47,203 Ni siquiera tienen una dulcer�a. �Qui�n podr�a vivir aqu�? 213 00:13:47,277 --> 00:13:49,336 Los p�jaros, quiz�. 214 00:13:49,413 --> 00:13:52,644 Animales. S�, animales salvajes. 215 00:13:52,716 --> 00:13:55,384 N�meros, hay que esperar aqu�. Quiz� pase un taxi. 216 00:13:55,385 --> 00:13:59,879 En un dulce futuro 217 00:13:59,957 --> 00:14:04,917 Nos volveremos a ver en esa hermosa tierra 218 00:14:06,630 --> 00:14:10,066 En un dulce 219 00:14:10,134 --> 00:14:13,433 Futuro 220 00:14:13,504 --> 00:14:20,273 Nos volveremos a ver en esa hermosa tierra 221 00:14:20,344 --> 00:14:23,973 En un dulce 222 00:14:24,047 --> 00:14:27,244 Futuro 223 00:14:27,317 --> 00:14:32,448 Nos volveremos a ver en esa hermosa tierra 224 00:14:34,791 --> 00:14:38,056 En un dulce 225 00:14:38,128 --> 00:14:41,359 Futuro 226 00:14:41,431 --> 00:14:51,329 Nos volveremos a ver en esa hermosa tierra 227 00:14:58,782 --> 00:15:00,113 �C�mo est�n? 228 00:15:03,220 --> 00:15:06,656 Resulta que nos quedamos sin gasolina en la carretera... 229 00:15:06,657 --> 00:15:11,026 y pens� que quiz� usted podr�a ayudarnos a conseguir gasolina. 230 00:15:11,094 --> 00:15:13,756 - Ver�... - La canci�n que cant�... 231 00:15:13,830 --> 00:15:16,810 - �C�mo se llama? - "En un dulce futuro". 232 00:15:17,067 --> 00:15:20,127 Es... hermosa. 233 00:15:20,204 --> 00:15:23,272 Le promet� a abuelito cantarla cuando lo enterr�ramos. 234 00:15:23,273 --> 00:15:27,801 - �Eso estaban haciendo? - S�, se�or. Muri� al amanecer. 235 00:15:28,545 --> 00:15:29,842 Qu� pena. 236 00:15:29,913 --> 00:15:34,179 Lo extra�ar� mucho. El abuelito era muy risue�o. 237 00:15:34,251 --> 00:15:37,853 Y la mayor�a de las cosas malas que hizo fueron s�lo travesuras. 238 00:15:37,854 --> 00:15:40,890 Espero que el Se�or no sea muy duro con �l. 239 00:15:40,891 --> 00:15:42,381 Adelante, llore. 240 00:15:42,459 --> 00:15:44,689 - Se sentir� mejor. - �Llorar? 241 00:15:44,761 --> 00:15:47,423 Ac� nunca lloramos. Nosotros... 242 00:15:49,800 --> 00:15:51,968 Veo que no hab�an estado en estas tierras. 243 00:15:51,969 --> 00:15:54,563 - Nunca. - �Son de la polic�a? 244 00:15:57,307 --> 00:16:00,109 Nos mortifica pedirle ayuda, viendo que justamente... 245 00:16:00,110 --> 00:16:02,845 No se sienta mal por mi abuelo. Vivi� una vida muy completa. 246 00:16:02,846 --> 00:16:05,982 Siempre dijo: "A menos que nos disparen o hieran, los Stackerlee... 247 00:16:05,983 --> 00:16:09,833 nos divertimos y no queremos que nos lloren al morir". 248 00:16:09,886 --> 00:16:13,516 As� que no pienso llorarlo. �l estar�a contrariado. 249 00:16:15,726 --> 00:16:18,461 Soy Emly Ann Stackerlee. �Qui�nes son ustedes? 250 00:16:18,462 --> 00:16:20,453 Yo soy Smith, �l es Jones. 251 00:16:20,530 --> 00:16:24,800 Es un verdadero orgullo conocerlos y ser� un honor ayudarlos. 252 00:16:24,801 --> 00:16:27,770 Muchachita, d�game algo. 253 00:16:27,838 --> 00:16:30,458 �Qu� clase de perros son esos perros? 254 00:16:30,759 --> 00:16:31,959 Son sabuesos. 255 00:16:32,027 --> 00:16:34,362 �ste es Nip, y �ste otro es Tuck. 256 00:16:34,363 --> 00:16:37,526 Eso pens�. Estos perros son peligrosos. 257 00:16:37,600 --> 00:16:40,400 Persiguen a las mu�equitas por el hielo. 258 00:16:40,536 --> 00:16:43,528 - �Nip, Tuck, abajo! - Emly Ann. 259 00:16:43,606 --> 00:16:47,246 - �Qui�nes son ellos? - Extra�os que necesitan ayuda. 260 00:16:48,277 --> 00:16:49,844 �Qu� clase de extra�os? 261 00:16:49,845 --> 00:16:52,347 Extra�os que van de paso. Buscan gasolina. 262 00:16:52,348 --> 00:16:54,749 �sa ya la o� una vez. �Te acuerdas? 263 00:16:54,750 --> 00:16:57,770 Ay, no, Crockett. No son lo que t� crees. 264 00:16:58,220 --> 00:16:59,787 �Por qu� est�s tan segura? 265 00:16:59,788 --> 00:17:03,451 - �Los registraste? - Lo s� porque me lo dijeron. 266 00:17:11,100 --> 00:17:13,101 Prefiero averiguarlo yo mismo. 267 00:17:13,102 --> 00:17:15,366 A m� nadie me registra. 268 00:17:15,437 --> 00:17:18,964 Saque la mano. Contar� a tres. 269 00:17:19,041 --> 00:17:21,566 �Uno! �Dos! 270 00:17:21,644 --> 00:17:24,010 �Crockett Pace, no te atrevas! 271 00:17:24,079 --> 00:17:26,247 No derrames sangre cerca de mi abuelo... 272 00:17:26,248 --> 00:17:28,983 a menos que quieras que resucite y camine por la monta�a. 273 00:17:28,984 --> 00:17:32,476 Y mi abuelo es capaz, bien lo sabes. 274 00:17:32,555 --> 00:17:37,254 �ste es un cementerio, y es sagrado. �Largo de aqu�! �Me o�ste? 275 00:17:37,326 --> 00:17:38,987 �Largo! 276 00:17:46,168 --> 00:17:49,604 Gracias. Piensa r�pido para ser tan jovencita. 277 00:17:49,672 --> 00:17:52,402 Lamento much�simo que los molestara. 278 00:17:52,474 --> 00:17:55,564 Habr� bebido el licor que �l mismo produce. 279 00:17:55,878 --> 00:17:58,278 - �T�o Viejo? - �S�? 280 00:17:58,347 --> 00:18:02,116 Toma a Nellie y ve a la tienda del valle, tr�eles gasolina a los caballeros. 281 00:18:02,117 --> 00:18:04,244 S�. 282 00:18:04,320 --> 00:18:06,688 Entre tanto, les preparar� de comer. 283 00:18:06,689 --> 00:18:10,291 - �Les gusta el ma�z machacado? - No tenemos tiempo, pero gracias. 284 00:18:10,292 --> 00:18:13,161 No est� bien permitir que la gente La pase sin comer. 285 00:18:13,162 --> 00:18:15,494 Pararemos en la carretera. 286 00:18:15,564 --> 00:18:19,894 Esperaba que se quedaran a comer. No recibimos muchas visitas. 287 00:18:20,736 --> 00:18:22,727 Est� bien, nos quedaremos. 288 00:18:23,973 --> 00:18:25,964 Muchas gracias. 289 00:18:28,010 --> 00:18:29,978 Oiga, Emly Ann. 290 00:18:30,045 --> 00:18:33,881 - �C�mo se crey� lo del abuelo ese tonto? - �Lo del abuelo? 291 00:18:33,882 --> 00:18:37,752 S�, el truco con el que lo asust�: dijo que resucitar�a y caminar�a. 292 00:18:37,753 --> 00:18:41,553 No fue ning�n truco. Mi abuelo ser�a capaz. 293 00:18:43,826 --> 00:18:46,527 Qu� bueno que tra�as tu pistola: La m�a est� en el auto. 294 00:18:46,528 --> 00:18:49,019 La m�a tambi�n. Ir� por ellas. 295 00:19:00,476 --> 00:19:02,569 �N�meros! �N�meros! 296 00:19:02,645 --> 00:19:05,170 �N�meros! �Los sabuesos! 297 00:19:06,215 --> 00:19:07,705 Gracias. 298 00:19:17,660 --> 00:19:19,594 �Ad�nde va? 299 00:19:19,662 --> 00:19:21,152 A ning�n lado. 300 00:19:26,068 --> 00:19:28,169 �Entonces para qu� se puso zapatos? 301 00:19:28,170 --> 00:19:30,661 Porque tengo visitas. 302 00:19:30,739 --> 00:19:32,974 �Les mostraste d�nde est� el arroyo? 303 00:19:32,975 --> 00:19:34,966 S�. 304 00:19:37,913 --> 00:19:40,353 �Ve el m�s grande, Srta. Emly Ann? 305 00:19:42,184 --> 00:19:46,917 - S�. - Me parece que es bonito, �no cree? 306 00:19:46,989 --> 00:19:50,792 Si quieres que la m�quina funcione, tendr�s que seguir girando la manivela. 307 00:19:50,793 --> 00:19:54,229 - Ya vi c�mo lo mira. - Guarda silencio. 308 00:19:54,296 --> 00:19:58,846 - Lo mira con ojos de amor. - Peque�a Elida, ya no somos amigas. 309 00:20:24,727 --> 00:20:28,823 Quisiera ser una manzana colgada de un �rbol 310 00:20:28,897 --> 00:20:31,132 Y que cada vez que pasara un amorcito 311 00:20:31,133 --> 00:20:33,067 Me diera una mordida 312 00:20:33,135 --> 00:20:37,138 Vete a tu casa, Cindy, Cindy Vete a tu casa, Cindy, Cindy 313 00:20:37,139 --> 00:20:41,166 Vete a tu casa, Cindy, Cindy Alg�n d�a me casar� contigo 314 00:20:45,114 --> 00:20:49,141 Me dijo que me quer�a Me llam� amorcito 315 00:20:49,218 --> 00:20:53,518 Me rode� con sus brazos y cre� que se hab�a llegado mi hora 316 00:20:53,522 --> 00:20:57,788 Vete a tu casa, Cindy, Cindy Vete a tu casa, Cindy, Cindy 317 00:20:57,860 --> 00:21:00,328 Vete a tu casa 318 00:21:00,395 --> 00:21:02,590 Alg�n d�a me casar� contigo 319 00:21:16,979 --> 00:21:19,174 Nunca tendr� otra novia 320 00:21:19,248 --> 00:21:21,273 Cindy por la ma�ana 321 00:21:21,350 --> 00:21:23,284 Cindy por la noche 322 00:22:16,605 --> 00:22:19,665 - Ya pon la mesa, y no hables m�s. - S�. 323 00:22:26,915 --> 00:22:29,283 Si est�n listos para comer, tomen asiento. 324 00:22:29,284 --> 00:22:30,751 Gracias. 325 00:22:34,590 --> 00:22:38,526 El jab�n huele bien. �De qu� es? 326 00:22:38,594 --> 00:22:42,655 Manteca de cerdo y cenizas. Yo misma lo hago. 327 00:22:42,731 --> 00:22:44,799 Dej� su auto atr�s, Sr. Smith. 328 00:22:44,800 --> 00:22:47,963 - Ya tiene gasolina. - Ah, muy bien. 329 00:22:48,036 --> 00:22:50,504 - Aqu� tienes. - Gracias, se�or. 330 00:22:50,572 --> 00:22:53,474 Siempre pagamos. B�scanos cuando vayas a Nueva York. 331 00:22:53,475 --> 00:22:57,343 S�, se�or. Ven, ni�a. Es hora de que te vayas. 332 00:22:58,347 --> 00:23:01,544 Fue un gran honor conocerlos. 333 00:23:15,864 --> 00:23:18,094 �C�mo es Nueva York? 334 00:23:18,166 --> 00:23:20,468 - �Nunca ha estado ah�? - No, se�or. 335 00:23:20,469 --> 00:23:24,166 Nunca he salido del condado. Pero he visto fotos. 336 00:23:24,239 --> 00:23:28,175 Edificios con luces, muchedumbres, tiendas grandes y... 337 00:23:28,243 --> 00:23:30,177 �Qu� hace la gente ah�? 338 00:23:31,146 --> 00:23:34,445 Pues van al Madison Square Garden... 339 00:23:34,516 --> 00:23:36,950 a la pista Belmont Race Track... 340 00:23:37,019 --> 00:23:40,021 al restaurante Lindy's y al club nocturno de Dave. 341 00:23:40,022 --> 00:23:44,322 - Eso es todo. - Madison Square Garden. 342 00:23:44,393 --> 00:23:47,385 Se oye muy bonito. �Qu� cultivan ah�? 343 00:23:47,462 --> 00:23:49,623 Coliflores, c�mo no. 344 00:23:51,033 --> 00:23:53,833 Es decir, en el Parque Central crecen... 345 00:23:53,902 --> 00:23:57,633 �rboles, arbustos y cosas as�. 346 00:23:57,706 --> 00:24:01,233 Se oye muy bonito. Ay, Dios. 347 00:24:01,310 --> 00:24:05,840 Ay, yo no paro de hablar y no los dejo comer. Prueben el ma�z. 348 00:24:08,717 --> 00:24:11,953 - �Est� bien? - S�, se�or. Crockett estar� muy enojado. 349 00:24:11,954 --> 00:24:15,934 - �Qu� hacemos? - Cubre la ventana: yo cubrir� la puerta. 350 00:24:19,294 --> 00:24:21,228 - �Al suelo! - �La herir�n! 351 00:24:21,296 --> 00:24:24,595 �Crockett! Estos extra�os son mis invitados. 352 00:24:24,666 --> 00:24:27,601 D�jate ya de tonter�as, �me o�ste? 353 00:24:28,870 --> 00:24:31,490 �V�lgame Dios! Ya se arruin� el ma�z. 354 00:24:31,540 --> 00:24:33,940 Bueno, vuelvan a sus sillas. 355 00:24:34,009 --> 00:24:37,011 N�meros, esto no me gusta nada. V�monos de aqu�. 356 00:24:37,012 --> 00:24:41,210 - �No se van a quedar? Falta la carne. - S�, claro. 357 00:24:41,283 --> 00:24:45,811 - �No les dije? - �sta no es tierra sagrada. �De pie! 358 00:24:47,923 --> 00:24:52,155 A ver. Intenta golpearme como la golpeaste a ella, �eh? 359 00:24:54,062 --> 00:24:56,121 Muy bien. Y ahora... 360 00:25:04,039 --> 00:25:07,108 - �V�lgame, v�lgame! - N�meros, me quiero ir a casa. 361 00:25:07,109 --> 00:25:09,243 Son unos rufianes. Hay que comer. 362 00:25:09,244 --> 00:25:11,224 �Qui�nes eran los otros dos? 363 00:25:11,246 --> 00:25:14,306 Los hermanos de Crockett, Theopolis y Foy. 364 00:25:14,383 --> 00:25:18,452 Nunca nadie le hab�a hecho eso a uno de los muchachos Pace... 365 00:25:18,453 --> 00:25:20,387 mucho menos, a los tres. 366 00:25:20,455 --> 00:25:23,858 - Pero �por qu� est�n tan molestos? - Crockett est� enojado. 367 00:25:23,859 --> 00:25:26,794 Se va a casar conmigo y se molesta. 368 00:25:26,862 --> 00:25:29,126 �Se va a casar con usted? 369 00:25:29,965 --> 00:25:32,767 - �Ahora qui�n dispara? - El resto de los Pace. 370 00:25:32,768 --> 00:25:35,636 - �Son m�s de tres? - Once, sin contar al beb�. 371 00:25:35,637 --> 00:25:38,737 - Nos van a jaspear. - Dense prisa. S�ganme. 372 00:25:47,182 --> 00:25:49,650 - Suba. Descenderemos. - �D�nde est�n los perros? 373 00:25:49,651 --> 00:25:54,331 Atr�s. Algunas de las p�ldoras que se comieron eran mis somn�feros. 374 00:26:04,433 --> 00:26:07,402 Creo que �se es el camino a Nueva York. 375 00:26:07,469 --> 00:26:09,596 Nos ayud� mucho, Emly Ann. 376 00:26:09,671 --> 00:26:11,672 - No fue nada. - Fue mucho, muchacha. Mucho. 377 00:26:11,673 --> 00:26:13,607 Ande, tome cuanto quiera. 378 00:26:13,675 --> 00:26:17,678 - No puedo aceptar el dinero. - Que no le d� verg�enza. T�melo. 379 00:26:17,679 --> 00:26:20,045 No, se�or, no es correcto. 380 00:26:20,115 --> 00:26:22,516 Pero les agradecer�a que me llevaran a Rooster Creek. 381 00:26:22,517 --> 00:26:24,885 Est� a unos 30 kil�metros de aqu�... 382 00:26:24,886 --> 00:26:28,622 y ah� es donde pienso estar por si alguna vez regresan ustedes. 383 00:26:28,623 --> 00:26:32,218 - Esp�renos sentada. - Calla. 384 00:26:32,294 --> 00:26:34,862 - �Quiere decir que vivir� ah�? - Por un tiempo. 385 00:26:34,863 --> 00:26:38,132 Cuando los Pace se enfurecen, es in�til enfrentarlos sola. 386 00:26:38,133 --> 00:26:41,435 �Qu� me dice de Rooster Creek? �Cuenta con alguien ah�? 387 00:26:41,436 --> 00:26:45,973 Con el primo hermano de mi abuelo, por parte de su madre, creo. 388 00:26:45,974 --> 00:26:48,272 - �No est� segura? - No, se�or. 389 00:26:48,343 --> 00:26:51,312 Hace a�os que no lo veo y nunca le simpatizamos. 390 00:26:51,313 --> 00:26:53,981 - Debe de tener otros parientes. - No, se�or. 391 00:26:53,982 --> 00:26:56,951 S�lo �l y mi abuelo, nada m�s. 392 00:26:57,018 --> 00:27:01,421 Pero no se preocupe por m�. Nada me pasar�. 393 00:27:01,490 --> 00:27:04,458 Crockett se calmar� en un tiempo, y yo podr� regresar y... 394 00:27:04,459 --> 00:27:06,484 Espere aqu�. 395 00:27:21,676 --> 00:27:23,007 Enfermizo. 396 00:27:31,820 --> 00:27:33,811 �Qu� m�s podemos hacer? 397 00:27:33,889 --> 00:27:36,423 - Est�s loco. - De acuerdo, estoy loco. 398 00:27:36,424 --> 00:27:38,559 Pero �y si no encuentra al primo? 399 00:27:38,560 --> 00:27:41,662 Y, aunque lo encuentre, ya la o�ste. �l la detesta. 400 00:27:41,663 --> 00:27:46,066 �Entonces que regrese con esos infelices para que se venguen de nosotros con ella? 401 00:27:46,067 --> 00:27:48,001 - �Eso quieres? - No. 402 00:27:48,069 --> 00:27:50,504 Pero �qu� hacemos con ella en Nueva York? 403 00:27:50,505 --> 00:27:53,167 Todo. Enviarla a la escuela. 404 00:27:53,241 --> 00:27:56,377 Y despu�s, la ayudamos a que se case con un hombre con zapatos. 405 00:27:56,378 --> 00:27:58,846 - �Es demasiado? - Es much�simo, N�meros. 406 00:27:58,847 --> 00:28:01,077 Le debemos much�simo. 407 00:28:01,149 --> 00:28:04,985 Y tambi�n es que... Cuando canta, pues me relaja mucho. 408 00:28:04,986 --> 00:28:07,318 No s� por qu�, pero as� es. 409 00:28:07,389 --> 00:28:11,223 Pero �d�nde vivir�? �Qui�n se har� cargo de ella? 410 00:28:17,299 --> 00:28:21,599 - �Le gustar�a ir a Nueva York? - �A Nueva York? �Por qu�? 411 00:28:21,670 --> 00:28:24,338 No podemos dejarla aqu�. Yo me sentir�a mal. 412 00:28:24,339 --> 00:28:26,941 - Pero �y mi granja y lo dem�s? - Olv�delo. 413 00:28:26,942 --> 00:28:30,077 D�sela al T�o Viejo. No es para una mu�equita como usted. 414 00:28:30,078 --> 00:28:32,239 Pero apenas si los conozco y... 415 00:28:32,314 --> 00:28:36,842 Si yo digo que estar� segura, estar� segura. �Qu� dice? 416 00:28:43,024 --> 00:28:45,644 Me encantar�a, Sr. Smith y Sr. Jones. 417 00:28:47,362 --> 00:28:48,693 En cuanto a eso. 418 00:28:48,763 --> 00:28:51,232 En realidad soy Robert "N�meros" Foster. 419 00:28:51,233 --> 00:28:54,999 - Y �l es Harry "Enfermizo" Sammis. - Mucho gusto. 420 00:28:55,070 --> 00:28:56,901 Entonces me mintieron. 421 00:28:56,972 --> 00:28:58,973 No. S�lo quisimos ser precavidos. 422 00:28:58,974 --> 00:29:01,442 Si voy a ir, quiero saber la verdad. 423 00:29:01,443 --> 00:29:05,003 De ahora en adelante, dir� la verdad. �De acuerdo? 424 00:29:09,050 --> 00:29:11,109 S�, se�or. De acuerdo. 425 00:29:11,186 --> 00:29:13,387 Bien, v�monos pues. Conduce t�. 426 00:29:13,388 --> 00:29:16,418 Y esta vez, no te equivoques de carretera. 427 00:29:22,130 --> 00:29:24,131 �Por qu� ladran? �Qu� les pasa? 428 00:29:24,132 --> 00:29:26,702 Es por las p�ldoras. Est�n borrachos. 429 00:29:29,471 --> 00:29:32,561 - �No hay forma de callarlos? - Yo s� c�mo. 430 00:29:36,578 --> 00:29:41,140 A dormir, a dormir 431 00:29:41,216 --> 00:29:46,950 Ya viene el que los har� dormir 432 00:29:47,022 --> 00:29:52,722 A dormir, a dormir 433 00:29:52,794 --> 00:29:57,493 Es la hora de dormir 434 00:29:57,565 --> 00:30:03,800 A dormir, a dormir 435 00:30:03,872 --> 00:30:10,175 Es hora de contar ovejas 436 00:30:10,245 --> 00:30:15,808 A dormir, a dormir 437 00:30:15,884 --> 00:30:22,289 Es hora de dormir 438 00:30:22,357 --> 00:30:24,951 Oye, �qu� te pareci� eso, N�meros? 439 00:30:29,097 --> 00:30:32,464 - Hay que dejarlo dormir. - De acuerdo. V�monos. 440 00:31:03,498 --> 00:31:06,126 Vamos, Nip. Vamos. 441 00:31:08,570 --> 00:31:10,561 �Cielos! 442 00:31:16,644 --> 00:31:18,635 �Cielos! 443 00:31:25,053 --> 00:31:27,487 Oye. Espera aqu�. 444 00:31:30,158 --> 00:31:32,893 Recuerda decirle que no fue idea m�a. No lo olvides. 445 00:31:32,894 --> 00:31:34,828 �Espere, espere! Ya voy. 446 00:31:34,896 --> 00:31:37,131 - �De qu� se? �N�meros! - Hola, Tess. 447 00:31:37,132 --> 00:31:39,666 �Qu� haces aqu�? Todos te esperan en el Club de Dave. 448 00:31:39,667 --> 00:31:41,835 - Quiero hablar contigo. - �D�nde est� Enfermizo? 449 00:31:41,836 --> 00:31:46,773 Le llegaron tres camionadas de medicamentos y los tuve que pagar. 450 00:31:46,841 --> 00:31:49,710 - �Qui�n es ella? - Mi hermana. Tessie la de la Calle 52. 451 00:31:49,711 --> 00:31:51,912 Debe de ser muy c�modo vivir aqu�. 452 00:31:51,913 --> 00:31:54,214 Tiene la concesi�n del tocador en el Club de Dave. 453 00:31:54,215 --> 00:31:56,206 - �De veras? - S�. 454 00:31:56,284 --> 00:31:59,100 �Qu� es un tocador? 455 00:31:59,234 --> 00:32:04,184 �Por qu� no lo dijiste de inmediato? Claro que me har� cargo de ella. 456 00:32:04,572 --> 00:32:08,269 M�rate nada m�s, pobrecita chica. 457 00:32:08,343 --> 00:32:11,511 As� que t� eres Emly Ann. Pasa, pasa, cari�o. 458 00:32:11,512 --> 00:32:15,846 Te puedes quedar aqu� todo el tiempo que quieras. 459 00:32:15,917 --> 00:32:19,148 Luego hablar� contigo. Pagu� tus facturas. 460 00:32:19,220 --> 00:32:22,689 Yo s� c�mo es eso de ser hu�rfana. Es duro y no es divertido. 461 00:32:22,690 --> 00:32:27,294 As� que puedes contar con este apartamento como si fuera tuyo y... 462 00:32:27,295 --> 00:32:31,031 - Oigan, �qu� son �sos? - Son perros sabuesos, son de ella. 463 00:32:31,032 --> 00:32:33,466 �Sabuesos? Ni de broma. 464 00:32:33,534 --> 00:32:36,803 Har� de madre de la chica, pero en este n�mero no hay perros. 465 00:32:36,804 --> 00:32:39,539 - �Ya ves? �Qu� te dije? - Despreoc�pate de los perros, Tessie. 466 00:32:39,540 --> 00:32:41,541 - Enfermizo se har� cargo de ellos. - �Yo? 467 00:32:41,542 --> 00:32:44,340 - Todos los d�as. - �De veras? 468 00:32:44,412 --> 00:32:46,713 - Lo adoran. - A m�, no: adoran mis p�ldoras. 469 00:32:46,714 --> 00:32:48,715 - Mira, N�meros... - No discutas. Son asunto tuyo. 470 00:32:48,716 --> 00:32:50,775 Ojal� sea al�rgico a ellos. 471 00:32:50,852 --> 00:32:53,720 Arr�glala, Tess. No importa el costo. �Trato hecho? 472 00:32:53,721 --> 00:32:57,324 S�. Vete para el Club de Dave. La arreglar� y te veremos m�s tarde. 473 00:32:57,325 --> 00:32:59,850 - �Los ver�? - Por supuesto que s�. 474 00:32:59,928 --> 00:33:01,495 Haga todo lo que le diga Tessie. 475 00:33:01,496 --> 00:33:05,806 S�, se�or. Y ni se preocupe, porque yo no le dar� problemas. 476 00:33:06,034 --> 00:33:09,736 Y t�, no olvides que tus amigos salen a caminar dos veces al d�a. 477 00:33:09,737 --> 00:33:11,728 �Aunque est� lloviendo! 478 00:33:16,811 --> 00:33:18,802 Justo lo que necesitaba. 479 00:33:19,280 --> 00:33:23,950 PALACIO DEL BAILE - CLUB DE DAVE REVISTA MUSICAL CON YVONNE DUGAN 480 00:33:31,559 --> 00:33:33,760 - Gusto en verte, N�meros. - Igualmente, Dave. 481 00:33:33,761 --> 00:33:36,821 - �Saludos! - �Hola, Philo! �Te extra�amos! 482 00:33:36,898 --> 00:33:38,732 - �Querido! - Deja que veas lo que hicimos. 483 00:33:38,733 --> 00:33:42,102 - Deja que lo veas. - Una belleza. Tan seguro como un banco. 484 00:33:42,103 --> 00:33:44,604 - Junto al enterrador. - Uniformados de ciudadanos. 485 00:33:44,605 --> 00:33:48,803 �Bueno, ya estuvo bien! �Ya! D�jennos solos un minuto, �s�? 486 00:33:48,876 --> 00:33:51,242 Calma, cari�o. Calma, rel�jate. 487 00:33:51,312 --> 00:33:53,780 Estuviste fant�stica con el testimonio. 488 00:33:53,781 --> 00:33:56,149 - �Lo dices en serio? - No estamos en Cuba. 489 00:33:56,150 --> 00:33:59,753 Ni menciones ese lugar. �Por qu� crees que estaba tan nerviosa al declarar? 490 00:33:59,754 --> 00:34:03,281 S� lo guapas que son esas muchachas cubanas. 491 00:34:03,358 --> 00:34:05,553 Y yo te quiero aqu�. 492 00:34:05,626 --> 00:34:08,962 Ah, casi lo olvido. Te compr� esto en Miami para agradecerte. 493 00:34:08,963 --> 00:34:10,864 - Ten. Pru�batelo. - �N�meros! 494 00:34:10,865 --> 00:34:13,900 - �Todo va bien, eh? - Hay poca presi�n, pero vamos bien. 495 00:34:13,901 --> 00:34:16,336 - Nunca nos hab�a ido tan bien. - Mejor que nunca. 496 00:34:16,337 --> 00:34:19,239 En cuanto nos instalamos, la primera Llamada fue para un p�roli. 497 00:34:19,240 --> 00:34:22,743 - Mi apuesta de 100 verdes. - Perdi� y nos dio otro pagar�. 498 00:34:22,744 --> 00:34:25,612 �C�mo? �l no nos debe, nosotros le debemos a �l. 499 00:34:25,613 --> 00:34:27,547 - Claro, N�meros. Ayud� con gusto. - Con gusto nada. 500 00:34:27,548 --> 00:34:29,549 El gusto no paga, pero yo siempre pago. 501 00:34:29,550 --> 00:34:32,019 Borra su deuda, Enfermizo. Y dale mil d�lares. 502 00:34:32,020 --> 00:34:35,022 Te doy un consejo, Charlie. Ahorra ese dinero, no lo apuestes. 503 00:34:35,023 --> 00:34:37,024 - No podr�s ganar. - �Mi amor! 504 00:34:37,025 --> 00:34:41,015 - �Miren todos! �Miren! - �Lo compraste a plazos, N�meros? 505 00:34:43,064 --> 00:34:47,234 Vaya, qu� saludables lucen todos. Qu� bronceados. �Fuiste a pescar? 506 00:34:47,235 --> 00:34:49,803 �Cu�nto diste de enganche? �Y cu�nto por semana? 507 00:34:49,804 --> 00:34:53,040 Por cierto, inspector McNamara, �c�mo va su enfermedad estomacal? 508 00:34:53,041 --> 00:34:56,676 Iba muy bien, Enfermizo, hasta ahora. �Te digo algo? 509 00:34:56,677 --> 00:35:00,447 Ten�a esperanzas de que no regresaras, de que hubieras aprendido. 510 00:35:00,448 --> 00:35:03,517 - Pero veo que no, �eh? - No he hecho nada ilegal, Mac. 511 00:35:03,518 --> 00:35:05,552 ��se es el Oscar que gan� Yvonne? 512 00:35:05,553 --> 00:35:09,011 Oye, �quieres quitarte La placa de hojalata... 513 00:35:09,090 --> 00:35:12,180 y verme afuera, como en los viejos tiempos? 514 00:35:12,693 --> 00:35:15,526 Me encantar�a, pero no me puedo quedar. 515 00:35:15,596 --> 00:35:18,292 Estoy ocupado. Tengo un nuevo trabajo. 516 00:35:18,366 --> 00:35:20,391 �Patrullando a pie el Bronx? 517 00:35:21,202 --> 00:35:24,337 No, no. Quiz� les sorprenda, pero el gobernador... 518 00:35:24,338 --> 00:35:27,741 se decepcion� por lo que no averigu� el comit� investigador. 519 00:35:27,742 --> 00:35:30,711 - �Y? - Nombr� un nuevo comit�. 520 00:35:30,778 --> 00:35:32,913 Habr� otra audiencia el mes pr�ximo. 521 00:35:32,914 --> 00:35:35,974 Mi trabajo es proporcionarles testigos. 522 00:35:36,050 --> 00:35:39,653 - Es muy gracioso, �no? - S�, es una broma muy graciosa, Mac. 523 00:35:39,654 --> 00:35:42,418 S�. Supuse que te har�a gracia. 524 00:35:42,490 --> 00:35:45,990 Por eso quise que fueras el primero en enterarte. 525 00:35:47,728 --> 00:35:49,218 Oye, Mac, espera. 526 00:35:50,264 --> 00:35:55,324 Como dicen en Georgia, es muy feo que la gente se vaya sin comer. Ten. 527 00:35:55,536 --> 00:35:58,994 Deber�as viajar m�s. Te hace una mejor persona. 528 00:36:02,276 --> 00:36:04,444 Ya lo oyeron. Y no es la misma faramalla de siempre. 529 00:36:04,445 --> 00:36:07,547 Se la pasar� acech�ndonos, esperando que cometamos un error. 530 00:36:07,548 --> 00:36:10,050 Nos ir� mal hasta por fumar en el metro. 531 00:36:10,051 --> 00:36:12,152 - Tendremos cuidado. - Con eso no basta. Es muy listo. 532 00:36:12,153 --> 00:36:14,020 Habr� que verificar todo una y otra vez. 533 00:36:14,021 --> 00:36:18,001 Si hay algo que encubrir, ser� mejor hacerlo r�pidamente. 534 00:36:24,832 --> 00:36:28,632 Hola, McNamara. Adi�s. 535 00:36:28,703 --> 00:36:32,472 No se arriesguen. Obedezcan �rdenes y nos ahorraremos l�os, �est� claro? 536 00:36:32,473 --> 00:36:35,242 - �Armar� un l�o por la mu�equita? - �No! 537 00:36:35,243 --> 00:36:37,978 - �Qu� mu�equita? - Emly Ann Stackerlee. Est� loco. 538 00:36:37,979 --> 00:36:39,913 Un momento. No entiendo. 539 00:36:39,981 --> 00:36:42,482 Es una ni�a. Es como una hermana menor. 540 00:36:42,483 --> 00:36:46,019 La trajimos de Georgia para mandarla a la escuela y cuidarla. 541 00:36:46,020 --> 00:36:49,156 - Pero �por qu�, de pronto? - Porque nos salv� la vida. 542 00:36:49,157 --> 00:36:52,559 Deber�as verla. Nunca llora. No le tiene miedo a nada. 543 00:36:52,560 --> 00:36:56,863 Hab�a tres tipos inmensos, como de este tama�o, con unos ca�ones enormes. 544 00:36:56,864 --> 00:37:00,231 Y la mu�equita, como de este tama�o... 545 00:37:00,301 --> 00:37:02,269 La mu�equita. 546 00:37:02,336 --> 00:37:05,100 Oigan, �ustedes dos no entienden nada? 547 00:37:05,173 --> 00:37:08,308 Qu� mu�equita ni qu� nada. Emly Ann es una mujer. 548 00:37:08,309 --> 00:37:09,640 Hola a todos. 549 00:37:09,710 --> 00:37:11,803 Hermana menor, �no? 550 00:37:12,813 --> 00:37:14,804 �Por qu� no me sorprende? 551 00:37:14,882 --> 00:37:18,477 Pero ella iba descalza y con trenzas. 552 00:37:18,553 --> 00:37:21,821 - Cre�mos que era una chiquilla. - Yo tambi�n, pero le pregunt�. 553 00:37:21,822 --> 00:37:23,813 Tiene 20 a�os. 554 00:37:24,825 --> 00:37:26,315 PRIVADO 555 00:37:26,394 --> 00:37:28,528 - �Vieron a McNamara al llegar? - S�. 556 00:37:28,529 --> 00:37:33,057 - �Y la vio? - �C�mo no verla? 557 00:37:33,134 --> 00:37:36,160 Esperaremos afuera. Ven conmigo, Linda. 558 00:37:41,842 --> 00:37:44,678 Podr�a hacer muy feliz al inspector McNamara. 559 00:37:44,679 --> 00:37:47,414 - �De qu� hablas? - Es menor de 21 a�os. 560 00:37:47,415 --> 00:37:49,416 La trajiste desde Georgia. Es todo. 561 00:37:49,417 --> 00:37:52,085 Tuve que traerla, ya te dije por qu�. No puede volver a su casa. 562 00:37:52,086 --> 00:37:54,988 - Andan tras ella por salvarnos. - �No puede ir a otro lado? 563 00:37:54,989 --> 00:37:58,269 - �Ad�nde? �Dime! - Se me ocurren otros sitios. 564 00:37:59,827 --> 00:38:02,162 Si encontrara algo legal para ella... 565 00:38:02,163 --> 00:38:05,773 ser�a igual que un mill�n de chicas en Nueva York. 566 00:38:09,737 --> 00:38:13,740 Queremos que sepas que nos da gusto tenerte aqu� y queremos que te quedes. 567 00:38:13,741 --> 00:38:17,302 Gracias. Me estaba preocupando mucho. 568 00:38:17,378 --> 00:38:19,479 Pero tenemos que buscarte un trabajo legal... 569 00:38:19,480 --> 00:38:21,414 algo que te haga feliz. 570 00:38:21,482 --> 00:38:24,982 - Pero tiene que ser legal. - S� coser y cocinar. 571 00:38:25,052 --> 00:38:27,854 Puedo cortar le�a y soy muy buena para sembrar algod�n. 572 00:38:27,855 --> 00:38:29,823 �T�queme! 573 00:38:29,890 --> 00:38:33,526 Aqu� no hay le�a, y cocinar y coser no son importantes. 574 00:38:33,527 --> 00:38:37,157 - �Qu� hacen las chicas aqu�? - No siembran algod�n. 575 00:38:37,832 --> 00:38:39,629 �Y mis perros? 576 00:38:39,700 --> 00:38:41,935 Son muy buenos para cazar y perseguir. 577 00:38:41,936 --> 00:38:45,639 Persiguen hasta los �rboles a las ardillas, incluso, a la gente. 578 00:38:45,640 --> 00:38:48,108 Se los alquil� al alguacil. 579 00:38:48,175 --> 00:38:50,710 Me temo que aqu� estar�an desempleados. 580 00:38:50,711 --> 00:38:53,480 La verdad es que aqu� ya no quedan muchos �rboles. 581 00:38:53,481 --> 00:38:56,216 - �No dijiste que sab�a cantar? - �Y qu�? 582 00:38:56,217 --> 00:38:58,218 No canto muy bien, Srta. Tessie. 583 00:38:58,219 --> 00:39:01,054 Linda, con ese rostro y esa figura, �qui�n te va a escuchar? 584 00:39:01,055 --> 00:39:03,123 Ser�as fant�stica, podr�as ensayar aqu�. 585 00:39:03,124 --> 00:39:06,958 - �Por qu� no? - S�. �Por qu� no? Se oye bien, �no? 586 00:39:07,028 --> 00:39:10,196 A m� no me preguntes. S�lo soy una espectadora inocente. 587 00:39:10,197 --> 00:39:13,291 Bueno, pues es un hecho. �Charlie! 588 00:39:13,367 --> 00:39:16,136 �Charlie el Telonero! �l te entrenar�, �ves? 589 00:39:16,137 --> 00:39:19,439 Cuando est�s lista, Dave te contratar� y te ir� de maravillas. 590 00:39:19,440 --> 00:39:21,675 - �Me buscabas, N�meros? - S�. Ella es Emly Ann Stackerlee. 591 00:39:21,676 --> 00:39:23,977 - Dis��ale un n�mero con clase. - �Canta? 592 00:39:23,978 --> 00:39:25,645 - Maravillosamente. - �Baila? 593 00:39:25,646 --> 00:39:28,448 - Sol�a bailar la giga con mi abuelo. - �Giga? Ay, no. 594 00:39:28,449 --> 00:39:31,584 Eso pas� de moda junto con los zapatos de botones. 595 00:39:31,585 --> 00:39:34,521 �Sabes qu�? Esos zapatos est�n de moda otra vez. 596 00:39:34,522 --> 00:39:36,623 Bien. Nos vemos aqu� ma�ana, a las 10:00. 597 00:39:36,624 --> 00:39:40,460 - Gracias, Sr. Telonero. - Tessie te mostrar� todo, Emly Ann. 598 00:39:40,461 --> 00:39:42,452 Bien, se�ores, es todo. 599 00:39:43,964 --> 00:39:46,194 - �Mi amor? - �S�? 600 00:39:46,267 --> 00:39:49,566 - S� por qu� haces esto, pero... - �Pero qu�? 601 00:39:49,637 --> 00:39:53,767 Pero yo te salv� del comit� por un solo motivo: por m�. 602 00:39:57,912 --> 00:40:00,779 Bueno, empecemos pues. 603 00:40:00,848 --> 00:40:02,949 - Buenos d�as, Charlie. - Buenos d�as, Sr. Telonero. 604 00:40:02,950 --> 00:40:06,653 Hola. Te dir� c�mo lo haremos. Tessie har� un paso muy sencillo. 605 00:40:06,654 --> 00:40:08,246 - �Qui�n, yo? - T�. 606 00:40:08,322 --> 00:40:10,586 T� haz lo mismo que haga ella. 607 00:40:10,658 --> 00:40:11,989 S�, se�or. 608 00:41:08,616 --> 00:41:11,278 Estuvo muy bien, Sr. Telonero. 609 00:41:11,352 --> 00:41:13,853 �Le puedo ense�ar un paso que me ense�� mi abuelo? 610 00:41:13,854 --> 00:41:15,845 - S�, adelante. - Muy bien. 611 00:41:36,377 --> 00:41:39,107 Tu abuelo te ense�� eso, �eh? 612 00:41:39,180 --> 00:41:42,638 Sospecho que est�s jugando 613 00:41:42,716 --> 00:41:46,319 - Sospecho que te est�s divirtiendo - No, Sr. Charlie. 614 00:41:46,320 --> 00:41:49,456 - Me har�s a un lado cuando termines - S�lo estaba bailando. 615 00:41:49,457 --> 00:41:53,154 - Dejugar conmigo - Tessie, dile al Sr. Charlie... 616 00:41:53,227 --> 00:41:56,594 Sospecho que est�s jugando 617 00:41:56,664 --> 00:42:00,122 - Me da la sensaci�n que es mentira - �Vaya! 618 00:42:00,201 --> 00:42:03,364 Yo creo que te est�s riendo disimuladamente 619 00:42:03,437 --> 00:42:06,929 Jugando conmigo 620 00:42:07,007 --> 00:42:10,408 Vale la pena vivir la vida cuando te regalan 621 00:42:10,478 --> 00:42:14,175 Momentos del para�so 622 00:42:14,248 --> 00:42:17,513 - Qu� destacada eres - Pero, ay, c�mo esparces 623 00:42:17,585 --> 00:42:21,521 Esa magia que surge de tus ojos 624 00:42:21,589 --> 00:42:25,081 Sospecho que est�s jugando 625 00:42:25,159 --> 00:42:28,686 Sospecho que es una trampa 626 00:42:28,762 --> 00:42:31,890 Es el tan conocido viejo truco 627 00:42:31,966 --> 00:42:33,729 Jugando 628 00:42:33,801 --> 00:42:36,736 Jugando contigo 629 00:44:20,507 --> 00:44:23,476 Buenos d�as. Ser� mejor que se levante y vaya a trabajar. 630 00:44:23,477 --> 00:44:26,844 Ya es muy tarde. Son casi las 7:00. 631 00:44:26,914 --> 00:44:29,315 - �Qui�n te abri� la puerta? - El Sr. Enfermizo. 632 00:44:29,316 --> 00:44:32,385 Se me ocurri� hacerles el desayuno antes de ir a entrenar. 633 00:44:32,386 --> 00:44:34,547 �l ya tom� el desayuno. 634 00:44:34,622 --> 00:44:38,891 Las chicas no deben entrar solas al apartamento de un hombre. 635 00:44:38,892 --> 00:44:41,427 No vine sola. Traje a Nip y a Tuck. 636 00:44:41,428 --> 00:44:44,263 Pero si dice que no debo venir, no volver� a venir. 637 00:44:44,264 --> 00:44:47,756 No deje que se le enfr�e el desayuno. Adi�s. 638 00:45:45,526 --> 00:45:48,017 SERVICIO DE LAVANDER�A 639 00:45:48,929 --> 00:45:51,420 LA MEJOR LAVANDER�A DE LA CIUDAD 640 00:45:55,169 --> 00:45:58,504 No entiendo. �C�mo que no acepta mi ropa sucia? 641 00:45:58,505 --> 00:46:01,441 - Como le dije: no la acepto. - Pero �por qu�? D�game. 642 00:46:01,442 --> 00:46:03,967 Porque hacemos muy mal trabajo. 643 00:46:04,044 --> 00:46:05,645 �sa nunca la hab�a o�do. 644 00:46:05,646 --> 00:46:09,148 - Oye, dame un recibo por esto. - �Est�s ciego? Adentro. 645 00:46:09,149 --> 00:46:12,016 Perd�n. 646 00:46:12,086 --> 00:46:14,787 Se�ora, �por qu� no va a la de la Calle 60? 647 00:46:14,788 --> 00:46:17,316 - �Ha usado sus servicios? - No. 648 00:46:17,450 --> 00:46:18,983 - Pero enviamos a los clientes all�. - Jirones. 649 00:46:18,984 --> 00:46:21,286 Devuelven la ropa en jirones. Ni los mencione. 650 00:46:21,287 --> 00:46:23,521 llev� lo del peque�o Alexander, y lo que hicieron... 651 00:46:23,522 --> 00:46:25,523 �Y la de la Tercera Avenida? 652 00:46:25,524 --> 00:46:29,127 Expl�queme algo. �No le simpatizo? �Cree que no puedo pagar? 653 00:46:29,128 --> 00:46:31,926 Mire, se�ora, s�lo quiero ayudarla. 654 00:46:31,997 --> 00:46:35,433 Como le dije, aqu� hacemos muy mal trabajo. 655 00:46:35,501 --> 00:46:37,526 Perm�tame. 656 00:46:37,603 --> 00:46:39,628 Esto sol�a ser un pa�al. 657 00:46:54,653 --> 00:46:56,746 Est� bien, Lou, 400. Acepto. 658 00:46:56,822 --> 00:46:58,823 Hula Girl en la primera, en Pimlico. 659 00:46:58,824 --> 00:47:01,392 Joe tiene 800, la tabaquer�a, 600, y la peluquer�a, 1200. 660 00:47:01,393 --> 00:47:03,595 - Est� dos a uno. - Veamos. 5200 si gana. 661 00:47:03,596 --> 00:47:05,763 Es demasiado. Pasa mil a Jersey y mil a St. Louis. 662 00:47:05,764 --> 00:47:07,332 - Nos quedamos con 600. - Bien. 663 00:47:07,333 --> 00:47:09,434 Georgia's Gold, segunda, en Jamaica. Blinkey recibi� 3000... 664 00:47:09,435 --> 00:47:12,604 Pete, 2000, George, 2000, hotel, 800, a cuatro a uno. 665 00:47:12,605 --> 00:47:14,539 El jinete es muy delgado. 666 00:47:14,607 --> 00:47:17,108 P�sale 2000 a Joe Grandote en Cleveland. Nos quedamos con el resto. 667 00:47:17,109 --> 00:47:20,078 Jetboy, tercera en Arlington. El peluquero, 1000, la gasolinera, 400... 668 00:47:20,079 --> 00:47:23,314 Sammy tiene 900, Larry, 600, el carnicero, 800, est� cinco a uno. 669 00:47:23,315 --> 00:47:26,113 Veamos. Nos da un total de... 670 00:47:26,185 --> 00:47:28,887 Oye, N�meros, te equivocaste con Pipjack en la primera en Jamaica. 671 00:47:28,888 --> 00:47:32,657 - Repartimos m�s de lo que recibimos. - �Bueno! �Comet� un error! �Cuerdas! 672 00:47:32,658 --> 00:47:35,827 - �S�lo les pago para ver mis errores? - �Qu� pasa, jefe? 673 00:47:35,828 --> 00:47:38,160 Hazte cargo. 674 00:47:43,836 --> 00:47:45,827 �Qu� pasa? 675 00:47:46,939 --> 00:47:50,204 Llam� Yvonne. Le dije que estabas ocupado. 676 00:47:52,478 --> 00:47:54,469 �No te sientes bien? 677 00:47:54,547 --> 00:47:56,538 �Qu� te duele? 678 00:47:59,685 --> 00:48:02,995 Llevas d�as as�. �Por qu� no ves a mi doctor? 679 00:48:03,022 --> 00:48:04,992 Vi a un doctor esta ma�ana. 680 00:48:05,024 --> 00:48:07,083 �S�? �Y qu� te dijo? 681 00:48:07,159 --> 00:48:10,026 �Es org�nico? �Cr�nico? �Ortop�dico? 682 00:48:10,095 --> 00:48:12,797 - Dijo que estoy bien. - Vaya, qu� doctor. 683 00:48:12,798 --> 00:48:15,926 Dime tus s�ntomas. 684 00:48:16,001 --> 00:48:18,196 Me siento muy confundido. 685 00:48:18,270 --> 00:48:20,830 De pronto, no puedo calcular cifras. 686 00:48:20,906 --> 00:48:22,840 No duermo bien. 687 00:48:22,908 --> 00:48:26,448 No dejo de so�ar el mismo sue�o, una y otra vez. 688 00:48:27,846 --> 00:48:29,905 Es psicol�gico. 689 00:48:29,982 --> 00:48:32,177 �De qu� trata el sue�o? 690 00:48:32,251 --> 00:48:35,550 Estoy en una monta�a, caminando. 691 00:48:35,621 --> 00:48:40,354 Hay alguien conmigo. S�, una chica, pero no s� qui�n es. 692 00:48:40,426 --> 00:48:44,816 Cuando intento tocarla, no est�. Trato de verla, pero oscurece. 693 00:48:45,965 --> 00:48:48,305 No est�s enfermo. Est�s enamorado. 694 00:48:49,401 --> 00:48:51,769 N�meros, siempre que me pasa, es igual. 695 00:48:51,770 --> 00:48:54,072 Lo he pasado unas 30 � 40 veces. 696 00:48:54,073 --> 00:48:57,440 Te digo que es el amor. H- A-M... Es el amor. 697 00:48:57,509 --> 00:49:00,034 - Se te bot� la canica. - �Lo ves? 698 00:49:00,112 --> 00:49:02,180 �Lo ves? Eso lo hace definitivo. Mira. 699 00:49:02,181 --> 00:49:04,749 No soy de los que se andan analizando. 700 00:49:04,750 --> 00:49:06,751 Pero en tu caso, lo recomiendo. 701 00:49:06,752 --> 00:49:09,982 Inconscientemente, te quieres casar con Yvonne. 702 00:49:10,422 --> 00:49:14,222 - �No es Yvonne? - No est� en el sue�o. Estoy seguro. 703 00:49:14,293 --> 00:49:16,761 - �Tiene que estar? �Lo dice la ley? - No. 704 00:49:16,762 --> 00:49:21,165 Pero nos salv� el pellejo. Y si la haces enojar... las mujeres son mujeres. 705 00:49:21,166 --> 00:49:23,146 No piensan como los hombres. 706 00:49:23,168 --> 00:49:25,303 Y, para rematar, el comit� volver� a sesionar. 707 00:49:25,304 --> 00:49:27,238 Deja de hablar de amor. 708 00:49:27,306 --> 00:49:29,641 No se te bot� la canica, se te rompi�. Lleva los perros al parque. 709 00:49:29,642 --> 00:49:32,076 No puedo. Se vuelven locos. Quieren perseguir todo. 710 00:49:32,077 --> 00:49:34,145 - Me da verg�enza. - Ll�valos a caminar a la calle. 711 00:49:34,146 --> 00:49:37,215 De acuerdo, ir� a caminar. Pero llama a Yvonne. 712 00:49:37,216 --> 00:49:39,184 Hola. 713 00:49:39,251 --> 00:49:42,987 Me llamo Yvonne Dugan. Mor�a por conocerlos a ustedes. 714 00:49:42,988 --> 00:49:46,224 - Es temprano para comedias. Hola. - Ah, �s� te acuerdas de m�? 715 00:49:46,225 --> 00:49:49,027 Ya s� que no he convivido contigo, pero t� sabes por qu�. 716 00:49:49,028 --> 00:49:51,663 - �S� lo s�? - Yvonne, sabes qu� estuve haciendo. 717 00:49:51,664 --> 00:49:57,102 Filantrop�a. Claro. Debe de ser bonito ayudar a chicas indigentes pero bellas. 718 00:49:57,169 --> 00:49:59,637 - �Das aut�grafos? - Basta. No es gracioso. 719 00:49:59,638 --> 00:50:01,639 Lo que sucede tampoco es gracioso. 720 00:50:01,640 --> 00:50:03,941 �Qui�n arriesg� el pellejo para salvarte? Yo. 721 00:50:03,942 --> 00:50:06,944 Pero �me llamas? �Te veo? �C�mo crees que me siento? 722 00:50:06,945 --> 00:50:08,680 T� sabes que estoy muy ocupado. 723 00:50:08,681 --> 00:50:10,982 Eso no te impide trabajar con esa campesina a diario. 724 00:50:10,983 --> 00:50:14,185 - S�lo intentaba establecerla, Yvonne. - T� no te metas. 725 00:50:14,186 --> 00:50:17,488 A todos les parece que me botaste. Y no digas que no. 726 00:50:17,489 --> 00:50:20,224 �Por qu� fue McNamara a verme al club anoche? 727 00:50:20,225 --> 00:50:22,159 - �McNamara? - Precisamente. 728 00:50:22,227 --> 00:50:26,297 Y lo acompa�aba un investigador del nuevo comit� contra la delincuencia. 729 00:50:26,298 --> 00:50:29,131 Me pregunt� si volver�a a testificar. 730 00:50:29,201 --> 00:50:32,070 - �Ah, s�? �Y qu� respondiste? - No te preocupes tanto. 731 00:50:32,071 --> 00:50:37,941 Me negu�. Despu�s de todo, sigo siendo tu novia... espero. 732 00:50:39,178 --> 00:50:41,203 �C�mo que esperas? lo eres. 733 00:50:41,280 --> 00:50:43,043 �Yo c�mo iba a saber? 734 00:50:43,115 --> 00:50:45,345 Las cosas han cambiado mucho. 735 00:50:45,417 --> 00:50:48,045 Ya nunca salimos juntos ni nada. 736 00:50:48,120 --> 00:50:50,688 - Y te extra�o. - Te dir� qu� haremos. 737 00:50:50,689 --> 00:50:53,958 Emly Ann har� la prueba hoy. Si la pasa, dejar� de preocuparme. 738 00:50:53,959 --> 00:50:56,227 Tendr� un trabajo donde podr� cuidarla. 739 00:50:56,228 --> 00:50:59,493 Quiz� t� y yo podamos celebrar esta noche. 740 00:50:59,565 --> 00:51:03,968 - �De acuerdo? - Suena maravilloso. Me encantar�a. 741 00:51:04,036 --> 00:51:05,526 Adi�s. 742 00:51:07,873 --> 00:51:09,607 Ah, pero hay una cuesti�n. 743 00:51:09,608 --> 00:51:12,543 - No quiero que ella trabaje con Dave. - �Por qu� no? 744 00:51:12,544 --> 00:51:16,414 Porque eso me har�a infeliz, y no querr�s que est� infeliz, �verdad? 745 00:51:16,415 --> 00:51:18,349 Hasta esta noche, mi amor. 746 00:51:30,329 --> 00:51:32,330 Recuerden: ni una palabra a N�meros. 747 00:51:32,331 --> 00:51:34,799 Si se entera de esto, nos mata. 748 00:51:53,352 --> 00:51:56,354 Hola, �c�mo est�n? Pasen. Pasen, por favor. 749 00:51:56,355 --> 00:51:59,524 Vaya, qu� sociable de su parte, venir a visitarme. 750 00:51:59,525 --> 00:52:02,926 - Entren. - S�lo �bamos pasando por aqu�. 751 00:52:02,995 --> 00:52:05,828 - �Est� Tess? - Ah, no, todav�a no. 752 00:52:05,898 --> 00:52:09,000 Estaba preparando algo de comer antes de ir a hacer la prueba. 753 00:52:09,001 --> 00:52:12,103 Prueben las batatas acarameladas. Son buenas para la salud. 754 00:52:12,104 --> 00:52:14,739 Sr. Centinela, rep�rtales a todos. Hay suficientes. 755 00:52:14,740 --> 00:52:16,774 Ir� por las costillas en salmuera. 756 00:52:16,775 --> 00:52:19,644 Es una chica muy tierna, Cuerdas. No seas muy duro con ella, �s�? 757 00:52:19,645 --> 00:52:22,978 Huelan esto. Huelen a dulces. 758 00:52:23,048 --> 00:52:25,316 Las frituras de ma�z estar�n listas en un minuto. 759 00:52:25,317 --> 00:52:28,119 - Prueben las costillas. Vamos. - Mira, Emly Ann. 760 00:52:28,120 --> 00:52:30,288 No vinimos precisamente a comer. 761 00:52:30,289 --> 00:52:33,156 Ver�s... 762 00:52:34,159 --> 00:52:37,094 Queremos que te vayas de la ciudad. 763 00:52:37,162 --> 00:52:40,898 Incluso, reunimos un buen dinero para que puedas viajar c�modamente. 764 00:52:40,899 --> 00:52:43,167 No tendr�s que viajar escondida en el tren. 765 00:52:43,168 --> 00:52:45,770 - �Por qu� debo irme? �Pasa algo malo? - No, no, no. 766 00:52:45,771 --> 00:52:48,899 No pasa nada malo. Es que... Pues, ver�s... 767 00:52:48,974 --> 00:52:52,076 no somos la clase de ciudadanos con los que una chica linda como t�... 768 00:52:52,077 --> 00:52:53,567 debe convivir ni... 769 00:52:53,645 --> 00:52:55,646 A alguna gente le parecemos despreciables. 770 00:52:55,647 --> 00:52:57,945 Y hay quien nos detesta. 771 00:52:58,016 --> 00:53:00,785 Pues deber�a darles verg�enza. Ustedes son los m�s amables... 772 00:53:00,786 --> 00:53:04,288 y m�s buenos que he conocido, me enorgullece ser su amiga. 773 00:53:04,289 --> 00:53:08,059 Si pudiera escoger a mis parientes, los escoger�a a ustedes. 774 00:53:08,060 --> 00:53:10,722 As� que no se preocupen m�s. Coman. 775 00:53:10,796 --> 00:53:12,787 Voy por las frituras. 776 00:53:19,204 --> 00:53:21,798 �C�mo lo tom�? 777 00:53:21,874 --> 00:53:25,401 Come una batata acaramelada. Te hace bien. 778 00:53:31,316 --> 00:53:34,185 - Hola, muchacho. - �Qu�, sales de los agujeros? 779 00:53:34,186 --> 00:53:37,388 - �C�mo te sientes hoy? - Muy ocupado. �De qu� se trata? 780 00:53:37,389 --> 00:53:40,291 - �Ves el nuevo comit� contra el crimen? - S�. 781 00:53:40,292 --> 00:53:42,760 Reabrir�n la investigaci�n dentro de dos d�as. 782 00:53:42,761 --> 00:53:46,458 - �Y? - Me gustar�a que hicieras lo correcto. 783 00:53:46,532 --> 00:53:48,566 Descuida, Mac. Estoy muy bien. 784 00:53:48,567 --> 00:53:51,235 Es tu �ltima oportunidad. �Por qu� no la aprovechas? 785 00:53:51,236 --> 00:53:54,266 �Para qu�? No tienes pruebas en mi contra. 786 00:53:55,207 --> 00:53:57,801 Quiz� a�n no. 787 00:53:57,876 --> 00:54:01,966 Si cambias de parecer, b�scame en la central, �de acuerdo? 788 00:54:11,390 --> 00:54:13,624 - Llama a Emly Ann. - Se est� vistiendo. 789 00:54:13,625 --> 00:54:16,494 - Dile que quiero verla. - No puede. La audici�n es a las 4:00. 790 00:54:16,495 --> 00:54:20,225 No habr� ninguna audici�n. Ya me o�ste. Ve por ella. 791 00:54:40,552 --> 00:54:43,112 Tessie dice que no har� la audici�n. 792 00:54:43,188 --> 00:54:46,282 As� es. Bueno, no me mires as�. 793 00:54:46,358 --> 00:54:49,191 Anda, di algo. Si quieres, llora. 794 00:54:49,261 --> 00:54:51,591 Lo olvid�. T� no lloras, �verdad? 795 00:54:54,399 --> 00:54:58,301 �Es porque no doy el ancho? 796 00:54:58,370 --> 00:55:00,304 No, no es por eso. Es... 797 00:55:00,372 --> 00:55:04,672 Surgi� algo, algo importante, y eso es todo. 798 00:55:04,743 --> 00:55:08,045 No me preguntes qu�. Pero nada se puede hacer, cr�eme. 799 00:55:08,046 --> 00:55:10,037 Por supuesto que le creo. 800 00:55:11,249 --> 00:55:13,240 �Es para bien? 801 00:55:15,153 --> 00:55:18,222 - Me tengo que marchar, �verdad? - No. Ni lo digas. Te quedar�s. 802 00:55:18,223 --> 00:55:22,557 Algo se me ocurrir�, alguna manera. Pero dame tiempo. 803 00:55:22,628 --> 00:55:25,529 No. Eso no est� bien. 804 00:55:25,597 --> 00:55:29,055 No deber�a sentirse as�. 805 00:55:29,134 --> 00:55:32,228 No me molesta marcharme. 806 00:55:32,304 --> 00:55:35,137 �Lo dices de verdad? 807 00:55:35,207 --> 00:55:37,971 No. Pero es lo mejor. 808 00:55:38,043 --> 00:55:41,376 �Qui�n dijo? Olv�dalo. D�jame pensar. 809 00:55:54,793 --> 00:56:00,097 No es correcto que alguien se preocupe tanto por mi culpa, sobre todo, usted. 810 00:56:00,098 --> 00:56:02,066 - No lo permitir�, �me oye? - No, no te oigo. 811 00:56:02,067 --> 00:56:04,068 Esc�chame bien porque no lo repetir�. 812 00:56:04,069 --> 00:56:06,070 Cuando tengo una deuda, la saldo. 813 00:56:06,071 --> 00:56:08,439 - As� soy yo. - Ya est� saldada, por mucho. 814 00:56:08,440 --> 00:56:11,075 - �Saldada? �C�mo? �Qu�? - Con muchas cosas. 815 00:56:11,076 --> 00:56:14,679 Me hizo muy feliz aqu�, nunca fui tan feliz en mi vida. 816 00:56:14,680 --> 00:56:18,980 Y jam�s lo olvidar�, aunque regrese a mi casa. 817 00:56:19,051 --> 00:56:22,453 �A tu casa? �Crees que te dejar�a regresar para casarte... 818 00:56:22,454 --> 00:56:25,904 con ese tipo anticuado barb�n que mastica tabaco? 819 00:56:25,957 --> 00:56:28,659 - �Eso crees? - Crockett no es tan malo estando sobrio. 820 00:56:28,660 --> 00:56:30,753 �Est�s completamente loca? 821 00:56:30,829 --> 00:56:35,099 �Crees que podr�a dormir, trabajar, o relajarme, con s�lo pensar en �l? 822 00:56:35,100 --> 00:56:38,399 �Con s�lo pensar en ti? 823 00:56:38,470 --> 00:56:42,710 Se me ocurre una idea. Ve a la casa. Te llamar� m�s tarde. 824 00:56:53,485 --> 00:56:55,753 N�meros, est�n aqu�: representantes, productores... 825 00:56:55,754 --> 00:56:59,323 - Los de las disqueras, de Hollywood... - Est� bien. Esf�mate. 826 00:56:59,324 --> 00:57:02,654 - Me cambi� lo m�s r�pido que pude. - Si�ntate. 827 00:57:03,995 --> 00:57:06,395 Bebe una copa. 828 00:57:06,465 --> 00:57:08,456 Por hacerme feliz. 829 00:57:09,901 --> 00:57:13,530 - Oye, �qu� es todo esto? - Espera y lo ver�s. 830 00:57:14,339 --> 00:57:18,743 Y ahora, damas y caballeros, la candente cantante del soleado sur: 831 00:57:18,744 --> 00:57:20,974 Emly Ann Stackerlee. 832 00:57:29,721 --> 00:57:33,657 Hay un sitio que debes visitar 833 00:57:33,725 --> 00:57:38,094 Si no te cae mal la gente r�stica 834 00:57:38,163 --> 00:57:42,224 Y si preguntaras d�nde est� 835 00:57:42,300 --> 00:57:47,499 Queda lejos, en la Conchinchina 836 00:57:50,308 --> 00:57:52,606 A unos 130 kil�metros de Atlanta 837 00:57:52,677 --> 00:57:56,841 la gente vive en la holgazaner�a total 838 00:57:56,915 --> 00:57:58,949 - �Oiga! - A unos 130 kil�metros 839 00:57:58,950 --> 00:58:02,886 - Cante "Melancholy Baby". - Cerca de Atlanta, Georgia 840 00:58:05,690 --> 00:58:08,092 Nunca se preocupan Nunca tienen prisa 841 00:58:08,093 --> 00:58:12,530 Porque saben bien que ah� se quedar�n 842 00:58:12,597 --> 00:58:14,588 A unos 130 kil�metros 843 00:58:14,666 --> 00:58:19,831 De Atlanta, Georgia 844 00:58:21,473 --> 00:58:25,503 Tienen la clase de puertas que nunca han tenido cerradura 845 00:58:25,544 --> 00:58:28,112 Est�n dispuestos a compartir todo lo que tienen 846 00:58:28,113 --> 00:58:29,671 �No tienen nada! 847 00:58:29,748 --> 00:58:33,240 No oyen la oportunidad tocar a sus puertas 848 00:58:33,318 --> 00:58:37,084 Porque est�n en la mecedora qued�ndose dormidos 849 00:58:37,155 --> 00:58:41,854 En la mecedora En la mecedora 850 00:58:41,927 --> 00:58:44,161 la gente que te recibir� la que te saludar� 851 00:58:44,162 --> 00:58:48,496 Digamos que amablemente se ladear� 852 00:58:48,567 --> 00:58:50,592 A unos 130 kil�metros 853 00:58:50,669 --> 00:58:53,797 De Atlanta, Georgia 854 00:58:53,872 --> 00:58:57,433 B- C-D-E-F-G... �A! 855 00:59:03,348 --> 00:59:07,614 A unos 130 kil�metros de Atlanta 856 00:59:07,686 --> 00:59:11,816 la gente vive en la holgazaner�a total 857 00:59:11,890 --> 00:59:13,983 A unos 130 kil�metros 858 00:59:14,059 --> 00:59:18,155 De Atlanta, Georgia 859 00:59:20,699 --> 00:59:22,690 la gente que te recibir� 860 00:59:22,767 --> 00:59:24,835 - �S�! - La gente que te saludar� 861 00:59:24,836 --> 00:59:29,068 - �S�! - Digamos que amablemente se ladear� 862 00:59:29,140 --> 00:59:31,335 A unos 130 kil�metros 863 00:59:31,409 --> 00:59:35,903 De Atlanta, Georgia 864 00:59:38,750 --> 00:59:43,016 Tienen la clase de puertas que nunca han tenido cerraduras 865 00:59:43,088 --> 00:59:47,388 Est�n dispuestos a compartir todo lo que tienen 866 00:59:47,459 --> 00:59:51,156 No oyen a la oportunidad tocar a sus puertas 867 00:59:51,229 --> 00:59:53,330 Porque est�n en la mecedora qued�ndose dormidos 868 00:59:53,331 --> 00:59:55,424 En la vieja mecedora 869 00:59:55,500 --> 00:59:57,661 Nunca se preocupan 870 00:59:57,736 --> 00:59:59,897 Nunca tienen prisa 871 00:59:59,971 --> 01:00:04,169 Porque saben que ah� se quedar�n 872 01:00:04,242 --> 01:00:06,335 A unos 130 kil�metros 873 01:00:06,411 --> 01:00:10,472 De Atlanta, Georgia 874 01:00:13,285 --> 01:00:15,719 Dejar� atr�s mis preocupaciones 875 01:00:15,787 --> 01:00:19,314 Y siempre me encontrar�s en Atlanta 876 01:00:19,391 --> 01:00:21,382 Atlanta 877 01:00:21,459 --> 01:00:25,520 Atlanta, Georgia 878 01:00:25,597 --> 01:00:27,588 Georgia 879 01:00:27,666 --> 01:00:30,157 Georgia 880 01:00:43,952 --> 01:00:47,012 - �Ves por qu� quise que esperaras? - S�. 881 01:00:47,088 --> 01:00:48,419 - �M�s! - �M�s! 882 01:00:48,490 --> 01:00:51,152 - �M�s! - �Anda! 883 01:00:51,226 --> 01:00:52,926 - �M�s! - �Queremos m�s! 884 01:00:54,629 --> 01:00:57,462 Gracias a todos. Muchas gracias. 885 01:00:58,299 --> 01:01:00,961 Si piden m�s, hay que darles m�s. 886 01:01:06,307 --> 01:01:08,747 Todos son muy lindos, pero ya es... 887 01:01:12,180 --> 01:01:16,776 lista. No lo olvides: �con clase y muy sentimental! 888 01:01:25,894 --> 01:01:28,954 Quisiera saber 889 01:01:30,031 --> 01:01:32,864 Que alguien como t� 890 01:01:32,934 --> 01:01:36,199 Podr�a amarme 891 01:01:37,205 --> 01:01:40,333 Quisiera saber 892 01:01:41,342 --> 01:01:44,573 Que no pondr�as a nadie 893 01:01:44,646 --> 01:01:48,275 Por encima de m� 894 01:01:49,284 --> 01:01:52,811 Ser� que confund� esto 895 01:01:53,821 --> 01:01:58,815 Con un romance de verdad 896 01:01:59,827 --> 01:02:03,593 Quisiera saber 897 01:02:03,665 --> 01:02:05,826 Pero s�lo t� 898 01:02:05,900 --> 01:02:09,267 Puedes responderme 899 01:04:20,501 --> 01:04:24,437 Qu� debo hacer 900 01:04:24,505 --> 01:04:26,632 Quisiera 901 01:04:26,708 --> 01:04:30,872 Saber 902 01:04:41,355 --> 01:04:44,524 - Estuvo fant�stica. Conseguir� trabajo. - Est� bien. 903 01:04:44,525 --> 01:04:47,894 Pero aseg�rate de que el trabajo sea muy lejos de aqu�. 904 01:04:47,895 --> 01:04:50,261 - �Entiendes? - S�. 905 01:04:51,332 --> 01:04:53,366 �Estuviste fant�stica! �Acabaste con ellos! 906 01:04:53,367 --> 01:04:55,402 La Ouija no se equivoc�. �Qu� te dije? 907 01:04:55,403 --> 01:04:56,734 Si�ntate. 908 01:04:56,804 --> 01:05:01,002 �Viste a Yvonne? Estaba boquiabierta. �Le diste una lecci�n! 909 01:05:01,075 --> 01:05:04,945 - Ojal� reviente, la muy v�bora. - No digas eso, Tessie. 910 01:05:04,946 --> 01:05:06,937 T� no la conoces. 911 01:05:07,014 --> 01:05:10,250 - Esa soplona te odia. - �Me odia? �Por qu� iba a odiarme? 912 01:05:10,251 --> 01:05:14,020 Porque cree que N�meros la va a dejar, por eso. Qu�date quieta. 913 01:05:14,021 --> 01:05:17,513 Nunca entender� por qu� anda con ella. 914 01:05:17,592 --> 01:05:19,719 ��l y ella est�n apalabrados? 915 01:05:19,794 --> 01:05:22,395 �Preguntas si son pareja, como decimos aqu�? 916 01:05:22,396 --> 01:05:25,729 Claro. Han estado... Oye, �no te diste cuenta? 917 01:05:27,435 --> 01:05:29,426 No, no lo sab�a. 918 01:05:30,705 --> 01:05:32,900 �Por qu� no me lo dijiste? 919 01:05:32,974 --> 01:05:35,738 �Qui�n, yo? Yo nunca hablo de nadie. 920 01:05:35,810 --> 01:05:38,210 Y no pens� que... 921 01:05:39,213 --> 01:05:41,841 Caray, ni�a, lo siento. En serio. 922 01:05:43,918 --> 01:05:45,909 P�dele champ�n a Dave. 923 01:05:45,987 --> 01:05:47,978 Has obtenido el �xito. 924 01:05:48,055 --> 01:05:50,123 Te quieren para Broadway, el cine, la radio, los clubes. 925 01:05:50,124 --> 01:05:53,126 - Ya s�lo tienes que elegir el mejor. - �Puedo hablar contigo? 926 01:05:53,127 --> 01:05:55,195 Luego de que traigas la botella. Ve por ella. 927 01:05:55,196 --> 01:05:58,298 Mira, te dir� mis c�lculos. Recibir�s muchos ofrecimientos. 928 01:05:58,299 --> 01:06:00,367 Pero, yo que t�, tomar�a Hollywood. 929 01:06:00,368 --> 01:06:03,136 Y para que no te sientas sola, enviar� a Tessie contigo. 930 01:06:03,137 --> 01:06:05,571 �Qu� te parece? 931 01:06:05,640 --> 01:06:10,236 Oye, ni�a, si no est�s de acuerdo, d�melo. Se trata de tu vida. 932 01:06:10,311 --> 01:06:12,973 - �Quiere que me vaya? - Pues, no. 933 01:06:13,047 --> 01:06:17,450 Pero es lo mejor para ti. Actuar en las pel�culas resolver� tu vida. 934 01:06:17,451 --> 01:06:19,385 �Entiendes? 935 01:06:20,655 --> 01:06:24,921 Oye, �qu� pasa? �No te hace feliz todo esto? 936 01:06:26,561 --> 01:06:29,291 - No me quiero ir. - Pero �por qu�? 937 01:06:29,363 --> 01:06:31,354 Es una excelente oportunidad. 938 01:06:34,168 --> 01:06:36,159 Anda. Di la verdad. 939 01:06:37,171 --> 01:06:38,661 Pues... 940 01:06:39,707 --> 01:06:44,411 Est� bien, te quiero. Y si no estuvieras comprometido, te propondr�a matrimonio. 941 01:06:44,412 --> 01:06:47,142 Pensaba hacerlo esta noche. 942 01:06:47,215 --> 01:06:49,425 Pero luego me enter� de Yvonne. 943 01:06:49,450 --> 01:06:52,578 Perd�n. Pero tuve que decir la verdad. 944 01:06:57,058 --> 01:06:59,618 No te preocupes. Me marchar�. 945 01:06:59,694 --> 01:07:02,458 Ir� adonde mejor te parezca. 946 01:07:02,530 --> 01:07:06,022 - Y te agradezco mucho todo. - Emly Ann, espera. 947 01:07:06,100 --> 01:07:09,661 Esc�chame. T� no me quieres. 948 01:07:09,737 --> 01:07:12,138 Seguramente te agrado, eso es todo. 949 01:07:12,139 --> 01:07:15,131 - Ay, no. Te amo. - Pero �c�mo lo sabes? 950 01:07:15,209 --> 01:07:19,045 Si apenas eres una chiquilla. Todo es nuevo para ti. Yo soy nuevo para ti. 951 01:07:19,046 --> 01:07:22,549 Has sido parte de m� cada minuto desde que nos conocimos. 952 01:07:22,550 --> 01:07:27,078 Hasta sue�o contigo... El mismo sue�o, una y otra vez. 953 01:07:27,154 --> 01:07:30,385 - �De veras? - Todas las noches. 954 01:07:31,759 --> 01:07:34,494 Sue�o que camino en una monta�a, todo es muy hermoso. 955 01:07:34,495 --> 01:07:38,522 - �Una monta�a? - S�. Y t� vas caminando conmigo. 956 01:07:38,599 --> 01:07:42,933 - �Est�s segura de que soy yo? - Te veo con toda claridad. 957 01:07:43,004 --> 01:07:47,031 Extiendo la mano y te toco. 958 01:07:47,108 --> 01:07:50,839 Siempre te amar� a ti, a nadie m�s. 959 01:07:50,912 --> 01:07:54,514 No. Tienes que encontrar otro hombre. Yo no soy bueno para ti. 960 01:07:54,515 --> 01:07:56,816 - No digas eso. �Eres maravilloso! - �Sabes qu� soy? 961 01:07:56,817 --> 01:07:59,352 - �No te escuchar�! - Es la verdad. No soy m�s que un... 962 01:07:59,353 --> 01:08:01,655 No permitir� que hablen mal de ti, ni siquiera, t�. 963 01:08:01,656 --> 01:08:05,626 Tienes que saberlo. Soy malo para una chica buena, soy... 964 01:08:17,071 --> 01:08:19,164 No deb� hacer eso. 965 01:08:19,240 --> 01:08:21,572 - Adi�s. - S�, claro. 966 01:08:21,642 --> 01:08:24,344 M�talo con un beso, dile adi�s y d�jalo ansiando m�s. 967 01:08:24,345 --> 01:08:27,314 - Qu� lista eres. - Usted no entiende. 968 01:08:31,185 --> 01:08:33,486 - Vamos afuera. Te lo explicar�. - �Por qu�? �Ella no puede? 969 01:08:33,487 --> 01:08:35,989 Mira, Yvonne, no pas� nada. No empieces con tus cosas. 970 01:08:35,990 --> 01:08:40,327 Deja que se quede, por favor. Me gustar�a hablar a solas con ella. 971 01:08:40,328 --> 01:08:42,696 Entre mujeres podemos arreglar todo. 972 01:08:42,697 --> 01:08:45,996 Tiene raz�n. �Por qu� no esperas afuera? 973 01:08:46,067 --> 01:08:49,167 Deja de preocuparte. Ambas somos unas damas. 974 01:08:51,772 --> 01:08:53,840 Y ahora, cort�smente y como damas. 975 01:08:53,841 --> 01:08:57,911 - Empieza a hablar. - No es lo que Ud. cree, Srta. Yvonne. 976 01:08:57,912 --> 01:09:00,146 No lo bes� para hacer que me quisiera. 977 01:09:00,147 --> 01:09:03,083 Lo hice para impedir que dijera cosas terribles sobre s� mismo. 978 01:09:03,084 --> 01:09:05,764 - �sa es la verdad. - �No lo quieres? 979 01:09:07,054 --> 01:09:09,656 Cuando le dije adi�s, tambi�n fue verdad. 980 01:09:09,657 --> 01:09:11,758 Me marchar� tan pronto como pueda. 981 01:09:11,759 --> 01:09:14,319 - Aj�. - Para siempre. 982 01:09:14,395 --> 01:09:17,853 - Le doy mi palabra. - Qu� bonito. 983 01:09:21,035 --> 01:09:23,196 Ahora yo te voy a dar algo... 984 01:09:23,270 --> 01:09:25,261 Un regalo de despedida. 985 01:09:26,774 --> 01:09:28,675 No est� bien que las damas se golpeen. 986 01:09:28,676 --> 01:09:31,111 Pero las damas lloran, y me dicen que t� no. 987 01:09:31,112 --> 01:09:33,680 �Por favor! �No podemos hablar mejor? 988 01:09:33,681 --> 01:09:35,706 �Llora, campesina, llora! 989 01:09:40,021 --> 01:09:41,755 �Yvonne, no te atrevas a lastimarla! 990 01:09:41,756 --> 01:09:45,525 Deb� decirle que soy muy buena luchadora. �Ahora ya podemos hablar? 991 01:09:45,526 --> 01:09:47,221 Emly Ann, �est�s bien? 992 01:09:47,294 --> 01:09:51,355 �Eres una traicionera! �Ay! 993 01:09:56,737 --> 01:09:59,399 �Su�ltala, Yvonne! 994 01:10:03,744 --> 01:10:05,979 - �Est�s bien? �Est�s segura? - S�. 995 01:10:05,980 --> 01:10:08,148 - �D�nde est� la tal Yvonne? - Se acaba de ir. 996 01:10:08,149 --> 01:10:11,251 �Qu� le pasa a Yvonne? Casi me arrolla, sali� por la otra puerta. 997 01:10:11,252 --> 01:10:13,353 - Deja que la atrape. - No, no fue su culpa. 998 01:10:13,354 --> 01:10:15,864 - Lo hizo porque te ama. - �Amarme? 999 01:10:15,890 --> 01:10:18,625 �Sabes c�mo escribe "amor"? V- I-S-�-N. Vis�n. 1000 01:10:18,626 --> 01:10:20,727 Ya lo ver�s. No volver� a atacarte. 1001 01:10:20,728 --> 01:10:23,096 - �Est�s seguro de que no te quiere? - Seguro. 1002 01:10:23,097 --> 01:10:25,732 - �Y t� no la quieres? - �Bromeas? �A ella? 1003 01:10:25,733 --> 01:10:27,894 �Entonces no est�s apalabrado? 1004 01:10:27,968 --> 01:10:32,598 Mira, ninguna mujer que me ha gustado pens� en casarse... 1005 01:10:32,673 --> 01:10:34,664 hasta que llegaste t�. 1006 01:10:34,742 --> 01:10:38,508 - �Y t� tampoco lo pensaste? - No. 1007 01:10:38,579 --> 01:10:41,748 Ahora que resulta que no est�s comprometido... 1008 01:10:41,749 --> 01:10:44,717 te agradecer�a si consideraras casarte conmigo. 1009 01:10:44,718 --> 01:10:47,016 Porque yo te quiero much�simo. 1010 01:10:47,088 --> 01:10:49,928 Ya te lo dije hace rato. Soy muy malo... 1011 01:10:54,161 --> 01:10:56,925 Con raz�n Yvonne acudi� a la polic�a. 1012 01:10:56,997 --> 01:10:59,866 Acaba de detener a un auto patrulla y se subi� en �l. 1013 01:10:59,867 --> 01:11:03,069 El auto encendi� las sirenas y se dirigi� al centro. 1014 01:11:03,070 --> 01:11:05,839 - �A la central! - McNamara, �qui�n m�s? 1015 01:11:05,840 --> 01:11:08,141 �La investigaci�n! Tenemos que huir. 1016 01:11:08,142 --> 01:11:10,872 �Esperen! Yvonne no hablar�. 1017 01:11:10,945 --> 01:11:13,947 Pero si lo hace, s�lo por si lo hace, habr� que ocultarnos. 1018 01:11:13,948 --> 01:11:17,050 - Pero �por qu�? - Si habla, la polic�a nos buscar�. 1019 01:11:17,051 --> 01:11:19,042 Abrir� la puerta trasera. 1020 01:11:19,120 --> 01:11:21,888 - Ve a decirles la verdad. - �Que soy corredor de apuestas? 1021 01:11:21,889 --> 01:11:23,957 En algunos estados, es ilegal. 1022 01:11:23,958 --> 01:11:27,827 Hacer transacciones con los caballos se considera un fraude organizado. 1023 01:11:27,828 --> 01:11:30,763 Ten la combinaci�n de la caja fuerte. Saca los libros y esc�ndelos. 1024 01:11:30,764 --> 01:11:32,832 - Te buscar� aqu�. - �Ad�nde vas? 1025 01:11:32,833 --> 01:11:35,668 Descuida. Cuando esto pase, vendr� por ti. Si no, enviar� por ti. 1026 01:11:35,669 --> 01:11:38,304 Eso est� mal. Prom�tele a la ley que no lo volver�s a hacer. 1027 01:11:38,305 --> 01:11:41,107 No soy s�lo yo. Estoy involucrado con los grandes, con la mafia. 1028 01:11:41,108 --> 01:11:43,176 Ellos son los jefes y no les gustan los l�os. 1029 01:11:43,177 --> 01:11:45,478 Si son malos, es correcto delatarlos. 1030 01:11:45,479 --> 01:11:47,547 Eso es s�lo una parte de lo que quieren de m�. 1031 01:11:47,548 --> 01:11:50,650 Quieren saber sobre mis declaraciones fiscales de los �ltimos tres a�os. 1032 01:11:50,651 --> 01:11:53,052 Si pagaras tus impuestos, podr�as quedarte, �no? 1033 01:11:53,053 --> 01:11:56,156 S�, y me quedar�a con cinco d�lares. As� no se puede vivir. 1034 01:11:56,157 --> 01:11:58,148 Adi�s, mu�eca. 1035 01:11:59,160 --> 01:12:01,151 Te amo. 1036 01:12:01,228 --> 01:12:03,730 Cu�dala, Tess, hasta que te contacte. V�monos. 1037 01:12:03,731 --> 01:12:06,021 - Hasta luego, muchacha. - Adi�s. 1038 01:12:29,227 --> 01:12:33,425 Quisiera saber 1039 01:12:39,671 --> 01:12:43,129 Si no me quieres 1040 01:12:43,207 --> 01:12:46,699 Por qu� me dejas esperanzarme 1041 01:12:46,778 --> 01:12:49,975 Y quererte tanto 1042 01:12:50,048 --> 01:12:53,108 No me des falsas esperanzas 1043 01:12:54,118 --> 01:12:56,746 Si soy una tonta 1044 01:12:56,821 --> 01:12:59,221 Mejor d�melo 1045 01:13:00,224 --> 01:13:04,718 No s� si deba continuar so�ando 1046 01:13:04,796 --> 01:13:10,257 O mejor olvidarte de una vez 1047 01:13:23,614 --> 01:13:26,174 Entiendo c�mo te sientes, linda. 1048 01:13:26,250 --> 01:13:29,777 Supongo que s�lo queda una cosa por hacer. Vamos. 1049 01:13:38,896 --> 01:13:40,830 E... 1050 01:13:44,736 --> 01:13:46,727 y otra E. 1051 01:13:46,804 --> 01:13:49,940 - Otra vez dice McGee. - �Qu� crees que significa, Tessie? 1052 01:13:49,941 --> 01:13:53,643 �Qui�n sabe? El �nico McGee que conoc� fue mi primer esposo. 1053 01:13:53,644 --> 01:13:57,547 Pero no entiendo la relaci�n. McGee se ahog� cerca de Fire Island. 1054 01:13:57,548 --> 01:14:02,319 Tra�a contrabando de Canad� y se ahog� aferr�ndose a una caja de licor. 1055 01:14:02,320 --> 01:14:07,100 Es in�til. La Ouija no nos puede ayudar y la audiencia ser� ma�ana. 1056 01:14:07,158 --> 01:14:10,727 No lo tomes a pecho, linda. Quiz� todo salga bien. 1057 01:14:10,728 --> 01:14:15,563 Lo dudo. Me parece que �l ha hecho muchas cosas ilegales. 1058 01:14:15,633 --> 01:14:18,235 �Los libros de N�meros! �Por qu� est�n aqu�? 1059 01:14:18,236 --> 01:14:21,103 Anoche no pod�a dormir, as� que los le�. 1060 01:14:21,172 --> 01:14:25,432 Si la polic�a entra y los encuentra, no necesitar� a Yvonne. 1061 01:14:26,044 --> 01:14:28,494 S�lo necesitar�n un par de esposas. 1062 01:14:30,882 --> 01:14:33,578 �Hola? S�. Mi amor, mi amor. 1063 01:14:33,651 --> 01:14:37,120 Esperaba que llamaras. �Est�s bien? �Te puedo ver? 1064 01:14:37,121 --> 01:14:41,441 Calma, mi amor, calma. Estoy bien. No hay de qu� preocuparse. 1065 01:14:41,492 --> 01:14:45,690 No puedo evitarlo, ya casi es ma�ana. �Qu� vas a hacer? 1066 01:14:45,763 --> 01:14:49,399 Lo mismo que ahora: esperar. �Podr�as dejar de preocuparte? 1067 01:14:49,400 --> 01:14:51,868 Quiz� Yvonne lo hizo s�lo para recuperarme. 1068 01:14:51,869 --> 01:14:55,066 S�. Dime, �todav�a te quieres casar conmigo? 1069 01:14:55,139 --> 01:14:58,608 Ay, s�, por supuesto que s�. Pero �y si ella te delata? 1070 01:14:58,609 --> 01:15:02,212 Estoy preparado. Ma�ana zarpa un carguero de servicio irregular. 1071 01:15:02,213 --> 01:15:05,449 - Conozco al capit�n. Zarpar� con �l. - �Ay, no! 1072 01:15:05,450 --> 01:15:08,452 Tranquil�zate, �s�, mi amor? Todo saldr� bien. Enviar� por ti. 1073 01:15:08,453 --> 01:15:11,188 Europa, o quiz� Sudam�rica. S�, viviremos como reyes. 1074 01:15:11,189 --> 01:15:13,824 - Traje el bot�n conmigo. - �C�mo est�n los perros? 1075 01:15:13,825 --> 01:15:17,360 - Enfermizo pregunta por los perros. - �Nip y Tuck? 1076 01:15:17,361 --> 01:15:19,295 Dile que est�n bien. 1077 01:15:19,363 --> 01:15:22,560 �Sabes qu�? Te quiero, mujer. 1078 01:15:22,633 --> 01:15:25,535 Te he extra�ado como nunca hab�a extra�ado a nadie. 1079 01:15:25,536 --> 01:15:27,936 Mi amor. Yo tambi�n te extra�o. 1080 01:15:28,005 --> 01:15:31,133 Vaya, inspector McNamara. Entre. 1081 01:15:32,777 --> 01:15:35,211 Entre, inspector McNamara. Pase. 1082 01:15:35,279 --> 01:15:38,942 Hola, Fannie. Soy Tessie. �C�mo est� Clarence? 1083 01:15:39,016 --> 01:15:41,118 - �La polic�a est� en casa de Tessie! - �Dijiste d�nde estamos? 1084 01:15:41,119 --> 01:15:43,186 No, pero pueden rastrear la llamada. �V�monos! 1085 01:15:43,187 --> 01:15:47,055 S�. Y dile que tome bicarbonato, Fannie. 1086 01:15:47,125 --> 01:15:50,424 Dale besos al beb�. Adi�s. 1087 01:15:50,495 --> 01:15:54,989 - �Era N�meros al tel�fono? - �N�meros? �Qu�, est� loco? 1088 01:15:55,066 --> 01:15:58,433 - S�, se�or, s� era. - �Qu� dijo? 1089 01:15:58,503 --> 01:16:02,253 - No respondas. Tienes derechos. - Dijo que me quiere. 1090 01:16:02,807 --> 01:16:05,207 Es bueno saberlo. Es muy bueno. 1091 01:16:05,276 --> 01:16:07,477 Pues ya lo sabe. Ya se puede ir. 1092 01:16:07,478 --> 01:16:10,538 Usted tambi�n lo quiere, �verdad? 1093 01:16:10,615 --> 01:16:12,916 - �Quiere ayudarlo? - S�, se�or, eso quiero. 1094 01:16:12,917 --> 01:16:15,784 - Yo tambi�n. - Muchacha, �l es polic�a. 1095 01:16:15,853 --> 01:16:18,913 - Yo le creo, Tessie. - Puede creer en m�. 1096 01:16:18,990 --> 01:16:23,527 Ver�, N�meros y yo nos criamos juntos en el barrio de Hell's Kitchen. 1097 01:16:23,528 --> 01:16:26,696 Juntos robamos carretillas de mano, para comer. 1098 01:16:26,697 --> 01:16:29,499 De hecho, estuvimos juntos en el reformatorio. 1099 01:16:29,500 --> 01:16:34,170 Cuando salimos de ah�, pues... En fin, de todas formas, lo conozco. 1100 01:16:34,238 --> 01:16:37,040 El muchacho es bueno en el fondo... Muy bueno. 1101 01:16:37,041 --> 01:16:39,643 Y si usted lo quiere, puede enderezar el camino. 1102 01:16:39,644 --> 01:16:43,674 - Lo har�. Estoy segura. - S�, yo tambi�n conf�o en ello. 1103 01:16:44,515 --> 01:16:45,846 Pero... 1104 01:16:46,951 --> 01:16:50,687 quiz� tenga que pagar las que debe, quiz� pasar un a�o en prisi�n. 1105 01:16:50,688 --> 01:16:52,121 Un a�o. 1106 01:16:53,124 --> 01:16:55,115 No es mucho, �verdad? 1107 01:16:55,193 --> 01:16:57,593 Quiz� s� para N�meros y Enfermizo. 1108 01:16:57,662 --> 01:17:00,430 No creo que estar�an felices encerrados por tanto tiempo. 1109 01:17:00,431 --> 01:17:03,633 �Crees que prefieran una condena de 5 a 10 a�os, Tessie? 1110 01:17:03,634 --> 01:17:07,938 Mira, vengo de ver a Yvonne. Est� que echa chispas de la furia. 1111 01:17:07,939 --> 01:17:09,930 As� que no hay de otra. 1112 01:17:10,007 --> 01:17:14,110 N�meros tiene que presentarse ma�ana antes de que ella testifique. 1113 01:17:14,111 --> 01:17:16,813 Sr. McNamara, si lo hace, �me lo promete? 1114 01:17:16,814 --> 01:17:18,805 �S�lo un a�o? 1115 01:17:18,883 --> 01:17:21,044 Creo que puedo lograrlo. 1116 01:17:23,988 --> 01:17:28,058 Al comit� le interesan los grandes, los jefes, los de la mafia. 1117 01:17:28,059 --> 01:17:31,661 Hasta ahora, no han podido acercarse a ellos por falta de pruebas. 1118 01:17:31,662 --> 01:17:34,882 Si N�meros habla, ser� una prueba contundente. 1119 01:17:51,382 --> 01:17:56,376 Si se decide a hablar, d�ganle que lleve sus libros, �s�? 1120 01:17:56,454 --> 01:17:57,785 Como prueba. 1121 01:17:57,855 --> 01:18:02,053 La audiencia es ma�ana a la 1:00. Yvonne no llegar� tarde. 1122 01:18:02,126 --> 01:18:06,495 Espero que �l llegue primero... tambi�n por su bien, se�orita. 1123 01:18:09,934 --> 01:18:12,936 - Tenemos que encontrarlo. - �De d�nde llam� N�meros? 1124 01:18:12,937 --> 01:18:15,405 No me dijo. La Ouija ten�a raz�n. 1125 01:18:15,473 --> 01:18:19,009 McGee se ahog�, y ellos se ir�n en un barco. �Qu� vamos a hacer? 1126 01:18:19,010 --> 01:18:22,878 �Encontrarlos! D�nde, no lo s�. Quiz� nos lleve tiempo. 1127 01:18:22,947 --> 01:18:25,482 - Hay que conseguir a Solly el Raptor. - �Qui�n es? 1128 01:18:25,483 --> 01:18:27,584 De vez en cuando, secuestra personas. 1129 01:18:27,585 --> 01:18:31,955 Le pedir� que se lleve a Yvonne de la ciudad. No podemos arriesgarnos. 1130 01:18:31,956 --> 01:18:33,947 �Hola, operadora? 1131 01:18:34,025 --> 01:18:37,188 Un �ltimo asunto, Tessie. 1132 01:18:37,261 --> 01:18:39,996 Ni se les ocurra intentar algo contra Yvonne. 1133 01:18:39,997 --> 01:18:42,227 Estamos vigilando su apartamento. 1134 01:18:44,502 --> 01:18:47,537 - �Encu�ntralo, Tessie, encu�ntralo! - S�, s�. �Operadora? 1135 01:18:47,538 --> 01:18:49,563 �Y d�nde buscaste despu�s? 1136 01:18:49,640 --> 01:18:51,608 S�. �Est�s seguro? 1137 01:18:51,676 --> 01:18:54,372 Est� bien, est� bien. No te enfades. 1138 01:18:54,445 --> 01:18:57,972 S�. S�, aqu� estar�. 1139 01:18:58,049 --> 01:19:01,075 Las 8:00. S�lo quedan cinco horas. 1140 01:19:01,152 --> 01:19:04,354 Y nada de nada. Nadie lo ha visto ni ha sabido de �l. 1141 01:19:04,355 --> 01:19:06,656 - Esta vez, se ocultaron de verdad. - Si pudi�ramos... 1142 01:19:06,657 --> 01:19:10,160 �C�mo? Ya o�ste que llam� a Harry el Chofer. �l lo investig�. 1143 01:19:10,161 --> 01:19:13,330 No tomaron taxis. Se fueron a pie. No dejaron rastro. 1144 01:19:13,331 --> 01:19:15,663 No son ni�os, �sabes? 1145 01:19:17,301 --> 01:19:20,702 Mira. La bufanda de Enfermizo. 1146 01:19:20,771 --> 01:19:23,561 Te apuesto a que ya le dio amigdalitis. 1147 01:19:26,444 --> 01:19:28,776 Los perros lo extra�an mucho. 1148 01:19:28,846 --> 01:19:31,548 Aunque digan que estoy loca, yo tambi�n. 1149 01:19:31,549 --> 01:19:36,186 Despu�s de que Yvonne testifique, extra�aremos a los dos por mucho tiempo. 1150 01:19:36,187 --> 01:19:38,621 �No! �No permitir� que eso suceda! 1151 01:19:41,125 --> 01:19:43,218 �Lo quiero demasiado! 1152 01:19:43,294 --> 01:19:47,355 �Nip, Tuck! �Vengan! �Rastr�enlo! �Vamos, rastr�enlo! 1153 01:19:52,570 --> 01:19:57,564 - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. - �Rastr�enlo! 1154 01:19:57,641 --> 01:19:59,632 - ��yeme! - �Rastr�enlo! 1155 01:20:02,546 --> 01:20:04,537 �Rastr�enlo, perros! 1156 01:20:05,983 --> 01:20:07,183 ��igame! 1157 01:20:07,985 --> 01:20:09,475 �Rastr�enlo! 1158 01:20:12,957 --> 01:20:15,050 �Rastr�enlo! �Rastr�enlo! 1159 01:20:17,995 --> 01:20:20,764 CARRERA DE OBST�CUIOS LA CASA DE LA RISA 1160 01:20:20,765 --> 01:20:22,699 QUE ROM�NTICA 1161 01:20:22,767 --> 01:20:25,987 LECTURAS GARANTIZADAS LA MEJOR DE CONEY ISLAND 1162 01:20:28,105 --> 01:20:32,701 Otra vez tengo... �C�mo le llamas? "Gin". 1163 01:20:34,612 --> 01:20:36,136 Clientes. 1164 01:20:36,213 --> 01:20:38,204 Voy. 1165 01:20:39,750 --> 01:20:44,380 �C�mo pudo hacerme esto esa mujer tan estrafalaria? Tres veces. 1166 01:20:44,455 --> 01:20:47,924 Deja que vea a Louie el Centinela. Su abuela es una tramposa. 1167 01:20:47,925 --> 01:20:51,685 - Mira, N�meros: naipes marcados. - Espera. �Oyes algo? 1168 01:20:52,630 --> 01:20:54,798 S�, son ellos. Son Nip y Tuck. 1169 01:20:54,799 --> 01:20:56,866 - Nos rastrearon hasta aqu�. - �Idiota! 1170 01:20:56,867 --> 01:21:00,957 �Qui�n crees que viene con ellos? S�, la polic�a. V�monos. 1171 01:21:05,443 --> 01:21:07,138 Espera. 1172 01:21:08,379 --> 01:21:10,949 - Espera. - S�, al fin los perdimos. 1173 01:21:11,949 --> 01:21:14,017 �Por qu� lo hizo, Enfermizo? �Por qu�? 1174 01:21:14,018 --> 01:21:16,578 N�meros, no lo s�. Vamos. 1175 01:21:16,654 --> 01:21:18,588 BALSAS DE CAUCHO 1176 01:21:18,656 --> 01:21:21,024 - �D�nde est� el barco? - 5 km mar adentro. 1177 01:21:21,025 --> 01:21:23,560 Dijeron que el bote est� debajo del muelle. 1178 01:21:23,561 --> 01:21:27,941 Enfermizo, todav�a no lo entiendo. �Por qu� lo hizo? �Por qu�? 1179 01:21:28,732 --> 01:21:31,826 �Mira! �Es Emly Ann, sin la polic�a! 1180 01:21:32,837 --> 01:21:35,397 �Mi amor, mi amor! 1181 01:21:35,473 --> 01:21:37,774 - �Mi amor! - �Por qu� nos rastreaste? �Para qu�? 1182 01:21:37,775 --> 01:21:39,843 - Para encontrarte. - �Y si te hubiera seguido la polic�a? 1183 01:21:39,844 --> 01:21:41,911 - No me import�. - �No te import�? 1184 01:21:41,912 --> 01:21:44,948 Nos habr�an atrapado en un segundo. �No lo pensaste? 1185 01:21:44,949 --> 01:21:47,884 N�meros, mira. �Me trajeron mi bufanda! 1186 01:21:47,952 --> 01:21:50,648 �Baja y enciende el bote ya! 1187 01:21:50,721 --> 01:21:53,056 - No te enojes conmigo. Esc�chame. - Ahora no. 1188 01:21:53,057 --> 01:21:56,059 Estamos metidos en un l�o gordo, tenemos que huir. Vete con Tessie. 1189 01:21:56,060 --> 01:21:58,495 - �No, no te vayas! - Haz lo que te dije. 1190 01:21:58,496 --> 01:22:02,766 - Si nos atrapan, caer�s en desgracia. - �Me morir� si huyes! 1191 01:22:04,268 --> 01:22:06,532 Mi amor, mi amor. 1192 01:22:17,014 --> 01:22:19,115 No, no te voy a dejar. Ir�s conmigo. 1193 01:22:19,116 --> 01:22:21,885 El capit�n nos casar� y tendremos luna de miel en Europa. 1194 01:22:21,886 --> 01:22:23,513 - V�monos. - No puedo. 1195 01:22:23,587 --> 01:22:25,321 - �Por qu� no? - Porque huir est� mal. 1196 01:22:25,322 --> 01:22:28,324 Regresaremos cuando baje la presi�n y podamos operar aqu� de nuevo. 1197 01:22:28,325 --> 01:22:30,426 - Entre tanto, viviremos bien donde sea. - Espera. 1198 01:22:30,427 --> 01:22:34,097 Vi al inspector McNamara. Dijo que si testificas, te dar�n s�lo un a�o. 1199 01:22:34,098 --> 01:22:36,099 - �Qu�? - Y podr�s volver a empezar. 1200 01:22:36,100 --> 01:22:38,234 - Puedes creerle, es sincero. - �Y qu�? 1201 01:22:38,235 --> 01:22:43,106 �Te dijo cu�nto me quedar� luego de pagar impuestos? �Qu� pasar� despu�s? 1202 01:22:43,107 --> 01:22:45,875 �Qu� har�, limpiar la nieve, conducir taxis o planchar? 1203 01:22:45,876 --> 01:22:47,677 A m� no me importar�a, porque te quiero. 1204 01:22:47,678 --> 01:22:52,048 - �Me quieres pero me quieres preso? - Te har� bien. Saldr�s reformado. 1205 01:22:52,049 --> 01:22:56,349 Pues yo no pienso ir a ninguna c�rcel, me ir� en ese barco. 1206 01:22:58,656 --> 01:23:02,490 - �Vienes o no? - No, y si te vas, me ahogar�. 1207 01:23:02,560 --> 01:23:06,360 - �Qui�n dijo? - La Ouija. Dijo: "McGee". 1208 01:23:06,430 --> 01:23:09,399 �McGee! Es cierto, se ahog� no muy lejos de aqu�. 1209 01:23:09,400 --> 01:23:11,664 �sta es tu �ltima oportunidad. 1210 01:23:11,735 --> 01:23:13,726 Qu�date, por favor. 1211 01:23:13,804 --> 01:23:16,973 Un a�o no es mucho y despu�s no tendr�s que huir m�s. 1212 01:23:16,974 --> 01:23:19,340 Nos podremos casar y tener hijos. 1213 01:23:19,410 --> 01:23:21,002 �S� o no? 1214 01:23:27,017 --> 01:23:28,348 Desatraca. 1215 01:23:39,363 --> 01:23:44,801 Sabes, N�meros, sean perros o sean mujeres, es lo mismo. 1216 01:23:44,868 --> 01:23:47,564 Me matan cuando lloran. 1217 01:23:48,572 --> 01:23:50,733 Oye, ella estaba llorando. 1218 01:23:52,743 --> 01:23:54,404 �Est� llorando! �Mira! 1219 01:24:12,696 --> 01:24:14,697 AUDIENCIA ESTATAL DE INVESTIGACI�N 1220 01:24:14,698 --> 01:24:17,667 - No queda espacio dentro. - Pero no pueden empezar sin m�. 1221 01:24:17,668 --> 01:24:20,330 �Empezar? Ya casi terminan, se�ora. 1222 01:24:23,173 --> 01:24:27,010 Y as� manejo las cosas. Tambi�n tengo que darle su parte a la mafia. 1223 01:24:27,011 --> 01:24:29,070 Diles los nombres, mi amor. 1224 01:24:29,146 --> 01:24:33,310 Louie "Labios", en Chicago, Sammy el Apestoso en Newark... 1225 01:24:33,384 --> 01:24:35,545 y Joe Grandote en Cleveland. 1226 01:24:35,619 --> 01:24:37,920 - Est�n en los libros que les di. - Gracias. 1227 01:24:37,921 --> 01:24:40,890 - �Quiere decir algo de sus impuestos? - Pues... 1228 01:24:40,891 --> 01:24:43,026 Tambi�n est�n en los libros que les di, se�or. 1229 01:24:43,027 --> 01:24:46,656 Debe 304000,18 d�lares. 1230 01:24:46,730 --> 01:24:48,789 Aqu� est� el dinero. 1231 01:24:48,866 --> 01:24:52,029 Sobran 5 d�lares con 42 centavos. 1232 01:24:52,102 --> 01:24:55,094 Charlie, lo he perdido. 1233 01:24:55,172 --> 01:24:57,163 A�n me tienes a m�. 1234 01:24:57,241 --> 01:25:01,678 Adi�s, muchacho. Me puedo olvidar de ti por un a�o, �verdad? 1235 01:25:04,982 --> 01:25:09,585 �Qu� es un a�o? Saldremos tan r�pido como se dice "Club de Dave". 1236 01:25:09,586 --> 01:25:11,888 CLUB DE DAVE REVISTA MUSICAL CON EMIYANN 1237 01:25:11,889 --> 01:25:14,939 NUEVO ESPECT�CUIO CON IA SENSACIONAL EMIYANN 1238 01:26:08,312 --> 01:26:12,381 Le llamaban el Rey de Diamantes en la ruta del bote del r�o 1239 01:26:12,382 --> 01:26:16,409 Era el Rey de Diamantes porque los reyes eran su palo 1240 01:26:16,487 --> 01:26:20,890 Era espectacular ver c�mo se vest�a 1241 01:26:20,958 --> 01:26:24,961 Se le saltaban del chaleco diamantes del tama�o de botones 1242 01:26:24,962 --> 01:26:27,530 Del tama�o de botones Deber�an verlo pasear 1243 01:26:27,531 --> 01:26:31,367 Con esos diamantes tan grandes como botones, salt�ndosele del chaleco 1244 01:26:31,368 --> 01:26:35,395 Era el rey de los tah�res y el tipo de hombre 1245 01:26:35,472 --> 01:26:39,408 Al que le encantaba apostar un dineral sin pesta�ear 1246 01:26:39,476 --> 01:26:43,936 A las chicas les encantaba colg�rsele del cuello, cari�osamente 1247 01:26:44,014 --> 01:26:47,850 Pero el coraz�n del Rey de Diamantes era tan fr�o como su baraja 1248 01:26:47,851 --> 01:26:50,553 les encantaba verlo apostar y besuquearse 1249 01:26:50,554 --> 01:26:53,756 Pero el coraz�n del Rey de Diamantes era tan fr�o como su baraja 1250 01:26:53,757 --> 01:26:57,215 Una noche, el barco atrac� en Nueva Orle�ns 1251 01:26:57,294 --> 01:27:00,559 Y qui�n subi� a bordo 1252 01:27:00,631 --> 01:27:04,727 Sino Lily, la flor del sur 1253 01:27:06,870 --> 01:27:10,670 Era sumamente t�mida 1254 01:27:10,741 --> 01:27:14,233 Era una imagen tan tierna 1255 01:27:14,311 --> 01:27:18,839 Que la ca�a de az�car se le derretir�a en la boca 1256 01:27:22,486 --> 01:27:26,513 Mir� al Rey de Diamantes y le encendi� el coraz�n 1257 01:27:26,590 --> 01:27:30,651 le sonri� al Rey de Diamantes y le propuso un juego 1258 01:27:30,727 --> 01:27:34,993 �l empez� muy bien, con reyes, pero a Lily no le import� 1259 01:27:35,065 --> 01:27:38,655 le gan� a su rey de diamantes con un par de ases 1260 01:27:42,573 --> 01:27:46,809 Ya medida que la gente se reuni� �l empez� a jugar con astucia 1261 01:27:46,810 --> 01:27:50,007 Haciendo gala de su tan festejada habilidad 1262 01:27:50,080 --> 01:27:54,312 Y aunque utiliz� hasta el �ltimo truco no tard� mucho Lil 1263 01:27:54,384 --> 01:27:57,979 En quedarse con todo su dinero y con su coraz�n 1264 01:27:58,055 --> 01:28:02,058 Y ahora, el Rey de Diamantes enfrenta tiempos muy dif�ciles 1265 01:28:02,059 --> 01:28:05,962 Ahora juega montos insignificantes por apuestas de centavos 1266 01:28:05,963 --> 01:28:10,366 Y cuando zarpa el bote de vapor del Misisipi 1267 01:28:10,434 --> 01:28:12,732 �l se queda sin su gloria 1268 01:28:13,804 --> 01:28:16,102 Y la moraleja de la historia 1269 01:28:17,307 --> 01:28:20,037 Es que el Rey de Diamantes 1270 01:28:20,110 --> 01:28:22,101 Nunca debi� jugar 1271 01:28:22,179 --> 01:28:26,673 Con los corazones 1272 01:28:36,727 --> 01:28:38,718 13,16. Correcto. 1273 01:28:41,265 --> 01:28:43,332 - 32,20. Correcto. - Hola, mi amor. 1274 01:28:43,333 --> 01:28:47,063 Hola, mi vida. Cada noche est�s mejor y m�s hermosa. 1275 01:28:49,706 --> 01:28:51,196 32,80. Correcto. 1276 01:28:51,275 --> 01:28:52,606 �Camarero! 1277 01:28:54,144 --> 01:28:56,946 A un tipo de la mesa cinco le robaron la billetera. 1278 01:28:56,947 --> 01:28:59,677 �Sabes algo al respecto? 1279 01:28:59,750 --> 01:29:02,184 Reg�streme. 1280 01:29:02,252 --> 01:29:04,049 De acuerdo. 1281 01:29:04,121 --> 01:29:05,611 �Oye! 1282 01:29:12,396 --> 01:29:14,387 No pude evitarlo. 1283 01:29:26,343 --> 01:29:28,368 Ya me tengo que cambiar. 1284 01:29:28,445 --> 01:29:31,547 - �Regresar�, se�ora? - Apuesta todo lo que quieras. 1285 01:29:31,548 --> 01:29:35,528 - �Con qui�n? �Con Joe en Cleveland? - No, conmigo, aqu�. 1286 01:29:42,192 --> 01:29:46,185 Fin108645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.