All language subtitles for Ace.High.1968.1080p.WEB.x265.HEVC.EAC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,378 --> 00:01:59,031 Hey! 2 00:02:18,355 --> 00:02:21,619 The sheriff ain't in. Come back tomorrow. 3 00:02:33,892 --> 00:02:35,720 You say something? 4 00:02:47,993 --> 00:02:49,865 I only said the sheriff ain't in. 5 00:02:54,043 --> 00:02:56,566 Well, where would we be lucky enough to find him? 6 00:02:56,567 --> 00:02:58,916 Fishing. 7 00:02:58,917 --> 00:03:01,355 He'll be back tomorrow for the hanging. 8 00:03:05,924 --> 00:03:07,403 But I can help. 9 00:03:07,404 --> 00:03:11,494 Why not? You could tell us something. 10 00:03:11,495 --> 00:03:13,105 Sure. What? 11 00:03:14,542 --> 00:03:16,456 Some time ago there was a reward out 12 00:03:16,457 --> 00:03:18,284 for Bill San Antonio. 13 00:03:18,285 --> 00:03:19,676 Five thousand, I believe. 14 00:03:19,677 --> 00:03:21,374 I can check up. 15 00:03:21,375 --> 00:03:22,766 It'll only take a little while. 16 00:03:22,767 --> 00:03:24,682 Take my word for it. 17 00:03:25,944 --> 00:03:27,641 Here's all that's left of him. 18 00:03:27,642 --> 00:03:30,513 Enough for the reward. 19 00:03:30,514 --> 00:03:32,473 Our old friend died with his boots off. 20 00:03:33,822 --> 00:03:37,607 No, I'm sorry. We need sure proof. 21 00:03:37,608 --> 00:03:40,654 Unfortunately, I can't supply you with sure proof, 22 00:03:40,655 --> 00:03:41,917 as you call it. 23 00:03:44,049 --> 00:03:46,747 He got blown up. 24 00:03:46,748 --> 00:03:49,403 Come on, Hutch, let's not waste any more time. 25 00:04:04,896 --> 00:04:07,289 Hey, what shall I do with these? 26 00:04:07,290 --> 00:04:09,509 Play with 'em in your free time. 27 00:04:09,510 --> 00:04:10,772 Hyah! 28 00:04:24,612 --> 00:04:27,570 What can I do for you? 29 00:04:27,571 --> 00:04:29,355 Take three or four men 30 00:04:29,356 --> 00:04:32,445 and have them carry in the case that's on that wagon. 31 00:04:32,446 --> 00:04:34,577 And tell your friend to keep his eyes peeled. 32 00:04:34,578 --> 00:04:36,318 There's three hundred thousand in there. 33 00:04:36,319 --> 00:04:38,233 Dollars? 34 00:04:38,234 --> 00:04:40,105 As good as. 35 00:04:41,368 --> 00:04:43,238 It's gold. 36 00:04:43,239 --> 00:04:46,763 Same as got robbed from a train in the MK&T a month ago. 37 00:04:46,764 --> 00:04:48,635 And which we were lucky enough to pick up. 38 00:04:48,636 --> 00:04:50,637 Really, sir, I--Just one more thing. 39 00:04:50,638 --> 00:04:52,856 Where can we find the owner of this piggy bank? 40 00:04:52,857 --> 00:04:55,468 Mr. Harold's office is upstairs. 41 00:04:55,469 --> 00:04:57,165 But the president isn't scheduled 42 00:04:57,166 --> 00:04:59,907 to see anyone today, Mr., uh...? 43 00:04:59,908 --> 00:05:01,996 I'm sorry, I didn't catch your name. 44 00:05:01,997 --> 00:05:03,780 And unless I know that, I... 45 00:05:03,781 --> 00:05:05,869 I never told you. Come on, Hutch. 46 00:05:05,870 --> 00:05:08,219 Hey, you two. 47 00:05:08,220 --> 00:05:10,744 If Mr. Pick says the president won't see ya, 48 00:05:10,745 --> 00:05:13,095 it means you ain't going anywhere, understand? 49 00:05:18,709 --> 00:05:20,275 Get a move on. 50 00:05:20,276 --> 00:05:23,365 Let's get that case out there unloaded now, Buttercup. 51 00:05:23,366 --> 00:05:25,629 There's no use in runnin' risks. 52 00:05:59,620 --> 00:06:03,927 My good man, I think you'd better announce us to your boss. 53 00:06:03,928 --> 00:06:05,799 But weren't you told that Mr. Harold 54 00:06:05,800 --> 00:06:08,454 receives callers only by appointment? 55 00:06:08,455 --> 00:06:11,021 He'll receive us, you'll see. 56 00:06:11,022 --> 00:06:14,155 Just say it's San Antonio who wants to talk to him. 57 00:06:14,156 --> 00:06:17,027 You could be our Lord in person, it'd be the same thing. 58 00:06:26,995 --> 00:06:30,650 Don't forget, huh? Tell him: Bill San Antonio. 59 00:06:35,351 --> 00:06:39,572 If he sees us, it means he and Bill were in cahoots. 60 00:06:39,573 --> 00:06:42,792 Because a bandit who steals a bank's gold from a train 61 00:06:42,793 --> 00:06:45,186 is likely to be the last person in the world 62 00:06:45,187 --> 00:06:47,581 to know the president of that bank. 63 00:06:48,973 --> 00:06:51,410 So if Bill was telling the truth, 64 00:06:51,411 --> 00:06:53,368 and he kept swearing he was, 65 00:06:53,369 --> 00:06:55,979 then half the gold he robbed in the past few years 66 00:06:55,980 --> 00:06:58,895 finished in the pockets of that gentleman, right? 67 00:06:58,896 --> 00:07:00,419 Hmm. 68 00:07:00,420 --> 00:07:02,334 That's why he won't see us. 69 00:07:14,129 --> 00:07:16,652 All we have to do is look at him to understand 70 00:07:16,653 --> 00:07:18,306 it's impossible a man like him 71 00:07:18,307 --> 00:07:21,005 could have got mixed up with that son of a bitch. 72 00:07:24,400 --> 00:07:26,489 Oh, may he rest in peace. 73 00:07:33,670 --> 00:07:35,455 Let's get out of here, Cat. 74 00:07:36,543 --> 00:07:39,109 We might as well wait. 75 00:07:39,110 --> 00:07:40,938 If I'm right... 76 00:07:42,679 --> 00:07:45,334 I'll make him spit up all the loose change. 77 00:07:46,291 --> 00:07:47,422 There's enough of that 78 00:07:47,423 --> 00:07:49,512 for both of us to retire on. 79 00:07:52,559 --> 00:07:54,038 Come in, gentlemen, please. 80 00:09:02,193 --> 00:09:03,543 You think we overdid it? 81 00:09:05,936 --> 00:09:07,329 No. 82 00:09:13,901 --> 00:09:17,033 A small personal gift from Mr. Harold. 83 00:09:17,034 --> 00:09:19,035 How should I put it? 84 00:09:19,036 --> 00:09:21,603 A little memento of his appreciation 85 00:09:21,604 --> 00:09:23,779 for what we've done for him. 86 00:09:23,780 --> 00:09:25,564 In gold, mister. 87 00:09:25,565 --> 00:09:29,176 Get it ready. We'll be by in a couple of hours. 88 00:09:29,177 --> 00:09:31,440 You're gonna need a little time. 89 00:09:36,227 --> 00:09:38,359 Gold, huh? 90 00:09:42,494 --> 00:09:44,583 How does it feel to be rich? 91 00:09:44,584 --> 00:09:46,193 I don't know, I'm not used to it yet. 92 00:09:46,194 --> 00:09:48,151 Hey, watch it. 93 00:09:48,152 --> 00:09:49,979 A quarter of a dollar and a few minutes' patience, 94 00:09:49,980 --> 00:09:52,286 you'll have a picture of yourself just as you are now 95 00:09:52,287 --> 00:09:53,940 that'll last... 96 00:09:53,941 --> 00:09:56,682 Take advantage now, tomorrow could be too late. 97 00:09:58,293 --> 00:10:00,599 Now hold still, please. 98 00:10:00,600 --> 00:10:03,514 Hold still, please. 99 00:10:03,515 --> 00:10:06,300 You know, I never had my picture taken. 100 00:10:06,301 --> 00:10:08,824 Now's a good a time as any. 101 00:10:08,825 --> 00:10:11,958 Five, six, seven.No. 102 00:10:11,959 --> 00:10:14,787 ...eight, nine, 103 00:10:14,788 --> 00:10:17,703 ten, 11, tw-- 104 00:10:17,704 --> 00:10:21,271 No, no, no. No, no, no. 105 00:10:21,272 --> 00:10:24,579 Now a little more to the left. No... Now, now... 106 00:10:24,580 --> 00:10:26,973 Now... this way. 107 00:10:26,974 --> 00:10:28,931 There you are. Good. 108 00:10:28,932 --> 00:10:30,672 Uh-huh. Uh-huh. 109 00:10:30,673 --> 00:10:33,370 No, no, no. Now, don't move. 110 00:10:33,371 --> 00:10:37,157 Now, that's right. 111 00:10:37,158 --> 00:10:41,161 This way you won't get tired. Uh-huh. 112 00:10:41,162 --> 00:10:42,858 Now, lean on it. 113 00:10:42,859 --> 00:10:44,991 That's it. There. 114 00:10:44,992 --> 00:10:48,821 Huh... See how simple it is? Magnificent. 115 00:10:48,822 --> 00:10:51,040 Stupendous sight, but I know what's missing. 116 00:10:51,041 --> 00:10:54,522 Just a minute. It costs only a few cents more, 117 00:10:54,523 --> 00:10:56,656 but wait till you see the effect. 118 00:10:58,179 --> 00:11:00,441 Uh-huh. 119 00:11:00,442 --> 00:11:03,618 Now, perfect. 120 00:11:03,619 --> 00:11:05,664 Hold still now, please. 121 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Just a matter of seconds. 122 00:11:09,843 --> 00:11:11,495 Uh-huh. 123 00:11:11,496 --> 00:11:13,106 One... Mm-hm. 124 00:11:13,107 --> 00:11:15,848 ...two, three... 125 00:11:15,849 --> 00:11:19,808 ...four, five, six, 126 00:11:19,809 --> 00:11:22,028 seven... Looking at you, I don't know 127 00:11:22,029 --> 00:11:24,030 which one is the pigeon... nine... 128 00:11:24,031 --> 00:11:26,947 ...ten, 11... You moved! 129 00:11:28,731 --> 00:11:30,645 Oh, my dove! 130 00:11:32,343 --> 00:11:34,301 That's the only one I have! 131 00:11:36,957 --> 00:11:38,610 Forget it. 132 00:11:49,012 --> 00:11:51,101 Now, why don't you get smart? 133 00:11:53,103 --> 00:11:54,757 Why should I? 134 00:11:58,326 --> 00:12:00,328 'Cause I say so. 135 00:12:23,917 --> 00:12:26,222 Come on, let's get him. 136 00:12:26,223 --> 00:12:28,660 Come on, hold him down. 137 00:14:17,465 --> 00:14:19,727 The suits they make nowadays. 138 00:14:19,728 --> 00:14:22,122 They sure aren't worth a damn. 139 00:14:42,490 --> 00:14:44,578 I've had enough fun. 140 00:14:44,579 --> 00:14:46,972 Let's go get our money at the bank, 141 00:14:46,973 --> 00:14:49,889 and get ourselves out of this lousy village. 142 00:14:52,892 --> 00:14:55,459 That's it. 143 00:14:57,113 --> 00:14:58,853 Look at that, would you? 144 00:15:02,249 --> 00:15:05,642 They sure got nasty folks around here. 145 00:15:05,643 --> 00:15:07,776 They hang people too. 146 00:15:24,662 --> 00:15:26,881 I'll repeat it for the last time. 147 00:15:26,882 --> 00:15:29,101 Yes or no? 148 00:15:29,102 --> 00:15:31,539 I want an immediate answer. 149 00:15:34,629 --> 00:15:36,936 All right, so you're not interested. 150 00:15:41,592 --> 00:15:43,811 Do you, or don't you want to understand, 151 00:15:43,812 --> 00:15:46,379 I'm giving you an opportunity to-to save your neck 152 00:15:46,380 --> 00:15:47,903 from that damned rope. 153 00:16:02,048 --> 00:16:05,137 When I give my word, I keep it. I said tonight 154 00:16:05,138 --> 00:16:07,227 and tonight someone will get you out of here. 155 00:16:08,750 --> 00:16:11,012 You'll have to take care of the rest. 156 00:16:11,013 --> 00:16:13,580 But if I know you, you'll find a way to recover the money 157 00:16:13,581 --> 00:16:15,496 those sons of bitches stole from me. 158 00:16:21,806 --> 00:16:23,938 I lost a partner recently. 159 00:16:23,939 --> 00:16:26,202 If you're interested, you can take his place. 160 00:16:27,595 --> 00:16:30,597 We were friends once. 161 00:16:30,598 --> 00:16:32,729 We can be again. 162 00:16:32,730 --> 00:16:34,514 It's up to you and you know it. 163 00:16:34,515 --> 00:16:37,213 All you have to do is--Where can I find them? 164 00:16:43,263 --> 00:16:46,395 As far as I know, they're still in town. 165 00:16:46,396 --> 00:16:48,007 They're in no hurry. 166 00:17:28,047 --> 00:17:30,439 Hi, Charlie. Hi, fellas. 167 00:17:30,440 --> 00:17:32,050 Gonna rain soon, we need it. 168 00:17:32,051 --> 00:17:33,486 Yeah, we need it. Come inside, 169 00:17:33,487 --> 00:17:35,184 I got something to tell ya. 170 00:17:37,534 --> 00:17:41,146 Well, why don't you boys just sit down and have a drink? 171 00:17:41,147 --> 00:17:43,191 I just had a bottle delivered to me... 172 00:18:07,303 --> 00:18:10,480 Get moving. The sooner we get outta here, the better it is. 173 00:18:15,355 --> 00:18:16,921 Come on, hurry! 174 00:18:21,491 --> 00:18:23,058 I said hurry up. 175 00:18:33,851 --> 00:18:35,201 You... 176 00:19:00,617 --> 00:19:02,228 I wonder if it works. 177 00:19:04,230 --> 00:19:06,319 Come on! Let's go. 178 00:19:14,022 --> 00:19:15,589 It works. 179 00:20:44,243 --> 00:20:45,853 Pretty, isn't it? 180 00:20:48,203 --> 00:20:51,466 It's like the life of a man: beautiful, while it lasts. 181 00:20:51,467 --> 00:20:54,601 I told you this afternoon... You told me too much. 182 00:20:56,429 --> 00:20:58,866 In my opinion, you're getting old. 183 00:21:04,567 --> 00:21:06,917 Once, you used to count your words. 184 00:21:10,573 --> 00:21:13,228 But this afternoon, you told me so much... 185 00:21:16,884 --> 00:21:20,190 I almost forgot to ask about our mutual friends. 186 00:21:20,191 --> 00:21:21,976 Our friends? 187 00:21:23,630 --> 00:21:25,980 Still not thinking of that old story, are you? 188 00:21:27,460 --> 00:21:29,940 No. Simple curiosity. 189 00:21:35,119 --> 00:21:38,557 You know, 15 years of hard labor 190 00:21:38,558 --> 00:21:40,864 sort of cuts into your social life. 191 00:21:42,039 --> 00:21:43,779 What are they doing now? 192 00:21:43,780 --> 00:21:45,564 Where are they? Around here? 193 00:21:45,565 --> 00:21:49,046 No. Paco went back to Mexico years ago. 194 00:21:50,570 --> 00:21:53,398 Years ago? 195 00:21:53,399 --> 00:21:56,270 And Drake? What about Drake? 196 00:21:56,271 --> 00:21:59,099 He settled in Fair City near Memphis. 197 00:21:59,100 --> 00:22:01,275 Went into business. 198 00:22:01,276 --> 00:22:03,321 Big business, huh? 199 00:22:03,322 --> 00:22:05,888 Yes, he's gone up in the world. but as far as you're concerned, 200 00:22:05,889 --> 00:22:07,368 you don't need them. 201 00:22:07,369 --> 00:22:10,240 I'm here to help you any way--I know, I know. 202 00:22:10,241 --> 00:22:13,156 You're here to help me make up for the lost time. 203 00:22:15,246 --> 00:22:17,423 You told me. You told me. 204 00:22:18,815 --> 00:22:19,946 You like 'em? 205 00:22:19,947 --> 00:22:21,165 What? 206 00:22:23,603 --> 00:22:25,300 Classy, huh? 207 00:22:29,522 --> 00:22:32,480 And comfortable too. 208 00:22:32,481 --> 00:22:35,135 If it weren't for these, I would've made a mistake tonight. 209 00:22:35,136 --> 00:22:39,487 Hmm? I would not have noticed... this instead. 210 00:22:39,488 --> 00:22:41,663 What do you know? My eyes fell on this 211 00:22:41,664 --> 00:22:43,666 just as I was putting my boots on. 212 00:22:46,669 --> 00:22:50,151 You know, it's bad taking too many precautions. 213 00:22:54,503 --> 00:22:55,635 That's better. 214 00:22:58,028 --> 00:23:03,337 You know, the idea of killing a deputy with my knife... 215 00:23:03,338 --> 00:23:06,340 wouldn't have come from the kind of people you sent. 216 00:23:06,341 --> 00:23:09,212 But from a more refined mind. 217 00:23:15,350 --> 00:23:17,395 I no sooner finish those 15 years 218 00:23:17,396 --> 00:23:20,876 when I'm beaten up in a saloon and robbed of my knife. 219 00:23:20,877 --> 00:23:22,704 And while I'm asleep, that knife winds up 220 00:23:22,705 --> 00:23:24,445 in somebody's chest. 221 00:23:24,446 --> 00:23:27,317 Somebody I don't even know. 222 00:23:27,318 --> 00:23:29,669 And that little detail the law overlooks. 223 00:23:31,148 --> 00:23:33,673 And before I know it, I'm behind bars again. 224 00:23:35,588 --> 00:23:38,677 Those two you sort of hinted you wanted taken care of, 225 00:23:38,678 --> 00:23:41,071 they must've given you a rough time. 226 00:23:42,595 --> 00:23:44,813 If after you get a rope around my neck 227 00:23:44,814 --> 00:23:46,293 without dirtying your hands, 228 00:23:46,294 --> 00:23:48,991 you suddenly change your filthy mind 229 00:23:48,992 --> 00:23:51,865 all in the name of old friendship, you say. 230 00:23:58,306 --> 00:24:00,220 Actually, it's because those two 231 00:24:00,221 --> 00:24:03,353 sort of took the shine off your image. 232 00:24:03,354 --> 00:24:05,921 And you had no one on hand quick enough to restore it 233 00:24:05,922 --> 00:24:07,054 by finishing them off. 234 00:24:10,187 --> 00:24:12,451 Isn't that it, partner? 235 00:24:34,168 --> 00:24:36,691 You keep on the side of the law. 236 00:24:36,692 --> 00:24:38,650 But me, with a jail-breaking charge 237 00:24:38,651 --> 00:24:40,303 and the departed soul of a deputy 238 00:24:40,304 --> 00:24:41,480 hanging over my head, 239 00:24:42,829 --> 00:24:45,874 easy to handle, you must've thought. 240 00:24:50,358 --> 00:24:52,751 You're out of your mind. 241 00:24:52,752 --> 00:24:54,667 Out of my mind? 242 00:24:59,193 --> 00:25:01,499 Prove it to me. 243 00:25:01,500 --> 00:25:03,370 Prove to me you won't double cross me 244 00:25:03,371 --> 00:25:05,590 the way you did 15 years ago. 245 00:25:05,591 --> 00:25:07,723 Or the way you did just one month ago. 246 00:25:09,682 --> 00:25:13,249 Do I make myself clear, partner? 247 00:25:13,250 --> 00:25:15,817 This time I want proof. 248 00:25:15,818 --> 00:25:17,602 Concrete proof. 249 00:25:17,603 --> 00:25:19,474 What proof? 250 00:25:20,910 --> 00:25:23,783 Yeah. Ha-ha-ha. What? 251 00:25:42,410 --> 00:25:44,629 There. That's proof enough for me. 252 00:25:49,722 --> 00:25:52,898 Buy myself a nice little farm. 253 00:25:52,899 --> 00:25:56,118 A few head of cattle, not many. 254 00:25:56,119 --> 00:25:58,512 I'll have enough income left to live on 255 00:25:58,513 --> 00:26:01,167 for 100 years, income. 256 00:26:01,168 --> 00:26:03,604 Got any idea what income is? 257 00:26:03,605 --> 00:26:05,301 You put the money in the bank, 258 00:26:05,302 --> 00:26:08,653 and every month, the bank pays you interest. 259 00:26:08,654 --> 00:26:10,829 You go to sleep, 260 00:26:10,830 --> 00:26:13,571 and meanwhile, the interest is growing. 261 00:26:13,572 --> 00:26:16,617 You go fishing, and the interest increases. 262 00:26:16,618 --> 00:26:19,099 And your capital stays untouched. 263 00:26:23,407 --> 00:26:25,365 You sleeping? 264 00:26:25,366 --> 00:26:28,020 If you'd keep quiet, maybe I could. 265 00:26:28,021 --> 00:26:30,805 It takes a smart man to understand you. 266 00:26:30,806 --> 00:26:34,461 You put your hands on a mountain of money, 267 00:26:34,462 --> 00:26:36,637 no strings attached, 268 00:26:36,638 --> 00:26:38,987 and for you it's the most natural thing in the world. 269 00:26:38,988 --> 00:26:40,641 And you sleep. 270 00:26:40,642 --> 00:26:41,730 Just sleep. 271 00:26:51,218 --> 00:26:52,611 Hi. 272 00:26:54,656 --> 00:26:57,005 Hello, friends. 273 00:27:04,405 --> 00:27:07,102 There's a rumor you just cleaned out a bank. 274 00:27:07,103 --> 00:27:09,453 It so happens, I had savings in that bank. 275 00:27:12,108 --> 00:27:13,762 Never mind the jokes. 276 00:27:15,198 --> 00:27:17,026 Oh, don't take it so badly. 277 00:27:18,724 --> 00:27:20,855 You're both young and strong. 278 00:27:20,856 --> 00:27:23,336 Me, I have to make up for so much wasted time. 279 00:27:23,337 --> 00:27:25,078 There are many things I have to attend to. 280 00:27:27,036 --> 00:27:30,648 So don't worry, I just need a small amount. 281 00:27:30,649 --> 00:27:32,651 Just enough for the bare necessities. 282 00:27:36,655 --> 00:27:38,178 Hmm? 283 00:27:39,353 --> 00:27:41,659 Well, no... 284 00:27:41,660 --> 00:27:44,140 Money corrupts men, it softens them. 285 00:27:45,533 --> 00:27:47,795 So to keep you young and pure, 286 00:27:47,796 --> 00:27:49,276 I think I'll take everything. 287 00:27:54,455 --> 00:27:56,238 You'll thank me for this someday. 288 00:27:56,239 --> 00:27:58,327 Listen, before you go, 289 00:27:58,328 --> 00:28:01,157 there's one thing I'd do, if I were you. 290 00:28:04,421 --> 00:28:06,205 What is that? 291 00:28:06,206 --> 00:28:08,077 Shoot me. 292 00:28:10,166 --> 00:28:11,993 What a nice idea. 293 00:28:11,994 --> 00:28:16,737 The world is too small for you to get far enough away from me. 294 00:28:16,738 --> 00:28:19,914 I'll find ya sooner or later. 295 00:28:19,915 --> 00:28:22,308 Listen, Tiny, you must have worms in your brain. 296 00:28:22,309 --> 00:28:24,702 Now, Cacopoulos just doesn't go around shooting people 297 00:28:24,703 --> 00:28:25,964 just to have something to do. 298 00:28:25,965 --> 00:28:28,402 Then give me a loaded gun. 299 00:28:31,100 --> 00:28:33,885 Oh, no. I can't do that. 300 00:28:33,886 --> 00:28:36,496 My grandfather always used to always say: 301 00:28:36,497 --> 00:28:38,150 "Even if you have a small advantage, 302 00:28:38,151 --> 00:28:40,239 be careful not to lose it. 303 00:28:40,240 --> 00:28:43,459 In the best of circumstances, you'll be considered a fool." 304 00:28:43,460 --> 00:28:46,288 And I always find myself in trouble 305 00:28:46,289 --> 00:28:49,074 if I don't follow my grandfather's advice. 306 00:28:49,075 --> 00:28:52,121 So long, friends. Hyah! 307 00:29:24,501 --> 00:29:25,894 Shoot me. 308 00:29:27,548 --> 00:29:29,115 You shoot me. 309 00:29:32,161 --> 00:29:33,467 A peasant! 310 00:29:34,903 --> 00:29:38,732 You see a peasant on a dirty donkey, 311 00:29:38,733 --> 00:29:41,430 and a minute later you're lying ass-up on the ground! 312 00:29:41,431 --> 00:29:44,433 Without having the time to say, "Ouch!" 313 00:29:44,434 --> 00:29:47,828 Letting ourselves be fooled like amateurs! 314 00:29:47,829 --> 00:29:51,745 My farm! My interest sitting in the bank! 315 00:29:51,746 --> 00:29:55,967 Shoot me, Cat! Come on, shoot me! 316 00:29:55,968 --> 00:29:58,186 What're you waiting for? 317 00:29:58,187 --> 00:30:00,536 Shoot me! Shoot me! 318 00:30:00,537 --> 00:30:02,582 Hey. 319 00:30:02,583 --> 00:30:04,758 Wait a minute. 320 00:30:04,759 --> 00:30:06,716 What're you doing? 321 00:30:06,717 --> 00:30:08,370 Have you gone loco? 322 00:30:08,371 --> 00:30:10,416 Put down the gun, Cat. 323 00:30:11,984 --> 00:30:14,202 Then you save your breath. 324 00:30:14,203 --> 00:30:17,032 We have 30 miles to do before we see a living soul. 325 00:31:10,956 --> 00:31:13,654 Stay here. They need water and food, I'd say. 326 00:31:18,398 --> 00:31:21,356 Ha! The murrain falls on us 327 00:31:21,357 --> 00:31:24,403 and before Jim and I can make out what's going on, 328 00:31:24,404 --> 00:31:27,188 all the bulls and cows are in pasture 329 00:31:27,189 --> 00:31:30,017 with their legs straight up like pegs. 330 00:31:30,018 --> 00:31:32,759 And we're left with just about nothing. 331 00:31:32,760 --> 00:31:35,414 Well, we were worse off 332 00:31:35,415 --> 00:31:39,200 than when me and my old lady came here 30 years ago. 333 00:31:39,201 --> 00:31:40,723 Worse off, indeed. 334 00:31:40,724 --> 00:31:43,118 Without a penny for a blind man's song. 335 00:31:46,382 --> 00:31:50,864 That's how it was. I was just thinking of finishing myself off 336 00:31:50,865 --> 00:31:53,345 when guess what happens? 337 00:31:53,346 --> 00:31:56,478 What happened? A miracle! That's what happened! 338 00:31:56,479 --> 00:31:58,393 Guess who appears in front of me? 339 00:31:58,394 --> 00:32:00,743 Who appeared in front of you? 340 00:32:00,744 --> 00:32:03,659 Our Savior! Oh, well, it didn't look like him. 341 00:32:03,660 --> 00:32:06,314 He gets off his horse, and he says to me: 342 00:32:06,315 --> 00:32:08,447 "Hey, old man, you look 343 00:32:08,448 --> 00:32:11,189 worse than an undertaker without a job." 344 00:32:11,190 --> 00:32:13,931 So while he's eating, because he looks hungrier than you did, 345 00:32:13,932 --> 00:32:16,063 I tell him all my troubles. 346 00:32:16,064 --> 00:32:18,239 Of course I'm just letting off steam, 347 00:32:18,240 --> 00:32:20,502 and he don't even seem to be listening to me. 348 00:32:20,503 --> 00:32:23,462 When all of a sudden he comes out with a big laugh 349 00:32:23,463 --> 00:32:25,290 and he says: 350 00:32:25,291 --> 00:32:27,205 "Is 5,000 enough?" 351 00:32:27,206 --> 00:32:28,902 And I says, "What?" 352 00:32:28,903 --> 00:32:32,123 And then he says, "Write out a receipt. 353 00:32:32,124 --> 00:32:35,518 I have an idea that you're going to get a loan from Cacopoulos." 354 00:32:40,436 --> 00:32:42,437 Pa wandered the state. But Mr. Cacopoulos 355 00:32:42,438 --> 00:32:44,831 is a man who likes to see happy people around him. 356 00:32:44,832 --> 00:32:46,180 So he left with a strange man, 357 00:32:46,181 --> 00:32:47,877 who earns his living walking on a rope 358 00:32:47,878 --> 00:32:49,401 100 feet above the ground. 359 00:32:49,402 --> 00:32:51,838 And he went into town with his wagon for the fair. 360 00:32:51,839 --> 00:32:55,015 We don't hurry that crook won't have a cent left. 361 00:32:55,016 --> 00:32:58,149 Nice to give to charity when it's other people's money. 362 00:32:58,150 --> 00:33:00,979 Quiet, please. This is very dangerous. 363 00:33:03,068 --> 00:33:04,591 Thank you. 364 00:33:05,418 --> 00:33:06,723 Quiet, please. 365 00:33:23,523 --> 00:33:26,134 Huh. Now, how 'bout this? 366 00:33:29,833 --> 00:33:31,965 What's the matter with you? 367 00:33:31,966 --> 00:33:34,054 Why you little bitch, come here. 368 00:33:34,055 --> 00:33:36,404 Get your hands off me! 369 00:33:36,405 --> 00:33:38,406 Please, help! 370 00:33:38,407 --> 00:33:41,192 Let go! Please let go! 371 00:33:51,812 --> 00:33:53,117 Skip it. 372 00:33:53,118 --> 00:33:55,336 He needs a dozen like you 373 00:33:55,337 --> 00:33:57,209 before he even starts having fun. 374 00:34:01,430 --> 00:34:02,735 Even if you're an idiot, 375 00:34:02,736 --> 00:34:04,781 I don't see why you wanna die so young. 376 00:34:15,183 --> 00:34:17,316 I'll join you, if you don't mind. 377 00:34:25,063 --> 00:34:28,066 All right. If somebody's ready to start. 378 00:34:45,083 --> 00:34:46,388 I warned ya. 379 00:35:12,458 --> 00:35:14,328 He left last night. 380 00:35:14,329 --> 00:35:16,069 Told us he was going all the way to Tula 381 00:35:16,070 --> 00:35:17,766 on the other side of the border. 382 00:35:17,767 --> 00:35:19,551 He said he had an old account to settle. 383 00:35:19,552 --> 00:35:23,032 Did he... Did he give you a loan too? 384 00:35:23,033 --> 00:35:26,167 To tell you the truth, he offered me one. 385 00:35:27,560 --> 00:35:29,083 But I refused. 386 00:35:30,519 --> 00:35:32,781 We've always been able to make it on our own. 387 00:35:32,782 --> 00:35:34,043 At least until today. 388 00:35:34,044 --> 00:35:35,871 You'd have done all right today too. 389 00:35:35,872 --> 00:35:38,265 You certainly didn't need us to handle those guys. 390 00:35:38,266 --> 00:35:41,660 Thank you. You're very kind. 391 00:35:41,661 --> 00:35:44,619 Mr. Cacopoulos too is very kind. 392 00:35:44,620 --> 00:35:47,056 He seems to want to make everybody happy. 393 00:35:47,057 --> 00:35:48,536 And that's very nice of him. 394 00:35:48,537 --> 00:35:51,191 Except it seems to me 395 00:35:51,192 --> 00:35:54,412 it's very hard to make everybody happy. 396 00:35:54,413 --> 00:35:56,936 It seems to me that Mr. Cacopoulos 397 00:35:56,937 --> 00:35:59,244 is not very thrifty. 398 00:36:08,166 --> 00:36:11,865 Well, I think it's about time we got goin'. 399 00:37:05,788 --> 00:37:08,051 It looks like this is it. 400 00:38:23,866 --> 00:38:27,826 You like to bet? This fiesta, we're payin' for it. 401 00:38:27,827 --> 00:38:29,350 You can count on it. 402 00:38:44,452 --> 00:38:46,323 Is he dead, that one there? 403 00:38:54,549 --> 00:38:57,638 No, not dead. Is-is good to us. 404 00:38:57,639 --> 00:39:00,338 Not dead. Ha-ha-ha. No, seƱor. 405 00:39:17,703 --> 00:39:21,096 If I could get my fingers around his neck... 406 00:39:21,097 --> 00:39:22,751 Mmm... 407 00:39:31,934 --> 00:39:33,979 Listen, Miguel, I wanna play a joke 408 00:39:33,980 --> 00:39:36,374 on those two gringos over there, see 'em? 409 00:40:15,413 --> 00:40:18,284 Take it easy, this stuff'll knock you right out, 410 00:40:18,285 --> 00:40:19,329 if you're not careful. 411 00:40:22,289 --> 00:40:23,769 Not me. 412 00:41:05,854 --> 00:41:08,769 To hell with it, it's me that's payin'! 413 00:42:16,534 --> 00:42:19,753 Now then, piece of paper, huh? 414 00:42:19,754 --> 00:42:22,582 You ugly little cockroach, I'm gonna kill you! 415 00:42:22,583 --> 00:42:25,324 We can't talk in here. Let's-- Let's go outside. 416 00:42:25,325 --> 00:42:26,673 I can't hear you. 417 00:42:26,674 --> 00:42:29,415 We got nothin' to say to each other. 418 00:42:29,416 --> 00:42:31,199 Just spit out my money and fast! 419 00:42:31,200 --> 00:42:33,159 And if I don't? 420 00:42:40,253 --> 00:42:42,472 I wouldn't be carrying it with me anyway. 421 00:42:46,041 --> 00:42:48,303 It's no use lookin' for Cat. 422 00:42:48,304 --> 00:42:51,568 By now he's about ten miles from here thinkin' he'll find me. 423 00:42:51,569 --> 00:42:54,353 What do you mean, huh? 424 00:42:54,354 --> 00:42:55,921 Follow me. 425 00:42:59,925 --> 00:43:02,056 You know, Tiny, in your condition 426 00:43:02,057 --> 00:43:03,667 I could lay you out flat, 427 00:43:03,668 --> 00:43:05,407 very quickly without any trouble. 428 00:43:08,020 --> 00:43:10,369 Why don't you try? Shh! 429 00:43:12,633 --> 00:43:14,026 Shh! 430 00:43:48,016 --> 00:43:50,409 During my travels I was thinking. 431 00:43:50,410 --> 00:43:52,803 I decided to give you back your money. 432 00:43:52,804 --> 00:43:55,066 All of it. I don't need it any more. 433 00:43:55,067 --> 00:43:58,286 Sure, you done nothin' else but spread it around. 434 00:43:58,287 --> 00:44:00,245 Small change. 435 00:44:00,246 --> 00:44:02,682 And anyway, I'll give you back even that. 436 00:44:02,683 --> 00:44:05,685 There's somebody here who owes me a big debt. 437 00:44:05,686 --> 00:44:08,906 To have debts owed you is one thing. 438 00:44:08,907 --> 00:44:10,951 Shh. 439 00:44:10,952 --> 00:44:12,824 To collect them is another. 440 00:44:15,609 --> 00:44:17,262 He'll pay. 441 00:44:17,263 --> 00:44:21,396 All I want is you two to leave me alone till I get it. 442 00:44:21,397 --> 00:44:22,963 And then I'll give it back to you, 443 00:44:22,964 --> 00:44:24,617 seeing as you care so much about it. 444 00:44:24,618 --> 00:44:27,707 It seems money's nothing to you, I guess. 445 00:44:27,708 --> 00:44:30,057 You're wrong. 446 00:44:30,058 --> 00:44:33,496 Once I was convinced there was something more important. I... 447 00:44:53,255 --> 00:44:56,518 Try to imagine that you have three friends. 448 00:44:56,519 --> 00:45:00,131 That you've shared everything with 'em since you were a boy. 449 00:45:00,132 --> 00:45:01,350 Even these. 450 00:45:03,701 --> 00:45:06,181 Imagine one day you clean out a bank. 451 00:45:07,922 --> 00:45:10,794 And while you get away, 452 00:45:10,795 --> 00:45:12,579 half the town on your heels, 453 00:45:14,363 --> 00:45:16,190 one of your good friends pulls out a gun 454 00:45:16,191 --> 00:45:18,411 and shoots your horse out from under you. 455 00:45:20,805 --> 00:45:22,849 And then they shout: 456 00:45:22,850 --> 00:45:26,287 "You hold 'em off till we catch our breath, 457 00:45:26,288 --> 00:45:28,290 then we'll come back and free you." 458 00:45:39,693 --> 00:45:41,782 Fifteen years I waited for them. 459 00:45:44,742 --> 00:45:46,613 Doing hard labor. 460 00:45:48,354 --> 00:45:50,659 And the best part is they didn't forget. 461 00:45:50,660 --> 00:45:52,836 Oh, no. 462 00:45:52,837 --> 00:45:54,359 They were waiting till I got out 463 00:45:54,360 --> 00:45:57,188 so they could send me straight to hell. 464 00:45:57,189 --> 00:46:00,018 Lower me gently into a nice new grave 465 00:46:02,194 --> 00:46:05,370 and put a stone on my head. 466 00:46:15,076 --> 00:46:18,296 But... these friends of yours, 467 00:46:18,297 --> 00:46:20,777 how many did you say there are? 468 00:46:20,778 --> 00:46:24,084 Shh. Two. 469 00:46:24,085 --> 00:46:27,392 There were three, I took care of the first. 470 00:46:27,393 --> 00:46:31,266 Shh. And the second? 471 00:46:33,051 --> 00:46:36,445 Paco? It's his turn tomorrow. 472 00:46:37,795 --> 00:46:40,405 I don't like to look on the dark side, 473 00:46:40,406 --> 00:46:42,450 but suppose instead of your friend Paco 474 00:46:42,451 --> 00:46:44,322 it's you who gets shot? 475 00:46:44,323 --> 00:46:46,890 Would you explain to me why I have to go through hell 476 00:46:46,891 --> 00:46:48,239 just to get back what's mine? 477 00:46:48,240 --> 00:46:51,503 You don't trust me? I have another idea. 478 00:46:51,504 --> 00:46:53,026 What? 479 00:46:53,027 --> 00:46:55,856 If you want, you can come with me. 480 00:46:57,205 --> 00:46:58,902 Sure, sure. 481 00:46:58,903 --> 00:47:01,905 Why not? The two of us together, 482 00:47:01,906 --> 00:47:04,386 it'd be easy as child's play. 483 00:47:06,127 --> 00:47:08,215 Well now, that's a wonderful idea. 484 00:47:08,216 --> 00:47:10,305 Shh! 485 00:47:40,770 --> 00:47:42,467 Another one. 486 00:47:42,468 --> 00:47:47,212 Enrique Ramirez Sanchez Cornejo y Mendoza. 487 00:47:53,218 --> 00:47:55,741 The charge? 488 00:47:55,742 --> 00:47:59,527 He refused the opportunity to fight for the liberty 489 00:47:59,528 --> 00:48:01,879 and independence of our great country. 490 00:48:05,534 --> 00:48:07,275 For the defense. 491 00:48:08,929 --> 00:48:10,496 A pig. 492 00:48:11,932 --> 00:48:13,802 The jury? 493 00:48:13,803 --> 00:48:15,153 Rebel. 494 00:48:17,503 --> 00:48:18,896 Rebel. 495 00:48:20,071 --> 00:48:21,463 He's a rebel. 496 00:48:22,682 --> 00:48:23,944 Guilty. 497 00:48:28,340 --> 00:48:29,862 Another one. 498 00:48:29,863 --> 00:48:35,563 Ramirez Fernandez Sanchez Eugenio y Mendosa. 499 00:48:35,564 --> 00:48:36,869 Take your hat off! 500 00:49:34,058 --> 00:49:36,843 Just like you said, huh? It's gonna be child's play. 501 00:49:38,366 --> 00:49:39,280 Leave it to me. 502 00:49:47,549 --> 00:49:48,941 Leave it to me, huh? 503 00:49:48,942 --> 00:49:51,727 Buddy, I didn't force you to come. 504 00:50:42,996 --> 00:50:46,172 Those are my friends from Tula, I underestimated them. 505 00:50:46,173 --> 00:50:49,436 You see, some friends are better than others. 506 00:50:49,437 --> 00:50:51,656 I wouldn't be so sure, if I were you. 507 00:51:37,094 --> 00:51:41,184 Open the gate! Open the gate! 508 00:51:42,316 --> 00:51:43,491 ...the gate! 509 00:51:46,277 --> 00:51:47,582 Aah! 510 00:51:50,803 --> 00:51:53,109 Take care of that damn machine gun! 511 00:51:53,110 --> 00:51:56,155 How did you manage to get all these people together? 512 00:51:56,156 --> 00:51:59,463 I told them Cacopoulos had a lot of money hidden somewhere. 513 00:51:59,464 --> 00:52:00,943 Look how they're guarding his life. 514 00:52:37,066 --> 00:52:40,678 Through the gates, men! Through the gates! 515 00:52:40,679 --> 00:52:42,897 Come on, men, follow me! 516 00:52:42,898 --> 00:52:44,421 Follow me! 517 00:53:05,443 --> 00:53:07,140 Cover him! 518 00:53:08,750 --> 00:53:09,881 Cover him! 519 00:53:49,530 --> 00:53:51,402 Where the hell is he goin'? 520 00:54:21,345 --> 00:54:22,694 All right, come on. 521 00:54:24,130 --> 00:54:25,044 Jump! 522 00:54:37,448 --> 00:54:38,883 Wait, wait! 523 00:55:28,325 --> 00:55:32,284 Here we are! Just the two of us, all alone! 524 00:55:32,285 --> 00:55:34,591 I spit on your mother! 525 00:55:43,557 --> 00:55:45,211 Not for long. 526 00:56:13,935 --> 00:56:15,807 Wait, wait! 527 00:56:23,249 --> 00:56:26,339 Did you make him... give back the money? 528 00:56:29,821 --> 00:56:31,691 I forgot. 529 00:56:31,692 --> 00:56:33,302 Mmm. 530 00:57:11,906 --> 00:57:16,563 Don Pedro Ramirez Maria Santiago Gutierrez. 531 00:57:18,086 --> 00:57:19,696 Charge? 532 00:57:19,697 --> 00:57:23,003 He wanted to fight for the freedom of our country. 533 00:57:28,183 --> 00:57:29,707 Guilty! 534 00:57:32,884 --> 00:57:34,624 Another one! 535 00:57:34,625 --> 00:57:38,455 Jimenez Maria Ortega Manolo del Fraile... 536 00:57:48,856 --> 00:57:50,683 From what I can see now, 537 00:57:50,684 --> 00:57:52,729 we have to share with all these people, huh? 538 00:57:52,730 --> 00:57:55,645 Nice idea you had. 539 00:57:55,646 --> 00:57:57,124 Yeah, now that you mention it, 540 00:57:57,125 --> 00:57:59,214 it would've been better if I'd never had it. 541 00:58:02,653 --> 00:58:05,351 At least I'd be free of two imbeciles. 542 00:58:08,441 --> 00:58:10,181 Mmm. 543 00:58:10,182 --> 00:58:13,228 If only this imbecile would make up his mind to talk. 544 00:58:14,316 --> 00:58:15,579 He'll talk. 545 00:58:22,020 --> 00:58:25,675 Let them finish their patriotic duties and you'll see. 546 00:58:25,676 --> 00:58:31,203 Cangaceiro doesn't have the tender heart you have, you ox. 547 00:58:32,900 --> 00:58:35,598 No! no! 548 00:58:35,599 --> 00:58:38,384 I wouldn't like to be in your shoes. 549 00:58:41,169 --> 00:58:45,042 Look at the mess you put us in, idiot. 550 00:58:45,043 --> 00:58:47,914 You and your fantasies. 551 00:58:47,915 --> 00:58:49,613 You're out of your head. 552 00:58:50,875 --> 00:58:52,789 Don't think I'll lift a finger 553 00:58:52,790 --> 00:58:54,618 when they separate it from your neck! 554 00:58:56,402 --> 00:58:59,186 "You'll get it all back, even the pennies. 555 00:58:59,187 --> 00:59:02,799 There's somebody around here that owes me a big debt." 556 00:59:02,800 --> 00:59:07,021 Then, when he gets that swindler in his hands, 557 00:59:08,501 --> 00:59:10,458 he kills him without even giving him the time 558 00:59:10,459 --> 00:59:11,851 to sign a piece of paper! 559 00:59:11,852 --> 00:59:14,071 Coffee's boiling. 560 00:59:14,072 --> 00:59:15,464 I'd like a cup. 561 00:59:17,379 --> 00:59:19,163 Did you hear that? 562 00:59:19,164 --> 00:59:22,558 Mr. Cacopoulos wants coffee. 563 00:59:22,559 --> 00:59:25,562 And how'd you like it? With sugar or without? 564 00:59:27,041 --> 00:59:28,433 Mmm. Without. 565 00:59:28,434 --> 00:59:29,740 Huh! 566 00:59:39,750 --> 00:59:43,710 Well this time, Mr. Cacopoulos will have to make an exception. 567 01:00:05,776 --> 01:00:07,298 Open your mouth. 568 01:00:12,478 --> 01:00:14,306 What's the matter, too hot? 569 01:00:25,360 --> 01:00:26,623 Hmm. 570 01:00:32,498 --> 01:00:34,065 Cacopoulos. 571 01:00:35,414 --> 01:00:36,937 What kind of name is that? 572 01:00:40,027 --> 01:00:41,420 A Greek name. 573 01:00:43,074 --> 01:00:45,989 My grandfather was a Greek. 574 01:00:45,990 --> 01:00:49,688 He was a Greek, like Sophocles, 575 01:00:49,689 --> 01:00:52,474 Aristophanes, Plato, Homer. 576 01:01:09,666 --> 01:01:12,625 And like Ulysses, he had to keep traveling. 577 01:01:15,280 --> 01:01:18,108 He never suffered from homesickness, my grandfather. 578 01:01:18,109 --> 01:01:19,458 Oh, no. 579 01:01:21,155 --> 01:01:23,766 And so... 580 01:01:23,767 --> 01:01:26,682 he left the schooner on which he had embarked 581 01:01:26,683 --> 01:01:29,860 and continued his travels on foot. 582 01:01:32,340 --> 01:01:34,864 Bouncing from place to place, 583 01:01:34,865 --> 01:01:37,431 trading in skins, 584 01:01:37,432 --> 01:01:41,218 until he came to a Cherokee tribe. 585 01:01:41,219 --> 01:01:45,701 And there he was admired by an Indian girl, 586 01:01:45,702 --> 01:01:48,704 or he admired her, I don't know which. 587 01:01:48,705 --> 01:01:51,490 But the fact is, among other children, 588 01:01:53,492 --> 01:01:55,973 my father too was born. 589 01:02:18,822 --> 01:02:24,349 And he grew up and raised a family in a small mining town. 590 01:02:26,264 --> 01:02:29,658 And he had just the time to do it... 591 01:02:31,530 --> 01:02:34,968 when someone shot him dead. 592 01:02:39,016 --> 01:02:41,627 And my grandfather, told of it, 593 01:02:43,368 --> 01:02:45,718 had to get his son's body... 594 01:02:47,154 --> 01:02:49,373 and he had to take me too, 595 01:02:49,374 --> 01:02:51,289 still teething, 596 01:02:52,681 --> 01:02:54,596 back to his tribe. 597 01:03:06,130 --> 01:03:09,220 And I cried. 598 01:03:13,920 --> 01:03:16,575 And I cried. 599 01:03:22,668 --> 01:03:25,713 And I cried. 600 01:03:25,714 --> 01:03:27,673 Who cried? 601 01:03:33,766 --> 01:03:37,203 He had some very strange ideas, my grandfather. 602 01:03:37,204 --> 01:03:38,292 What ideas? 603 01:03:40,599 --> 01:03:44,471 "I advise you", he said, "never tell lies. 604 01:03:44,472 --> 01:03:47,171 It means you fear those facing you." 605 01:03:49,390 --> 01:03:50,609 Shh. 606 01:03:54,787 --> 01:03:58,442 "On the other hand, never tell the truth either. 607 01:03:58,443 --> 01:04:01,314 In the best of cases they'll put you on a cross 608 01:04:01,315 --> 01:04:04,187 like they did someone centuries ago." 609 01:04:04,188 --> 01:04:07,278 That's what'll happen to you, if you don't cut it short. 610 01:04:08,757 --> 01:04:10,847 He wasn't such a fool, your grandpa. 611 01:04:16,330 --> 01:04:19,203 I'd like to know what his advice would've been tonight. 612 01:04:26,558 --> 01:04:30,430 "If you have a loaf of bread," he would've told me: 613 01:04:30,431 --> 01:04:33,259 "no matter how large, 614 01:04:33,260 --> 01:04:36,306 don't cut it into thin slices, 615 01:04:36,307 --> 01:04:38,831 or else you'll wind up with an empty stomach." 616 01:04:40,572 --> 01:04:44,968 Yes, he was really a wise old man, your grandpa. 617 01:04:50,930 --> 01:04:52,279 Then it's agreed? 618 01:04:56,718 --> 01:04:58,415 Yes. 619 01:04:58,416 --> 01:05:00,070 Huh? 620 01:05:32,406 --> 01:05:33,711 Quick, untie him. 621 01:05:33,712 --> 01:05:35,540 We'll have to borrow three horses. 622 01:05:45,115 --> 01:05:48,901 Hey, you try anything funny and... 623 01:05:50,859 --> 01:05:52,948 All right. Heh. 624 01:07:13,594 --> 01:07:15,770 This way, mis hombres! 625 01:07:46,323 --> 01:07:47,454 Don't shoot him! 626 01:07:49,935 --> 01:07:51,849 My grandfather used to say: 627 01:07:51,850 --> 01:07:56,245 "One ally's not enough, two is too many!" 628 01:07:56,246 --> 01:07:59,335 Try not to get yourselves killed, my friends. 629 01:07:59,336 --> 01:08:02,469 I would be very sorry! Hyah! 630 01:08:05,472 --> 01:08:07,734 He already told me that damn story. 631 01:08:37,069 --> 01:08:38,375 Hyah! 632 01:08:40,072 --> 01:08:41,378 Hyah! 633 01:09:38,609 --> 01:09:40,566 Bienvenidos. 634 01:09:40,567 --> 01:09:43,178 Mr. Cacopoulos knew you'd make out all right. 635 01:09:43,179 --> 01:09:47,225 He left me the job of burying three of them. 636 01:09:47,226 --> 01:09:49,227 This one is the last. 637 01:09:50,882 --> 01:09:54,145 He says he hasn't finished yet. 638 01:09:54,146 --> 01:09:56,191 He still has one to kill. 639 01:09:56,192 --> 01:09:58,236 He's very, very sorry. 640 01:09:58,237 --> 01:10:00,325 He says don't worry. 641 01:10:00,326 --> 01:10:03,067 He says thanks for all you done. 642 01:10:03,068 --> 01:10:04,547 He says hello, folks! 643 01:12:56,850 --> 01:12:58,722 Hurry up, ya hear, I'm hungry. 644 01:13:34,932 --> 01:13:37,063 Hey, have a look. 645 01:13:37,064 --> 01:13:40,153 Haven't I seen that other one somewhere before too? 646 01:13:40,154 --> 01:13:43,027 Yeah. On top of a rope. 647 01:14:06,877 --> 01:14:09,183 Ooh! Ah, what? What the...! 648 01:14:16,756 --> 01:14:19,497 Hey! 649 01:14:19,498 --> 01:14:22,195 Hello, friends! 650 01:14:22,196 --> 01:14:24,502 It sure took you a long time. 651 01:14:24,503 --> 01:14:25,939 Where? 652 01:14:28,376 --> 01:14:31,422 Ah, wait a minute, calm down. 653 01:14:31,423 --> 01:14:33,946 Where? Whoa. This is no time 654 01:14:33,947 --> 01:14:35,818 to lose your temper. 655 01:14:35,819 --> 01:14:37,863 Where? 656 01:14:37,864 --> 01:14:40,910 You don't want to get mad. Where is it? 657 01:14:40,911 --> 01:14:42,738 Now, wait. Now, we'll talk in minute. 658 01:14:42,739 --> 01:14:43,956 Where? 659 01:14:43,957 --> 01:14:45,958 Wait. 660 01:14:45,959 --> 01:14:47,352 There! 661 01:14:52,531 --> 01:14:55,794 What's that? A bank maybe? 662 01:14:55,795 --> 01:14:58,102 Safer. A gambling house. 663 01:15:00,539 --> 01:15:01,975 You mean...? 664 01:15:04,238 --> 01:15:06,849 You mean to say...? 665 01:15:06,850 --> 01:15:10,113 I mean, I mean, I mean to say... yes. 666 01:15:10,114 --> 01:15:12,507 I lost it, all, every penny of it. 667 01:15:12,508 --> 01:15:15,814 But you don't have to worry. I think I'll kill him. 668 01:15:15,815 --> 01:15:18,121 Will you listen to me, huh? Yeah, I'll kill him! 669 01:15:18,122 --> 01:15:19,470 It won't help. 670 01:15:19,471 --> 01:15:20,906 Even so I'm gonna kill you! 671 01:15:20,907 --> 01:15:22,299 If you listen to me I'll-- 672 01:15:22,300 --> 01:15:24,693 Take it easy, Hutch. Take it easy. 673 01:15:24,694 --> 01:15:26,912 If you'll listen to me I've something to tell you. 674 01:15:26,913 --> 01:15:28,305 Sure, only I'm gonna kill him. 675 01:15:28,306 --> 01:15:30,003 Oh, you mad killer. Ooh! 676 01:15:36,270 --> 01:15:38,010 I didn't do it. 677 01:15:38,011 --> 01:15:41,187 You know, gambling is a terrible vice. 678 01:15:41,188 --> 01:15:43,450 What are you doin' in a kitchen? 679 01:15:43,451 --> 01:15:45,888 Earning money to eat with. 680 01:15:45,889 --> 01:15:49,413 In Fair City, people with money only think about gambling. 681 01:15:49,414 --> 01:15:51,242 That's all they're interested in. 682 01:15:53,766 --> 01:15:56,551 My act was going great till they started having fun 683 01:15:56,552 --> 01:15:58,640 betting whether I'd fall or not. 684 01:15:58,641 --> 01:16:01,469 Are you ready to listen to me now? 685 01:16:06,692 --> 01:16:08,520 We're all ears. 686 01:16:28,366 --> 01:16:30,323 Drink up, Shorty. 687 01:16:30,324 --> 01:16:32,631 It's not as bitter a pill as you think. 688 01:16:49,692 --> 01:16:51,041 Hmm? 689 01:16:56,742 --> 01:16:59,875 So I traveled for a time, here and there 690 01:16:59,876 --> 01:17:02,747 until I find where the third friend is. 691 01:17:02,748 --> 01:17:04,183 You and your damn lies. 692 01:17:04,184 --> 01:17:06,316 You came here straight as an arrow. 693 01:17:06,317 --> 01:17:09,406 And leave your grandfather and his darned advice out of it! 694 01:17:09,407 --> 01:17:11,930 All right. All right. I knew where Drake was, 695 01:17:11,931 --> 01:17:14,106 and I came here, straight as an arrow. 696 01:17:14,107 --> 01:17:15,760 But he's a hard nut to crack. 697 01:17:15,761 --> 01:17:17,370 Here we go again, huh? 698 01:17:17,371 --> 01:17:19,460 Just let him talk. 699 01:17:21,506 --> 01:17:24,726 So I-- I couldn't settle the question right away. 700 01:17:24,727 --> 01:17:29,426 I begin snooping around, and I end up at the casino. 701 01:17:29,427 --> 01:17:32,908 And that too belongs to my old friend. 702 01:17:32,909 --> 01:17:38,304 So as not to attract attention, I-I place a few bets. I like it. 703 01:17:38,305 --> 01:17:40,959 And when I really start enjoying myself... 704 01:17:40,960 --> 01:17:43,353 You went and got cleaned out. 705 01:17:43,354 --> 01:17:46,486 From what I've heard around, those people play rough. 706 01:17:46,487 --> 01:17:49,794 Mr. Cacopoulos got cleaned out before he realized it. 707 01:17:49,795 --> 01:17:51,797 He sure had a lot of money to start with. 708 01:17:56,323 --> 01:18:00,239 There's something very strange going on in that shack. 709 01:18:00,240 --> 01:18:02,938 Washing dishes brings ideas. 710 01:18:02,939 --> 01:18:05,767 And sure enough, I get one. 711 01:18:05,768 --> 01:18:07,986 And that's why I was waiting for you. 712 01:18:07,987 --> 01:18:10,380 Listen to that, he was even impatient. 713 01:18:10,381 --> 01:18:11,512 Out with the idea. 714 01:18:17,040 --> 01:18:19,476 Fifty on the red. 715 01:18:26,658 --> 01:18:31,009 All right, gentlemen, last call. 716 01:18:31,010 --> 01:18:33,143 This is the last call, gentlemen. 717 01:18:50,508 --> 01:18:51,988 Checkroom's over there. 718 01:18:59,256 --> 01:19:00,823 How much money do you have? 719 01:19:07,264 --> 01:19:08,394 Change it. 720 01:19:08,395 --> 01:19:09,700 And if I lose? 721 01:19:09,701 --> 01:19:11,224 Be careful. 722 01:19:14,488 --> 01:19:16,839 Place your bets, ladies and gentlemen. 723 01:19:18,275 --> 01:19:20,537 All bets down. No more bets please. 724 01:19:25,717 --> 01:19:28,633 Eight. The gentleman's number is eight. 725 01:19:34,770 --> 01:19:38,991 All side bets down. Going for eight. Thirty-four red. 726 01:20:00,752 --> 01:20:04,407 My friend, I'll make you rich tonight. I'm on a lucky streak! 727 01:20:04,408 --> 01:20:06,062 But-- Hey... 728 01:20:13,678 --> 01:20:15,635 Place your bets, ladies and gentlemen. 729 01:20:15,636 --> 01:20:17,376 Please place your bets. 730 01:20:21,033 --> 01:20:24,732 All bets are down. No more bets, please. No more bets. 731 01:20:51,977 --> 01:20:53,936 Twenty-six black. Fair pass. 732 01:21:13,651 --> 01:21:16,306 My grandfather used to say there's one way to make money. 733 01:21:19,526 --> 01:21:20,875 Forget it, forget it. 734 01:21:26,882 --> 01:21:29,274 That's it, boy, get in there, boy! 735 01:21:29,275 --> 01:21:32,799 Do you think this is the moment to waste time around here? 736 01:21:32,800 --> 01:21:34,802 Go get him! Come on, let's go! 737 01:21:39,111 --> 01:21:41,199 Go on. Ring the gong. 738 01:21:41,200 --> 01:21:43,723 Sorry, gents. Sorry. 739 01:21:43,724 --> 01:21:47,075 Twenty-five dollars, I say twenty-five dollars 740 01:21:47,076 --> 01:21:51,470 to anyone able to knock out this great champion from Mississippi, 741 01:21:51,471 --> 01:21:55,039 Tommy Glancing Blow, in a regular boxing match, 742 01:21:55,040 --> 01:21:58,477 the new sport so popular in England today. 743 01:21:58,478 --> 01:22:02,090 Come on, boys. I can't believe you haven't got the guts. Well? 744 01:22:02,091 --> 01:22:04,266 My offer not enough? Okay, I'll double it. 745 01:22:04,267 --> 01:22:06,965 Fifty dollars. Fifty dollars, boys. 746 01:22:10,534 --> 01:22:14,711 I'm not fooling you... I'm talking fifty big dollars. 747 01:22:14,712 --> 01:22:17,844 Let's see it. Certainly, sir, by all means. 748 01:22:17,845 --> 01:22:20,108 The gentleman is of little faith, 749 01:22:20,109 --> 01:22:21,848 and he is in his rights to check. 750 01:22:21,849 --> 01:22:24,329 Our motto is faith and trust. 751 01:22:24,330 --> 01:22:28,072 My dear sir, since faith is the soul of commerce, 752 01:22:28,073 --> 01:22:30,118 thus we don't want to see your five dollars 753 01:22:30,119 --> 01:22:33,382 until the end of the match in the unhappy event you lose. 754 01:22:33,383 --> 01:22:34,950 Step right up, sir. 755 01:22:35,907 --> 01:22:38,039 Uh... 756 01:22:38,040 --> 01:22:40,781 Not me. Him. 757 01:22:46,135 --> 01:22:48,180 What's going on? 758 01:22:52,054 --> 01:22:55,795 Silence, folks, a little silence and let's free the ring. 759 01:22:55,796 --> 01:22:58,189 Ladies and gentlemen, I present to you 760 01:22:58,190 --> 01:23:00,583 the heavyweight champion from Missouri, 761 01:23:00,584 --> 01:23:02,585 Hutch Bessy, in a fight to the finish 762 01:23:02,586 --> 01:23:04,936 under the Marquis of Queensbury rules. 763 01:23:13,075 --> 01:23:16,817 Come on, Hutch, we're dependin' on you. Go on, go on! 764 01:23:20,212 --> 01:23:22,518 Now throw the punch, Hutch! 765 01:23:22,519 --> 01:23:25,129 Don't forget the fifty! Come on, Hutch! 766 01:23:40,015 --> 01:23:42,887 Hutch, hit him! Hit him! 767 01:23:46,804 --> 01:23:49,024 That's the way to do it there! 768 01:23:50,851 --> 01:23:52,722 Go on, Muscles! 769 01:23:52,723 --> 01:23:54,289 Come on! 770 01:23:54,290 --> 01:23:56,073 Give it to him! Come on, get in there. 771 01:23:56,074 --> 01:23:58,120 Come on, Hutch! You won't miss! 772 01:24:41,511 --> 01:24:42,555 Get him! 773 01:24:58,354 --> 01:25:00,224 Hit him, Tommy! What'd you mean hit him? 774 01:25:00,225 --> 01:25:02,053 My man's gonna knock him flat! 775 01:25:07,319 --> 01:25:10,408 Finish him off! Let's go! Come on! 776 01:25:29,950 --> 01:25:33,562 Oh! Hutch won! Hey, that was it. 777 01:25:33,563 --> 01:25:35,434 Good bye! 778 01:25:40,831 --> 01:25:44,312 And what's this? Huh? A people-leveler, sir. 779 01:25:44,313 --> 01:25:46,792 What? When it goes off, 780 01:25:46,793 --> 01:25:49,230 it's better to be the one directly behind it. 781 01:25:49,231 --> 01:25:52,843 What do you mean? Oh, this sprays bullets. 782 01:25:54,149 --> 01:25:55,062 Huh. 783 01:26:27,704 --> 01:26:29,618 The Sheriff says you can't tie a rope 784 01:26:29,619 --> 01:26:32,403 on the roof of the gamblin' house. 785 01:26:32,404 --> 01:26:33,970 If he'd given me the right permit, 786 01:26:33,971 --> 01:26:35,754 we wouldn't be needin' this. 787 01:26:35,755 --> 01:26:38,322 Do you still feel like it? This is no joke. 788 01:26:38,323 --> 01:26:40,151 Save your breath. All right. 789 01:27:28,330 --> 01:27:31,854 I said, "Get outta my house. I never wanna see you again." 790 01:27:45,216 --> 01:27:46,912 A wife should stay in her place, 791 01:27:46,913 --> 01:27:49,611 instead of criticizing everything her husband does. 792 01:27:49,612 --> 01:27:52,744 But do you think she understood that? Hell no. 793 01:27:52,745 --> 01:27:54,703 You can't blame a man for going out nights, 794 01:27:54,704 --> 01:27:56,574 playing cards and drinking a little. 795 01:27:56,575 --> 01:27:59,795 And why shouldn't he give her a hard time when he gets home? 796 01:27:59,796 --> 01:28:02,798 If he didn't, she'd never let him get to sleep. That's right. 797 01:28:02,799 --> 01:28:06,933 Here, gimme the bottle. What a mess women get you in... 798 01:28:12,243 --> 01:28:13,723 Say... 799 01:28:17,727 --> 01:28:19,511 Save some. 800 01:28:34,221 --> 01:28:37,746 What would a man do without friends? 801 01:28:37,747 --> 01:28:40,575 Come on, come on, come on. 802 01:28:40,576 --> 01:28:42,664 Give up a horse for a woman 803 01:28:42,665 --> 01:28:45,188 and you never get back in the saddle. 804 01:28:45,189 --> 01:28:48,018 I'll drink to that. 805 01:29:53,518 --> 01:29:54,954 Now! 806 01:30:20,589 --> 01:30:23,113 Hey, you see? There's nothin' to it. 807 01:30:29,162 --> 01:30:30,903 Pick it up and get rid of it. 808 01:30:38,171 --> 01:30:39,868 I'll bet you couldn't do that. 809 01:30:45,222 --> 01:30:46,136 Psst! 810 01:30:48,443 --> 01:30:51,706 Now remember, this is the last. I know, I know. 811 01:30:51,707 --> 01:30:53,534 The very last! You told me, I know. 812 01:30:53,535 --> 01:30:56,972 When you play, one bet only on one number, any number. 813 01:30:56,973 --> 01:30:59,278 You told me, you, you already explained it, I know. 814 01:30:59,279 --> 01:31:01,063 The fact that I explained it to you 815 01:31:01,064 --> 01:31:02,934 doesn't mean you understood. 816 01:31:02,935 --> 01:31:04,762 I underst-- I understand. 817 01:31:04,763 --> 01:31:07,461 I wait till the place opens tomorrow night. 818 01:31:07,462 --> 01:31:09,245 I go in like a newborn baby. 819 01:31:09,246 --> 01:31:11,203 I change the money. I make a bet. 820 01:31:11,204 --> 01:31:12,770 I play any number... 821 01:31:12,771 --> 01:31:14,119 And for at least one day, 822 01:31:14,120 --> 01:31:15,991 you'll have to keep your mouth shut. 823 01:31:15,992 --> 01:31:17,993 Hmm! CAT: Your gun. 824 01:31:17,994 --> 01:31:21,084 What? Come on, we're wasting time. 825 01:31:22,520 --> 01:31:24,348 I'd feel naked without it! 826 01:31:31,964 --> 01:31:34,705 Oh, and another thing. 827 01:31:34,706 --> 01:31:37,360 This time if you get even one little idea 828 01:31:37,361 --> 01:31:39,928 in that worm-eaten head of yours... 829 01:31:39,929 --> 01:31:41,103 I'll kill you. 830 01:31:55,510 --> 01:31:58,121 He's not like me, you know. He'll do it. 831 01:32:45,777 --> 01:32:48,387 But this doesn't explain anything. 832 01:32:48,388 --> 01:32:50,913 The explanation must be in the cellar. Look. 833 01:33:46,969 --> 01:33:49,535 Simple, isn't it? 834 01:33:49,536 --> 01:33:51,060 Mm-hm. 835 01:33:52,888 --> 01:33:54,671 Thomas, go up into the garret 836 01:33:54,672 --> 01:33:56,805 and say something into that tube we saw. 837 01:34:04,769 --> 01:34:06,205 A magnet. 838 01:34:07,729 --> 01:34:10,426 Two people are enough to control the game. 839 01:34:10,427 --> 01:34:13,255 One above who decides the winning number, 840 01:34:13,256 --> 01:34:16,781 and one here, who places this on the same number. 841 01:34:18,565 --> 01:34:20,523 Evidently, the little ball contains 842 01:34:20,524 --> 01:34:23,395 a small amount of iron to make it obey. 843 01:34:23,396 --> 01:34:25,050 Put your ear to that thing. 844 01:34:29,707 --> 01:34:32,840 Ninety-nine! Don't yell, idiot. 845 01:34:32,841 --> 01:34:35,799 Don't yell! THOMAS: I wasn't yellin', Hutch. 846 01:34:35,800 --> 01:34:38,497 All right, Thomas, come down. 847 01:34:38,498 --> 01:34:41,719 You understand now? I'm not a fool. 848 01:34:43,329 --> 01:34:46,332 Now all we have to do... is wait. 849 01:35:45,740 --> 01:35:48,263 Wanna go upstairs? 850 01:35:48,264 --> 01:35:49,874 Buy me a drink? 851 01:35:51,615 --> 01:35:53,791 A drink? Uh-huh. 852 01:36:33,309 --> 01:36:34,223 Here we go. 853 01:36:36,181 --> 01:36:37,356 Okay. 854 01:38:22,418 --> 01:38:24,201 Take it easy. 855 01:38:24,202 --> 01:38:26,247 Instead of bringin' him to his senses, you'll kill him. 856 01:38:26,248 --> 01:38:27,858 But they're only love taps. 857 01:38:30,165 --> 01:38:31,905 That's what you think. 858 01:38:31,906 --> 01:38:33,210 Everything all right? 859 01:38:33,211 --> 01:38:36,039 Dead? 860 01:38:36,040 --> 01:38:39,260 Well, tie him up, 861 01:38:39,261 --> 01:38:41,653 and if you have any trouble, knock twice, but softly. 862 01:38:41,654 --> 01:38:43,829 This thing's more sensitive than it looks. 863 01:38:43,830 --> 01:38:45,570 Now be careful. 864 01:38:45,571 --> 01:38:47,485 Here come the pigeons. 865 01:38:53,188 --> 01:38:54,753 Good evening, sir. 866 01:38:54,754 --> 01:38:56,104 Evening. 867 01:39:06,636 --> 01:39:10,291 A little music never bothered anyone, don't you agree? 868 01:39:10,292 --> 01:39:13,859 Now, you'll have to tell us a few things, right? 869 01:39:13,860 --> 01:39:17,907 I've got a family. 870 01:39:17,908 --> 01:39:19,082 Exactly. 871 01:39:19,083 --> 01:39:21,128 Place your bets, 872 01:39:21,129 --> 01:39:23,957 ladies and gentlemen, place your bets. 873 01:39:23,958 --> 01:39:27,743 Place your bets, ladies and gentlemen, place your bets. 874 01:39:27,744 --> 01:39:31,138 Place your bets please, get your chips on the numbers... 875 01:39:31,139 --> 01:39:34,664 Damn it, all I want to know is where the hell that imbecile is. 876 01:40:11,657 --> 01:40:13,442 Ooh! 877 01:40:14,965 --> 01:40:16,662 Ooh! 878 01:40:48,346 --> 01:40:49,912 You can't do it! 879 01:40:49,913 --> 01:40:52,915 I haven't earned a dollar in three or four weeks. 880 01:40:52,916 --> 01:40:54,221 I don't have it. 881 01:40:54,222 --> 01:40:57,615 A debt owed is a debt to be paid. 882 01:40:57,616 --> 01:40:58,747 It's your problem, Al. 883 01:40:58,748 --> 01:41:00,097 Wait until Saturday. 884 01:41:02,186 --> 01:41:04,058 Afraid not. 885 01:41:30,258 --> 01:41:32,085 I can tell by the look in your eye 886 01:41:32,086 --> 01:41:34,261 you're dying for a little game. 887 01:41:34,262 --> 01:41:37,394 I never play. It's a habit of mine. 888 01:41:37,395 --> 01:41:40,398 Well, it's time we changed those bad habits. 889 01:41:41,312 --> 01:41:42,792 Shall we sit down? 890 01:41:44,663 --> 01:41:48,449 Don't worry. Nobody'll see us. 891 01:41:48,450 --> 01:41:52,888 We'll play a little game of cards, huh? 892 01:41:52,889 --> 01:41:54,411 A very simple game. 893 01:41:54,412 --> 01:41:56,761 Hold up your hand like that. 894 01:41:56,762 --> 01:41:58,676 One for you, one for me. 895 01:41:58,677 --> 01:42:02,463 You have a ten, I have a six. You win. 896 01:42:02,464 --> 01:42:05,205 Queen for you, king for me. I win. 897 01:42:05,206 --> 01:42:07,729 'Course the ace is always high. 898 01:42:07,730 --> 01:42:09,818 You like it? Hmm? 899 01:42:09,819 --> 01:42:11,299 No! 900 01:42:16,782 --> 01:42:18,001 Now you like it? 901 01:42:19,611 --> 01:42:22,570 Yes. All right, come on. 902 01:42:22,571 --> 01:42:24,180 We haven't got much time to lose. 903 01:42:24,181 --> 01:42:26,966 Come on, smile! Gambling's good for the spirit. 904 01:42:28,533 --> 01:42:31,666 Three for you, five for me. I win, huh? 905 01:42:31,667 --> 01:42:34,538 Looks good for me. Ten for me. I win, huh? 906 01:42:34,539 --> 01:42:37,280 Nine for you, three for me. I win again. 907 01:42:37,281 --> 01:42:39,804 Hey! King for you, nine for me. 908 01:42:39,805 --> 01:42:41,589 I win, huh? 909 01:42:41,590 --> 01:42:44,113 Six, eight. 910 01:42:44,114 --> 01:42:46,508 I still win. 911 01:42:48,901 --> 01:42:50,903 Here he comes, flat-headed idiot. 912 01:42:58,215 --> 01:42:59,347 Thank you. 913 01:43:10,836 --> 01:43:12,708 Now watch out. The real game's gonna start. 914 01:43:29,638 --> 01:43:31,682 Hi. 915 01:43:31,683 --> 01:43:34,382 Place your bets, ladies and gentlemen, place your bets. 916 01:43:38,864 --> 01:43:39,995 Thirteen. 917 01:43:39,996 --> 01:43:41,302 Thirteen. 918 01:43:45,915 --> 01:43:49,352 Here we go. The gentleman would like to have some change. 919 01:43:49,353 --> 01:43:50,745 All bets down please. 920 01:43:50,746 --> 01:43:53,227 No more bets, no more bets. 921 01:44:19,122 --> 01:44:20,819 I pay 13 black. 922 01:44:30,046 --> 01:44:33,702 Here you are, mister, $1,750. 923 01:44:46,018 --> 01:44:47,759 Lemme see. 924 01:44:50,936 --> 01:44:52,589 Hah! 925 01:44:52,590 --> 01:44:56,419 Place your bets, ladies and gentlemen, place your bets. 926 01:44:56,420 --> 01:44:57,855 Place your bets, please. 927 01:44:57,856 --> 01:44:59,901 Get your chips on the number down there. 928 01:44:59,902 --> 01:45:01,773 Uh, leaving it all, sir? 929 01:45:14,569 --> 01:45:16,092 Leave it all, leave it all! 930 01:45:17,572 --> 01:45:19,137 Go on. All hell's gonna break loose. 931 01:45:19,138 --> 01:45:20,618 Right. 932 01:45:27,364 --> 01:45:29,496 Thirteen black. 933 01:45:29,497 --> 01:45:32,282 Thirteen black wins again! 934 01:45:34,502 --> 01:45:37,156 Pay it. 935 01:45:46,035 --> 01:45:48,690 That man won 13 black twice in a row! 936 01:45:51,693 --> 01:45:54,172 What the hell's goin' on? Let's check upstairs. 937 01:45:54,173 --> 01:45:55,871 Right. Let's go. 938 01:46:23,594 --> 01:46:27,510 ...which we have chosen for our city, Law and Order, 939 01:46:27,511 --> 01:46:30,644 is the expression of an ideal by which I've lived, 940 01:46:30,645 --> 01:46:33,560 well long before I came to settle here with you. 941 01:46:33,561 --> 01:46:35,605 Nay, these words, Law and Order, 942 01:46:35,606 --> 01:46:39,304 have been, are, and always will be 943 01:46:39,305 --> 01:46:41,699 the very basis of my life. 944 01:46:44,963 --> 01:46:46,704 Thank you. 945 01:46:50,969 --> 01:46:53,841 And, uh... So I want to thank you 946 01:46:53,842 --> 01:46:56,104 for the honors that you've bestowed upon me tonight 947 01:46:56,105 --> 01:46:58,149 and especially Mr. Piggot. 948 01:46:58,150 --> 01:47:01,370 Mr. Piggot, whose cascade of flowery phrases 949 01:47:01,371 --> 01:47:03,068 has warmed the cockles of my heart. 950 01:47:07,812 --> 01:47:10,206 A round of applause for Mr. Piggot. 951 01:47:11,599 --> 01:47:13,077 Just a second. 952 01:47:13,078 --> 01:47:15,559 Let's hear what Mr. Drake still has to say. 953 01:47:33,621 --> 01:47:39,016 Uh... We can't accept bets over $10,000, sir. 954 01:47:39,017 --> 01:47:40,671 Why? 955 01:47:42,107 --> 01:47:45,022 The house limit is 10,000. 956 01:47:45,023 --> 01:47:47,591 And how much does that come to if I win? 957 01:47:49,201 --> 01:47:52,160 Three hundred and sixty thousand dollars. 958 01:47:52,161 --> 01:47:54,206 Really? 959 01:47:59,429 --> 01:48:01,170 All right. Heh, heh. 960 01:48:10,309 --> 01:48:11,789 You get that thing spinning. 961 01:48:14,705 --> 01:48:16,924 Still on, uh, number 13? 962 01:48:16,925 --> 01:48:19,230 Yeah. 963 01:48:19,231 --> 01:48:21,624 It'd be a miracle! 964 01:48:21,625 --> 01:48:23,453 I believe in miracles. 965 01:48:25,020 --> 01:48:27,282 The fool doesn't even try to keep up appearances. 966 01:48:27,283 --> 01:48:29,632 Thirteen again. 967 01:48:29,633 --> 01:48:31,112 Thirteen again. 968 01:48:31,113 --> 01:48:34,768 No bets down after the first turn of the wheel. 969 01:48:34,769 --> 01:48:36,639 Place your bets, ladies and gentlemen, 970 01:48:36,640 --> 01:48:38,075 place your bets, please. 971 01:48:38,076 --> 01:48:39,424 Place your bets. 972 01:48:42,211 --> 01:48:44,255 Place your bets, ladies and gentlemen, 973 01:48:44,256 --> 01:48:48,912 place your bets, please. All bets down, please. 974 01:48:48,913 --> 01:48:51,698 Place your bets, ladies and gentlemen, place your bets. 975 01:48:51,699 --> 01:48:53,744 Place your bets, please. 976 01:48:59,228 --> 01:49:00,489 You better play regular. 977 01:49:00,490 --> 01:49:02,710 By all means. Certainly. 978 01:50:25,793 --> 01:50:29,360 Wait! Wait for me! Drake! 979 01:50:29,361 --> 01:50:33,103 Drake, don't leave me! Drake! Wait! 980 01:50:33,104 --> 01:50:35,889 Wait for me, Drake! They're coming! 981 01:50:35,890 --> 01:50:37,891 Don't leave me, Drake, they're coming! 982 01:50:37,892 --> 01:50:40,589 Thirteen! Ah! 983 01:50:58,042 --> 01:50:59,695 Pay him. 984 01:50:59,696 --> 01:51:03,220 I can't pay it all, Mr. Drake. He just broke the bank. 985 01:51:03,221 --> 01:51:06,223 Pay him! 986 01:51:06,224 --> 01:51:07,922 And send for the sheriff. 987 01:51:11,534 --> 01:51:14,231 I know this fellow very well. 988 01:51:14,232 --> 01:51:17,365 I wouldn't be in such a rush if I were you. 989 01:51:23,589 --> 01:51:26,156 Oh, so it's a hold-up, eh? 990 01:51:26,157 --> 01:51:29,595 In a way, but not by us. Am I right? 991 01:51:31,249 --> 01:51:33,425 Or would you like to have the sheriff look around? 992 01:51:35,645 --> 01:51:37,516 Maybe in the garret. 993 01:51:38,604 --> 01:51:40,650 What's all this about? 994 01:51:56,187 --> 01:51:58,798 If I may give a little advice in this situation, 995 01:51:58,799 --> 01:52:01,105 I'd resolve it in only one way. 996 01:52:08,852 --> 01:52:10,114 All right. 997 01:52:19,558 --> 01:52:21,342 Slow down, gents. 998 01:52:21,343 --> 01:52:22,605 Drop your belts. 999 01:52:26,565 --> 01:52:29,264 If I were you, I'd just take it easy. 1000 01:52:34,748 --> 01:52:37,662 Your way of doing things is gonna bring you bad luck, 1001 01:52:37,663 --> 01:52:40,100 Your Highness. Don't you touch him. 1002 01:52:40,101 --> 01:52:41,362 Remember, he's mine! 1003 01:52:41,363 --> 01:52:43,016 All right, Caco. 1004 01:52:43,017 --> 01:52:44,800 Now then, Your Highness, 1005 01:52:44,801 --> 01:52:48,151 will you have this man who won fair and square paid off? 1006 01:52:48,152 --> 01:52:50,153 Why don't you take care of it afterwards? 1007 01:52:50,154 --> 01:52:52,286 No, this time we'll do it our way. 1008 01:52:52,287 --> 01:52:54,027 Or you got something against that? 1009 01:52:54,028 --> 01:52:55,811 All right, as long as you do it quickly. 1010 01:52:55,812 --> 01:52:57,771 Easier done than said. 1011 01:53:01,209 --> 01:53:03,385 Don't forget the small change. 1012 01:53:19,357 --> 01:53:21,358 I wonder if it works? 1013 01:53:21,359 --> 01:53:23,405 It works, only I wouldn't use it if I were you. 1014 01:53:24,798 --> 01:53:26,276 What? 1015 01:53:26,277 --> 01:53:27,669 You're getting your money back. 1016 01:53:27,670 --> 01:53:29,497 That's fine. But what about us? 1017 01:53:29,498 --> 01:53:31,847 If this gambling house is really crooked, 1018 01:53:31,848 --> 01:53:34,285 these yellow-bellies have been tricking us for years. 1019 01:53:36,070 --> 01:53:38,462 Let's take a look into this dirty set-up. 1020 01:53:38,463 --> 01:53:40,160 And if what the man said is true, 1021 01:53:40,161 --> 01:53:42,205 we'll make sure he gets what's coming to him. 1022 01:53:42,206 --> 01:53:44,512 No! 1023 01:53:44,513 --> 01:53:46,036 You should've thought of this before! 1024 01:53:48,038 --> 01:53:52,041 Get down, all of ya! Down! 1025 01:53:52,042 --> 01:53:53,782 They leave, and we're finished. 1026 01:53:53,783 --> 01:53:55,566 These animals will tear us apart. 1027 01:53:55,567 --> 01:53:59,222 Mm-hmm. What are you muttering about? 1028 01:53:59,223 --> 01:54:01,790 I was saying it would be better if you did leave. 1029 01:54:01,791 --> 01:54:04,227 After all, it would be impossible for me 1030 01:54:04,228 --> 01:54:06,273 to fight against a Negro on equal terms. 1031 01:54:08,667 --> 01:54:10,191 Have I made myself clear? 1032 01:54:12,802 --> 01:54:16,805 Now, Maurice, I beg of you to make an exception to this case. 1033 01:54:16,806 --> 01:54:20,069 After all, the color of a man's skin 1034 01:54:20,070 --> 01:54:24,117 is sometimes nothing compared to well, a specimen like this. 1035 01:54:24,118 --> 01:54:26,989 A lice-infected jailbird. 1036 01:54:26,990 --> 01:54:31,254 Who walks in where he obviously doesn't belong. 1037 01:54:31,255 --> 01:54:33,431 And takes over as if he owns the place. 1038 01:54:35,433 --> 01:54:38,653 Am I right, Cacapopoulos? 1039 01:54:38,654 --> 01:54:41,482 Or whatever the hell it is you call yourself now. 1040 01:54:41,483 --> 01:54:42,614 Am I right? 1041 01:54:46,967 --> 01:54:51,623 Is that a man? A real man? Hmm? 1042 01:54:56,890 --> 01:54:59,588 B-but you were once my friend. 1043 01:55:00,545 --> 01:55:02,459 You hear that, Maurice? 1044 01:55:02,460 --> 01:55:05,201 You tell me if it's possible. 1045 01:55:05,202 --> 01:55:06,899 As far as I know, the only feeling 1046 01:55:06,900 --> 01:55:10,032 that you could possibly arouse is one of, uh... 1047 01:55:10,033 --> 01:55:12,426 hmm... 1048 01:55:12,427 --> 01:55:14,385 pity. 1049 01:55:20,000 --> 01:55:22,218 Oh, you still scratch yourself, do you? 1050 01:55:24,221 --> 01:55:25,744 See? 1051 01:55:29,139 --> 01:55:31,662 You've talked too much even for me. 1052 01:55:31,663 --> 01:55:34,970 Come on, gents, here's your artillery. 1053 01:55:34,971 --> 01:55:37,147 Give it to them too. The checkroom's an arsenal. 1054 01:55:40,629 --> 01:55:41,935 Let's go. Get a move on. 1055 01:55:46,461 --> 01:55:50,768 Well, we'll have to have some sort of a signal, won't we? 1056 01:55:50,769 --> 01:55:52,728 We'll use this. 1057 01:55:54,817 --> 01:55:56,470 When it stops. 1058 01:55:56,471 --> 01:55:57,733 Huh? 1059 01:56:16,317 --> 01:56:18,145 Wait, wait a minute, wait a minute. 1060 01:56:21,409 --> 01:56:23,977 Fifteen years I've dreamed of this moment. 1061 01:56:25,065 --> 01:56:28,415 Fifteen years. 1062 01:56:28,416 --> 01:56:32,942 Every night. Every night... And so? 1063 01:56:34,726 --> 01:56:35,814 There's always music. 1064 01:56:37,947 --> 01:56:41,471 The music of violins. 1065 01:56:41,472 --> 01:56:45,302 A slow, sweet waltz. 1066 01:56:48,392 --> 01:56:49,914 I want music. 1067 01:56:49,915 --> 01:56:52,917 He wants music. 1068 01:56:52,918 --> 01:56:54,876 Play it! 1069 01:56:54,877 --> 01:56:58,228 Need anything else? 1070 01:57:02,928 --> 01:57:04,974 Clown. 1071 01:58:31,713 --> 01:58:35,108 A rope around that fine, perfumed neck. 1072 01:58:38,111 --> 01:58:39,895 Think about it. 1073 01:58:41,114 --> 01:58:44,246 Not a bad idea, huh? 1074 01:58:44,247 --> 01:58:47,945 A beautiful rope you can see through the bars of the cell 1075 01:58:47,946 --> 01:58:49,774 they'll put you in. 1076 01:58:51,341 --> 01:58:54,214 A good, strong rope waiting for you. 1077 01:58:55,693 --> 01:58:57,521 Calling to you. 1078 01:58:59,306 --> 01:59:02,830 Hey, you won't change your mind, huh? 1079 01:59:02,831 --> 01:59:05,529 No, I told you. You can count on it. 1080 01:59:10,578 --> 01:59:13,494 My grandfather used to say... 1081 01:59:19,456 --> 01:59:22,284 I bet that imbecile got himself killed. 1082 01:59:22,285 --> 01:59:25,331 Then I'll get you a hundred he didn't. 1083 01:59:25,332 --> 01:59:27,595 Okay? Mm-hm. 1084 01:59:28,944 --> 01:59:30,815 I think you lost, Hutch. 1085 01:59:33,862 --> 01:59:35,515 Don't move! 1086 01:59:37,082 --> 01:59:39,954 The last wish of an old friend must be respected. 1087 01:59:39,955 --> 01:59:41,303 Don't you agree? 76559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.