Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,123 --> 00:00:55,123
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
2
00:00:55,124 --> 00:00:56,803
Dono na sala de controle.
3
00:00:56,804 --> 00:00:59,844
Continuem o que est�o fazendo.
Por que n�o fariam isso?
4
00:00:59,924 --> 00:01:02,324
O que est� havendo aqui?
Cheira a tens�o.
5
00:01:02,364 --> 00:01:03,844
Tens�o � meu nome do meio.
6
00:01:04,084 --> 00:01:05,924
Tens�o � meu nome do meio.
7
00:01:08,844 --> 00:01:09,844
Sacanagem.
8
00:01:10,284 --> 00:01:11,644
Ainda estou aqui.
9
00:01:11,884 --> 00:01:15,444
Capit�o, vou dar uma olhada
nessas coisas porque acho...
10
00:01:15,884 --> 00:01:18,444
N�o! N�o posso deixar
que veja isso.
11
00:01:18,484 --> 00:01:21,764
Sen�o, eu teria que comer voc�
para descobrir o que viu
12
00:01:21,804 --> 00:01:23,044
e depois mat�-lo.
13
00:01:23,884 --> 00:01:25,364
Todos passamos por isso.
14
00:01:31,884 --> 00:01:32,844
Oi.
15
00:01:33,564 --> 00:01:35,324
Eu sou seu capit�o, Ryan Clark.
16
00:01:35,524 --> 00:01:36,484
Como vai?
17
00:01:36,804 --> 00:01:39,044
- N�o, como vai voc�?
- N�o, como vai voc�?
18
00:01:39,084 --> 00:01:40,484
- Diga voc�!
- Diga voc�!
19
00:01:40,564 --> 00:01:42,244
- Diga voc�!
- Bund�o!
20
00:01:52,844 --> 00:01:54,804
Vamos ver as �ltimas not�cias.
21
00:01:54,844 --> 00:01:57,644
A Avenue 5 est� presa no espa�o.
22
00:01:58,364 --> 00:02:01,844
N�o sou o �nico a dar gra�as
a Deus por n�o estar nessa nave.
23
00:02:01,924 --> 00:02:03,284
Os passageiros
est�o putos.
24
00:02:03,324 --> 00:02:06,564
Eu tamb�m estaria se tivesse
a vida deles. Bom dia.
25
00:02:06,604 --> 00:02:07,564
Vai se ferrar.
26
00:02:07,604 --> 00:02:10,764
Os reclam�es devem ser barrados
de viagens futuras.
27
00:02:10,804 --> 00:02:13,524
- Que tal isso?
- Imagino que iam gostar muito.
28
00:02:15,524 --> 00:02:16,964
Isso parece de verdade.
29
00:02:20,884 --> 00:02:22,044
Bom dia, senhora.
30
00:02:22,244 --> 00:02:23,804
Rompeu um novo dia.
31
00:02:23,844 --> 00:02:26,844
Nosso banheiro tamb�m.
N�o somos animais, sabia?
32
00:02:26,884 --> 00:02:28,764
Certo. Vou falar com o Matt.
33
00:02:29,484 --> 00:02:32,084
Vai fazer xixi no por�o
pelos pr�ximos tr�s anos.
34
00:02:32,164 --> 00:02:34,764
Bom dia, capit�o.
Que cara de atormentado!
35
00:02:34,804 --> 00:02:36,964
- Obrigado.
- Como est� se adaptando?
36
00:02:37,004 --> 00:02:41,164
Estou meio curioso sobre a raz�o
de n�o ter me contado
37
00:02:41,204 --> 00:02:44,884
que a tripula��o � uma gente
fajuta expulsa da Juilliard.
38
00:02:44,924 --> 00:02:47,484
Eu achei que n�o reagiria bem.
39
00:02:47,804 --> 00:02:50,284
E aqui est� voc�,
me esculachando no corredor.
40
00:02:50,324 --> 00:02:51,764
Isso � radia��o.
41
00:02:52,764 --> 00:02:55,964
E aquele chato � real.
N�o d� pra inventar aquilo.
42
00:02:56,004 --> 00:03:00,644
As naves s�o constantemente
bombardeadas por raios c�smicos.
43
00:03:00,684 --> 00:03:02,964
E eles s�o mortais.
Como evitamos isso?
44
00:03:03,004 --> 00:03:04,804
Eu sei, eu sei!
Com coc�!
45
00:03:05,084 --> 00:03:07,244
Garoto esperto.
O Zeke tem raz�o.
46
00:03:07,284 --> 00:03:10,804
Um escudo de fezes humanas
nos protege da radia��o.
47
00:03:10,844 --> 00:03:12,884
Por isso chama "deck do coc�".
48
00:03:13,684 --> 00:03:15,924
N�o, � "popa" em franc�s.
49
00:03:17,244 --> 00:03:20,484
Eu calaria a boca
porque isso n�o � piada.
50
00:03:20,524 --> 00:03:22,484
Toda nave tem
uma prote��o de coc�.
51
00:03:22,844 --> 00:03:25,684
- Tem o qu�?
- Nunca ouviu falar do escudo?
52
00:03:26,244 --> 00:03:29,164
Olha s� voc�!
Escutando a conversa dos outros!
53
00:03:29,564 --> 00:03:31,564
Ele sabe tudo, ele � o capit�o.
54
00:03:31,604 --> 00:03:33,964
Eles me chamam de Sr. Escudo.
55
00:03:34,204 --> 00:03:36,004
� um dos apelidos dele.
56
00:03:36,764 --> 00:03:39,084
- Quem perdeu um g�nio?
- Aqui!
57
00:03:40,764 --> 00:03:43,084
Talvez eu devesse
aprender sobre isso.
58
00:03:43,124 --> 00:03:44,604
Sobre o espa�o e tal.
59
00:03:45,324 --> 00:03:48,044
Eu explico.
Apesar de toda tecnologia,
60
00:03:48,084 --> 00:03:52,084
fezes humanas s�o a melhor coisa
pra combater o c�ncer no espa�o.
61
00:03:52,124 --> 00:03:53,444
O que me lembra...
62
00:03:53,764 --> 00:03:56,404
de ventilar o escudo.
63
00:03:56,604 --> 00:03:58,604
- Sabe o que eu escrevi na m�o?
- O qu�?
64
00:03:58,644 --> 00:03:59,804
Me libera.
65
00:04:00,204 --> 00:04:02,684
- Quero minha vida de volta!
- Obrigada.
66
00:04:03,564 --> 00:04:06,084
N�o quero acabar
como o Richard Branson.
67
00:04:06,804 --> 00:04:09,644
Jogado aos porcos
na pr�pria ilha particular.
68
00:04:09,684 --> 00:04:12,804
� cedo. Os passageiros ficam
mais f�ceis depois que bebem.
69
00:04:12,844 --> 00:04:15,284
Sobre a parte financeira,
fale a verdade...
70
00:04:15,324 --> 00:04:17,644
- Acho.
- Eu nem fiz a pergunta.
71
00:04:17,684 --> 00:04:20,684
Estamos fodidos financeiramente?
Resposta: "Acho que sim."
72
00:04:20,764 --> 00:04:24,364
N�o gosto de me sentir infeliz.
N�o gosto.
73
00:04:24,404 --> 00:04:25,804
Voc� se acostuma.
74
00:04:25,844 --> 00:04:27,764
Voc� me concede um abra�o?
75
00:04:30,284 --> 00:04:34,244
Uma ideia para gostarem de voc�:
Bebidas. Aqui. Um coquetel.
76
00:04:34,284 --> 00:04:36,244
Para todos os passageiros.
Em grupos.
77
00:04:36,284 --> 00:04:38,923
Isso. Quem sabe
eu ganhe abra�os.
78
00:04:38,924 --> 00:04:41,244
Certo. Tempo de viagem
dividido por...
79
00:04:41,284 --> 00:04:43,204
Ser�o 19 pessoas por semana.
80
00:04:43,244 --> 00:04:46,044
Dezenove? N�mero �mpar.
As pessoas n�o andam em pares?
81
00:04:46,084 --> 00:04:48,844
N�o. Vi�vos, vi�vas,
padres, gente feia.
82
00:04:48,884 --> 00:04:51,324
- Voc� n�o tem um par.
- Zeus tamb�m n�o tinha.
83
00:04:51,364 --> 00:04:54,404
- Sou basicamente Zeus.
- Ele se casou com a irm�.
84
00:04:55,444 --> 00:04:57,644
Minha irm� seria
uma noiva ego�sta.
85
00:04:57,684 --> 00:05:00,044
Ent�o vamos fazer as festas.
86
00:05:00,164 --> 00:05:02,724
Como anda a nossa vig�lia?
87
00:05:03,404 --> 00:05:06,164
Voc� providenciou
como eu pedi, sem ter pedido?
88
00:05:06,204 --> 00:05:09,044
- N�o sei do que est� falando.
- Lembra que eu disse que...
89
00:05:09,764 --> 00:05:11,204
Entendi, voc� est� negando.
90
00:05:11,244 --> 00:05:14,804
N�o precisa fazer isso
na frente de meias pessoas.
91
00:05:14,844 --> 00:05:18,204
Como n�o h� resist�ncia do ar,
apenas voamos, certo?
92
00:05:18,244 --> 00:05:21,484
O que �... a v�lvula Rafer?
93
00:05:21,524 --> 00:05:24,724
Eu j� expliquei isso.
Pensei que fosse o Sr. Escudo.
94
00:05:24,764 --> 00:05:28,084
Por favor, Zeke!
J� prometi te dar canetinhas.
95
00:05:28,124 --> 00:05:32,284
E foi assim que eu salvei
a nave inteira.
96
00:05:32,444 --> 00:05:34,324
Esse menino � inteligente.
97
00:05:34,724 --> 00:05:37,763
Deve estar querendo crescer
e ser como o velho Spikey.
98
00:05:37,764 --> 00:05:38,804
N�o mesmo.
99
00:05:39,284 --> 00:05:40,764
Essa doeu um pouco.
100
00:05:43,804 --> 00:05:44,924
Fedelho!
101
00:05:45,124 --> 00:05:47,844
Onde est� sua m�e?
E as outras m�es?
102
00:05:48,004 --> 00:05:49,164
Ela est� ali.
103
00:05:49,524 --> 00:05:50,684
Obrigado.
104
00:05:53,124 --> 00:05:54,844
Mentira, ela est� l�.
105
00:05:58,924 --> 00:05:59,844
Isso...
106
00:06:00,404 --> 00:06:01,884
foi muito bom.
107
00:06:01,924 --> 00:06:03,923
Estou preocupado
com as v�timas.
108
00:06:03,924 --> 00:06:07,964
As maiores v�timas s�o
o Sr. Judd e a Judd Corporation.
109
00:06:08,404 --> 00:06:11,524
Eu culpo a NASA
por n�o cumprir o c�digo 346
110
00:06:11,564 --> 00:06:13,844
do Tratado Internacional
do Espa�o.
111
00:06:14,684 --> 00:06:16,404
Ele est� falando isso
de cabe�a?
112
00:06:16,764 --> 00:06:18,404
Por que acha t�o estranho?
113
00:06:18,444 --> 00:06:20,764
Vai saber em que est�gio
da dor ele est�.
114
00:06:20,804 --> 00:06:23,844
N�o h� dor em "flu�ncia
em lei espacial internacional".
115
00:06:23,924 --> 00:06:26,964
A quest�o de responsabilidade
legal deve ser discutida.
116
00:06:27,004 --> 00:06:30,843
Qual � o seu problema?
Ele est� �timo no papel dele.
117
00:06:30,844 --> 00:06:31,764
Papel?
118
00:06:32,484 --> 00:06:34,444
S�o atores!
Ele � um ator!
119
00:06:34,484 --> 00:06:37,484
Voc� demorou para perceber,
ent�o qual � o problema?
120
00:06:37,524 --> 00:06:38,764
- Verdade.
- Cala a boca.
121
00:06:38,804 --> 00:06:41,484
Ia pegar mal se vazasse
que pagamos atores
122
00:06:41,524 --> 00:06:43,164
para obter apoio p�blico.
123
00:06:43,964 --> 00:06:45,284
Mande-os embora.
124
00:06:45,564 --> 00:06:48,324
N�o ia pegar mal
se a vig�lia sumisse de repente?
125
00:06:48,364 --> 00:06:50,204
- Pois �.
- Calem a boca os dois.
126
00:06:50,764 --> 00:06:53,084
Na verdade, ia pegar, sim.
Cala a boca, Alan.
127
00:06:55,644 --> 00:06:57,484
Mads, vamos ver o que aprendeu.
128
00:06:57,524 --> 00:06:59,564
Qual � o seu n�vel de libera��o?
129
00:06:59,604 --> 00:07:02,564
- Alto.
- � um n�mero entre um e cem.
130
00:07:03,004 --> 00:07:06,284
- Cem?
- Gente, n�o � aula de teatro!
131
00:07:06,324 --> 00:07:09,204
Precisam saber essas coisas
como sabem seus nomes.
132
00:07:09,244 --> 00:07:12,164
Nossos nomes
ou dos nossos personagens?
133
00:07:12,204 --> 00:07:15,084
O qu�? N�o diga que Mads
n�o � seu nome de verdade!
134
00:07:15,284 --> 00:07:16,764
N�o, meu nome � Colin.
135
00:07:18,764 --> 00:07:21,924
Sem ofensa, mas isso �
um nome provis�rio, a meu ver.
136
00:07:23,124 --> 00:07:25,044
- Sim, qual � o seu nome?
- Sarah.
137
00:07:25,084 --> 00:07:26,844
- Sarah.
- � seu nome verdadeiro?
138
00:07:27,124 --> 00:07:30,204
� Sarah tamb�m. Acho que foi
por isso que consegui o papel.
139
00:07:30,244 --> 00:07:32,644
- Quem � voc� neste momento?
- Agora?
140
00:07:32,684 --> 00:07:33,684
- �.
- Sarah.
141
00:07:34,244 --> 00:07:38,084
Mas voc� � a Sarah de verdade
ou a personagem?
142
00:07:38,364 --> 00:07:40,084
- Sim.
- Qual?
143
00:07:40,844 --> 00:07:42,524
Qual foi a pergunta mesmo?
144
00:07:42,564 --> 00:07:44,244
Por Judith de Norwich!
145
00:07:44,444 --> 00:07:48,004
� por isso que deviam cortar
totalmente a verba das Artes.
146
00:07:48,444 --> 00:07:50,404
Desculpe, perguntinha
de motiva��o.
147
00:07:50,444 --> 00:07:52,804
- Pois n�o, Sarah.
- Como a Sarah est� reagindo
148
00:07:52,844 --> 00:07:55,844
agora que sabe
que o capit�o � fajuto?
149
00:07:55,884 --> 00:07:58,964
N�o, ele n�o �!
Eu n�o sou fajuto.
150
00:07:59,364 --> 00:08:03,244
Sou verdadeiro, confi�vel,
e imperturb�vel pra cacete!
151
00:08:03,444 --> 00:08:07,204
Sei que n�o parece no momento,
mas � isso...
152
00:08:07,244 --> 00:08:09,844
que precisam se lembrar.
Afinal, se eu fosse fajuto,
153
00:08:09,884 --> 00:08:12,244
eu n�o saberia
o que � uma v�lvula Roofie.
154
00:08:12,284 --> 00:08:13,884
- V�lvula Rafer.
- Certo.
155
00:08:14,164 --> 00:08:16,044
- V�lvula estava certo, n�?
- Sim.
156
00:08:16,084 --> 00:08:18,004
Podemos seguir o roteiro?
157
00:08:18,444 --> 00:08:21,804
N�o ensinaram isso na Academia
Real de Sarahs Dram�ticas?
158
00:08:21,844 --> 00:08:25,324
Minha personagem n�o sabe
que o capit�o � fajuto.
159
00:08:25,364 --> 00:08:27,804
Entendi. � uma boa observa��o.
160
00:08:27,844 --> 00:08:29,804
- Vai anotar a observa��o?
- Vou.
161
00:08:30,644 --> 00:08:31,644
N�o sabe...
162
00:08:32,244 --> 00:08:35,244
Estou perdendo as esperan�as.
Nem acredito que s�o atores.
163
00:08:35,644 --> 00:08:38,924
Me leve at� a tripula��o
de verdade rapidinho.
164
00:08:39,924 --> 00:08:43,004
- Certo. Voe com seguran�a, Cap.
- V� se foder, Colin.
165
00:08:44,844 --> 00:08:47,484
- Sa� pra beber com a Rav.
- Ela � minha melhor amiga.
166
00:08:47,524 --> 00:08:50,763
Eu precisava conversar depois
que minha mulher me chinfrou.
167
00:08:50,764 --> 00:08:55,124
"Chinfrou?" N�o tem "n"
em chifrou, seu burro! N�o �?
168
00:08:55,164 --> 00:08:57,604
Vai arrumar outro
pra me ensinar a soletrar.
169
00:08:58,084 --> 00:09:00,564
N�s bebemos,
est�vamos conversando,
170
00:09:00,604 --> 00:09:03,644
eu me emocionei e beijei
o pesco�o dela sem querer.
171
00:09:03,684 --> 00:09:05,763
- Como assim, sem querer?
- N�o rolou sexo.
172
00:09:05,764 --> 00:09:07,884
Como se j� tivesse transado.
173
00:09:07,924 --> 00:09:10,644
- Posso ter minha pr�pria cabine?
- Sim, por favor!
174
00:09:10,684 --> 00:09:13,804
Se eu tiver que v�-lo
secar o saco de novo...
175
00:09:13,844 --> 00:09:17,004
- eu vou me matar.
- Estou com pereba e �...
176
00:09:17,684 --> 00:09:19,844
Quer que eu seque o saco
de qualquer jeito?
177
00:09:20,724 --> 00:09:22,804
� muita informa��o.
178
00:09:23,204 --> 00:09:24,444
Est� anotando?
179
00:09:25,844 --> 00:09:27,564
- O qu�?
- O que � isso?
180
00:09:27,764 --> 00:09:28,764
Agora...
181
00:09:29,364 --> 00:09:32,164
a nuvem de palavras
est� nas telas do seu quarto.
182
00:09:32,204 --> 00:09:34,124
- O qu�? D� pra tirar isso?
- N�o.
183
00:09:34,764 --> 00:09:37,364
D� pra acrescentar palavras,
mas tirar n�o.
184
00:09:37,404 --> 00:09:39,764
Quando voltarem l�,
v�o ver palavras como:
185
00:09:40,244 --> 00:09:41,244
Pesco�o,
186
00:09:41,284 --> 00:09:42,324
prostituto,
187
00:09:43,004 --> 00:09:44,604
o natureba da pereba.
188
00:09:45,044 --> 00:09:49,204
V�o ver palavras como:
Trapo humano, peso morto,
189
00:09:49,484 --> 00:09:50,524
filho da puta,
190
00:09:51,004 --> 00:09:54,564
- filho da puta de pinto pequeno.
- Quem falou isso? N�o fomos n�s.
191
00:09:54,604 --> 00:09:55,924
- Eu falei.
- Quando?
192
00:09:55,964 --> 00:09:57,284
Antes de voc� chegar.
193
00:09:57,924 --> 00:09:59,763
Saco fedorento.
194
00:09:59,764 --> 00:10:03,204
Eu falei que podia enfiar o saco
fedorento na garganta e morrer.
195
00:10:03,244 --> 00:10:05,084
Quanto falaram
antes de eu chegar?
196
00:10:05,124 --> 00:10:06,804
Ela chegou 45 minutos antes.
197
00:10:08,764 --> 00:10:10,924
Fizemos um bom trabalho hoje.
198
00:10:11,404 --> 00:10:14,924
Voc�s est�o bem? Vou cuidar
dos outros passageiros.
199
00:10:16,724 --> 00:10:20,004
- Drenar o escudo em 5 minutos.
- Ventilar o drive de �ons em 2.
200
00:10:20,404 --> 00:10:23,404
Aten��o! O Faux Capitano
est� na �rea.
201
00:10:28,564 --> 00:10:29,844
Bom dia.
202
00:10:31,444 --> 00:10:34,404
Desculpem ter demorado tanto
para saber que existiam.
203
00:10:34,764 --> 00:10:36,044
Sem problemas.
204
00:10:36,804 --> 00:10:39,844
Ent�o... pipoca e piadas sujas.
Quem topa?
205
00:10:39,884 --> 00:10:42,764
A� ela disse:
"Ent�o quem estava na escada?"
206
00:10:48,764 --> 00:10:51,764
Quero esse toque de celular.
Quero mesmo.
207
00:10:53,524 --> 00:10:57,084
Falando s�rio, numa escala
de 1 a "vamos todos morrer",
208
00:10:57,124 --> 00:10:59,564
at� que ponto acharam
que est�vamos fodidos
209
00:10:59,604 --> 00:11:01,844
quando descobriram
que eu era s� uma barba
210
00:11:01,884 --> 00:11:03,763
com o uniforme
do Sergeant Pepper?
211
00:11:03,764 --> 00:11:06,164
N�s apostamos
quanto tempo voc� ia durar.
212
00:11:06,204 --> 00:11:08,044
�, voc� me deve 50 pratas.
213
00:11:08,724 --> 00:11:11,564
Estou rindo
porque estou apavorado.
214
00:11:13,444 --> 00:11:14,844
Voc� gosta de beber?
215
00:11:15,284 --> 00:11:16,484
Meu pai gostava.
216
00:11:16,764 --> 00:11:19,284
Venha e saboreie
um copo geladinho...
217
00:11:19,684 --> 00:11:20,724
Oi, Claire.
218
00:11:21,444 --> 00:11:23,844
Que blusa bonita!
Catastroficamente chique.
219
00:11:23,884 --> 00:11:26,044
- Oi, Spike.
- Oi, parceiro.
220
00:11:26,084 --> 00:11:28,684
J� se masturbou
olhando para uma constela��o?
221
00:11:28,724 --> 00:11:30,044
Sim, uma vez.
222
00:11:30,524 --> 00:11:31,964
Gemini. G�meos.
223
00:11:33,524 --> 00:11:35,884
- Do que est�o falando?
- Aglomerados estrelares.
224
00:11:35,924 --> 00:11:39,284
E voc�, Frank? Tr�s anos.
Hora de encontrar um novo voc�.
225
00:11:39,324 --> 00:11:42,604
Gozado, meu pai tinha
uma fala engra�ada. Ele dizia:
226
00:11:43,604 --> 00:11:45,804
"Frank, use modera��o em tudo.
227
00:11:45,964 --> 00:11:47,444
Inclusive em modera��o."
228
00:11:47,484 --> 00:11:49,364
Isso � moderadamente
engra�ado.
229
00:11:49,764 --> 00:11:50,724
Frank...
230
00:11:51,804 --> 00:11:53,804
Qual � a coisa mais louca
que j� fez?
231
00:11:53,844 --> 00:11:55,923
Um empr�stimo
para um jogo de bridge.
232
00:11:55,924 --> 00:11:58,084
E a coisa mais louca
que gostaria de fazer?
233
00:12:00,564 --> 00:12:02,364
Eu sempre quis usar um colar.
234
00:12:02,404 --> 00:12:06,084
N�o uma joia, um colar de couro.
Talvez com uma concha.
235
00:12:06,724 --> 00:12:07,684
Sei.
236
00:12:07,924 --> 00:12:09,564
Por que s� uma concha?
237
00:12:09,604 --> 00:12:12,604
Voc� poderia usar
um pinto de golfinho, sei l�.
238
00:12:12,644 --> 00:12:15,844
�, um pinto de golfinho.
Mas � dif�cil de conseguir.
239
00:12:15,924 --> 00:12:18,284
Ou poderia deixar crescer
um rabo de cavalo.
240
00:12:18,324 --> 00:12:20,404
- Como o Spike.
- Poucos conseguem isso.
241
00:12:20,444 --> 00:12:23,044
Meus fol�culos s�o
particularmente musculares.
242
00:12:23,404 --> 00:12:25,923
Voc� poderia ser qualquer
Frank que quisesse.
243
00:12:25,924 --> 00:12:27,204
Vai fundo, Frank.
244
00:12:27,244 --> 00:12:28,604
- N�o �?
- �timo.
245
00:12:29,244 --> 00:12:31,204
Voc� poderia ser
o Frank punk rock.
246
00:12:33,484 --> 00:12:35,204
O Frank cientista crist�o.
247
00:12:35,524 --> 00:12:37,924
- O Frank gay de vez em quando.
- Talvez.
248
00:12:37,964 --> 00:12:39,763
O Frank levemente racista.
249
00:12:39,764 --> 00:12:41,164
Frank, o diab�lico.
250
00:12:41,204 --> 00:12:43,884
Voc� poderia ser
o que bem entendesse, ouviu?
251
00:12:43,924 --> 00:12:45,564
Quer outro mart�ni Judd?
252
00:12:45,764 --> 00:12:48,364
- O qu�?
- Quer outro mart�ni Judd?
253
00:12:50,644 --> 00:12:52,484
- Quero.
- � isso a�.
254
00:12:52,524 --> 00:12:54,764
- Se quero!
- Claro que quer.
255
00:12:54,804 --> 00:12:57,044
Olivia, mais um mart�ni
para o cavalheiro?
256
00:12:57,084 --> 00:12:59,724
- Sem azeitona agora.
- Um Dirty Martini.
257
00:13:02,324 --> 00:13:05,764
Somente 19 pessoas, Sra. Hines.
A senhora est� aqui como vi�va.
258
00:13:05,804 --> 00:13:08,244
Sim, mas o James
� meu novo amigo.
259
00:13:08,284 --> 00:13:10,484
O luto tem vontade pr�pria, n�?
260
00:13:10,524 --> 00:13:14,964
Casais, fiquem todos juntos.
Vou me aproximar de cada casal.
261
00:13:17,404 --> 00:13:18,564
Iris!
262
00:13:19,164 --> 00:13:22,444
Pode cuidar da vi�va?
Ela � muito pegajosa.
263
00:13:23,004 --> 00:13:26,604
Oi! Sou o magnata Herman Judd,
mas j� sabem disso, certo?
264
00:13:26,644 --> 00:13:30,364
Voc�s ficam �timos juntos.
Formam uma fus�o de sucesso.
265
00:13:30,404 --> 00:13:31,844
Isso � papo de executivo.
266
00:13:31,884 --> 00:13:33,924
� papo de executivo. Abra�o?
267
00:13:35,804 --> 00:13:37,804
Um, dois, tr�s.
268
00:13:38,884 --> 00:13:40,844
Tudo bem.
Eu fiz a conta de cabe�a.
269
00:13:40,884 --> 00:13:43,764
Regra de tr�s segundos, certo?
N�o foi legal?
270
00:13:43,804 --> 00:13:45,524
Ningu�m passou dos limites.
271
00:13:45,564 --> 00:13:46,924
Vejam esses sorrisos!
272
00:13:46,964 --> 00:13:49,924
- Tem um carrinho bloqueando...
- Como �? �timo.
273
00:13:49,964 --> 00:13:52,804
Por que n�o v�o ver
os cr�nios ali?
274
00:13:52,844 --> 00:13:53,924
Dos quatro Beatles.
275
00:13:54,204 --> 00:13:56,844
Oi, Herman Judd,
empres�rio n�utico.
276
00:13:56,924 --> 00:13:59,804
Temos que continuar pagando
agora que estamos perdidos?
277
00:13:59,844 --> 00:14:03,964
Tive uma ideia. Querem visitar
os meus aposentos?
278
00:14:04,004 --> 00:14:05,524
Vamos agitar as coisas.
279
00:14:06,004 --> 00:14:10,204
Temos que transformar
os sex robots falhos l� em cima
280
00:14:10,244 --> 00:14:11,804
de ris�veis a plaus�veis.
281
00:14:11,844 --> 00:14:13,923
Eles t�m que ser convincentes,
282
00:14:13,924 --> 00:14:16,604
especialmente a Sarah/Sarah,
283
00:14:16,644 --> 00:14:19,764
que est� me dando vontade
de cortar os pulsos.
284
00:14:23,364 --> 00:14:24,324
Tive uma ideia.
285
00:14:24,604 --> 00:14:27,684
E se conect�ssemos
links de comunica��o reais
286
00:14:27,724 --> 00:14:29,404
aos fones de ouvidos falsos?
287
00:14:29,524 --> 00:14:31,004
Brilhante!
288
00:14:31,044 --> 00:14:33,763
� o tipo de ideia
que eu deveria ter tido
289
00:14:33,764 --> 00:14:35,804
se eu n�o fosse
uma fraude total.
290
00:14:36,844 --> 00:14:39,124
Poder�amos dizer
a eles o que falar.
291
00:14:39,164 --> 00:14:41,564
Assim a Nadia
n�o ficaria falando:
292
00:14:41,604 --> 00:14:44,484
"Sou a Nadia e sou ok.
293
00:14:44,684 --> 00:14:46,764
Os sistemas est�o ok."
294
00:14:46,964 --> 00:14:50,964
"Oi, meu nome � Mads
e eu sou da Espanha, sei l�."
295
00:14:52,724 --> 00:14:56,724
"Oi, meu nome � Ryan.
Eu sou um capit�o alco�latra."
296
00:14:58,084 --> 00:15:00,484
Isso n�o � verdade.
297
00:15:00,564 --> 00:15:01,604
N�o sou capit�o.
298
00:15:04,564 --> 00:15:06,204
Um dos meus bens valiosos.
299
00:15:06,244 --> 00:15:08,764
A primeira edi��o do livro
de Billy McFarland.
300
00:15:08,804 --> 00:15:11,444
Isso foi antes
de ele se tornar chefe do FBI.
301
00:15:11,484 --> 00:15:15,844
E aqui est�o os cr�nios
de todos os quatro Beatles.
302
00:15:16,724 --> 00:15:20,364
Autografados. N�o por eles,
isso seria imposs�vel. Por mim.
303
00:15:20,484 --> 00:15:24,404
Esse foi o come�o de tudo.
Quando tive minha grande ideia.
304
00:15:25,004 --> 00:15:27,684
N�o � o original.
Eu joguei fora.
305
00:15:29,324 --> 00:15:31,084
Vou tomar outra bebida.
306
00:15:31,564 --> 00:15:34,564
Uma daquelas festas com tema
"meus pais nunca me amaram".
307
00:15:35,204 --> 00:15:37,084
- Voe com seguran�a!
- Voe b�bado!
308
00:15:38,764 --> 00:15:40,924
Como fez isso?
Achei que fossem odi�-lo.
309
00:15:40,964 --> 00:15:42,884
Se servir de consolo,
eu me odeio.
310
00:15:43,204 --> 00:15:44,644
O que o seu marido faz?
311
00:15:45,644 --> 00:15:46,724
Ele est� morto.
312
00:15:46,764 --> 00:15:48,923
Morreu num inc�ndio
h� tr�s meses.
313
00:15:48,924 --> 00:15:51,684
Certo, certo, a vi�va.
J� nos falamos.
314
00:15:51,924 --> 00:15:54,684
N�o h� clima no espa�o, certo?
315
00:15:56,964 --> 00:16:00,844
� dif�cil falar do clima,
� disso que estou falando.
316
00:16:00,924 --> 00:16:03,604
Desculpe, n�o entendo
a natureza do seu ser.
317
00:16:04,964 --> 00:16:07,484
Minha natureza est� evoluindo.
Veja isso.
318
00:16:08,084 --> 00:16:09,764
Algu�m pediu um capit�o?
319
00:16:09,804 --> 00:16:11,404
- Champanhe Judd?
- Obrigado.
320
00:16:11,564 --> 00:16:14,324
Voc� j� viu os cr�nios
dos quatro Beatles do Sr. Judd?
321
00:16:14,364 --> 00:16:16,923
Quatro Beatles?
John Lennon foi cremado, n�o?
322
00:16:16,924 --> 00:16:18,044
N�o conte pra ningu�m.
323
00:16:18,084 --> 00:16:20,764
Acho que um dos cr�nios
� do Micky Dolenz.
324
00:16:22,764 --> 00:16:25,084
Puta gosto de bunda!
325
00:16:25,124 --> 00:16:27,684
Acho que n�o nos conhecemos.
Herman Judd.
326
00:16:27,964 --> 00:16:28,924
Karen Kelly.
327
00:16:29,524 --> 00:16:32,244
Legal. Suas unhas
s�o compridas e bem afiadas.
328
00:16:32,284 --> 00:16:35,764
Obrigada. Pratico o meu aperto
de m�o desde pequena.
329
00:16:35,804 --> 00:16:37,164
- Tirou peda�o?
- N�o.
330
00:16:37,964 --> 00:16:40,524
Gosto de voc�.
Voc� sabe lidar com as pessoas.
331
00:16:40,564 --> 00:16:42,964
Ela � uma vara
de tocar gado de vestido.
332
00:16:43,004 --> 00:16:44,764
Est� gostando do vinho, capit�o?
333
00:16:45,524 --> 00:16:48,764
Karen, olhando da perspectiva
do passageiro,
334
00:16:49,284 --> 00:16:51,764
o que mais a Iris poderia fazer?
335
00:16:52,044 --> 00:16:53,044
Bem...
336
00:16:53,244 --> 00:16:56,684
h� uma grande dist�ncia
entre empregados e passageiros.
337
00:16:56,924 --> 00:16:59,324
� mesmo "Garota Exemplar"
num Kindle original?
338
00:16:59,364 --> 00:17:00,884
Agora n�o, estamos ocupados.
339
00:17:00,924 --> 00:17:03,604
� uma �rea de conversas
restritas. Obrigada.
340
00:17:04,924 --> 00:17:06,804
Minha sugest�o �...
341
00:17:07,244 --> 00:17:08,844
Sei l�, uma foto talvez?
342
00:17:08,884 --> 00:17:11,844
Todo mundo junto,
rindo, curtindo.
343
00:17:11,884 --> 00:17:13,684
Na sala de controle talvez?
344
00:17:14,164 --> 00:17:16,644
- Que ideia horr�vel!
- Adorei a ideia.
345
00:17:16,684 --> 00:17:18,884
Horrivelmente... boa.
346
00:17:18,924 --> 00:17:22,924
Ent�o concordamos que a ideia
da Karen � muito boa.
347
00:17:23,364 --> 00:17:25,364
A mulher das garras
tem um ponto.
348
00:17:25,404 --> 00:17:28,964
Mostramos �s pessoas na Terra
um momento de uni�o.
349
00:17:29,004 --> 00:17:32,364
Temos outro estilingue
em menos de uma hora.
350
00:17:32,404 --> 00:17:34,644
- Em volta de Enc�lado.
- Perfeito.
351
00:17:34,684 --> 00:17:36,964
Podemos levar passageiros
� sala de controle,
352
00:17:37,004 --> 00:17:40,284
e deixar algu�m comum apertar
o bot�o falso para crian�as.
353
00:17:40,324 --> 00:17:43,044
Por que p�s essa ideia
na cabe�a dele?
354
00:17:43,084 --> 00:17:46,084
Se era pra p�r alguma coisa,
por que n�o anestesia geral?
355
00:17:46,124 --> 00:17:48,884
Qual � o seu problema,
seu cachaceiro?
356
00:17:48,924 --> 00:17:52,404
As coisas na sala de controle
est�o meio fluidas agora.
357
00:17:52,444 --> 00:17:55,244
N�o me diga,
voc� � 85 por cento fluido.
358
00:17:55,484 --> 00:17:58,684
Vive dizendo que a tripula��o
� t�o profissional!
359
00:17:58,724 --> 00:18:01,684
Eu falo muita merda.
Nunca percebeu isso?
360
00:18:01,724 --> 00:18:04,804
Enc�lado �...
N�o gosto dela como lua.
361
00:18:04,844 --> 00:18:07,324
Parceiros de sexo de meia-idade,
� o seguinte:
362
00:18:07,364 --> 00:18:09,924
A Iris mandou anunciar
para a nave toda.
363
00:18:10,324 --> 00:18:11,444
Merda!
364
00:18:11,484 --> 00:18:14,844
Quem vai ser a pessoa normal
que vai apertar o bot�o?
365
00:18:14,924 --> 00:18:17,244
- Querida, sua bolsa.
- Oi, querido, obrigada.
366
00:18:18,004 --> 00:18:20,124
Capit�o, Sr. Judd, pessoal.
367
00:18:20,164 --> 00:18:21,764
Posso participar da festa?
368
00:18:22,804 --> 00:18:23,804
Ele serve.
369
00:18:26,044 --> 00:18:28,404
Estou me sentindo
a rainha do baile.
370
00:18:28,484 --> 00:18:31,684
De porre de vinho barato,
pronto pra perder a virgindade.
371
00:18:32,404 --> 00:18:35,844
Eu tiraria sua virgindade
no ato. Que orgulho de voc�!
372
00:18:35,884 --> 00:18:38,804
Voc� vai apertar o bot�o,
todos v�o aplaudir.
373
00:18:38,924 --> 00:18:41,684
O estilingue ao redor da lua.
Todos bebem cerveja,
374
00:18:41,724 --> 00:18:43,724
menos a Iris,
que est� trabalhando.
375
00:18:47,324 --> 00:18:50,324
IMAGENS AO VIVO DA AVENUE 5
Frank Kelly aperta o bot�o!
376
00:18:50,644 --> 00:18:52,484
Foi legal antes, sabia?
377
00:18:52,764 --> 00:18:54,284
Conversar como gente.
378
00:18:54,884 --> 00:18:57,084
- Sem latir como c�es.
- Como babacas.
379
00:18:57,764 --> 00:18:58,844
Com licen�a.
380
00:18:59,324 --> 00:19:00,804
Eu gostaria de um tiramis�.
381
00:19:01,684 --> 00:19:03,444
Um tiramis� para mim tamb�m.
382
00:19:03,764 --> 00:19:06,084
S� temos mais um.
383
00:19:06,364 --> 00:19:09,324
Ent�o, pelas pr�ximas...
sei l� quanto tempo,
384
00:19:09,924 --> 00:19:11,964
- n�o vai ter tiramis�?
- Isso.
385
00:19:12,524 --> 00:19:14,004
Meu Deus, isso � pesado!
386
00:19:14,564 --> 00:19:16,924
- Melhor eu pegar ent�o.
- Melhor voc� pegar?
387
00:19:17,204 --> 00:19:19,724
Para dividirmos, Doug.
Para n�s.
388
00:19:19,764 --> 00:19:21,764
Voc� disse:
389
00:19:21,804 --> 00:19:26,524
- "Melhor eu pegar." N�o n�s.
- "Melhor n�s pegar" � errado!
390
00:19:27,004 --> 00:19:29,924
Pega esse tiramis�
e enfia na bunda!
391
00:19:33,164 --> 00:19:35,724
Quer saber?
Traga o tiramims�, por favor.
392
00:19:35,764 --> 00:19:38,164
Mas na bunda, n�o.
Pode colocar na mesa.
393
00:19:43,804 --> 00:19:44,964
Ent�o...
394
00:19:45,644 --> 00:19:48,084
Voc� j� foi ao Parquinho Judd?
395
00:19:48,324 --> 00:19:51,764
Como ficou sabendo? Por an�ncio,
boca a boca, bab�?
396
00:19:51,804 --> 00:19:53,244
- Tudo bem, carinha?
- Tudo.
397
00:19:53,284 --> 00:19:54,764
- Quantos anos voc� tem?
- 12.
398
00:19:54,804 --> 00:19:56,564
Idade terr�vel.
399
00:19:56,844 --> 00:19:58,964
Quando eu tinha 12 anos,
queria ser rapper.
400
00:19:59,004 --> 00:20:01,844
Tentei comprar uma arma
e tudo mais. Um horror.
401
00:20:02,764 --> 00:20:05,044
Voc� n�o deveria conversar
com seres humanos.
402
00:20:05,084 --> 00:20:07,843
Sou o gerente do atendimento
ao passageiro.
403
00:20:07,844 --> 00:20:09,084
Boa noite a todos!
404
00:20:10,084 --> 00:20:11,284
Est�o animados?
405
00:20:14,004 --> 00:20:18,324
O Cyrus est� pronto para passar
os comandos para a Nadia?
406
00:20:18,724 --> 00:20:20,564
N�o, ela vai fazer sozinha.
407
00:20:21,084 --> 00:20:23,804
N�o pode fazer sozinha.
Ela n�o sabe de cor.
408
00:20:25,004 --> 00:20:26,124
Voc� est� atuando.
409
00:20:26,644 --> 00:20:29,843
N�o sei o que quer dizer
com "atuando".
410
00:20:29,844 --> 00:20:32,844
- Voc� est� atuando.
- Estou sendo a Sarah.
411
00:20:35,204 --> 00:20:36,844
Voc� piscou para...
412
00:20:37,124 --> 00:20:39,923
- Esse bot�o n�o funciona, n�?
- Nem est� conectado.
413
00:20:39,924 --> 00:20:41,164
- Posso?
- Claro.
414
00:20:41,764 --> 00:20:43,044
- Olha s�!
- Legal, n�?
415
00:20:43,804 --> 00:20:45,884
T�o bacaninha.
Iris! Iris!
416
00:20:46,244 --> 00:20:48,484
Eu quero um desses bot�es
no meu quarto.
417
00:20:48,924 --> 00:20:50,444
Tripula��o, est�o prontos?
418
00:20:50,924 --> 00:20:52,244
As focas est�o prontas.
419
00:20:52,644 --> 00:20:55,404
Que falta de respeito!
Focas s�o inteligentes.
420
00:20:55,724 --> 00:20:57,804
As focas est�o prontas.
421
00:20:57,844 --> 00:21:00,763
S� falem quando eu disser
os seus nomes. Nadia!
422
00:21:00,764 --> 00:21:02,284
Estilingue preparado.
423
00:21:02,324 --> 00:21:03,764
Estilingue preparado.
424
00:21:04,244 --> 00:21:05,444
Iniciar.
425
00:21:05,484 --> 00:21:07,884
- Mads, motores.
- Motores.
426
00:21:08,044 --> 00:21:09,524
Iniciar.
427
00:21:09,564 --> 00:21:12,524
- Sarah, trajet�ria.
- Trajet�ria.
428
00:21:17,364 --> 00:21:19,524
Gente, por que ningu�m
me responde?
429
00:21:19,564 --> 00:21:21,924
- Est�o de folga hoje?
- Bem-vinda � Engenharia.
430
00:21:21,964 --> 00:21:24,164
Ou como eu digo:
"os instrutores". Nadia!
431
00:21:24,204 --> 00:21:26,724
- O escudo de coc� rompeu.
- Como?
432
00:21:27,324 --> 00:21:29,764
- Diga que voc� o ventilou.
- Diga voc�.
433
00:21:30,084 --> 00:21:33,884
Uma tempestade de merda vem a�
e, quando digo merda, � merda.
434
00:21:33,924 --> 00:21:36,964
E quando digo tempestade,
quero dizer de merda.
435
00:21:37,764 --> 00:21:38,764
Vejam.
436
00:21:45,724 --> 00:21:46,804
Lembre-se, Frank.
437
00:21:46,844 --> 00:21:48,844
Eu sei usar um bot�o.
438
00:21:48,924 --> 00:21:50,564
Apertar. � apertar o bot�o.
439
00:21:50,764 --> 00:21:51,764
Apertar o bot�o.
440
00:21:52,124 --> 00:21:53,884
O protocolo est� de p�, equipe?
441
00:21:53,924 --> 00:21:57,324
Oui, o status do protocolo
est� ok.
442
00:21:57,444 --> 00:22:00,763
Frank, voc� � demais.
Voc� � o gorila fod�o.
443
00:22:00,764 --> 00:22:02,324
Tem crian�as aqui.
444
00:22:02,604 --> 00:22:04,324
Vamos acionar o estilingue.
445
00:22:04,364 --> 00:22:06,524
Propulsores em posi��o.
Frank, agora.
446
00:22:08,404 --> 00:22:09,404
Agora!
447
00:22:15,324 --> 00:22:18,204
- Eu devia ter apertado.
- O foi que eu fiz?
448
00:22:18,324 --> 00:22:21,524
Acionando protocolo
de emerg�ncia de fone de ouvido.
449
00:22:23,964 --> 00:22:25,524
Cyrus, Billie?
450
00:22:26,444 --> 00:22:30,484
Isso foi um tremor bom
ou um tremor ruim?
451
00:22:31,764 --> 00:22:34,763
Ryan, � a Billie.
Esqueceram de ventilar o escudo.
452
00:22:34,764 --> 00:22:35,804
Isso � n�o bom.
453
00:22:35,844 --> 00:22:38,764
C�digo "deu ruim".
C�digo "fodeu".
454
00:22:38,804 --> 00:22:40,804
Isso n�o � bem um c�digo, n�?
455
00:22:43,204 --> 00:22:46,763
Muito bem,
vamos tirar outra foto?
456
00:22:46,764 --> 00:22:49,884
Juntem as crian�as.
Todo mundo sorrindo.
457
00:22:49,924 --> 00:22:52,164
Fiquem na primeira fila.
Bem juntinhos.
458
00:22:52,204 --> 00:22:53,204
Capit�o.
459
00:22:53,364 --> 00:22:57,844
Estamos com um vazamento
de merda e mijo no momento.
460
00:22:58,204 --> 00:22:59,204
Agora.
461
00:22:59,364 --> 00:23:02,164
Ou fezes e urina,
se for da primeira classe.
462
00:23:02,204 --> 00:23:04,004
- O escudo � de merda?
- Exatamente.
463
00:23:04,044 --> 00:23:05,844
Quer uma estrelinha marrom?
464
00:23:06,524 --> 00:23:09,364
"Muito clara" pode n�o ser
apropriado neste momento,
465
00:23:09,404 --> 00:23:12,004
mas voc� devia ter sido
muito clara sobre isso.
466
00:23:12,044 --> 00:23:14,604
Eu fui. Expliquei isso
na aula do Spike,
467
00:23:14,644 --> 00:23:16,884
ele e aquele menininho
tamb�m explicaram.
468
00:23:16,924 --> 00:23:20,923
Est� se sentindo o maior idiota
por causa do bot�o, n�o �?
469
00:23:20,924 --> 00:23:24,284
Deixa isso pra l�,
porque isso vai matar voc�.
470
00:23:24,404 --> 00:23:26,724
Cacete! Vejam quanta merda!
471
00:23:31,124 --> 00:23:33,804
Ent�o, parece que a nave
est� cagando,
472
00:23:33,844 --> 00:23:36,124
mas n�o ligue
para os resultados, Frank.
473
00:23:36,164 --> 00:23:37,844
O importante � a viagem.
474
00:23:37,884 --> 00:23:40,684
Ouvi coisas que me preocupariam
se fossem verdade.
475
00:23:40,724 --> 00:23:42,844
- Diga que n�o � verdade.
- � mentira.
476
00:23:42,924 --> 00:23:44,204
Gra�as a Deus! Espere...
477
00:23:44,444 --> 00:23:46,844
Voc� disse isso
s� porque eu mandei, n�o �?
478
00:23:46,884 --> 00:23:48,284
- �.
- Cacete!
479
00:23:49,844 --> 00:23:51,964
Nunca vi tantos n�meros dois.
480
00:23:52,564 --> 00:23:55,844
- � o que estou pensando?
- Com certeza, gata. Com certeza.
481
00:23:56,244 --> 00:23:58,764
VAZAMENTO FECAL
AO VIVO NA AVENUE 5
482
00:24:00,364 --> 00:24:02,804
Esta � uma emerg�ncia.
Fiquem calmos.
483
00:24:02,844 --> 00:24:03,844
Isso n�o � bom.
484
00:24:04,204 --> 00:24:06,764
- � uma superemerg�ncia...
- Sotaque!
485
00:24:06,804 --> 00:24:10,924
Preciso que os passageiros
saiam da sala de controle.
486
00:24:11,404 --> 00:24:13,444
Obrigado. Voc�s, n�o.
487
00:24:14,084 --> 00:24:16,324
- Especialmente ele. Tirem daqui.
- Desculpe.
488
00:24:16,364 --> 00:24:17,324
Desgra�ado.
489
00:24:17,724 --> 00:24:19,004
- Fiquem calmos.
- Desculpe.
490
00:24:23,764 --> 00:24:25,244
N�o posso comer isso.
491
00:24:26,924 --> 00:24:32,204
Mas � tanta merda que sai.
Tanta, mas tanta merda!
492
00:24:32,244 --> 00:24:34,724
Quanta merda!
Mas que porra � essa?
493
00:24:34,804 --> 00:24:37,364
Vamos todos morrer
envenenados por radia��o,
494
00:24:37,404 --> 00:24:41,204
se n�o fecharmos o buraco
na tubula��o imediatamente.
495
00:24:41,244 --> 00:24:43,763
Se algu�m for ter um treco,
aqui � um bom lugar.
496
00:24:43,764 --> 00:24:46,204
Emocionalmente.
Fisicamente, estamos ferrados.
497
00:24:46,244 --> 00:24:48,484
Um capit�o de verdade
estaria l� fora.
498
00:24:48,524 --> 00:24:51,684
�, capit�o!
Voc� precisa ir l� consertar...
499
00:24:51,804 --> 00:24:53,364
seja l� o que for isso...
500
00:24:53,404 --> 00:24:55,604
essa coisa mal�fica.
501
00:24:55,924 --> 00:24:57,764
Acho que voc� vai ter
que fazer isso.
502
00:24:57,804 --> 00:25:00,844
N�o, n�o, Sr. Judd,
o lugar do capit�o...
503
00:25:01,604 --> 00:25:02,804
� no controle.
504
00:25:02,844 --> 00:25:05,204
Olha, o mundo todo
quer ver voc� l�.
505
00:25:05,244 --> 00:25:07,964
O mundo todo quer ver
um especialista.
506
00:25:08,084 --> 00:25:10,284
Eu n�o sou especialista nisso.
507
00:25:10,324 --> 00:25:11,844
Vai l�, Sr. Escudo!
508
00:25:12,044 --> 00:25:13,404
Ele � um especialista.
509
00:25:13,804 --> 00:25:17,124
Eu n�o sabia disso.
Voc� � perfeito para o trabalho.
510
00:25:17,164 --> 00:25:21,524
Zeke, vou pedir � pessoa que
for l� pra te trazer um monte...
511
00:25:21,564 --> 00:25:24,364
O Capit�o Clark salvou
a minha vida 20 anos atr�s.
512
00:25:24,964 --> 00:25:27,644
Quando est�vamos procurando
asteroides, lembra?
513
00:25:27,684 --> 00:25:29,684
Meu cinto de seguran�a falhou
514
00:25:30,044 --> 00:25:32,644
e eu achei que fosse morrer.
515
00:25:33,844 --> 00:25:36,844
O capit�o se soltou das amarras
516
00:25:37,724 --> 00:25:39,724
deu um salto e me pegou.
517
00:25:40,764 --> 00:25:42,484
Ele ama o uniforme dele.
518
00:25:42,524 --> 00:25:44,684
Mas ama o perigo ainda mais.
519
00:25:44,724 --> 00:25:48,764
- Por isso, n�s estamos a salvos.
- Agora sabe atuar?
520
00:25:53,444 --> 00:25:54,444
� isso a�!
521
00:26:01,404 --> 00:26:02,364
Avenue 5!
522
00:26:02,484 --> 00:26:03,444
Avenue 5!
523
00:26:04,764 --> 00:26:07,244
- Voe com seguran�a, cap!
- Certo.
524
00:26:08,364 --> 00:26:10,444
De todas as coisas ruins
sobre isso,
525
00:26:10,484 --> 00:26:12,444
uma delas �
que ainda estou b�bado.
526
00:26:12,484 --> 00:26:13,923
Vai dar tudo certo.
527
00:26:13,924 --> 00:26:16,804
Fiquem de olho nela.
Ela tem uma hist�ria promissora.
528
00:26:16,924 --> 00:26:19,004
Tem uma forma pior de morrer?
Porque agora...
529
00:26:19,804 --> 00:26:22,044
- eu escolheria.
- Vai dar tudo certo.
530
00:26:22,084 --> 00:26:24,644
Vou falar pelo fone de ouvido
531
00:26:24,684 --> 00:26:27,644
e vou instrui-lo
durante esse horror todo.
532
00:26:27,684 --> 00:26:30,524
Ache meu link de comunica��o,
sen�o n�o d� pra ajudar.
533
00:26:30,564 --> 00:26:33,324
Ache meu link de comunica��o.
Obrigada. Podem lev�-lo.
534
00:26:33,364 --> 00:26:34,484
Voltem aos postos!
535
00:26:34,524 --> 00:26:36,244
- Fiquem calmos.
- Voc� consegue!
536
00:26:36,284 --> 00:26:39,764
H� uma ruptura no casco
e o capit�o vai fazer uma AEV.
537
00:26:39,804 --> 00:26:41,964
Procedimento de emerg�ncia.
Andem!
538
00:26:42,004 --> 00:26:43,604
- Oui. Andem!
- Isso.
539
00:26:44,364 --> 00:26:45,364
- AEV?
- Isso.
540
00:26:48,884 --> 00:26:50,364
Adoro improvisa��o.
541
00:26:51,644 --> 00:26:54,764
HER�I DA AVENUE 3
VAI SALVAR A AVENUE 5!
542
00:26:59,324 --> 00:27:00,844
Eu acredito em voc�.
543
00:27:01,004 --> 00:27:04,404
Mas, se por algum motivo
der zebra, vou dar seu nome
544
00:27:04,444 --> 00:27:07,724
a um centro esportivo
ou pista artificial de ski.
545
00:27:09,524 --> 00:27:10,924
Muito bem, Engenharia.
546
00:27:11,124 --> 00:27:14,404
Encaminhar o protocolo III
de escudo rompido
547
00:27:14,604 --> 00:27:15,964
para a minha esta��o.
548
00:27:16,204 --> 00:27:18,564
Protocolo III.
� o meu favorito.
549
00:27:20,964 --> 00:27:22,284
Protocolo III.
550
00:27:27,764 --> 00:27:28,724
Puta merda!
551
00:27:31,164 --> 00:27:32,804
Ryan? Est� me ouvindo?
552
00:27:33,444 --> 00:27:34,764
Voc� est� pronto?
553
00:27:35,564 --> 00:27:38,284
Com toda a for�a
do meu ser, n�o.
554
00:27:38,285 --> 00:27:40,285
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
43243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.