Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,145 --> 00:00:18,409
[ Russian accent ]
It's all there. 2.5 million.
2
00:00:22,718 --> 00:00:25,547
First, you show.
3
00:00:39,996 --> 00:00:42,390
Now, this beauty right here
4
00:00:42,390 --> 00:00:44,044
is a standard issue
assault rifle
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,611
for special forces
around the world.
6
00:00:46,611 --> 00:00:49,962
Gas-operated action,
uses a 5.56 millimeter round,
7
00:00:49,962 --> 00:00:54,054
and the magazine
is compatible with
the American M4.
8
00:00:55,490 --> 00:00:58,232
And now, uh,
9
00:00:58,232 --> 00:00:59,755
why don't you
show me yours, eh?
10
00:00:59,755 --> 00:01:02,366
Okay. Okay.
11
00:01:02,366 --> 00:01:07,719
First, do you not need
to consult your avocado?
12
00:01:09,591 --> 00:01:12,550
I think what you mean
is "abogado."
13
00:01:12,550 --> 00:01:16,728
Mmm. Nyet.
I mean "avocado."
14
00:01:18,252 --> 00:01:19,470
Go, go.
15
00:01:19,470 --> 00:01:21,603
Open the case, man.
16
00:01:21,603 --> 00:01:23,300
Okay.
17
00:01:28,175 --> 00:01:29,437
What is this?
18
00:01:45,192 --> 00:01:47,324
You have no idea
what you've done.
19
00:01:47,324 --> 00:01:49,979
No one can put me away.
20
00:01:49,979 --> 00:01:54,766
And when I get free,
you're a dead man.
21
00:01:54,766 --> 00:01:56,203
[ normal voice ]
Man, if I had a nickel
22
00:01:56,203 --> 00:01:58,553
every time
I heard that line, huh?
23
00:01:58,553 --> 00:02:02,122
Have fun in the Filipino
prison system, El Diablo.
24
00:02:08,345 --> 00:02:09,912
[ thunder ]
25
00:02:26,015 --> 00:02:27,625
Why won't anybody buy you?
26
00:02:27,625 --> 00:02:29,975
Nobody gets irony anymore.
27
00:02:29,975 --> 00:02:32,804
Irony is when you retire
28
00:02:32,804 --> 00:02:35,155
and you don't have money
to pay your bills.
29
00:02:35,155 --> 00:02:38,114
And your bills are due today.
30
00:02:38,114 --> 00:02:40,638
I don't want to chase
you no more.
31
00:02:40,638 --> 00:02:43,032
You no late this week.
You pay me today.
32
00:02:43,032 --> 00:02:45,687
Here you go, Cory.
Paid in full.
33
00:02:45,687 --> 00:02:48,559
- Paid on-time.
- You pay on-time?
34
00:02:50,431 --> 00:02:54,261
Who are you?
What did you do to
the real Alex, huh?
35
00:02:54,261 --> 00:02:56,915
Oh, no,
I'm not gonna let you do that
to me today, all right?
36
00:02:56,915 --> 00:02:58,482
I'm having a good day.
37
00:02:58,482 --> 00:03:00,571
The bad guys lost,
the good guys won.
38
00:03:00,571 --> 00:03:02,965
I don't owe anybody any money!
39
00:03:02,965 --> 00:03:06,273
Mmm, good day for me.
I got money.
40
00:03:06,273 --> 00:03:08,666
And you got more work to do.
41
00:03:08,666 --> 00:03:09,841
I don't--
I don't have any work today.
42
00:03:09,841 --> 00:03:12,279
Bagyocoming.
43
00:03:12,279 --> 00:03:14,716
You make repair. Very bad.
44
00:03:14,716 --> 00:03:17,022
Oh, very, very bad.
45
00:03:17,022 --> 00:03:19,634
What the hell is a "bagyo"?
46
00:03:19,634 --> 00:03:21,244
- [ wind blowing ]
- What?
47
00:03:34,083 --> 00:03:35,476
Ernesto:
We have to tell Alex.
48
00:03:35,476 --> 00:03:37,869
No.
49
00:03:37,869 --> 00:03:39,610
He'll never trust us again.
50
00:03:42,091 --> 00:03:45,703
It's above our pay grade.
We don't get involved.
51
00:03:45,703 --> 00:03:49,533
Besides, he can't do
anything about it anyways.
52
00:03:49,533 --> 00:03:52,232
- [ rain pattering ]
- [ phone ringing ]
53
00:03:58,586 --> 00:04:01,589
- Paradise Gift Shop.
- It's Ernesto. I had to call.
54
00:04:01,589 --> 00:04:03,591
A guy from the
State Department is here.
55
00:04:03,591 --> 00:04:05,288
They're taking El Diablo.
56
00:04:05,288 --> 00:04:07,159
[ monitor beeping ]
57
00:04:09,945 --> 00:04:13,165
My name is Alex Walker.
I'm ex-DEA.
58
00:04:13,165 --> 00:04:16,212
I quit the agency
because my friend and partner
betrayed me.
59
00:04:16,212 --> 00:04:18,475
One of my first assignments
took me to an isolated beach
60
00:04:18,475 --> 00:04:19,955
right here on this island.
61
00:04:19,955 --> 00:04:20,999
I sold what little I had
62
00:04:20,999 --> 00:04:22,871
and bought myself a gift shop.
63
00:04:22,871 --> 00:04:25,656
Just peace.
No stress, no drama.
64
00:04:25,656 --> 00:04:26,831
Boy, was I wrong.
65
00:05:00,865 --> 00:05:03,346
[ television chatter ]
66
00:05:09,309 --> 00:05:11,702
Where's he at, huh?
He in there?
67
00:05:11,702 --> 00:05:14,052
Ocampo!
68
00:05:14,052 --> 00:05:16,446
What's he doing?
Is he hiding? Ocampo!
69
00:05:16,446 --> 00:05:18,840
- You promised me, man!
- Excuse me?
70
00:05:18,840 --> 00:05:21,582
You cannot let them
take El Diablo back
to the United States.
71
00:05:21,582 --> 00:05:23,801
I know I said he'd
stand trial in Manila.
72
00:05:23,801 --> 00:05:26,413
Yes, you did.
Just don't let it happen.
73
00:05:26,413 --> 00:05:29,416
I was unaware of
the U.S. State Department's
interest in his activities.
74
00:05:29,416 --> 00:05:31,766
Apparently,
we caught a bigger fish
than we can chew.
75
00:05:31,766 --> 00:05:34,595
This is exactly
why I quit the DEA, huh?
76
00:05:34,595 --> 00:05:36,379
People put their
asses on the line,
good people,
77
00:05:36,379 --> 00:05:37,554
while these guys cut deals?
78
00:05:37,554 --> 00:05:39,295
They get off scot-free?
79
00:05:39,295 --> 00:05:41,428
[ shouting ]
80
00:05:41,428 --> 00:05:44,996
Shame on you guys,
day-drinking and brawling
when a bagyo's coming?
81
00:05:44,996 --> 00:05:48,043
I could actually be
out there helping people.
82
00:05:48,043 --> 00:05:50,828
Hey, hey, hey!
Hey, don't you dare
throw up in here.
83
00:05:50,828 --> 00:05:53,440
Hey, take them
down to the basement,
lock them up.
84
00:05:53,440 --> 00:05:55,703
Hopefully they get sober
before it's too late.
85
00:06:00,795 --> 00:06:03,145
- That is not what you said.
- Agent Walker.
86
00:06:03,145 --> 00:06:06,104
-He's gotta stay here
to face real justice.
- Just wait. Take it easy.
87
00:06:06,104 --> 00:06:09,847
That's the only reason
why I helped you, man.
You! We are not done here.
88
00:06:09,847 --> 00:06:12,676
- You. You that
State Department yahoo?
- Don't hurt him.
89
00:06:12,676 --> 00:06:14,286
Screw him, man.
You think you're
gonna come in here
90
00:06:14,286 --> 00:06:15,853
and take my prisoner
and cut some sweetheart deal?
91
00:06:15,853 --> 00:06:17,594
You got another thing
coming, dude.
92
00:06:20,902 --> 00:06:22,947
Man: Hey!
93
00:06:22,947 --> 00:06:24,732
Hey, lady!
94
00:06:26,821 --> 00:06:29,998
Lady, are you really a cop?
95
00:06:29,998 --> 00:06:32,696
[ laughter ]
96
00:06:32,696 --> 00:06:34,481
Get some coffee
in them, will you?
97
00:06:34,481 --> 00:06:36,613
The sooner they're sober,
they sooner they can go home.
98
00:06:36,613 --> 00:06:39,181
[ man groaning ]
99
00:06:43,664 --> 00:06:45,274
- [ phones ringing ]
- Of course.
100
00:06:45,274 --> 00:06:46,318
- Sorry.
- [ ringing continues ]
101
00:06:46,318 --> 00:06:48,451
[ sputtering ]
102
00:06:48,451 --> 00:06:50,627
Sweetie, stop that.
103
00:06:53,413 --> 00:06:55,023
Sergeant, I need to talk
to the person in charge of--
104
00:06:55,023 --> 00:06:57,286
We'll need your location.
We'll send someone.
105
00:06:57,286 --> 00:07:01,203
- But, sir, we need to--
- [ ringing continues ]
106
00:07:01,203 --> 00:07:03,945
Lola.
107
00:07:08,036 --> 00:07:09,907
- Excuse me, sir. Excuse me.
- One moment, miss.
108
00:07:09,907 --> 00:07:14,216
- Sir, excuse me, um--
- Ma'am, you'll have to wait.
109
00:07:18,612 --> 00:07:22,354
- May I help you?
- I hope so. I'm Sampaguita.
This is my grandmother.
110
00:07:22,354 --> 00:07:25,619
I'm a community organizer
from the barangays
near Maribago.
111
00:07:25,619 --> 00:07:28,709
- I'm from Maribago.
- So what if you're
from Maribago?
112
00:07:28,709 --> 00:07:31,363
- You're not there and
the people there need help.
- Lola, please.
113
00:07:31,363 --> 00:07:33,714
- Oh, please.
- Forgive her.
114
00:07:33,714 --> 00:07:35,890
We've been calling everywhere
trying to look for someone
115
00:07:35,890 --> 00:07:38,501
who can help us
with the storm coming.
116
00:07:38,501 --> 00:07:40,895
- What do you need?
- We need help getting
families to the shelters.
117
00:07:40,895 --> 00:07:44,638
Okay, let's talk to the boss
and see what we can do for you.
118
00:07:44,638 --> 00:07:46,335
- This way.
- [ ringing continues ]
119
00:07:46,335 --> 00:07:48,946
That animal in there
is gonna go back with you
120
00:07:48,946 --> 00:07:51,079
and he's gonna work the system
till he cuts this thing
121
00:07:51,079 --> 00:07:52,384
down to a parking ticket!
122
00:07:52,384 --> 00:07:54,778
Agent Walker,
I have the authority
123
00:07:54,778 --> 00:07:56,388
to take him, and I mean to.
124
00:07:56,388 --> 00:07:59,087
And though I appreciate your
assistance in this matter--
125
00:07:59,087 --> 00:08:02,307
No, no, no.
I don't recall assisting
you on anything.
126
00:08:02,307 --> 00:08:05,093
I assure you that El Diablo
will be prosecuted
127
00:08:05,093 --> 00:08:07,835
to the fullest extent
of U.S. law.
128
00:08:07,835 --> 00:08:09,097
[ sneezes ]
129
00:08:09,097 --> 00:08:11,229
I assure you,
I am not assured.
130
00:08:11,229 --> 00:08:14,406
Look, I've been after
El Diablo a long, long time.
131
00:08:14,406 --> 00:08:16,017
And, yeah,
sure, we cut a deal
with him years ago.
132
00:08:16,017 --> 00:08:17,975
Why? Because we had to!
133
00:08:17,975 --> 00:08:19,977
He was gonna get released
on a technicality.
134
00:08:19,977 --> 00:08:23,851
That was because
some yahoo on the ground
didn't follow protocol.
135
00:08:23,851 --> 00:08:27,289
You don't know
the first thing about
being on the ground.
136
00:08:27,289 --> 00:08:29,596
Sometimes following protocol's
gonna get you killed.
137
00:08:29,596 --> 00:08:33,295
And sometimes not following it
gets your prisoner released.
138
00:08:33,295 --> 00:08:35,166
Look, the law
isn't just for them.
139
00:08:35,166 --> 00:08:39,344
It applies to all of us,
even if it makes our job harder.
140
00:08:43,827 --> 00:08:48,615
So what we need
are at least half a dozen
vans or police cars
141
00:08:48,615 --> 00:08:50,617
to help transport
the older people
142
00:08:50,617 --> 00:08:52,314
from the community center
in Tejero
143
00:08:52,314 --> 00:08:55,360
and bring them to
the shelters in Maribago.
144
00:08:55,360 --> 00:08:57,711
Believe me, I sympathize,
but our resources
145
00:08:57,711 --> 00:08:59,887
are absolutely
stretched to the limit.
146
00:08:59,887 --> 00:09:03,586
We have nearly every man
in this precinct out right now.
147
00:09:03,586 --> 00:09:07,242
I have less than half a dozen
officers left in this building.
148
00:09:07,242 --> 00:09:09,853
Can you redirect
some of the men
who are already out?
149
00:09:09,853 --> 00:09:14,031
I'm sorry. I can offer
you and your grandmother
shelter here at the station,
150
00:09:14,031 --> 00:09:16,207
but at the moment,
we are out of resources.
151
00:09:20,168 --> 00:09:22,605
- Can I ask what that is?
- It's a state-of-the-art
152
00:09:22,605 --> 00:09:24,433
bomb detection
and disposal unit.
153
00:09:24,433 --> 00:09:27,218
So how many resources
can that buy?
154
00:09:30,831 --> 00:09:33,616
I'm sorry about that.
Look, I have some family
back in Maribago.
155
00:09:33,616 --> 00:09:37,402
- I can reach out to them.
- We would appreciate any help.
156
00:09:37,402 --> 00:09:38,839
My cousin is a truck driver.
157
00:09:38,839 --> 00:09:40,231
Maybe he can help
get some people
158
00:09:40,231 --> 00:09:43,060
- before the bagyo.
- Hey, "bagyo."
159
00:09:43,060 --> 00:09:44,496
There's that word again.
What does that mean, "bagyo"?
160
00:09:44,496 --> 00:09:47,238
Typhoon. Big one.
Heading this way.
161
00:09:51,199 --> 00:09:52,635
The gift shop, man!
162
00:09:52,635 --> 00:09:53,984
That's what Cory
was talking about.
163
00:09:53,984 --> 00:09:56,073
It's gonna get blown away.
164
00:09:58,598 --> 00:10:00,991
Guys? I need a ride.
165
00:10:00,991 --> 00:10:03,690
Who can give me a ride?
166
00:10:03,690 --> 00:10:04,734
Damn it, man!
167
00:10:12,655 --> 00:10:13,613
[ shouts ]
168
00:10:23,187 --> 00:10:24,580
[ thunder ]
169
00:10:33,415 --> 00:10:36,418
All right, here's some nice
hot coffee to sober you up
170
00:10:36,418 --> 00:10:37,941
and get you back
to your families.
171
00:10:42,380 --> 00:10:44,165
There you go.
172
00:10:45,253 --> 00:10:47,255
[ grunting ]
173
00:10:47,255 --> 00:10:49,561
- No, no!
- Got it.
174
00:10:50,780 --> 00:10:52,390
[ grunting ]
175
00:11:01,573 --> 00:11:06,013
Where are the weapons?
Where?
176
00:11:06,753 --> 00:11:08,232
Take us to them.
177
00:11:17,024 --> 00:11:18,634
All right, come on, man.
178
00:11:25,772 --> 00:11:27,556
Thank you.
179
00:11:31,386 --> 00:11:32,996
- Faster.
- [ grunts ]
180
00:11:32,996 --> 00:11:34,084
Open it.
181
00:11:34,084 --> 00:11:35,869
[ keypad beeping ]
182
00:11:42,136 --> 00:11:43,920
Move.
183
00:11:52,973 --> 00:11:55,802
- [ brakes squealing ]
- Hey.
184
00:11:55,802 --> 00:11:57,934
Hey. Why you stoppin'?
Why you stoppin', man?
185
00:11:57,934 --> 00:12:00,545
- I cannot see.
- No, no, no. Everything's
gonna be fine.
186
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
Everything's gonna be
just fine. Just keep goin'.
187
00:12:02,373 --> 00:12:05,333
- I do not see.
- Listen to me, man.
188
00:12:05,333 --> 00:12:08,118
I got a gift shop.
It's gonna get blown away.
189
00:12:08,118 --> 00:12:10,599
If I don't get there,
I ain't gonna have a gift shop.
190
00:12:10,599 --> 00:12:14,124
Do you understand?
I cannot see.
191
00:12:14,124 --> 00:12:17,127
Do you understand, that this
thing is completely exposed,
all right?
192
00:12:17,127 --> 00:12:19,303
The front door-- I didn't even
lock the front door.
193
00:12:19,303 --> 00:12:21,828
- No, no. I cannot drive.
- Huh?
194
00:12:21,828 --> 00:12:24,091
- Sorry.
- Where you goin'?
195
00:12:24,091 --> 00:12:28,138
Where you-- why don't--
where you goin', man?
196
00:12:28,138 --> 00:12:29,618
Are you kidding me?
197
00:12:31,402 --> 00:12:34,057
He took the keys?
198
00:12:34,057 --> 00:12:36,407
Damn it driver person.
199
00:12:40,324 --> 00:12:42,544
I can't get us a ride back.
200
00:12:42,544 --> 00:12:44,502
I'm not able to
reach anyone.
201
00:12:44,502 --> 00:12:47,375
My shift is almost over.
I can drive you guys back.
202
00:12:47,375 --> 00:12:49,203
No, I can't impose.
203
00:12:49,203 --> 00:12:51,901
It's fine. I spoke to my
family in Maribago.
204
00:12:51,901 --> 00:12:55,209
My cousin is taking his
truck to the community
center now
205
00:12:55,209 --> 00:12:57,994
to pick people up and
take them to the shelter.
206
00:12:57,994 --> 00:13:02,433
Oh, you're a good man.
Sampaguita, this is the kind
of man that you should marry.
207
00:13:02,433 --> 00:13:04,000
Lola, stop it.
208
00:13:06,263 --> 00:13:08,788
So you're not...involved
with anyone?
209
00:13:15,359 --> 00:13:18,667
Hey. We need to prepare
El Diablo to be transported.
210
00:13:18,667 --> 00:13:20,800
The escort caravan's
gonna be here soon.
211
00:13:25,892 --> 00:13:27,763
Mendoza, Alamares.
With me...
212
00:13:32,507 --> 00:13:34,857
[ thunder ]
213
00:13:36,206 --> 00:13:37,947
[ wind howling ]
214
00:13:44,911 --> 00:13:46,695
[ thunder ]
215
00:13:59,664 --> 00:14:02,711
[ phones ringing ]
216
00:14:10,545 --> 00:14:12,460
[ thunder ]
217
00:14:12,460 --> 00:14:14,331
[ elevator door dings ]
218
00:14:14,331 --> 00:14:16,943
You sure they'll be able
to get through the storm
to pick him up?
219
00:14:16,943 --> 00:14:20,511
These are the best contractors
that U.S. taxpayer dollars
can buy.
220
00:14:20,511 --> 00:14:22,513
- They make Blackwater look
like Campfire Girls.
- [ cellphone rings ]
221
00:14:22,513 --> 00:14:25,952
- Excuse me.
- [ phone beeps on ]
222
00:14:25,952 --> 00:14:29,520
Once we transfer the prisoner,
I'm free to go. I'll drive you
two back home.
223
00:14:29,520 --> 00:14:31,783
The television said
the roads are flooded.
224
00:14:31,783 --> 00:14:34,264
And I think they're
shutting down the bridges.
225
00:14:34,264 --> 00:14:36,701
- I've driven through worse.
- I can't ask you to.
226
00:14:36,701 --> 00:14:40,749
Oh, oh. He offered. It will
be rude if we will not accept.
227
00:14:40,749 --> 00:14:45,319
Besides, you will get to know
each other better along the way.
228
00:14:49,062 --> 00:14:51,325
I think she has
a crush on me.
229
00:14:51,325 --> 00:14:53,675
[ chuckles ] She's been
trying to marry me off
since I turned 16.
230
00:14:53,675 --> 00:14:55,764
Well, glad she's
failed so far.
231
00:14:57,113 --> 00:14:59,202
Crap. Are you serious?
232
00:14:59,202 --> 00:15:01,683
- What about helicopters?
- [ thunder ]
233
00:15:01,683 --> 00:15:03,815
Oh, God. Okay.
234
00:15:03,815 --> 00:15:05,905
- Keep me posted.
- [ phone beeps off ]
235
00:15:05,905 --> 00:15:08,603
- Ocampo: Problem?
- They say nobody can get
on the island
236
00:15:08,603 --> 00:15:10,561
until the Osmena Bridge reopens.
237
00:15:10,561 --> 00:15:12,737
All aircraft have
been grounded.
238
00:15:12,737 --> 00:15:16,524
How sad. Another failed
U.S. military operation, eh?
239
00:15:16,524 --> 00:15:18,178
[ thunder ]
240
00:15:30,059 --> 00:15:33,889
It's gonna be a while.
We need to put the prisoner
somewhere safe.
241
00:15:33,889 --> 00:15:36,457
We have holding cells
in the basement.
242
00:15:36,457 --> 00:15:38,502
Perfect. We'll keep
him there until the
storm passes.
243
00:15:41,375 --> 00:15:42,680
[ muffled ]
Hey.
244
00:15:48,034 --> 00:15:49,861
[ elevator chimes ]
245
00:15:49,861 --> 00:15:50,906
Ahh.
246
00:15:50,906 --> 00:15:52,168
[ all clamoring ]
247
00:15:54,475 --> 00:15:57,260
- [ screams ]
- Ah. Stay down.
248
00:15:57,260 --> 00:15:58,609
[ groans ]
249
00:15:58,609 --> 00:16:00,176
- [ screams ]
- [ muffled ] No.
250
00:16:00,176 --> 00:16:01,482
[ breathing heavily ]
251
00:16:11,971 --> 00:16:13,320
Ernesto. Ernesto.
252
00:16:15,713 --> 00:16:18,107
Move, move.
Get their weapons.
253
00:16:21,545 --> 00:16:23,721
[ thunder ]
254
00:16:30,032 --> 00:16:31,991
[ exhales sharply ]
255
00:16:31,991 --> 00:16:34,689
[ thunder ]
256
00:16:36,996 --> 00:16:38,562
[ sighs ]
257
00:16:44,829 --> 00:16:47,441
I believe we can hold
and secure this lobby
258
00:16:47,441 --> 00:16:49,486
until the pick up
arrives, eh?
259
00:16:49,486 --> 00:16:52,098
Our men were shipped
and booked in Manila
before the storm.
260
00:16:52,098 --> 00:16:54,796
So I hired these locals
to get you out.
261
00:16:54,796 --> 00:16:57,146
But we have to get out
of the country as soon
as possible.
262
00:16:57,146 --> 00:17:00,280
- When are they getting here?
- Storm just knocked out
the phones.
263
00:17:00,280 --> 00:17:04,675
Well, then. At least
we have the American
government to thank.
264
00:17:04,675 --> 00:17:07,852
Because now, we have
a satellite phone.
265
00:17:07,852 --> 00:17:10,333
Don't we, Assistant
Director Lockhart?
266
00:17:12,857 --> 00:17:15,121
What do you think's
gonna happen? There's
no way outta here.
267
00:17:15,121 --> 00:17:17,079
We have our own
private contractors.
268
00:17:17,079 --> 00:17:19,734
And I can assure you
that they are not as timid
269
00:17:19,734 --> 00:17:23,346
- as the ones being hired
by American State Department.
- [ phone keypad beeping ]
270
00:17:25,870 --> 00:17:27,307
Estamos listos.
271
00:17:27,307 --> 00:17:29,309
Voy esta en ellobby.
272
00:17:29,309 --> 00:17:30,527
[ thunder ]
273
00:17:30,527 --> 00:17:31,572
[ phone beeps off ]
274
00:17:31,572 --> 00:17:33,835
Now, if everyone
is smart,
275
00:17:33,835 --> 00:17:35,837
then we will go our
separate ways and...
276
00:17:35,837 --> 00:17:38,013
live to see
another day.
277
00:17:38,013 --> 00:17:41,016
Get them out of here.
278
00:17:41,016 --> 00:17:44,150
- Hey. Leave him alone.
You can't move him.
- You take him, he'll die.
279
00:17:44,150 --> 00:17:47,457
- He'll die here if he stays.
- No, he won't.
280
00:17:47,457 --> 00:17:50,460
I'm a nurse.
We can take care of him.
281
00:17:50,460 --> 00:17:52,549
But he can't
be moved.
282
00:17:53,724 --> 00:17:54,725
Go.
283
00:17:57,815 --> 00:17:59,643
[ thunder ]
284
00:18:01,080 --> 00:18:03,038
[ heavy electric buzzing ]
285
00:18:05,562 --> 00:18:08,478
Back-up generators kicked in.
We better take the stairs.
286
00:18:08,478 --> 00:18:11,438
Wait, wait, wait, wait.
Leave those two.
287
00:18:11,438 --> 00:18:14,397
We'll take them hostage
when we leave.
Also the uniform.
288
00:18:14,397 --> 00:18:17,487
Keep him there behind
the front desk in case we
get any unwanted visitors.
289
00:18:17,487 --> 00:18:18,793
Go.
290
00:18:29,369 --> 00:18:30,370
[ metal clangs ]
291
00:18:30,370 --> 00:18:31,806
[ thunder ]
292
00:18:37,638 --> 00:18:39,205
[ laughing ]
293
00:18:45,559 --> 00:18:47,996
I'm never gonna hear
the end of this.
294
00:18:47,996 --> 00:18:51,173
El Diablo escapes under
Assistant Director's watch.
295
00:18:51,173 --> 00:18:55,438
Do you know how long I begged
and pleaded to be put in
the field?
296
00:18:56,831 --> 00:18:58,920
They all laughed at me.
297
00:18:58,920 --> 00:19:02,445
And now the one timethat
I get out of the office...
298
00:19:02,445 --> 00:19:04,230
That's what you're
worried about?
299
00:19:04,230 --> 00:19:05,970
They could still
decide to kill us.
300
00:19:05,970 --> 00:19:08,712
At this point,
that may be preferable.
301
00:19:08,712 --> 00:19:12,020
You're the Assistant Director.
What the hell are you even
doing in the field?
302
00:19:14,109 --> 00:19:16,329
Everyone wants to know
if they have what it takes.
303
00:19:16,329 --> 00:19:20,246
If they can hold up
under pressure.
304
00:19:20,246 --> 00:19:24,685
I've been telling field agents
what they should and shouldn't
do my whole career.
305
00:19:26,469 --> 00:19:30,038
Now I finally get
my turn at bat...
[ sighs ]
306
00:19:30,038 --> 00:19:35,043
- and I strike out.
- Uh...this could be
a problem.
307
00:19:38,481 --> 00:19:39,569
[ lightning crashing ]
308
00:19:48,143 --> 00:19:50,580
[ keys jangling ]
309
00:20:06,944 --> 00:20:08,990
[ thunder ]
310
00:20:11,166 --> 00:20:12,341
[ Lockhart sneezes ]
311
00:20:18,956 --> 00:20:21,045
[ whispers ]
Kai.
312
00:20:21,045 --> 00:20:25,093
Agent Walker. Whoa,
I'm so happy to see you.
313
00:20:25,093 --> 00:20:26,225
Tell me you've
got the keys.
314
00:20:28,401 --> 00:20:31,099
- I'm so sorry.
- [ sighs ]
315
00:20:31,099 --> 00:20:32,535
Lockhart, give me
your belt.
316
00:20:32,535 --> 00:20:33,971
- Excuse me?
- Your belt.
317
00:20:33,971 --> 00:20:35,886
- Just do it.
- Oh, okay. Yeah, yeah.
318
00:20:35,886 --> 00:20:37,497
Here.
319
00:20:39,020 --> 00:20:40,978
These cells were built
over 100 years ago.
320
00:20:40,978 --> 00:20:42,893
- Even with the keys
it's hard to open.
- Damn.
321
00:20:42,893 --> 00:20:45,722
All right. Here.
322
00:20:52,512 --> 00:20:54,688
El Diablo: [ speaking Spanish
on satellite phone ]
323
00:20:57,517 --> 00:21:00,041
[ continues in Spanish ]
324
00:21:00,041 --> 00:21:01,869
[ coughs roughly ]
325
00:21:09,529 --> 00:21:11,748
- [ groans ]
- Hey.
326
00:21:11,748 --> 00:21:14,098
Haven't I seen you on TV?
327
00:21:14,098 --> 00:21:17,014
Yeah. I've seen you.
328
00:21:17,014 --> 00:21:20,844
You are important man.
[ chuckles ]
329
00:21:20,844 --> 00:21:23,543
El Diablo chooses his
hostage wisely, huh?
330
00:21:26,850 --> 00:21:30,332
- I owe your grandmother
a new skirt.
- Shh.
331
00:21:30,332 --> 00:21:33,640
Just try and rest.
You're going to be okay.
332
00:21:33,640 --> 00:21:35,511
[ crying ]
333
00:21:35,511 --> 00:21:39,341
A nurse, huh.
Community organizer, too.
334
00:21:41,169 --> 00:21:43,954
You applying for sainthood?
[ laughs, coughs ]
335
00:21:43,954 --> 00:21:46,914
There are a lot of people
in this world who take.
336
00:21:46,914 --> 00:21:49,569
Perhaps we need more
who are willing to give.
337
00:21:55,705 --> 00:21:57,751
It's not working.
338
00:21:57,751 --> 00:21:59,100
I need bandages.
339
00:21:59,100 --> 00:22:00,841
- Sutures.
- [ labored breathing ]
340
00:22:03,147 --> 00:22:05,454
I have a first-aid
kit at my desk.
341
00:22:05,454 --> 00:22:07,978
Tell them you need it.
342
00:22:07,978 --> 00:22:09,110
Tell them.
343
00:22:10,938 --> 00:22:12,853
I need a first-aid
kit right away,
344
00:22:12,853 --> 00:22:14,594
- or I'm gonna lose him.
- [ grunting ]
345
00:22:14,594 --> 00:22:17,379
- Says he has one at his desk.
- I can get it.
346
00:22:17,379 --> 00:22:20,164
- I know where
his desk is.
- Go.
347
00:22:20,164 --> 00:22:23,342
Go with him. Make sure he
doesn't do anything stupid, eh?
348
00:22:29,304 --> 00:22:31,741
[ quietly ]
Good man. Good man.
349
00:22:36,833 --> 00:22:38,879
[ straining ]
350
00:22:42,796 --> 00:22:45,320
God damn it.
It broke.
351
00:22:45,320 --> 00:22:48,976
- Oh, man. I love that belt.
- You've gotta get the keys.
352
00:22:48,976 --> 00:22:51,065
This basement keeps
filling with water.
We're trapped in this cage.
353
00:22:51,065 --> 00:22:53,850
I think I saw a guy
with the keys. He was
headed back to the others.
354
00:22:53,850 --> 00:22:56,679
I think Ocampo has another
set in his office. Hurry.
355
00:22:56,679 --> 00:22:58,159
[ thunder ]
356
00:22:58,159 --> 00:22:59,160
[ glass creaking ]
357
00:23:05,122 --> 00:23:07,560
[ music playing ]
358
00:23:09,039 --> 00:23:10,954
[ water rushing, gurgling ]
359
00:23:16,264 --> 00:23:18,919
[ music playing ]
360
00:23:25,578 --> 00:23:26,840
[ thunder ]
361
00:23:29,146 --> 00:23:30,539
[ grunts ]
362
00:23:40,723 --> 00:23:42,072
[ chuckles ]
363
00:23:42,072 --> 00:23:43,552
[ growls, chuckles ]
364
00:23:57,044 --> 00:23:58,132
[ wind howling ]
365
00:24:09,839 --> 00:24:11,188
Okay.
366
00:24:16,629 --> 00:24:19,240
[ growls, laughs ]
367
00:24:25,638 --> 00:24:27,117
[ grunting, groaning ]
368
00:24:53,622 --> 00:24:55,668
Well, help me.
369
00:24:57,757 --> 00:25:00,020
Get his legs.
Get his feet.
370
00:25:02,065 --> 00:25:05,112
Gonna find you a weapon.
And you're gonna help us
take these guys down.
371
00:25:05,112 --> 00:25:07,331
No. I have to go back.
372
00:25:07,331 --> 00:25:09,333
Ernesto's been shot.
He needs this.
373
00:25:09,333 --> 00:25:12,380
Okay. Go help him.
374
00:25:12,380 --> 00:25:15,209
If we come in hot,
you do all you can.
375
00:25:17,080 --> 00:25:19,474
News reporter: The typhoon has
appeared in fact, right now,
376
00:25:19,474 --> 00:25:21,389
- making landfall...
- No one is going anywhere
377
00:25:21,389 --> 00:25:23,739
for quite a long
while, El Diablo.
378
00:25:23,739 --> 00:25:27,308
Your big escape plan has
a significant flaw.
379
00:25:27,308 --> 00:25:30,964
[ chuckles ]
380
00:25:34,576 --> 00:25:36,317
- Say, hey.
- [ grunts ]
381
00:25:36,317 --> 00:25:38,145
- Where is Jiji?
- He said he was going
382
00:25:38,145 --> 00:25:40,930
- to look for something
to eat.
- Idiota.
383
00:25:40,930 --> 00:25:43,542
Well go find him.
And do it yourself.
384
00:25:43,542 --> 00:25:46,632
- [ sobbing ]
- [ moaning, coughing ]
385
00:25:48,982 --> 00:25:52,768
- The gift shop man is here.
- I was hoping he'd show up.
386
00:25:52,768 --> 00:25:55,684
Hey, you, Uniform.
Get away from him, eh?
387
00:26:01,995 --> 00:26:03,692
[ keys jingling ]
388
00:26:08,392 --> 00:26:10,177
Hepe: Jiji?
389
00:26:10,177 --> 00:26:11,221
Jiji?
390
00:26:12,614 --> 00:26:13,702
Jiji.
391
00:26:15,182 --> 00:26:17,010
Where are you?
392
00:26:44,864 --> 00:26:47,344
- We are quickly running
out of time.
- Thank you.
393
00:26:47,344 --> 00:26:50,652
Assistant Director
of the Obvious.
394
00:26:50,652 --> 00:26:53,960
Alex will be back in time.
[ inhales sharply ]
395
00:26:53,960 --> 00:26:55,831
Any moment now.
396
00:27:02,664 --> 00:27:06,450
Oh. Oh. Agent Walker.
Thank God.
397
00:27:06,450 --> 00:27:09,236
- About time you decided
to show.
- Hang on, I got the keys.
398
00:27:09,236 --> 00:27:10,672
Hepe: Who are you?
399
00:27:19,115 --> 00:27:21,117
Where the hell
did you come from?
400
00:27:23,772 --> 00:27:26,166
Just take it easy, man.
You don't want to make
401
00:27:26,166 --> 00:27:29,038
any quick decisions
that could affect
the rest of your life.
402
00:27:29,038 --> 00:27:32,433
- We're in no rush here.
- Actually, pretty big
rush, Alex.
403
00:27:34,043 --> 00:27:36,567
Listen, all right?
404
00:27:36,567 --> 00:27:39,483
Anxiety, it can make you
make bad choices, man.
405
00:27:39,483 --> 00:27:41,529
- I know.
- [ gurgling ]
406
00:27:41,529 --> 00:27:45,533
- I like to sometimes take
ten seconds.
- Shut up.
407
00:27:45,533 --> 00:27:48,841
- Okay.
- Where's Jiji?
408
00:27:48,841 --> 00:27:51,670
Jiji? That's a weird
name for a guy.
409
00:27:54,324 --> 00:27:56,762
[ grunting, groaning ]
410
00:28:02,724 --> 00:28:03,682
[ keys jingling ]
411
00:28:05,727 --> 00:28:07,381
[ rattling ]
412
00:28:23,484 --> 00:28:26,182
[ gasping ]
413
00:28:29,142 --> 00:28:30,970
[ coughing ]
414
00:28:30,970 --> 00:28:33,233
Gimme that shirt.
415
00:28:33,233 --> 00:28:35,496
Right there.
416
00:28:35,496 --> 00:28:37,628
How many they
got up there?
417
00:28:37,628 --> 00:28:41,807
- Seven, plus El Diablo.
- All right, I already took one
of them out.
418
00:28:41,807 --> 00:28:42,808
That's two down.
419
00:28:45,114 --> 00:28:47,813
Thin 'em out a little bit more,
we got a fighting chance.
420
00:28:50,990 --> 00:28:53,427
The window will be small, eh?
So the evacuation team
421
00:28:53,427 --> 00:28:56,473
needs to get here before
I have to buy some time.
422
00:28:56,473 --> 00:28:58,649
- I don't care.
Just get 'em here.
- [ phone beeps off ]
423
00:29:00,042 --> 00:29:02,305
Where are Hepe and Jiji?
424
00:29:02,305 --> 00:29:04,612
- Those guys aren't coming back.
- How do you know?
425
00:29:04,612 --> 00:29:07,310
Walker's here.
He took them out.
426
00:29:07,310 --> 00:29:09,791
Of course he is.
427
00:29:09,791 --> 00:29:12,185
How well do you
know, Jiji, huh?
428
00:29:12,185 --> 00:29:14,753
You think he can betray us?
You think he can betray Hepe?
429
00:29:14,753 --> 00:29:16,842
- He told me to tell
you something.
- What's that?
430
00:29:16,842 --> 00:29:18,582
"It's in your office."
431
00:29:20,671 --> 00:29:23,196
- What's in my office?
What's that mean?
- I don't know.
432
00:29:23,196 --> 00:29:26,068
He just told me to tell you
that. "It's in your office."
433
00:29:29,289 --> 00:29:31,378
What is this? What?
A back-up generator go out?
434
00:29:31,378 --> 00:29:33,293
Alex on speakers:
[ Russian accent ]
No, comrade.
435
00:29:33,293 --> 00:29:35,251
The generator did not fail.
436
00:29:35,251 --> 00:29:37,645
- I killed it.
- What the hell
are you doing?
437
00:29:37,645 --> 00:29:40,735
[ regular voice ]
Oh, I forgot. I don't need
to do the accent anymore.
438
00:29:40,735 --> 00:29:44,086
- You know exactly who I am.
- You, huh? You do this?
439
00:29:44,086 --> 00:29:46,610
You are a dead man.
That is who you are.
440
00:29:46,610 --> 00:29:49,004
Didn't you already tell me
I'm a dead man?
441
00:29:49,004 --> 00:29:51,224
Maybe. But not today.
442
00:29:51,224 --> 00:29:54,096
- Today it's your turn.
- [ thunder ]
443
00:29:54,096 --> 00:29:58,579
You. You tell me where
the PA system is, or you
get another bullet hole.
444
00:29:58,579 --> 00:30:00,059
This time in your skull.
445
00:30:00,059 --> 00:30:02,757
- [ women exclaiming ]
- [ gasping, coughing ]
446
00:30:04,628 --> 00:30:07,153
It's in my office.
447
00:30:07,153 --> 00:30:09,590
The PA system.
The back-up generator.
448
00:30:09,590 --> 00:30:13,681
They're all controlled
from my desk in my office.
449
00:30:13,681 --> 00:30:15,509
Find him.
And kill him.
450
00:30:20,296 --> 00:30:21,863
[ thunder ]
451
00:30:25,301 --> 00:30:27,303
[ music playing ]
452
00:30:38,924 --> 00:30:40,664
[ muffled screaming ]
453
00:30:40,664 --> 00:30:43,406
- Jiji. We almost killed you.
- [ muffled screaming ]
454
00:30:43,406 --> 00:30:46,540
- Wait. Let me get this off.
- Behind you.
455
00:30:49,586 --> 00:30:51,719
They're here.
They're--
456
00:30:51,719 --> 00:30:53,721
[ muffled shouting ]
457
00:30:55,941 --> 00:30:58,204
And then there were four.
458
00:30:58,204 --> 00:31:01,555
- Si. Claro.
- [ phone beeps off ]
459
00:31:01,555 --> 00:31:05,124
The plane is already
in the hangar waiting
and ready to go.
460
00:31:05,124 --> 00:31:08,910
We should prepare to meet
it in about...20 minutes?
461
00:31:08,910 --> 00:31:11,043
You can't take off in
this storm. No plane can.
462
00:31:11,043 --> 00:31:13,045
And you'll never
reach the airport.
463
00:31:13,045 --> 00:31:15,612
I've already spoken to my
associates in the area.
464
00:31:15,612 --> 00:31:20,356
And they assure me that
this storm has at least
a ten-mile wide eye.
465
00:31:20,356 --> 00:31:25,622
Which means, when it passes
over us at 25 miles per hour,
466
00:31:25,622 --> 00:31:27,973
we should get about
20 minutes of calm.
467
00:31:27,973 --> 00:31:31,759
And the evacuation team
takes us to the beach
to a waiting seaplane
468
00:31:31,759 --> 00:31:34,718
and then we ride
the eye off...
469
00:31:34,718 --> 00:31:36,285
- to parts unknown.
- [ thunder ]
470
00:31:39,593 --> 00:31:41,856
The sounds of the storm
should give us some cover.
471
00:31:41,856 --> 00:31:46,295
All right, Lockhart.
You're gonna be our
sniper from up here.
472
00:31:46,295 --> 00:31:48,558
Me and Kai are gonna
rush 'em from the ground.
473
00:31:48,558 --> 00:31:52,388
Four of them, three of us.
Maybe we should pick off
another guy or two first.
474
00:31:52,388 --> 00:31:55,217
El Diablo's never gonna
fall for that again.
475
00:31:55,217 --> 00:31:59,004
Don't forget. Ocampo and Berto
will help when things get hot.
476
00:31:59,004 --> 00:32:00,701
[ pounding on door ]
477
00:32:07,621 --> 00:32:10,450
We're gonna need
a bigger plan.
478
00:32:20,460 --> 00:32:22,723
[ music playing ]
479
00:32:25,117 --> 00:32:28,033
- This should do the trick, huh?
- Put it over there.
480
00:32:28,033 --> 00:32:30,731
So, what do you plan on
doing with that thing?
481
00:32:30,731 --> 00:32:32,776
All right, Junior R.O.T.C.,
482
00:32:32,776 --> 00:32:35,823
what do you do when you want
to cut off the enemy's freedom
to maneuver?
483
00:32:35,823 --> 00:32:37,956
- Encirclement?
- Encirclement.
484
00:32:37,956 --> 00:32:41,263
Those operations require
a numerical advantage.
485
00:32:41,263 --> 00:32:44,788
Or creating the illusion
of a numerical advantage
through distraction,
486
00:32:44,788 --> 00:32:47,748
confusion, and the
element of surprise.
487
00:32:47,748 --> 00:32:49,489
All right,
here's the plan.
488
00:32:49,489 --> 00:32:51,578
I'm gonna be in
the vent here, okay?
489
00:32:51,578 --> 00:32:54,450
In there, I can get past them.
Get between them and the door.
490
00:32:54,450 --> 00:32:57,714
Kai: The lobby has a hallway
to the side of the front desk.
491
00:32:57,714 --> 00:33:00,500
- I'll be there.
- You are gonna come
from the stairs, okay?
492
00:33:00,500 --> 00:33:04,983
The other side of the lobby.
From here, I'll drop down
from the vent behind 'em.
493
00:33:04,983 --> 00:33:07,550
All their attention will
be turned towards me.
494
00:33:07,550 --> 00:33:09,552
And we ingress when
they all turn away.
495
00:33:09,552 --> 00:33:10,771
Encirclement.
496
00:33:12,077 --> 00:33:15,036
You all right, hoss?
497
00:33:15,036 --> 00:33:18,474
- You can do this, man.
- Who am I kidding?
I've never fired a gun
498
00:33:18,474 --> 00:33:21,042
- at anyone.
- You think this is something
I do all the time?
499
00:33:21,042 --> 00:33:24,915
- It's time to nut-up, Lockhart.
- All right, listen to me, man.
500
00:33:24,915 --> 00:33:26,613
I know we've had our
differences, okay?
501
00:33:26,613 --> 00:33:29,050
But those people down there,
they are not hostages.
502
00:33:29,050 --> 00:33:31,444
They are human shields.
And when that plane lands,
El Diablo's gonna execute
503
00:33:31,444 --> 00:33:35,230
every single one of them.
He will-- now listen.
You cannot make deals
504
00:33:35,230 --> 00:33:36,797
with guys like him.
505
00:33:38,146 --> 00:33:40,540
You have another chance
at bat here.
506
00:33:40,540 --> 00:33:45,023
But this time, it's either
homerun, or game over.
Okay? You've got this.
507
00:33:49,766 --> 00:33:50,811
Okay.
508
00:33:53,640 --> 00:33:55,685
"Once more unto the breach."
509
00:33:55,685 --> 00:33:57,513
No. No Shakespeare.
510
00:34:00,429 --> 00:34:03,650
[ music playing ]
511
00:34:19,144 --> 00:34:22,364
El Diablo: The eye will probably
get here in about five minutes.
512
00:34:22,364 --> 00:34:24,497
We should go to the plane
when the weather clears up.
513
00:34:38,685 --> 00:34:41,992
Ernesto:
[ labored breathing ]
514
00:34:41,992 --> 00:34:44,343
They're going to
kill us, aren't they.
515
00:34:46,519 --> 00:34:49,957
If today's my last day,
I'm grateful to have
spent it with you.
516
00:34:53,308 --> 00:34:55,397
I don't want to die,
Ernesto.
517
00:34:55,397 --> 00:34:57,486
I won't let that happen.
518
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
[ satellite phone rings ]
519
00:35:05,625 --> 00:35:07,322
- [ beeps on ]
- Si.
520
00:35:12,545 --> 00:35:14,851
They can already see
the eye from the plane,
521
00:35:14,851 --> 00:35:16,679
which means it's gonna
get here any second.
522
00:35:18,203 --> 00:35:20,509
- Kill the hostages.
- No. No, no.
523
00:35:23,033 --> 00:35:24,731
[ all exclaiming ]
524
00:35:24,731 --> 00:35:26,515
Wait. Wait, wait, wait.
525
00:35:26,515 --> 00:35:28,169
- [ air vent rumbling ]
- You hear that?
526
00:35:28,169 --> 00:35:31,085
- Biggly: The storm.
- No, no, no. Listen, listen.
527
00:35:31,085 --> 00:35:33,435
[ metal continues crumpling ]
528
00:35:35,568 --> 00:35:37,918
That's him. Up there.
It's him. Kill him.
529
00:35:39,659 --> 00:35:41,878
[ screaming ]
530
00:35:47,101 --> 00:35:49,059
Stop, stop. Stop.
531
00:35:49,059 --> 00:35:51,105
Biggly:
What the hell's that?
532
00:35:59,418 --> 00:36:01,637
Go.
533
00:36:01,637 --> 00:36:03,683
Freeze, you dirtbags.
534
00:36:05,815 --> 00:36:07,295
Not yet.
535
00:36:12,822 --> 00:36:15,173
[ rounds ricocheting ]
536
00:36:15,173 --> 00:36:16,652
[ shouting ]
Aah.
537
00:36:24,965 --> 00:36:27,402
[ gun cocks ]
538
00:36:27,402 --> 00:36:29,665
Ah, son of a bitch.
539
00:36:29,665 --> 00:36:32,494
Tell them to drop the guns.
Tell them!
540
00:36:32,494 --> 00:36:35,018
- Stop shooting. Hold your fire.
- That's not what I said.
541
00:36:35,018 --> 00:36:37,499
I said drop your weapons.
Right now!
542
00:36:41,547 --> 00:36:44,245
Not so fast.
543
00:36:47,074 --> 00:36:49,946
It looks like it's time to play
"Let's Make A Deal," huh?
544
00:37:01,306 --> 00:37:03,482
El Diablo: All the hostages
are still alive.
545
00:37:03,482 --> 00:37:07,312
But that could change with
one wrong move from you,
my friend.
546
00:37:07,312 --> 00:37:11,794
It's on him. You tell him
to put his gun down.
547
00:37:11,794 --> 00:37:14,884
- Or what, huh?
You gonna execute me?
- Don't test me, man.
548
00:37:14,884 --> 00:37:17,887
Don't test me.
Not today.
549
00:37:17,887 --> 00:37:21,239
Then she dies as well.
And her blood will be
on your hands.
550
00:37:26,156 --> 00:37:28,158
All right, all right.
551
00:37:30,117 --> 00:37:31,205
All right.
552
00:37:34,382 --> 00:37:36,210
Biggly: You should
have known better.
553
00:37:36,210 --> 00:37:39,213
You think you can take on
the great El Diablo?
554
00:37:39,213 --> 00:37:41,346
You are fools.
555
00:37:41,346 --> 00:37:43,261
El Diablo is
unstoppable.
556
00:37:43,261 --> 00:37:44,740
- [ gunshot ]
- Ahh.
557
00:37:48,091 --> 00:37:49,223
[ grunts ]
558
00:37:50,572 --> 00:37:52,139
[ shouts ]
559
00:37:55,316 --> 00:37:57,057
[ shouting, clamoring ]
560
00:38:17,599 --> 00:38:18,731
[ screams ]
561
00:38:23,170 --> 00:38:24,780
[ shouting ]
562
00:38:27,957 --> 00:38:31,526
- It's over.
- No. No. Shoot him.
563
00:38:31,526 --> 00:38:32,614
Kill them all.
564
00:38:32,614 --> 00:38:33,789
[ groans ]
565
00:38:36,444 --> 00:38:41,275
- You're good at that.
- I learned how to be
a nurse in the army.
566
00:38:45,453 --> 00:38:46,759
[ inhaler rattles ]
567
00:38:55,463 --> 00:38:57,335
Wait a minute.
568
00:38:57,335 --> 00:38:59,728
You had a gun
the whole time?
569
00:38:59,728 --> 00:39:00,860
Well...
570
00:39:07,301 --> 00:39:08,520
Lola: [ sobbing ]
571
00:39:08,520 --> 00:39:09,782
Lift this up.
572
00:39:12,088 --> 00:39:13,742
When the moment
is right.
573
00:39:15,657 --> 00:39:17,572
It was a team effort.
574
00:39:25,188 --> 00:39:26,625
[ hammering ]
575
00:39:28,322 --> 00:39:30,498
Sampaguita: You're
going to be okay.
576
00:39:30,498 --> 00:39:32,761
He is. You did a great
job taking care of him.
577
00:39:32,761 --> 00:39:34,981
- Gimme a second, buddy.
- Sure.
578
00:39:34,981 --> 00:39:36,374
[ strains ]
579
00:39:36,374 --> 00:39:37,940
You saved my life today.
580
00:39:37,940 --> 00:39:39,942
[ chuckles ] I think
it's the other way around.
581
00:39:39,942 --> 00:39:42,771
Yeah, but I wasn't the one
firing off an automatic
weapon.
582
00:39:42,771 --> 00:39:45,165
[ giggles ]
That was kinda fun.
583
00:39:45,165 --> 00:39:47,820
Listen,
I have some weekends off.
Maybe I can volunteer
584
00:39:47,820 --> 00:39:49,604
some time at your
community center.
585
00:39:49,604 --> 00:39:52,085
I-- I think they
would appreciate that.
586
00:39:59,135 --> 00:40:02,356
He's gonna serve
hard time, Alex.
I promise.
587
00:40:02,356 --> 00:40:04,402
Not cutting any deals.
No reduced sentences.
588
00:40:04,402 --> 00:40:06,621
You've got my word.
589
00:40:06,621 --> 00:40:09,232
You're all right,
Lockhart.
590
00:40:09,232 --> 00:40:11,670
Just don't get addicted
to the action, 'cause...
591
00:40:11,670 --> 00:40:15,021
- it doesn't suit you.
- No, the Department needs
guys like me
592
00:40:15,021 --> 00:40:18,894
in the home office.
And guys like you
out in the field.
593
00:40:20,592 --> 00:40:23,856
Nope. I'm trying to stay
away from stuff like this.
594
00:40:23,856 --> 00:40:25,988
There is no trying.
Only do.
595
00:40:28,121 --> 00:40:31,472
Yoda? Really? That's
what you're going with.
596
00:40:33,996 --> 00:40:37,957
- Your team's leaving.
- Yeah, I guess I gotta
head out of here.
597
00:40:37,957 --> 00:40:40,089
Detective...
598
00:40:40,089 --> 00:40:42,614
I wouldn't be standing here
right now if it weren't for you.
599
00:40:42,614 --> 00:40:44,877
Likewise, Lockhart.
600
00:40:55,104 --> 00:40:57,542
[ car doors close ]
601
00:41:01,154 --> 00:41:03,243
[ siren chirps ]
602
00:41:05,463 --> 00:41:08,335
Well, looks like
the storm's over.
603
00:41:08,335 --> 00:41:10,076
Everything's back
to normal.
604
00:41:10,076 --> 00:41:12,208
[ chuckles ]
The storm's--
605
00:41:12,208 --> 00:41:15,516
oh, my God. The storm.
My gift shop. I gotta go.
606
00:41:15,516 --> 00:41:17,213
What?
607
00:41:17,213 --> 00:41:19,912
[ sighs ]
608
00:41:19,912 --> 00:41:22,392
Hey, can I get a ride?
I need-- I need a ride.
609
00:41:47,983 --> 00:41:50,769
- Cory?
- Why you worry? Huh?
610
00:41:50,769 --> 00:41:53,119
Typhoon no bother
this old shack.
611
00:41:53,119 --> 00:41:54,903
It's here for
40 years, huh?
612
00:41:56,818 --> 00:41:59,255
I thought I lost
everything.
613
00:41:59,255 --> 00:42:03,477
Alex, pamilya ka.
You family.
614
00:42:03,477 --> 00:42:05,914
Impossible to lose
everything.
615
00:42:05,914 --> 00:42:10,092
- You did this for me.
- Of course. You not listening?
616
00:42:10,092 --> 00:42:13,748
'Sides, you pay me
on time for once.
617
00:42:13,748 --> 00:42:15,533
Least I could do.
618
00:42:18,666 --> 00:42:19,928
Wha--?
619
00:42:19,928 --> 00:42:22,801
Oh. You let go,
you crazy man.
620
00:42:22,801 --> 00:42:25,499
- Okay.
- You no hear
of harassment?
621
00:42:25,499 --> 00:42:27,501
Oh, yeah, sorry. I was
just really happy right now.
622
00:42:27,501 --> 00:42:30,548
You don't need to make
it a big deal.
623
00:42:30,548 --> 00:42:31,984
You stupid man.
624
00:42:31,984 --> 00:42:34,203
Next time, shut your windows.
Idiot.
625
00:42:40,688 --> 00:42:43,473
[ music playing ]
626
00:42:45,911 --> 00:42:48,522
[ end theme plays ]
47536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.