All language subtitles for Alles is Liefde 2007 1080p - POB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,076 --> 00:00:16,200 Quando voc� � jovem acredita em tudo: 2 00:00:16,201 --> 00:00:17,864 espinafre te deixa forte... 3 00:00:18,076 --> 00:00:20,301 ...seu pai � o her�i do pa�s, 4 00:00:20,302 --> 00:00:21,989 e Papai Noel existe. 5 00:00:22,556 --> 00:00:26,205 Mas um dia olha o sapato dos presentes e pensa: 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,428 Ei, eles s�o do meu pai. 7 00:00:29,676 --> 00:00:31,314 Suas suspeitas se confirmam: 8 00:00:31,315 --> 00:00:32,952 � uma bobagem acreditar 9 00:00:33,156 --> 00:00:35,329 que um homem com uma longa barba branca 10 00:00:35,330 --> 00:00:36,944 viaja da Espanha de barco, 11 00:00:37,156 --> 00:00:38,393 uma vez por ano, 12 00:00:38,394 --> 00:00:40,944 para deixar algo em seu sapato. 13 00:00:41,156 --> 00:00:44,990 E tamb�m: espinafres n�o te deixam forte... 14 00:00:45,116 --> 00:00:47,567 a Holanda nunca ser� campe� do mundo 15 00:00:47,568 --> 00:00:50,144 e voc� n�o vai casar com seu professor. 16 00:00:50,516 --> 00:00:53,314 E assim envelhece cada vez mais infeliz. 17 00:00:53,516 --> 00:00:58,225 S� se sente como costumava quando ama algu�m. 18 00:00:58,435 --> 00:01:00,368 Ama algu�m de verdade. 19 00:01:00,369 --> 00:01:04,146 Ent�o toda dor e estupidez ficam de lado. 20 00:01:04,355 --> 00:01:05,405 O amor � tudo, 21 00:01:05,406 --> 00:01:08,553 e temos que continuar a acreditar nisto. 22 00:01:08,755 --> 00:01:12,066 O que aconteceria se todos concordassem 23 00:01:12,067 --> 00:01:14,273 que o Papai Noel existe? 24 00:01:14,515 --> 00:01:17,753 Ainda comprar�amos presentes uns aos outros, 25 00:01:17,754 --> 00:01:20,067 mas � a id�ia que conta. 26 00:01:20,275 --> 00:01:23,159 A cren�a de que vamos prevalecer no fim, 27 00:01:23,160 --> 00:01:25,827 que o amor vai prevalecer no final. 28 00:01:26,232 --> 00:01:27,910 Porque o amor � como Papai Noel. 29 00:01:27,911 --> 00:01:29,588 Voc� tem que acreditar nele... 30 00:01:29,832 --> 00:01:32,300 ...ou ent�o n�o funciona. 31 00:02:08,312 --> 00:02:11,907 Bom dia. Voc� dormiu bem? 32 00:02:12,152 --> 00:02:14,825 Pensei em pegar um caroneiro. 33 00:02:15,072 --> 00:02:17,632 � sempre legal conversar no caminho. 34 00:02:17,832 --> 00:02:21,506 Mas voc� dormiu de Madrid at� Amsterd�. 35 00:02:29,831 --> 00:02:33,460 "Manh� da chegada de Papai Noel" 36 00:02:45,271 --> 00:02:46,545 Mas ele est� chegando. 37 00:02:48,591 --> 00:02:50,060 Voc� vem com a gente, n�? 38 00:02:50,061 --> 00:02:51,583 Papai tem que trabalhar. 39 00:02:51,871 --> 00:02:53,384 Mas � domingo. 40 00:02:53,631 --> 00:02:56,384 Mas querida, peguei alguns dias de domingo 41 00:02:56,591 --> 00:02:57,651 que n�o eram domingos. 42 00:02:57,652 --> 00:03:00,061 Agora tenho que trabalhar um de verdade. 43 00:03:03,871 --> 00:03:06,749 - Bom dia, pai. - Klaas! 44 00:03:06,991 --> 00:03:09,266 Eu estava prestes a sair. 45 00:03:10,031 --> 00:03:12,261 O que exatamente? 46 00:03:12,371 --> 00:03:13,388 N�o. 47 00:03:13,391 --> 00:03:15,641 D� a ele alguns biscoitinhos, 48 00:03:15,642 --> 00:03:17,270 um cafun� e pronto. 49 00:03:17,511 --> 00:03:20,230 Sem exce��es. Nem mesmo para o meu neto. 50 00:03:20,471 --> 00:03:23,043 Pai... Este pode ser o �ltimo ano 51 00:03:23,044 --> 00:03:25,226 em que ele acredita nisso. 52 00:03:25,431 --> 00:03:27,069 E ele pode precisar de alguma aten��o. 53 00:03:27,311 --> 00:03:31,099 Voc�s dois foram �timos destruindo o casamento. 54 00:03:31,311 --> 00:03:34,587 Agora devem ser �timos tolerando as conseq��ncias. 55 00:03:34,831 --> 00:03:36,344 - Idiota. - O que voc� disse? 56 00:03:36,551 --> 00:03:38,143 Voc� � um verdadeiro idiota, pai. 57 00:03:43,711 --> 00:03:45,463 Que legal, pelo menos isso. 58 00:03:48,230 --> 00:03:49,948 - N�o fa�a isso. - Mas eu preciso. 59 00:03:50,190 --> 00:03:52,235 Se n�o pintar seu rosto de preto, 60 00:03:52,236 --> 00:03:53,660 n�o precisa de batom. 61 00:04:06,670 --> 00:04:09,025 A tomada da c�mera 2 62 00:04:09,270 --> 00:04:10,703 n�o est� me dando uma ere��o. 63 00:04:13,630 --> 00:04:15,746 A chegada do espanhol libertino. 64 00:04:15,990 --> 00:04:17,708 TV de alta qualidade a cada ano. 65 00:04:18,390 --> 00:04:19,425 O barco est� a caminho? 66 00:04:19,670 --> 00:04:22,503 - Vou fazer umas liga��es. - Sim, fa�a isso. 67 00:04:25,110 --> 00:04:26,414 O Sr. Van Ophorst est� estacionando. 68 00:04:26,630 --> 00:04:28,507 Espero os 'Peters' a qualquer minuto. 69 00:04:30,230 --> 00:04:32,576 Sim, pessoal, ele est� aqui. 70 00:04:32,577 --> 00:04:35,509 Iremos em 10 minutos. N�o, cinco. 71 00:04:35,710 --> 00:04:37,561 � �timo t�-lo aqui. 72 00:04:37,562 --> 00:04:40,658 Alguma crian�a travessa por perto? 73 00:04:40,785 --> 00:04:41,787 Eu sou Alicia. 74 00:04:41,788 --> 00:04:44,865 Tenho certeza que tudo vai sair bem hoje. 75 00:04:45,070 --> 00:04:46,749 Meus amigos negros chegaram? 76 00:04:46,750 --> 00:04:47,948 A qualquer momento. 77 00:04:48,150 --> 00:04:51,460 E uma x�cara de caf�? Seria poss�vel? 78 00:04:51,710 --> 00:04:54,178 Suba a bordo e vou cuidar disto. 79 00:04:54,430 --> 00:04:57,706 - Bibabobabu... - Uau, isto � bonito. 80 00:05:00,910 --> 00:05:02,905 � Daniel, o estagi�rio? 81 00:05:02,906 --> 00:05:05,779 Sim, Alicia. Foi bom voc� ligar. 82 00:05:06,030 --> 00:05:09,261 Estamos... por que voc� ligou? Atrasados. 83 00:05:09,470 --> 00:05:11,505 Onde droga os 'Peters' est�o? 84 00:05:11,749 --> 00:05:14,110 Olha, estou a caminho. Caras, na van. 85 00:05:14,111 --> 00:05:16,982 Se n�o estiverem no barco em dez minutos 86 00:05:17,189 --> 00:05:19,259 eu perco meu trabalho. 87 00:05:20,229 --> 00:05:22,299 Por favor mude para l�. 88 00:05:31,829 --> 00:05:34,423 M�e, Puss est� fazendo coco na caixa de areia. 89 00:05:35,829 --> 00:05:36,829 Droga. 90 00:05:36,830 --> 00:05:39,148 Eu deveria ir com voc� hoje? 91 00:05:39,149 --> 00:05:40,498 N�o tem que trabalhar? 92 00:05:40,749 --> 00:05:42,626 N�o vou trabalhar em um domingo. 93 00:05:42,829 --> 00:05:45,389 Se quiser manter o seu emprego, voc� vai. 94 00:05:45,589 --> 00:05:48,786 - Que dia � hoje? - Domingo. 95 00:05:48,989 --> 00:05:50,183 Dia de torrada. 96 00:06:08,189 --> 00:06:09,589 Caf�? 97 00:06:09,590 --> 00:06:11,945 Qual o caminho mais r�pido para a cidade? 98 00:06:12,189 --> 00:06:14,419 - Suba no barco. - Voc� � Daniel? 99 00:06:14,629 --> 00:06:16,414 Est� levando isso a s�rio? 100 00:06:16,415 --> 00:06:18,542 Estamos 30 minutos atrasados. 101 00:06:18,749 --> 00:06:22,264 Sim, garota da produ��o. Al�? Al�? J� era. 102 00:06:22,469 --> 00:06:23,982 - Malditos amadores. - Prossiga. 103 00:06:24,189 --> 00:06:25,781 E quanto a meu caf�? 104 00:06:25,989 --> 00:06:27,581 Um caf� para o Sr. Van Ophorst. 105 00:06:27,789 --> 00:06:29,586 Ele usa sua pr�pria x�cara. 106 00:06:29,587 --> 00:06:30,826 E outra coisa... 107 00:06:31,029 --> 00:06:32,453 A bata � muito curta. 108 00:06:32,454 --> 00:06:34,455 Se as roupas n�o se encaixam, 109 00:06:34,456 --> 00:06:36,386 como posso sentir a festa? 110 00:06:36,588 --> 00:06:38,818 Tenho que arrumar de algum lugar. 111 00:06:47,828 --> 00:06:49,580 Merda. Merda. Porra. 112 00:07:18,268 --> 00:07:19,781 Preste aten��o, louco. 113 00:07:20,308 --> 00:07:21,820 Bem na hora, como de costume. 114 00:07:21,821 --> 00:07:23,186 Eu tinha um pneu furado. 115 00:07:23,428 --> 00:07:24,417 Ou�a, engra�adinho. 116 00:07:24,628 --> 00:07:26,584 Eu teria calma se fosse voc�. 117 00:07:26,788 --> 00:07:28,744 Estou de bab� em meu dia de folga 118 00:07:28,988 --> 00:07:31,138 e temos que terminar esta semana. 119 00:07:31,348 --> 00:07:33,384 - O qu�? - Eu disse sim, n�o foi? 120 00:07:35,828 --> 00:07:37,227 Olhe quem est� aqui. 121 00:07:39,388 --> 00:07:41,063 Voc� est� usando batom. 122 00:07:41,064 --> 00:07:43,176 Posso usar um pouco tamb�m? 123 00:07:45,668 --> 00:07:48,785 Iremos? Vamos, David. 124 00:07:50,308 --> 00:07:51,582 Vamos, pessoal. 125 00:07:51,788 --> 00:07:53,699 Vamos. Vamos l�. 126 00:07:55,788 --> 00:07:57,267 Sr. Van Ophorst? 127 00:08:03,027 --> 00:08:04,506 Papai Noel? 128 00:08:12,307 --> 00:08:13,768 N�o pode ser... 129 00:08:13,769 --> 00:08:16,983 Estamos aqui com 100000 crian�as gritando. 130 00:08:17,227 --> 00:08:18,262 Isso n�o pode ser. 131 00:08:18,467 --> 00:08:20,185 N�o sei o que fazer. 132 00:08:20,387 --> 00:08:22,110 Mas se todas come�arem a chorar, 133 00:08:22,111 --> 00:08:23,126 estamos fritos. 134 00:08:23,587 --> 00:08:25,006 O barco vai sair... 135 00:08:25,007 --> 00:08:27,023 Onde pensa que est� indo? 136 00:08:33,947 --> 00:08:36,507 O qu�? Estaremos ao vivo em 10 minutos! 137 00:08:36,707 --> 00:08:38,730 Ele ainda estar� totalmente morto. 138 00:08:38,731 --> 00:08:41,064 Sim, e da�? 139 00:08:41,627 --> 00:08:42,954 Eu te disse que ele quer fazer isso. 140 00:08:42,955 --> 00:08:46,098 Gostaria de ouvi-lo dizer isso. 141 00:08:46,307 --> 00:08:48,946 N�o se importa de fazer isso? Tem certeza? 142 00:08:50,867 --> 00:08:54,860 - Senhor? - Mas n�o consigo subir no cavalo. 143 00:08:55,067 --> 00:08:57,456 N�o tem id�ia do quanto me deixa feliz. 144 00:08:57,667 --> 00:08:59,897 N�s temos um Papai Noel. Estamos indo. 145 00:09:05,387 --> 00:09:09,096 "AMOR � TUDO" 146 00:09:09,497 --> 00:09:12,497 Legenda: Postmaster 147 00:10:50,225 --> 00:10:53,581 - N�o vou fazer isso. - N�o seja t�o infantil. 148 00:10:53,785 --> 00:10:57,573 - Sempre fizemos isso. - N�o vou de tronco. 149 00:10:57,785 --> 00:11:00,576 Certo, Kiki e eu vamos sozinhos. 150 00:11:00,577 --> 00:11:03,018 Rudolf, eu tamb�m n�o sei. 151 00:11:03,265 --> 00:11:05,248 O que est� fazendo comigo? 152 00:11:05,249 --> 00:11:07,383 � tarde demais para mudar. 153 00:11:07,585 --> 00:11:09,015 N�o sou boa com cavalos. 154 00:11:09,016 --> 00:11:11,578 Cannonball e Spitfire conhecem o caminho. 155 00:11:12,425 --> 00:11:14,336 Ou�o o barco. 156 00:11:14,585 --> 00:11:16,223 Que festa! 157 00:11:27,585 --> 00:11:28,978 Talvez possa acenar um pouco? 158 00:11:28,979 --> 00:11:31,494 O Sr. Van Ophorst sempre fazia. 159 00:11:36,705 --> 00:11:39,617 C�mera quatro. Seguindo a quatro. 160 00:11:40,465 --> 00:11:42,442 Como � habitual, os membros da fam�lia real 161 00:11:42,443 --> 00:11:44,014 est�o aqui para saudar Papai Noel. 162 00:11:44,540 --> 00:11:46,624 Existe um grande interesse no Benjamin, 163 00:11:46,625 --> 00:11:50,696 Pr�ncipe Valentijn, que vive em Londres h� 3 anos. 164 00:11:50,905 --> 00:11:54,693 Seis meses atr�s, seu curto relacionamento 165 00:11:54,945 --> 00:11:56,753 com a top model Lauren Miller 166 00:11:56,754 --> 00:11:58,062 causou uma celeuma. 167 00:11:58,265 --> 00:12:00,041 Desde ent�o, ele tem sido visto 168 00:12:00,042 --> 00:12:01,559 com beldades bem nascidas, 169 00:12:01,560 --> 00:12:03,134 incluindo a divorciada... 170 00:12:03,345 --> 00:12:04,983 Garoto levado. 171 00:12:11,185 --> 00:12:13,460 Parece bem cred�vel. 172 00:12:13,665 --> 00:12:15,937 Bem feito. Lembre-me de dar ao homem 173 00:12:15,938 --> 00:12:17,452 um livro de lembran�a. 174 00:12:19,224 --> 00:12:20,576 Diga... Daniel... 175 00:12:20,584 --> 00:12:21,614 Sim? 176 00:12:21,615 --> 00:12:24,335 Esta � a perna de Tom Van Ophorst? 177 00:12:25,224 --> 00:12:27,454 O cobri com um cobertor por enquanto. 178 00:12:28,024 --> 00:12:31,016 Voc� o cobriu com um cobertor... Droga... 179 00:12:31,804 --> 00:12:33,623 - Mal-humorada. - Voc� est� despedido. 180 00:12:33,824 --> 00:12:36,941 Bom dia. Pol�cia de Amsterd�, por favor. 181 00:12:41,524 --> 00:12:43,860 - N�o � o seu telefone? - Sim. 182 00:12:46,584 --> 00:12:48,466 Klaasje Van Ophorst falando. 183 00:12:48,467 --> 00:12:50,213 Que? Espere um minuto... 184 00:12:50,624 --> 00:12:52,137 L� est� ele. L� est� ele. 185 00:12:52,824 --> 00:12:55,099 - Fenna. - Prossiga. Iremos seguir. 186 00:12:55,344 --> 00:12:58,336 Desculpe. Quem? Sim, fale. 187 00:13:00,624 --> 00:13:01,898 O qu�? 188 00:13:04,264 --> 00:13:05,583 Quando? 189 00:13:09,104 --> 00:13:12,574 Eu compreendo. 190 00:13:12,824 --> 00:13:16,055 Obrigada. At� logo. 191 00:13:27,304 --> 00:13:28,896 Vov� morreu. 192 00:13:30,824 --> 00:13:33,258 - Vou te levar para papai. - Mas Papai Noel... 193 00:13:33,464 --> 00:13:34,613 Voc� o ver� pela TV. 194 00:14:03,623 --> 00:14:05,014 - Queremos isto? - Eu n�o sei. 195 00:14:08,423 --> 00:14:10,095 N�o pode transmitir isto. 196 00:14:10,343 --> 00:14:11,412 Fique nele. 197 00:14:19,103 --> 00:14:20,092 N�o posso acreditar. 198 00:14:21,303 --> 00:14:22,656 Fique nele. 199 00:14:29,583 --> 00:14:31,301 Respeite. 200 00:14:31,543 --> 00:14:33,932 - Se sair, voc� est� fora. - Mas, minha filha... 201 00:14:34,143 --> 00:14:37,135 H� sempre alguma coisa. Voc� est� fora. 202 00:14:37,383 --> 00:14:38,259 Se manda. 203 00:14:39,303 --> 00:14:40,816 V� embora. 204 00:14:43,183 --> 00:14:44,013 Certo. 205 00:14:44,223 --> 00:14:46,724 Abre, fecha, abre, fecha. 206 00:14:46,725 --> 00:14:48,694 Pra frente, pra tr�s, pra frente... 207 00:14:48,903 --> 00:14:51,957 E bicicleta. Ciclo de dist�ncia. 208 00:14:51,958 --> 00:14:55,012 Continuem. Voc�s est�o �timos. 209 00:14:55,223 --> 00:14:56,622 Victor Jollema falando. 210 00:14:56,823 --> 00:14:58,734 Sim, ele � o meu namorado. 211 00:14:59,583 --> 00:15:01,335 E onde voc� est�, exatamente? 212 00:15:01,543 --> 00:15:04,261 Na mata, entendo. Mas qual delas? 213 00:15:13,262 --> 00:15:14,615 Dennis? 214 00:15:20,022 --> 00:15:20,977 Est� em casa? 215 00:15:24,942 --> 00:15:26,271 Por que demorou tanto tempo? 216 00:15:26,272 --> 00:15:27,272 Voc� tem a chave. 217 00:15:27,382 --> 00:15:28,483 N�o moro mais aqui. 218 00:15:28,484 --> 00:15:29,816 Mas voc� pode us�-la. 219 00:15:30,062 --> 00:15:33,372 - N�o vou entrar sem avisar. - Mas que...? 220 00:15:34,342 --> 00:15:35,536 Sua m�e fez isso? 221 00:15:38,462 --> 00:15:41,613 - Como voc� est�? - Boris pode ficar alguns dias? 222 00:15:41,822 --> 00:15:43,221 - Pr�ximo fim de semana. - Eu sei, mas... 223 00:15:43,462 --> 00:15:45,498 - N�o d�, Klaas. - N�o? 224 00:15:45,602 --> 00:15:46,753 Estou muito ocupado. 225 00:15:46,754 --> 00:15:48,191 Mudou o corte de cabelo? 226 00:15:49,302 --> 00:15:51,099 - N�o, estou em terapia. - Tenha calma. 227 00:15:51,302 --> 00:15:52,815 Calma uma ova. O que houve? 228 00:15:53,062 --> 00:15:54,142 Tenho uma apresenta��o, 229 00:15:54,143 --> 00:15:56,262 um aquecedor quebrado, uma geladeira vazia. 230 00:15:56,263 --> 00:15:57,852 Pare com essa obsess�o pela culpa. 231 00:15:58,942 --> 00:16:00,261 Voc� me deixou. N�o eu. 232 00:16:00,462 --> 00:16:01,690 Meu pai faleceu. 233 00:16:04,622 --> 00:16:07,090 - O que � isto? - Tenha calma. N�o � ele. 234 00:16:09,182 --> 00:16:11,093 - Eu poderia jurar... - Escute... 235 00:16:11,342 --> 00:16:13,609 Tom teve um ataque do cora��o esta manh�. 236 00:16:13,610 --> 00:16:14,659 Lamento. 237 00:16:14,662 --> 00:16:17,654 - Pare. Voc�s nunca se gostaram. - Certo. 238 00:16:17,862 --> 00:16:18,999 Estou completamente s�. 239 00:16:19,000 --> 00:16:20,581 Tenho que cuidar do funeral, 240 00:16:20,822 --> 00:16:23,131 ...todo esse tipo de coisa. - Eu disse 'certo'. 241 00:16:23,822 --> 00:16:25,540 Boris pode ficar aqui. 242 00:16:28,701 --> 00:16:29,975 Obrigada. 243 00:16:31,261 --> 00:16:33,729 C�mera 1, m�e e filha. 244 00:16:33,941 --> 00:16:36,091 C�mera 1 com Valentijn. Siga a 1. 245 00:16:36,741 --> 00:16:39,255 Biscoitinho. Pegue o biscoitinho. 246 00:16:39,461 --> 00:16:41,053 E volte ao Papai Noel. 247 00:16:41,261 --> 00:16:42,988 Vamos te arrumar umas roupas secas. 248 00:16:42,989 --> 00:16:44,194 - J� terminamos? - Terminamos? 249 00:16:44,243 --> 00:16:47,737 N�o, voc� tem que caminhar at� o cais. 250 00:16:47,941 --> 00:16:48,951 Droga. 251 00:16:48,952 --> 00:16:52,059 O qu�? Voc� precisa mesmo de roupas secas. 252 00:16:53,461 --> 00:16:54,735 Caia fora. 253 00:17:23,181 --> 00:17:25,406 Vamos voltar ao Pr�ncipe Valentijn. 254 00:17:25,407 --> 00:17:26,969 C�mera 1 em Valentijn. 255 00:17:51,141 --> 00:17:52,937 - O que aconteceu? - Nada. 256 00:17:54,740 --> 00:17:55,695 Eu sou Sjoerd. 257 00:17:55,940 --> 00:17:58,818 - Ol�, eu sou Saskia. - Pjotter. 258 00:17:59,020 --> 00:18:02,092 Eu sou Victor. Namorado de Kees. 259 00:18:02,900 --> 00:18:04,492 N�o quer se sentar? 260 00:18:15,700 --> 00:18:17,002 O que aconteceu? 261 00:18:17,003 --> 00:18:19,534 Sim, o que aconteceu...? Hum... 262 00:18:19,740 --> 00:18:21,449 O Bar�o de Ulsendek juntou-se 263 00:18:21,450 --> 00:18:23,335 ao envenenador de Galandrio 264 00:18:23,540 --> 00:18:26,293 e os duendes da floresta deduraram. 265 00:18:26,540 --> 00:18:27,797 � desagrad�vel, claro, 266 00:18:27,798 --> 00:18:29,654 mas a rea��o de Kees n�o foi normal. 267 00:18:29,690 --> 00:18:30,898 Por que? 268 00:18:31,100 --> 00:18:33,660 Kees bateu chapado em Ulsendek. 269 00:18:33,860 --> 00:18:35,134 Kees? 270 00:18:36,700 --> 00:18:38,736 Est� brincando. 271 00:18:40,220 --> 00:18:41,653 N�o quero meter o nariz, mas... 272 00:18:42,700 --> 00:18:44,053 Kees n�o est� bem. 273 00:18:46,180 --> 00:18:49,855 Sentimos mesmo que Kees est� usando isto... 274 00:18:50,820 --> 00:18:52,617 Como posso colocar? Para... 275 00:18:52,820 --> 00:18:54,697 Para fugir � realidade. 276 00:19:13,140 --> 00:19:14,778 Pelo menos foi legal conhec�-los. 277 00:19:14,980 --> 00:19:17,175 - Voc� n�o acha? - Sim... 278 00:19:18,259 --> 00:19:19,578 Pessoas muito simp�ticas. 279 00:19:19,779 --> 00:19:21,132 Especialmente Sjoerd. 280 00:19:22,179 --> 00:19:24,056 Eles vir�o ao casamento? 281 00:19:24,299 --> 00:19:25,891 Coloque-os na lista. 282 00:19:26,139 --> 00:19:28,374 Nunca soube que t�nhamos tantos amigos 283 00:19:28,375 --> 00:19:29,386 e familiares. 284 00:19:29,459 --> 00:19:30,858 Voc� tem muitos. 285 00:19:31,099 --> 00:19:34,136 Minha fam�lia e amigos s�o seus tamb�m. 286 00:19:37,739 --> 00:19:39,934 - Querido... - Sim? 287 00:19:40,139 --> 00:19:41,288 - O que aconteceu? - Nada. 288 00:19:41,539 --> 00:19:43,769 Nada? Voc� bateu nele inconsciente. 289 00:19:43,879 --> 00:19:44,939 Inconsciente... 290 00:19:44,940 --> 00:19:46,573 O bar�o � �timo em primeiros socorros. 291 00:19:51,339 --> 00:19:52,294 Isto tudo est� sendo demais? 292 00:19:52,499 --> 00:19:54,535 - O qu�? - O qu�? 293 00:19:54,739 --> 00:19:57,173 Sua m�e morreu. O casamento se aproxima. 294 00:19:57,379 --> 00:19:59,210 Eu estou bem, Vic. De verdade. 295 00:20:11,579 --> 00:20:13,092 Ol�, senhoritas. 296 00:20:19,139 --> 00:20:22,449 Oh, Ol�. Pr�ncipe Valentijn. 297 00:20:24,459 --> 00:20:27,815 N�o, n�o fa�a isso. N�o! 298 00:20:28,019 --> 00:20:29,168 Volte aqui. 299 00:20:32,379 --> 00:20:33,255 Fique bem aqui! 300 00:20:34,939 --> 00:20:36,372 Voltem, rapazes. 301 00:20:45,098 --> 00:20:47,658 Bem... Kiki Jollema. 302 00:20:49,818 --> 00:20:51,046 Como voc� sabe? 303 00:20:53,618 --> 00:20:56,576 O nome na etiqueta, claro. Duh! Que idiota. 304 00:20:56,778 --> 00:20:58,905 Super embara�oso. De qualquer forma, 305 00:20:58,906 --> 00:21:00,737 preciso do homem dos cavalos. 306 00:21:01,578 --> 00:21:02,806 Senhor dos cavalos? 307 00:21:05,218 --> 00:21:06,287 Senhor dos cavalos? 308 00:21:14,858 --> 00:21:18,294 - Voc� est� bem? - Eu estou bem. 309 00:21:24,578 --> 00:21:28,093 Algu�m vai desembalar este presente � noite? 310 00:21:31,058 --> 00:21:33,492 Tenho medo de eu mesma ter que fazer. 311 00:21:34,018 --> 00:21:35,497 Se precisar de ajuda... 312 00:21:36,698 --> 00:21:38,943 Voc� � especializado nisto, claro. 313 00:21:38,944 --> 00:21:41,055 Cortar fitas e coisas do tipo. 314 00:21:41,258 --> 00:21:42,850 Pr�ncipe da Holanda. 315 00:21:45,858 --> 00:21:47,371 O carro... Nosso tempo est� passando. 316 00:21:47,578 --> 00:21:50,012 Estamos em um local desobstru�do, n�o �? 317 00:21:50,258 --> 00:21:51,691 Eu vou indo. 318 00:21:53,858 --> 00:21:54,893 - OK. - Tenha um bom dia. 319 00:22:07,617 --> 00:22:09,608 Minha menina... 320 00:22:09,817 --> 00:22:11,648 Oh Deus. 321 00:22:11,857 --> 00:22:14,894 - O que est� fazendo aqui? - Eu vi acontecer. 322 00:22:15,137 --> 00:22:17,173 Eu estava em meu guindaste e vi... 323 00:22:17,377 --> 00:22:18,895 Por que n�o ligou? 324 00:22:18,897 --> 00:22:20,514 Pensei que ele nunca lhe permitiria sair. 325 00:22:21,337 --> 00:22:23,293 Claro, � sobre minha filha. 326 00:22:23,497 --> 00:22:24,923 Na verdade, ele me disse para sair. 327 00:22:24,924 --> 00:22:27,456 Verdade, querido? 328 00:23:01,097 --> 00:23:04,196 Lamento ter acontecido desta forma. 329 00:23:04,197 --> 00:23:08,411 Seu pai era um homem muito especial. 330 00:23:10,017 --> 00:23:11,416 Uma pergunta. 331 00:23:11,657 --> 00:23:13,375 O substituto de seu pai... 332 00:23:13,617 --> 00:23:15,289 ...voc� sabe quem ele �? 333 00:23:17,177 --> 00:23:20,613 - Como poderia saber? - Claro. 334 00:23:20,817 --> 00:23:22,375 Estou s� fazendo besteira por aqui. 335 00:23:22,697 --> 00:23:24,130 Cuide-se. 336 00:23:26,377 --> 00:23:27,505 Que horr�vel. 337 00:23:27,506 --> 00:23:30,456 N�o d� pra dizer que sou eu, d�? 338 00:23:31,097 --> 00:23:33,052 Como se mete nestas coisas? 339 00:23:33,256 --> 00:23:34,371 Eu ri como uma idiota? 340 00:23:34,656 --> 00:23:36,135 Voc� riu... 341 00:23:37,416 --> 00:23:38,531 Vivamente? 342 00:23:38,776 --> 00:23:40,687 - Que merda de dia. - Tem o n�mero dele? 343 00:23:40,896 --> 00:23:42,532 Certo... Acha que sou como ele 344 00:23:42,533 --> 00:23:44,332 e que tenho que dormir com ele. 345 00:23:44,576 --> 00:23:47,136 Tem raz�o. Isso seria terr�vel. 346 00:23:47,696 --> 00:23:49,573 Podemos mudar de assunto? 347 00:23:49,776 --> 00:23:51,494 Eu te entendo cada vez menos. 348 00:23:51,495 --> 00:23:53,212 Estou me poupando. 349 00:23:53,416 --> 00:23:56,647 Quando foi a �ltima vez que dormiu com algu�m? 350 00:23:57,056 --> 00:23:59,809 Voc� est� fazendo um monte de nada. 351 00:24:00,016 --> 00:24:00,899 Olha, voc� � gay. 352 00:24:00,900 --> 00:24:02,405 Voc� transa como um coelho. 353 00:24:02,656 --> 00:24:03,660 S�rio? 354 00:24:03,790 --> 00:24:05,887 Isso seria o topo da minha lista de desejos. 355 00:24:06,096 --> 00:24:07,551 Voc� pendura um len�o vermelho 356 00:24:07,552 --> 00:24:09,054 saindo do seu bolso, e voil�? 357 00:24:09,296 --> 00:24:10,411 Basta dizer. 358 00:24:10,616 --> 00:24:14,271 Se conhece algu�m que parece bom 359 00:24:14,276 --> 00:24:16,628 e ele te olha do jeito certo, voc� diz: 360 00:24:16,629 --> 00:24:17,632 eu sou Kiki. 361 00:24:17,736 --> 00:24:18,999 Eu gostei de voc�. 362 00:24:19,000 --> 00:24:21,251 Sim, numa caixa com um la�o na cabe�a. 363 00:24:21,976 --> 00:24:24,774 - Ent�o voc� gosta dele? - De jeito nenhum. 364 00:24:27,896 --> 00:24:31,093 Lauren ser� a nossa nova princesa? 365 00:24:37,656 --> 00:24:40,887 Me refiro, claro, ao Pr�ncipe Valentijn... 366 00:24:41,136 --> 00:24:43,116 Vai ver sua m�e esta noite? 367 00:24:43,117 --> 00:24:45,846 N�o esta noite. Tenho outros planos. 368 00:24:46,056 --> 00:24:47,252 Voc� n�o � o �nico. 369 00:24:47,253 --> 00:24:48,854 Durante a chegada do Papai Noel... 370 00:24:49,056 --> 00:24:51,570 Ei, Valentino! 371 00:24:51,896 --> 00:24:54,535 - Est� esperando companhia? - Hum, abra. 372 00:25:03,895 --> 00:25:05,123 Uma loira, algu�m? 373 00:25:05,335 --> 00:25:07,405 Primeiro vou checar se ainda sou um garot�o. 374 00:25:09,335 --> 00:25:12,344 Em menos de 24 horas recuperou o t�tulo 375 00:25:12,345 --> 00:25:14,967 de capit�o da ind�stria do sexo. 376 00:25:15,735 --> 00:25:19,284 Eu ri pra me arrombar com o padre ped�filo. 377 00:25:19,535 --> 00:25:21,918 E ent�o nosso amigo aparece do nada 378 00:25:21,919 --> 00:25:23,892 para mostrar o seu Fator-X. 379 00:25:24,135 --> 00:25:27,366 Teve uma ova��o de p� em sua cal�a, n�o �? 380 00:25:29,535 --> 00:25:31,471 Podemos ir comer? 381 00:25:31,472 --> 00:25:32,413 "Genital" id�ia. 382 00:25:32,615 --> 00:25:34,014 Algo franc�s. Ignore. 383 00:25:35,535 --> 00:25:39,653 Um presente para o Pr�ncipe Valentijn 384 00:25:54,855 --> 00:25:56,129 Papai Noel. 385 00:26:00,495 --> 00:26:01,689 Papai Noel. 386 00:26:04,375 --> 00:26:05,490 Est� com fome? 387 00:26:23,654 --> 00:26:25,407 A chegada de Papai Noel 388 00:26:25,408 --> 00:26:27,693 foi muito especial este ano. 389 00:26:27,894 --> 00:26:31,130 Salvou uma menina de 7 anos das �guas geladas 390 00:26:31,131 --> 00:26:33,384 antes de desaparecer sem deixar rastro. 391 00:26:33,394 --> 00:26:36,769 A garota est� bem e pegou s� um resfriado. 392 00:26:36,770 --> 00:26:38,211 Brilhante hist�ria. 393 00:26:38,414 --> 00:26:39,889 Ele salva uma menina 394 00:26:39,890 --> 00:26:42,692 e ent�o desce pela Prins Hendrikkade 395 00:26:42,934 --> 00:26:45,129 sem olhar para tr�s. - Ele foi embora. 396 00:26:45,334 --> 00:26:47,820 Desde que ele esteja em nosso show amanh�. 397 00:26:47,821 --> 00:26:49,612 Alicia est� trabalhando nisso. 398 00:26:49,854 --> 00:26:52,243 Brilhante hist�ria. Realmente brilhante. 399 00:26:53,694 --> 00:26:57,448 Ele era inspirador, um mestre na �rea. 400 00:26:57,654 --> 00:26:58,862 Um ator magistral. 401 00:26:58,953 --> 00:27:01,090 � uma grande perda para o teatro holand�s. 402 00:27:01,334 --> 00:27:04,565 Tom Van Ophorst tinha 79 anos de idade. 403 00:27:04,774 --> 00:27:07,004 A identidade de seu substituto � desconhecida. 404 00:27:07,534 --> 00:27:09,092 Sono ruim, Papai Noel. 405 00:27:11,694 --> 00:27:15,528 - N�o sou Papai Noel. - Eu sei. 406 00:27:42,174 --> 00:27:42,913 'Papai Noel salva crian�a' 407 00:27:43,774 --> 00:27:46,924 - Sou um holandesa famosa? - Definitivamente. 408 00:27:48,093 --> 00:27:49,526 N�o brinque com seu leite. 409 00:27:49,933 --> 00:27:51,002 Aqui. 410 00:27:52,293 --> 00:27:54,124 - Para que � isso? - O que...? 411 00:27:54,333 --> 00:27:56,005 Voc� est� indo para o trabalho, certo? 412 00:27:57,333 --> 00:27:59,801 � claro. Eu sei. 413 00:28:01,613 --> 00:28:02,887 Oh, David. 414 00:28:25,293 --> 00:28:26,357 Vi voc� na TV. 415 00:28:26,358 --> 00:28:29,916 Pareceu meio ofegante e embara�osa. 416 00:28:29,917 --> 00:28:31,402 Que se dane. 417 00:28:31,613 --> 00:28:33,353 Que express�o horr�vel. 418 00:28:33,354 --> 00:28:35,162 Que se dane, Rudolf. 419 00:28:35,413 --> 00:28:36,644 Noite ruim, menininha? 420 00:28:36,645 --> 00:28:38,883 Eu usaria uma maquiagem se fosse voc�. 421 00:29:03,653 --> 00:29:05,883 PAPA-DEFUNTO Respeitosa gest�o de funeral 422 00:29:06,493 --> 00:29:08,165 Kees, s� uma coisa: 423 00:29:08,373 --> 00:29:09,692 Papai Noel morreu. 424 00:29:09,933 --> 00:29:12,492 - Ele n�o existe. - Diga a filha dele. 425 00:29:12,692 --> 00:29:14,284 Ela vai estar aqui em breve. 426 00:29:15,812 --> 00:29:18,246 Estou comemorando n�o ter me afogado. 427 00:29:21,452 --> 00:29:23,966 - Papel higi�nico por hobby. - Muitos deles. 428 00:29:24,172 --> 00:29:25,491 Ted teve gastrenterite. 429 00:29:26,852 --> 00:29:27,728 Sarah. 430 00:29:27,932 --> 00:29:30,366 Acho que Klaasje precisa descansar 431 00:29:30,572 --> 00:29:32,642 ap�s o que houve ao pai dela e tudo mais. 432 00:29:32,892 --> 00:29:35,042 Algu�m deve cuidar dos jardins. 433 00:29:35,252 --> 00:29:37,163 Klaasje sempre pode me chamar. 434 00:29:37,372 --> 00:29:40,205 - Ela sabe disso. - Sim, mas... 435 00:29:40,412 --> 00:29:42,403 Como posso colocar isto gentilmente... 436 00:29:43,332 --> 00:29:44,560 Klaasje n�o te ag�enta, 437 00:29:44,561 --> 00:29:46,802 ent�o � melhor se concordarmos com isso. 438 00:29:47,012 --> 00:29:48,324 Voc� dormiu com o marido dela, 439 00:29:48,325 --> 00:29:49,287 � o que quero dizer. 440 00:29:49,492 --> 00:29:53,089 Por isso mudei o hor�rio da comida dos patos 441 00:29:53,090 --> 00:29:55,407 das quartas para as quintas-feiras. 442 00:29:55,408 --> 00:29:56,681 Ruim demais para as panquecas. 443 00:29:56,932 --> 00:29:58,314 Quando ela estiver de volta, 444 00:29:58,315 --> 00:30:00,571 vamos dan�ar jazz ou alguma coisa. 445 00:30:00,572 --> 00:30:01,682 Em vez de panquecas. 446 00:30:02,812 --> 00:30:05,121 Voc� � uma mulher not�vel, sabia? 447 00:30:09,572 --> 00:30:11,085 Com licen�a. Posso? 448 00:30:17,412 --> 00:30:18,731 � ele. 449 00:30:20,212 --> 00:30:21,645 � ele! 450 00:30:22,412 --> 00:30:23,640 Minha nossa. 451 00:30:23,892 --> 00:30:25,687 Definitivamente � ele. 452 00:30:25,688 --> 00:30:27,646 Costeleta e tudo mais. 453 00:30:37,491 --> 00:30:39,229 Desculpe, n�o te reconheci. 454 00:30:39,230 --> 00:30:40,847 Hist�ria da minha vida. 455 00:30:41,091 --> 00:30:44,640 - Eu sei. - Terei que deixar eles entrarem. 456 00:30:44,891 --> 00:30:47,444 Mas se quiser fazer compras ap�s o fechamento. 457 00:30:47,445 --> 00:30:48,600 Para sua privacidade... 458 00:30:48,851 --> 00:30:49,966 Estou aqui por Kiki. 459 00:30:50,851 --> 00:30:52,250 Kiki Jollema. 460 00:30:57,211 --> 00:31:00,044 - Mais frio que na Espanha, n�o �? - Calado. 461 00:31:00,291 --> 00:31:01,475 Preciso pensar. 462 00:31:01,476 --> 00:31:04,489 Primeiro quero minhas roupas de volta. 463 00:31:04,691 --> 00:31:06,329 As suas roupas? 464 00:31:07,091 --> 00:31:08,560 Vamos terminar em um minuto. 465 00:31:08,561 --> 00:31:10,606 Podemos tomar um caf� em algum lugar. 466 00:31:15,691 --> 00:31:18,854 Acha que ele vai se apresentar voluntariamente? 467 00:31:18,855 --> 00:31:20,765 Estive vagando a noite toda. 468 00:31:20,971 --> 00:31:22,092 Vou dar um jeito. 469 00:31:22,153 --> 00:31:24,088 N�o, eu disse que vou dar um jeito. 470 00:31:31,931 --> 00:31:34,809 Siga o seu caminho, e eu sigo o meu. 471 00:31:35,051 --> 00:31:38,441 Mas aonde est� indo, Papai Noel? Aonde? 472 00:31:38,691 --> 00:31:41,728 Vou s� te acompanhar, Papai Noel. 473 00:31:41,931 --> 00:31:44,566 Vi seu pai no teatro ano passado. 474 00:31:44,567 --> 00:31:45,844 Como Rei Lear. 475 00:31:46,051 --> 00:31:47,059 Maravilhoso. 476 00:31:47,060 --> 00:31:50,010 Papai Noel era o papel favorito dele. 477 00:31:50,151 --> 00:31:51,215 Bastante hip�crita. 478 00:31:51,216 --> 00:31:52,890 Ele n�o era louco por crian�as. 479 00:31:55,051 --> 00:31:56,689 S� amava a aten��o. 480 00:31:57,331 --> 00:31:58,764 Os aplausos. 481 00:32:00,730 --> 00:32:02,236 Ainda tenho que chorar. 482 00:32:02,237 --> 00:32:05,008 N�s todos choramos em nosso pr�prio ritmo. 483 00:32:07,050 --> 00:32:08,165 Seus pais s�o vivos? 484 00:32:09,690 --> 00:32:13,651 N�o. Bom, tenho certeza sobre a minha m�e, 485 00:32:13,652 --> 00:32:16,323 porque acabei de enterr�-la. 486 00:32:16,530 --> 00:32:21,650 Meu pai me deixou quando eu tinha tr�s anos. 487 00:32:21,890 --> 00:32:23,863 Nunca o vi novamente. 488 00:32:23,864 --> 00:32:26,964 Isso � tamb�m um tipo de morte. 489 00:32:31,130 --> 00:32:32,609 Algo alegre: 490 00:32:32,810 --> 00:32:34,038 O caix�o. 491 00:32:38,330 --> 00:32:40,764 - Esquerda ou direita? - Esqueceu o caminho? 492 00:32:40,970 --> 00:32:42,039 N�o. 493 00:32:42,290 --> 00:32:45,680 Faz bastante tempo que me trouxe � escola. 494 00:32:46,610 --> 00:32:49,078 - Certo. - Por qu�? 495 00:32:49,290 --> 00:32:51,087 Mam�e prefere fazer isso ela mesma. 496 00:32:51,850 --> 00:32:52,885 Por qu�? 497 00:32:54,530 --> 00:32:55,440 Para a direita? 498 00:32:55,690 --> 00:32:58,016 N�o conhe�o esse caminho de jeito nenhum. 499 00:32:58,017 --> 00:32:59,285 Voc� disse que sabia. 500 00:32:59,530 --> 00:33:01,168 Estamos atrasados? 501 00:33:03,850 --> 00:33:04,839 N�o se preocupe. 502 00:33:09,810 --> 00:33:11,641 Aqui. D�-me um beijo. 503 00:33:11,890 --> 00:33:13,528 Te vejo esta tarde. 504 00:33:14,410 --> 00:33:15,320 Dennis. 505 00:33:17,530 --> 00:33:19,964 Desculpe por estarmos atrasados. 506 00:33:20,170 --> 00:33:22,400 - J� faz tempo. - Sim. 507 00:33:22,610 --> 00:33:24,918 - Tudo bem? - �timo. Tchau. 508 00:33:36,049 --> 00:33:37,164 Com licen�a. 509 00:33:39,209 --> 00:33:40,327 Klaas? Sou eu. 510 00:33:40,328 --> 00:33:42,963 Acabei de levar Boris � escola. 511 00:33:43,169 --> 00:33:45,399 Est� me ligando para dizer isto? 512 00:33:45,649 --> 00:33:48,561 S� queria ver como voc� est� indo. 513 00:33:49,369 --> 00:33:51,724 �tima. Estou escolhendo um caix�o. 514 00:33:52,449 --> 00:33:56,920 Desculpe, n�o vou te ocupar mais tempo. 515 00:33:57,609 --> 00:33:59,247 Porque ela simplesmente n�o me diz? 516 00:34:08,009 --> 00:34:09,727 O que quer agora? 517 00:34:10,969 --> 00:34:15,008 Kiki, Pr�ncipe Valentijn est� aqui por voc�. 518 00:34:15,249 --> 00:34:16,355 Engra�ado mesmo. 519 00:34:16,356 --> 00:34:19,367 Se apresse. Ele tem outras coisas para fazer. 520 00:34:19,569 --> 00:34:20,862 N�o seja t�o infantil. 521 00:34:20,863 --> 00:34:22,641 Ent�o o que devo dizer a ele? 522 00:34:22,889 --> 00:34:24,083 - Quem? - Pr�ncipe Valentijn. 523 00:34:24,289 --> 00:34:27,042 - Que devo dizer a ele? - Ele est� mesmo aqui? 524 00:34:31,289 --> 00:34:33,245 Que eu me dane? 525 00:34:34,249 --> 00:34:36,160 Foi isso o que ela disse. 526 00:34:39,049 --> 00:34:40,004 Certo. 527 00:34:53,768 --> 00:34:54,644 Ocupado. 528 00:34:58,488 --> 00:35:00,160 Pe�o desculpas por sair assim... 529 00:35:01,448 --> 00:35:04,326 Mas sou esperado por minha m�e. 530 00:35:07,728 --> 00:35:09,228 Sei que � um absurdo. 531 00:35:09,229 --> 00:35:14,237 Toda a situa��o � absurda, mas... 532 00:35:16,968 --> 00:35:19,436 Ap�s nos conhecermos ontem... 533 00:35:24,848 --> 00:35:26,406 Voc� pode sair? � mais f�cil... 534 00:35:26,608 --> 00:35:28,765 Excel�ncia, no Dia da Rainha existe algo al�m 535 00:35:28,766 --> 00:35:30,078 de uma multid�o encantada. 536 00:35:31,080 --> 00:35:32,087 Desculpa? 537 00:35:32,088 --> 00:35:33,095 O que acha? 538 00:35:33,096 --> 00:35:35,000 Que vou me atirar sobre voc� 539 00:35:35,208 --> 00:35:36,591 para depois me jogar fora 540 00:35:36,592 --> 00:35:38,962 ap�s uma noite de prazer selvagem? 541 00:35:39,168 --> 00:35:41,045 Acha que essa � minha inten��o? 542 00:35:42,368 --> 00:35:44,555 Desculpe, mas tive alguns problemas... 543 00:35:44,556 --> 00:35:45,644 Problemas? 544 00:35:45,775 --> 00:35:46,780 Como? 545 00:35:46,781 --> 00:35:50,042 Voc� mesmo dirigiu todo o caminho at� aqui? 546 00:35:50,077 --> 00:35:51,137 Certo. 547 00:35:51,288 --> 00:35:53,961 Se manda! Nunca precisou se esfor�ar. 548 00:35:54,208 --> 00:35:56,802 Balan�a sua costeleta e elas desmaiam. 549 00:35:57,048 --> 00:35:58,276 Como voc� sabe? 550 00:36:04,208 --> 00:36:05,561 Boba. 551 00:36:06,288 --> 00:36:09,166 - Funcionou? - Sim... 552 00:36:09,408 --> 00:36:12,161 - Muito bem, obrigado. - Droga, quase esqueci. 553 00:36:12,408 --> 00:36:15,323 Os 'Peters' est�o chegando para a entrevista. 554 00:36:15,324 --> 00:36:17,561 Sinto muito mas tenho que abrir. 555 00:36:17,887 --> 00:36:20,265 A prop�sito, voc� � �timo na corrida de sacos. 556 00:36:20,266 --> 00:36:21,278 Como? 557 00:36:21,327 --> 00:36:22,367 No Dia da Rainha, 558 00:36:22,368 --> 00:36:24,478 quando voc� e sua fam�lia fazem jogos. 559 00:36:24,687 --> 00:36:26,381 Amo assisti-lo na corrida de saco. 560 00:36:26,382 --> 00:36:27,406 Fazemos nosso melhor. 561 00:36:32,007 --> 00:36:33,235 Senhoritas, senhoritas... 562 00:36:33,487 --> 00:36:37,100 Queima de estoque no departamento de cal�ados. 563 00:36:37,101 --> 00:36:38,561 Cal�ados, por ali. 564 00:36:40,767 --> 00:36:43,122 Ent�o, voc� quer ser nosso Pr�ncipe Negro. 565 00:36:43,327 --> 00:36:46,285 Quer dizer, Peter Negro. 566 00:36:49,727 --> 00:36:52,764 Ol�, Sr. Dekker. Como est� voc�? 567 00:36:54,967 --> 00:36:57,527 Eu sou Simone Koelman. Esposa de Ted. 568 00:36:57,787 --> 00:36:58,879 Preciso de areia. 569 00:36:58,880 --> 00:37:00,555 Nosso gato fica na caixa de areia. 570 00:37:00,767 --> 00:37:02,917 Ted sempre esquece de trazer um pouco. 571 00:37:11,367 --> 00:37:12,595 E voc� pode pegar isto. 572 00:37:12,847 --> 00:37:15,042 Por qu�? 573 00:37:18,527 --> 00:37:19,437 O que foi? 574 00:37:21,527 --> 00:37:23,563 - Ou�a, Monique... - Simone. 575 00:37:23,767 --> 00:37:25,071 Ted n�o trabalha mais aqui. 576 00:37:31,727 --> 00:37:33,285 Conseguiu me enlouquecer. Desculpe. 577 00:37:40,006 --> 00:37:41,155 � a sua m�e. 578 00:37:41,366 --> 00:37:42,594 Tenho uma pergunta. 579 00:37:42,806 --> 00:37:44,762 Um segundo, Sua Majestade. 580 00:37:44,966 --> 00:37:45,909 O que �? 581 00:37:45,944 --> 00:37:50,438 Fa�a tudo para me encontrar... Eu estou... 582 00:37:50,646 --> 00:37:53,160 - Voc� o qu�? - Nada. 583 00:37:53,366 --> 00:37:55,354 Sua Majestade, ele est� a caminho. 584 00:37:55,355 --> 00:37:56,403 N�o, n�o estou. 585 00:37:56,606 --> 00:37:59,195 Um segundo, Sua Majestade. O senhor falou? 586 00:37:59,196 --> 00:38:00,519 Vamos fazer compras. 587 00:38:30,806 --> 00:38:32,444 N�o acredito nisso. 588 00:38:34,886 --> 00:38:36,205 Bom dia. 589 00:38:37,126 --> 00:38:38,559 Que coincid�ncia. 590 00:38:38,766 --> 00:38:39,881 Eu quero minha roupa. 591 00:38:40,806 --> 00:38:42,239 � claro. 592 00:38:46,846 --> 00:38:48,882 - Onde voc� dormiu? - Na minha casa. 593 00:38:49,086 --> 00:38:51,361 Tivemos macarr�o chin�s. 594 00:38:52,566 --> 00:38:55,329 Poder�amos arrumar um lugar para dormir. 595 00:38:55,330 --> 00:38:57,084 Eu gostaria de um lugar quente. 596 00:38:57,286 --> 00:38:58,824 Quem te perguntou? 597 00:38:58,825 --> 00:39:00,801 Voc� � o novo Papai Noel. 598 00:39:01,446 --> 00:39:03,322 - Caber� a voc�. - A nova vers�o? 599 00:39:03,525 --> 00:39:07,837 - N�o sou Papai Noel, Eppo. - Eppie. 600 00:39:09,285 --> 00:39:11,024 Ele ainda acredita. 601 00:39:11,025 --> 00:39:13,198 E que eu sou... Voc� sabe... 602 00:39:18,925 --> 00:39:22,956 Eu compreenderia se tiver outros planos. 603 00:39:23,165 --> 00:39:26,475 Bom, vou seguir o meu caminho. 604 00:39:32,605 --> 00:39:35,745 Este neg�cio de Papai Noel � pago? 605 00:39:35,746 --> 00:39:37,040 � pago? 606 00:39:38,365 --> 00:39:40,560 Acha que Van Ophorst fazia isso de gra�a? 607 00:39:40,805 --> 00:39:42,477 Ele recebia milh�es. Bem... 608 00:39:42,725 --> 00:39:44,681 Por assim dizer. 609 00:39:45,165 --> 00:39:46,803 Mas definitivamente � pago. 610 00:39:49,165 --> 00:39:51,474 - Quarto 302. - Obrigada. 611 00:39:52,365 --> 00:39:55,482 Estamos t�o orgulhosos de t�-lo aqui. 612 00:39:55,685 --> 00:39:57,516 Acabou de chegar de Madrid? 613 00:40:22,165 --> 00:40:25,441 Voc� � o primeiro a realmente tentar. 614 00:40:25,645 --> 00:40:29,000 Oh, meias maravilhosas. By Kunert? 615 00:40:29,324 --> 00:40:31,281 - Sixty-denier? - A posi��o ainda continua vaga? 616 00:40:32,444 --> 00:40:37,279 N�o, preenchi esta manh�. Que desastre. 617 00:40:38,444 --> 00:40:39,433 Estou muito motivado. 618 00:40:41,404 --> 00:40:44,282 Que p�ssima sorte. Como sempre. 619 00:40:44,484 --> 00:40:45,758 Aposto que voc� pode saltitar tamb�m. 620 00:40:47,084 --> 00:40:49,200 - Como? - Saltitar. 621 00:40:56,004 --> 00:40:57,232 Sim. Um pouco mais de alegria. 622 00:40:57,484 --> 00:40:59,793 Um pouco mais 'joie de vivre'. 623 00:41:04,364 --> 00:41:06,036 Olhe, � assim que funciona. 624 00:41:06,284 --> 00:41:08,434 Maravilhoso. Lindo. 625 00:41:16,444 --> 00:41:17,490 Voc� � bom. 626 00:41:17,491 --> 00:41:21,058 Conseguiu ser despedido duas vezes em 48 horas. 627 00:41:21,059 --> 00:41:22,519 A sua esposa sabe? 628 00:41:23,884 --> 00:41:26,318 - Sim. - E? 629 00:41:26,524 --> 00:41:27,559 Ela ficou furiosa? 630 00:41:27,764 --> 00:41:29,117 Ela entende. 631 00:41:30,364 --> 00:41:33,313 Diz que � hora de eu fazer o que quero. 632 00:41:33,314 --> 00:41:35,279 Que eu deveria pensar 633 00:41:35,484 --> 00:41:37,600 no que quero fazer com minha vida. 634 00:41:37,844 --> 00:41:39,755 Enquanto eu estiver feliz, ela disse. 635 00:41:40,284 --> 00:41:42,673 - S�rio? - Sim. 636 00:41:44,644 --> 00:41:46,839 - At� mais, Ron. - Boa sorte. 637 00:41:47,044 --> 00:41:49,080 Ei, Ted... 638 00:41:49,324 --> 00:41:50,916 Sua lancheira. 639 00:42:00,203 --> 00:42:02,398 - Querido, como foi o seu dia? - Bom. 640 00:42:02,603 --> 00:42:05,460 Tenho medo de minha m�e insistir em fazer isso. 641 00:42:05,461 --> 00:42:06,470 O qu�? 642 00:42:06,483 --> 00:42:08,838 Cantar em nosso casamento. 643 00:42:08,839 --> 00:42:11,193 Um n�mero do "Rei Le�o". 644 00:42:11,443 --> 00:42:14,355 - Porque voc� gosta tanto. - Eu gosto? 645 00:42:16,723 --> 00:42:18,873 Ela vai cantar, com tio Rudy ao piano. 646 00:42:19,603 --> 00:42:21,355 - Tio Rudy? - O irm�o dela. 647 00:42:21,563 --> 00:42:23,247 Voc� o conheceu no Natal. 648 00:42:23,248 --> 00:42:27,080 Ele n�o tocou nada l� mas realmente toca bem. 649 00:42:29,403 --> 00:42:31,234 Antes do discurso de meu pai. 650 00:42:31,483 --> 00:42:34,202 - O discurso de seu pai? - N�o se preocupe. 651 00:42:34,443 --> 00:42:35,602 Minhas irm�s s�o solteiras. 652 00:42:35,603 --> 00:42:40,280 � a chance dele se sentir o pai da noiva. 653 00:42:45,923 --> 00:42:46,964 O amigo das crian�as, 654 00:42:46,965 --> 00:42:48,073 a abertura dos presentes, 655 00:42:48,283 --> 00:42:51,002 presentes crist�os, ma��s simb�licas. 656 00:42:51,203 --> 00:42:53,603 Voc� n�o precisa saber de tudo isso. 657 00:42:53,604 --> 00:42:55,560 Sabe, nunca foi comprovado. 658 00:42:55,763 --> 00:42:56,639 O qu�? 659 00:42:56,843 --> 00:42:59,015 Que Papai Noel tinha uma barba. 660 00:42:59,016 --> 00:43:00,836 Parece bom, n�o �? 661 00:43:02,283 --> 00:43:04,274 - Est� bem colada. - "Hijo de puta". 662 00:43:04,283 --> 00:43:05,283 J� � hora. 663 00:43:05,284 --> 00:43:07,001 Fale-nos sobre a sua viagem. 664 00:43:11,283 --> 00:43:15,882 Vim em um navio a vapor com os 'Peters Negros'. 665 00:43:15,883 --> 00:43:18,831 Que idade tem agora? 666 00:43:19,042 --> 00:43:20,441 Quantos anos ele teria...? 667 00:43:20,682 --> 00:43:23,321 Ele teria... 668 00:43:23,562 --> 00:43:26,759 280. Tenho que calcular. 669 00:43:26,970 --> 00:43:30,221 Voc� sabia que ele monta um burro 670 00:43:30,222 --> 00:43:31,739 em algumas partes da Su��a? 671 00:43:31,842 --> 00:43:32,927 Quem? 672 00:43:32,928 --> 00:43:36,838 Papai Noel, Sinterklaas, Santiglaus. 673 00:43:37,042 --> 00:43:39,033 Sim, mas voc� � ele. 674 00:43:40,282 --> 00:43:42,432 - Certo. - Sim. 675 00:43:42,682 --> 00:43:43,420 Sou eu. 676 00:43:43,455 --> 00:43:46,714 Papai Noel, veja um pouco da filmagem. 677 00:43:51,522 --> 00:43:52,796 Maravilhoso. 678 00:43:53,002 --> 00:43:55,391 - Papai Noel. - Calados. 679 00:43:55,602 --> 00:43:57,832 N�o posso ouvir o que ele est� dizendo. 680 00:43:58,082 --> 00:44:00,960 - Vamos cobrir. - C�mera 2. 681 00:44:01,162 --> 00:44:03,357 Foi ficando um pouco complicado. 682 00:44:03,562 --> 00:44:05,280 - E eu me atrapalhei? - Voc� foi �timo. 683 00:44:05,482 --> 00:44:07,040 - Apenas fiquei l�. - Eu sei. 684 00:44:07,242 --> 00:44:10,473 - C�mera 4. - Papai Noel teve um dia agitado. 685 00:44:10,682 --> 00:44:13,560 - Portanto devemos... - � isso mesmo, ele morreu. 686 00:44:16,282 --> 00:44:18,796 - Papai Noel est� brincando. - O que fazemos? 687 00:44:19,042 --> 00:44:20,433 - Nada ainda. - Papai Noel... 688 00:44:21,562 --> 00:44:22,517 Boris est� assistindo televis�o? 689 00:44:22,722 --> 00:44:23,871 Sim, por qu�? 690 00:44:24,082 --> 00:44:25,879 - Por favor, desligue. - Por qu�? 691 00:44:26,082 --> 00:44:27,720 - � cedo. - Porque eu mandei. 692 00:44:27,922 --> 00:44:31,935 Voc� sabia que Van Ophorst recebia milh�es. 693 00:44:31,936 --> 00:44:33,880 Puta que pariu. 694 00:44:36,882 --> 00:44:38,634 Vamos jogar Scrabble? 695 00:44:38,842 --> 00:44:40,719 Vamos cantar uma can��o. 696 00:44:41,162 --> 00:44:42,715 O que voc� acha? 697 00:44:42,716 --> 00:44:44,932 Ele vai ser um sucesso. 698 00:44:44,933 --> 00:44:47,056 Teremos grandes audi�ncias, 699 00:44:47,057 --> 00:44:48,317 um grande 5 de dezembro... 700 00:44:48,521 --> 00:44:50,398 ...um grande show de Papai Noel. 701 00:44:50,641 --> 00:44:52,649 D�-lhe dinheiro, um hotel, comida, 702 00:44:52,650 --> 00:44:54,682 bebida, mulheres e o que for. 703 00:44:54,683 --> 00:44:56,995 At� 5 de dezembro, ele � todo nosso. 704 00:44:58,881 --> 00:45:01,835 Quer se juntar a n�s para o jantar? 705 00:45:01,836 --> 00:45:03,671 Tenho algo a fazer. 706 00:45:07,081 --> 00:45:08,514 Posso entrar? 707 00:45:08,721 --> 00:45:10,712 - Claro. - Como foi? 708 00:45:11,961 --> 00:45:13,440 Detest�vel. 709 00:45:13,681 --> 00:45:14,955 Detest�vel? 710 00:45:16,801 --> 00:45:18,929 Obrigado, mas n�o � para mim. 711 00:45:18,930 --> 00:45:20,396 Estou indo amanh�. 712 00:45:21,601 --> 00:45:23,796 Isso est� claro. 713 00:45:25,601 --> 00:45:26,750 Vou te dar uma carona. 714 00:45:27,081 --> 00:45:28,434 Que gentileza sua. 715 00:45:29,641 --> 00:45:33,554 "Nossos cora��es est�o batendo r�pido, 716 00:45:33,761 --> 00:45:36,639 quem pega a vareta, quem pega a torta, 717 00:45:36,881 --> 00:45:39,634 Nossos cora��es est�o batendo r�pido, 718 00:45:39,841 --> 00:45:42,913 quem pega a vareta, quem pega a torta... " 719 00:45:50,201 --> 00:45:52,999 - Ela assistiu TV ontem � noite? - Boris tamb�m? 720 00:45:53,241 --> 00:45:56,597 - At� "Puta que pariu". - Eu n�o vi nada. 721 00:45:56,801 --> 00:45:58,331 Papai Noel realmente existe. 722 00:45:58,332 --> 00:45:59,759 Ele � espertinho. 723 00:46:00,001 --> 00:46:02,430 Est� aterrorizado em ser esquecido nos presentes. 724 00:46:02,431 --> 00:46:03,471 D�-me um beijo. 725 00:46:03,721 --> 00:46:04,995 Te vejo � tarde. 726 00:46:07,320 --> 00:46:08,389 Pai de Boris. 727 00:46:11,760 --> 00:46:13,512 Dever�amos nos encontrar novamente? 728 00:46:13,720 --> 00:46:14,760 Acho que n�o. 729 00:46:14,761 --> 00:46:17,395 Me lembro de bons momentos juntos. 730 00:46:17,600 --> 00:46:19,795 Lembro que eu era casado. 731 00:46:26,920 --> 00:46:28,319 - Dennis. - Oi. 732 00:46:28,560 --> 00:46:31,757 Sou Simone Koelman. Uma amiga de Klaasje. 733 00:46:31,960 --> 00:46:34,190 - A m�e de Fenna. - Sim, Simone. 734 00:46:34,440 --> 00:46:35,767 Uma pergunta estranha: 735 00:46:35,768 --> 00:46:39,513 Voc� tem tempo de limpar os jardins da escola? 736 00:46:39,514 --> 00:46:41,674 Klaasje tem coisas na cabe�a. 737 00:46:41,880 --> 00:46:43,632 Tenho que encontrar um substituto. 738 00:46:43,840 --> 00:46:46,229 Pensei que voc� poderia querer fazer. 739 00:46:46,440 --> 00:46:48,476 Eu n�o tenho um rastelo. 740 00:46:52,920 --> 00:46:55,115 A prop�sito, � �timo que esteja na terapia. 741 00:46:55,320 --> 00:46:57,788 - Realmente �timo. - Klaasje lhe disse? 742 00:46:58,000 --> 00:47:00,719 Arruinar seu casamento n�o te faz um pai ruim. 743 00:47:00,920 --> 00:47:03,098 Devo falar a Sarah sobre os jardins? 744 00:47:03,099 --> 00:47:04,913 Para livrar de problemas? 745 00:47:05,160 --> 00:47:06,434 Espere... 746 00:47:10,440 --> 00:47:12,431 Desculpe. Azia. 747 00:47:22,200 --> 00:47:23,474 Jan. 748 00:47:26,240 --> 00:47:30,994 Jan, sabe o que voc� causou ontem � noite? 749 00:47:31,199 --> 00:47:33,578 Voc� � um hit, essa � a pura verdade. 750 00:47:33,579 --> 00:47:35,829 Um estouro, uma audi�ncia enorme. 751 00:47:36,039 --> 00:47:39,793 - Deve estar orgulhoso. - Isso n�o muda nada. 752 00:47:39,999 --> 00:47:41,091 O que quer dizer? 753 00:47:41,092 --> 00:47:43,469 Voc� poderia ganhar muito dinheiro. 754 00:47:43,679 --> 00:47:47,230 Mas n�o vou fazer. Obrigado novamente. 755 00:47:47,231 --> 00:47:48,912 Aonde est� indo? 756 00:47:49,159 --> 00:47:51,126 Quero visitar algu�m. 757 00:47:51,127 --> 00:47:53,949 Vou lev�-lo. Tem um endere�o? 758 00:47:54,199 --> 00:47:55,473 Sim. 759 00:47:56,799 --> 00:47:58,373 � uma nota curta... 760 00:47:58,374 --> 00:48:00,997 A religi�o dele aconselha isso. 761 00:48:01,199 --> 00:48:03,349 Eu compreendo. 762 00:48:03,599 --> 00:48:04,952 Amanh�... 763 00:48:05,999 --> 00:48:09,708 Iremos cuidar disso. Lamento n�o estar aqui. 764 00:48:09,919 --> 00:48:12,672 Tenho um casamento, mas vou me assegurar 765 00:48:12,879 --> 00:48:15,029 que cuidem disso. Eu prometo. 766 00:48:15,279 --> 00:48:16,553 Obrigada. 767 00:48:17,839 --> 00:48:21,149 V� em frente, chore, m�e. 768 00:48:21,359 --> 00:48:24,829 Voc� ainda tem a n�s e n�s temos voc�. 769 00:48:30,279 --> 00:48:31,286 Lamento. 770 00:48:31,359 --> 00:48:32,872 Por favor, me desculpe. 771 00:48:37,679 --> 00:48:38,873 E ent�o? 772 00:48:40,519 --> 00:48:41,838 An�is... 773 00:48:42,559 --> 00:48:44,709 - Vai olh�-los? - N�o, vou vend�-los. 774 00:48:47,519 --> 00:48:49,271 Kees os viu? 775 00:48:50,399 --> 00:48:52,527 Est� decidindo tudo sozinho? 776 00:48:52,528 --> 00:48:54,187 Ele est� agindo t�o estranho. 777 00:48:54,399 --> 00:48:56,434 - Medo do compromisso. - Certo. 778 00:48:56,638 --> 00:48:57,405 � �bvio. 779 00:48:57,440 --> 00:48:59,869 Kees trabalha com pessoas mortas. 780 00:49:00,078 --> 00:49:02,876 � uma escolha consciente. Sem sentimento. 781 00:49:03,118 --> 00:49:05,586 O que est� havendo contigo? 782 00:49:08,918 --> 00:49:11,068 Eu quero o que voc� tem. 783 00:49:11,878 --> 00:49:12,993 O que quer dizer? 784 00:49:13,198 --> 00:49:15,075 Voc� encontrou seu pr�ncipe. 785 00:49:15,278 --> 00:49:16,757 Estou feliz por voc�, 786 00:49:16,958 --> 00:49:19,677 mas irritada por n�o conseguir o mesmo. 787 00:49:23,078 --> 00:49:25,990 - Pronto. - Em 1� lugar, isso � uma tolice. 788 00:49:26,238 --> 00:49:28,468 Voc� vai conhecer algu�m. 789 00:49:28,678 --> 00:49:29,952 E, em 2� lugar, relaxe. 790 00:49:30,198 --> 00:49:31,631 V� para o exterior. Saia. 791 00:49:31,878 --> 00:49:32,966 Misture-se. 792 00:49:32,967 --> 00:49:34,711 N�o pode esperar seu pr�ncipe sem ajuda. 793 00:49:35,238 --> 00:49:36,717 Ele est� l� fora entre os comuns. 794 00:49:36,958 --> 00:49:38,137 E em 3� lugar, 795 00:49:38,138 --> 00:49:40,655 por favor durma com algu�m enquanto isto. 796 00:49:40,656 --> 00:49:41,793 Para seu conforto. 797 00:49:42,238 --> 00:49:44,229 Voc� � muito jovem e muito legal 798 00:49:44,478 --> 00:49:47,948 para passar a vida sozinha e sem sexo. 799 00:49:48,198 --> 00:49:50,666 Isto � 51,61 euros. 800 00:49:55,198 --> 00:49:58,031 - Estou indo almo�ar. - E da�? 801 00:49:58,238 --> 00:50:01,196 - Quem � este? - Peter Negro. N�o consegue ver? 802 00:50:01,398 --> 00:50:02,547 Belas pernas. 803 00:50:26,477 --> 00:50:27,796 Um tamanho menor, por favor. 804 00:50:28,917 --> 00:50:31,670 Tente o departamento infantil. 805 00:50:36,197 --> 00:50:38,916 - Voc� n�o est� brincando. - N�o. 806 00:50:43,917 --> 00:50:48,308 - Klaasje falando. - Sou eu. Simone. 807 00:50:48,517 --> 00:50:50,587 Como vai voc�? 808 00:50:51,837 --> 00:50:53,031 Eu estou muito magra? 809 00:50:53,237 --> 00:50:55,353 S�rio? Bom, que legal. 810 00:50:55,597 --> 00:50:58,520 Estou ligando sobre que roupa vestir 811 00:50:58,521 --> 00:51:00,307 na prova de nata��o. 812 00:51:00,917 --> 00:51:03,431 - O qu�? - Est�o cuidando de tudo. 813 00:51:03,637 --> 00:51:06,835 O jardim da escola, jazz, show de fantoche. 814 00:51:06,836 --> 00:51:08,506 Tenho cuidado de tudo. 815 00:51:08,717 --> 00:51:10,628 Est� fora de perigo. N�o se preocupe com isso. 816 00:51:10,877 --> 00:51:12,708 Sei que tem muita coisa na cabe�a. 817 00:51:12,957 --> 00:51:14,356 - Simone? - Sim? 818 00:51:14,597 --> 00:51:19,387 - Voc� est� bem? - Sim. S� uma pergunta: 819 00:51:19,637 --> 00:51:22,231 Quando Dennis te traiu... Como voc� soube? 820 00:51:25,437 --> 00:51:27,587 Como descobriu? 821 00:51:34,237 --> 00:51:35,400 N�o tenho certeza quanto tempo vou ficar. 822 00:51:35,402 --> 00:51:37,076 Leve o seu tempo. 823 00:51:48,716 --> 00:51:49,910 Vim aqui por Charlotte. 824 00:51:50,156 --> 00:51:51,430 Quem? 825 00:51:52,196 --> 00:51:55,188 Ah, a senhora Tromp. A antiga inquilina. 826 00:51:55,396 --> 00:51:56,909 Ela morreu. 827 00:52:01,276 --> 00:52:03,073 C�us, eu n�o sabia... 828 00:52:04,916 --> 00:52:06,907 Voc� a conhecia? 829 00:52:19,396 --> 00:52:20,385 Eu vou voltar. 830 00:52:21,716 --> 00:52:25,152 - O que quer dizer? - Vou voltar � Espanha. 831 00:52:31,116 --> 00:52:33,584 Jan... 832 00:52:33,796 --> 00:52:35,468 Eu n�o sei os detalhes... 833 00:52:35,676 --> 00:52:39,084 mas � �bvio que voc� queria consertar algo 834 00:52:39,085 --> 00:52:40,431 e � muito tarde. 835 00:52:40,636 --> 00:52:42,308 Sei que � est�pido... 836 00:52:43,036 --> 00:52:45,158 ...mas com amor, todos seremos um ou outro 837 00:52:45,159 --> 00:52:46,392 mais cedo ou mais tarde. 838 00:52:46,596 --> 00:52:48,552 Voc� nasce e morre s�. 839 00:52:48,796 --> 00:52:51,549 O que interessa � a felicidade entre isso. 840 00:52:54,476 --> 00:52:56,865 - Para ela, seja l� quem for... - Era. 841 00:52:57,516 --> 00:52:59,234 Era... 842 00:52:59,476 --> 00:53:01,387 J� � tarde demais para ela... 843 00:53:01,596 --> 00:53:03,908 ...mas essa era sua �nica raz�o 844 00:53:03,909 --> 00:53:05,475 para vir � Holanda? 845 00:53:07,556 --> 00:53:10,353 Acabe isso, ganhe dinheiro 846 00:53:10,555 --> 00:53:14,468 e fa�a o que quiser depois. 847 00:53:28,995 --> 00:53:33,193 Queridinha, entendo ser um pouco inapropriado, 848 00:53:33,395 --> 00:53:35,106 mas voc� poderia me dizer 849 00:53:35,107 --> 00:53:37,707 como entrar em contato com a Rainha? 850 00:53:37,815 --> 00:53:38,828 Sabe o qu�? 851 00:53:38,829 --> 00:53:40,863 Vou te mandar um SMS do n�mero do celular dela. 852 00:53:41,595 --> 00:53:44,080 Que legal que possa fazer isso. 853 00:53:44,081 --> 00:53:46,777 Gostaria de perguntar se ela vai abrir 854 00:53:46,778 --> 00:53:48,991 uma exposi��o para os amigos. 855 00:53:49,235 --> 00:53:51,489 Ele faz algum tipo de vaso. 856 00:53:51,490 --> 00:53:54,139 Rudolf, odeio te dizer isso, 857 00:53:54,140 --> 00:53:56,304 mas ela n�o tem n�mero na lista. 858 00:53:57,075 --> 00:53:59,123 E vasos s�o provavelmente a �ltima coisa 859 00:53:59,124 --> 00:54:00,147 que ela necessita. 860 00:54:01,355 --> 00:54:04,153 Uma vida solit�ria e sem sexo � frustrante, 861 00:54:04,355 --> 00:54:06,232 mas n�o jogue isto em mim. 862 00:54:07,875 --> 00:54:09,228 Mocinha. 863 00:54:21,475 --> 00:54:22,874 Idiota. 864 00:54:24,755 --> 00:54:26,427 - Posso te levar para casa? - Caia fora. 865 00:54:26,675 --> 00:54:27,742 Por qu�? 866 00:54:27,763 --> 00:54:31,510 Tenho uma vida solit�ria e sem sexo. 867 00:54:31,715 --> 00:54:33,467 Eu ouvi algo do tipo. 868 00:54:34,594 --> 00:54:36,789 - Desculpe. - N�o se preocupe. 869 00:54:37,554 --> 00:54:39,183 Todos os dias penso: pode piorar? 870 00:54:39,184 --> 00:54:40,466 E como era de esperar... 871 00:54:40,674 --> 00:54:43,507 ...sempre fica um pouquinho mais embara�oso. 872 00:54:44,154 --> 00:54:45,415 Pelo menos voc� tem sua apar�ncia. 873 00:54:46,154 --> 00:54:47,223 Voc� n�o. 874 00:54:47,434 --> 00:54:51,222 - Tenho outras qualidades. - Como? 875 00:54:51,434 --> 00:54:53,186 Sou muito bom na cama. 876 00:54:55,874 --> 00:54:57,227 - Kiki. - Vale... 877 00:54:57,474 --> 00:54:59,908 - Peter. - Vale-Peter? 878 00:55:00,114 --> 00:55:01,388 Sim. 879 00:55:04,794 --> 00:55:07,262 Vamos l�. Posso te levar para casa? 880 00:55:08,554 --> 00:55:12,513 Na verdade, estou � espera do "Sr. Certo". 881 00:55:12,754 --> 00:55:14,506 Quem n�o est�? 882 00:55:15,554 --> 00:55:17,385 Mas o que fazemos enquanto isto? 883 00:56:20,393 --> 00:56:21,667 Abra. 884 00:56:23,713 --> 00:56:26,352 - Abra. - Tr�s vodkas e uma cerveja. 885 00:56:26,593 --> 00:56:27,912 Sim. Tr�s vodkas e uma cerveja. 886 00:56:28,913 --> 00:56:30,551 - Voc� j� a serviu? - Quem? 887 00:56:30,753 --> 00:56:33,347 Ela est� esperando por uma Baccardi Cola. 888 00:56:33,553 --> 00:56:37,671 - Droga. - Relaxe. Tenha calma, cara. 889 00:56:37,873 --> 00:56:39,670 Especialmente quando estiver ocupado. 890 00:56:39,873 --> 00:56:42,959 Fique calmo. Mantenha-se tranq�ilo. 891 00:56:42,960 --> 00:56:46,221 N�o estou te for�ando a fazer isso. 892 00:56:46,433 --> 00:56:48,310 Eu vou urinar. 893 00:57:04,033 --> 00:57:04,960 Simone Koelman. 894 00:57:04,973 --> 00:57:06,298 Querida, 895 00:57:06,299 --> 00:57:09,983 vou ficar e beber algo com os rapazes, ok? 896 00:57:13,033 --> 00:57:14,261 Vai chegar tarde? 897 00:57:15,033 --> 00:57:17,627 Sim, posso chegar muito tarde. 898 00:57:21,473 --> 00:57:23,906 Ei, o que houve com a minha bebida? 899 00:57:25,632 --> 00:57:26,542 Quem era essa? 900 00:57:28,712 --> 00:57:29,781 A esposa de Dekker. 901 00:57:32,112 --> 00:57:35,741 - Vou voltar, querida. Tchau. - Se divirta. 902 00:57:48,552 --> 00:57:49,644 Um minuto. 903 00:57:49,645 --> 00:57:51,983 Estou orgulhosa de voc�. Voc� est� aqui. 904 00:57:52,232 --> 00:57:55,383 - Estou apenas pelo dinheiro. - Maravilhoso, n�o? 905 00:57:55,592 --> 00:57:58,390 - Ele � t�o honesto. - Voc� est� on. 906 00:58:05,272 --> 00:58:07,625 Bela can��o. E agora, por favor, 907 00:58:07,626 --> 00:58:10,092 sa�dem o �nico verdadeiro... 908 00:58:10,093 --> 00:58:12,110 E eu queria dizer isso... 909 00:58:12,352 --> 00:58:15,583 O �nico Papai Noel verdadeiro. 910 00:58:29,512 --> 00:58:34,461 - Bem-vindo Papai Noel. - Me chame de Jan. 911 00:58:34,672 --> 00:58:36,344 Me chame de Jan. 912 00:58:38,392 --> 00:58:41,668 - Me chame de Jan. - C�mera dois. 913 00:58:42,232 --> 00:58:48,102 C�mera quatro. Siga a dois. Aten��o dois. 914 00:58:48,312 --> 00:58:50,188 Diga a eles, Jan. Diga a eles. 915 00:58:53,111 --> 00:58:56,387 Siga a quatro. Voltar para a dois. 916 00:59:05,031 --> 00:59:06,464 E l� vamos n�s. 917 00:59:22,511 --> 00:59:25,269 N�o � o �nico a varrer para debaixo do tapete: 918 00:59:25,270 --> 00:59:27,107 pessoas negras s�o seus escravos. 919 00:59:32,071 --> 00:59:34,107 Caras, tr�s milh�es de telespectadores. 920 00:59:34,311 --> 00:59:36,222 Tr�s milh�es. 921 00:59:45,551 --> 00:59:48,782 - N�o pare por minha causa. - Desculpe. 922 01:00:29,470 --> 01:00:31,108 Voc� est� dormindo? 923 01:01:32,390 --> 01:01:33,664 Kees... 924 01:01:35,830 --> 01:01:38,627 Estou t�o nervoso com amanh�. 925 01:03:01,989 --> 01:03:04,456 Bom... O que �? Bom dia. 926 01:03:04,668 --> 01:03:06,101 Bom dia. 927 01:03:06,308 --> 01:03:08,344 Quarto 424, por favor. 928 01:03:09,748 --> 01:03:10,658 Quarto 424. 929 01:03:10,908 --> 01:03:12,166 Aqui est� voc�. 930 01:03:12,308 --> 01:03:15,021 Teve uma noite movimentada? 931 01:03:15,022 --> 01:03:18,021 Como? Ah, sim. 932 01:03:18,228 --> 01:03:19,866 Fiz todas as minhas entregas. 933 01:03:20,068 --> 01:03:21,786 Legal. 934 01:03:24,028 --> 01:03:25,825 Madame! 935 01:03:27,148 --> 01:03:27,864 - Kiki? - Cale-se. 936 01:03:28,108 --> 01:03:29,480 O que voc�...? 937 01:03:29,481 --> 01:03:32,738 � assim que lida em suas rela��es? 938 01:03:32,988 --> 01:03:34,216 - Voc� caiu? - Desapare�a. 939 01:03:36,668 --> 01:03:37,581 Essa n�o era a id�ia. 940 01:03:37,748 --> 01:03:39,659 Qual n�o era? Ontem � noite? 941 01:03:39,868 --> 01:03:42,428 - N�o, essa era a id�ia. - Era? 942 01:03:42,668 --> 01:03:43,836 Mas sem adeus? 943 01:03:43,837 --> 01:03:45,260 A garota n�o deve pensar 944 01:03:45,261 --> 01:03:46,980 que significou algo, certo? 945 01:03:47,228 --> 01:03:50,186 Significou algo. Essa � o que n�o era a id�ia. 946 01:03:50,868 --> 01:03:52,506 Como devo dizer isso? 947 01:03:55,868 --> 01:03:57,460 Eu sinto algo por voc�. 948 01:04:02,108 --> 01:04:03,300 Soa est�pido, 949 01:04:03,301 --> 01:04:06,306 mas isso nunca aconteceu comigo antes... 950 01:04:06,548 --> 01:04:08,106 ...sentir algo de verdade. 951 01:04:09,628 --> 01:04:11,346 � fant�stico. 952 01:04:12,268 --> 01:04:14,418 � assustador. 953 01:04:14,628 --> 01:04:16,346 � bacana. 954 01:04:16,548 --> 01:04:19,188 E que me fez querer correr demais, 955 01:04:19,189 --> 01:04:21,827 mas tamb�m, ficar perto de voc�. 956 01:04:22,028 --> 01:04:23,666 Perto de verdade de voc�... 957 01:04:23,667 --> 01:04:26,461 e s� n�o sei o que deveria... 958 01:04:30,947 --> 01:04:32,539 Ou�a, eu n�o sou... 959 01:04:37,507 --> 01:04:39,590 Espere. Voc� tem que saber... 960 01:04:39,591 --> 01:04:41,136 Eu sei quem voc� �. 961 01:04:46,027 --> 01:04:48,018 Voc� sabia de tudo? 962 01:04:51,707 --> 01:04:53,902 Por que n�o disse nada? 963 01:04:54,107 --> 01:04:58,339 N�o sei. Eu gostaria que voc�... 964 01:04:59,347 --> 01:05:02,020 Que voc�, s� para mim... 965 01:05:03,907 --> 01:05:06,944 Eu queria ver at� onde iria. 966 01:05:09,067 --> 01:05:10,466 Bem longe. 967 01:05:11,907 --> 01:05:14,023 Sim, bem longe. 968 01:05:16,907 --> 01:05:20,343 - Quer ver o meu quarto? - Sim. 969 01:05:20,587 --> 01:05:22,469 N�o, tenho que ver meu irm�o. 970 01:05:22,470 --> 01:05:23,897 Ele est� se casando. 971 01:05:24,747 --> 01:05:27,181 Quando poderemos nos ver? � noite? 972 01:05:28,907 --> 01:05:31,102 - Certo? - Sim. 973 01:05:47,747 --> 01:05:50,580 - Quantas pessoas convidou? - 100, 150. 974 01:05:50,787 --> 01:05:52,139 150? 975 01:05:53,066 --> 01:05:55,057 - Incluindo tio Rudy? - Pare. 976 01:05:55,266 --> 01:05:57,939 - Ol�, mam�e. - Meu menino. 977 01:05:58,146 --> 01:06:02,856 - Estou muito feliz. - Por favor, m�e, entre. 978 01:06:03,066 --> 01:06:04,340 Tomo conta dela. 979 01:06:05,906 --> 01:06:07,783 N�o. 980 01:06:07,986 --> 01:06:10,295 - O que voc� fez? - Surpresa. 981 01:06:10,786 --> 01:06:12,105 Por qu�? 982 01:06:12,346 --> 01:06:14,621 Porque te amo, seu tolo. 983 01:06:15,866 --> 01:06:19,493 N�o � maravilhoso saber que se Kees n�o tivesse 984 01:06:19,494 --> 01:06:21,982 quase se afogado naquele dia... 985 01:06:22,186 --> 01:06:25,019 e Victor n�o tivesse lhe feito um boca-a-boca 986 01:06:25,226 --> 01:06:30,254 n�o estar�amos aqui todos juntos hoje. 987 01:06:30,826 --> 01:06:34,178 A testemunha pode vir a frente com os an�is? 988 01:06:44,026 --> 01:06:46,221 - N�o. - O qu�? 989 01:06:47,026 --> 01:06:48,254 N�o. 990 01:06:51,546 --> 01:06:52,820 Kees. 991 01:06:58,946 --> 01:07:00,220 O que est� fazendo? 992 01:07:00,706 --> 01:07:02,503 Nada. 993 01:07:37,505 --> 01:07:40,702 Que bom que veio. Vai ajudar Klaasje. 994 01:07:40,905 --> 01:07:43,738 Alguns rostos familiares. 995 01:08:11,865 --> 01:08:13,378 Desculpem. 996 01:08:13,585 --> 01:08:15,599 N�o tirou o dia de folga? 997 01:08:15,600 --> 01:08:20,468 Meu pai morreu com um mitra na cabe�a. 998 01:08:20,469 --> 01:08:23,858 Por respeito, vamos permanecer com o tema. 999 01:08:26,545 --> 01:08:32,336 Tom foi um pai, um av�, um amigo. 1000 01:08:32,585 --> 01:08:36,737 Este n�o era o seu tipo de final. 1001 01:08:37,305 --> 01:08:40,263 Ele se foi muito cedo... 1002 01:08:40,465 --> 01:08:44,013 ...sem 'Peters', sem nada. 1003 01:08:44,224 --> 01:08:48,263 Mas sem d�vida com uma longa barba branca. 1004 01:09:00,104 --> 01:09:02,095 Este n�o � meu pai. 1005 01:09:04,944 --> 01:09:07,566 Alguma id�ia de onde ele possa estar? 1006 01:09:07,567 --> 01:09:09,381 Suspeito que na sala 2. 1007 01:09:09,584 --> 01:09:11,358 Voc� suspeita, ou voc� sabe? 1008 01:09:11,359 --> 01:09:13,782 A tinta escorreu. Foi dif�cil de ler. 1009 01:09:13,984 --> 01:09:15,815 Temos alguma bebida? 1010 01:09:16,024 --> 01:09:18,015 As pessoas est�o ficando inquietas. 1011 01:09:37,904 --> 01:09:38,973 E quem est� aqui? 1012 01:09:40,144 --> 01:09:41,782 Papai Noel. 1013 01:10:06,703 --> 01:10:08,659 Ol�, ador�vel dama. 1014 01:10:08,863 --> 01:10:10,774 N�o posso manter meus olhos longe de voc�. 1015 01:10:11,663 --> 01:10:13,255 Respeite. 1016 01:10:13,463 --> 01:10:15,340 Eu quero dormir com voc�. 1017 01:10:15,543 --> 01:10:16,373 Agora. 1018 01:10:16,583 --> 01:10:19,780 Que se dane a diferen�a de idade. 1019 01:10:20,023 --> 01:10:21,092 O qu�? 1020 01:10:21,903 --> 01:10:23,302 Eu disse que sou Daniel Levi 1021 01:10:23,503 --> 01:10:25,170 e minha m�e quer que eu v� com voc� 1022 01:10:25,171 --> 01:10:26,336 � porta ao lado. 1023 01:10:36,263 --> 01:10:37,412 Senhoras e senhores... 1024 01:10:37,623 --> 01:10:41,917 fariam o favor de voltar � sala de recep��o? 1025 01:10:41,918 --> 01:10:45,017 Atores. Eles nascem exuberantes. 1026 01:10:46,143 --> 01:10:47,258 Este � o caminho deles. 1027 01:10:47,463 --> 01:10:49,738 N�o os segure a contra-gosto. 1028 01:10:54,663 --> 01:10:56,540 Ele parece em paz. 1029 01:10:59,543 --> 01:11:01,773 - Klaas? - O que est� fazendo aqui? 1030 01:11:01,983 --> 01:11:03,814 Vim mostrar apoio. 1031 01:11:04,463 --> 01:11:05,657 Obrigada. 1032 01:11:07,903 --> 01:11:12,397 Andei pensando um pouco e se quiser, 1033 01:11:12,398 --> 01:11:15,535 Boris pode ficar mais alguns dias comigo. 1034 01:11:15,783 --> 01:11:17,455 Ent�o pode enfrentar isso mais facilmente. 1035 01:11:20,383 --> 01:11:21,736 Bem... 1036 01:11:21,943 --> 01:11:22,932 Sim. 1037 01:11:24,463 --> 01:11:28,150 Voc� n�o precisa, mas se estiver solit�ria, 1038 01:11:28,151 --> 01:11:30,413 � bem-vinda em minha casa. 1039 01:11:30,622 --> 01:11:33,819 - Bem... Sim, ainda � nossa casa. - N�o, n�o �. 1040 01:11:34,022 --> 01:11:35,944 Tenho a minha e voc� tem a sua. 1041 01:11:35,945 --> 01:11:38,300 N�s dois temos a nossa pr�pria casa. 1042 01:11:38,502 --> 01:11:39,696 A nossa pr�pria vida. 1043 01:11:39,902 --> 01:11:42,780 Bem distintas, porque j� n�o estamos juntos. 1044 01:11:44,262 --> 01:11:47,057 Pelo menos o homem teve um funeral feliz 1045 01:11:47,058 --> 01:11:48,175 �s escondidas. 1046 01:11:48,422 --> 01:11:51,459 Com judeus, � muitas vezes t�o triste e barato. 1047 01:11:51,662 --> 01:11:53,812 Dennis, este � Daniel Levi. 1048 01:11:54,062 --> 01:11:55,859 O filho de... 1049 01:12:02,142 --> 01:12:03,655 Preciso ir. Esta semana... 1050 01:12:03,862 --> 01:12:05,932 ...estou fazendo os jardins da escola. 1051 01:12:12,142 --> 01:12:15,448 Estranho, eu estava preocupada com hoje, 1052 01:12:15,449 --> 01:12:18,092 mas tudo est� funcionando bem. 1053 01:12:28,502 --> 01:12:29,696 Dia dif�cil? 1054 01:12:32,742 --> 01:12:34,141 Eu misturei dois corpos. 1055 01:12:36,022 --> 01:12:37,774 Acontece. 1056 01:12:41,542 --> 01:12:42,941 Eu trouxe flores. 1057 01:12:42,942 --> 01:12:45,820 Minha esposa est� enterrada aqui. 1058 01:12:52,382 --> 01:12:56,139 Esta manh� fugi de meu pr�prio casamento. 1059 01:12:57,461 --> 01:13:00,737 Por qu�? Voc� n�o a amava o suficiente? 1060 01:13:02,021 --> 01:13:03,977 Eu nunca amei ningu�m. 1061 01:13:06,781 --> 01:13:09,739 - Qual � o nome dela? - Victor. 1062 01:13:12,301 --> 01:13:14,292 Sim, isso acontece tamb�m. 1063 01:13:19,621 --> 01:13:23,694 Diga-me, se voc� ama Victor, e Victor te ama, 1064 01:13:24,621 --> 01:13:27,098 eu insistiria nele loucamente. 1065 01:13:27,099 --> 01:13:30,730 Sim, e ent�o ele morre, ou vai embora... 1066 01:13:30,981 --> 01:13:32,414 � claro que ele morre ou vai embora. 1067 01:13:32,621 --> 01:13:34,452 N�s todos morremos ou vamos embora. 1068 01:13:34,661 --> 01:13:36,697 N�o queremos, mas acontece. 1069 01:13:37,781 --> 01:13:39,692 Pode esperar acontecer, 1070 01:13:39,901 --> 01:13:43,894 mas o que importa � o que faz entre isto. 1071 01:13:44,701 --> 01:13:45,975 Bicha. 1072 01:14:00,781 --> 01:14:02,533 O que foi? 1073 01:14:03,781 --> 01:14:06,136 N�o se envergonhe. 1074 01:14:06,381 --> 01:14:09,817 Oh, venha aqui. 1075 01:14:10,541 --> 01:14:14,898 Abra seu cora��o. Isso mesmo. 1076 01:14:21,020 --> 01:14:22,294 Daniel? 1077 01:14:23,740 --> 01:14:25,856 Eu quero dormir com voc�. 1078 01:14:26,060 --> 01:14:27,334 Agora. 1079 01:14:32,660 --> 01:14:35,572 - Kees, � Kiki. - Victor est� a�? 1080 01:14:35,780 --> 01:14:37,816 N�o, ele est� descansando. 1081 01:14:39,900 --> 01:14:43,092 Pode dizer a ele que estou com Sjoerd? 1082 01:14:43,093 --> 01:14:44,416 Quem � Sjoerd? 1083 01:14:45,180 --> 01:14:46,374 N�o fa�a isso comigo. 1084 01:14:46,820 --> 01:14:49,812 Victor? N�o comece. N�o estou com humor. 1085 01:14:50,020 --> 01:14:51,897 Imagine ent�o eu se estou com humor. 1086 01:14:54,540 --> 01:14:55,290 Sinto muito. 1087 01:14:56,700 --> 01:14:59,009 Realmente sinto muito. 1088 01:15:00,500 --> 01:15:03,492 Eu preciso de tempo... 1089 01:15:03,700 --> 01:15:05,850 Alguns dias. Para arejar minha cabe�a. 1090 01:15:08,660 --> 01:15:09,809 Quando vai estar em casa? 1091 01:15:10,340 --> 01:15:11,766 Quando eu estiver pronto. 1092 01:15:11,767 --> 01:15:13,457 Que tipo de resposta � essa? 1093 01:15:13,700 --> 01:15:15,770 A �nica que tenho. 1094 01:15:17,940 --> 01:15:19,419 Voc� est� dormindo com ele? 1095 01:15:19,620 --> 01:15:21,497 - O qu�? - Com o hobbit? 1096 01:15:21,700 --> 01:15:23,372 Ele vai agarrar essa chance agora. 1097 01:15:26,180 --> 01:15:27,738 Ta�a de sopa? 1098 01:15:28,500 --> 01:15:31,492 Sempre fa�o um pouco mais no fim de semana. 1099 01:15:53,579 --> 01:15:56,537 - Choco Pr�ncipe, aufmachen. - Droga, Huub. 1100 01:15:57,579 --> 01:16:00,776 Valentino, podemos te convencer a abrir? 1101 01:16:00,979 --> 01:16:02,718 Huub, o b�rbaro, est� vomitando 1102 01:16:02,719 --> 01:16:04,176 sobre o tapete vermelho. 1103 01:16:04,379 --> 01:16:05,812 Uma sopa morna. 1104 01:16:06,019 --> 01:16:09,250 Voc� vai cair na farra com a gente? 1105 01:16:09,499 --> 01:16:10,932 Ou existem outros planos? 1106 01:16:11,179 --> 01:16:13,215 - Tenho um encontro. - Interesse nacional? 1107 01:16:13,419 --> 01:16:15,057 - Interesse pessoal. - Dick... 1108 01:16:15,299 --> 01:16:17,654 ...ningu�m jamais pegou Aids de uma lata dourada. 1109 01:16:17,899 --> 01:16:20,732 Caras, algu�m est� esperando por mim. 1110 01:16:22,499 --> 01:16:23,375 Homo. 1111 01:16:25,379 --> 01:16:26,255 Apenas uma, ent�o. 1112 01:16:27,019 --> 01:16:28,611 Mas n�o tenho muito tempo. 1113 01:16:40,779 --> 01:16:41,804 Voc� vai pagar? 1114 01:16:41,805 --> 01:16:43,976 Estou com o pr�ncipe charmoso... 1115 01:17:07,139 --> 01:17:08,492 Eu realmente tenho que ir. 1116 01:17:08,699 --> 01:17:11,354 Conseguimos guloseimas. 1117 01:17:11,355 --> 01:17:14,648 Uma mordidinha, ent�o. 1118 01:17:20,618 --> 01:17:24,327 - N�o tinha um compromisso? - Mais tarde. 1119 01:17:25,138 --> 01:17:26,457 Eu deveria tirar uma soneca primeiro. 1120 01:17:38,578 --> 01:17:42,890 - Imunidade. - Water-polio. 1121 01:18:03,778 --> 01:18:04,927 - Bom dia. - Oh, merda. 1122 01:18:05,138 --> 01:18:08,096 - Eu te acordei? - N�o, eu j� estava... 1123 01:18:08,738 --> 01:18:11,457 Eu s�... Oi. 1124 01:18:16,138 --> 01:18:17,890 Isso era Atom Hydro Tag Axel. 1125 01:18:18,458 --> 01:18:20,767 Com jato d'�gua T.A.G. Blaster. 1126 01:18:22,258 --> 01:18:23,407 Demais. 1127 01:18:38,777 --> 01:18:40,608 Daniel? 1128 01:18:40,817 --> 01:18:43,126 - Quantos anos voc� tem exatamente? - 16. 1129 01:18:44,497 --> 01:18:47,375 - Oh querida, venha aqui. - Tem que ir embora. 1130 01:18:47,577 --> 01:18:49,090 - Por qu�? - Adivinhe a minha idade. 1131 01:18:49,617 --> 01:18:51,050 - Quarenta? - O qu�? 1132 01:18:51,257 --> 01:18:52,736 Brincadeira. 1133 01:18:53,177 --> 01:18:54,895 - Que horas s�o? - N�o tenho id�ia. 1134 01:18:55,097 --> 01:18:56,575 Meu filho tem uma prova de nata��o. 1135 01:18:56,697 --> 01:18:59,257 - Tenho que ir. - Prossiga. 1136 01:18:59,457 --> 01:19:01,129 Prossiga. 1137 01:19:03,257 --> 01:19:04,531 Sim. 1138 01:19:15,497 --> 01:19:16,628 Klaas n�o est� aqui? 1139 01:19:16,629 --> 01:19:18,375 Eu liguei. Ela estava na cama. 1140 01:19:18,977 --> 01:19:21,491 - Parecia doente. - Oh Deus. Pobrezinha. 1141 01:19:22,417 --> 01:19:24,849 N�o tem problema ficar esse tempo fora? 1142 01:19:24,850 --> 01:19:27,093 Pelas crian�as, est� tudo bem. 1143 01:19:28,417 --> 01:19:30,806 Klaas sempre te invejou um pouco. 1144 01:19:31,337 --> 01:19:33,726 - Por qu�? - Por causa de seu casamento. 1145 01:19:33,977 --> 01:19:35,535 � t�o s�lido. 1146 01:19:42,897 --> 01:19:44,188 O professor cancelou, 1147 01:19:44,189 --> 01:19:46,094 ent�o s� vou brincar de algo. 1148 01:19:50,177 --> 01:19:52,179 Preserve o que voc� tem. 1149 01:19:52,180 --> 01:19:54,932 � t�o f�cil bagun�ar as coisas. 1150 01:19:55,977 --> 01:19:58,013 Acontece em um piscar de olhos. 1151 01:20:09,976 --> 01:20:12,092 Fenna, o que foi? Sem coragem? 1152 01:20:17,136 --> 01:20:18,854 Iremos juntos? 1153 01:20:31,056 --> 01:20:33,809 - Devo te deixar? - Onde? 1154 01:20:34,016 --> 01:20:36,515 Em seu trabalho. Imagino que vai voltar. 1155 01:20:36,516 --> 01:20:37,452 Ainda � cedo. 1156 01:20:38,376 --> 01:20:39,809 N�o, vou pegar um bonde. 1157 01:20:41,416 --> 01:20:43,327 Voc�s podem ir direto para casa. 1158 01:20:51,376 --> 01:20:53,571 � bonito. Quanto �? 1159 01:20:53,776 --> 01:20:56,415 135,95 euros. 1160 01:21:00,856 --> 01:21:01,891 Realmente bonito. 1161 01:21:02,496 --> 01:21:04,054 Sim, � eterno. 1162 01:21:12,576 --> 01:21:14,806 E quanto custa os brincos? 1163 01:21:15,016 --> 01:21:16,415 Os cor de rosa? 1164 01:21:16,816 --> 01:21:18,408 - Sim. - Seis euros. 1165 01:21:18,656 --> 01:21:19,771 Eles podem ser eternos? 1166 01:21:44,775 --> 01:21:47,494 - Ent�o est� em casa. - Eu estava na cama. 1167 01:21:47,695 --> 01:21:49,845 Sim, Dennis me disse. 1168 01:21:50,095 --> 01:21:51,847 - O que �? - Sopa. 1169 01:21:52,095 --> 01:21:53,183 Voc� tem que comer. 1170 01:21:53,184 --> 01:21:55,644 Mesmo sendo a �ltima coisa em sua mente. 1171 01:21:55,895 --> 01:21:57,453 Deve cuidar de si mesma. 1172 01:21:58,935 --> 01:21:59,924 Eu vou. 1173 01:22:07,175 --> 01:22:08,085 Eu sou Daniel. 1174 01:22:11,615 --> 01:22:13,207 Simone Koelman. 38 anos. 1175 01:22:19,415 --> 01:22:20,564 Estou indo. 1176 01:22:39,175 --> 01:22:41,211 Voc� � t�o desagrad�vel. 1177 01:22:46,655 --> 01:22:49,487 - Kiki... - Ah, ol�. 1178 01:22:49,734 --> 01:22:54,125 - Como foi o casamento? - N�o aconteceu. 1179 01:22:55,254 --> 01:22:59,247 - Ent�o j� vou. - Sobre ontem � noite... 1180 01:23:01,374 --> 01:23:03,842 - eu deveria ter dado uma passada. - N�o sei. 1181 01:23:04,094 --> 01:23:06,449 - T�nhamos um encontro? - Sim. 1182 01:23:07,774 --> 01:23:09,408 Mas eu n�o apareci. 1183 01:23:09,409 --> 01:23:12,131 Foi bom. Eu n�o estava em casa. 1184 01:23:12,814 --> 01:23:14,213 - N�o? - N�o. 1185 01:23:14,414 --> 01:23:15,813 � melhor assim. 1186 01:23:15,814 --> 01:23:19,169 Eu e voc�, nunca teria dado certo. 1187 01:23:20,854 --> 01:23:22,333 Claro que n�o. Quer dizer... 1188 01:23:22,534 --> 01:23:24,843 Estou � espera do cavalo branco e voc�... 1189 01:23:25,094 --> 01:23:28,245 N�o sei... Mas essa n�o � a quest�o. 1190 01:23:28,454 --> 01:23:30,968 Eu e voc� n�o somos um para o outro. 1191 01:23:32,334 --> 01:23:34,086 - Como sabe? - O qu�? 1192 01:23:36,174 --> 01:23:37,607 Quando se � um para o outro. 1193 01:23:41,094 --> 01:23:44,609 Eu n�o sei. Quando voc� imagina 1194 01:23:44,814 --> 01:23:45,976 um futuro em conjunto. 1195 01:23:45,977 --> 01:23:47,931 Quando voc� quer ter alguns filhos. 1196 01:23:48,174 --> 01:23:49,849 Quando ele ainda te ama 1197 01:23:49,850 --> 01:23:52,690 mesmo com leite saindo de seus seios. 1198 01:23:52,934 --> 01:23:54,162 Quando voc� sempre o ama. 1199 01:23:54,374 --> 01:23:58,083 Quando alcan�am 80 anos e ainda riem juntos. 1200 01:23:59,974 --> 01:24:01,646 Acredito que existe. 1201 01:24:03,494 --> 01:24:04,768 E voc�? 1202 01:24:08,094 --> 01:24:13,645 - N�o � uma desgra�a acreditar nisso. - Certo. 1203 01:24:13,853 --> 01:24:16,003 Vou indo. 1204 01:24:16,253 --> 01:24:18,608 Talvez eu te veja novamente. E se n�o... 1205 01:24:20,013 --> 01:24:21,446 Adeus. 1206 01:24:23,773 --> 01:24:25,126 Para quem s�o estas flores? 1207 01:24:31,213 --> 01:24:32,362 Para as v�timas. 1208 01:24:34,493 --> 01:24:36,404 Assim n�o as esqueceremos. 1209 01:25:01,493 --> 01:25:03,961 - Ted... - Sim, querida. 1210 01:25:05,573 --> 01:25:07,291 Voc� ainda se sente atra�do por mim? 1211 01:25:09,493 --> 01:25:11,324 Que � isso... 1212 01:25:15,613 --> 01:25:19,083 - Eu fui bem, n�o fui? - Demais. 1213 01:25:19,293 --> 01:25:23,206 - Mam�e n�o estava l�. - N�o. V� dormir. 1214 01:25:25,493 --> 01:25:27,643 - Boa noite. - Boa noite. 1215 01:25:30,533 --> 01:25:31,807 Pai? 1216 01:25:33,053 --> 01:25:35,328 - Sim? - Voc� estava l�, n�o era? 1217 01:25:50,732 --> 01:25:52,396 Voc� sobe deste lado, 1218 01:25:52,397 --> 01:25:55,169 e desce as escadas do outro lado. 1219 01:25:55,372 --> 01:25:57,567 Haver� fuma�a e m�sica. 1220 01:25:57,812 --> 01:26:01,885 E bal� e um medley de can��es de Papai Noel. 1221 01:26:02,092 --> 01:26:05,289 O trono ser� aqui, e voc� se sentar� nele. 1222 01:26:05,532 --> 01:26:06,726 - Ali? - Receber� gentilmente... 1223 01:26:06,932 --> 01:26:09,844 ...os convidados em seu colo. N�o se preocupe. 1224 01:26:10,052 --> 01:26:11,371 Vai adorar. 1225 01:26:11,572 --> 01:26:12,846 N�o se preocupe. 1226 01:26:15,572 --> 01:26:16,561 � eterno. 1227 01:26:19,372 --> 01:26:23,047 Hora do banho. Comeremos em 10 minutos. 1228 01:26:24,372 --> 01:26:26,932 - A festa � esta noite. - Certo... 1229 01:26:27,132 --> 01:26:29,441 E t�nhamos concordado com bugigangas caseiras. 1230 01:26:29,692 --> 01:26:31,728 - Sem presentes, dissemos. - Aproveite. 1231 01:26:32,772 --> 01:26:34,444 Onde voc� arrumou o dinheiro? 1232 01:26:35,732 --> 01:26:37,848 Ted... Voc� foi despedido. 1233 01:26:38,972 --> 01:26:40,690 O qu�? 1234 01:26:40,932 --> 01:26:42,126 Est� brincando. 1235 01:26:42,612 --> 01:26:44,762 - Droga. - No domingo passado. 1236 01:26:53,052 --> 01:26:54,451 Eu queria te contar. 1237 01:26:54,732 --> 01:26:55,993 O que aconteceu? Como voc�...? 1238 01:26:56,132 --> 01:26:57,645 Voc� n�o escuta. 1239 01:27:01,612 --> 01:27:03,488 - Como assim? - Age como um beb�. 1240 01:27:03,691 --> 01:27:06,649 Talvez porque esteja agindo como a minha m�e. 1241 01:27:06,891 --> 01:27:08,165 Quero a nota fiscal. 1242 01:27:08,738 --> 01:27:10,290 - Nota fiscal? - Para o colar... 1243 01:27:10,291 --> 01:27:13,044 ...e os outros presentes. Vou devolver tudo. 1244 01:27:13,251 --> 01:27:15,242 - N�o tenho a nota fiscal. - Devo procurar? 1245 01:27:16,091 --> 01:27:18,127 - Eu roubei. - O qu�? 1246 01:27:19,571 --> 01:27:21,527 Roubei tudo isto. Agora voc� sabe. 1247 01:27:21,731 --> 01:27:22,686 Eu roubei tudo. 1248 01:27:24,211 --> 01:27:25,803 E o que mais? 1249 01:27:27,171 --> 01:27:29,480 - Nada. - Nada? 1250 01:27:33,291 --> 01:27:35,407 Sexta-feira... Papai. 1251 01:27:41,691 --> 01:27:42,965 Klaasje. 1252 01:27:45,771 --> 01:27:47,045 Noite dos rapazes. 1253 01:28:01,851 --> 01:28:03,967 - Vou sair mais cedo. - Vou ficar. 1254 01:28:05,331 --> 01:28:06,241 N�o celebraremos? 1255 01:28:07,411 --> 01:28:10,084 Acho que vou deixar passar este ano. 1256 01:28:53,770 --> 01:28:54,646 M�e. 1257 01:28:55,770 --> 01:28:56,680 Ol�. 1258 01:28:57,370 --> 01:28:59,088 - Ol�. - Seu pai est� em casa? 1259 01:29:00,090 --> 01:29:01,762 N�o. 1260 01:29:02,210 --> 01:29:05,566 - O que quer beber? - Qualquer coisa. Uma soda. 1261 01:29:05,770 --> 01:29:08,159 N�o vou ficar muito tempo. Estava s� curiosa. 1262 01:29:09,730 --> 01:29:12,244 Uma soda. 1263 01:29:13,010 --> 01:29:15,792 Um filme. Bem do que eu gosto. 1264 01:29:15,793 --> 01:29:17,879 Meu pai est� b�bado. 1265 01:29:18,970 --> 01:29:20,244 Embriagado. 1266 01:29:21,530 --> 01:29:23,560 Meu pai est� na terapia, 1267 01:29:23,561 --> 01:29:26,604 porque quer voltar para mam�e. 1268 01:29:26,810 --> 01:29:28,687 Eu n�o me preocuparia muito. 1269 01:29:29,650 --> 01:29:31,573 Minha m�e deixou de comer. 1270 01:29:31,574 --> 01:29:34,087 Ela pensa que papai a acha feia. 1271 01:29:37,170 --> 01:29:40,048 - Encontramos algo. - Nem tanto. 1272 01:29:46,370 --> 01:29:48,520 Eu sei como �. Estou sozinha tamb�m. 1273 01:29:48,730 --> 01:29:50,527 Estas noites est�o infernais. 1274 01:29:54,049 --> 01:29:55,118 Tenha calma. 1275 01:29:57,649 --> 01:29:59,048 O que � isso? Saia. 1276 01:29:59,249 --> 01:30:01,160 - Eu quero ver. - Que infantil. 1277 01:30:01,369 --> 01:30:02,848 Seu infantil. 1278 01:30:04,009 --> 01:30:04,839 Desligado. 1279 01:30:05,049 --> 01:30:07,688 Para o seu quarto. Se acalme enquanto isso. 1280 01:30:10,569 --> 01:30:12,082 - Dennis, tudo bem. - Desculpe. 1281 01:30:12,329 --> 01:30:15,127 Relaxe. Sei como eles s�o. 1282 01:30:19,169 --> 01:30:20,807 Ou quer que eu v� embora? 1283 01:30:27,169 --> 01:30:30,479 V�spera do Papai Noel 1284 01:30:34,049 --> 01:30:36,193 Parece idiotice, ir em minha casa? 1285 01:30:36,194 --> 01:30:38,304 Pelo contr�rio. Quero v�-la. 1286 01:30:38,305 --> 01:30:40,680 Do contr�rio estaremos sempre na minha. 1287 01:30:47,129 --> 01:30:50,280 Oh... Um fantasma. 1288 01:30:51,649 --> 01:30:54,288 M�e, ela est� aqui. Klaasje. 1289 01:30:54,969 --> 01:30:58,325 Sim. J� nos vimos antes, n�o foi? 1290 01:30:59,529 --> 01:31:00,848 Jantar em uma hora. 1291 01:31:03,209 --> 01:31:05,668 N�o me disse que morava com sua fam�lia. 1292 01:31:05,669 --> 01:31:07,327 Claro que moro. Onde mais? 1293 01:31:10,409 --> 01:31:12,240 Quer ver o meu quarto? 1294 01:31:13,529 --> 01:31:14,960 Estou especialmente orgulhoso 1295 01:31:14,961 --> 01:31:16,440 de nosso convidado especial. 1296 01:31:16,688 --> 01:31:18,804 O homem que veio, viu 1297 01:31:19,008 --> 01:31:21,602 e roubou cora��es. O homem do dia, Papai Jan. 1298 01:31:24,288 --> 01:31:28,520 - Olhando adiante? - Como um buraco na cabe�a. 1299 01:31:39,848 --> 01:31:42,442 - Lamento. Minhas desculpas. - N�o importa. 1300 01:31:44,568 --> 01:31:46,081 Ei. 1301 01:31:46,328 --> 01:31:47,681 Ol�. 1302 01:31:49,448 --> 01:31:50,767 Oi. Ol�. 1303 01:31:51,008 --> 01:31:52,327 Voc� est� trabalhando? 1304 01:31:55,088 --> 01:31:56,760 - Ela gostou do colar? - N�o. 1305 01:31:58,008 --> 01:31:59,236 Tenho que devolv�-lo. 1306 01:31:59,448 --> 01:32:02,087 - Posso pegar outra bebida? - Sim. 1307 01:32:02,688 --> 01:32:06,363 Estou com vergonha. Cara a cara com sua m�e. 1308 01:32:06,928 --> 01:32:08,043 Quando eu descer... 1309 01:32:08,248 --> 01:32:10,716 ...se tiver coragem, o que digo a ela? 1310 01:32:10,928 --> 01:32:12,884 Obrigada m�e de Daniel. Eu me diverti. 1311 01:32:13,128 --> 01:32:13,958 O que voc� quer? 1312 01:32:14,208 --> 01:32:16,324 - Eu quero ir para casa. - Por que...? 1313 01:32:16,848 --> 01:32:18,520 Sinto falta de meu filho. 1314 01:32:19,248 --> 01:32:20,886 Mas eu te amo. 1315 01:32:22,048 --> 01:32:23,959 Eu sei. � tocante... 1316 01:32:24,168 --> 01:32:26,630 Tocante? Eu te amo profundamente. 1317 01:32:26,631 --> 01:32:28,719 N�o h� nada tocante nisso. 1318 01:32:34,328 --> 01:32:35,843 Quantas vezes em sua vida 1319 01:32:35,844 --> 01:32:38,207 voc� esteve t�o apaixonado por algu�m? 1320 01:32:38,408 --> 01:32:41,558 - Nessa mesma intensidade? - Algumas vezes. 1321 01:32:41,767 --> 01:32:43,519 Algumas vezes? N�o, uma vez. 1322 01:32:43,727 --> 01:32:45,843 Acredite em mim, mais de uma vez. 1323 01:32:47,327 --> 01:32:49,755 A primeira pode ser mais intensa, 1324 01:32:49,756 --> 01:32:52,845 mais depois voc� sabe melhor o que quer. 1325 01:32:53,047 --> 01:32:55,925 - N�o chore. - Eu n�o estou chorando. 1326 01:32:56,127 --> 01:32:57,276 Sim, voc� est�. 1327 01:33:01,127 --> 01:33:02,799 - Desculpe. - E eu n�o? 1328 01:33:55,807 --> 01:33:57,638 Obrigado, Papai Noel. 1329 01:34:00,567 --> 01:34:03,035 - Aonde estamos indo? - Procurar papai. 1330 01:34:03,247 --> 01:34:05,362 - Suas luvas. - E Papai Noel? 1331 01:34:05,606 --> 01:34:07,085 Ele vai esperar. 1332 01:34:07,646 --> 01:34:09,851 Poderia ligar para minha esposa? 1333 01:34:09,852 --> 01:34:12,401 E lhe dizer que sou uma boa pessoa. 1334 01:34:12,606 --> 01:34:14,342 E ent�o ligo para o seu. 1335 01:34:14,343 --> 01:34:16,679 Imposs�vel. N�o tenho o n�mero. 1336 01:34:16,926 --> 01:34:19,876 Ent�o vou explicar o que est� acontecendo. 1337 01:34:19,877 --> 01:34:21,699 Que tive uma crise tempor�ria. 1338 01:34:21,700 --> 01:34:23,036 Assim como ela teve. 1339 01:34:25,846 --> 01:34:28,280 Garota, voc� � t�o bonita chorando. 1340 01:34:30,126 --> 01:34:33,323 N�o chore. Vai dar tudo certo no final. 1341 01:35:40,005 --> 01:35:41,279 Dennis? 1342 01:35:46,485 --> 01:35:48,362 Eu toquei, mas voc� n�o abriu. 1343 01:35:50,925 --> 01:35:54,042 N�o sabia que era voc�. 1344 01:35:59,725 --> 01:36:00,601 Bem, sou eu. 1345 01:36:13,165 --> 01:36:15,076 Onde est� Boris? 1346 01:36:17,365 --> 01:36:18,639 Venha aqui. 1347 01:36:42,325 --> 01:36:44,937 Esta festa de Natal tem como alvo 1348 01:36:44,941 --> 01:36:48,635 a "Funda��o Big Heart", dedicada �s crian�as 1349 01:36:48,965 --> 01:36:50,903 que n�o t�m o que comer 1350 01:36:50,904 --> 01:36:53,430 e que n�o recebem presentes. 1351 01:36:53,431 --> 01:36:56,760 Nossa equipe telef�nica explicar� tudo. 1352 01:36:56,964 --> 01:36:58,317 Vamos come�ar arrebentando. 1353 01:36:58,524 --> 01:37:04,360 Vejam o bal� Liselotte de Palermo. 1354 01:37:05,684 --> 01:37:07,754 Voc� entra ap�s o show de bal�. 1355 01:37:08,004 --> 01:37:10,430 E Jan... Esta � nossa �ltima noite, 1356 01:37:10,431 --> 01:37:12,441 ent�o eu queria te dizer 1357 01:37:12,684 --> 01:37:14,914 que apreciei o meu tempo com voc�. 1358 01:37:16,724 --> 01:37:19,033 Encontre algo que te fa�a feliz de verdade. 1359 01:37:19,244 --> 01:37:22,077 Eu amo o que fa�o, apesar do estresse. 1360 01:37:22,324 --> 01:37:24,394 N�o estou falando de trabalho. 1361 01:37:41,444 --> 01:37:43,833 - O qu�? - Nada. 1362 01:37:44,044 --> 01:37:46,142 Entre quando a fuma�a apagar. 1363 01:37:46,143 --> 01:37:49,938 Frank far� brincadeiras e voc� faz as suas. 1364 01:37:49,939 --> 01:37:50,957 N�o. 1365 01:37:51,204 --> 01:37:53,718 Por favor d�em as boas-vindas... 1366 01:38:05,684 --> 01:38:06,958 Pare. 1367 01:38:07,164 --> 01:38:08,836 Aqui est� ele. Mostre-o. 1368 01:38:09,044 --> 01:38:11,239 Bom. Mostre-o. 1369 01:38:14,444 --> 01:38:15,354 Mais pr�ximo da fuma�a. 1370 01:38:15,564 --> 01:38:17,634 Mais perto. Onde ele est�? 1371 01:38:17,844 --> 01:38:20,437 Onde Jan est�? Vamos com seu ajudante. 1372 01:38:20,643 --> 01:38:23,441 Vamos. Onde Jan est�? 1373 01:38:23,683 --> 01:38:25,401 Onde ele est�? Peter, encontre-o. 1374 01:38:25,643 --> 01:38:26,962 - Procurem... - Ele n�o est� muito longe 1375 01:38:27,163 --> 01:38:29,313 porque o cavalo dele est� bem aqui. 1376 01:38:29,563 --> 01:38:30,962 A contagem regressiva j� come�ou. 1377 01:38:31,163 --> 01:38:32,516 Sem contagem regressiva. M�sica. 1378 01:38:32,723 --> 01:38:34,953 M�sica. E algu�m pode encontrar Jan? 1379 01:39:08,003 --> 01:39:12,360 Vou voltar ao barco com voc�. 1380 01:39:12,563 --> 01:39:14,870 L� posso tomar conta de mim. 1381 01:39:14,871 --> 01:39:18,001 N�o ter� que se preocupar comigo. 1382 01:39:19,523 --> 01:39:21,320 Eppie? 1383 01:39:21,523 --> 01:39:25,562 - Sim, Papai Noel. - Escute. Vou dizer de novo. 1384 01:39:25,763 --> 01:39:27,116 Olhe para mim. 1385 01:39:27,843 --> 01:39:29,117 Olhe para mim. 1386 01:39:29,323 --> 01:39:31,234 Eu n�o sou Papai Noel. 1387 01:39:31,843 --> 01:39:35,313 - Eu juro. N�o sou ele. - Ei... 1388 01:39:35,523 --> 01:39:37,559 N�o � voc�...? N�o. 1389 01:39:39,083 --> 01:39:41,802 - Mas � voc�. - Que hist�ria � essa? 1390 01:39:43,163 --> 01:39:44,754 Voc� salvou a minha filha. 1391 01:39:46,722 --> 01:39:47,916 Era sua filha? 1392 01:39:48,162 --> 01:39:51,552 Estou t�o feliz em poder te agradecer. 1393 01:39:57,642 --> 01:39:59,712 Uma cerveja. Entre. 1394 01:40:00,882 --> 01:40:03,874 Esta n�o � noite para se sentar l� fora na neve. 1395 01:40:04,082 --> 01:40:05,561 Simone? 1396 01:40:09,482 --> 01:40:11,578 Por que essas caras tristes? 1397 01:40:11,579 --> 01:40:14,272 N�o desembrulharam seus presentes? 1398 01:40:14,482 --> 01:40:17,360 - Nos disseram para esperar. - Onde est� mam�e? 1399 01:40:17,562 --> 01:40:18,836 No arm�rio. 1400 01:40:27,922 --> 01:40:31,525 � ele mesmo. Est� em nossa sala de estar. 1401 01:40:31,526 --> 01:40:34,441 Vai ligar para Samantha e Brenda? 1402 01:40:36,242 --> 01:40:38,802 - � mesmo ele? - Claro. 1403 01:40:42,882 --> 01:40:45,794 Voc� nunca adivinharia quem est� na sala. 1404 01:40:50,082 --> 01:40:51,515 Simone? 1405 01:40:51,762 --> 01:40:56,597 N�o se importa, n�o �? Estou no arm�rio. 1406 01:40:57,562 --> 01:40:58,961 Sim. E por que raz�o, exatamente? 1407 01:40:59,642 --> 01:41:01,758 Estou aqui h� uma hora e meia. 1408 01:41:05,282 --> 01:41:06,364 Querida, deve me ajudar. 1409 01:41:06,365 --> 01:41:07,671 N�o tenho certeza de que... 1410 01:41:07,922 --> 01:41:10,481 Pare. 1411 01:41:10,721 --> 01:41:12,552 Parar o qu�? 1412 01:41:13,241 --> 01:41:17,871 Pare de mentir. Vi voc�s dois. 1413 01:41:21,841 --> 01:41:24,116 - Voc� est� apaixonado? - N�o sei o que viu... 1414 01:41:24,361 --> 01:41:27,512 ...mas n�o h� mais ningu�m. - H�. 1415 01:41:35,721 --> 01:41:36,551 Acabou? 1416 01:41:38,201 --> 01:41:39,111 O que acabou? 1417 01:41:41,641 --> 01:41:43,393 Entre n�s. 1418 01:41:46,001 --> 01:41:48,356 De que voc� est� falando? Nunca acabou. 1419 01:41:52,961 --> 01:41:54,314 Querida, olhe para mim. 1420 01:41:55,241 --> 01:41:57,038 Querida, nunca vai acabar. 1421 01:41:57,241 --> 01:41:58,685 O que est� acontecendo de errado 1422 01:41:58,686 --> 01:42:00,039 n�o tem nada a ver com isso. 1423 01:42:00,761 --> 01:42:02,080 Eu te amo. 1424 01:42:05,001 --> 01:42:07,097 N�o porque voc� faz meu almo�o 1425 01:42:07,098 --> 01:42:08,914 e � professora. 1426 01:42:10,401 --> 01:42:11,800 Mas porque voc� � voc�. 1427 01:42:15,081 --> 01:42:16,480 Estou t�o cansada �s vezes. 1428 01:42:17,201 --> 01:42:18,714 Venha c�. 1429 01:42:21,441 --> 01:42:23,318 Relaxe. 1430 01:42:25,841 --> 01:42:29,720 Posso cozinhar tamb�m. E limpar. 1431 01:42:30,361 --> 01:42:33,331 Tamb�m posso pegar as crian�as na escola, 1432 01:42:33,332 --> 01:42:36,230 fazer compras e consertar pneus furados. 1433 01:42:38,600 --> 01:42:41,637 - Sei que fiz tudo errado. - Fique quieto. 1434 01:42:43,240 --> 01:42:45,595 Vamos ficar assim por um minuto. 1435 01:43:05,520 --> 01:43:07,112 Tenho que fazer xixi. 1436 01:43:24,120 --> 01:43:27,112 - Voc� n�o est� com frio? - Estou. 1437 01:43:27,320 --> 01:43:29,199 - Como vai? - S� vim respirar um pouco. 1438 01:43:32,280 --> 01:43:33,847 Se pudesse escolher, 1439 01:43:33,848 --> 01:43:36,432 o que te faria realmente feliz? 1440 01:43:38,640 --> 01:43:39,993 Neste segundo? 1441 01:43:45,480 --> 01:43:47,550 Caras. Acabei de ouvir 1442 01:43:47,760 --> 01:43:50,274 que as crian�as desapareceram em toda a cidade. 1443 01:43:50,480 --> 01:43:52,516 A pol�cia recebeu cerca de 50 chamadas. 1444 01:43:58,519 --> 01:43:59,872 Ele est� l� dentro. Venha. 1445 01:44:00,839 --> 01:44:01,491 � horr�vel: 1446 01:44:01,526 --> 01:44:03,497 "Se voc� for bom, recebe doces, 1447 01:44:03,498 --> 01:44:06,003 se for travesso recebe castigo. " 1448 01:44:06,004 --> 01:44:07,473 Sem crian�as travessas aqui. 1449 01:44:07,679 --> 01:44:08,794 Alguma crian�a travessa? 1450 01:44:10,399 --> 01:44:14,074 Papai Noel tem que trazer algu�m da Espanha? 1451 01:44:18,559 --> 01:44:19,587 C�mera cinco. 1452 01:44:19,588 --> 01:44:24,187 Bem, Papai Jan, n�o fica mais sagrado que isto. 1453 01:44:24,188 --> 01:44:27,872 � uma bela maneira de classificar esse dia. 1454 01:44:29,879 --> 01:44:31,153 Retornar� no pr�ximo ano? 1455 01:44:31,399 --> 01:44:32,832 Definitivamente n�o. 1456 01:44:33,039 --> 01:44:37,191 Espero ter um emprego normal. 1457 01:44:37,399 --> 01:44:38,468 Mas n�o lamenta? 1458 01:44:38,679 --> 01:44:40,271 Certo? 1459 01:44:40,679 --> 01:44:42,397 Voc� tem que pensar nisso? 1460 01:44:42,599 --> 01:44:48,674 Bem... Lamento uma coisa na minha vida. 1461 01:44:48,879 --> 01:44:50,676 Que foi... 1462 01:44:51,759 --> 01:44:54,956 N�o estar aqui para o meu filho. 1463 01:44:58,719 --> 01:45:00,391 Tenho um filho em algum lugar. 1464 01:45:01,679 --> 01:45:04,398 Fui embora quando ele tinha tr�s anos. 1465 01:45:05,479 --> 01:45:07,166 Ent�o minha mulher me disse 1466 01:45:07,167 --> 01:45:09,916 que nunca mais eu poderia v�-lo novamente. 1467 01:45:10,119 --> 01:45:11,366 Quem pode culp�-la? 1468 01:45:11,401 --> 01:45:14,236 Papai Noel tem uma esposa e filho. 1469 01:45:14,439 --> 01:45:17,319 Sim, se Papai Noel fosse mais inteligente, 1470 01:45:17,320 --> 01:45:18,325 ele teria. 1471 01:45:18,559 --> 01:45:20,197 Sua esposa n�o � mais viva, certo? 1472 01:45:24,478 --> 01:45:27,834 E voc� nunca tentou contatar seu filho? 1473 01:45:32,678 --> 01:45:35,476 - N�o. - E n�o parece uma boa id�ia? 1474 01:45:37,318 --> 01:45:41,072 Qual � o nome dele? Ou prefere n�o dizer? 1475 01:45:45,198 --> 01:45:46,916 Cornelis. 1476 01:45:47,918 --> 01:45:49,317 Kees. 1477 01:45:50,838 --> 01:45:54,911 Ele deve ter o sobrenome da m�e: Tromp. 1478 01:45:57,358 --> 01:45:59,553 Kees Tromp. 1479 01:46:00,958 --> 01:46:02,123 Este � um bom fechamento 1480 01:46:02,124 --> 01:46:03,870 para nosso 5 de dezembro especial. 1481 01:46:35,358 --> 01:46:38,873 - Estou assustado. - Vou com voc�. 1482 01:46:49,117 --> 01:46:50,470 Eu estou gr�vida. 1483 01:47:15,277 --> 01:47:18,349 - O que � isso? - O que � para ser. 1484 01:48:13,956 --> 01:48:15,548 Ele tinha um abafador na cabe�a. 1485 01:48:15,756 --> 01:48:18,190 Voc� est� assustado novamente. N�o fique. 1486 01:48:18,396 --> 01:48:21,627 Eu sempre quis que meus pais fossem do ABBA. 1487 01:48:21,876 --> 01:48:24,344 ABBA? Qual dos quatro? 1488 01:48:25,396 --> 01:48:26,272 Todos eles. 1489 01:48:30,036 --> 01:48:32,755 Eu te amo tanto. 1490 01:48:33,836 --> 01:48:35,110 Eu tamb�m te amo. 1491 01:48:38,276 --> 01:48:39,470 Veja. 1492 01:48:44,076 --> 01:48:45,350 Voc� est� pronto para isso? 1493 01:48:46,116 --> 01:48:47,151 Para o que exatamente? 1494 01:48:48,796 --> 01:48:50,434 Para o resto de sua vida. 1495 01:48:54,476 --> 01:48:55,352 Sim. 103897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.