Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,100 --> 00:02:14,800
RESERVA INDIA RED CROW 1981
2
00:06:28,172 --> 00:06:32,619
- Qué te tomó tanto tiempo?
- Manoplas de pescado. Donde esta ella?
3
00:06:32,643 --> 00:06:34,409
Manoplas de pescado.
4
00:06:42,586 --> 00:06:44,419
- Qué le hiciste?
- Nada.
5
00:06:46,524 --> 00:06:49,636
Podría haber, eh, veneno
para ratas en esa basura.
6
00:06:49,660 --> 00:06:51,360
Eso pudo haber sido.
7
00:06:52,897 --> 00:06:55,797
Este jodido perro, Traylor,
te conté sobre ellos.
8
00:06:56,500 --> 00:06:59,279
Ahora tengo que
recoger toda esta mierda.
9
00:06:59,303 --> 00:07:00,614
Shhh.
10
00:07:00,638 --> 00:07:02,237
Chica lo siento.
11
00:07:13,651 --> 00:07:15,250
Mierda.
12
00:07:16,787 --> 00:07:19,521
Lo que no haría para
dispararle al perro de mi ex.
13
00:07:21,492 --> 00:07:22,824
Has conocido a mi ex?
14
00:08:40,471 --> 00:08:41,881
Llegas un poco temprano
15
00:08:41,905 --> 00:08:44,918
- Temprano para qué?
- No hablaste con Doris?
16
00:08:44,942 --> 00:08:46,775
Ella acaba de entrar ahora.
17
00:08:47,778 --> 00:08:50,557
Ella podría haber llamado a mi
casa, pero yo no estaba en casa.
18
00:08:50,581 --> 00:08:52,714
Qué se supone que
me está diciendo?
19
00:08:54,585 --> 00:08:56,652
Joseph fue recogido esta mañana.
20
00:08:57,755 --> 00:09:00,756
Lo llevaron a la ciudad y
dijeron que solo te lo entregarían.
21
00:09:02,326 --> 00:09:03,703
Jesucristo.
22
00:09:03,727 --> 00:09:05,460
Crees que somos nosotros?
23
00:09:07,865 --> 00:09:09,831
Solo padres de mierda?
24
00:09:11,769 --> 00:09:13,935
Creo que él piensa
que su papá está jodido.
25
00:09:15,005 --> 00:09:16,838
Y le da un pase gratis.
26
00:09:22,346 --> 00:09:25,580
Nos vemos allí al mediodía. No
hay razón para sacarlo temprano.
27
00:09:26,417 --> 00:09:27,783
Oye.
28
00:09:30,020 --> 00:09:31,753
Has visto a Harley?
29
00:09:33,057 --> 00:09:34,956
No. La vigilaré.
30
00:09:55,045 --> 00:09:56,511
Central?
31
00:09:57,014 --> 00:09:58,413
Doris?
32
00:10:01,752 --> 00:10:04,619
Estoy aquí, jefe. He estado
llamando a tu casa toda la mañana.
33
00:10:05,022 --> 00:10:06,688
Estoy en casa de Joss.
34
00:10:07,791 --> 00:10:09,491
Oh, sí?
35
00:10:10,627 --> 00:10:12,994
Así no. Manos a la obra.
36
00:10:13,964 --> 00:10:16,876
Sáltate las travesuras Hillbilly
y solo dame lo más destacado.
37
00:10:16,900 --> 00:10:18,878
Solo estoy tratando
de organizarme.
38
00:10:18,902 --> 00:10:21,681
Hoy ha estado
demente, realmente demente.
39
00:10:21,705 --> 00:10:23,650
Burner llamó antes.
40
00:10:23,674 --> 00:10:27,587
Dijo que un chico blanco borracho
estaba tratando de comerse sus pollos,
41
00:10:27,611 --> 00:10:29,689
y que si no aparecieras pronto,
42
00:10:29,713 --> 00:10:32,092
le iba a volar la cabeza.
43
00:10:32,116 --> 00:10:33,715
Sus palabras, jefe.
44
00:10:34,685 --> 00:10:36,017
Dónde está Bumper?
45
00:10:37,588 --> 00:10:39,699
Dónde más, jefe?
Está en el bosque.
46
00:10:39,723 --> 00:10:42,557
Traelo y átalo. Qué más?
47
00:10:45,696 --> 00:10:47,607
Sabes que recogieron a Joseph?
48
00:10:47,631 --> 00:10:50,465
Ya hablé con Joss.
Lo traeré esta tarde.
49
00:10:51,668 --> 00:10:54,035
Eso no es lo que
iba a mencionar, Jefe.
50
00:10:56,507 --> 00:10:57,873
Escúpelo.
51
00:10:59,643 --> 00:11:01,676
Lysol fue recogido con él.
52
00:11:01,979 --> 00:11:03,812
Por supuesto que lo hizo.
53
00:11:06,917 --> 00:11:09,484
Esta banda está abierta.
Mantenme informado.
54
00:11:11,922 --> 00:11:14,834
Una cosa más,
jefe. Tu papá llamó.
55
00:11:14,858 --> 00:11:16,925
Sonaba... asustado.
56
00:12:11,682 --> 00:12:12,948
Papá?
57
00:12:28,708 --> 00:12:29,708
¡Mira dentro!
58
00:12:31,001 --> 00:12:32,601
Mira dentro.
59
00:12:46,333 --> 00:12:48,041
Salmón muerto
60
00:12:48,852 --> 00:12:50,619
Creo que me estoy
volviendo demente.
61
00:12:51,955 --> 00:12:53,889
Papá, tu...
62
00:12:58,962 --> 00:13:01,630
¡Esa... esa cosa
está destripada!
63
00:13:02,599 --> 00:13:05,634
Lo saqué del río esta mañana.
64
00:13:11,174 --> 00:13:13,820
He estado pescando
estos ríos durante 60 años,
65
00:13:13,844 --> 00:13:16,111
Nunca vi nada como eso.
66
00:13:18,882 --> 00:13:20,649
Tengo gasolina en el maletero.
67
00:13:23,000 --> 00:13:24,041
Quémalo.
68
00:13:49,179 --> 00:13:51,212
Qué demonios está pasando, papá?
69
00:13:52,249 --> 00:13:54,082
Dame gasolina y el perro.
70
00:14:03,260 --> 00:14:05,260
Tienes ganas de
salir de la jubilación?
71
00:14:07,130 --> 00:14:09,698
Eres diputado en el departamento
de policía de Red Crow.
72
00:14:10,300 --> 00:14:13,001
Bumper estará en su
campamento. Traelo.
73
00:14:18,208 --> 00:14:20,620
Mira lo que pasa en Burner's.
74
00:14:20,644 --> 00:14:22,043
No le disparen a nadie.
75
00:14:25,583 --> 00:14:29,541
Ese pez todavía
se está moviendo.
76
00:14:49,940 --> 00:14:52,385
Mierda.
77
00:14:52,409 --> 00:14:54,376
Mierda...
78
00:14:57,280 --> 00:14:59,892
Entonces quieres
dejar de beber, solo...
79
00:14:59,916 --> 00:15:02,629
joder AA, solo encierra
a alguien en una celda
80
00:15:02,653 --> 00:15:04,919
con los dos malditos
idiotas toda la noche.
81
00:15:06,423 --> 00:15:08,323
Oye, maldito
muere ya, Hillbilly.
82
00:15:12,262 --> 00:15:14,396
Estás aquí para sacarme?
83
00:15:14,468 --> 00:15:15,895
- Vamos hombre.
- Si.
84
00:15:19,100 --> 00:15:21,247
Sabía que papá no vendría a
buscarte, pero él vendría a buscarnos.
85
00:15:21,271 --> 00:15:22,030
Si.
86
00:15:22,055 --> 00:15:24,329
Así que me arrestaron
del lado del pueblo.
87
00:15:26,043 --> 00:15:29,978
Ooh, crees que él vendrá
a buscarte? Él podría dejarte.
88
00:15:32,182 --> 00:15:33,948
Mi mamá no lo dejó.
89
00:15:38,455 --> 00:15:41,734
Gracias, hombre, pero... no
soy un maldito caso de caridad,
90
00:15:41,758 --> 00:15:44,003
y tú siendo el
buen hijo de Traylor,
91
00:15:44,027 --> 00:15:47,429
cualquier estupidez que
hagas, tu gente me va a colgar.
92
00:15:49,866 --> 00:15:52,245
Tal vez solo estoy tratando de
joder con mi papá, entonces.
93
00:15:52,269 --> 00:15:54,102
Esa es la misma
diferencia, Joey.
94
00:15:55,939 --> 00:15:57,183
Whoa!
95
00:15:57,207 --> 00:15:58,973
Oh mi mierda
96
00:16:00,877 --> 00:16:02,689
¡Hey!
97
00:16:02,713 --> 00:16:05,246
¡Sácanos de aquí!
98
00:16:13,323 --> 00:16:15,034
Jesús Traylor
99
00:16:15,058 --> 00:16:17,870
dijiste al mediodía, y
eso fue hace una hora.
100
00:16:17,894 --> 00:16:19,794
Aléjate del tiempo RC.
101
00:16:21,364 --> 00:16:22,931
Estoy aquí.
102
00:16:24,401 --> 00:16:25,934
Gracias.
103
00:16:32,142 --> 00:16:33,408
Hey?
104
00:16:35,312 --> 00:16:38,091
Hey Sham
105
00:16:38,115 --> 00:16:40,059
Cuando estés listo, hombre.
106
00:16:40,083 --> 00:16:41,461
No tenemos todo el día.
107
00:16:41,485 --> 00:16:42,951
Traylor
108
00:16:45,422 --> 00:16:46,999
Hey Joss
109
00:16:47,023 --> 00:16:52,071
Así que tenemos algunos documentos
para que los leas y firmes, y luego, eh...
110
00:16:52,095 --> 00:16:56,097
Traylor y yo aquí, supongo que lo
haremos todo igual que la última vez.
111
00:16:57,167 --> 00:17:00,535
Sabes que tu chico es
arrestado más que una prostituta?
112
00:17:02,839 --> 00:17:04,239
Estaré en el auto.
113
00:17:06,810 --> 00:17:08,409
Ella parece enojada.
114
00:17:18,989 --> 00:17:20,955
Entonces, qué hizo él?
115
00:17:24,161 --> 00:17:26,194
Bueno, lo atrapamos
en el puente.
116
00:17:29,833 --> 00:17:32,812
Había subido la estructura y...
117
00:17:32,836 --> 00:17:35,203
y se deslizó sobre la
carretera en el travesaño.
118
00:17:39,910 --> 00:17:43,912
Y luego se cagó en el
primer auto que pasó.
119
00:17:50,387 --> 00:17:54,033
Sucede que había una pequeña
dama de nuestro lado de la línea.
120
00:17:54,057 --> 00:17:57,392
Probablemente pensó que era un
maldito perisodáctilo cagando sobre ella.
121
00:18:12,209 --> 00:18:14,453
Asqueroso. Bien. Ejem.
122
00:18:14,477 --> 00:18:16,110
Vamonos.
123
00:18:23,053 --> 00:18:25,498
¡Huele a puto culo aquí!
124
00:18:25,522 --> 00:18:27,422
Qué pasa con la sangre?
125
00:18:28,191 --> 00:18:30,336
Fue este tipo
golpeado cuando entró?
126
00:18:30,360 --> 00:18:33,160
No, ha estado agarrando sus entrañas
toda la noche. Y luego comenzó...
127
00:18:34,364 --> 00:18:35,964
Venga.
128
00:18:37,334 --> 00:18:40,201
No vayas a ninguna
parte, imbéciles.
129
00:18:44,407 --> 00:18:46,574
Qué pasa? Ah!!
130
00:18:47,377 --> 00:18:50,245
Ah! ¡¡Ayuda!! ¡Ayuda!
131
00:19:00,490 --> 00:19:03,591
¡Ay! Ah, joder! Él me
mordió jodidamente.
132
00:19:09,666 --> 00:19:12,567
¡No me muerdes cuando
estoy peleando, hijo de puta!
133
00:19:14,070 --> 00:19:17,083
- Venga.
- Dame ese. Quieres comer gente?
134
00:19:17,107 --> 00:19:19,518
Quieres... quieres
comer gente?
135
00:19:19,542 --> 00:19:22,121
Quieres joder
gente, hijo de puta?
136
00:19:22,145 --> 00:19:23,923
¡Oye! ¡Oye!
137
00:19:23,947 --> 00:19:25,524
- Maldita sea, perdiste a tu maldita...
- Oye, ha tenido...
138
00:19:25,548 --> 00:19:28,060
- Ahora vas a tener tu...
- ¡Ya ha tenido suficiente!
139
00:19:28,084 --> 00:19:29,463
Tu maldito...
- ¡Eso es suficiente!
140
00:19:29,487 --> 00:19:29,962
Tu jodido...
141
00:19:29,986 --> 00:19:32,431
¡Te pondré un nuevo agujero
en la cabeza, hijo de puta!
142
00:19:32,455 --> 00:19:34,433
¡Vas a matarlo!
143
00:19:34,457 --> 00:19:37,069
Cierra la 9!!
144
00:19:37,093 --> 00:19:38,660
- Ah!
- ¡¡Mierda!!
145
00:19:40,363 --> 00:19:42,330
Parece que consiguió tu teta.
146
00:19:44,434 --> 00:19:48,937
Solo... solo vete a la mierda, o te
pondré de vuelta allí, entiendes?
147
00:19:51,474 --> 00:19:52,234
Mierda.
148
00:19:52,258 --> 00:19:54,587
¡Esto es demasiado jodido!
A dónde fue él? Donde el...
149
00:19:54,611 --> 00:19:56,489
Ah!!
150
00:19:56,513 --> 00:19:59,147
Oye, oye, no me vas
a dejar aquí, verdad?
151
00:19:59,716 --> 00:20:02,995
Y luego este jodido caso
mental se lanza, como...
152
00:20:03,019 --> 00:20:06,632
como se lanza contra Shamu
y lo muerde justo en el pecho.
153
00:20:06,656 --> 00:20:09,268
Y yo, Lysol y Traylor
tratando de tirar de él,
154
00:20:09,292 --> 00:20:11,137
y luego él también me muerde.
155
00:20:11,161 --> 00:20:13,172
Me importa una
mierda quién te mordió.
156
00:20:13,196 --> 00:20:14,629
Estoy lista para
morderte yo misma.
157
00:20:18,201 --> 00:20:20,234
Entonces, por qué te arrestaron?
158
00:20:22,205 --> 00:20:23,972
Acabo de destrozar un auto.
159
00:20:25,675 --> 00:20:27,709
Acabas de destrozar un auto?
160
00:20:31,314 --> 00:20:33,281
Necesita comenzar a
tomar mejores decisiones.
161
00:20:35,485 --> 00:20:37,385
Sé que la cagué, mamá.
162
00:20:37,754 --> 00:20:39,554
Ahora sabes?
163
00:20:41,758 --> 00:20:44,092
Bueno, tal vez sí, tal vez no.
164
00:20:46,129 --> 00:20:48,046
Mira, sé que tu
corazón está en el lugar
165
00:20:48,070 --> 00:20:50,343
correcto, pero... tienes
la cabeza en el culo.
166
00:20:50,367 --> 00:20:52,378
No es como si acabara de
conocer a Charlie, mamá.
167
00:20:52,402 --> 00:20:54,480
No es que no me importe ella.
168
00:20:54,504 --> 00:20:56,282
Mira, realmente la amo.
169
00:20:56,306 --> 00:20:58,351
Mira, no estoy
hablando de Charlie.
170
00:20:58,375 --> 00:21:00,553
Estoy hablando de tu hermano.
171
00:21:00,577 --> 00:21:03,678
Y estoy hablando de por qué sigues
metiéndote en problemas con este tipo.
172
00:21:04,781 --> 00:21:06,481
No tiene a nadie más.
173
00:21:08,351 --> 00:21:10,262
Traylor lo abandonó.
174
00:21:10,286 --> 00:21:13,165
Toda la reserva sabe lo
que le pasó a su madre.
175
00:21:13,189 --> 00:21:15,690
Te escucho y yo... te entiendo.
176
00:21:19,396 --> 00:21:23,297
Joseph, si estás más concentrado en
ser hermano de Lysol que ser padre...
177
00:21:24,067 --> 00:21:26,534
y si alguna vez surgió la
pregunta si estabas listo...
178
00:21:27,771 --> 00:21:31,239
la forma en que priorizas tu vida
en este momento es tu respuesta.
179
00:21:36,679 --> 00:21:39,514
Bueno, eso fue realmente jodido.
180
00:21:41,184 --> 00:21:43,529
Todo este día ha sido jodido.
181
00:21:43,553 --> 00:21:46,065
Oh, estoy en lo cierto de
que has tenido peor.
182
00:21:46,089 --> 00:21:47,455
Estás, jefe?
183
00:21:52,095 --> 00:21:53,706
Qué noticias?
184
00:21:53,730 --> 00:21:55,674
Shooker llamó y dijo que
su novia está enferma,
185
00:21:55,698 --> 00:21:58,533
y la ambulancia de la ciudad
todavía no está recogiendo.
186
00:21:59,436 --> 00:22:01,347
Nunca recogen.
187
00:22:01,371 --> 00:22:03,249
A qué hora te llamó?
188
00:22:03,273 --> 00:22:05,684
Y cuánto tiempo ha estado
llamando a los habitantes del pueblo?
189
00:22:05,708 --> 00:22:08,421
Bueno, llamó aquí a
las 12:30 de la tarde,
190
00:22:08,445 --> 00:22:11,090
y dijo que había estado llamando
a una ambulancia desde anoche,
191
00:22:11,114 --> 00:22:12,480
pero él podría estar mintiendo.
192
00:22:15,285 --> 00:22:17,363
No tienes idea cuantas veces
193
00:22:17,387 --> 00:22:19,821
He estado allí por su mierda.
194
00:22:21,124 --> 00:22:22,557
Su novia todavía
está embarazada?
195
00:22:23,560 --> 00:22:25,159
Bastante seguro, jefe.
196
00:22:32,769 --> 00:22:35,181
No puedo seguir
rescatándote, Alan.
197
00:22:35,205 --> 00:22:37,116
Nadie te dijo que me rescates.
198
00:22:37,140 --> 00:22:38,573
Díselo a tu hermano.
199
00:22:39,876 --> 00:22:42,254
Lo que sea que pienses de mí...
200
00:22:42,278 --> 00:22:44,190
El chico merece algo mejor.
201
00:22:44,214 --> 00:22:45,713
Mejor que que?
202
00:22:46,349 --> 00:22:48,182
Cualquiera de nosotros.
203
00:22:55,492 --> 00:22:57,325
¡Donador de esperma!
204
00:23:17,847 --> 00:23:20,882
Esta es la sala de espera
más fea que he visto.
205
00:23:25,455 --> 00:23:27,155
Gracias por pasar.
206
00:23:31,194 --> 00:23:32,560
Lo siento.
207
00:23:34,364 --> 00:23:36,731
Todo parece una buena
idea cuando estás borracho.
208
00:23:38,401 --> 00:23:41,714
Dice el adolescente a su
novia adolescente embarazada.
209
00:23:41,738 --> 00:23:43,938
En el lugar del aborto.
210
00:23:53,383 --> 00:23:54,949
Ni siquiera le dije a mi papá.
211
00:23:56,586 --> 00:23:58,831
Estás avergonzada de mí?
212
00:23:58,855 --> 00:24:01,433
- Qué demonios le pasó a tu brazo?
- No cambies de tema.
213
00:24:01,457 --> 00:24:03,836
No estoy cambiando de tema.
Solo quiero saber qué pasó.
214
00:24:03,860 --> 00:24:05,938
Mira, algún Hillbilly
me mordió borracho.
215
00:24:05,962 --> 00:24:07,573
Mi mamá me pone la
vacuna contra el tétanos.
216
00:24:07,597 --> 00:24:09,341
No me desangraré esperando
217
00:24:09,365 --> 00:24:10,843
Entonces, puedes
responder mi pregunta?
218
00:24:10,867 --> 00:24:12,745
Estás avergonzada de mí?
219
00:24:12,769 --> 00:24:14,713
No. Joder no.
220
00:24:14,737 --> 00:24:16,604
Estoy avergonzada de él.
221
00:24:19,642 --> 00:24:21,409
Solo es vergonzoso.
222
00:24:31,421 --> 00:24:32,787
Aún quieres hacer esto?
223
00:24:59,649 --> 00:25:03,651
Lydia, estamos, eh...
estamos fuera del tétanos?
224
00:25:04,454 --> 00:25:05,864
Cómo es posible?
225
00:25:05,888 --> 00:25:08,634
Sí, los chicos de Emergencia
nos dejaron en paz.
226
00:25:08,658 --> 00:25:11,837
Dijeron que han estado
recibiendo muchas mordidas.
227
00:25:11,861 --> 00:25:13,806
Este pueblo ha
perdido la cabeza.
228
00:25:13,830 --> 00:25:15,596
Muchas mordidas.
229
00:25:16,933 --> 00:25:18,733
Tienes el numero equivocado.
230
00:25:20,470 --> 00:25:23,404
Que esta pasando?
231
00:25:29,779 --> 00:25:32,280
¡¡Corre!!
232
00:26:10,019 --> 00:26:12,631
- ¡Jesucristo, Shooker!
- Ella lo ha tenido.
233
00:26:12,655 --> 00:26:15,534
De qué mierda estás hablando?
234
00:26:15,558 --> 00:26:18,426
No hay... no hay tiempo.
235
00:26:18,995 --> 00:26:22,041
Y donde se supone
que hay uñas pequeñas,
236
00:26:22,065 --> 00:26:24,076
pequeños dientes
amarillos están creciendo.
237
00:26:24,100 --> 00:26:26,412
Por supuesto que estás drogado
238
00:26:26,436 --> 00:26:28,614
estúpido cabrón de mierda.
239
00:26:28,638 --> 00:26:30,458
Deberías haber llamado
a un taxi de inmediato.
240
00:26:30,482 --> 00:26:31,583
No me queda más dinero.
241
00:26:31,607 --> 00:26:35,054
¡Y nadie nos dejará entrar a
su casa para usar su teléfono!
242
00:26:35,078 --> 00:26:38,324
Y no les gusta, eh, jefe?
Porque ella es blanca!
243
00:26:38,348 --> 00:26:39,993
Está bien, al menos?
244
00:26:40,017 --> 00:26:43,395
No, no.
245
00:26:43,419 --> 00:26:46,020
Definitivamente
no está bien, jefe.
246
00:26:47,890 --> 00:26:51,003
Y no tengo más coca aquí.
No quiero mas. No quiero mas.
247
00:26:51,027 --> 00:26:54,039
Lo juro por Dios,
si no te controlas,
248
00:26:54,063 --> 00:26:57,031
¡Voy a patearte el culo
de este maldito planeta!
249
00:27:01,504 --> 00:27:04,450
- Donde esta ella?
- Sí, sí, arriba a la izquierda.
250
00:27:04,474 --> 00:27:07,553
Creo que... Lo
dejé abierto, tal vez?
251
00:27:07,577 --> 00:27:10,378
Ya sabes, en la parte de
atrás. En el cuarto de atrás.
252
00:27:10,913 --> 00:27:12,780
Sí, arriba a la izquierda.
253
00:27:14,684 --> 00:27:17,785
Ella dijo... dijo que... el
bebé necesitaba comer...
254
00:27:18,755 --> 00:27:20,821
- Sin boca.
- ¡Qué?!
255
00:27:21,624 --> 00:27:23,758
No había boca.
256
00:27:37,039 --> 00:27:39,140
Está bien, señora?
257
00:28:04,934 --> 00:28:06,901
Qué pasó... Qué pasó?
258
00:28:08,104 --> 00:28:09,837
Mierda
259
00:28:12,608 --> 00:28:15,109
¡Mantenla lejos de ti!
260
00:28:29,859 --> 00:28:31,603
¡Vamos hombre!
261
00:28:31,627 --> 00:28:32,938
Ah!!!
262
00:28:32,962 --> 00:28:35,029
¡Atrápala!
263
00:29:01,657 --> 00:29:05,003
- La mataste, hombre.
- ¡Cállate! - Oh...
264
00:29:05,027 --> 00:29:07,105
Oh, joder, hombre...
265
00:29:07,129 --> 00:29:08,774
Mierda.
266
00:29:08,798 --> 00:29:11,844
Doris! Doris!
¡Shooker está herido!
267
00:29:11,868 --> 00:29:15,013
Estoy aquí, jefe. Deberías
ver lo que trajo tu padre.
268
00:29:15,037 --> 00:29:16,904
Vas a cagar Frisbees.
269
00:29:18,274 --> 00:29:20,652
Hey hombre... Joder.
270
00:29:20,676 --> 00:29:22,754
Me trajiste aquí, hombre.
271
00:29:22,778 --> 00:29:25,524
Doris, tengo que llevar
a Shooker al hospital.
272
00:29:25,548 --> 00:29:28,126
¡Se suponía que debía
haber una maldita ambulancia!
273
00:29:28,150 --> 00:29:30,128
Dejé caer a esa chica.
274
00:29:30,152 --> 00:29:32,720
¡Creo que la maté!
275
00:29:35,224 --> 00:29:38,170
Joss viene en una ambulancia.
276
00:29:38,194 --> 00:29:39,938
Ella está hablando
histérica, Jefe.
277
00:29:39,962 --> 00:29:41,729
Acerca de?
278
00:29:42,598 --> 00:29:44,743
Ella dice...
279
00:29:44,767 --> 00:29:47,012
Ella dice que no
te muerdan, Jefe?
280
00:29:47,036 --> 00:29:48,802
No te muerdan.
281
00:29:54,777 --> 00:29:56,644
Dile que estaré allí.
282
00:29:57,813 --> 00:30:00,614
- ¡Joder, hombre!
- ¡Espera!
283
00:30:10,960 --> 00:30:13,171
Puedes dejarme salir aquí, jefe.
284
00:30:13,195 --> 00:30:15,307
Quedate quieto.
285
00:30:15,331 --> 00:30:17,031
Vamos a buscarlos.
286
00:30:44,660 --> 00:30:47,272
Tenemos que hacerlo,
Traylor. El regresa.
287
00:30:47,296 --> 00:30:49,341
El regresa. El regresa.
288
00:30:49,365 --> 00:30:52,010
El regresa.
289
00:30:52,034 --> 00:30:53,267
¡¡Oye!!
290
00:30:54,136 --> 00:30:56,003
Joseph todavía está
en la parte de atrás.
291
00:30:57,340 --> 00:31:00,152
¡La puerta está atascada!
292
00:31:00,176 --> 00:31:02,843
¡Charlie, abre
la maldita puerta!
293
00:31:04,647 --> 00:31:07,247
¡Vete de aquí!
294
00:31:11,754 --> 00:31:13,999
¡Quítate de aquí, perra!
295
00:31:14,023 --> 00:31:15,889
Ah!
296
00:31:46,118 --> 00:31:47,791
Nueva cadena.
297
00:32:11,375 --> 00:32:12,750
Como el perro
298
00:32:13,958 --> 00:32:15,041
Como el pez
299
00:32:15,958 --> 00:32:17,416
Los muertos
300
00:32:17,916 --> 00:32:20,916
Están volviendo a la vida.
301
00:32:43,100 --> 00:32:48,500
6 MESES DESPUÉS
302
00:33:47,476 --> 00:33:49,042
Sutil.
303
00:34:12,201 --> 00:34:14,913
Verificaría esto? Encontré
una caja completa de estos,
304
00:34:14,937 --> 00:34:17,849
y este fue el único
que no tenía sangre.
305
00:34:17,873 --> 00:34:21,987
Probablemente podría cambiar una
mamada por esto. Tiene sabor a cereza.
306
00:34:22,011 --> 00:34:24,422
Joder, podrías conseguir
una mamada de cualquiera.
307
00:34:24,446 --> 00:34:27,214
Es probablemente el último polvo
con sabor a cereza del mundo.
308
00:34:28,851 --> 00:34:30,217
Estoy comiendo esto
309
00:34:33,022 --> 00:34:36,234
Shooker viene con Joseph,
Charlie y tres personas del barco.
310
00:34:36,258 --> 00:34:38,003
Todos, compórtense.
311
00:34:38,027 --> 00:34:40,404
Oh, para ustedes que
son altamente favorecidos.
312
00:34:40,428 --> 00:34:41,428
No me digas.
313
00:34:42,097 --> 00:34:43,909
Hey Doris, ese es
mi hermano pequeño.
314
00:34:43,933 --> 00:34:46,567
Para no dañarle el
pelo en la cabeza.
315
00:34:56,879 --> 00:34:59,024
Tres bocas más
para alimentar. Hurra.
316
00:34:59,048 --> 00:35:01,059
Ah, qué pena, Charlie Brown.
317
00:35:01,083 --> 00:35:04,251
Conocemos a la niña; Este
chico y su hijo son rezagados.
318
00:35:05,187 --> 00:35:06,954
Oye, yo también te conozco.
319
00:35:07,923 --> 00:35:11,325
Tenemos dos bocas más para
alimentar. La niña está enferma.
320
00:35:12,895 --> 00:35:15,607
Bienvenido a nuestro
cuidado de palés.
321
00:35:15,631 --> 00:35:17,342
Ponla abajo.
322
00:35:17,366 --> 00:35:21,046
Que está pasando aquí?
No he hecho nada malo.
323
00:35:21,070 --> 00:35:24,382
Cuando traes a tu enfermo
aquí, qué tiene de correcto?
324
00:35:24,406 --> 00:35:26,918
Mi pequeña se
lastimó, eso es todo.
325
00:35:26,942 --> 00:35:29,621
Ella necesita ayuda. Me dijeron
que podía conseguir ayuda aquí.
326
00:35:29,645 --> 00:35:31,278
Quien te lo dijo?
327
00:35:42,224 --> 00:35:44,402
Oh, espera un minuto
328
00:35:44,426 --> 00:35:47,606
Podríamos regresar y salir o usar
uno de los botes. No necesitamos...
329
00:35:47,630 --> 00:35:50,175
- ¡Oye!
- Charlie, apenas conocemos a este tipo.
330
00:35:50,199 --> 00:35:51,943
Joder, Lysol, tranquilízate.
331
00:35:51,967 --> 00:35:55,535
Joder, lo acabas de decir,
hombre. No conoces a este chico.
332
00:35:56,305 --> 00:35:58,149
Cómo conoces a
esta jodida ciudad?
333
00:35:58,173 --> 00:36:00,285
No vino aquí con este acto
de refugiados de Pollyanna
334
00:36:00,309 --> 00:36:03,577
plantar esta perra infectada
justo en nuestra puerta?!
335
00:36:04,647 --> 00:36:08,126
- Aquí la trajiste aquí.
- Qué? - Toma este cuchillo,
336
00:36:08,150 --> 00:36:11,018
deslícelo en su
oído y revuélvalo.
337
00:36:13,322 --> 00:36:15,533
Sabes lo que teníamos
que hacer para llegar aquí?
338
00:36:15,557 --> 00:36:18,069
¡No, y tampoco me
importa una mierda!
339
00:36:18,093 --> 00:36:20,639
¡Hazlo, o lo haré por ti!
340
00:36:20,663 --> 00:36:22,396
Jesús.
341
00:36:23,332 --> 00:36:26,177
Qué pasa si mi bebé nace
enfermo? También nos dispararás?
342
00:36:26,201 --> 00:36:28,313
Hago lo que tengo que hacer.
343
00:36:28,337 --> 00:36:29,648
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Tranquilo, muchachos.
344
00:36:29,672 --> 00:36:31,650
Me rompiste la varilla.
¡Me debes una mamada!
345
00:36:31,674 --> 00:36:33,685
¡Apunta esa pistola a Charlie
otra vez, te voy a matar!
346
00:36:33,709 --> 00:36:35,954
¡Joseph! Alan!
347
00:36:35,978 --> 00:36:38,679
Que mierda estas haciendo
348
00:36:39,581 --> 00:36:42,227
Solo estoy buscando
mordidas como nos dijiste.
349
00:36:42,251 --> 00:36:45,619
Vas a abrir las compuertas
y dejar que se queden?
350
00:36:46,555 --> 00:36:48,388
Mírate.
351
00:36:49,158 --> 00:36:51,959
Mírense a todos
¡Juntos en sus jodidas mierdas!
352
00:36:53,362 --> 00:36:55,607
Qué haces?
353
00:36:55,631 --> 00:36:58,043
Cómo diablos sigues
organizando esto?
354
00:36:58,067 --> 00:37:00,578
Se supone que debemos ayudar a las
personas. Eso es lo que estoy haciendo.
355
00:37:00,602 --> 00:37:02,547
Se supone que no
debemos hacer nada.
356
00:37:02,571 --> 00:37:04,438
¡Se supone que
debemos sobrevivir!
357
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Cuán lejos ha ido?
358
00:37:09,166 --> 00:37:10,813
Tendremos que matarla.
359
00:37:10,837 --> 00:37:13,080
De qué están
hablando? Habla Inglés.
360
00:37:13,461 --> 00:37:15,083
Qué hay de los otros dos?
361
00:37:15,916 --> 00:37:18,000
Joss puede miralos.
362
00:37:19,666 --> 00:37:21,208
Solo la niña.
363
00:37:21,623 --> 00:37:23,056
¡¡Habla Inglés!!
364
00:37:27,663 --> 00:37:30,742
Tu chica ha sido mordida.
Ella no puede entrar aquí.
365
00:37:30,766 --> 00:37:34,101
Ella pondrá a todos en peligro.
Deberías haber dicho algo.
366
00:37:35,337 --> 00:37:37,582
Escuché que podrías
curar mordidas aquí.
367
00:37:37,606 --> 00:37:40,251
Debería haber sido honesto
sobre eso por adelantado.
368
00:37:40,275 --> 00:37:42,676
Pero mira, mira,
¡ha sido mordido!
369
00:37:44,113 --> 00:37:46,713
Ella se detuvo
en su respiración.
370
00:37:53,789 --> 00:37:56,289
Todos adentro.
371
00:38:04,233 --> 00:38:06,566
Necesitas alejarte de ella.
372
00:38:10,773 --> 00:38:12,439
Ve adentro.
373
00:38:13,275 --> 00:38:15,509
No querrás ver que regrese.
374
00:38:16,678 --> 00:38:19,713
Especialmente no querrás
ver qué hace con esa hacha.
375
00:38:31,760 --> 00:38:34,461
¡Tengo que hacer que
derriben esa mierda!
376
00:38:36,208 --> 00:38:39,791
Nunca he matado a un chico antes.
377
00:39:08,497 --> 00:39:10,708
Fueron los perros los
que atraparon a mi familia.
378
00:39:10,732 --> 00:39:14,279
Era sentimental con
mi perro. Resulta que
379
00:39:14,303 --> 00:39:17,504
inmune a la plaga no significa
inmune a ser comido vivo.
380
00:39:24,146 --> 00:39:27,425
Mira, lo entiendo, todavía
te sientes mal por Karen,
381
00:39:27,449 --> 00:39:29,727
pero mira a tu alrededor.
382
00:39:29,751 --> 00:39:32,297
Todos aquí perdieron a alguien.
383
00:39:32,321 --> 00:39:34,521
Kyra
- Qué?
384
00:39:37,392 --> 00:39:39,493
Se llamaba Kyra.
385
00:39:40,496 --> 00:39:43,508
ZED. Eso es solo ZED,
386
00:39:43,532 --> 00:39:45,410
no una niña pequeña.
387
00:39:45,434 --> 00:39:49,414
Es mejor, ya sabes, miralos
como lo que les puedes llamar,
388
00:39:49,438 --> 00:39:50,604
personas.
389
00:39:51,673 --> 00:39:53,551
Estás jodidamente demente?
390
00:39:53,575 --> 00:39:56,543
¡No puedes traer eso aquí!
391
00:40:02,518 --> 00:40:06,197
Vamos. Sigue a J y
Charlie, la mujer embarazada,
392
00:40:06,221 --> 00:40:07,821
en la estación de enfermeras.
393
00:40:09,625 --> 00:40:11,669
Y no olvides
394
00:40:11,693 --> 00:40:13,894
No hay nadie inmune
aquí excepto nosotros.
395
00:40:15,197 --> 00:40:16,563
Así que siéntete seguro aquí.
396
00:40:22,704 --> 00:40:25,539
Solo voy a hacerte un par de
preguntas, de acuerdo?
397
00:40:32,447 --> 00:40:34,714
Cuánto tiempo
estuviste ahí afuera?
398
00:40:36,552 --> 00:40:38,285
Perdí la noción del tiempo.
399
00:40:42,291 --> 00:40:44,958
Qué comieron ustedes
cuando estaban allí?
400
00:40:46,728 --> 00:40:48,461
Comiste salmón?
401
00:40:53,335 --> 00:40:54,701
Comiste algún perro?
402
00:40:55,804 --> 00:40:57,470
Algo más?
403
00:40:59,474 --> 00:41:02,642
Me preguntas si
tenía que comer gente?
404
00:41:05,614 --> 00:41:08,426
Alguien ha respondido sí a eso?
405
00:41:08,450 --> 00:41:09,783
Bueno, cual es tu respuesta?
406
00:41:14,456 --> 00:41:15,622
No.
407
00:41:16,425 --> 00:41:19,704
No he comido
personas ni perros...
408
00:41:19,728 --> 00:41:21,906
o jodidamente cualquier cosa!
409
00:41:21,930 --> 00:41:24,497
- Calmate.
- Tienes un baño?
410
00:41:27,936 --> 00:41:30,704
Una pregunta más. Es grande
411
00:41:32,574 --> 00:41:34,341
Te mordió?
412
00:41:40,482 --> 00:41:41,848
No.
413
00:42:02,671 --> 00:42:04,004
Hola?
414
00:42:12,781 --> 00:42:14,381
Quién está ahí?
415
00:42:40,509 --> 00:42:42,287
Todo está bloqueado.
416
00:42:42,311 --> 00:42:45,945
Tenemos equipos de cuatro
hombres en cada bloqueo.
417
00:42:46,581 --> 00:42:50,862
Las carreteras que entran,
no hay nada de qué preocuparse.
418
00:42:50,886 --> 00:42:54,565
Los rezagados siguen tropezando desde
algunas de las ciudades Podunk de la isla.
419
00:42:54,589 --> 00:42:56,801
Bastante viejo y destrozado.
No te muevas tan rápido,
420
00:42:56,825 --> 00:42:58,892
así que los han estado
quitando fácilmente.
421
00:43:00,929 --> 00:43:03,841
Los cuerpos comienzan a acumularse
más rápido de lo que podemos enterrarlos,
422
00:43:03,865 --> 00:43:05,646
entonces podríamos
tener que encender esas
423
00:43:05,670 --> 00:43:07,600
piras nuevamente, sin
importar quién las vea.
424
00:43:08,837 --> 00:43:11,783
Tenían el mismo
problema en el puente.
425
00:43:11,807 --> 00:43:14,607
Dice que viene sin parar
en el lado de la ciudad.
426
00:43:15,744 --> 00:43:19,624
Estamos desperdiciando nuestras municiones
tratando de evitar que aumenten el bloqueo.
427
00:43:19,648 --> 00:43:22,660
Bumper encontró una forma de evitar
eso sin tener que disparar un solo tiro,
428
00:43:22,684 --> 00:43:24,617
o trapear un solo cuerpo.
429
00:43:39,835 --> 00:43:41,977
El problema más grande
que los muertos caminando
430
00:43:42,001 --> 00:43:43,648
Townies, son los
que respiran vivos.
431
00:43:43,672 --> 00:43:45,750
Se encuentran en casi
los mismos números.
432
00:43:45,774 --> 00:43:47,885
A algunas personas en
Red Crow no les gusta,
433
00:43:47,909 --> 00:43:50,988
pero tenemos que hacer lo
correcto por los sobrevivientes.
434
00:43:51,012 --> 00:43:53,813
Hemos estado alojando todas
las tomas aquí en el pasillo.
435
00:43:55,150 --> 00:43:57,862
Hemos estado guardando los
botes que han estado entrando,
436
00:43:57,886 --> 00:43:59,797
atado por la chabola del viejo.
437
00:43:59,821 --> 00:44:02,667
Si algo sucede
aquí, nos separamos,
438
00:44:02,691 --> 00:44:04,591
Nos encontramos en la iglesia.
439
00:44:05,460 --> 00:44:07,839
Tenemos suficiente
espacio entre aquí y allá
440
00:44:07,863 --> 00:44:10,797
para ganarnos tiempo
para subirnos a esos barcos.
441
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Esperamos esto
hasta el invierno.
442
00:44:14,803 --> 00:44:19,139
Puede golpear las ciudades, limpiar las
ZEDzicles y encontrar otros sobrevivientes.
443
00:44:21,476 --> 00:44:25,556
Sigue recordando a la gente...
los alces y los ciervos están limpios,
444
00:44:25,580 --> 00:44:28,126
y cualquier cosa fuera
del agua es mala carne.
445
00:44:28,150 --> 00:44:31,818
Cazamos y atrapamos comida.
El agua de la montaña está limpia.
446
00:44:32,821 --> 00:44:35,989
Eso deja una cosa: gasolina.
447
00:44:37,993 --> 00:44:40,037
Lo único que queda es
esa estación de servicio
448
00:44:40,061 --> 00:44:43,107
que los Muppets poseen
en el lado de Rez.
449
00:44:43,131 --> 00:44:46,878
Burner dijo que hay un depósito completo
allí que ni siquiera hemos aprovechado.
450
00:44:46,902 --> 00:44:49,881
Shooker nos ha estado
vigilando las cosas.
451
00:44:49,905 --> 00:44:52,083
Han estado trayendo chicas allí.
452
00:44:52,107 --> 00:44:56,075
Papá Muppet les ha estado diciendo
que si le dan cabeza, serán inmunes.
453
00:44:56,912 --> 00:44:59,446
De cualquier manera,
tenemos que limpiarlos.
454
00:45:02,684 --> 00:45:06,030
Es... el tipo que
vino con la chica, Jefe.
455
00:45:06,054 --> 00:45:08,455
Se mató.
456
00:45:09,791 --> 00:45:10,924
Mierda.
457
00:45:17,933 --> 00:45:22,146
Jesús, no podía pegarse un
tiro como una persona normal.
458
00:45:22,170 --> 00:45:24,504
Necesitas una mano, jefe?
459
00:45:32,948 --> 00:45:36,049
Creo que salir corriendo ha vuelto
a tu hermano aún más mental.
460
00:45:38,787 --> 00:45:42,689
Solía pensar que era porque mi
papá lo tenía cuando era, como, joven.
461
00:45:44,559 --> 00:45:46,471
Y nunca estuvo en la foto.
462
00:45:46,495 --> 00:45:48,061
La forma en que murió
su madre no ayudó.
463
00:45:49,664 --> 00:45:52,165
Lo envió a cuidado de crianza,
y quién sabe qué pasó allí?
464
00:45:53,735 --> 00:45:56,214
Dejó un Alan y regresó un Lysol.
465
00:45:56,238 --> 00:45:58,104
Sí, olvidé que era su madre.
466
00:45:59,574 --> 00:46:02,709
Le di un pase a
tantas jodidas tonterías.
467
00:46:04,880 --> 00:46:06,613
"Todavía tienes una madre".
468
00:46:07,015 --> 00:46:09,782
Sabes cuántas veces
me dijo esa mierda?
469
00:46:10,852 --> 00:46:13,264
Tiene que parar un tiempo.
No puedes ser un imbécil.
470
00:46:13,288 --> 00:46:15,032
Sí, jódelo, entonces.
471
00:46:15,056 --> 00:46:16,901
Pero de cualquier forma...
472
00:46:16,925 --> 00:46:18,791
él estaba en lo correcto.
473
00:46:20,595 --> 00:46:21,928
Sí, tiene razón
474
00:46:23,899 --> 00:46:25,877
Si esa chica volcó
cinco minutos antes...
475
00:46:25,901 --> 00:46:28,145
Sé que no me preocupan
las niñas enfermas.
476
00:46:28,169 --> 00:46:30,248
Sabes lo que
tenemos aquí, hombre?
477
00:46:30,272 --> 00:46:32,817
Este podría ser el último lugar
del planeta que no está invadido.
478
00:46:32,841 --> 00:46:35,642
Lo sé. Sé que sé.
479
00:46:35,911 --> 00:46:38,623
Entonces, qué estás
haciendo? Te estoy preguntando:
480
00:46:38,647 --> 00:46:40,558
Ayudame a entender
que estas haciendo?
481
00:46:40,582 --> 00:46:42,649
La gente me mira aquí...
482
00:46:46,888 --> 00:46:48,288
como...
483
00:46:51,259 --> 00:46:53,960
como la caja de
Pandora de mi vagina.
484
00:47:01,603 --> 00:47:03,136
Tengo pesadillas, Joseph.
485
00:47:05,006 --> 00:47:07,674
Este bebé me está comiendo
de adentro hacia afuera.
486
00:47:09,945 --> 00:47:11,978
Eres inmune, yo no lo soy.
487
00:47:12,747 --> 00:47:14,825
Qué pasa si el bebé tampoco?
488
00:47:14,849 --> 00:47:17,984
Quiero decir, qué pasa si
simplemente decide comer su salida?
489
00:47:19,654 --> 00:47:22,733
Charlie, mi madre te está
mirando todos los días.
490
00:47:22,757 --> 00:47:23,840
La gente ha estado
haciendo esta mierda
491
00:47:23,864 --> 00:47:25,136
desde que los monos
se soltaron los nudillos.
492
00:47:25,160 --> 00:47:27,238
No se trata del
embarazo, idiota.
493
00:47:27,262 --> 00:47:30,341
Se trata de sentarse aquí
y esperar que algo suceda,
494
00:47:30,365 --> 00:47:33,900
porque no lo sientes
Algo va a pasar.
495
00:47:34,669 --> 00:47:36,261
Confío en mi madre
Ella dice que es
496
00:47:36,285 --> 00:47:38,349
saludable. Tiene un
ritmo cardíaco saludable.
497
00:47:38,373 --> 00:47:40,751
El bebé de Shooker?
498
00:47:40,775 --> 00:47:43,154
Yo no dije eso.
499
00:47:43,178 --> 00:47:46,824
Mira, la mujer de Shooker era
una adicta a las drogas y él también.
500
00:47:46,848 --> 00:47:48,960
No quería esto
501
00:47:48,984 --> 00:47:50,361
Lo sé.
502
00:47:50,385 --> 00:47:53,830
Pero lo dijiste un millón de veces
cuando estabas en el hospital.
503
00:47:53,854 --> 00:47:55,188
No quiero pelear contigo.
504
00:47:56,992 --> 00:47:59,192
Has pensado en algún nombre?
505
00:48:02,864 --> 00:48:05,031
No, en realidad no.
506
00:48:06,034 --> 00:48:07,367
Y tú?
507
00:48:10,071 --> 00:48:11,304
No.
508
00:48:13,008 --> 00:48:15,041
No nombras cosas que te comen.
509
00:48:21,049 --> 00:48:22,982
Jesús, Charlie.
510
00:48:26,021 --> 00:48:28,154
Te quiero.
511
00:48:53,882 --> 00:48:55,248
El me cortó.
512
00:48:57,352 --> 00:48:59,730
Correcto. Bueno,
quítate la camisa
513
00:48:59,754 --> 00:49:01,087
Déjame echar un vistazo.
514
00:49:05,026 --> 00:49:06,426
Aquí siéntate.
515
00:49:19,441 --> 00:49:21,185
Ah
516
00:49:21,209 --> 00:49:23,754
Ah...
517
00:49:23,778 --> 00:49:25,923
Si. Ejem.
518
00:49:25,947 --> 00:49:27,880
Necesitarás puntos de sutura.
519
00:49:28,950 --> 00:49:33,130
No tengo lidocaína, así que
tendrás que apretar los dientes.
520
00:49:33,154 --> 00:49:35,988
Tienes cerveza?
521
00:49:42,897 --> 00:49:44,464
Lo hiciste tan bien con él.
522
00:49:47,802 --> 00:49:50,303
Sí, bueno... tú
también estás ahí.
523
00:49:52,440 --> 00:49:56,476
Sí, aparte que se emborracha
y quita mierda de los puentes.
524
00:49:59,280 --> 00:50:02,014
Mira... es leal.
525
00:50:04,119 --> 00:50:06,018
Y él es inteligente.
526
00:50:06,988 --> 00:50:08,321
El es un luchador.
527
00:50:10,925 --> 00:50:13,159
Y tal vez no dividió
el átomo, pero...
528
00:50:14,129 --> 00:50:16,295
sobrevivió al fin del mundo.
529
00:50:33,416 --> 00:50:35,416
Eres el hijo de tu padre
530
00:50:37,958 --> 00:50:39,750
también lo es Joseph.
531
00:50:49,297 --> 00:50:50,897
Gracias.
532
00:51:04,012 --> 00:51:06,390
Estos son todos los
que pude encontrar.
533
00:51:06,414 --> 00:51:09,126
James consiguió más, pero no
puedo encontrar su borracho culo.
534
00:51:09,150 --> 00:51:11,262
No planeo usarlos.
535
00:51:11,286 --> 00:51:13,926
Deberías haber sacado a ese tonto
de la reserva cuando estaba vivo.
536
00:51:14,956 --> 00:51:17,168
Pensé que Rob
Muppet era de aquí.
537
00:51:17,192 --> 00:51:19,069
Todos piensan eso.
538
00:51:19,093 --> 00:51:20,504
Pero esa familia
no es de Red Crow.
539
00:51:20,528 --> 00:51:23,207
Hablando de eso,
qué hay de este lugar?
540
00:51:23,231 --> 00:51:25,543
Algunos de estos
cabrones no son locales.
541
00:51:25,567 --> 00:51:29,213
Nunca vi a una persona morena
ya que sus abuelos tenían una.
542
00:51:29,237 --> 00:51:31,448
Y también nos superan en número.
543
00:51:31,472 --> 00:51:33,250
Cuánto tiempo
antes de que ocurra
544
00:51:33,274 --> 00:51:36,475
se cansarán de ser pastoreados
por un grupo de indios?
545
00:51:37,114 --> 00:51:38,924
Tenemos todas sus armas.
546
00:51:39,148 --> 00:51:42,960
Y todos son demasiado civilizados para cagar
en cualquier lugar que no tenga puerta.
547
00:51:42,984 --> 00:51:44,929
Qué coño van a hacer?
548
00:51:44,953 --> 00:51:46,597
Qué coño van a hacer?
549
00:51:46,621 --> 00:51:49,533
¡Uno de ellos podría venir aquí
e infectar todo este campamento!
550
00:51:49,557 --> 00:51:53,871
¡Se necesita uno, Traylor! Y la mascota del
pueblo de Joseph sigue arrastrándolos aquí.
551
00:51:53,895 --> 00:51:54,805
Oye, jódete.
552
00:51:54,829 --> 00:51:57,608
¡Cada uno de estos hijos de
puta es una bomba de tiempo!
553
00:51:57,632 --> 00:52:01,045
Por eso tenemos un
muro. Alguien voltea aquí,
554
00:52:01,069 --> 00:52:03,380
y éste lugar es una
jodida galería de tiro.
555
00:52:03,404 --> 00:52:05,449
Con los malditos Peeky
y Maynard allá arriba,
556
00:52:05,473 --> 00:52:08,641
¡no podrían golpear el
agua si se caen de un bote!
557
00:52:09,911 --> 00:52:11,422
Que hay 100 personas aquí?
558
00:52:11,446 --> 00:52:13,858
¡Eso es más de tres G por
cada idiota que tenemos!
559
00:52:13,882 --> 00:52:15,259
¡No tenemos suficientes balas!
560
00:52:15,283 --> 00:52:17,884
No tienes que
recargar una espada.
561
00:52:19,254 --> 00:52:20,965
Que se joda esta mierda
562
00:52:20,989 --> 00:52:23,923
Si dice que el Rez
está limpio, que así sea.
563
00:52:24,425 --> 00:52:28,361
Está en ti... cuando estos conejitos
de bingo van al sur del queso.
564
00:52:31,432 --> 00:52:34,411
Corre la voz, J,
el Rez está limpio,
565
00:52:34,435 --> 00:52:36,247
Tenemos que celebrarlo.
566
00:52:36,271 --> 00:52:38,282
¡Festejamos en mi casa!
567
00:52:38,306 --> 00:52:41,007
¡Estoy tomando
gasolina para mi maldito auto!
568
00:52:42,677 --> 00:52:44,622
- ¡Oye!
- Déjalo ir.
569
00:52:44,646 --> 00:52:47,246
- Por qué?
- Porque no está equivocado.
570
00:52:51,319 --> 00:52:53,631
Síguelo. No dejes
que se salga de control.
571
00:52:53,655 --> 00:52:55,321
De acuerdo papá.
572
00:52:56,591 --> 00:53:00,026
Papá? Es un mundo
nuevo y valiente.
573
00:53:13,441 --> 00:53:15,341
Déjalos en sus fiestas.
574
00:53:16,344 --> 00:53:19,145
Ellos tienen su recreación, y
nosotros tenemos la nuestra.
575
00:54:24,112 --> 00:54:25,745
Oh hola.
576
00:54:27,115 --> 00:54:30,160
Ah... escucha, me alegro
de que hayas venido, hombre.
577
00:54:30,184 --> 00:54:32,329
Quería decirte que no debería
578
00:54:32,353 --> 00:54:34,286
ponerle esa pistola a
tu dama esta mañana.
579
00:54:36,758 --> 00:54:39,136
Quiero decir...
580
00:54:39,160 --> 00:54:42,695
me golpeas en la cara, solo
significa que serás un buen padre.
581
00:54:44,532 --> 00:54:46,298
Esa es la hierba hablando.
582
00:54:49,704 --> 00:54:51,537
Lo es, pero no lo es.
583
00:54:54,142 --> 00:54:55,641
Me sentí mal por eso, hombre.
584
00:54:57,211 --> 00:55:00,513
La cuestión es que se trata
más de papá y nuestra mierda.
585
00:55:01,282 --> 00:55:03,227
Nunca va a cambiar
586
00:55:03,251 --> 00:55:05,062
Puede cambiar.
587
00:55:05,086 --> 00:55:08,065
No tienes que ser un
padre basura, Joey.
588
00:55:08,089 --> 00:55:10,067
Esa mierda es opcional.
589
00:55:10,091 --> 00:55:12,703
Y por qué eliges ser
un jodido gilipollas?
590
00:55:12,727 --> 00:55:16,162
Dame mi maldita
hierba de vuelta.
591
00:55:18,499 --> 00:55:22,513
Alguna vez se te ocurrió que
no soy alguien a quien admira?
592
00:55:22,537 --> 00:55:25,805
Que si tienes que ser arrestado
para pasar tiempo con alguien...
593
00:55:27,241 --> 00:55:28,841
simplemente no tienen valor.
594
00:55:31,712 --> 00:55:34,413
No soy un imbécil para
impresionarte, Joseph.
595
00:55:34,749 --> 00:55:36,515
Solo soy un imbécil.
596
00:55:44,125 --> 00:55:45,491
Triste.
597
00:55:46,461 --> 00:55:48,828
Sí, cuando descubras que
la familia no es una mierda.
598
00:55:51,599 --> 00:55:53,732
No creo que seas una mierda.
599
00:55:57,405 --> 00:55:58,804
Dale tiempo.
600
00:56:03,344 --> 00:56:05,377
- Whoa!
- Sí, ah, ja.
601
00:56:07,648 --> 00:56:09,660
Este es el último.
602
00:56:09,684 --> 00:56:12,229
Mi hombre.
603
00:56:12,253 --> 00:56:13,519
Bien.
604
00:56:14,822 --> 00:56:16,522
Somos un equipo.
605
00:56:18,292 --> 00:56:21,171
Recuerdas esa
noche antes del día Z?
606
00:56:21,195 --> 00:56:25,476
Un grupo de nosotros fue
arrestado por pelear en Fish Mitten?
607
00:56:25,500 --> 00:56:28,534
Fue por esa chica de allí.
608
00:56:33,307 --> 00:56:34,707
De todas formas...
609
00:56:35,676 --> 00:56:38,544
su novio tiene el culo
de una stripper en la cara.
610
00:56:39,747 --> 00:56:41,480
Lilith está enojada.
611
00:56:42,884 --> 00:56:46,463
Entonces ella está buscando
algo de atención de recuperación.
612
00:56:46,487 --> 00:56:48,554
Y está lo suficientemente
borracha que...
613
00:56:49,357 --> 00:56:51,668
ella estaría dispuesta a
conseguirlo de cualquiera, hombre.
614
00:56:51,692 --> 00:56:53,259
Nadie.
615
00:56:58,699 --> 00:57:00,432
Larga historia corta...
616
00:57:01,402 --> 00:57:02,813
La llevo a casa
617
00:57:02,837 --> 00:57:06,550
y la estoy comiendo afuera y
ella está brotando, verdad?
618
00:57:06,574 --> 00:57:08,852
Detalles de mierda que
me puedes ahorrar, hombre.
619
00:57:08,876 --> 00:57:11,377
Jodidamente demente
aquí de repente.
620
00:57:11,879 --> 00:57:13,857
Entonces suena el teléfono.
621
00:57:13,881 --> 00:57:17,427
Y es Moon club, diciendo que
los muchachos fueron arrestados
622
00:57:17,451 --> 00:57:19,863
por luchar contra el novio
de esta chica y sus amigos.
623
00:57:19,887 --> 00:57:22,266
Entonces me olvido de la chica.
624
00:57:22,290 --> 00:57:25,357
Me dirijo directamente
a la estación de policía.
625
00:57:38,606 --> 00:57:41,718
Ni siquiera estoy a la mitad de la
puerta antes de que me arresten.
626
00:57:41,742 --> 00:57:43,420
Para qué?
627
00:57:43,444 --> 00:57:45,244
Luchando.
628
00:57:46,447 --> 00:57:48,559
- Y Shamu dice:
- Si no estuvieras peleando,
629
00:57:48,583 --> 00:57:49,862
Entonces, por qué tiene
la cara ensangrentada?
630
00:57:49,886 --> 00:57:50,694
"Si no estuvieras peleando,
631
00:57:50,718 --> 00:57:53,230
cómo es que tu cara
está ensangrentada?"
632
00:57:53,254 --> 00:57:54,653
Qué?
633
00:57:55,223 --> 00:57:56,967
Vamos, perdedor.
- ¡Oye, no estaba peleando!
634
00:57:56,991 --> 00:57:59,425
¡Qué haces?! Esto
es una mierda, amigo!
635
00:58:02,763 --> 00:58:06,432
Esa es la mierda más jodida
y repugnante que he escuchado.
636
00:58:08,869 --> 00:58:12,605
A mi edad, lo hiciste a
propósito al menos una vez.
637
00:58:14,909 --> 00:58:17,276
Si él muere por error.
638
00:58:23,317 --> 00:58:25,718
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
639
00:58:28,489 --> 00:58:29,822
Mm
640
00:58:30,524 --> 00:58:32,836
Mierda.
641
00:58:32,860 --> 00:58:36,428
¡Hey Lilith! Lilith
642
00:58:46,340 --> 00:58:47,740
La tierra es un animal.
643
00:58:48,976 --> 00:58:50,843
Viviendo y respirando.
644
00:58:53,041 --> 00:58:57,750
Los hombres blancos
no entienden esto.
645
00:59:01,756 --> 00:59:04,857
Por eso los muertos
siguen volviendo a la vida.
646
00:59:07,361 --> 00:59:08,761
No por Dios.
647
00:59:12,933 --> 00:59:16,368
Porque este planeta en el que
estamos está harto de nuestra mierda.
648
00:59:20,641 --> 00:59:24,410
Este viejo, cansado,
enojado animal...
649
00:59:24,945 --> 00:59:27,557
convertido a estos estúpidos
hombres blancos de mierda
650
00:59:27,581 --> 00:59:30,060
en algo que puede usar de nuevo:
651
00:59:30,084 --> 00:59:31,762
fertilizante.
652
00:59:31,786 --> 00:59:34,298
Lysol, qué pasa?
653
00:59:34,322 --> 00:59:36,588
No la dejes terminar.
654
00:59:54,942 --> 00:59:56,742
Quién dice que somos inmunes?
655
00:59:57,875 --> 01:00:02,875
Quizás la tierra se
olvidó de nosotros.
656
01:00:24,375 --> 01:00:27,166
Cuántos dijiste que
había allí de nuevo?
657
01:00:28,042 --> 01:00:30,943
Más de 10. Doce o quince,
contando a las chicas.
658
01:00:36,583 --> 01:00:39,458
Estamos usando escopetas?
659
01:00:40,755 --> 01:00:43,122
Traylor si. Estamos adentro
660
01:00:43,724 --> 01:00:45,958
no hay diversión
allí con escopetas.
661
01:01:52,793 --> 01:01:55,861
No dejes que
ninguno de ellos salga.
662
01:02:52,253 --> 01:02:54,130
Oye.
663
01:02:54,154 --> 01:02:55,988
Una pequeña maldita advertencia.
664
01:02:56,625 --> 01:02:58,125
Estate atento.
665
01:03:06,166 --> 01:03:08,634
¡Uf!
666
01:03:15,943 --> 01:03:17,276
Gisigu?
667
01:03:28,458 --> 01:03:30,166
Cuanto obtuviste?
668
01:03:31,916 --> 01:03:33,666
Cuatro.
669
01:03:36,030 --> 01:03:39,665
Entonces, podrían quedar
hasta seis o siete aquí?
670
01:03:40,458 --> 01:03:44,333
Tal vez diez.
671
01:03:45,673 --> 01:03:48,574
Mierda.
672
01:03:56,617 --> 01:03:58,228
Comprueba si el
generador funciona.
673
01:03:58,252 --> 01:04:01,153
Me arrojas otra G,
quiero verla venir.
674
01:04:33,821 --> 01:04:35,053
Zed?
675
01:04:37,257 --> 01:04:39,725
Zed está muerto.
676
01:04:53,173 --> 01:04:54,940
Jódete
677
01:04:55,709 --> 01:04:57,053
Mierda.
678
01:04:57,077 --> 01:04:58,377
¡Joseph!
679
01:05:03,150 --> 01:05:05,695
Qué demonios está
pasando aquí, hombre?
680
01:05:05,719 --> 01:05:07,897
- Joseph.
- Por qué no matamos a esa G?
681
01:05:07,921 --> 01:05:10,322
No, tienes que hacer que
alguien haga sonar la alarma.
682
01:05:11,191 --> 01:05:13,703
Tienes que conseguir
tanta gente como puedas.
683
01:05:13,727 --> 01:05:16,640
- Los tienes en ese pasillo!
- Por qué trajimos eso aquí?
684
01:05:16,664 --> 01:05:19,398
Es obvio ahora:
somos nosotros o ellos.
685
01:05:20,401 --> 01:05:22,334
Lo has perdido, hombre?
686
01:05:23,370 --> 01:05:25,849
No somos nosotros ni
ellos, solo somos nosotros.
687
01:05:25,873 --> 01:05:27,917
- No.
- De acuerdo? Mira.
688
01:05:27,941 --> 01:05:31,788
Solo baja las escaleras, podemos
arreglar... podemos arreglarte.
689
01:05:31,812 --> 01:05:33,890
El mundo entero está
jodidamente muerto, hombre.
690
01:05:33,914 --> 01:05:35,659
Sin embargo, todavía
tienes una familia.
691
01:05:35,683 --> 01:05:38,083
Bueno? Todo esto puede parar.
692
01:05:38,719 --> 01:05:40,419
Solo... solo para.
693
01:05:41,155 --> 01:05:42,721
Solo para.
694
01:05:43,757 --> 01:05:46,169
Lo siento.
695
01:05:46,193 --> 01:05:47,793
Lo siento.
696
01:05:48,228 --> 01:05:50,173
Lo siento. Lo siento.
697
01:05:50,197 --> 01:05:52,964
Está bien...
698
01:06:01,475 --> 01:06:03,175
Ah, no tengo familia.
699
01:06:13,220 --> 01:06:15,020
¡Cógelo!
700
01:06:26,967 --> 01:06:30,001
Vas a conseguir todos estos
idiotas para mí, de acuerdo?
701
01:06:40,914 --> 01:06:42,959
¡Corran!
702
01:06:42,983 --> 01:06:45,361
¡¡¡Corran!!! ¡Despejen!
703
01:06:45,385 --> 01:06:48,153
¡¡Corre ahora!! ¡Corran!
704
01:07:00,033 --> 01:07:01,867
Qué le estabas diciendo?
705
01:07:03,370 --> 01:07:05,237
Le estaba contando una historia.
706
01:07:06,140 --> 01:07:07,873
Ella estaba asustada.
707
01:07:10,244 --> 01:07:12,878
Solíamos contarle a
Joseph esa historia.
708
01:07:13,413 --> 01:07:15,547
Se trata de su abuelo.
709
01:07:18,852 --> 01:07:20,252
Estoy asustada, Joss.
710
01:07:21,321 --> 01:07:23,133
Todos lo estamos aquí.
711
01:07:23,157 --> 01:07:24,923
Este lugar es seguro
712
01:07:27,294 --> 01:07:29,060
Oíste?
713
01:07:34,501 --> 01:07:36,479
¡Joseph!
714
01:07:36,503 --> 01:07:39,082
Joseph.
715
01:07:39,106 --> 01:07:40,517
Que pasó?
716
01:07:40,541 --> 01:07:42,474
Lysol...
717
01:07:56,924 --> 01:07:58,434
Todos mantengan la calma.
718
01:07:58,458 --> 01:08:00,892
Ahí está la otra salida.
719
01:08:03,831 --> 01:08:05,397
¡Espera!
720
01:08:20,113 --> 01:08:22,414
Podemos entrar en pánico ahora?
721
01:08:45,572 --> 01:08:48,051
Estaban aquí.
722
01:08:48,075 --> 01:08:51,421
Estoy en el sótano con Charlie,
Joseph y otros ocho sobrevivientes.
723
01:08:51,445 --> 01:08:53,890
No creo que nadie
más lo haya hecho.
724
01:08:53,914 --> 01:08:56,626
Cuál fue el número
hasta la semana pasada?
725
01:08:56,650 --> 01:08:58,884
100, 10 Townies.
726
01:09:00,520 --> 01:09:01,987
Mierda.
727
01:09:03,123 --> 01:09:04,434
Se puede mover tu gente?
728
01:09:04,458 --> 01:09:06,157
No todos ellos.
729
01:09:08,262 --> 01:09:10,240
Agárrate fuerte,
vamos a buscarte.
730
01:09:10,264 --> 01:09:12,564
Traylor, date prisa.
731
01:09:15,903 --> 01:09:17,302
Cómo quieres hacer esto?
732
01:09:19,006 --> 01:09:20,906
Quién tiene más carne en ellos?
733
01:09:26,500 --> 01:09:28,500
No hay problema.
734
01:09:37,024 --> 01:09:39,024
Oh...
735
01:09:40,093 --> 01:09:41,326
Es malo.
736
01:09:42,125 --> 01:09:43,458
Manos a la obra.
737
01:09:49,636 --> 01:09:51,670
Estás listo?
738
01:11:03,443 --> 01:11:05,388
Eso nos hará
ganar algo de tiempo
739
01:11:05,412 --> 01:11:08,213
pero seguramente
habrá más adentro.
740
01:11:10,417 --> 01:11:12,362
Trae la camioneta.
741
01:11:12,386 --> 01:11:14,652
No uses tu arma a menos
que tengas que hacerlo.
742
01:12:01,735 --> 01:12:04,469
Da la vuelta, ten el
motor en marcha.
743
01:12:41,408 --> 01:12:43,586
Dónde diablos estabas?
744
01:12:43,610 --> 01:12:46,155
- Dónde está Charlie?
- Qué te ha pasado?
745
01:12:46,179 --> 01:12:49,292
Donde esta Charlie? Consigue a
Charlie. Papá, papá, trae a Charlie.
746
01:12:49,316 --> 01:12:51,527
Consigue a Charlie.
Agarra a Charlie, a Charlie.
747
01:12:51,551 --> 01:12:55,765
¡Hay un camión afuera!
Quieres vivir? ¡Manos a la obra!
748
01:12:55,789 --> 01:12:58,490
Vamonos. Vamonos.
749
01:13:07,434 --> 01:13:09,579
- Mueve tu trasero!
- Esta bien vamos.
750
01:13:09,603 --> 01:13:11,647
Venga. Venga. ¡Muévete Muévete!
751
01:13:11,671 --> 01:13:14,272
¡No voy a seguir sin ti!
752
01:13:22,349 --> 01:13:24,682
Shooker! ¡Moveos!
753
01:13:26,753 --> 01:13:28,920
¡¡Vamos!!
754
01:13:52,479 --> 01:13:55,458
Este es un maldito rescate.
755
01:13:55,482 --> 01:13:59,228
Esta puerta no se sostendrá.
Tendrás que huir para conseguirlo.
756
01:13:59,252 --> 01:14:01,319
- Una carrera por eso?
- ¡No tienes elección!
757
01:14:01,688 --> 01:14:04,223
Y si no salgo de aquí...
758
01:14:04,247 --> 01:14:08,583
Quiero que le cuentes a mi
nieto grandes historias sobre mí.
759
01:14:11,765 --> 01:14:14,866
A la cuenta de tres... ¡corre!
760
01:14:19,539 --> 01:14:21,272
¡¡Vamos!!
761
01:15:31,011 --> 01:15:34,579
Ahora, lo dirás
exactamente como te dije.
762
01:15:35,015 --> 01:15:36,681
Sin cosas lindas.
763
01:15:42,489 --> 01:15:43,888
Traylor...
764
01:15:45,458 --> 01:15:47,425
están matando
gente en la iglesia.
765
01:15:50,430 --> 01:15:52,630
Normal... personas reales.
766
01:15:57,671 --> 01:16:00,516
James y Moon solo
los están matando.
767
01:16:00,540 --> 01:16:02,407
Y estoy jodidamente
encerrada aquí.
768
01:16:03,543 --> 01:16:05,310
Maldita sea
769
01:16:11,551 --> 01:16:13,985
Voy a buscarte.
770
01:16:18,825 --> 01:16:20,603
Gracias.
771
01:16:20,627 --> 01:16:21,971
Nos vemos.
772
01:16:21,995 --> 01:16:23,594
Buena suerte.
773
01:17:10,677 --> 01:17:12,477
¡Mierda!
774
01:17:15,648 --> 01:17:18,394
Sólo respira. Regresarán pronto.
775
01:17:18,418 --> 01:17:20,685
Hipócrita...
776
01:17:53,653 --> 01:17:56,465
♪ Como una manera ♪
777
01:17:56,489 --> 01:18:00,158
♪ Continuamos hoy ♪
778
01:18:02,962 --> 01:18:06,642
♪ Y ahora es el momento ♪
779
01:18:06,666 --> 01:18:08,466
♪ Para whisky ♪
780
01:18:38,998 --> 01:18:41,933
Tenemos la oportunidad de...
781
01:18:44,170 --> 01:18:46,771
deshazte de todos
estos jodidos...
782
01:18:47,674 --> 01:18:50,475
dependientes de
una vez por todas!
783
01:18:56,216 --> 01:18:59,050
Nos vemos en la iglesia si...
784
01:19:00,153 --> 01:19:01,953
Hace un brote.
785
01:19:08,161 --> 01:19:11,240
Sí, estos cabrones
vienen al buffet,
786
01:19:11,264 --> 01:19:13,008
Entonces nosotros...
787
01:19:13,032 --> 01:19:16,167
prenderles fuego a media comida.
788
01:19:20,573 --> 01:19:23,508
¡Y eso es todo para ustedes!
789
01:19:25,778 --> 01:19:28,613
Después de todo esto,
eso es todo, hijos de puta.
790
01:19:29,649 --> 01:19:31,260
Nosotros incluso...
791
01:19:31,284 --> 01:19:33,851
Tengo a esa perra
en el campanario.
792
01:19:37,056 --> 01:19:40,536
Tienes que dárselo a Lysol.
793
01:19:40,560 --> 01:19:43,138
Jodido, ya sabes
794
01:19:43,162 --> 01:19:46,675
más loco que una rata de cloaca,
795
01:19:46,699 --> 01:19:50,935
pero en general, lo
tiene bastante bien.
796
01:20:02,882 --> 01:20:05,650
Coge a Doris, muchacho.
797
01:20:06,185 --> 01:20:09,020
Me vas a decir dónde
está ese jodido cobarde?
798
01:20:16,729 --> 01:20:19,842
Sólo respira.
799
01:20:19,866 --> 01:20:21,666
- Sólo respira.
- Ow!
800
01:20:22,802 --> 01:20:24,835
Está bien.
801
01:20:27,006 --> 01:20:29,140
¡Detrás de ti!
802
01:20:44,691 --> 01:20:46,101
Entonces hubo uno.
803
01:20:46,125 --> 01:20:48,704
- ¡Para!
- Sigue jodiendo,
804
01:20:48,728 --> 01:20:51,996
y le pongo una
bala en la cabeza.
805
01:21:04,644 --> 01:21:06,611
Alan...
806
01:21:07,780 --> 01:21:09,347
Todavía podemos deshacer esto.
807
01:21:10,216 --> 01:21:13,284
No, ¡esto va mucho
más allá que eso!
808
01:21:15,121 --> 01:21:16,887
¡Maldito señor Lancelot!
809
01:21:19,993 --> 01:21:21,959
¡Venga!
810
01:21:22,829 --> 01:21:24,173
Venga.
811
01:21:24,197 --> 01:21:25,963
Ah!
812
01:21:32,872 --> 01:21:34,683
Ya sabes, Joss
813
01:21:34,707 --> 01:21:38,009
Yo no fui quien trajo
a estas personas aquí.
814
01:21:38,645 --> 01:21:42,658
No tenía una chica que
traía opio plagado al rebaño.
815
01:21:42,682 --> 01:21:44,048
¡A la mierda!
816
01:21:45,151 --> 01:21:48,697
Alan... sé cómo te sientes.
817
01:21:48,721 --> 01:21:52,368
Hubo un tiempo en que quería
correr ese compuesto yo misma.
818
01:21:52,392 --> 01:21:55,192
Pero estas son personas reales.
819
01:21:58,197 --> 01:22:00,965
¡No abras ese maldito maletero!
820
01:22:01,834 --> 01:22:04,068
Qué me vas a hacer?
821
01:22:25,058 --> 01:22:27,091
No lo hagas
822
01:22:32,031 --> 01:22:35,266
Joseph... he sido mordida.
823
01:23:04,897 --> 01:23:06,742
Ya sabes...
824
01:23:06,766 --> 01:23:10,134
cuando tengas tiempo para
sentarte y pensar, me lo agradecerás.
825
01:23:10,903 --> 01:23:12,737
¡Libéralos a todos!
826
01:23:24,117 --> 01:23:25,483
Ahora.
827
01:23:34,861 --> 01:23:37,795
Una pregunta... Joseph...
828
01:23:39,198 --> 01:23:40,909
Entre hermanos.
829
01:23:40,933 --> 01:23:46,470
De verdad crees que... esa chica enferma
llegó a la casa Muppet por accidente?
830
01:23:47,540 --> 01:23:49,874
Dónde crees que
se me ocurrió la idea?
831
01:24:05,525 --> 01:24:07,258
Lo siento.
832
01:25:50,196 --> 01:25:53,108
Jesús, Dios, qué
coño vamos a hacer?
833
01:25:53,132 --> 01:25:54,632
No vamos a morir aquí.
834
01:25:55,601 --> 01:25:57,167
Escucha.
835
01:26:01,507 --> 01:26:04,275
- Qué vamos a hacer, nadar?
- ¡Escucha!
836
01:26:19,492 --> 01:26:22,004
Dónde diablos has estado?
837
01:26:22,028 --> 01:26:24,368
No me dejaron esperar.
Escuché disparos, así que vine.
838
01:26:24,392 --> 01:26:25,596
Oh gracias. Gracias.
839
01:26:29,435 --> 01:26:31,980
Oh, mierda.
840
01:26:32,004 --> 01:26:33,415
Bueno. Bueno.
841
01:26:33,439 --> 01:26:35,317
Todo irá bien. Te tengo.
842
01:26:35,341 --> 01:26:37,920
Vamos, larguémonos de aquí.
843
01:26:37,944 --> 01:26:40,289
La tienes?
844
01:26:40,313 --> 01:26:42,313
Vamos, respira. Si.
845
01:26:46,986 --> 01:26:48,697
Tenemos que irnos.
846
01:26:48,721 --> 01:26:51,655
Abuelo... tenemos que irnos.
847
01:26:53,993 --> 01:26:56,527
No voy a dejar
esta tierra otra vez.
848
01:27:03,000 --> 01:27:07,375
No mires atrás aquí.
849
01:29:34,166 --> 01:29:41,291
Ninguno de ustedes
está pasando esta línea.
850
01:29:49,735 --> 01:29:51,668
Puedes hacerlo. Solo empuja.
851
01:29:55,307 --> 01:29:58,286
Vamos, empuja. Vamos, empuja.
852
01:29:58,310 --> 01:30:01,912
Charlie, puedes hacer esto.
Puedes hacerlo. Empuja.
853
01:30:07,686 --> 01:30:10,599
Vamos, solo empuja,
Charlie. Ya casi estás ahí.
854
01:30:10,623 --> 01:30:13,368
No sabes cuánto duele esto.
855
01:30:13,392 --> 01:30:15,492
Lo sé, lo sé.
Vamos, solo empuja.
856
01:30:17,663 --> 01:30:20,242
- Solo empuja. Solo empuja.
- De acuerdo, si. Tendrás que empujar.
857
01:30:20,266 --> 01:30:22,226
De lo contrario, tendré
que cortarte, de acuerdo?
858
01:30:26,672 --> 01:30:29,417
Lo estás haciendo muy
bien, vamos. Empuja empuja.
859
01:30:29,441 --> 01:30:31,575
Lo estás haciendo
realmente bien. Venga.
860
01:30:33,812 --> 01:30:36,224
Casi ahí.
861
01:30:36,248 --> 01:30:39,249
Está bien. Te quiero mucho.
862
01:31:19,291 --> 01:31:21,625
Es demasiado tarde?
863
01:31:28,467 --> 01:31:29,800
Es una niña pequeña.
864
01:31:31,503 --> 01:31:32,970
El arma?
865
01:31:39,745 --> 01:31:41,478
Quieres abrazarla?
866
01:31:43,482 --> 01:31:45,727
No. Me han mordido.
867
01:31:45,751 --> 01:31:47,684
Estoy enferma, puedo sentirlo.
868
01:31:50,022 --> 01:31:51,733
Ella no puede enfermarse.
869
01:31:51,757 --> 01:31:53,390
Está bien.
870
01:32:08,007 --> 01:32:09,673
Gracias.
871
01:32:11,043 --> 01:32:12,743
Muchas gracias.
872
01:32:18,417 --> 01:32:19,828
Llévatela.
873
01:32:19,852 --> 01:32:21,923
Charlie, puedes abrazarla.
874
01:32:21,947 --> 01:32:25,389
No, no quiero lastimarla.
Llévatela.
875
01:32:38,437 --> 01:32:40,704
- Ella estará bien.
- Si.
876
01:32:42,975 --> 01:32:45,876
- Quizás tú también.
- No, no lo estaré.
877
01:32:46,979 --> 01:32:49,024
Joseph...
878
01:32:49,048 --> 01:32:51,059
Tenemos que terminar esto.
879
01:32:51,083 --> 01:32:54,918
No dejes que me convierta en una de
esas personas muertas. Mírala a ella.
880
01:32:56,522 --> 01:32:57,788
Oye.
881
01:32:59,358 --> 01:33:00,724
Lo hicimos.
882
01:33:03,095 --> 01:33:04,594
La amo.
883
01:33:05,964 --> 01:33:07,431
La amo.
884
01:34:47,699 --> 01:34:52,699
Labed31445
64571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.