Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,076 --> 00:00:16,200
Quando voc� � jovem
acredita em tudo:
2
00:00:16,201 --> 00:00:17,864
espinafre te deixa forte...
3
00:00:18,076 --> 00:00:20,301
...seu pai � o her�i do pa�s,
4
00:00:20,302 --> 00:00:21,989
e Papai Noel existe.
5
00:00:22,556 --> 00:00:26,205
Mas um dia olha o sapato
dos presentes e pensa:
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,428
Ei, eles s�o do meu pai.
7
00:00:29,676 --> 00:00:31,314
Suas suspeitas se confirmam:
8
00:00:31,315 --> 00:00:32,952
� uma bobagem acreditar
9
00:00:33,156 --> 00:00:35,329
que um homem com uma
longa barba branca
10
00:00:35,330 --> 00:00:36,944
viaja da Espanha de barco,
11
00:00:37,156 --> 00:00:38,393
uma vez por ano,
12
00:00:38,394 --> 00:00:40,944
para deixar algo
em seu sapato.
13
00:00:41,156 --> 00:00:44,990
E tamb�m:
espinafres n�o te deixam forte...
14
00:00:45,116 --> 00:00:47,567
a Holanda nunca ser�
campe� do mundo
15
00:00:47,568 --> 00:00:50,144
e voc� n�o vai casar
com seu professor.
16
00:00:50,516 --> 00:00:53,314
E assim envelhece
cada vez mais infeliz.
17
00:00:53,516 --> 00:00:58,225
S� se sente como costumava
quando ama algu�m.
18
00:00:58,435 --> 00:01:00,368
Ama algu�m de verdade.
19
00:01:00,369 --> 00:01:04,146
Ent�o toda dor e
estupidez ficam de lado.
20
00:01:04,355 --> 00:01:05,405
O amor � tudo,
21
00:01:05,406 --> 00:01:08,553
e temos que continuar
a acreditar nisto.
22
00:01:08,755 --> 00:01:12,066
O que aconteceria se todos
concordassem
23
00:01:12,067 --> 00:01:14,273
que o Papai Noel existe?
24
00:01:14,515 --> 00:01:17,753
Ainda comprar�amos
presentes uns aos outros,
25
00:01:17,754 --> 00:01:20,067
mas � a id�ia que conta.
26
00:01:20,275 --> 00:01:23,159
A cren�a de que vamos
prevalecer no fim,
27
00:01:23,160 --> 00:01:25,827
que o amor vai
prevalecer no final.
28
00:01:26,232 --> 00:01:27,910
Porque o amor � como
Papai Noel.
29
00:01:27,911 --> 00:01:29,588
Voc� tem que
acreditar nele...
30
00:01:29,832 --> 00:01:32,300
...ou ent�o n�o funciona.
31
00:02:08,312 --> 00:02:11,907
Bom dia. Voc� dormiu bem?
32
00:02:12,152 --> 00:02:14,825
Pensei em pegar
um caroneiro.
33
00:02:15,072 --> 00:02:17,632
� sempre legal
conversar no caminho.
34
00:02:17,832 --> 00:02:21,506
Mas voc� dormiu de
Madrid at� Amsterd�.
35
00:02:29,831 --> 00:02:33,460
"Manh� da chegada
de Papai Noel"
36
00:02:45,271 --> 00:02:46,545
Mas ele est� chegando.
37
00:02:48,591 --> 00:02:50,060
Voc� vem com a gente, n�?
38
00:02:50,061 --> 00:02:51,583
Papai tem que trabalhar.
39
00:02:51,871 --> 00:02:53,384
Mas � domingo.
40
00:02:53,631 --> 00:02:56,384
Mas querida, peguei alguns
dias de domingo
41
00:02:56,591 --> 00:02:57,651
que n�o eram domingos.
42
00:02:57,652 --> 00:03:00,061
Agora tenho que trabalhar
um de verdade.
43
00:03:03,871 --> 00:03:06,749
- Bom dia, pai.
- Klaas!
44
00:03:06,991 --> 00:03:09,266
Eu estava prestes a sair.
45
00:03:10,031 --> 00:03:12,261
O que exatamente?
46
00:03:12,371 --> 00:03:13,388
N�o.
47
00:03:13,391 --> 00:03:15,641
D� a ele alguns biscoitinhos,
48
00:03:15,642 --> 00:03:17,270
um cafun� e pronto.
49
00:03:17,511 --> 00:03:20,230
Sem exce��es.
Nem mesmo para o meu neto.
50
00:03:20,471 --> 00:03:23,043
Pai... Este pode ser
o �ltimo ano
51
00:03:23,044 --> 00:03:25,226
em que ele acredita nisso.
52
00:03:25,431 --> 00:03:27,069
E ele pode precisar de
alguma aten��o.
53
00:03:27,311 --> 00:03:31,099
Voc�s dois foram �timos
destruindo o casamento.
54
00:03:31,311 --> 00:03:34,587
Agora devem ser �timos
tolerando as conseq��ncias.
55
00:03:34,831 --> 00:03:36,344
- Idiota.
- O que voc� disse?
56
00:03:36,551 --> 00:03:38,143
Voc� � um
verdadeiro idiota, pai.
57
00:03:43,711 --> 00:03:45,463
Que legal, pelo menos isso.
58
00:03:48,230 --> 00:03:49,948
- N�o fa�a isso.
- Mas eu preciso.
59
00:03:50,190 --> 00:03:52,235
Se n�o pintar seu
rosto de preto,
60
00:03:52,236 --> 00:03:53,660
n�o precisa de batom.
61
00:04:06,670 --> 00:04:09,025
A tomada da c�mera 2
62
00:04:09,270 --> 00:04:10,703
n�o est� me dando
uma ere��o.
63
00:04:13,630 --> 00:04:15,746
A chegada do espanhol libertino.
64
00:04:15,990 --> 00:04:17,708
TV de alta qualidade
a cada ano.
65
00:04:18,390 --> 00:04:19,425
O barco est� a caminho?
66
00:04:19,670 --> 00:04:22,503
- Vou fazer umas liga��es.
- Sim, fa�a isso.
67
00:04:25,110 --> 00:04:26,414
O Sr. Van Ophorst est�
estacionando.
68
00:04:26,630 --> 00:04:28,507
Espero os 'Peters'
a qualquer minuto.
69
00:04:30,230 --> 00:04:32,576
Sim, pessoal, ele est� aqui.
70
00:04:32,577 --> 00:04:35,509
Iremos em 10 minutos.
N�o, cinco.
71
00:04:35,710 --> 00:04:37,561
� �timo t�-lo aqui.
72
00:04:37,562 --> 00:04:40,658
Alguma crian�a travessa
por perto?
73
00:04:40,785 --> 00:04:41,787
Eu sou Alicia.
74
00:04:41,788 --> 00:04:44,865
Tenho certeza que
tudo vai sair bem hoje.
75
00:04:45,070 --> 00:04:46,749
Meus amigos negros
chegaram?
76
00:04:46,750 --> 00:04:47,948
A qualquer momento.
77
00:04:48,150 --> 00:04:51,460
E uma x�cara de caf�?
Seria poss�vel?
78
00:04:51,710 --> 00:04:54,178
Suba a bordo e vou
cuidar disto.
79
00:04:54,430 --> 00:04:57,706
- Bibabobabu...
- Uau, isto � bonito.
80
00:05:00,910 --> 00:05:02,905
� Daniel, o estagi�rio?
81
00:05:02,906 --> 00:05:05,779
Sim, Alicia.
Foi bom voc� ligar.
82
00:05:06,030 --> 00:05:09,261
Estamos... por que voc� ligou?
Atrasados.
83
00:05:09,470 --> 00:05:11,505
Onde droga os 'Peters' est�o?
84
00:05:11,749 --> 00:05:14,110
Olha, estou a caminho.
Caras, na van.
85
00:05:14,111 --> 00:05:16,982
Se n�o estiverem
no barco em dez minutos
86
00:05:17,189 --> 00:05:19,259
eu perco meu trabalho.
87
00:05:20,229 --> 00:05:22,299
Por favor mude para l�.
88
00:05:31,829 --> 00:05:34,423
M�e, Puss est� fazendo coco
na caixa de areia.
89
00:05:35,829 --> 00:05:36,829
Droga.
90
00:05:36,830 --> 00:05:39,148
Eu deveria ir com
voc� hoje?
91
00:05:39,149 --> 00:05:40,498
N�o tem que trabalhar?
92
00:05:40,749 --> 00:05:42,626
N�o vou trabalhar
em um domingo.
93
00:05:42,829 --> 00:05:45,389
Se quiser manter o
seu emprego, voc� vai.
94
00:05:45,589 --> 00:05:48,786
- Que dia � hoje?
- Domingo.
95
00:05:48,989 --> 00:05:50,183
Dia de torrada.
96
00:06:08,189 --> 00:06:09,589
Caf�?
97
00:06:09,590 --> 00:06:11,945
Qual o caminho mais r�pido
para a cidade?
98
00:06:12,189 --> 00:06:14,419
- Suba no barco.
- Voc� � Daniel?
99
00:06:14,629 --> 00:06:16,414
Est� levando isso a s�rio?
100
00:06:16,415 --> 00:06:18,542
Estamos 30 minutos
atrasados.
101
00:06:18,749 --> 00:06:22,264
Sim, garota da produ��o. Al�?
Al�? J� era.
102
00:06:22,469 --> 00:06:23,982
- Malditos amadores.
- Prossiga.
103
00:06:24,189 --> 00:06:25,781
E quanto a meu caf�?
104
00:06:25,989 --> 00:06:27,581
Um caf� para o
Sr. Van Ophorst.
105
00:06:27,789 --> 00:06:29,586
Ele usa sua pr�pria x�cara.
106
00:06:29,587 --> 00:06:30,826
E outra coisa...
107
00:06:31,029 --> 00:06:32,453
A bata � muito curta.
108
00:06:32,454 --> 00:06:34,455
Se as roupas n�o
se encaixam,
109
00:06:34,456 --> 00:06:36,386
como posso sentir a festa?
110
00:06:36,588 --> 00:06:38,818
Tenho que arrumar
de algum lugar.
111
00:06:47,828 --> 00:06:49,580
Merda. Merda. Porra.
112
00:07:18,268 --> 00:07:19,781
Preste aten��o, louco.
113
00:07:20,308 --> 00:07:21,820
Bem na hora,
como de costume.
114
00:07:21,821 --> 00:07:23,186
Eu tinha um pneu furado.
115
00:07:23,428 --> 00:07:24,417
Ou�a, engra�adinho.
116
00:07:24,628 --> 00:07:26,584
Eu teria calma se fosse voc�.
117
00:07:26,788 --> 00:07:28,744
Estou de bab�
em meu dia de folga
118
00:07:28,988 --> 00:07:31,138
e temos que terminar
esta semana.
119
00:07:31,348 --> 00:07:33,384
- O qu�?
- Eu disse sim, n�o foi?
120
00:07:35,828 --> 00:07:37,227
Olhe quem est� aqui.
121
00:07:39,388 --> 00:07:41,063
Voc� est� usando batom.
122
00:07:41,064 --> 00:07:43,176
Posso usar
um pouco tamb�m?
123
00:07:45,668 --> 00:07:48,785
Iremos?
Vamos, David.
124
00:07:50,308 --> 00:07:51,582
Vamos, pessoal.
125
00:07:51,788 --> 00:07:53,699
Vamos. Vamos l�.
126
00:07:55,788 --> 00:07:57,267
Sr. Van Ophorst?
127
00:08:03,027 --> 00:08:04,506
Papai Noel?
128
00:08:12,307 --> 00:08:13,768
N�o pode ser...
129
00:08:13,769 --> 00:08:16,983
Estamos aqui com 100000
crian�as gritando.
130
00:08:17,227 --> 00:08:18,262
Isso n�o pode ser.
131
00:08:18,467 --> 00:08:20,185
N�o sei o que fazer.
132
00:08:20,387 --> 00:08:22,110
Mas se todas come�arem
a chorar,
133
00:08:22,111 --> 00:08:23,126
estamos fritos.
134
00:08:23,587 --> 00:08:25,006
O barco vai sair...
135
00:08:25,007 --> 00:08:27,023
Onde pensa que est� indo?
136
00:08:33,947 --> 00:08:36,507
O qu�? Estaremos ao vivo
em 10 minutos!
137
00:08:36,707 --> 00:08:38,730
Ele ainda estar�
totalmente morto.
138
00:08:38,731 --> 00:08:41,064
Sim, e da�?
139
00:08:41,627 --> 00:08:42,954
Eu te disse que
ele quer fazer isso.
140
00:08:42,955 --> 00:08:46,098
Gostaria de ouvi-lo
dizer isso.
141
00:08:46,307 --> 00:08:48,946
N�o se importa de fazer isso?
Tem certeza?
142
00:08:50,867 --> 00:08:54,860
- Senhor?
- Mas n�o consigo subir no cavalo.
143
00:08:55,067 --> 00:08:57,456
N�o tem id�ia do quanto
me deixa feliz.
144
00:08:57,667 --> 00:08:59,897
N�s temos um Papai Noel.
Estamos indo.
145
00:09:05,387 --> 00:09:09,096
"AMOR � TUDO"
146
00:09:09,497 --> 00:09:12,497
Legenda: Postmaster
147
00:10:50,225 --> 00:10:53,581
- N�o vou fazer isso.
- N�o seja t�o infantil.
148
00:10:53,785 --> 00:10:57,573
- Sempre fizemos isso.
- N�o vou de tronco.
149
00:10:57,785 --> 00:11:00,576
Certo, Kiki e eu
vamos sozinhos.
150
00:11:00,577 --> 00:11:03,018
Rudolf, eu tamb�m n�o sei.
151
00:11:03,265 --> 00:11:05,248
O que est� fazendo comigo?
152
00:11:05,249 --> 00:11:07,383
� tarde demais para mudar.
153
00:11:07,585 --> 00:11:09,015
N�o sou boa com cavalos.
154
00:11:09,016 --> 00:11:11,578
Cannonball e Spitfire
conhecem o caminho.
155
00:11:12,425 --> 00:11:14,336
Ou�o o barco.
156
00:11:14,585 --> 00:11:16,223
Que festa!
157
00:11:27,585 --> 00:11:28,978
Talvez possa acenar
um pouco?
158
00:11:28,979 --> 00:11:31,494
O Sr. Van Ophorst
sempre fazia.
159
00:11:36,705 --> 00:11:39,617
C�mera quatro.
Seguindo a quatro.
160
00:11:40,465 --> 00:11:42,442
Como � habitual,
os membros da fam�lia real
161
00:11:42,443 --> 00:11:44,014
est�o aqui para
saudar Papai Noel.
162
00:11:44,540 --> 00:11:46,624
Existe um grande interesse
no Benjamin,
163
00:11:46,625 --> 00:11:50,696
Pr�ncipe Valentijn,
que vive em Londres h� 3 anos.
164
00:11:50,905 --> 00:11:54,693
Seis meses atr�s,
seu curto relacionamento
165
00:11:54,945 --> 00:11:56,753
com a top model
Lauren Miller
166
00:11:56,754 --> 00:11:58,062
causou uma celeuma.
167
00:11:58,265 --> 00:12:00,041
Desde ent�o,
ele tem sido visto
168
00:12:00,042 --> 00:12:01,559
com beldades bem nascidas,
169
00:12:01,560 --> 00:12:03,134
incluindo a divorciada...
170
00:12:03,345 --> 00:12:04,983
Garoto levado.
171
00:12:11,185 --> 00:12:13,460
Parece bem cred�vel.
172
00:12:13,665 --> 00:12:15,937
Bem feito. Lembre-me
de dar ao homem
173
00:12:15,938 --> 00:12:17,452
um livro de lembran�a.
174
00:12:19,224 --> 00:12:20,576
Diga... Daniel...
175
00:12:20,584 --> 00:12:21,614
Sim?
176
00:12:21,615 --> 00:12:24,335
Esta � a perna
de Tom Van Ophorst?
177
00:12:25,224 --> 00:12:27,454
O cobri com um cobertor
por enquanto.
178
00:12:28,024 --> 00:12:31,016
Voc� o cobriu com um cobertor...
Droga...
179
00:12:31,804 --> 00:12:33,623
- Mal-humorada.
- Voc� est� despedido.
180
00:12:33,824 --> 00:12:36,941
Bom dia.
Pol�cia de Amsterd�, por favor.
181
00:12:41,524 --> 00:12:43,860
- N�o � o seu telefone?
- Sim.
182
00:12:46,584 --> 00:12:48,466
Klaasje Van Ophorst falando.
183
00:12:48,467 --> 00:12:50,213
Que? Espere um minuto...
184
00:12:50,624 --> 00:12:52,137
L� est� ele. L� est� ele.
185
00:12:52,824 --> 00:12:55,099
- Fenna.
- Prossiga. Iremos seguir.
186
00:12:55,344 --> 00:12:58,336
Desculpe. Quem?
Sim, fale.
187
00:13:00,624 --> 00:13:01,898
O qu�?
188
00:13:04,264 --> 00:13:05,583
Quando?
189
00:13:09,104 --> 00:13:12,574
Eu compreendo.
190
00:13:12,824 --> 00:13:16,055
Obrigada. At� logo.
191
00:13:27,304 --> 00:13:28,896
Vov� morreu.
192
00:13:30,824 --> 00:13:33,258
- Vou te levar para papai.
- Mas Papai Noel...
193
00:13:33,464 --> 00:13:34,613
Voc� o ver� pela TV.
194
00:14:03,623 --> 00:14:05,014
- Queremos isto?
- Eu n�o sei.
195
00:14:08,423 --> 00:14:10,095
N�o pode transmitir isto.
196
00:14:10,343 --> 00:14:11,412
Fique nele.
197
00:14:19,103 --> 00:14:20,092
N�o posso acreditar.
198
00:14:21,303 --> 00:14:22,656
Fique nele.
199
00:14:29,583 --> 00:14:31,301
Respeite.
200
00:14:31,543 --> 00:14:33,932
- Se sair, voc� est� fora.
- Mas, minha filha...
201
00:14:34,143 --> 00:14:37,135
H� sempre alguma coisa.
Voc� est� fora.
202
00:14:37,383 --> 00:14:38,259
Se manda.
203
00:14:39,303 --> 00:14:40,816
V� embora.
204
00:14:43,183 --> 00:14:44,013
Certo.
205
00:14:44,223 --> 00:14:46,724
Abre, fecha, abre,
fecha.
206
00:14:46,725 --> 00:14:48,694
Pra frente, pra tr�s,
pra frente...
207
00:14:48,903 --> 00:14:51,957
E bicicleta. Ciclo de dist�ncia.
208
00:14:51,958 --> 00:14:55,012
Continuem.
Voc�s est�o �timos.
209
00:14:55,223 --> 00:14:56,622
Victor Jollema falando.
210
00:14:56,823 --> 00:14:58,734
Sim, ele � o meu namorado.
211
00:14:59,583 --> 00:15:01,335
E onde voc� est�,
exatamente?
212
00:15:01,543 --> 00:15:04,261
Na mata, entendo.
Mas qual delas?
213
00:15:13,262 --> 00:15:14,615
Dennis?
214
00:15:20,022 --> 00:15:20,977
Est� em casa?
215
00:15:24,942 --> 00:15:26,271
Por que demorou
tanto tempo?
216
00:15:26,272 --> 00:15:27,272
Voc� tem a chave.
217
00:15:27,382 --> 00:15:28,483
N�o moro mais aqui.
218
00:15:28,484 --> 00:15:29,816
Mas voc� pode us�-la.
219
00:15:30,062 --> 00:15:33,372
- N�o vou entrar sem avisar.
- Mas que...?
220
00:15:34,342 --> 00:15:35,536
Sua m�e fez isso?
221
00:15:38,462 --> 00:15:41,613
- Como voc� est�?
- Boris pode ficar alguns dias?
222
00:15:41,822 --> 00:15:43,221
- Pr�ximo fim de semana.
- Eu sei, mas...
223
00:15:43,462 --> 00:15:45,498
- N�o d�, Klaas.
- N�o?
224
00:15:45,602 --> 00:15:46,753
Estou muito ocupado.
225
00:15:46,754 --> 00:15:48,191
Mudou o corte de cabelo?
226
00:15:49,302 --> 00:15:51,099
- N�o, estou em terapia.
- Tenha calma.
227
00:15:51,302 --> 00:15:52,815
Calma uma ova.
O que houve?
228
00:15:53,062 --> 00:15:54,142
Tenho uma apresenta��o,
229
00:15:54,143 --> 00:15:56,262
um aquecedor quebrado,
uma geladeira vazia.
230
00:15:56,263 --> 00:15:57,852
Pare com essa obsess�o
pela culpa.
231
00:15:58,942 --> 00:16:00,261
Voc� me deixou. N�o eu.
232
00:16:00,462 --> 00:16:01,690
Meu pai faleceu.
233
00:16:04,622 --> 00:16:07,090
- O que � isto?
- Tenha calma. N�o � ele.
234
00:16:09,182 --> 00:16:11,093
- Eu poderia jurar...
- Escute...
235
00:16:11,342 --> 00:16:13,609
Tom teve um ataque do cora��o
esta manh�.
236
00:16:13,610 --> 00:16:14,659
Lamento.
237
00:16:14,662 --> 00:16:17,654
- Pare. Voc�s nunca se gostaram.
- Certo.
238
00:16:17,862 --> 00:16:18,999
Estou completamente s�.
239
00:16:19,000 --> 00:16:20,581
Tenho que cuidar
do funeral,
240
00:16:20,822 --> 00:16:23,131
...todo esse tipo de coisa.
- Eu disse 'certo'.
241
00:16:23,822 --> 00:16:25,540
Boris pode ficar aqui.
242
00:16:28,701 --> 00:16:29,975
Obrigada.
243
00:16:31,261 --> 00:16:33,729
C�mera 1, m�e e filha.
244
00:16:33,941 --> 00:16:36,091
C�mera 1 com Valentijn.
Siga a 1.
245
00:16:36,741 --> 00:16:39,255
Biscoitinho.
Pegue o biscoitinho.
246
00:16:39,461 --> 00:16:41,053
E volte ao Papai Noel.
247
00:16:41,261 --> 00:16:42,988
Vamos te arrumar
umas roupas secas.
248
00:16:42,989 --> 00:16:44,194
- J� terminamos?
- Terminamos?
249
00:16:44,243 --> 00:16:47,737
N�o, voc� tem que
caminhar at� o cais.
250
00:16:47,941 --> 00:16:48,951
Droga.
251
00:16:48,952 --> 00:16:52,059
O qu�? Voc� precisa mesmo
de roupas secas.
252
00:16:53,461 --> 00:16:54,735
Caia fora.
253
00:17:23,181 --> 00:17:25,406
Vamos voltar ao
Pr�ncipe Valentijn.
254
00:17:25,407 --> 00:17:26,969
C�mera 1 em Valentijn.
255
00:17:51,141 --> 00:17:52,937
- O que aconteceu?
- Nada.
256
00:17:54,740 --> 00:17:55,695
Eu sou Sjoerd.
257
00:17:55,940 --> 00:17:58,818
- Ol�, eu sou Saskia.
- Pjotter.
258
00:17:59,020 --> 00:18:02,092
Eu sou Victor.
Namorado de Kees.
259
00:18:02,900 --> 00:18:04,492
N�o quer se sentar?
260
00:18:15,700 --> 00:18:17,002
O que aconteceu?
261
00:18:17,003 --> 00:18:19,534
Sim, o que aconteceu...?
Hum...
262
00:18:19,740 --> 00:18:21,449
O Bar�o de Ulsendek
juntou-se
263
00:18:21,450 --> 00:18:23,335
ao envenenador
de Galandrio
264
00:18:23,540 --> 00:18:26,293
e os duendes da
floresta deduraram.
265
00:18:26,540 --> 00:18:27,797
� desagrad�vel, claro,
266
00:18:27,798 --> 00:18:29,654
mas a rea��o de Kees
n�o foi normal.
267
00:18:29,690 --> 00:18:30,898
Por que?
268
00:18:31,100 --> 00:18:33,660
Kees bateu chapado
em Ulsendek.
269
00:18:33,860 --> 00:18:35,134
Kees?
270
00:18:36,700 --> 00:18:38,736
Est� brincando.
271
00:18:40,220 --> 00:18:41,653
N�o quero meter
o nariz, mas...
272
00:18:42,700 --> 00:18:44,053
Kees n�o est� bem.
273
00:18:46,180 --> 00:18:49,855
Sentimos mesmo que
Kees est� usando isto...
274
00:18:50,820 --> 00:18:52,617
Como posso colocar?
Para...
275
00:18:52,820 --> 00:18:54,697
Para fugir � realidade.
276
00:19:13,140 --> 00:19:14,778
Pelo menos foi legal
conhec�-los.
277
00:19:14,980 --> 00:19:17,175
- Voc� n�o acha?
- Sim...
278
00:19:18,259 --> 00:19:19,578
Pessoas muito simp�ticas.
279
00:19:19,779 --> 00:19:21,132
Especialmente Sjoerd.
280
00:19:22,179 --> 00:19:24,056
Eles vir�o ao casamento?
281
00:19:24,299 --> 00:19:25,891
Coloque-os na lista.
282
00:19:26,139 --> 00:19:28,374
Nunca soube que t�nhamos
tantos amigos
283
00:19:28,375 --> 00:19:29,386
e familiares.
284
00:19:29,459 --> 00:19:30,858
Voc� tem muitos.
285
00:19:31,099 --> 00:19:34,136
Minha fam�lia e
amigos s�o seus tamb�m.
286
00:19:37,739 --> 00:19:39,934
- Querido...
- Sim?
287
00:19:40,139 --> 00:19:41,288
- O que aconteceu?
- Nada.
288
00:19:41,539 --> 00:19:43,769
Nada? Voc� bateu nele
inconsciente.
289
00:19:43,879 --> 00:19:44,939
Inconsciente...
290
00:19:44,940 --> 00:19:46,573
O bar�o � �timo
em primeiros socorros.
291
00:19:51,339 --> 00:19:52,294
Isto tudo est�
sendo demais?
292
00:19:52,499 --> 00:19:54,535
- O qu�?
- O qu�?
293
00:19:54,739 --> 00:19:57,173
Sua m�e morreu.
O casamento se aproxima.
294
00:19:57,379 --> 00:19:59,210
Eu estou bem, Vic.
De verdade.
295
00:20:11,579 --> 00:20:13,092
Ol�, senhoritas.
296
00:20:19,139 --> 00:20:22,449
Oh, Ol�.
Pr�ncipe Valentijn.
297
00:20:24,459 --> 00:20:27,815
N�o, n�o fa�a isso.
N�o!
298
00:20:28,019 --> 00:20:29,168
Volte aqui.
299
00:20:32,379 --> 00:20:33,255
Fique bem aqui!
300
00:20:34,939 --> 00:20:36,372
Voltem, rapazes.
301
00:20:45,098 --> 00:20:47,658
Bem... Kiki Jollema.
302
00:20:49,818 --> 00:20:51,046
Como voc� sabe?
303
00:20:53,618 --> 00:20:56,576
O nome na etiqueta, claro. Duh!
Que idiota.
304
00:20:56,778 --> 00:20:58,905
Super embara�oso.
De qualquer forma,
305
00:20:58,906 --> 00:21:00,737
preciso do homem
dos cavalos.
306
00:21:01,578 --> 00:21:02,806
Senhor dos cavalos?
307
00:21:05,218 --> 00:21:06,287
Senhor dos cavalos?
308
00:21:14,858 --> 00:21:18,294
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem.
309
00:21:24,578 --> 00:21:28,093
Algu�m vai desembalar
este presente � noite?
310
00:21:31,058 --> 00:21:33,492
Tenho medo de eu mesma
ter que fazer.
311
00:21:34,018 --> 00:21:35,497
Se precisar de ajuda...
312
00:21:36,698 --> 00:21:38,943
Voc� � especializado
nisto, claro.
313
00:21:38,944 --> 00:21:41,055
Cortar fitas e
coisas do tipo.
314
00:21:41,258 --> 00:21:42,850
Pr�ncipe da Holanda.
315
00:21:45,858 --> 00:21:47,371
O carro... Nosso tempo
est� passando.
316
00:21:47,578 --> 00:21:50,012
Estamos em um
local desobstru�do, n�o �?
317
00:21:50,258 --> 00:21:51,691
Eu vou indo.
318
00:21:53,858 --> 00:21:54,893
- OK.
- Tenha um bom dia.
319
00:22:07,617 --> 00:22:09,608
Minha menina...
320
00:22:09,817 --> 00:22:11,648
Oh Deus.
321
00:22:11,857 --> 00:22:14,894
- O que est� fazendo aqui?
- Eu vi acontecer.
322
00:22:15,137 --> 00:22:17,173
Eu estava em meu
guindaste e vi...
323
00:22:17,377 --> 00:22:18,895
Por que n�o ligou?
324
00:22:18,897 --> 00:22:20,514
Pensei que ele nunca lhe
permitiria sair.
325
00:22:21,337 --> 00:22:23,293
Claro, � sobre minha filha.
326
00:22:23,497 --> 00:22:24,923
Na verdade, ele me
disse para sair.
327
00:22:24,924 --> 00:22:27,456
Verdade, querido?
328
00:23:01,097 --> 00:23:04,196
Lamento ter acontecido
desta forma.
329
00:23:04,197 --> 00:23:08,411
Seu pai era um homem
muito especial.
330
00:23:10,017 --> 00:23:11,416
Uma pergunta.
331
00:23:11,657 --> 00:23:13,375
O substituto de seu pai...
332
00:23:13,617 --> 00:23:15,289
...voc� sabe quem ele �?
333
00:23:17,177 --> 00:23:20,613
- Como poderia saber?
- Claro.
334
00:23:20,817 --> 00:23:22,375
Estou s� fazendo
besteira por aqui.
335
00:23:22,697 --> 00:23:24,130
Cuide-se.
336
00:23:26,377 --> 00:23:27,505
Que horr�vel.
337
00:23:27,506 --> 00:23:30,456
N�o d� pra dizer
que sou eu, d�?
338
00:23:31,097 --> 00:23:33,052
Como se mete nestas
coisas?
339
00:23:33,256 --> 00:23:34,371
Eu ri como uma idiota?
340
00:23:34,656 --> 00:23:36,135
Voc� riu...
341
00:23:37,416 --> 00:23:38,531
Vivamente?
342
00:23:38,776 --> 00:23:40,687
- Que merda de dia.
- Tem o n�mero dele?
343
00:23:40,896 --> 00:23:42,532
Certo... Acha que
sou como ele
344
00:23:42,533 --> 00:23:44,332
e que tenho que
dormir com ele.
345
00:23:44,576 --> 00:23:47,136
Tem raz�o.
Isso seria terr�vel.
346
00:23:47,696 --> 00:23:49,573
Podemos mudar de assunto?
347
00:23:49,776 --> 00:23:51,494
Eu te entendo
cada vez menos.
348
00:23:51,495 --> 00:23:53,212
Estou me poupando.
349
00:23:53,416 --> 00:23:56,647
Quando foi a �ltima vez
que dormiu com algu�m?
350
00:23:57,056 --> 00:23:59,809
Voc� est� fazendo um
monte de nada.
351
00:24:00,016 --> 00:24:00,899
Olha, voc� � gay.
352
00:24:00,900 --> 00:24:02,405
Voc� transa
como um coelho.
353
00:24:02,656 --> 00:24:03,660
S�rio?
354
00:24:03,790 --> 00:24:05,887
Isso seria o topo da
minha lista de desejos.
355
00:24:06,096 --> 00:24:07,551
Voc� pendura um
len�o vermelho
356
00:24:07,552 --> 00:24:09,054
saindo do seu bolso,
e voil�?
357
00:24:09,296 --> 00:24:10,411
Basta dizer.
358
00:24:10,616 --> 00:24:14,271
Se conhece algu�m
que parece bom
359
00:24:14,276 --> 00:24:16,628
e ele te olha do
jeito certo, voc� diz:
360
00:24:16,629 --> 00:24:17,632
eu sou Kiki.
361
00:24:17,736 --> 00:24:18,999
Eu gostei de voc�.
362
00:24:19,000 --> 00:24:21,251
Sim, numa caixa com
um la�o na cabe�a.
363
00:24:21,976 --> 00:24:24,774
- Ent�o voc� gosta dele?
- De jeito nenhum.
364
00:24:27,896 --> 00:24:31,093
Lauren ser� a nossa
nova princesa?
365
00:24:37,656 --> 00:24:40,887
Me refiro, claro,
ao Pr�ncipe Valentijn...
366
00:24:41,136 --> 00:24:43,116
Vai ver sua m�e esta noite?
367
00:24:43,117 --> 00:24:45,846
N�o esta noite.
Tenho outros planos.
368
00:24:46,056 --> 00:24:47,252
Voc� n�o � o �nico.
369
00:24:47,253 --> 00:24:48,854
Durante a chegada
do Papai Noel...
370
00:24:49,056 --> 00:24:51,570
Ei, Valentino!
371
00:24:51,896 --> 00:24:54,535
- Est� esperando companhia?
- Hum, abra.
372
00:25:03,895 --> 00:25:05,123
Uma loira, algu�m?
373
00:25:05,335 --> 00:25:07,405
Primeiro vou checar
se ainda sou um garot�o.
374
00:25:09,335 --> 00:25:12,344
Em menos de 24 horas
recuperou o t�tulo
375
00:25:12,345 --> 00:25:14,967
de capit�o da
ind�stria do sexo.
376
00:25:15,735 --> 00:25:19,284
Eu ri pra me arrombar
com o padre ped�filo.
377
00:25:19,535 --> 00:25:21,918
E ent�o nosso amigo
aparece do nada
378
00:25:21,919 --> 00:25:23,892
para mostrar o
seu Fator-X.
379
00:25:24,135 --> 00:25:27,366
Teve uma ova��o de p�
em sua cal�a, n�o �?
380
00:25:29,535 --> 00:25:31,471
Podemos ir comer?
381
00:25:31,472 --> 00:25:32,413
"Genital" id�ia.
382
00:25:32,615 --> 00:25:34,014
Algo franc�s.
Ignore.
383
00:25:35,535 --> 00:25:39,653
Um presente para o
Pr�ncipe Valentijn
384
00:25:54,855 --> 00:25:56,129
Papai Noel.
385
00:26:00,495 --> 00:26:01,689
Papai Noel.
386
00:26:04,375 --> 00:26:05,490
Est� com fome?
387
00:26:23,654 --> 00:26:25,407
A chegada de Papai Noel
388
00:26:25,408 --> 00:26:27,693
foi muito especial
este ano.
389
00:26:27,894 --> 00:26:31,130
Salvou uma menina de 7 anos
das �guas geladas
390
00:26:31,131 --> 00:26:33,384
antes de desaparecer
sem deixar rastro.
391
00:26:33,394 --> 00:26:36,769
A garota est� bem
e pegou s� um resfriado.
392
00:26:36,770 --> 00:26:38,211
Brilhante hist�ria.
393
00:26:38,414 --> 00:26:39,889
Ele salva uma menina
394
00:26:39,890 --> 00:26:42,692
e ent�o desce
pela Prins Hendrikkade
395
00:26:42,934 --> 00:26:45,129
sem olhar para tr�s.
- Ele foi embora.
396
00:26:45,334 --> 00:26:47,820
Desde que ele esteja
em nosso show amanh�.
397
00:26:47,821 --> 00:26:49,612
Alicia est� trabalhando nisso.
398
00:26:49,854 --> 00:26:52,243
Brilhante hist�ria.
Realmente brilhante.
399
00:26:53,694 --> 00:26:57,448
Ele era inspirador,
um mestre na �rea.
400
00:26:57,654 --> 00:26:58,862
Um ator magistral.
401
00:26:58,953 --> 00:27:01,090
� uma grande perda
para o teatro holand�s.
402
00:27:01,334 --> 00:27:04,565
Tom Van Ophorst tinha
79 anos de idade.
403
00:27:04,774 --> 00:27:07,004
A identidade de seu substituto
� desconhecida.
404
00:27:07,534 --> 00:27:09,092
Sono ruim, Papai Noel.
405
00:27:11,694 --> 00:27:15,528
- N�o sou Papai Noel.
- Eu sei.
406
00:27:42,174 --> 00:27:42,913
'Papai Noel salva crian�a'
407
00:27:43,774 --> 00:27:46,924
- Sou um holandesa famosa?
- Definitivamente.
408
00:27:48,093 --> 00:27:49,526
N�o brinque com seu leite.
409
00:27:49,933 --> 00:27:51,002
Aqui.
410
00:27:52,293 --> 00:27:54,124
- Para que � isso?
- O que...?
411
00:27:54,333 --> 00:27:56,005
Voc� est� indo
para o trabalho, certo?
412
00:27:57,333 --> 00:27:59,801
� claro. Eu sei.
413
00:28:01,613 --> 00:28:02,887
Oh, David.
414
00:28:25,293 --> 00:28:26,357
Vi voc� na TV.
415
00:28:26,358 --> 00:28:29,916
Pareceu meio
ofegante e embara�osa.
416
00:28:29,917 --> 00:28:31,402
Que se dane.
417
00:28:31,613 --> 00:28:33,353
Que express�o horr�vel.
418
00:28:33,354 --> 00:28:35,162
Que se dane, Rudolf.
419
00:28:35,413 --> 00:28:36,644
Noite ruim, menininha?
420
00:28:36,645 --> 00:28:38,883
Eu usaria uma maquiagem
se fosse voc�.
421
00:29:03,653 --> 00:29:05,883
PAPA-DEFUNTO
Respeitosa gest�o de funeral
422
00:29:06,493 --> 00:29:08,165
Kees, s� uma coisa:
423
00:29:08,373 --> 00:29:09,692
Papai Noel morreu.
424
00:29:09,933 --> 00:29:12,492
- Ele n�o existe.
- Diga a filha dele.
425
00:29:12,692 --> 00:29:14,284
Ela vai estar
aqui em breve.
426
00:29:15,812 --> 00:29:18,246
Estou comemorando n�o
ter me afogado.
427
00:29:21,452 --> 00:29:23,966
- Papel higi�nico por hobby.
- Muitos deles.
428
00:29:24,172 --> 00:29:25,491
Ted teve gastrenterite.
429
00:29:26,852 --> 00:29:27,728
Sarah.
430
00:29:27,932 --> 00:29:30,366
Acho que Klaasje
precisa descansar
431
00:29:30,572 --> 00:29:32,642
ap�s o que houve ao pai dela
e tudo mais.
432
00:29:32,892 --> 00:29:35,042
Algu�m deve cuidar
dos jardins.
433
00:29:35,252 --> 00:29:37,163
Klaasje sempre
pode me chamar.
434
00:29:37,372 --> 00:29:40,205
- Ela sabe disso.
- Sim, mas...
435
00:29:40,412 --> 00:29:42,403
Como posso colocar
isto gentilmente...
436
00:29:43,332 --> 00:29:44,560
Klaasje n�o te ag�enta,
437
00:29:44,561 --> 00:29:46,802
ent�o � melhor se
concordarmos com isso.
438
00:29:47,012 --> 00:29:48,324
Voc� dormiu com
o marido dela,
439
00:29:48,325 --> 00:29:49,287
� o que quero dizer.
440
00:29:49,492 --> 00:29:53,089
Por isso mudei o hor�rio
da comida dos patos
441
00:29:53,090 --> 00:29:55,407
das quartas
para as quintas-feiras.
442
00:29:55,408 --> 00:29:56,681
Ruim demais para
as panquecas.
443
00:29:56,932 --> 00:29:58,314
Quando ela estiver de volta,
444
00:29:58,315 --> 00:30:00,571
vamos dan�ar jazz
ou alguma coisa.
445
00:30:00,572 --> 00:30:01,682
Em vez de panquecas.
446
00:30:02,812 --> 00:30:05,121
Voc� � uma mulher not�vel,
sabia?
447
00:30:09,572 --> 00:30:11,085
Com licen�a. Posso?
448
00:30:17,412 --> 00:30:18,731
� ele.
449
00:30:20,212 --> 00:30:21,645
� ele!
450
00:30:22,412 --> 00:30:23,640
Minha nossa.
451
00:30:23,892 --> 00:30:25,687
Definitivamente � ele.
452
00:30:25,688 --> 00:30:27,646
Costeleta e tudo mais.
453
00:30:37,491 --> 00:30:39,229
Desculpe, n�o te reconheci.
454
00:30:39,230 --> 00:30:40,847
Hist�ria da minha vida.
455
00:30:41,091 --> 00:30:44,640
- Eu sei.
- Terei que deixar eles entrarem.
456
00:30:44,891 --> 00:30:47,444
Mas se quiser fazer compras
ap�s o fechamento.
457
00:30:47,445 --> 00:30:48,600
Para sua privacidade...
458
00:30:48,851 --> 00:30:49,966
Estou aqui por Kiki.
459
00:30:50,851 --> 00:30:52,250
Kiki Jollema.
460
00:30:57,211 --> 00:31:00,044
- Mais frio que na Espanha, n�o �?
- Calado.
461
00:31:00,291 --> 00:31:01,475
Preciso pensar.
462
00:31:01,476 --> 00:31:04,489
Primeiro quero minhas
roupas de volta.
463
00:31:04,691 --> 00:31:06,329
As suas roupas?
464
00:31:07,091 --> 00:31:08,560
Vamos terminar em
um minuto.
465
00:31:08,561 --> 00:31:10,606
Podemos tomar um caf�
em algum lugar.
466
00:31:15,691 --> 00:31:18,854
Acha que ele vai se
apresentar voluntariamente?
467
00:31:18,855 --> 00:31:20,765
Estive vagando a noite toda.
468
00:31:20,971 --> 00:31:22,092
Vou dar um jeito.
469
00:31:22,153 --> 00:31:24,088
N�o, eu disse que vou
dar um jeito.
470
00:31:31,931 --> 00:31:34,809
Siga o seu caminho,
e eu sigo o meu.
471
00:31:35,051 --> 00:31:38,441
Mas aonde est� indo, Papai Noel?
Aonde?
472
00:31:38,691 --> 00:31:41,728
Vou s� te acompanhar,
Papai Noel.
473
00:31:41,931 --> 00:31:44,566
Vi seu pai no teatro
ano passado.
474
00:31:44,567 --> 00:31:45,844
Como Rei Lear.
475
00:31:46,051 --> 00:31:47,059
Maravilhoso.
476
00:31:47,060 --> 00:31:50,010
Papai Noel era o
papel favorito dele.
477
00:31:50,151 --> 00:31:51,215
Bastante hip�crita.
478
00:31:51,216 --> 00:31:52,890
Ele n�o era louco
por crian�as.
479
00:31:55,051 --> 00:31:56,689
S� amava a aten��o.
480
00:31:57,331 --> 00:31:58,764
Os aplausos.
481
00:32:00,730 --> 00:32:02,236
Ainda tenho que chorar.
482
00:32:02,237 --> 00:32:05,008
N�s todos choramos
em nosso pr�prio ritmo.
483
00:32:07,050 --> 00:32:08,165
Seus pais s�o vivos?
484
00:32:09,690 --> 00:32:13,651
N�o. Bom, tenho certeza
sobre a minha m�e,
485
00:32:13,652 --> 00:32:16,323
porque acabei de enterr�-la.
486
00:32:16,530 --> 00:32:21,650
Meu pai me deixou quando
eu tinha tr�s anos.
487
00:32:21,890 --> 00:32:23,863
Nunca o vi novamente.
488
00:32:23,864 --> 00:32:26,964
Isso � tamb�m um
tipo de morte.
489
00:32:31,130 --> 00:32:32,609
Algo alegre:
490
00:32:32,810 --> 00:32:34,038
O caix�o.
491
00:32:38,330 --> 00:32:40,764
- Esquerda ou direita?
- Esqueceu o caminho?
492
00:32:40,970 --> 00:32:42,039
N�o.
493
00:32:42,290 --> 00:32:45,680
Faz bastante tempo que
me trouxe � escola.
494
00:32:46,610 --> 00:32:49,078
- Certo.
- Por qu�?
495
00:32:49,290 --> 00:32:51,087
Mam�e prefere fazer
isso ela mesma.
496
00:32:51,850 --> 00:32:52,885
Por qu�?
497
00:32:54,530 --> 00:32:55,440
Para a direita?
498
00:32:55,690 --> 00:32:58,016
N�o conhe�o esse
caminho de jeito nenhum.
499
00:32:58,017 --> 00:32:59,285
Voc� disse que sabia.
500
00:32:59,530 --> 00:33:01,168
Estamos atrasados?
501
00:33:03,850 --> 00:33:04,839
N�o se preocupe.
502
00:33:09,810 --> 00:33:11,641
Aqui.
D�-me um beijo.
503
00:33:11,890 --> 00:33:13,528
Te vejo esta tarde.
504
00:33:14,410 --> 00:33:15,320
Dennis.
505
00:33:17,530 --> 00:33:19,964
Desculpe por estarmos
atrasados.
506
00:33:20,170 --> 00:33:22,400
- J� faz tempo.
- Sim.
507
00:33:22,610 --> 00:33:24,918
- Tudo bem?
- �timo. Tchau.
508
00:33:36,049 --> 00:33:37,164
Com licen�a.
509
00:33:39,209 --> 00:33:40,327
Klaas? Sou eu.
510
00:33:40,328 --> 00:33:42,963
Acabei de levar Boris
� escola.
511
00:33:43,169 --> 00:33:45,399
Est� me ligando para
dizer isto?
512
00:33:45,649 --> 00:33:48,561
S� queria ver como
voc� est� indo.
513
00:33:49,369 --> 00:33:51,724
�tima. Estou escolhendo
um caix�o.
514
00:33:52,449 --> 00:33:56,920
Desculpe, n�o vou te
ocupar mais tempo.
515
00:33:57,609 --> 00:33:59,247
Porque ela simplesmente
n�o me diz?
516
00:34:08,009 --> 00:34:09,727
O que quer agora?
517
00:34:10,969 --> 00:34:15,008
Kiki, Pr�ncipe Valentijn
est� aqui por voc�.
518
00:34:15,249 --> 00:34:16,355
Engra�ado mesmo.
519
00:34:16,356 --> 00:34:19,367
Se apresse. Ele tem
outras coisas para fazer.
520
00:34:19,569 --> 00:34:20,862
N�o seja t�o infantil.
521
00:34:20,863 --> 00:34:22,641
Ent�o o que devo
dizer a ele?
522
00:34:22,889 --> 00:34:24,083
- Quem?
- Pr�ncipe Valentijn.
523
00:34:24,289 --> 00:34:27,042
- Que devo dizer a ele?
- Ele est� mesmo aqui?
524
00:34:31,289 --> 00:34:33,245
Que eu me dane?
525
00:34:34,249 --> 00:34:36,160
Foi isso o que ela disse.
526
00:34:39,049 --> 00:34:40,004
Certo.
527
00:34:53,768 --> 00:34:54,644
Ocupado.
528
00:34:58,488 --> 00:35:00,160
Pe�o desculpas por
sair assim...
529
00:35:01,448 --> 00:35:04,326
Mas sou esperado
por minha m�e.
530
00:35:07,728 --> 00:35:09,228
Sei que � um absurdo.
531
00:35:09,229 --> 00:35:14,237
Toda a situa��o �
absurda, mas...
532
00:35:16,968 --> 00:35:19,436
Ap�s nos conhecermos
ontem...
533
00:35:24,848 --> 00:35:26,406
Voc� pode sair?
� mais f�cil...
534
00:35:26,608 --> 00:35:28,765
Excel�ncia, no Dia da Rainha
existe algo al�m
535
00:35:28,766 --> 00:35:30,078
de uma multid�o encantada.
536
00:35:31,080 --> 00:35:32,087
Desculpa?
537
00:35:32,088 --> 00:35:33,095
O que acha?
538
00:35:33,096 --> 00:35:35,000
Que vou me atirar
sobre voc�
539
00:35:35,208 --> 00:35:36,591
para depois me
jogar fora
540
00:35:36,592 --> 00:35:38,962
ap�s uma noite
de prazer selvagem?
541
00:35:39,168 --> 00:35:41,045
Acha que essa
� minha inten��o?
542
00:35:42,368 --> 00:35:44,555
Desculpe, mas tive alguns
problemas...
543
00:35:44,556 --> 00:35:45,644
Problemas?
544
00:35:45,775 --> 00:35:46,780
Como?
545
00:35:46,781 --> 00:35:50,042
Voc� mesmo dirigiu
todo o caminho at� aqui?
546
00:35:50,077 --> 00:35:51,137
Certo.
547
00:35:51,288 --> 00:35:53,961
Se manda!
Nunca precisou se esfor�ar.
548
00:35:54,208 --> 00:35:56,802
Balan�a sua costeleta e
elas desmaiam.
549
00:35:57,048 --> 00:35:58,276
Como voc� sabe?
550
00:36:04,208 --> 00:36:05,561
Boba.
551
00:36:06,288 --> 00:36:09,166
- Funcionou?
- Sim...
552
00:36:09,408 --> 00:36:12,161
- Muito bem, obrigado.
- Droga, quase esqueci.
553
00:36:12,408 --> 00:36:15,323
Os 'Peters' est�o chegando
para a entrevista.
554
00:36:15,324 --> 00:36:17,561
Sinto muito mas tenho
que abrir.
555
00:36:17,887 --> 00:36:20,265
A prop�sito, voc� �
�timo na corrida de sacos.
556
00:36:20,266 --> 00:36:21,278
Como?
557
00:36:21,327 --> 00:36:22,367
No Dia da Rainha,
558
00:36:22,368 --> 00:36:24,478
quando voc�
e sua fam�lia fazem jogos.
559
00:36:24,687 --> 00:36:26,381
Amo assisti-lo na
corrida de saco.
560
00:36:26,382 --> 00:36:27,406
Fazemos nosso melhor.
561
00:36:32,007 --> 00:36:33,235
Senhoritas, senhoritas...
562
00:36:33,487 --> 00:36:37,100
Queima de estoque no
departamento de cal�ados.
563
00:36:37,101 --> 00:36:38,561
Cal�ados, por ali.
564
00:36:40,767 --> 00:36:43,122
Ent�o, voc� quer ser
nosso Pr�ncipe Negro.
565
00:36:43,327 --> 00:36:46,285
Quer dizer, Peter Negro.
566
00:36:49,727 --> 00:36:52,764
Ol�, Sr. Dekker.
Como est� voc�?
567
00:36:54,967 --> 00:36:57,527
Eu sou Simone Koelman.
Esposa de Ted.
568
00:36:57,787 --> 00:36:58,879
Preciso de areia.
569
00:36:58,880 --> 00:37:00,555
Nosso gato fica
na caixa de areia.
570
00:37:00,767 --> 00:37:02,917
Ted sempre esquece de
trazer um pouco.
571
00:37:11,367 --> 00:37:12,595
E voc� pode pegar isto.
572
00:37:12,847 --> 00:37:15,042
Por qu�?
573
00:37:18,527 --> 00:37:19,437
O que foi?
574
00:37:21,527 --> 00:37:23,563
- Ou�a, Monique...
- Simone.
575
00:37:23,767 --> 00:37:25,071
Ted n�o trabalha mais aqui.
576
00:37:31,727 --> 00:37:33,285
Conseguiu me enlouquecer.
Desculpe.
577
00:37:40,006 --> 00:37:41,155
� a sua m�e.
578
00:37:41,366 --> 00:37:42,594
Tenho uma pergunta.
579
00:37:42,806 --> 00:37:44,762
Um segundo, Sua Majestade.
580
00:37:44,966 --> 00:37:45,909
O que �?
581
00:37:45,944 --> 00:37:50,438
Fa�a tudo para me encontrar...
Eu estou...
582
00:37:50,646 --> 00:37:53,160
- Voc� o qu�?
- Nada.
583
00:37:53,366 --> 00:37:55,354
Sua Majestade,
ele est� a caminho.
584
00:37:55,355 --> 00:37:56,403
N�o, n�o estou.
585
00:37:56,606 --> 00:37:59,195
Um segundo, Sua Majestade.
O senhor falou?
586
00:37:59,196 --> 00:38:00,519
Vamos fazer compras.
587
00:38:30,806 --> 00:38:32,444
N�o acredito nisso.
588
00:38:34,886 --> 00:38:36,205
Bom dia.
589
00:38:37,126 --> 00:38:38,559
Que coincid�ncia.
590
00:38:38,766 --> 00:38:39,881
Eu quero minha roupa.
591
00:38:40,806 --> 00:38:42,239
� claro.
592
00:38:46,846 --> 00:38:48,882
- Onde voc� dormiu?
- Na minha casa.
593
00:38:49,086 --> 00:38:51,361
Tivemos macarr�o chin�s.
594
00:38:52,566 --> 00:38:55,329
Poder�amos arrumar um
lugar para dormir.
595
00:38:55,330 --> 00:38:57,084
Eu gostaria de um
lugar quente.
596
00:38:57,286 --> 00:38:58,824
Quem te perguntou?
597
00:38:58,825 --> 00:39:00,801
Voc� � o novo Papai Noel.
598
00:39:01,446 --> 00:39:03,322
- Caber� a voc�.
- A nova vers�o?
599
00:39:03,525 --> 00:39:07,837
- N�o sou Papai Noel, Eppo.
- Eppie.
600
00:39:09,285 --> 00:39:11,024
Ele ainda acredita.
601
00:39:11,025 --> 00:39:13,198
E que eu sou...
Voc� sabe...
602
00:39:18,925 --> 00:39:22,956
Eu compreenderia
se tiver outros planos.
603
00:39:23,165 --> 00:39:26,475
Bom, vou seguir o
meu caminho.
604
00:39:32,605 --> 00:39:35,745
Este neg�cio de
Papai Noel � pago?
605
00:39:35,746 --> 00:39:37,040
� pago?
606
00:39:38,365 --> 00:39:40,560
Acha que Van Ophorst fazia
isso de gra�a?
607
00:39:40,805 --> 00:39:42,477
Ele recebia milh�es.
Bem...
608
00:39:42,725 --> 00:39:44,681
Por assim dizer.
609
00:39:45,165 --> 00:39:46,803
Mas definitivamente � pago.
610
00:39:49,165 --> 00:39:51,474
- Quarto 302.
- Obrigada.
611
00:39:52,365 --> 00:39:55,482
Estamos t�o orgulhosos
de t�-lo aqui.
612
00:39:55,685 --> 00:39:57,516
Acabou de chegar de Madrid?
613
00:40:22,165 --> 00:40:25,441
Voc� � o primeiro a
realmente tentar.
614
00:40:25,645 --> 00:40:29,000
Oh, meias maravilhosas.
By Kunert?
615
00:40:29,324 --> 00:40:31,281
- Sixty-denier?
- A posi��o ainda continua vaga?
616
00:40:32,444 --> 00:40:37,279
N�o, preenchi esta manh�.
Que desastre.
617
00:40:38,444 --> 00:40:39,433
Estou muito motivado.
618
00:40:41,404 --> 00:40:44,282
Que p�ssima sorte.
Como sempre.
619
00:40:44,484 --> 00:40:45,758
Aposto que voc� pode
saltitar tamb�m.
620
00:40:47,084 --> 00:40:49,200
- Como?
- Saltitar.
621
00:40:56,004 --> 00:40:57,232
Sim. Um pouco mais
de alegria.
622
00:40:57,484 --> 00:40:59,793
Um pouco mais
'joie de vivre'.
623
00:41:04,364 --> 00:41:06,036
Olhe, � assim que funciona.
624
00:41:06,284 --> 00:41:08,434
Maravilhoso. Lindo.
625
00:41:16,444 --> 00:41:17,490
Voc� � bom.
626
00:41:17,491 --> 00:41:21,058
Conseguiu ser despedido
duas vezes em 48 horas.
627
00:41:21,059 --> 00:41:22,519
A sua esposa sabe?
628
00:41:23,884 --> 00:41:26,318
- Sim.
- E?
629
00:41:26,524 --> 00:41:27,559
Ela ficou furiosa?
630
00:41:27,764 --> 00:41:29,117
Ela entende.
631
00:41:30,364 --> 00:41:33,313
Diz que � hora de eu
fazer o que quero.
632
00:41:33,314 --> 00:41:35,279
Que eu deveria pensar
633
00:41:35,484 --> 00:41:37,600
no que quero fazer
com minha vida.
634
00:41:37,844 --> 00:41:39,755
Enquanto eu estiver feliz,
ela disse.
635
00:41:40,284 --> 00:41:42,673
- S�rio?
- Sim.
636
00:41:44,644 --> 00:41:46,839
- At� mais, Ron.
- Boa sorte.
637
00:41:47,044 --> 00:41:49,080
Ei, Ted...
638
00:41:49,324 --> 00:41:50,916
Sua lancheira.
639
00:42:00,203 --> 00:42:02,398
- Querido, como foi o seu dia?
- Bom.
640
00:42:02,603 --> 00:42:05,460
Tenho medo de minha m�e
insistir em fazer isso.
641
00:42:05,461 --> 00:42:06,470
O qu�?
642
00:42:06,483 --> 00:42:08,838
Cantar em nosso casamento.
643
00:42:08,839 --> 00:42:11,193
Um n�mero do
"Rei Le�o".
644
00:42:11,443 --> 00:42:14,355
- Porque voc� gosta tanto.
- Eu gosto?
645
00:42:16,723 --> 00:42:18,873
Ela vai cantar,
com tio Rudy ao piano.
646
00:42:19,603 --> 00:42:21,355
- Tio Rudy?
- O irm�o dela.
647
00:42:21,563 --> 00:42:23,247
Voc� o conheceu
no Natal.
648
00:42:23,248 --> 00:42:27,080
Ele n�o tocou nada l�
mas realmente toca bem.
649
00:42:29,403 --> 00:42:31,234
Antes do discurso
de meu pai.
650
00:42:31,483 --> 00:42:34,202
- O discurso de seu pai?
- N�o se preocupe.
651
00:42:34,443 --> 00:42:35,602
Minhas irm�s s�o solteiras.
652
00:42:35,603 --> 00:42:40,280
� a chance dele se
sentir o pai da noiva.
653
00:42:45,923 --> 00:42:46,964
O amigo das crian�as,
654
00:42:46,965 --> 00:42:48,073
a abertura dos presentes,
655
00:42:48,283 --> 00:42:51,002
presentes crist�os,
ma��s simb�licas.
656
00:42:51,203 --> 00:42:53,603
Voc� n�o precisa saber
de tudo isso.
657
00:42:53,604 --> 00:42:55,560
Sabe, nunca foi comprovado.
658
00:42:55,763 --> 00:42:56,639
O qu�?
659
00:42:56,843 --> 00:42:59,015
Que Papai Noel tinha
uma barba.
660
00:42:59,016 --> 00:43:00,836
Parece bom, n�o �?
661
00:43:02,283 --> 00:43:04,274
- Est� bem colada.
- "Hijo de puta".
662
00:43:04,283 --> 00:43:05,283
J� � hora.
663
00:43:05,284 --> 00:43:07,001
Fale-nos sobre a
sua viagem.
664
00:43:11,283 --> 00:43:15,882
Vim em um navio a vapor com
os 'Peters Negros'.
665
00:43:15,883 --> 00:43:18,831
Que idade tem agora?
666
00:43:19,042 --> 00:43:20,441
Quantos anos ele teria...?
667
00:43:20,682 --> 00:43:23,321
Ele teria...
668
00:43:23,562 --> 00:43:26,759
280. Tenho que calcular.
669
00:43:26,970 --> 00:43:30,221
Voc� sabia que ele
monta um burro
670
00:43:30,222 --> 00:43:31,739
em algumas partes
da Su��a?
671
00:43:31,842 --> 00:43:32,927
Quem?
672
00:43:32,928 --> 00:43:36,838
Papai Noel, Sinterklaas,
Santiglaus.
673
00:43:37,042 --> 00:43:39,033
Sim, mas voc� � ele.
674
00:43:40,282 --> 00:43:42,432
- Certo.
- Sim.
675
00:43:42,682 --> 00:43:43,420
Sou eu.
676
00:43:43,455 --> 00:43:46,714
Papai Noel, veja
um pouco da filmagem.
677
00:43:51,522 --> 00:43:52,796
Maravilhoso.
678
00:43:53,002 --> 00:43:55,391
- Papai Noel.
- Calados.
679
00:43:55,602 --> 00:43:57,832
N�o posso ouvir o que
ele est� dizendo.
680
00:43:58,082 --> 00:44:00,960
- Vamos cobrir.
- C�mera 2.
681
00:44:01,162 --> 00:44:03,357
Foi ficando um pouco
complicado.
682
00:44:03,562 --> 00:44:05,280
- E eu me atrapalhei?
- Voc� foi �timo.
683
00:44:05,482 --> 00:44:07,040
- Apenas fiquei l�.
- Eu sei.
684
00:44:07,242 --> 00:44:10,473
- C�mera 4.
- Papai Noel teve um dia agitado.
685
00:44:10,682 --> 00:44:13,560
- Portanto devemos...
- � isso mesmo, ele morreu.
686
00:44:16,282 --> 00:44:18,796
- Papai Noel est� brincando.
- O que fazemos?
687
00:44:19,042 --> 00:44:20,433
- Nada ainda.
- Papai Noel...
688
00:44:21,562 --> 00:44:22,517
Boris est� assistindo
televis�o?
689
00:44:22,722 --> 00:44:23,871
Sim, por qu�?
690
00:44:24,082 --> 00:44:25,879
- Por favor, desligue.
- Por qu�?
691
00:44:26,082 --> 00:44:27,720
- � cedo.
- Porque eu mandei.
692
00:44:27,922 --> 00:44:31,935
Voc� sabia que
Van Ophorst recebia milh�es.
693
00:44:31,936 --> 00:44:33,880
Puta que pariu.
694
00:44:36,882 --> 00:44:38,634
Vamos jogar Scrabble?
695
00:44:38,842 --> 00:44:40,719
Vamos cantar
uma can��o.
696
00:44:41,162 --> 00:44:42,715
O que voc� acha?
697
00:44:42,716 --> 00:44:44,932
Ele vai ser um sucesso.
698
00:44:44,933 --> 00:44:47,056
Teremos grandes audi�ncias,
699
00:44:47,057 --> 00:44:48,317
um grande 5 de dezembro...
700
00:44:48,521 --> 00:44:50,398
...um grande show
de Papai Noel.
701
00:44:50,641 --> 00:44:52,649
D�-lhe dinheiro,
um hotel, comida,
702
00:44:52,650 --> 00:44:54,682
bebida, mulheres
e o que for.
703
00:44:54,683 --> 00:44:56,995
At� 5 de dezembro,
ele � todo nosso.
704
00:44:58,881 --> 00:45:01,835
Quer se juntar a n�s
para o jantar?
705
00:45:01,836 --> 00:45:03,671
Tenho algo a fazer.
706
00:45:07,081 --> 00:45:08,514
Posso entrar?
707
00:45:08,721 --> 00:45:10,712
- Claro.
- Como foi?
708
00:45:11,961 --> 00:45:13,440
Detest�vel.
709
00:45:13,681 --> 00:45:14,955
Detest�vel?
710
00:45:16,801 --> 00:45:18,929
Obrigado, mas n�o
� para mim.
711
00:45:18,930 --> 00:45:20,396
Estou indo amanh�.
712
00:45:21,601 --> 00:45:23,796
Isso est� claro.
713
00:45:25,601 --> 00:45:26,750
Vou te dar uma carona.
714
00:45:27,081 --> 00:45:28,434
Que gentileza sua.
715
00:45:29,641 --> 00:45:33,554
"Nossos cora��es est�o
batendo r�pido,
716
00:45:33,761 --> 00:45:36,639
quem pega a vareta,
quem pega a torta,
717
00:45:36,881 --> 00:45:39,634
Nossos cora��es est�o
batendo r�pido,
718
00:45:39,841 --> 00:45:42,913
quem pega a vareta,
quem pega a torta... "
719
00:45:50,201 --> 00:45:52,999
- Ela assistiu TV ontem � noite?
- Boris tamb�m?
720
00:45:53,241 --> 00:45:56,597
- At� "Puta que pariu".
- Eu n�o vi nada.
721
00:45:56,801 --> 00:45:58,331
Papai Noel realmente existe.
722
00:45:58,332 --> 00:45:59,759
Ele � espertinho.
723
00:46:00,001 --> 00:46:02,430
Est� aterrorizado em
ser esquecido nos presentes.
724
00:46:02,431 --> 00:46:03,471
D�-me um beijo.
725
00:46:03,721 --> 00:46:04,995
Te vejo � tarde.
726
00:46:07,320 --> 00:46:08,389
Pai de Boris.
727
00:46:11,760 --> 00:46:13,512
Dever�amos nos encontrar
novamente?
728
00:46:13,720 --> 00:46:14,760
Acho que n�o.
729
00:46:14,761 --> 00:46:17,395
Me lembro de
bons momentos juntos.
730
00:46:17,600 --> 00:46:19,795
Lembro que eu
era casado.
731
00:46:26,920 --> 00:46:28,319
- Dennis.
- Oi.
732
00:46:28,560 --> 00:46:31,757
Sou Simone Koelman.
Uma amiga de Klaasje.
733
00:46:31,960 --> 00:46:34,190
- A m�e de Fenna.
- Sim, Simone.
734
00:46:34,440 --> 00:46:35,767
Uma pergunta estranha:
735
00:46:35,768 --> 00:46:39,513
Voc� tem tempo de limpar
os jardins da escola?
736
00:46:39,514 --> 00:46:41,674
Klaasje tem coisas
na cabe�a.
737
00:46:41,880 --> 00:46:43,632
Tenho que encontrar
um substituto.
738
00:46:43,840 --> 00:46:46,229
Pensei que voc� poderia
querer fazer.
739
00:46:46,440 --> 00:46:48,476
Eu n�o tenho um rastelo.
740
00:46:52,920 --> 00:46:55,115
A prop�sito,
� �timo que esteja na terapia.
741
00:46:55,320 --> 00:46:57,788
- Realmente �timo.
- Klaasje lhe disse?
742
00:46:58,000 --> 00:47:00,719
Arruinar seu casamento
n�o te faz um pai ruim.
743
00:47:00,920 --> 00:47:03,098
Devo falar a Sarah
sobre os jardins?
744
00:47:03,099 --> 00:47:04,913
Para livrar de problemas?
745
00:47:05,160 --> 00:47:06,434
Espere...
746
00:47:10,440 --> 00:47:12,431
Desculpe. Azia.
747
00:47:22,200 --> 00:47:23,474
Jan.
748
00:47:26,240 --> 00:47:30,994
Jan, sabe o que voc�
causou ontem � noite?
749
00:47:31,199 --> 00:47:33,578
Voc� � um hit,
essa � a pura verdade.
750
00:47:33,579 --> 00:47:35,829
Um estouro,
uma audi�ncia enorme.
751
00:47:36,039 --> 00:47:39,793
- Deve estar orgulhoso.
- Isso n�o muda nada.
752
00:47:39,999 --> 00:47:41,091
O que quer dizer?
753
00:47:41,092 --> 00:47:43,469
Voc� poderia ganhar
muito dinheiro.
754
00:47:43,679 --> 00:47:47,230
Mas n�o vou fazer.
Obrigado novamente.
755
00:47:47,231 --> 00:47:48,912
Aonde est� indo?
756
00:47:49,159 --> 00:47:51,126
Quero visitar algu�m.
757
00:47:51,127 --> 00:47:53,949
Vou lev�-lo.
Tem um endere�o?
758
00:47:54,199 --> 00:47:55,473
Sim.
759
00:47:56,799 --> 00:47:58,373
� uma nota curta...
760
00:47:58,374 --> 00:48:00,997
A religi�o dele aconselha isso.
761
00:48:01,199 --> 00:48:03,349
Eu compreendo.
762
00:48:03,599 --> 00:48:04,952
Amanh�...
763
00:48:05,999 --> 00:48:09,708
Iremos cuidar disso.
Lamento n�o estar aqui.
764
00:48:09,919 --> 00:48:12,672
Tenho um casamento,
mas vou me assegurar
765
00:48:12,879 --> 00:48:15,029
que cuidem disso.
Eu prometo.
766
00:48:15,279 --> 00:48:16,553
Obrigada.
767
00:48:17,839 --> 00:48:21,149
V� em frente, chore, m�e.
768
00:48:21,359 --> 00:48:24,829
Voc� ainda tem a n�s
e n�s temos voc�.
769
00:48:30,279 --> 00:48:31,286
Lamento.
770
00:48:31,359 --> 00:48:32,872
Por favor, me desculpe.
771
00:48:37,679 --> 00:48:38,873
E ent�o?
772
00:48:40,519 --> 00:48:41,838
An�is...
773
00:48:42,559 --> 00:48:44,709
- Vai olh�-los?
- N�o, vou vend�-los.
774
00:48:47,519 --> 00:48:49,271
Kees os viu?
775
00:48:50,399 --> 00:48:52,527
Est� decidindo tudo sozinho?
776
00:48:52,528 --> 00:48:54,187
Ele est� agindo
t�o estranho.
777
00:48:54,399 --> 00:48:56,434
- Medo do compromisso.
- Certo.
778
00:48:56,638 --> 00:48:57,405
� �bvio.
779
00:48:57,440 --> 00:48:59,869
Kees trabalha com
pessoas mortas.
780
00:49:00,078 --> 00:49:02,876
� uma escolha consciente.
Sem sentimento.
781
00:49:03,118 --> 00:49:05,586
O que est� havendo contigo?
782
00:49:08,918 --> 00:49:11,068
Eu quero o que voc� tem.
783
00:49:11,878 --> 00:49:12,993
O que quer dizer?
784
00:49:13,198 --> 00:49:15,075
Voc� encontrou seu pr�ncipe.
785
00:49:15,278 --> 00:49:16,757
Estou feliz por voc�,
786
00:49:16,958 --> 00:49:19,677
mas irritada por
n�o conseguir o mesmo.
787
00:49:23,078 --> 00:49:25,990
- Pronto.
- Em 1� lugar, isso � uma tolice.
788
00:49:26,238 --> 00:49:28,468
Voc� vai conhecer algu�m.
789
00:49:28,678 --> 00:49:29,952
E, em 2� lugar, relaxe.
790
00:49:30,198 --> 00:49:31,631
V� para o exterior. Saia.
791
00:49:31,878 --> 00:49:32,966
Misture-se.
792
00:49:32,967 --> 00:49:34,711
N�o pode esperar
seu pr�ncipe sem ajuda.
793
00:49:35,238 --> 00:49:36,717
Ele est� l� fora entre
os comuns.
794
00:49:36,958 --> 00:49:38,137
E em 3� lugar,
795
00:49:38,138 --> 00:49:40,655
por favor durma com
algu�m enquanto isto.
796
00:49:40,656 --> 00:49:41,793
Para seu conforto.
797
00:49:42,238 --> 00:49:44,229
Voc� � muito jovem
e muito legal
798
00:49:44,478 --> 00:49:47,948
para passar a vida sozinha
e sem sexo.
799
00:49:48,198 --> 00:49:50,666
Isto � 51,61 euros.
800
00:49:55,198 --> 00:49:58,031
- Estou indo almo�ar.
- E da�?
801
00:49:58,238 --> 00:50:01,196
- Quem � este?
- Peter Negro. N�o consegue ver?
802
00:50:01,398 --> 00:50:02,547
Belas pernas.
803
00:50:26,477 --> 00:50:27,796
Um tamanho menor,
por favor.
804
00:50:28,917 --> 00:50:31,670
Tente o departamento
infantil.
805
00:50:36,197 --> 00:50:38,916
- Voc� n�o est� brincando.
- N�o.
806
00:50:43,917 --> 00:50:48,308
- Klaasje falando.
- Sou eu. Simone.
807
00:50:48,517 --> 00:50:50,587
Como vai voc�?
808
00:50:51,837 --> 00:50:53,031
Eu estou muito magra?
809
00:50:53,237 --> 00:50:55,353
S�rio?
Bom, que legal.
810
00:50:55,597 --> 00:50:58,520
Estou ligando sobre
que roupa vestir
811
00:50:58,521 --> 00:51:00,307
na prova de nata��o.
812
00:51:00,917 --> 00:51:03,431
- O qu�?
- Est�o cuidando de tudo.
813
00:51:03,637 --> 00:51:06,835
O jardim da escola, jazz,
show de fantoche.
814
00:51:06,836 --> 00:51:08,506
Tenho cuidado de tudo.
815
00:51:08,717 --> 00:51:10,628
Est� fora de perigo.
N�o se preocupe com isso.
816
00:51:10,877 --> 00:51:12,708
Sei que tem muita coisa
na cabe�a.
817
00:51:12,957 --> 00:51:14,356
- Simone?
- Sim?
818
00:51:14,597 --> 00:51:19,387
- Voc� est� bem?
- Sim. S� uma pergunta:
819
00:51:19,637 --> 00:51:22,231
Quando Dennis te traiu...
Como voc� soube?
820
00:51:25,437 --> 00:51:27,587
Como descobriu?
821
00:51:34,237 --> 00:51:35,400
N�o tenho certeza
quanto tempo vou ficar.
822
00:51:35,402 --> 00:51:37,076
Leve o seu tempo.
823
00:51:48,716 --> 00:51:49,910
Vim aqui por Charlotte.
824
00:51:50,156 --> 00:51:51,430
Quem?
825
00:51:52,196 --> 00:51:55,188
Ah, a senhora Tromp.
A antiga inquilina.
826
00:51:55,396 --> 00:51:56,909
Ela morreu.
827
00:52:01,276 --> 00:52:03,073
C�us, eu n�o sabia...
828
00:52:04,916 --> 00:52:06,907
Voc� a conhecia?
829
00:52:19,396 --> 00:52:20,385
Eu vou voltar.
830
00:52:21,716 --> 00:52:25,152
- O que quer dizer?
- Vou voltar � Espanha.
831
00:52:31,116 --> 00:52:33,584
Jan...
832
00:52:33,796 --> 00:52:35,468
Eu n�o sei os detalhes...
833
00:52:35,676 --> 00:52:39,084
mas � �bvio que
voc� queria consertar algo
834
00:52:39,085 --> 00:52:40,431
e � muito tarde.
835
00:52:40,636 --> 00:52:42,308
Sei que � est�pido...
836
00:52:43,036 --> 00:52:45,158
...mas com amor,
todos seremos um ou outro
837
00:52:45,159 --> 00:52:46,392
mais cedo ou mais tarde.
838
00:52:46,596 --> 00:52:48,552
Voc� nasce e morre s�.
839
00:52:48,796 --> 00:52:51,549
O que interessa
� a felicidade entre isso.
840
00:52:54,476 --> 00:52:56,865
- Para ela, seja l� quem for...
- Era.
841
00:52:57,516 --> 00:52:59,234
Era...
842
00:52:59,476 --> 00:53:01,387
J� � tarde demais para ela...
843
00:53:01,596 --> 00:53:03,908
...mas essa era sua �nica raz�o
844
00:53:03,909 --> 00:53:05,475
para vir � Holanda?
845
00:53:07,556 --> 00:53:10,353
Acabe isso, ganhe dinheiro
846
00:53:10,555 --> 00:53:14,468
e fa�a o que quiser depois.
847
00:53:28,995 --> 00:53:33,193
Queridinha, entendo ser
um pouco inapropriado,
848
00:53:33,395 --> 00:53:35,106
mas voc� poderia me dizer
849
00:53:35,107 --> 00:53:37,707
como entrar em contato
com a Rainha?
850
00:53:37,815 --> 00:53:38,828
Sabe o qu�?
851
00:53:38,829 --> 00:53:40,863
Vou te mandar um SMS do
n�mero do celular dela.
852
00:53:41,595 --> 00:53:44,080
Que legal que possa
fazer isso.
853
00:53:44,081 --> 00:53:46,777
Gostaria de perguntar
se ela vai abrir
854
00:53:46,778 --> 00:53:48,991
uma exposi��o para
os amigos.
855
00:53:49,235 --> 00:53:51,489
Ele faz algum tipo de vaso.
856
00:53:51,490 --> 00:53:54,139
Rudolf,
odeio te dizer isso,
857
00:53:54,140 --> 00:53:56,304
mas ela n�o tem n�mero
na lista.
858
00:53:57,075 --> 00:53:59,123
E vasos s�o provavelmente
a �ltima coisa
859
00:53:59,124 --> 00:54:00,147
que ela necessita.
860
00:54:01,355 --> 00:54:04,153
Uma vida solit�ria e
sem sexo � frustrante,
861
00:54:04,355 --> 00:54:06,232
mas n�o jogue isto
em mim.
862
00:54:07,875 --> 00:54:09,228
Mocinha.
863
00:54:21,475 --> 00:54:22,874
Idiota.
864
00:54:24,755 --> 00:54:26,427
- Posso te levar para casa?
- Caia fora.
865
00:54:26,675 --> 00:54:27,742
Por qu�?
866
00:54:27,763 --> 00:54:31,510
Tenho uma vida solit�ria
e sem sexo.
867
00:54:31,715 --> 00:54:33,467
Eu ouvi algo do tipo.
868
00:54:34,594 --> 00:54:36,789
- Desculpe.
- N�o se preocupe.
869
00:54:37,554 --> 00:54:39,183
Todos os dias penso:
pode piorar?
870
00:54:39,184 --> 00:54:40,466
E como era de esperar...
871
00:54:40,674 --> 00:54:43,507
...sempre fica um
pouquinho mais embara�oso.
872
00:54:44,154 --> 00:54:45,415
Pelo menos voc�
tem sua apar�ncia.
873
00:54:46,154 --> 00:54:47,223
Voc� n�o.
874
00:54:47,434 --> 00:54:51,222
- Tenho outras qualidades.
- Como?
875
00:54:51,434 --> 00:54:53,186
Sou muito bom na cama.
876
00:54:55,874 --> 00:54:57,227
- Kiki.
- Vale...
877
00:54:57,474 --> 00:54:59,908
- Peter.
- Vale-Peter?
878
00:55:00,114 --> 00:55:01,388
Sim.
879
00:55:04,794 --> 00:55:07,262
Vamos l�.
Posso te levar para casa?
880
00:55:08,554 --> 00:55:12,513
Na verdade, estou
� espera do "Sr. Certo".
881
00:55:12,754 --> 00:55:14,506
Quem n�o est�?
882
00:55:15,554 --> 00:55:17,385
Mas o que fazemos
enquanto isto?
883
00:56:20,393 --> 00:56:21,667
Abra.
884
00:56:23,713 --> 00:56:26,352
- Abra.
- Tr�s vodkas e uma cerveja.
885
00:56:26,593 --> 00:56:27,912
Sim. Tr�s vodkas
e uma cerveja.
886
00:56:28,913 --> 00:56:30,551
- Voc� j� a serviu?
- Quem?
887
00:56:30,753 --> 00:56:33,347
Ela est� esperando
por uma Baccardi Cola.
888
00:56:33,553 --> 00:56:37,671
- Droga.
- Relaxe. Tenha calma, cara.
889
00:56:37,873 --> 00:56:39,670
Especialmente quando
estiver ocupado.
890
00:56:39,873 --> 00:56:42,959
Fique calmo.
Mantenha-se tranq�ilo.
891
00:56:42,960 --> 00:56:46,221
N�o estou te for�ando
a fazer isso.
892
00:56:46,433 --> 00:56:48,310
Eu vou urinar.
893
00:57:04,033 --> 00:57:04,960
Simone Koelman.
894
00:57:04,973 --> 00:57:06,298
Querida,
895
00:57:06,299 --> 00:57:09,983
vou ficar e beber algo
com os rapazes, ok?
896
00:57:13,033 --> 00:57:14,261
Vai chegar tarde?
897
00:57:15,033 --> 00:57:17,627
Sim, posso chegar
muito tarde.
898
00:57:21,473 --> 00:57:23,906
Ei, o que houve
com a minha bebida?
899
00:57:25,632 --> 00:57:26,542
Quem era essa?
900
00:57:28,712 --> 00:57:29,781
A esposa de Dekker.
901
00:57:32,112 --> 00:57:35,741
- Vou voltar, querida. Tchau.
- Se divirta.
902
00:57:48,552 --> 00:57:49,644
Um minuto.
903
00:57:49,645 --> 00:57:51,983
Estou orgulhosa de voc�.
Voc� est� aqui.
904
00:57:52,232 --> 00:57:55,383
- Estou apenas pelo dinheiro.
- Maravilhoso, n�o?
905
00:57:55,592 --> 00:57:58,390
- Ele � t�o honesto.
- Voc� est� on.
906
00:58:05,272 --> 00:58:07,625
Bela can��o.
E agora, por favor,
907
00:58:07,626 --> 00:58:10,092
sa�dem o �nico
verdadeiro...
908
00:58:10,093 --> 00:58:12,110
E eu queria dizer isso...
909
00:58:12,352 --> 00:58:15,583
O �nico Papai Noel
verdadeiro.
910
00:58:29,512 --> 00:58:34,461
- Bem-vindo Papai Noel.
- Me chame de Jan.
911
00:58:34,672 --> 00:58:36,344
Me chame de Jan.
912
00:58:38,392 --> 00:58:41,668
- Me chame de Jan.
- C�mera dois.
913
00:58:42,232 --> 00:58:48,102
C�mera quatro. Siga a dois.
Aten��o dois.
914
00:58:48,312 --> 00:58:50,188
Diga a eles, Jan.
Diga a eles.
915
00:58:53,111 --> 00:58:56,387
Siga a quatro.
Voltar para a dois.
916
00:59:05,031 --> 00:59:06,464
E l� vamos n�s.
917
00:59:22,511 --> 00:59:25,269
N�o � o �nico a varrer
para debaixo do tapete:
918
00:59:25,270 --> 00:59:27,107
pessoas negras s�o
seus escravos.
919
00:59:32,071 --> 00:59:34,107
Caras, tr�s milh�es de
telespectadores.
920
00:59:34,311 --> 00:59:36,222
Tr�s milh�es.
921
00:59:45,551 --> 00:59:48,782
- N�o pare por minha causa.
- Desculpe.
922
01:00:29,470 --> 01:00:31,108
Voc� est� dormindo?
923
01:01:32,390 --> 01:01:33,664
Kees...
924
01:01:35,830 --> 01:01:38,627
Estou t�o nervoso
com amanh�.
925
01:03:01,989 --> 01:03:04,456
Bom... O que �?
Bom dia.
926
01:03:04,668 --> 01:03:06,101
Bom dia.
927
01:03:06,308 --> 01:03:08,344
Quarto 424, por favor.
928
01:03:09,748 --> 01:03:10,658
Quarto 424.
929
01:03:10,908 --> 01:03:12,166
Aqui est� voc�.
930
01:03:12,308 --> 01:03:15,021
Teve uma noite movimentada?
931
01:03:15,022 --> 01:03:18,021
Como? Ah, sim.
932
01:03:18,228 --> 01:03:19,866
Fiz todas as
minhas entregas.
933
01:03:20,068 --> 01:03:21,786
Legal.
934
01:03:24,028 --> 01:03:25,825
Madame!
935
01:03:27,148 --> 01:03:27,864
- Kiki?
- Cale-se.
936
01:03:28,108 --> 01:03:29,480
O que voc�...?
937
01:03:29,481 --> 01:03:32,738
� assim que lida
em suas rela��es?
938
01:03:32,988 --> 01:03:34,216
- Voc� caiu?
- Desapare�a.
939
01:03:36,668 --> 01:03:37,581
Essa n�o era a id�ia.
940
01:03:37,748 --> 01:03:39,659
Qual n�o era?
Ontem � noite?
941
01:03:39,868 --> 01:03:42,428
- N�o, essa era a id�ia.
- Era?
942
01:03:42,668 --> 01:03:43,836
Mas sem adeus?
943
01:03:43,837 --> 01:03:45,260
A garota n�o
deve pensar
944
01:03:45,261 --> 01:03:46,980
que significou algo,
certo?
945
01:03:47,228 --> 01:03:50,186
Significou algo.
Essa � o que n�o era a id�ia.
946
01:03:50,868 --> 01:03:52,506
Como devo dizer isso?
947
01:03:55,868 --> 01:03:57,460
Eu sinto algo por voc�.
948
01:04:02,108 --> 01:04:03,300
Soa est�pido,
949
01:04:03,301 --> 01:04:06,306
mas isso nunca aconteceu
comigo antes...
950
01:04:06,548 --> 01:04:08,106
...sentir algo de verdade.
951
01:04:09,628 --> 01:04:11,346
� fant�stico.
952
01:04:12,268 --> 01:04:14,418
� assustador.
953
01:04:14,628 --> 01:04:16,346
� bacana.
954
01:04:16,548 --> 01:04:19,188
E que me fez querer
correr demais,
955
01:04:19,189 --> 01:04:21,827
mas tamb�m,
ficar perto de voc�.
956
01:04:22,028 --> 01:04:23,666
Perto de verdade de voc�...
957
01:04:23,667 --> 01:04:26,461
e s� n�o sei
o que deveria...
958
01:04:30,947 --> 01:04:32,539
Ou�a, eu n�o sou...
959
01:04:37,507 --> 01:04:39,590
Espere.
Voc� tem que saber...
960
01:04:39,591 --> 01:04:41,136
Eu sei quem voc� �.
961
01:04:46,027 --> 01:04:48,018
Voc� sabia de tudo?
962
01:04:51,707 --> 01:04:53,902
Por que n�o disse nada?
963
01:04:54,107 --> 01:04:58,339
N�o sei.
Eu gostaria que voc�...
964
01:04:59,347 --> 01:05:02,020
Que voc�, s� para mim...
965
01:05:03,907 --> 01:05:06,944
Eu queria ver
at� onde iria.
966
01:05:09,067 --> 01:05:10,466
Bem longe.
967
01:05:11,907 --> 01:05:14,023
Sim, bem longe.
968
01:05:16,907 --> 01:05:20,343
- Quer ver o meu quarto?
- Sim.
969
01:05:20,587 --> 01:05:22,469
N�o, tenho que ver
meu irm�o.
970
01:05:22,470 --> 01:05:23,897
Ele est� se casando.
971
01:05:24,747 --> 01:05:27,181
Quando poderemos nos ver?
� noite?
972
01:05:28,907 --> 01:05:31,102
- Certo?
- Sim.
973
01:05:47,747 --> 01:05:50,580
- Quantas pessoas convidou?
- 100, 150.
974
01:05:50,787 --> 01:05:52,139
150?
975
01:05:53,066 --> 01:05:55,057
- Incluindo tio Rudy?
- Pare.
976
01:05:55,266 --> 01:05:57,939
- Ol�, mam�e.
- Meu menino.
977
01:05:58,146 --> 01:06:02,856
- Estou muito feliz.
- Por favor, m�e, entre.
978
01:06:03,066 --> 01:06:04,340
Tomo conta dela.
979
01:06:05,906 --> 01:06:07,783
N�o.
980
01:06:07,986 --> 01:06:10,295
- O que voc� fez?
- Surpresa.
981
01:06:10,786 --> 01:06:12,105
Por qu�?
982
01:06:12,346 --> 01:06:14,621
Porque te amo, seu tolo.
983
01:06:15,866 --> 01:06:19,493
N�o � maravilhoso saber
que se Kees n�o tivesse
984
01:06:19,494 --> 01:06:21,982
quase se afogado
naquele dia...
985
01:06:22,186 --> 01:06:25,019
e Victor n�o tivesse lhe feito
um boca-a-boca
986
01:06:25,226 --> 01:06:30,254
n�o estar�amos aqui
todos juntos hoje.
987
01:06:30,826 --> 01:06:34,178
A testemunha pode
vir a frente com os an�is?
988
01:06:44,026 --> 01:06:46,221
- N�o.
- O qu�?
989
01:06:47,026 --> 01:06:48,254
N�o.
990
01:06:51,546 --> 01:06:52,820
Kees.
991
01:06:58,946 --> 01:07:00,220
O que est� fazendo?
992
01:07:00,706 --> 01:07:02,503
Nada.
993
01:07:37,505 --> 01:07:40,702
Que bom que veio.
Vai ajudar Klaasje.
994
01:07:40,905 --> 01:07:43,738
Alguns rostos familiares.
995
01:08:11,865 --> 01:08:13,378
Desculpem.
996
01:08:13,585 --> 01:08:15,599
N�o tirou o dia de folga?
997
01:08:15,600 --> 01:08:20,468
Meu pai morreu com
um mitra na cabe�a.
998
01:08:20,469 --> 01:08:23,858
Por respeito, vamos
permanecer com o tema.
999
01:08:26,545 --> 01:08:32,336
Tom foi um pai, um av�,
um amigo.
1000
01:08:32,585 --> 01:08:36,737
Este n�o era o
seu tipo de final.
1001
01:08:37,305 --> 01:08:40,263
Ele se foi muito cedo...
1002
01:08:40,465 --> 01:08:44,013
...sem 'Peters', sem nada.
1003
01:08:44,224 --> 01:08:48,263
Mas sem d�vida com uma
longa barba branca.
1004
01:09:00,104 --> 01:09:02,095
Este n�o � meu pai.
1005
01:09:04,944 --> 01:09:07,566
Alguma id�ia de onde
ele possa estar?
1006
01:09:07,567 --> 01:09:09,381
Suspeito que na sala 2.
1007
01:09:09,584 --> 01:09:11,358
Voc� suspeita,
ou voc� sabe?
1008
01:09:11,359 --> 01:09:13,782
A tinta escorreu.
Foi dif�cil de ler.
1009
01:09:13,984 --> 01:09:15,815
Temos alguma bebida?
1010
01:09:16,024 --> 01:09:18,015
As pessoas est�o
ficando inquietas.
1011
01:09:37,904 --> 01:09:38,973
E quem est� aqui?
1012
01:09:40,144 --> 01:09:41,782
Papai Noel.
1013
01:10:06,703 --> 01:10:08,659
Ol�, ador�vel dama.
1014
01:10:08,863 --> 01:10:10,774
N�o posso manter meus
olhos longe de voc�.
1015
01:10:11,663 --> 01:10:13,255
Respeite.
1016
01:10:13,463 --> 01:10:15,340
Eu quero dormir com voc�.
1017
01:10:15,543 --> 01:10:16,373
Agora.
1018
01:10:16,583 --> 01:10:19,780
Que se dane a
diferen�a de idade.
1019
01:10:20,023 --> 01:10:21,092
O qu�?
1020
01:10:21,903 --> 01:10:23,302
Eu disse que
sou Daniel Levi
1021
01:10:23,503 --> 01:10:25,170
e minha m�e quer
que eu v� com voc�
1022
01:10:25,171 --> 01:10:26,336
� porta ao lado.
1023
01:10:36,263 --> 01:10:37,412
Senhoras e senhores...
1024
01:10:37,623 --> 01:10:41,917
fariam o favor de voltar
� sala de recep��o?
1025
01:10:41,918 --> 01:10:45,017
Atores.
Eles nascem exuberantes.
1026
01:10:46,143 --> 01:10:47,258
Este � o caminho deles.
1027
01:10:47,463 --> 01:10:49,738
N�o os segure
a contra-gosto.
1028
01:10:54,663 --> 01:10:56,540
Ele parece em paz.
1029
01:10:59,543 --> 01:11:01,773
- Klaas?
- O que est� fazendo aqui?
1030
01:11:01,983 --> 01:11:03,814
Vim mostrar apoio.
1031
01:11:04,463 --> 01:11:05,657
Obrigada.
1032
01:11:07,903 --> 01:11:12,397
Andei pensando um pouco
e se quiser,
1033
01:11:12,398 --> 01:11:15,535
Boris pode ficar mais
alguns dias comigo.
1034
01:11:15,783 --> 01:11:17,455
Ent�o pode enfrentar
isso mais facilmente.
1035
01:11:20,383 --> 01:11:21,736
Bem...
1036
01:11:21,943 --> 01:11:22,932
Sim.
1037
01:11:24,463 --> 01:11:28,150
Voc� n�o precisa,
mas se estiver solit�ria,
1038
01:11:28,151 --> 01:11:30,413
� bem-vinda em minha casa.
1039
01:11:30,622 --> 01:11:33,819
- Bem... Sim, ainda � nossa casa.
- N�o, n�o �.
1040
01:11:34,022 --> 01:11:35,944
Tenho a minha
e voc� tem a sua.
1041
01:11:35,945 --> 01:11:38,300
N�s dois temos a
nossa pr�pria casa.
1042
01:11:38,502 --> 01:11:39,696
A nossa pr�pria vida.
1043
01:11:39,902 --> 01:11:42,780
Bem distintas,
porque j� n�o estamos juntos.
1044
01:11:44,262 --> 01:11:47,057
Pelo menos o homem teve
um funeral feliz
1045
01:11:47,058 --> 01:11:48,175
�s escondidas.
1046
01:11:48,422 --> 01:11:51,459
Com judeus, � muitas vezes
t�o triste e barato.
1047
01:11:51,662 --> 01:11:53,812
Dennis, este � Daniel Levi.
1048
01:11:54,062 --> 01:11:55,859
O filho de...
1049
01:12:02,142 --> 01:12:03,655
Preciso ir.
Esta semana...
1050
01:12:03,862 --> 01:12:05,932
...estou fazendo
os jardins da escola.
1051
01:12:12,142 --> 01:12:15,448
Estranho, eu estava
preocupada com hoje,
1052
01:12:15,449 --> 01:12:18,092
mas tudo est�
funcionando bem.
1053
01:12:28,502 --> 01:12:29,696
Dia dif�cil?
1054
01:12:32,742 --> 01:12:34,141
Eu misturei dois corpos.
1055
01:12:36,022 --> 01:12:37,774
Acontece.
1056
01:12:41,542 --> 01:12:42,941
Eu trouxe flores.
1057
01:12:42,942 --> 01:12:45,820
Minha esposa est�
enterrada aqui.
1058
01:12:52,382 --> 01:12:56,139
Esta manh� fugi de
meu pr�prio casamento.
1059
01:12:57,461 --> 01:13:00,737
Por qu�?
Voc� n�o a amava o suficiente?
1060
01:13:02,021 --> 01:13:03,977
Eu nunca amei ningu�m.
1061
01:13:06,781 --> 01:13:09,739
- Qual � o nome dela?
- Victor.
1062
01:13:12,301 --> 01:13:14,292
Sim, isso acontece tamb�m.
1063
01:13:19,621 --> 01:13:23,694
Diga-me, se voc� ama Victor,
e Victor te ama,
1064
01:13:24,621 --> 01:13:27,098
eu insistiria nele
loucamente.
1065
01:13:27,099 --> 01:13:30,730
Sim, e ent�o ele
morre, ou vai embora...
1066
01:13:30,981 --> 01:13:32,414
� claro que ele morre
ou vai embora.
1067
01:13:32,621 --> 01:13:34,452
N�s todos morremos
ou vamos embora.
1068
01:13:34,661 --> 01:13:36,697
N�o queremos,
mas acontece.
1069
01:13:37,781 --> 01:13:39,692
Pode esperar acontecer,
1070
01:13:39,901 --> 01:13:43,894
mas o que importa
� o que faz entre isto.
1071
01:13:44,701 --> 01:13:45,975
Bicha.
1072
01:14:00,781 --> 01:14:02,533
O que foi?
1073
01:14:03,781 --> 01:14:06,136
N�o se envergonhe.
1074
01:14:06,381 --> 01:14:09,817
Oh, venha aqui.
1075
01:14:10,541 --> 01:14:14,898
Abra seu cora��o.
Isso mesmo.
1076
01:14:21,020 --> 01:14:22,294
Daniel?
1077
01:14:23,740 --> 01:14:25,856
Eu quero dormir
com voc�.
1078
01:14:26,060 --> 01:14:27,334
Agora.
1079
01:14:32,660 --> 01:14:35,572
- Kees, � Kiki.
- Victor est� a�?
1080
01:14:35,780 --> 01:14:37,816
N�o, ele est� descansando.
1081
01:14:39,900 --> 01:14:43,092
Pode dizer a ele
que estou com Sjoerd?
1082
01:14:43,093 --> 01:14:44,416
Quem � Sjoerd?
1083
01:14:45,180 --> 01:14:46,374
N�o fa�a isso comigo.
1084
01:14:46,820 --> 01:14:49,812
Victor? N�o comece.
N�o estou com humor.
1085
01:14:50,020 --> 01:14:51,897
Imagine ent�o eu
se estou com humor.
1086
01:14:54,540 --> 01:14:55,290
Sinto muito.
1087
01:14:56,700 --> 01:14:59,009
Realmente sinto muito.
1088
01:15:00,500 --> 01:15:03,492
Eu preciso de tempo...
1089
01:15:03,700 --> 01:15:05,850
Alguns dias.
Para arejar minha cabe�a.
1090
01:15:08,660 --> 01:15:09,809
Quando vai estar em casa?
1091
01:15:10,340 --> 01:15:11,766
Quando eu estiver pronto.
1092
01:15:11,767 --> 01:15:13,457
Que tipo de resposta
� essa?
1093
01:15:13,700 --> 01:15:15,770
A �nica que tenho.
1094
01:15:17,940 --> 01:15:19,419
Voc� est� dormindo
com ele?
1095
01:15:19,620 --> 01:15:21,497
- O qu�?
- Com o hobbit?
1096
01:15:21,700 --> 01:15:23,372
Ele vai agarrar
essa chance agora.
1097
01:15:26,180 --> 01:15:27,738
Ta�a de sopa?
1098
01:15:28,500 --> 01:15:31,492
Sempre fa�o um pouco mais
no fim de semana.
1099
01:15:53,579 --> 01:15:56,537
- Choco Pr�ncipe, aufmachen.
- Droga, Huub.
1100
01:15:57,579 --> 01:16:00,776
Valentino, podemos te
convencer a abrir?
1101
01:16:00,979 --> 01:16:02,718
Huub, o b�rbaro,
est� vomitando
1102
01:16:02,719 --> 01:16:04,176
sobre o tapete vermelho.
1103
01:16:04,379 --> 01:16:05,812
Uma sopa morna.
1104
01:16:06,019 --> 01:16:09,250
Voc� vai cair na farra
com a gente?
1105
01:16:09,499 --> 01:16:10,932
Ou existem outros planos?
1106
01:16:11,179 --> 01:16:13,215
- Tenho um encontro.
- Interesse nacional?
1107
01:16:13,419 --> 01:16:15,057
- Interesse pessoal.
- Dick...
1108
01:16:15,299 --> 01:16:17,654
...ningu�m jamais pegou Aids
de uma lata dourada.
1109
01:16:17,899 --> 01:16:20,732
Caras, algu�m est�
esperando por mim.
1110
01:16:22,499 --> 01:16:23,375
Homo.
1111
01:16:25,379 --> 01:16:26,255
Apenas uma, ent�o.
1112
01:16:27,019 --> 01:16:28,611
Mas n�o tenho muito tempo.
1113
01:16:40,779 --> 01:16:41,804
Voc� vai pagar?
1114
01:16:41,805 --> 01:16:43,976
Estou com o
pr�ncipe charmoso...
1115
01:17:07,139 --> 01:17:08,492
Eu realmente tenho
que ir.
1116
01:17:08,699 --> 01:17:11,354
Conseguimos guloseimas.
1117
01:17:11,355 --> 01:17:14,648
Uma mordidinha, ent�o.
1118
01:17:20,618 --> 01:17:24,327
- N�o tinha um compromisso?
- Mais tarde.
1119
01:17:25,138 --> 01:17:26,457
Eu deveria tirar uma
soneca primeiro.
1120
01:17:38,578 --> 01:17:42,890
- Imunidade.
- Water-polio.
1121
01:18:03,778 --> 01:18:04,927
- Bom dia.
- Oh, merda.
1122
01:18:05,138 --> 01:18:08,096
- Eu te acordei?
- N�o, eu j� estava...
1123
01:18:08,738 --> 01:18:11,457
Eu s�... Oi.
1124
01:18:16,138 --> 01:18:17,890
Isso era
Atom Hydro Tag Axel.
1125
01:18:18,458 --> 01:18:20,767
Com jato d'�gua
T.A.G. Blaster.
1126
01:18:22,258 --> 01:18:23,407
Demais.
1127
01:18:38,777 --> 01:18:40,608
Daniel?
1128
01:18:40,817 --> 01:18:43,126
- Quantos anos voc� tem exatamente?
- 16.
1129
01:18:44,497 --> 01:18:47,375
- Oh querida, venha aqui.
- Tem que ir embora.
1130
01:18:47,577 --> 01:18:49,090
- Por qu�?
- Adivinhe a minha idade.
1131
01:18:49,617 --> 01:18:51,050
- Quarenta?
- O qu�?
1132
01:18:51,257 --> 01:18:52,736
Brincadeira.
1133
01:18:53,177 --> 01:18:54,895
- Que horas s�o?
- N�o tenho id�ia.
1134
01:18:55,097 --> 01:18:56,575
Meu filho tem
uma prova de nata��o.
1135
01:18:56,697 --> 01:18:59,257
- Tenho que ir.
- Prossiga.
1136
01:18:59,457 --> 01:19:01,129
Prossiga.
1137
01:19:03,257 --> 01:19:04,531
Sim.
1138
01:19:15,497 --> 01:19:16,628
Klaas n�o est� aqui?
1139
01:19:16,629 --> 01:19:18,375
Eu liguei.
Ela estava na cama.
1140
01:19:18,977 --> 01:19:21,491
- Parecia doente.
- Oh Deus. Pobrezinha.
1141
01:19:22,417 --> 01:19:24,849
N�o tem problema ficar
esse tempo fora?
1142
01:19:24,850 --> 01:19:27,093
Pelas crian�as,
est� tudo bem.
1143
01:19:28,417 --> 01:19:30,806
Klaas sempre te
invejou um pouco.
1144
01:19:31,337 --> 01:19:33,726
- Por qu�?
- Por causa de seu casamento.
1145
01:19:33,977 --> 01:19:35,535
� t�o s�lido.
1146
01:19:42,897 --> 01:19:44,188
O professor cancelou,
1147
01:19:44,189 --> 01:19:46,094
ent�o s� vou
brincar de algo.
1148
01:19:50,177 --> 01:19:52,179
Preserve o que voc� tem.
1149
01:19:52,180 --> 01:19:54,932
� t�o f�cil bagun�ar
as coisas.
1150
01:19:55,977 --> 01:19:58,013
Acontece em um
piscar de olhos.
1151
01:20:09,976 --> 01:20:12,092
Fenna, o que foi?
Sem coragem?
1152
01:20:17,136 --> 01:20:18,854
Iremos juntos?
1153
01:20:31,056 --> 01:20:33,809
- Devo te deixar?
- Onde?
1154
01:20:34,016 --> 01:20:36,515
Em seu trabalho.
Imagino que vai voltar.
1155
01:20:36,516 --> 01:20:37,452
Ainda � cedo.
1156
01:20:38,376 --> 01:20:39,809
N�o, vou pegar um bonde.
1157
01:20:41,416 --> 01:20:43,327
Voc�s podem ir direto
para casa.
1158
01:20:51,376 --> 01:20:53,571
� bonito. Quanto �?
1159
01:20:53,776 --> 01:20:56,415
135,95 euros.
1160
01:21:00,856 --> 01:21:01,891
Realmente bonito.
1161
01:21:02,496 --> 01:21:04,054
Sim, � eterno.
1162
01:21:12,576 --> 01:21:14,806
E quanto custa os brincos?
1163
01:21:15,016 --> 01:21:16,415
Os cor de rosa?
1164
01:21:16,816 --> 01:21:18,408
- Sim.
- Seis euros.
1165
01:21:18,656 --> 01:21:19,771
Eles podem ser eternos?
1166
01:21:44,775 --> 01:21:47,494
- Ent�o est� em casa.
- Eu estava na cama.
1167
01:21:47,695 --> 01:21:49,845
Sim, Dennis me disse.
1168
01:21:50,095 --> 01:21:51,847
- O que �?
- Sopa.
1169
01:21:52,095 --> 01:21:53,183
Voc� tem que comer.
1170
01:21:53,184 --> 01:21:55,644
Mesmo sendo a �ltima
coisa em sua mente.
1171
01:21:55,895 --> 01:21:57,453
Deve cuidar de si mesma.
1172
01:21:58,935 --> 01:21:59,924
Eu vou.
1173
01:22:07,175 --> 01:22:08,085
Eu sou Daniel.
1174
01:22:11,615 --> 01:22:13,207
Simone Koelman.
38 anos.
1175
01:22:19,415 --> 01:22:20,564
Estou indo.
1176
01:22:39,175 --> 01:22:41,211
Voc� � t�o desagrad�vel.
1177
01:22:46,655 --> 01:22:49,487
- Kiki...
- Ah, ol�.
1178
01:22:49,734 --> 01:22:54,125
- Como foi o casamento?
- N�o aconteceu.
1179
01:22:55,254 --> 01:22:59,247
- Ent�o j� vou.
- Sobre ontem � noite...
1180
01:23:01,374 --> 01:23:03,842
- eu deveria ter dado uma passada.
- N�o sei.
1181
01:23:04,094 --> 01:23:06,449
- T�nhamos um encontro?
- Sim.
1182
01:23:07,774 --> 01:23:09,408
Mas eu n�o apareci.
1183
01:23:09,409 --> 01:23:12,131
Foi bom.
Eu n�o estava em casa.
1184
01:23:12,814 --> 01:23:14,213
- N�o?
- N�o.
1185
01:23:14,414 --> 01:23:15,813
� melhor assim.
1186
01:23:15,814 --> 01:23:19,169
Eu e voc�,
nunca teria dado certo.
1187
01:23:20,854 --> 01:23:22,333
Claro que n�o.
Quer dizer...
1188
01:23:22,534 --> 01:23:24,843
Estou � espera do cavalo branco
e voc�...
1189
01:23:25,094 --> 01:23:28,245
N�o sei...
Mas essa n�o � a quest�o.
1190
01:23:28,454 --> 01:23:30,968
Eu e voc� n�o somos
um para o outro.
1191
01:23:32,334 --> 01:23:34,086
- Como sabe?
- O qu�?
1192
01:23:36,174 --> 01:23:37,607
Quando se �
um para o outro.
1193
01:23:41,094 --> 01:23:44,609
Eu n�o sei.
Quando voc� imagina
1194
01:23:44,814 --> 01:23:45,976
um futuro em conjunto.
1195
01:23:45,977 --> 01:23:47,931
Quando voc� quer
ter alguns filhos.
1196
01:23:48,174 --> 01:23:49,849
Quando ele ainda te ama
1197
01:23:49,850 --> 01:23:52,690
mesmo com leite saindo
de seus seios.
1198
01:23:52,934 --> 01:23:54,162
Quando voc� sempre o ama.
1199
01:23:54,374 --> 01:23:58,083
Quando alcan�am 80 anos
e ainda riem juntos.
1200
01:23:59,974 --> 01:24:01,646
Acredito que existe.
1201
01:24:03,494 --> 01:24:04,768
E voc�?
1202
01:24:08,094 --> 01:24:13,645
- N�o � uma desgra�a acreditar nisso.
- Certo.
1203
01:24:13,853 --> 01:24:16,003
Vou indo.
1204
01:24:16,253 --> 01:24:18,608
Talvez eu te veja novamente.
E se n�o...
1205
01:24:20,013 --> 01:24:21,446
Adeus.
1206
01:24:23,773 --> 01:24:25,126
Para quem s�o
estas flores?
1207
01:24:31,213 --> 01:24:32,362
Para as v�timas.
1208
01:24:34,493 --> 01:24:36,404
Assim n�o as esqueceremos.
1209
01:25:01,493 --> 01:25:03,961
- Ted...
- Sim, querida.
1210
01:25:05,573 --> 01:25:07,291
Voc� ainda se sente
atra�do por mim?
1211
01:25:09,493 --> 01:25:11,324
Que � isso...
1212
01:25:15,613 --> 01:25:19,083
- Eu fui bem, n�o fui?
- Demais.
1213
01:25:19,293 --> 01:25:23,206
- Mam�e n�o estava l�.
- N�o. V� dormir.
1214
01:25:25,493 --> 01:25:27,643
- Boa noite.
- Boa noite.
1215
01:25:30,533 --> 01:25:31,807
Pai?
1216
01:25:33,053 --> 01:25:35,328
- Sim?
- Voc� estava l�, n�o era?
1217
01:25:50,732 --> 01:25:52,396
Voc� sobe deste lado,
1218
01:25:52,397 --> 01:25:55,169
e desce as escadas
do outro lado.
1219
01:25:55,372 --> 01:25:57,567
Haver� fuma�a e m�sica.
1220
01:25:57,812 --> 01:26:01,885
E bal� e um medley
de can��es de Papai Noel.
1221
01:26:02,092 --> 01:26:05,289
O trono ser� aqui,
e voc� se sentar� nele.
1222
01:26:05,532 --> 01:26:06,726
- Ali?
- Receber� gentilmente...
1223
01:26:06,932 --> 01:26:09,844
...os convidados em seu colo.
N�o se preocupe.
1224
01:26:10,052 --> 01:26:11,371
Vai adorar.
1225
01:26:11,572 --> 01:26:12,846
N�o se preocupe.
1226
01:26:15,572 --> 01:26:16,561
� eterno.
1227
01:26:19,372 --> 01:26:23,047
Hora do banho.
Comeremos em 10 minutos.
1228
01:26:24,372 --> 01:26:26,932
- A festa � esta noite.
- Certo...
1229
01:26:27,132 --> 01:26:29,441
E t�nhamos concordado
com bugigangas caseiras.
1230
01:26:29,692 --> 01:26:31,728
- Sem presentes, dissemos.
- Aproveite.
1231
01:26:32,772 --> 01:26:34,444
Onde voc� arrumou
o dinheiro?
1232
01:26:35,732 --> 01:26:37,848
Ted...
Voc� foi despedido.
1233
01:26:38,972 --> 01:26:40,690
O qu�?
1234
01:26:40,932 --> 01:26:42,126
Est� brincando.
1235
01:26:42,612 --> 01:26:44,762
- Droga.
- No domingo passado.
1236
01:26:53,052 --> 01:26:54,451
Eu queria te contar.
1237
01:26:54,732 --> 01:26:55,993
O que aconteceu?
Como voc�...?
1238
01:26:56,132 --> 01:26:57,645
Voc� n�o escuta.
1239
01:27:01,612 --> 01:27:03,488
- Como assim?
- Age como um beb�.
1240
01:27:03,691 --> 01:27:06,649
Talvez porque esteja agindo
como a minha m�e.
1241
01:27:06,891 --> 01:27:08,165
Quero a nota fiscal.
1242
01:27:08,738 --> 01:27:10,290
- Nota fiscal?
- Para o colar...
1243
01:27:10,291 --> 01:27:13,044
...e os outros presentes.
Vou devolver tudo.
1244
01:27:13,251 --> 01:27:15,242
- N�o tenho a nota fiscal.
- Devo procurar?
1245
01:27:16,091 --> 01:27:18,127
- Eu roubei.
- O qu�?
1246
01:27:19,571 --> 01:27:21,527
Roubei tudo isto.
Agora voc� sabe.
1247
01:27:21,731 --> 01:27:22,686
Eu roubei tudo.
1248
01:27:24,211 --> 01:27:25,803
E o que mais?
1249
01:27:27,171 --> 01:27:29,480
- Nada.
- Nada?
1250
01:27:33,291 --> 01:27:35,407
Sexta-feira... Papai.
1251
01:27:41,691 --> 01:27:42,965
Klaasje.
1252
01:27:45,771 --> 01:27:47,045
Noite dos rapazes.
1253
01:28:01,851 --> 01:28:03,967
- Vou sair mais cedo.
- Vou ficar.
1254
01:28:05,331 --> 01:28:06,241
N�o celebraremos?
1255
01:28:07,411 --> 01:28:10,084
Acho que vou deixar
passar este ano.
1256
01:28:53,770 --> 01:28:54,646
M�e.
1257
01:28:55,770 --> 01:28:56,680
Ol�.
1258
01:28:57,370 --> 01:28:59,088
- Ol�.
- Seu pai est� em casa?
1259
01:29:00,090 --> 01:29:01,762
N�o.
1260
01:29:02,210 --> 01:29:05,566
- O que quer beber?
- Qualquer coisa. Uma soda.
1261
01:29:05,770 --> 01:29:08,159
N�o vou ficar muito tempo.
Estava s� curiosa.
1262
01:29:09,730 --> 01:29:12,244
Uma soda.
1263
01:29:13,010 --> 01:29:15,792
Um filme.
Bem do que eu gosto.
1264
01:29:15,793 --> 01:29:17,879
Meu pai est� b�bado.
1265
01:29:18,970 --> 01:29:20,244
Embriagado.
1266
01:29:21,530 --> 01:29:23,560
Meu pai est� na terapia,
1267
01:29:23,561 --> 01:29:26,604
porque quer voltar
para mam�e.
1268
01:29:26,810 --> 01:29:28,687
Eu n�o me
preocuparia muito.
1269
01:29:29,650 --> 01:29:31,573
Minha m�e deixou
de comer.
1270
01:29:31,574 --> 01:29:34,087
Ela pensa que papai
a acha feia.
1271
01:29:37,170 --> 01:29:40,048
- Encontramos algo.
- Nem tanto.
1272
01:29:46,370 --> 01:29:48,520
Eu sei como �.
Estou sozinha tamb�m.
1273
01:29:48,730 --> 01:29:50,527
Estas noites est�o infernais.
1274
01:29:54,049 --> 01:29:55,118
Tenha calma.
1275
01:29:57,649 --> 01:29:59,048
O que � isso?
Saia.
1276
01:29:59,249 --> 01:30:01,160
- Eu quero ver.
- Que infantil.
1277
01:30:01,369 --> 01:30:02,848
Seu infantil.
1278
01:30:04,009 --> 01:30:04,839
Desligado.
1279
01:30:05,049 --> 01:30:07,688
Para o seu quarto.
Se acalme enquanto isso.
1280
01:30:10,569 --> 01:30:12,082
- Dennis, tudo bem.
- Desculpe.
1281
01:30:12,329 --> 01:30:15,127
Relaxe.
Sei como eles s�o.
1282
01:30:19,169 --> 01:30:20,807
Ou quer que eu
v� embora?
1283
01:30:27,169 --> 01:30:30,479
V�spera do Papai Noel
1284
01:30:34,049 --> 01:30:36,193
Parece idiotice,
ir em minha casa?
1285
01:30:36,194 --> 01:30:38,304
Pelo contr�rio.
Quero v�-la.
1286
01:30:38,305 --> 01:30:40,680
Do contr�rio estaremos
sempre na minha.
1287
01:30:47,129 --> 01:30:50,280
Oh... Um fantasma.
1288
01:30:51,649 --> 01:30:54,288
M�e, ela est� aqui.
Klaasje.
1289
01:30:54,969 --> 01:30:58,325
Sim. J� nos vimos antes,
n�o foi?
1290
01:30:59,529 --> 01:31:00,848
Jantar em uma hora.
1291
01:31:03,209 --> 01:31:05,668
N�o me disse que morava
com sua fam�lia.
1292
01:31:05,669 --> 01:31:07,327
Claro que moro.
Onde mais?
1293
01:31:10,409 --> 01:31:12,240
Quer ver o meu quarto?
1294
01:31:13,529 --> 01:31:14,960
Estou especialmente
orgulhoso
1295
01:31:14,961 --> 01:31:16,440
de nosso convidado
especial.
1296
01:31:16,688 --> 01:31:18,804
O homem que veio, viu
1297
01:31:19,008 --> 01:31:21,602
e roubou cora��es.
O homem do dia, Papai Jan.
1298
01:31:24,288 --> 01:31:28,520
- Olhando adiante?
- Como um buraco na cabe�a.
1299
01:31:39,848 --> 01:31:42,442
- Lamento. Minhas desculpas.
- N�o importa.
1300
01:31:44,568 --> 01:31:46,081
Ei.
1301
01:31:46,328 --> 01:31:47,681
Ol�.
1302
01:31:49,448 --> 01:31:50,767
Oi. Ol�.
1303
01:31:51,008 --> 01:31:52,327
Voc� est� trabalhando?
1304
01:31:55,088 --> 01:31:56,760
- Ela gostou do colar?
- N�o.
1305
01:31:58,008 --> 01:31:59,236
Tenho que devolv�-lo.
1306
01:31:59,448 --> 01:32:02,087
- Posso pegar outra bebida?
- Sim.
1307
01:32:02,688 --> 01:32:06,363
Estou com vergonha.
Cara a cara com sua m�e.
1308
01:32:06,928 --> 01:32:08,043
Quando eu descer...
1309
01:32:08,248 --> 01:32:10,716
...se tiver coragem,
o que digo a ela?
1310
01:32:10,928 --> 01:32:12,884
Obrigada m�e de Daniel.
Eu me diverti.
1311
01:32:13,128 --> 01:32:13,958
O que voc� quer?
1312
01:32:14,208 --> 01:32:16,324
- Eu quero ir para casa.
- Por que...?
1313
01:32:16,848 --> 01:32:18,520
Sinto falta de meu filho.
1314
01:32:19,248 --> 01:32:20,886
Mas eu te amo.
1315
01:32:22,048 --> 01:32:23,959
Eu sei. � tocante...
1316
01:32:24,168 --> 01:32:26,630
Tocante?
Eu te amo profundamente.
1317
01:32:26,631 --> 01:32:28,719
N�o h� nada
tocante nisso.
1318
01:32:34,328 --> 01:32:35,843
Quantas vezes
em sua vida
1319
01:32:35,844 --> 01:32:38,207
voc� esteve t�o
apaixonado por algu�m?
1320
01:32:38,408 --> 01:32:41,558
- Nessa mesma intensidade?
- Algumas vezes.
1321
01:32:41,767 --> 01:32:43,519
Algumas vezes?
N�o, uma vez.
1322
01:32:43,727 --> 01:32:45,843
Acredite em mim,
mais de uma vez.
1323
01:32:47,327 --> 01:32:49,755
A primeira pode ser
mais intensa,
1324
01:32:49,756 --> 01:32:52,845
mais depois voc� sabe
melhor o que quer.
1325
01:32:53,047 --> 01:32:55,925
- N�o chore.
- Eu n�o estou chorando.
1326
01:32:56,127 --> 01:32:57,276
Sim, voc� est�.
1327
01:33:01,127 --> 01:33:02,799
- Desculpe.
- E eu n�o?
1328
01:33:55,807 --> 01:33:57,638
Obrigado, Papai Noel.
1329
01:34:00,567 --> 01:34:03,035
- Aonde estamos indo?
- Procurar papai.
1330
01:34:03,247 --> 01:34:05,362
- Suas luvas.
- E Papai Noel?
1331
01:34:05,606 --> 01:34:07,085
Ele vai esperar.
1332
01:34:07,646 --> 01:34:09,851
Poderia ligar para
minha esposa?
1333
01:34:09,852 --> 01:34:12,401
E lhe dizer que sou
uma boa pessoa.
1334
01:34:12,606 --> 01:34:14,342
E ent�o ligo para o seu.
1335
01:34:14,343 --> 01:34:16,679
Imposs�vel.
N�o tenho o n�mero.
1336
01:34:16,926 --> 01:34:19,876
Ent�o vou explicar
o que est� acontecendo.
1337
01:34:19,877 --> 01:34:21,699
Que tive uma
crise tempor�ria.
1338
01:34:21,700 --> 01:34:23,036
Assim como ela teve.
1339
01:34:25,846 --> 01:34:28,280
Garota, voc� �
t�o bonita chorando.
1340
01:34:30,126 --> 01:34:33,323
N�o chore.
Vai dar tudo certo no final.
1341
01:35:40,005 --> 01:35:41,279
Dennis?
1342
01:35:46,485 --> 01:35:48,362
Eu toquei,
mas voc� n�o abriu.
1343
01:35:50,925 --> 01:35:54,042
N�o sabia que era voc�.
1344
01:35:59,725 --> 01:36:00,601
Bem, sou eu.
1345
01:36:13,165 --> 01:36:15,076
Onde est� Boris?
1346
01:36:17,365 --> 01:36:18,639
Venha aqui.
1347
01:36:42,325 --> 01:36:44,937
Esta festa de Natal
tem como alvo
1348
01:36:44,941 --> 01:36:48,635
a "Funda��o Big Heart",
dedicada �s crian�as
1349
01:36:48,965 --> 01:36:50,903
que n�o t�m o
que comer
1350
01:36:50,904 --> 01:36:53,430
e que n�o recebem
presentes.
1351
01:36:53,431 --> 01:36:56,760
Nossa equipe telef�nica
explicar� tudo.
1352
01:36:56,964 --> 01:36:58,317
Vamos come�ar
arrebentando.
1353
01:36:58,524 --> 01:37:04,360
Vejam o bal�
Liselotte de Palermo.
1354
01:37:05,684 --> 01:37:07,754
Voc� entra ap�s o
show de bal�.
1355
01:37:08,004 --> 01:37:10,430
E Jan... Esta �
nossa �ltima noite,
1356
01:37:10,431 --> 01:37:12,441
ent�o eu queria te dizer
1357
01:37:12,684 --> 01:37:14,914
que apreciei o meu tempo
com voc�.
1358
01:37:16,724 --> 01:37:19,033
Encontre algo que te fa�a
feliz de verdade.
1359
01:37:19,244 --> 01:37:22,077
Eu amo o que fa�o,
apesar do estresse.
1360
01:37:22,324 --> 01:37:24,394
N�o estou falando
de trabalho.
1361
01:37:41,444 --> 01:37:43,833
- O qu�?
- Nada.
1362
01:37:44,044 --> 01:37:46,142
Entre quando a fuma�a apagar.
1363
01:37:46,143 --> 01:37:49,938
Frank far� brincadeiras
e voc� faz as suas.
1364
01:37:49,939 --> 01:37:50,957
N�o.
1365
01:37:51,204 --> 01:37:53,718
Por favor d�em
as boas-vindas...
1366
01:38:05,684 --> 01:38:06,958
Pare.
1367
01:38:07,164 --> 01:38:08,836
Aqui est� ele.
Mostre-o.
1368
01:38:09,044 --> 01:38:11,239
Bom.
Mostre-o.
1369
01:38:14,444 --> 01:38:15,354
Mais pr�ximo da fuma�a.
1370
01:38:15,564 --> 01:38:17,634
Mais perto.
Onde ele est�?
1371
01:38:17,844 --> 01:38:20,437
Onde Jan est�?
Vamos com seu ajudante.
1372
01:38:20,643 --> 01:38:23,441
Vamos.
Onde Jan est�?
1373
01:38:23,683 --> 01:38:25,401
Onde ele est�?
Peter, encontre-o.
1374
01:38:25,643 --> 01:38:26,962
- Procurem...
- Ele n�o est� muito longe
1375
01:38:27,163 --> 01:38:29,313
porque o cavalo dele
est� bem aqui.
1376
01:38:29,563 --> 01:38:30,962
A contagem regressiva
j� come�ou.
1377
01:38:31,163 --> 01:38:32,516
Sem contagem regressiva.
M�sica.
1378
01:38:32,723 --> 01:38:34,953
M�sica.
E algu�m pode encontrar Jan?
1379
01:39:08,003 --> 01:39:12,360
Vou voltar ao barco
com voc�.
1380
01:39:12,563 --> 01:39:14,870
L� posso tomar
conta de mim.
1381
01:39:14,871 --> 01:39:18,001
N�o ter� que se
preocupar comigo.
1382
01:39:19,523 --> 01:39:21,320
Eppie?
1383
01:39:21,523 --> 01:39:25,562
- Sim, Papai Noel.
- Escute. Vou dizer de novo.
1384
01:39:25,763 --> 01:39:27,116
Olhe para mim.
1385
01:39:27,843 --> 01:39:29,117
Olhe para mim.
1386
01:39:29,323 --> 01:39:31,234
Eu n�o sou Papai Noel.
1387
01:39:31,843 --> 01:39:35,313
- Eu juro. N�o sou ele.
- Ei...
1388
01:39:35,523 --> 01:39:37,559
N�o � voc�...?
N�o.
1389
01:39:39,083 --> 01:39:41,802
- Mas � voc�.
- Que hist�ria � essa?
1390
01:39:43,163 --> 01:39:44,754
Voc� salvou a minha filha.
1391
01:39:46,722 --> 01:39:47,916
Era sua filha?
1392
01:39:48,162 --> 01:39:51,552
Estou t�o feliz em
poder te agradecer.
1393
01:39:57,642 --> 01:39:59,712
Uma cerveja. Entre.
1394
01:40:00,882 --> 01:40:03,874
Esta n�o � noite para se sentar
l� fora na neve.
1395
01:40:04,082 --> 01:40:05,561
Simone?
1396
01:40:09,482 --> 01:40:11,578
Por que essas caras
tristes?
1397
01:40:11,579 --> 01:40:14,272
N�o desembrulharam
seus presentes?
1398
01:40:14,482 --> 01:40:17,360
- Nos disseram para esperar.
- Onde est� mam�e?
1399
01:40:17,562 --> 01:40:18,836
No arm�rio.
1400
01:40:27,922 --> 01:40:31,525
� ele mesmo.
Est� em nossa sala de estar.
1401
01:40:31,526 --> 01:40:34,441
Vai ligar para
Samantha e Brenda?
1402
01:40:36,242 --> 01:40:38,802
- � mesmo ele?
- Claro.
1403
01:40:42,882 --> 01:40:45,794
Voc� nunca adivinharia
quem est� na sala.
1404
01:40:50,082 --> 01:40:51,515
Simone?
1405
01:40:51,762 --> 01:40:56,597
N�o se importa, n�o �?
Estou no arm�rio.
1406
01:40:57,562 --> 01:40:58,961
Sim.
E por que raz�o, exatamente?
1407
01:40:59,642 --> 01:41:01,758
Estou aqui h�
uma hora e meia.
1408
01:41:05,282 --> 01:41:06,364
Querida, deve me ajudar.
1409
01:41:06,365 --> 01:41:07,671
N�o tenho certeza
de que...
1410
01:41:07,922 --> 01:41:10,481
Pare.
1411
01:41:10,721 --> 01:41:12,552
Parar o qu�?
1412
01:41:13,241 --> 01:41:17,871
Pare de mentir.
Vi voc�s dois.
1413
01:41:21,841 --> 01:41:24,116
- Voc� est� apaixonado?
- N�o sei o que viu...
1414
01:41:24,361 --> 01:41:27,512
...mas n�o h� mais ningu�m.
- H�.
1415
01:41:35,721 --> 01:41:36,551
Acabou?
1416
01:41:38,201 --> 01:41:39,111
O que acabou?
1417
01:41:41,641 --> 01:41:43,393
Entre n�s.
1418
01:41:46,001 --> 01:41:48,356
De que voc� est� falando?
Nunca acabou.
1419
01:41:52,961 --> 01:41:54,314
Querida, olhe para mim.
1420
01:41:55,241 --> 01:41:57,038
Querida, nunca vai acabar.
1421
01:41:57,241 --> 01:41:58,685
O que est� acontecendo
de errado
1422
01:41:58,686 --> 01:42:00,039
n�o tem nada
a ver com isso.
1423
01:42:00,761 --> 01:42:02,080
Eu te amo.
1424
01:42:05,001 --> 01:42:07,097
N�o porque voc� faz
meu almo�o
1425
01:42:07,098 --> 01:42:08,914
e � professora.
1426
01:42:10,401 --> 01:42:11,800
Mas porque voc� � voc�.
1427
01:42:15,081 --> 01:42:16,480
Estou t�o cansada
�s vezes.
1428
01:42:17,201 --> 01:42:18,714
Venha c�.
1429
01:42:21,441 --> 01:42:23,318
Relaxe.
1430
01:42:25,841 --> 01:42:29,720
Posso cozinhar tamb�m.
E limpar.
1431
01:42:30,361 --> 01:42:33,331
Tamb�m posso pegar as
crian�as na escola,
1432
01:42:33,332 --> 01:42:36,230
fazer compras e
consertar pneus furados.
1433
01:42:38,600 --> 01:42:41,637
- Sei que fiz tudo errado.
- Fique quieto.
1434
01:42:43,240 --> 01:42:45,595
Vamos ficar assim
por um minuto.
1435
01:43:05,520 --> 01:43:07,112
Tenho que fazer xixi.
1436
01:43:24,120 --> 01:43:27,112
- Voc� n�o est� com frio?
- Estou.
1437
01:43:27,320 --> 01:43:29,199
- Como vai?
- S� vim respirar um pouco.
1438
01:43:32,280 --> 01:43:33,847
Se pudesse escolher,
1439
01:43:33,848 --> 01:43:36,432
o que te faria
realmente feliz?
1440
01:43:38,640 --> 01:43:39,993
Neste segundo?
1441
01:43:45,480 --> 01:43:47,550
Caras. Acabei de ouvir
1442
01:43:47,760 --> 01:43:50,274
que as crian�as desapareceram
em toda a cidade.
1443
01:43:50,480 --> 01:43:52,516
A pol�cia recebeu
cerca de 50 chamadas.
1444
01:43:58,519 --> 01:43:59,872
Ele est� l� dentro.
Venha.
1445
01:44:00,839 --> 01:44:01,491
� horr�vel:
1446
01:44:01,526 --> 01:44:03,497
"Se voc� for bom,
recebe doces,
1447
01:44:03,498 --> 01:44:06,003
se for travesso
recebe castigo. "
1448
01:44:06,004 --> 01:44:07,473
Sem crian�as travessas aqui.
1449
01:44:07,679 --> 01:44:08,794
Alguma crian�a travessa?
1450
01:44:10,399 --> 01:44:14,074
Papai Noel tem que trazer
algu�m da Espanha?
1451
01:44:18,559 --> 01:44:19,587
C�mera cinco.
1452
01:44:19,588 --> 01:44:24,187
Bem, Papai Jan,
n�o fica mais sagrado que isto.
1453
01:44:24,188 --> 01:44:27,872
� uma bela maneira de
classificar esse dia.
1454
01:44:29,879 --> 01:44:31,153
Retornar� no pr�ximo ano?
1455
01:44:31,399 --> 01:44:32,832
Definitivamente n�o.
1456
01:44:33,039 --> 01:44:37,191
Espero ter um
emprego normal.
1457
01:44:37,399 --> 01:44:38,468
Mas n�o lamenta?
1458
01:44:38,679 --> 01:44:40,271
Certo?
1459
01:44:40,679 --> 01:44:42,397
Voc� tem que pensar nisso?
1460
01:44:42,599 --> 01:44:48,674
Bem...
Lamento uma coisa na minha vida.
1461
01:44:48,879 --> 01:44:50,676
Que foi...
1462
01:44:51,759 --> 01:44:54,956
N�o estar aqui
para o meu filho.
1463
01:44:58,719 --> 01:45:00,391
Tenho um filho
em algum lugar.
1464
01:45:01,679 --> 01:45:04,398
Fui embora quando ele
tinha tr�s anos.
1465
01:45:05,479 --> 01:45:07,166
Ent�o minha mulher
me disse
1466
01:45:07,167 --> 01:45:09,916
que nunca mais eu
poderia v�-lo novamente.
1467
01:45:10,119 --> 01:45:11,366
Quem pode culp�-la?
1468
01:45:11,401 --> 01:45:14,236
Papai Noel tem
uma esposa e filho.
1469
01:45:14,439 --> 01:45:17,319
Sim, se Papai Noel fosse
mais inteligente,
1470
01:45:17,320 --> 01:45:18,325
ele teria.
1471
01:45:18,559 --> 01:45:20,197
Sua esposa n�o
� mais viva, certo?
1472
01:45:24,478 --> 01:45:27,834
E voc� nunca tentou contatar
seu filho?
1473
01:45:32,678 --> 01:45:35,476
- N�o.
- E n�o parece uma boa id�ia?
1474
01:45:37,318 --> 01:45:41,072
Qual � o nome dele?
Ou prefere n�o dizer?
1475
01:45:45,198 --> 01:45:46,916
Cornelis.
1476
01:45:47,918 --> 01:45:49,317
Kees.
1477
01:45:50,838 --> 01:45:54,911
Ele deve ter o
sobrenome da m�e: Tromp.
1478
01:45:57,358 --> 01:45:59,553
Kees Tromp.
1479
01:46:00,958 --> 01:46:02,123
Este � um bom
fechamento
1480
01:46:02,124 --> 01:46:03,870
para nosso
5 de dezembro especial.
1481
01:46:35,358 --> 01:46:38,873
- Estou assustado.
- Vou com voc�.
1482
01:46:49,117 --> 01:46:50,470
Eu estou gr�vida.
1483
01:47:15,277 --> 01:47:18,349
- O que � isso?
- O que � para ser.
1484
01:48:13,956 --> 01:48:15,548
Ele tinha um
abafador na cabe�a.
1485
01:48:15,756 --> 01:48:18,190
Voc� est� assustado novamente.
N�o fique.
1486
01:48:18,396 --> 01:48:21,627
Eu sempre quis que
meus pais fossem do ABBA.
1487
01:48:21,876 --> 01:48:24,344
ABBA?
Qual dos quatro?
1488
01:48:25,396 --> 01:48:26,272
Todos eles.
1489
01:48:30,036 --> 01:48:32,755
Eu te amo tanto.
1490
01:48:33,836 --> 01:48:35,110
Eu tamb�m te amo.
1491
01:48:38,276 --> 01:48:39,470
Veja.
1492
01:48:44,076 --> 01:48:45,350
Voc� est� pronto para isso?
1493
01:48:46,116 --> 01:48:47,151
Para o que exatamente?
1494
01:48:48,796 --> 01:48:50,434
Para o resto de sua vida.
1495
01:48:54,476 --> 01:48:55,352
Sim.
103897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.