All language subtitles for Avenue.5.S01E04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,123 --> 00:00:55,123 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 2 00:00:55,124 --> 00:00:56,803 Dono na sala de controle. 3 00:00:56,804 --> 00:00:59,844 Continuem o que est�o fazendo. Por que n�o fariam isso? 4 00:00:59,924 --> 00:01:02,324 O que est� havendo aqui? Cheira a tens�o. 5 00:01:02,364 --> 00:01:03,844 Tens�o � meu nome do meio. 6 00:01:04,084 --> 00:01:05,924 Tens�o � meu nome do meio. 7 00:01:08,844 --> 00:01:09,844 Sacanagem. 8 00:01:10,284 --> 00:01:11,644 Ainda estou aqui. 9 00:01:11,884 --> 00:01:15,444 Capit�o, vou dar uma olhada nessas coisas porque acho... 10 00:01:15,884 --> 00:01:18,444 N�o! N�o posso deixar que veja isso. 11 00:01:18,484 --> 00:01:21,764 Sen�o, eu teria que comer voc� para descobrir o que viu 12 00:01:21,804 --> 00:01:23,044 e depois mat�-lo. 13 00:01:23,884 --> 00:01:25,364 Todos passamos por isso. 14 00:01:31,884 --> 00:01:32,844 Oi. 15 00:01:33,564 --> 00:01:35,324 Eu sou seu capit�o, Ryan Clark. 16 00:01:35,524 --> 00:01:36,484 Como vai? 17 00:01:36,804 --> 00:01:39,044 - N�o, como vai voc�? - N�o, como vai voc�? 18 00:01:39,084 --> 00:01:40,484 - Diga voc�! - Diga voc�! 19 00:01:40,564 --> 00:01:42,244 - Diga voc�! - Bund�o! 20 00:01:52,844 --> 00:01:54,804 Vamos ver as �ltimas not�cias. 21 00:01:54,844 --> 00:01:57,644 A Avenue 5 est� presa no espa�o. 22 00:01:58,364 --> 00:02:01,844 N�o sou o �nico a dar gra�as a Deus por n�o estar nessa nave. 23 00:02:01,924 --> 00:02:03,284 Os passageiros est�o putos. 24 00:02:03,324 --> 00:02:06,564 Eu tamb�m estaria se tivesse a vida deles. Bom dia. 25 00:02:06,604 --> 00:02:07,564 Vai se ferrar. 26 00:02:07,604 --> 00:02:10,764 Os reclam�es devem ser barrados de viagens futuras. 27 00:02:10,804 --> 00:02:13,524 - Que tal isso? - Imagino que iam gostar muito. 28 00:02:15,524 --> 00:02:16,964 Isso parece de verdade. 29 00:02:20,884 --> 00:02:22,044 Bom dia, senhora. 30 00:02:22,244 --> 00:02:23,804 Rompeu um novo dia. 31 00:02:23,844 --> 00:02:26,844 Nosso banheiro tamb�m. N�o somos animais, sabia? 32 00:02:26,884 --> 00:02:28,764 Certo. Vou falar com o Matt. 33 00:02:29,484 --> 00:02:32,084 Vai fazer xixi no por�o pelos pr�ximos tr�s anos. 34 00:02:32,164 --> 00:02:34,764 Bom dia, capit�o. Que cara de atormentado! 35 00:02:34,804 --> 00:02:36,964 - Obrigado. - Como est� se adaptando? 36 00:02:37,004 --> 00:02:41,164 Estou meio curioso sobre a raz�o de n�o ter me contado 37 00:02:41,204 --> 00:02:44,884 que a tripula��o � uma gente fajuta expulsa da Juilliard. 38 00:02:44,924 --> 00:02:47,484 Eu achei que n�o reagiria bem. 39 00:02:47,804 --> 00:02:50,284 E aqui est� voc�, me esculachando no corredor. 40 00:02:50,324 --> 00:02:51,764 Isso � radia��o. 41 00:02:52,764 --> 00:02:55,964 E aquele chato � real. N�o d� pra inventar aquilo. 42 00:02:56,004 --> 00:03:00,644 As naves s�o constantemente bombardeadas por raios c�smicos. 43 00:03:00,684 --> 00:03:02,964 E eles s�o mortais. Como evitamos isso? 44 00:03:03,004 --> 00:03:04,804 Eu sei, eu sei! Com coc�! 45 00:03:05,084 --> 00:03:07,244 Garoto esperto. O Zeke tem raz�o. 46 00:03:07,284 --> 00:03:10,804 Um escudo de fezes humanas nos protege da radia��o. 47 00:03:10,844 --> 00:03:12,884 Por isso chama "deck do coc�". 48 00:03:13,684 --> 00:03:15,924 N�o, � "popa" em franc�s. 49 00:03:17,244 --> 00:03:20,484 Eu calaria a boca porque isso n�o � piada. 50 00:03:20,524 --> 00:03:22,484 Toda nave tem uma prote��o de coc�. 51 00:03:22,844 --> 00:03:25,684 - Tem o qu�? - Nunca ouviu falar do escudo? 52 00:03:26,244 --> 00:03:29,164 Olha s� voc�! Escutando a conversa dos outros! 53 00:03:29,564 --> 00:03:31,564 Ele sabe tudo, ele � o capit�o. 54 00:03:31,604 --> 00:03:33,964 Eles me chamam de Sr. Escudo. 55 00:03:34,204 --> 00:03:36,004 � um dos apelidos dele. 56 00:03:36,764 --> 00:03:39,084 - Quem perdeu um g�nio? - Aqui! 57 00:03:40,764 --> 00:03:43,084 Talvez eu devesse aprender sobre isso. 58 00:03:43,124 --> 00:03:44,604 Sobre o espa�o e tal. 59 00:03:45,324 --> 00:03:48,044 Eu explico. Apesar de toda tecnologia, 60 00:03:48,084 --> 00:03:52,084 fezes humanas s�o a melhor coisa pra combater o c�ncer no espa�o. 61 00:03:52,124 --> 00:03:53,444 O que me lembra... 62 00:03:53,764 --> 00:03:56,404 de ventilar o escudo. 63 00:03:56,604 --> 00:03:58,604 - Sabe o que eu escrevi na m�o? - O qu�? 64 00:03:58,644 --> 00:03:59,804 Me libera. 65 00:04:00,204 --> 00:04:02,684 - Quero minha vida de volta! - Obrigada. 66 00:04:03,564 --> 00:04:06,084 N�o quero acabar como o Richard Branson. 67 00:04:06,804 --> 00:04:09,644 Jogado aos porcos na pr�pria ilha particular. 68 00:04:09,684 --> 00:04:12,804 � cedo. Os passageiros ficam mais f�ceis depois que bebem. 69 00:04:12,844 --> 00:04:15,284 Sobre a parte financeira, fale a verdade... 70 00:04:15,324 --> 00:04:17,644 - Acho. - Eu nem fiz a pergunta. 71 00:04:17,684 --> 00:04:20,684 Estamos fodidos financeiramente? Resposta: "Acho que sim." 72 00:04:20,764 --> 00:04:24,364 N�o gosto de me sentir infeliz. N�o gosto. 73 00:04:24,404 --> 00:04:25,804 Voc� se acostuma. 74 00:04:25,844 --> 00:04:27,764 Voc� me concede um abra�o? 75 00:04:30,284 --> 00:04:34,244 Uma ideia para gostarem de voc�: Bebidas. Aqui. Um coquetel. 76 00:04:34,284 --> 00:04:36,244 Para todos os passageiros. Em grupos. 77 00:04:36,284 --> 00:04:38,923 Isso. Quem sabe eu ganhe abra�os. 78 00:04:38,924 --> 00:04:41,244 Certo. Tempo de viagem dividido por... 79 00:04:41,284 --> 00:04:43,204 Ser�o 19 pessoas por semana. 80 00:04:43,244 --> 00:04:46,044 Dezenove? N�mero �mpar. As pessoas n�o andam em pares? 81 00:04:46,084 --> 00:04:48,844 N�o. Vi�vos, vi�vas, padres, gente feia. 82 00:04:48,884 --> 00:04:51,324 - Voc� n�o tem um par. - Zeus tamb�m n�o tinha. 83 00:04:51,364 --> 00:04:54,404 - Sou basicamente Zeus. - Ele se casou com a irm�. 84 00:04:55,444 --> 00:04:57,644 Minha irm� seria uma noiva ego�sta. 85 00:04:57,684 --> 00:05:00,044 Ent�o vamos fazer as festas. 86 00:05:00,164 --> 00:05:02,724 Como anda a nossa vig�lia? 87 00:05:03,404 --> 00:05:06,164 Voc� providenciou como eu pedi, sem ter pedido? 88 00:05:06,204 --> 00:05:09,044 - N�o sei do que est� falando. - Lembra que eu disse que... 89 00:05:09,764 --> 00:05:11,204 Entendi, voc� est� negando. 90 00:05:11,244 --> 00:05:14,804 N�o precisa fazer isso na frente de meias pessoas. 91 00:05:14,844 --> 00:05:18,204 Como n�o h� resist�ncia do ar, apenas voamos, certo? 92 00:05:18,244 --> 00:05:21,484 O que �... a v�lvula Rafer? 93 00:05:21,524 --> 00:05:24,724 Eu j� expliquei isso. Pensei que fosse o Sr. Escudo. 94 00:05:24,764 --> 00:05:28,084 Por favor, Zeke! J� prometi te dar canetinhas. 95 00:05:28,124 --> 00:05:32,284 E foi assim que eu salvei a nave inteira. 96 00:05:32,444 --> 00:05:34,324 Esse menino � inteligente. 97 00:05:34,724 --> 00:05:37,763 Deve estar querendo crescer e ser como o velho Spikey. 98 00:05:37,764 --> 00:05:38,804 N�o mesmo. 99 00:05:39,284 --> 00:05:40,764 Essa doeu um pouco. 100 00:05:43,804 --> 00:05:44,924 Fedelho! 101 00:05:45,124 --> 00:05:47,844 Onde est� sua m�e? E as outras m�es? 102 00:05:48,004 --> 00:05:49,164 Ela est� ali. 103 00:05:49,524 --> 00:05:50,684 Obrigado. 104 00:05:53,124 --> 00:05:54,844 Mentira, ela est� l�. 105 00:05:58,924 --> 00:05:59,844 Isso... 106 00:06:00,404 --> 00:06:01,884 foi muito bom. 107 00:06:01,924 --> 00:06:03,923 Estou preocupado com as v�timas. 108 00:06:03,924 --> 00:06:07,964 As maiores v�timas s�o o Sr. Judd e a Judd Corporation. 109 00:06:08,404 --> 00:06:11,524 Eu culpo a NASA por n�o cumprir o c�digo 346 110 00:06:11,564 --> 00:06:13,844 do Tratado Internacional do Espa�o. 111 00:06:14,684 --> 00:06:16,404 Ele est� falando isso de cabe�a? 112 00:06:16,764 --> 00:06:18,404 Por que acha t�o estranho? 113 00:06:18,444 --> 00:06:20,764 Vai saber em que est�gio da dor ele est�. 114 00:06:20,804 --> 00:06:23,844 N�o h� dor em "flu�ncia em lei espacial internacional". 115 00:06:23,924 --> 00:06:26,964 A quest�o de responsabilidade legal deve ser discutida. 116 00:06:27,004 --> 00:06:30,843 Qual � o seu problema? Ele est� �timo no papel dele. 117 00:06:30,844 --> 00:06:31,764 Papel? 118 00:06:32,484 --> 00:06:34,444 S�o atores! Ele � um ator! 119 00:06:34,484 --> 00:06:37,484 Voc� demorou para perceber, ent�o qual � o problema? 120 00:06:37,524 --> 00:06:38,764 - Verdade. - Cala a boca. 121 00:06:38,804 --> 00:06:41,484 Ia pegar mal se vazasse que pagamos atores 122 00:06:41,524 --> 00:06:43,164 para obter apoio p�blico. 123 00:06:43,964 --> 00:06:45,284 Mande-os embora. 124 00:06:45,564 --> 00:06:48,324 N�o ia pegar mal se a vig�lia sumisse de repente? 125 00:06:48,364 --> 00:06:50,204 - Pois �. - Calem a boca os dois. 126 00:06:50,764 --> 00:06:53,084 Na verdade, ia pegar, sim. Cala a boca, Alan. 127 00:06:55,644 --> 00:06:57,484 Mads, vamos ver o que aprendeu. 128 00:06:57,524 --> 00:06:59,564 Qual � o seu n�vel de libera��o? 129 00:06:59,604 --> 00:07:02,564 - Alto. - � um n�mero entre um e cem. 130 00:07:03,004 --> 00:07:06,284 - Cem? - Gente, n�o � aula de teatro! 131 00:07:06,324 --> 00:07:09,204 Precisam saber essas coisas como sabem seus nomes. 132 00:07:09,244 --> 00:07:12,164 Nossos nomes ou dos nossos personagens? 133 00:07:12,204 --> 00:07:15,084 O qu�? N�o diga que Mads n�o � seu nome de verdade! 134 00:07:15,284 --> 00:07:16,764 N�o, meu nome � Colin. 135 00:07:18,764 --> 00:07:21,924 Sem ofensa, mas isso � um nome provis�rio, a meu ver. 136 00:07:23,124 --> 00:07:25,044 - Sim, qual � o seu nome? - Sarah. 137 00:07:25,084 --> 00:07:26,844 - Sarah. - � seu nome verdadeiro? 138 00:07:27,124 --> 00:07:30,204 � Sarah tamb�m. Acho que foi por isso que consegui o papel. 139 00:07:30,244 --> 00:07:32,644 - Quem � voc� neste momento? - Agora? 140 00:07:32,684 --> 00:07:33,684 - �. - Sarah. 141 00:07:34,244 --> 00:07:38,084 Mas voc� � a Sarah de verdade ou a personagem? 142 00:07:38,364 --> 00:07:40,084 - Sim. - Qual? 143 00:07:40,844 --> 00:07:42,524 Qual foi a pergunta mesmo? 144 00:07:42,564 --> 00:07:44,244 Por Judith de Norwich! 145 00:07:44,444 --> 00:07:48,004 � por isso que deviam cortar totalmente a verba das Artes. 146 00:07:48,444 --> 00:07:50,404 Desculpe, perguntinha de motiva��o. 147 00:07:50,444 --> 00:07:52,804 - Pois n�o, Sarah. - Como a Sarah est� reagindo 148 00:07:52,844 --> 00:07:55,844 agora que sabe que o capit�o � fajuto? 149 00:07:55,884 --> 00:07:58,964 N�o, ele n�o �! Eu n�o sou fajuto. 150 00:07:59,364 --> 00:08:03,244 Sou verdadeiro, confi�vel, e imperturb�vel pra cacete! 151 00:08:03,444 --> 00:08:07,204 Sei que n�o parece no momento, mas � isso... 152 00:08:07,244 --> 00:08:09,844 que precisam se lembrar. Afinal, se eu fosse fajuto, 153 00:08:09,884 --> 00:08:12,244 eu n�o saberia o que � uma v�lvula Roofie. 154 00:08:12,284 --> 00:08:13,884 - V�lvula Rafer. - Certo. 155 00:08:14,164 --> 00:08:16,044 - V�lvula estava certo, n�? - Sim. 156 00:08:16,084 --> 00:08:18,004 Podemos seguir o roteiro? 157 00:08:18,444 --> 00:08:21,804 N�o ensinaram isso na Academia Real de Sarahs Dram�ticas? 158 00:08:21,844 --> 00:08:25,324 Minha personagem n�o sabe que o capit�o � fajuto. 159 00:08:25,364 --> 00:08:27,804 Entendi. � uma boa observa��o. 160 00:08:27,844 --> 00:08:29,804 - Vai anotar a observa��o? - Vou. 161 00:08:30,644 --> 00:08:31,644 N�o sabe... 162 00:08:32,244 --> 00:08:35,244 Estou perdendo as esperan�as. Nem acredito que s�o atores. 163 00:08:35,644 --> 00:08:38,924 Me leve at� a tripula��o de verdade rapidinho. 164 00:08:39,924 --> 00:08:43,004 - Certo. Voe com seguran�a, Cap. - V� se foder, Colin. 165 00:08:44,844 --> 00:08:47,484 - Sa� pra beber com a Rav. - Ela � minha melhor amiga. 166 00:08:47,524 --> 00:08:50,763 Eu precisava conversar depois que minha mulher me chinfrou. 167 00:08:50,764 --> 00:08:55,124 "Chinfrou?" N�o tem "n" em chifrou, seu burro! N�o �? 168 00:08:55,164 --> 00:08:57,604 Vai arrumar outro pra me ensinar a soletrar. 169 00:08:58,084 --> 00:09:00,564 N�s bebemos, est�vamos conversando, 170 00:09:00,604 --> 00:09:03,644 eu me emocionei e beijei o pesco�o dela sem querer. 171 00:09:03,684 --> 00:09:05,763 - Como assim, sem querer? - N�o rolou sexo. 172 00:09:05,764 --> 00:09:07,884 Como se j� tivesse transado. 173 00:09:07,924 --> 00:09:10,644 - Posso ter minha pr�pria cabine? - Sim, por favor! 174 00:09:10,684 --> 00:09:13,804 Se eu tiver que v�-lo secar o saco de novo... 175 00:09:13,844 --> 00:09:17,004 - eu vou me matar. - Estou com pereba e �... 176 00:09:17,684 --> 00:09:19,844 Quer que eu seque o saco de qualquer jeito? 177 00:09:20,724 --> 00:09:22,804 � muita informa��o. 178 00:09:23,204 --> 00:09:24,444 Est� anotando? 179 00:09:25,844 --> 00:09:27,564 - O qu�? - O que � isso? 180 00:09:27,764 --> 00:09:28,764 Agora... 181 00:09:29,364 --> 00:09:32,164 a nuvem de palavras est� nas telas do seu quarto. 182 00:09:32,204 --> 00:09:34,124 - O qu�? D� pra tirar isso? - N�o. 183 00:09:34,764 --> 00:09:37,364 D� pra acrescentar palavras, mas tirar n�o. 184 00:09:37,404 --> 00:09:39,764 Quando voltarem l�, v�o ver palavras como: 185 00:09:40,244 --> 00:09:41,244 Pesco�o, 186 00:09:41,284 --> 00:09:42,324 prostituto, 187 00:09:43,004 --> 00:09:44,604 o natureba da pereba. 188 00:09:45,044 --> 00:09:49,204 V�o ver palavras como: Trapo humano, peso morto, 189 00:09:49,484 --> 00:09:50,524 filho da puta, 190 00:09:51,004 --> 00:09:54,564 - filho da puta de pinto pequeno. - Quem falou isso? N�o fomos n�s. 191 00:09:54,604 --> 00:09:55,924 - Eu falei. - Quando? 192 00:09:55,964 --> 00:09:57,284 Antes de voc� chegar. 193 00:09:57,924 --> 00:09:59,763 Saco fedorento. 194 00:09:59,764 --> 00:10:03,204 Eu falei que podia enfiar o saco fedorento na garganta e morrer. 195 00:10:03,244 --> 00:10:05,084 Quanto falaram antes de eu chegar? 196 00:10:05,124 --> 00:10:06,804 Ela chegou 45 minutos antes. 197 00:10:08,764 --> 00:10:10,924 Fizemos um bom trabalho hoje. 198 00:10:11,404 --> 00:10:14,924 Voc�s est�o bem? Vou cuidar dos outros passageiros. 199 00:10:16,724 --> 00:10:20,004 - Drenar o escudo em 5 minutos. - Ventilar o drive de �ons em 2. 200 00:10:20,404 --> 00:10:23,404 Aten��o! O Faux Capitano est� na �rea. 201 00:10:28,564 --> 00:10:29,844 Bom dia. 202 00:10:31,444 --> 00:10:34,404 Desculpem ter demorado tanto para saber que existiam. 203 00:10:34,764 --> 00:10:36,044 Sem problemas. 204 00:10:36,804 --> 00:10:39,844 Ent�o... pipoca e piadas sujas. Quem topa? 205 00:10:39,884 --> 00:10:42,764 A� ela disse: "Ent�o quem estava na escada?" 206 00:10:48,764 --> 00:10:51,764 Quero esse toque de celular. Quero mesmo. 207 00:10:53,524 --> 00:10:57,084 Falando s�rio, numa escala de 1 a "vamos todos morrer", 208 00:10:57,124 --> 00:10:59,564 at� que ponto acharam que est�vamos fodidos 209 00:10:59,604 --> 00:11:01,844 quando descobriram que eu era s� uma barba 210 00:11:01,884 --> 00:11:03,763 com o uniforme do Sergeant Pepper? 211 00:11:03,764 --> 00:11:06,164 N�s apostamos quanto tempo voc� ia durar. 212 00:11:06,204 --> 00:11:08,044 �, voc� me deve 50 pratas. 213 00:11:08,724 --> 00:11:11,564 Estou rindo porque estou apavorado. 214 00:11:13,444 --> 00:11:14,844 Voc� gosta de beber? 215 00:11:15,284 --> 00:11:16,484 Meu pai gostava. 216 00:11:16,764 --> 00:11:19,284 Venha e saboreie um copo geladinho... 217 00:11:19,684 --> 00:11:20,724 Oi, Claire. 218 00:11:21,444 --> 00:11:23,844 Que blusa bonita! Catastroficamente chique. 219 00:11:23,884 --> 00:11:26,044 - Oi, Spike. - Oi, parceiro. 220 00:11:26,084 --> 00:11:28,684 J� se masturbou olhando para uma constela��o? 221 00:11:28,724 --> 00:11:30,044 Sim, uma vez. 222 00:11:30,524 --> 00:11:31,964 Gemini. G�meos. 223 00:11:33,524 --> 00:11:35,884 - Do que est�o falando? - Aglomerados estrelares. 224 00:11:35,924 --> 00:11:39,284 E voc�, Frank? Tr�s anos. Hora de encontrar um novo voc�. 225 00:11:39,324 --> 00:11:42,604 Gozado, meu pai tinha uma fala engra�ada. Ele dizia: 226 00:11:43,604 --> 00:11:45,804 "Frank, use modera��o em tudo. 227 00:11:45,964 --> 00:11:47,444 Inclusive em modera��o." 228 00:11:47,484 --> 00:11:49,364 Isso � moderadamente engra�ado. 229 00:11:49,764 --> 00:11:50,724 Frank... 230 00:11:51,804 --> 00:11:53,804 Qual � a coisa mais louca que j� fez? 231 00:11:53,844 --> 00:11:55,923 Um empr�stimo para um jogo de bridge. 232 00:11:55,924 --> 00:11:58,084 E a coisa mais louca que gostaria de fazer? 233 00:12:00,564 --> 00:12:02,364 Eu sempre quis usar um colar. 234 00:12:02,404 --> 00:12:06,084 N�o uma joia, um colar de couro. Talvez com uma concha. 235 00:12:06,724 --> 00:12:07,684 Sei. 236 00:12:07,924 --> 00:12:09,564 Por que s� uma concha? 237 00:12:09,604 --> 00:12:12,604 Voc� poderia usar um pinto de golfinho, sei l�. 238 00:12:12,644 --> 00:12:15,844 �, um pinto de golfinho. Mas � dif�cil de conseguir. 239 00:12:15,924 --> 00:12:18,284 Ou poderia deixar crescer um rabo de cavalo. 240 00:12:18,324 --> 00:12:20,404 - Como o Spike. - Poucos conseguem isso. 241 00:12:20,444 --> 00:12:23,044 Meus fol�culos s�o particularmente musculares. 242 00:12:23,404 --> 00:12:25,923 Voc� poderia ser qualquer Frank que quisesse. 243 00:12:25,924 --> 00:12:27,204 Vai fundo, Frank. 244 00:12:27,244 --> 00:12:28,604 - N�o �? - �timo. 245 00:12:29,244 --> 00:12:31,204 Voc� poderia ser o Frank punk rock. 246 00:12:33,484 --> 00:12:35,204 O Frank cientista crist�o. 247 00:12:35,524 --> 00:12:37,924 - O Frank gay de vez em quando. - Talvez. 248 00:12:37,964 --> 00:12:39,763 O Frank levemente racista. 249 00:12:39,764 --> 00:12:41,164 Frank, o diab�lico. 250 00:12:41,204 --> 00:12:43,884 Voc� poderia ser o que bem entendesse, ouviu? 251 00:12:43,924 --> 00:12:45,564 Quer outro mart�ni Judd? 252 00:12:45,764 --> 00:12:48,364 - O qu�? - Quer outro mart�ni Judd? 253 00:12:50,644 --> 00:12:52,484 - Quero. - � isso a�. 254 00:12:52,524 --> 00:12:54,764 - Se quero! - Claro que quer. 255 00:12:54,804 --> 00:12:57,044 Olivia, mais um mart�ni para o cavalheiro? 256 00:12:57,084 --> 00:12:59,724 - Sem azeitona agora. - Um Dirty Martini. 257 00:13:02,324 --> 00:13:05,764 Somente 19 pessoas, Sra. Hines. A senhora est� aqui como vi�va. 258 00:13:05,804 --> 00:13:08,244 Sim, mas o James � meu novo amigo. 259 00:13:08,284 --> 00:13:10,484 O luto tem vontade pr�pria, n�? 260 00:13:10,524 --> 00:13:14,964 Casais, fiquem todos juntos. Vou me aproximar de cada casal. 261 00:13:17,404 --> 00:13:18,564 Iris! 262 00:13:19,164 --> 00:13:22,444 Pode cuidar da vi�va? Ela � muito pegajosa. 263 00:13:23,004 --> 00:13:26,604 Oi! Sou o magnata Herman Judd, mas j� sabem disso, certo? 264 00:13:26,644 --> 00:13:30,364 Voc�s ficam �timos juntos. Formam uma fus�o de sucesso. 265 00:13:30,404 --> 00:13:31,844 Isso � papo de executivo. 266 00:13:31,884 --> 00:13:33,924 � papo de executivo. Abra�o? 267 00:13:35,804 --> 00:13:37,804 Um, dois, tr�s. 268 00:13:38,884 --> 00:13:40,844 Tudo bem. Eu fiz a conta de cabe�a. 269 00:13:40,884 --> 00:13:43,764 Regra de tr�s segundos, certo? N�o foi legal? 270 00:13:43,804 --> 00:13:45,524 Ningu�m passou dos limites. 271 00:13:45,564 --> 00:13:46,924 Vejam esses sorrisos! 272 00:13:46,964 --> 00:13:49,924 - Tem um carrinho bloqueando... - Como �? �timo. 273 00:13:49,964 --> 00:13:52,804 Por que n�o v�o ver os cr�nios ali? 274 00:13:52,844 --> 00:13:53,924 Dos quatro Beatles. 275 00:13:54,204 --> 00:13:56,844 Oi, Herman Judd, empres�rio n�utico. 276 00:13:56,924 --> 00:13:59,804 Temos que continuar pagando agora que estamos perdidos? 277 00:13:59,844 --> 00:14:03,964 Tive uma ideia. Querem visitar os meus aposentos? 278 00:14:04,004 --> 00:14:05,524 Vamos agitar as coisas. 279 00:14:06,004 --> 00:14:10,204 Temos que transformar os sex robots falhos l� em cima 280 00:14:10,244 --> 00:14:11,804 de ris�veis a plaus�veis. 281 00:14:11,844 --> 00:14:13,923 Eles t�m que ser convincentes, 282 00:14:13,924 --> 00:14:16,604 especialmente a Sarah/Sarah, 283 00:14:16,644 --> 00:14:19,764 que est� me dando vontade de cortar os pulsos. 284 00:14:23,364 --> 00:14:24,324 Tive uma ideia. 285 00:14:24,604 --> 00:14:27,684 E se conect�ssemos links de comunica��o reais 286 00:14:27,724 --> 00:14:29,404 aos fones de ouvidos falsos? 287 00:14:29,524 --> 00:14:31,004 Brilhante! 288 00:14:31,044 --> 00:14:33,763 � o tipo de ideia que eu deveria ter tido 289 00:14:33,764 --> 00:14:35,804 se eu n�o fosse uma fraude total. 290 00:14:36,844 --> 00:14:39,124 Poder�amos dizer a eles o que falar. 291 00:14:39,164 --> 00:14:41,564 Assim a Nadia n�o ficaria falando: 292 00:14:41,604 --> 00:14:44,484 "Sou a Nadia e sou ok. 293 00:14:44,684 --> 00:14:46,764 Os sistemas est�o ok." 294 00:14:46,964 --> 00:14:50,964 "Oi, meu nome � Mads e eu sou da Espanha, sei l�." 295 00:14:52,724 --> 00:14:56,724 "Oi, meu nome � Ryan. Eu sou um capit�o alco�latra." 296 00:14:58,084 --> 00:15:00,484 Isso n�o � verdade. 297 00:15:00,564 --> 00:15:01,604 N�o sou capit�o. 298 00:15:04,564 --> 00:15:06,204 Um dos meus bens valiosos. 299 00:15:06,244 --> 00:15:08,764 A primeira edi��o do livro de Billy McFarland. 300 00:15:08,804 --> 00:15:11,444 Isso foi antes de ele se tornar chefe do FBI. 301 00:15:11,484 --> 00:15:15,844 E aqui est�o os cr�nios de todos os quatro Beatles. 302 00:15:16,724 --> 00:15:20,364 Autografados. N�o por eles, isso seria imposs�vel. Por mim. 303 00:15:20,484 --> 00:15:24,404 Esse foi o come�o de tudo. Quando tive minha grande ideia. 304 00:15:25,004 --> 00:15:27,684 N�o � o original. Eu joguei fora. 305 00:15:29,324 --> 00:15:31,084 Vou tomar outra bebida. 306 00:15:31,564 --> 00:15:34,564 Uma daquelas festas com tema "meus pais nunca me amaram". 307 00:15:35,204 --> 00:15:37,084 - Voe com seguran�a! - Voe b�bado! 308 00:15:38,764 --> 00:15:40,924 Como fez isso? Achei que fossem odi�-lo. 309 00:15:40,964 --> 00:15:42,884 Se servir de consolo, eu me odeio. 310 00:15:43,204 --> 00:15:44,644 O que o seu marido faz? 311 00:15:45,644 --> 00:15:46,724 Ele est� morto. 312 00:15:46,764 --> 00:15:48,923 Morreu num inc�ndio h� tr�s meses. 313 00:15:48,924 --> 00:15:51,684 Certo, certo, a vi�va. J� nos falamos. 314 00:15:51,924 --> 00:15:54,684 N�o h� clima no espa�o, certo? 315 00:15:56,964 --> 00:16:00,844 � dif�cil falar do clima, � disso que estou falando. 316 00:16:00,924 --> 00:16:03,604 Desculpe, n�o entendo a natureza do seu ser. 317 00:16:04,964 --> 00:16:07,484 Minha natureza est� evoluindo. Veja isso. 318 00:16:08,084 --> 00:16:09,764 Algu�m pediu um capit�o? 319 00:16:09,804 --> 00:16:11,404 - Champanhe Judd? - Obrigado. 320 00:16:11,564 --> 00:16:14,324 Voc� j� viu os cr�nios dos quatro Beatles do Sr. Judd? 321 00:16:14,364 --> 00:16:16,923 Quatro Beatles? John Lennon foi cremado, n�o? 322 00:16:16,924 --> 00:16:18,044 N�o conte pra ningu�m. 323 00:16:18,084 --> 00:16:20,764 Acho que um dos cr�nios � do Micky Dolenz. 324 00:16:22,764 --> 00:16:25,084 Puta gosto de bunda! 325 00:16:25,124 --> 00:16:27,684 Acho que n�o nos conhecemos. Herman Judd. 326 00:16:27,964 --> 00:16:28,924 Karen Kelly. 327 00:16:29,524 --> 00:16:32,244 Legal. Suas unhas s�o compridas e bem afiadas. 328 00:16:32,284 --> 00:16:35,764 Obrigada. Pratico o meu aperto de m�o desde pequena. 329 00:16:35,804 --> 00:16:37,164 - Tirou peda�o? - N�o. 330 00:16:37,964 --> 00:16:40,524 Gosto de voc�. Voc� sabe lidar com as pessoas. 331 00:16:40,564 --> 00:16:42,964 Ela � uma vara de tocar gado de vestido. 332 00:16:43,004 --> 00:16:44,764 Est� gostando do vinho, capit�o? 333 00:16:45,524 --> 00:16:48,764 Karen, olhando da perspectiva do passageiro, 334 00:16:49,284 --> 00:16:51,764 o que mais a Iris poderia fazer? 335 00:16:52,044 --> 00:16:53,044 Bem... 336 00:16:53,244 --> 00:16:56,684 h� uma grande dist�ncia entre empregados e passageiros. 337 00:16:56,924 --> 00:16:59,324 � mesmo "Garota Exemplar" num Kindle original? 338 00:16:59,364 --> 00:17:00,884 Agora n�o, estamos ocupados. 339 00:17:00,924 --> 00:17:03,604 � uma �rea de conversas restritas. Obrigada. 340 00:17:04,924 --> 00:17:06,804 Minha sugest�o �... 341 00:17:07,244 --> 00:17:08,844 Sei l�, uma foto talvez? 342 00:17:08,884 --> 00:17:11,844 Todo mundo junto, rindo, curtindo. 343 00:17:11,884 --> 00:17:13,684 Na sala de controle talvez? 344 00:17:14,164 --> 00:17:16,644 - Que ideia horr�vel! - Adorei a ideia. 345 00:17:16,684 --> 00:17:18,884 Horrivelmente... boa. 346 00:17:18,924 --> 00:17:22,924 Ent�o concordamos que a ideia da Karen � muito boa. 347 00:17:23,364 --> 00:17:25,364 A mulher das garras tem um ponto. 348 00:17:25,404 --> 00:17:28,964 Mostramos �s pessoas na Terra um momento de uni�o. 349 00:17:29,004 --> 00:17:32,364 Temos outro estilingue em menos de uma hora. 350 00:17:32,404 --> 00:17:34,644 - Em volta de Enc�lado. - Perfeito. 351 00:17:34,684 --> 00:17:36,964 Podemos levar passageiros � sala de controle, 352 00:17:37,004 --> 00:17:40,284 e deixar algu�m comum apertar o bot�o falso para crian�as. 353 00:17:40,324 --> 00:17:43,044 Por que p�s essa ideia na cabe�a dele? 354 00:17:43,084 --> 00:17:46,084 Se era pra p�r alguma coisa, por que n�o anestesia geral? 355 00:17:46,124 --> 00:17:48,884 Qual � o seu problema, seu cachaceiro? 356 00:17:48,924 --> 00:17:52,404 As coisas na sala de controle est�o meio fluidas agora. 357 00:17:52,444 --> 00:17:55,244 N�o me diga, voc� � 85 por cento fluido. 358 00:17:55,484 --> 00:17:58,684 Vive dizendo que a tripula��o � t�o profissional! 359 00:17:58,724 --> 00:18:01,684 Eu falo muita merda. Nunca percebeu isso? 360 00:18:01,724 --> 00:18:04,804 Enc�lado �... N�o gosto dela como lua. 361 00:18:04,844 --> 00:18:07,324 Parceiros de sexo de meia-idade, � o seguinte: 362 00:18:07,364 --> 00:18:09,924 A Iris mandou anunciar para a nave toda. 363 00:18:10,324 --> 00:18:11,444 Merda! 364 00:18:11,484 --> 00:18:14,844 Quem vai ser a pessoa normal que vai apertar o bot�o? 365 00:18:14,924 --> 00:18:17,244 - Querida, sua bolsa. - Oi, querido, obrigada. 366 00:18:18,004 --> 00:18:20,124 Capit�o, Sr. Judd, pessoal. 367 00:18:20,164 --> 00:18:21,764 Posso participar da festa? 368 00:18:22,804 --> 00:18:23,804 Ele serve. 369 00:18:26,044 --> 00:18:28,404 Estou me sentindo a rainha do baile. 370 00:18:28,484 --> 00:18:31,684 De porre de vinho barato, pronto pra perder a virgindade. 371 00:18:32,404 --> 00:18:35,844 Eu tiraria sua virgindade no ato. Que orgulho de voc�! 372 00:18:35,884 --> 00:18:38,804 Voc� vai apertar o bot�o, todos v�o aplaudir. 373 00:18:38,924 --> 00:18:41,684 O estilingue ao redor da lua. Todos bebem cerveja, 374 00:18:41,724 --> 00:18:43,724 menos a Iris, que est� trabalhando. 375 00:18:47,324 --> 00:18:50,324 IMAGENS AO VIVO DA AVENUE 5 Frank Kelly aperta o bot�o! 376 00:18:50,644 --> 00:18:52,484 Foi legal antes, sabia? 377 00:18:52,764 --> 00:18:54,284 Conversar como gente. 378 00:18:54,884 --> 00:18:57,084 - Sem latir como c�es. - Como babacas. 379 00:18:57,764 --> 00:18:58,844 Com licen�a. 380 00:18:59,324 --> 00:19:00,804 Eu gostaria de um tiramis�. 381 00:19:01,684 --> 00:19:03,444 Um tiramis� para mim tamb�m. 382 00:19:03,764 --> 00:19:06,084 S� temos mais um. 383 00:19:06,364 --> 00:19:09,324 Ent�o, pelas pr�ximas... sei l� quanto tempo, 384 00:19:09,924 --> 00:19:11,964 - n�o vai ter tiramis�? - Isso. 385 00:19:12,524 --> 00:19:14,004 Meu Deus, isso � pesado! 386 00:19:14,564 --> 00:19:16,924 - Melhor eu pegar ent�o. - Melhor voc� pegar? 387 00:19:17,204 --> 00:19:19,724 Para dividirmos, Doug. Para n�s. 388 00:19:19,764 --> 00:19:21,764 Voc� disse: 389 00:19:21,804 --> 00:19:26,524 - "Melhor eu pegar." N�o n�s. - "Melhor n�s pegar" � errado! 390 00:19:27,004 --> 00:19:29,924 Pega esse tiramis� e enfia na bunda! 391 00:19:33,164 --> 00:19:35,724 Quer saber? Traga o tiramims�, por favor. 392 00:19:35,764 --> 00:19:38,164 Mas na bunda, n�o. Pode colocar na mesa. 393 00:19:43,804 --> 00:19:44,964 Ent�o... 394 00:19:45,644 --> 00:19:48,084 Voc� j� foi ao Parquinho Judd? 395 00:19:48,324 --> 00:19:51,764 Como ficou sabendo? Por an�ncio, boca a boca, bab�? 396 00:19:51,804 --> 00:19:53,244 - Tudo bem, carinha? - Tudo. 397 00:19:53,284 --> 00:19:54,764 - Quantos anos voc� tem? - 12. 398 00:19:54,804 --> 00:19:56,564 Idade terr�vel. 399 00:19:56,844 --> 00:19:58,964 Quando eu tinha 12 anos, queria ser rapper. 400 00:19:59,004 --> 00:20:01,844 Tentei comprar uma arma e tudo mais. Um horror. 401 00:20:02,764 --> 00:20:05,044 Voc� n�o deveria conversar com seres humanos. 402 00:20:05,084 --> 00:20:07,843 Sou o gerente do atendimento ao passageiro. 403 00:20:07,844 --> 00:20:09,084 Boa noite a todos! 404 00:20:10,084 --> 00:20:11,284 Est�o animados? 405 00:20:14,004 --> 00:20:18,324 O Cyrus est� pronto para passar os comandos para a Nadia? 406 00:20:18,724 --> 00:20:20,564 N�o, ela vai fazer sozinha. 407 00:20:21,084 --> 00:20:23,804 N�o pode fazer sozinha. Ela n�o sabe de cor. 408 00:20:25,004 --> 00:20:26,124 Voc� est� atuando. 409 00:20:26,644 --> 00:20:29,843 N�o sei o que quer dizer com "atuando". 410 00:20:29,844 --> 00:20:32,844 - Voc� est� atuando. - Estou sendo a Sarah. 411 00:20:35,204 --> 00:20:36,844 Voc� piscou para... 412 00:20:37,124 --> 00:20:39,923 - Esse bot�o n�o funciona, n�? - Nem est� conectado. 413 00:20:39,924 --> 00:20:41,164 - Posso? - Claro. 414 00:20:41,764 --> 00:20:43,044 - Olha s�! - Legal, n�? 415 00:20:43,804 --> 00:20:45,884 T�o bacaninha. Iris! Iris! 416 00:20:46,244 --> 00:20:48,484 Eu quero um desses bot�es no meu quarto. 417 00:20:48,924 --> 00:20:50,444 Tripula��o, est�o prontos? 418 00:20:50,924 --> 00:20:52,244 As focas est�o prontas. 419 00:20:52,644 --> 00:20:55,404 Que falta de respeito! Focas s�o inteligentes. 420 00:20:55,724 --> 00:20:57,804 As focas est�o prontas. 421 00:20:57,844 --> 00:21:00,763 S� falem quando eu disser os seus nomes. Nadia! 422 00:21:00,764 --> 00:21:02,284 Estilingue preparado. 423 00:21:02,324 --> 00:21:03,764 Estilingue preparado. 424 00:21:04,244 --> 00:21:05,444 Iniciar. 425 00:21:05,484 --> 00:21:07,884 - Mads, motores. - Motores. 426 00:21:08,044 --> 00:21:09,524 Iniciar. 427 00:21:09,564 --> 00:21:12,524 - Sarah, trajet�ria. - Trajet�ria. 428 00:21:17,364 --> 00:21:19,524 Gente, por que ningu�m me responde? 429 00:21:19,564 --> 00:21:21,924 - Est�o de folga hoje? - Bem-vinda � Engenharia. 430 00:21:21,964 --> 00:21:24,164 Ou como eu digo: "os instrutores". Nadia! 431 00:21:24,204 --> 00:21:26,724 - O escudo de coc� rompeu. - Como? 432 00:21:27,324 --> 00:21:29,764 - Diga que voc� o ventilou. - Diga voc�. 433 00:21:30,084 --> 00:21:33,884 Uma tempestade de merda vem a� e, quando digo merda, � merda. 434 00:21:33,924 --> 00:21:36,964 E quando digo tempestade, quero dizer de merda. 435 00:21:37,764 --> 00:21:38,764 Vejam. 436 00:21:45,724 --> 00:21:46,804 Lembre-se, Frank. 437 00:21:46,844 --> 00:21:48,844 Eu sei usar um bot�o. 438 00:21:48,924 --> 00:21:50,564 Apertar. � apertar o bot�o. 439 00:21:50,764 --> 00:21:51,764 Apertar o bot�o. 440 00:21:52,124 --> 00:21:53,884 O protocolo est� de p�, equipe? 441 00:21:53,924 --> 00:21:57,324 Oui, o status do protocolo est� ok. 442 00:21:57,444 --> 00:22:00,763 Frank, voc� � demais. Voc� � o gorila fod�o. 443 00:22:00,764 --> 00:22:02,324 Tem crian�as aqui. 444 00:22:02,604 --> 00:22:04,324 Vamos acionar o estilingue. 445 00:22:04,364 --> 00:22:06,524 Propulsores em posi��o. Frank, agora. 446 00:22:08,404 --> 00:22:09,404 Agora! 447 00:22:15,324 --> 00:22:18,204 - Eu devia ter apertado. - O foi que eu fiz? 448 00:22:18,324 --> 00:22:21,524 Acionando protocolo de emerg�ncia de fone de ouvido. 449 00:22:23,964 --> 00:22:25,524 Cyrus, Billie? 450 00:22:26,444 --> 00:22:30,484 Isso foi um tremor bom ou um tremor ruim? 451 00:22:31,764 --> 00:22:34,763 Ryan, � a Billie. Esqueceram de ventilar o escudo. 452 00:22:34,764 --> 00:22:35,804 Isso � n�o bom. 453 00:22:35,844 --> 00:22:38,764 C�digo "deu ruim". C�digo "fodeu". 454 00:22:38,804 --> 00:22:40,804 Isso n�o � bem um c�digo, n�? 455 00:22:43,204 --> 00:22:46,763 Muito bem, vamos tirar outra foto? 456 00:22:46,764 --> 00:22:49,884 Juntem as crian�as. Todo mundo sorrindo. 457 00:22:49,924 --> 00:22:52,164 Fiquem na primeira fila. Bem juntinhos. 458 00:22:52,204 --> 00:22:53,204 Capit�o. 459 00:22:53,364 --> 00:22:57,844 Estamos com um vazamento de merda e mijo no momento. 460 00:22:58,204 --> 00:22:59,204 Agora. 461 00:22:59,364 --> 00:23:02,164 Ou fezes e urina, se for da primeira classe. 462 00:23:02,204 --> 00:23:04,004 - O escudo � de merda? - Exatamente. 463 00:23:04,044 --> 00:23:05,844 Quer uma estrelinha marrom? 464 00:23:06,524 --> 00:23:09,364 "Muito clara" pode n�o ser apropriado neste momento, 465 00:23:09,404 --> 00:23:12,004 mas voc� devia ter sido muito clara sobre isso. 466 00:23:12,044 --> 00:23:14,604 Eu fui. Expliquei isso na aula do Spike, 467 00:23:14,644 --> 00:23:16,884 ele e aquele menininho tamb�m explicaram. 468 00:23:16,924 --> 00:23:20,923 Est� se sentindo o maior idiota por causa do bot�o, n�o �? 469 00:23:20,924 --> 00:23:24,284 Deixa isso pra l�, porque isso vai matar voc�. 470 00:23:24,404 --> 00:23:26,724 Cacete! Vejam quanta merda! 471 00:23:31,124 --> 00:23:33,804 Ent�o, parece que a nave est� cagando, 472 00:23:33,844 --> 00:23:36,124 mas n�o ligue para os resultados, Frank. 473 00:23:36,164 --> 00:23:37,844 O importante � a viagem. 474 00:23:37,884 --> 00:23:40,684 Ouvi coisas que me preocupariam se fossem verdade. 475 00:23:40,724 --> 00:23:42,844 - Diga que n�o � verdade. - � mentira. 476 00:23:42,924 --> 00:23:44,204 Gra�as a Deus! Espere... 477 00:23:44,444 --> 00:23:46,844 Voc� disse isso s� porque eu mandei, n�o �? 478 00:23:46,884 --> 00:23:48,284 - �. - Cacete! 479 00:23:49,844 --> 00:23:51,964 Nunca vi tantos n�meros dois. 480 00:23:52,564 --> 00:23:55,844 - � o que estou pensando? - Com certeza, gata. Com certeza. 481 00:23:56,244 --> 00:23:58,764 VAZAMENTO FECAL AO VIVO NA AVENUE 5 482 00:24:00,364 --> 00:24:02,804 Esta � uma emerg�ncia. Fiquem calmos. 483 00:24:02,844 --> 00:24:03,844 Isso n�o � bom. 484 00:24:04,204 --> 00:24:06,764 - � uma superemerg�ncia... - Sotaque! 485 00:24:06,804 --> 00:24:10,924 Preciso que os passageiros saiam da sala de controle. 486 00:24:11,404 --> 00:24:13,444 Obrigado. Voc�s, n�o. 487 00:24:14,084 --> 00:24:16,324 - Especialmente ele. Tirem daqui. - Desculpe. 488 00:24:16,364 --> 00:24:17,324 Desgra�ado. 489 00:24:17,724 --> 00:24:19,004 - Fiquem calmos. - Desculpe. 490 00:24:23,764 --> 00:24:25,244 N�o posso comer isso. 491 00:24:26,924 --> 00:24:32,204 Mas � tanta merda que sai. Tanta, mas tanta merda! 492 00:24:32,244 --> 00:24:34,724 Quanta merda! Mas que porra � essa? 493 00:24:34,804 --> 00:24:37,364 Vamos todos morrer envenenados por radia��o, 494 00:24:37,404 --> 00:24:41,204 se n�o fecharmos o buraco na tubula��o imediatamente. 495 00:24:41,244 --> 00:24:43,763 Se algu�m for ter um treco, aqui � um bom lugar. 496 00:24:43,764 --> 00:24:46,204 Emocionalmente. Fisicamente, estamos ferrados. 497 00:24:46,244 --> 00:24:48,484 Um capit�o de verdade estaria l� fora. 498 00:24:48,524 --> 00:24:51,684 �, capit�o! Voc� precisa ir l� consertar... 499 00:24:51,804 --> 00:24:53,364 seja l� o que for isso... 500 00:24:53,404 --> 00:24:55,604 essa coisa mal�fica. 501 00:24:55,924 --> 00:24:57,764 Acho que voc� vai ter que fazer isso. 502 00:24:57,804 --> 00:25:00,844 N�o, n�o, Sr. Judd, o lugar do capit�o... 503 00:25:01,604 --> 00:25:02,804 � no controle. 504 00:25:02,844 --> 00:25:05,204 Olha, o mundo todo quer ver voc� l�. 505 00:25:05,244 --> 00:25:07,964 O mundo todo quer ver um especialista. 506 00:25:08,084 --> 00:25:10,284 Eu n�o sou especialista nisso. 507 00:25:10,324 --> 00:25:11,844 Vai l�, Sr. Escudo! 508 00:25:12,044 --> 00:25:13,404 Ele � um especialista. 509 00:25:13,804 --> 00:25:17,124 Eu n�o sabia disso. Voc� � perfeito para o trabalho. 510 00:25:17,164 --> 00:25:21,524 Zeke, vou pedir � pessoa que for l� pra te trazer um monte... 511 00:25:21,564 --> 00:25:24,364 O Capit�o Clark salvou a minha vida 20 anos atr�s. 512 00:25:24,964 --> 00:25:27,644 Quando est�vamos procurando asteroides, lembra? 513 00:25:27,684 --> 00:25:29,684 Meu cinto de seguran�a falhou 514 00:25:30,044 --> 00:25:32,644 e eu achei que fosse morrer. 515 00:25:33,844 --> 00:25:36,844 O capit�o se soltou das amarras 516 00:25:37,724 --> 00:25:39,724 deu um salto e me pegou. 517 00:25:40,764 --> 00:25:42,484 Ele ama o uniforme dele. 518 00:25:42,524 --> 00:25:44,684 Mas ama o perigo ainda mais. 519 00:25:44,724 --> 00:25:48,764 - Por isso, n�s estamos a salvos. - Agora sabe atuar? 520 00:25:53,444 --> 00:25:54,444 � isso a�! 521 00:26:01,404 --> 00:26:02,364 Avenue 5! 522 00:26:02,484 --> 00:26:03,444 Avenue 5! 523 00:26:04,764 --> 00:26:07,244 - Voe com seguran�a, cap! - Certo. 524 00:26:08,364 --> 00:26:10,444 De todas as coisas ruins sobre isso, 525 00:26:10,484 --> 00:26:12,444 uma delas � que ainda estou b�bado. 526 00:26:12,484 --> 00:26:13,923 Vai dar tudo certo. 527 00:26:13,924 --> 00:26:16,804 Fiquem de olho nela. Ela tem uma hist�ria promissora. 528 00:26:16,924 --> 00:26:19,004 Tem uma forma pior de morrer? Porque agora... 529 00:26:19,804 --> 00:26:22,044 - eu escolheria. - Vai dar tudo certo. 530 00:26:22,084 --> 00:26:24,644 Vou falar pelo fone de ouvido 531 00:26:24,684 --> 00:26:27,644 e vou instrui-lo durante esse horror todo. 532 00:26:27,684 --> 00:26:30,524 Ache meu link de comunica��o, sen�o n�o d� pra ajudar. 533 00:26:30,564 --> 00:26:33,324 Ache meu link de comunica��o. Obrigada. Podem lev�-lo. 534 00:26:33,364 --> 00:26:34,484 Voltem aos postos! 535 00:26:34,524 --> 00:26:36,244 - Fiquem calmos. - Voc� consegue! 536 00:26:36,284 --> 00:26:39,764 H� uma ruptura no casco e o capit�o vai fazer uma AEV. 537 00:26:39,804 --> 00:26:41,964 Procedimento de emerg�ncia. Andem! 538 00:26:42,004 --> 00:26:43,604 - Oui. Andem! - Isso. 539 00:26:44,364 --> 00:26:45,364 - AEV? - Isso. 540 00:26:48,884 --> 00:26:50,364 Adoro improvisa��o. 541 00:26:51,644 --> 00:26:54,764 HER�I DA AVENUE 3 VAI SALVAR A AVENUE 5! 542 00:26:59,324 --> 00:27:00,844 Eu acredito em voc�. 543 00:27:01,004 --> 00:27:04,404 Mas, se por algum motivo der zebra, vou dar seu nome 544 00:27:04,444 --> 00:27:07,724 a um centro esportivo ou pista artificial de ski. 545 00:27:09,524 --> 00:27:10,924 Muito bem, Engenharia. 546 00:27:11,124 --> 00:27:14,404 Encaminhar o protocolo III de escudo rompido 547 00:27:14,604 --> 00:27:15,964 para a minha esta��o. 548 00:27:16,204 --> 00:27:18,564 Protocolo III. � o meu favorito. 549 00:27:20,964 --> 00:27:22,284 Protocolo III. 550 00:27:27,764 --> 00:27:28,724 Puta merda! 551 00:27:31,164 --> 00:27:32,804 Ryan? Est� me ouvindo? 552 00:27:33,444 --> 00:27:34,764 Voc� est� pronto? 553 00:27:35,564 --> 00:27:38,284 Com toda a for�a do meu ser, n�o. 554 00:27:38,285 --> 00:27:40,285 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 43243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.