All language subtitles for A Night To Remember [Kenneth More ] (1958) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,100 --> 00:00:47,137 I name this ship... 2 00:00:47,221 --> 00:00:49,132 Titanic. 3 00:00:49,216 --> 00:00:51,461 May God bless her... 4 00:00:51,545 --> 00:00:54,580 and all who sail in her. 5 00:01:05,348 --> 00:01:07,385 - Hip! Hip! - Hooray! 6 00:03:39,101 --> 00:03:41,179 Listen to this, Sylvia. 7 00:03:41,263 --> 00:03:45,586 "The new White Star liner R.M.S. Titanic is the largest vessel in the world. 8 00:03:45,669 --> 00:03:49,494 It is not only in size, but also in the luxury of her appointments... 9 00:03:49,578 --> 00:03:52,904 that the Titanic takes first place among the big steamers of the world. 10 00:03:52,987 --> 00:03:57,726 By the provision of Vinolia Otto Toilet Soap for her first-class passengers... 11 00:03:57,810 --> 00:03:59,556 the Titanic also leads... 12 00:03:59,639 --> 00:04:03,505 as offering a higher standard of toilet luxury and comfort at sea." 13 00:04:03,589 --> 00:04:05,127 Let me see. 14 00:04:06,666 --> 00:04:08,494 For the first class passengers, mark you. 15 00:04:08,578 --> 00:04:11,156 The rest don't wash, of course. 16 00:04:12,362 --> 00:04:14,939 Excuse me, sir, but are you a foreigner? 17 00:04:15,023 --> 00:04:17,599 - Me? - Or a radical perhaps? 18 00:04:17,684 --> 00:04:21,633 I ask because my wife and I find your sneering remarks in bad taste. 19 00:04:21,717 --> 00:04:22,963 What's that? 20 00:04:23,047 --> 00:04:26,373 Let those who wish to belittle their country's achievements do so in private. 21 00:04:27,039 --> 00:04:29,408 Every Britisher is proud of the unsinkable Titanic. 22 00:04:29,492 --> 00:04:32,318 - Yes, indeed. - I'm sure my husband would agree with you. 23 00:04:32,403 --> 00:04:35,769 He's going to join the Titanic as her second officer. 24 00:04:37,267 --> 00:04:39,470 I, uh - I apologize. 25 00:04:39,553 --> 00:04:41,383 A misunderstanding, of course. 26 00:04:41,467 --> 00:04:44,126 Oh, of course, madam. Soap is no laughing matter. 27 00:04:44,210 --> 00:04:45,956 It was the suggestion of criticism. 28 00:04:46,040 --> 00:04:48,201 Of the advertisement, sir, not the ship. 29 00:04:48,285 --> 00:04:50,321 Uh, quite so. 30 00:04:51,527 --> 00:04:53,232 You're joining her at Liverpool, I take it? 31 00:04:53,316 --> 00:04:56,433 No, sir, Belfast. Then we sail down to Southampton. 32 00:04:56,516 --> 00:05:00,425 Ah, how I envy you. The newspapers say she's a veritable floating city. 33 00:05:00,508 --> 00:05:02,461 Symbol of progress... 34 00:05:02,545 --> 00:05:04,624 of man's final victory over nature and the elements. 35 00:05:04,708 --> 00:05:07,410 - 800 cases shelled walnuts, Titanic. - Yes. 36 00:05:07,493 --> 00:05:10,320 - 3,000 dozen fresh eggs, Titanic. - Yes. 37 00:05:10,404 --> 00:05:12,565 - It's all Titanic this. - All Titanic. 38 00:05:12,649 --> 00:05:15,433 250 five-pound jars Beluga caviar. 39 00:05:15,517 --> 00:05:18,885 2,000 pounds of jam, greengage. 40 00:05:18,969 --> 00:05:20,881 Definitely not the veal. 41 00:05:20,965 --> 00:05:23,748 But we'll take the rest, subject to inspection. 42 00:05:23,833 --> 00:05:25,371 Good-bye. 43 00:05:25,454 --> 00:05:27,533 The final passenger list for the Titanic, sir. 44 00:05:27,617 --> 00:05:30,277 - How many first class? - Three hundred and thirty-two, sir. 45 00:05:30,361 --> 00:05:33,811 Two hundred and seventy-six, second. Seven hundred and eight, steerage. 46 00:05:33,895 --> 00:05:36,846 - Total with crew? - Two thousand, two hundred and eight, sir. 47 00:05:36,930 --> 00:05:40,630 More than half the steerage join at Cherbourg and Queenstown. 48 00:05:40,713 --> 00:05:44,496 There we are. That's eight wardrobe trunks, 10 suitcases. 49 00:05:44,580 --> 00:05:46,243 Eighteen pieces in all. 50 00:05:46,327 --> 00:05:48,030 - They're ready. - Mm-hmm. 51 00:05:55,348 --> 00:05:57,717 - All ready, sir. - Thank you. 52 00:06:13,477 --> 00:06:16,385 Well, good-bye, sir. I hope you have a pleasant journey. 53 00:06:16,470 --> 00:06:18,090 Thank you very much. 54 00:06:18,175 --> 00:06:21,168 - Are you sure you're warm enough? - Yes, thank you. 55 00:06:25,160 --> 00:06:26,947 All right, Perkins. 56 00:06:39,005 --> 00:06:41,457 Now, children, here they come. 57 00:06:42,330 --> 00:06:45,573 Show Sir Richard and Her Ladyship how much we respect them. 58 00:06:54,014 --> 00:06:56,133 Hooray! 59 00:06:56,218 --> 00:07:00,042 Hooray! 60 00:07:00,126 --> 00:07:02,162 Hooray! 61 00:07:02,245 --> 00:07:04,782 Hooray! 62 00:07:04,866 --> 00:07:08,150 - Who are they? - The workhouse kids. 63 00:07:08,233 --> 00:07:11,267 Making sure of their Christmas turkey from the home farm. 64 00:07:17,213 --> 00:07:19,126 Good-bye, darling, good-bye. 65 00:07:19,209 --> 00:07:21,246 You won't forget to write to me, will you? 66 00:07:21,331 --> 00:07:23,241 We'll send you a wireless from the ship. 67 00:07:23,326 --> 00:07:25,237 Oh, do take care of my little one. 68 00:07:44,572 --> 00:07:48,064 - Well, Godspeed to thee, child. - Thank you, Father. 69 00:07:53,136 --> 00:07:55,130 You'll all come back when your fortunes are made. 70 00:07:55,215 --> 00:07:57,584 We will that, Father. 71 00:07:57,669 --> 00:07:59,871 What will you do with the horse and cart? 72 00:07:59,956 --> 00:08:02,366 I'll sell them in Queenstown before we get on the ship. 73 00:08:02,449 --> 00:08:05,027 Well, get a good price, Tom. They're sharp in Queenstown. 74 00:08:05,110 --> 00:08:08,103 Don't worry, Father. I'll watch me step. 75 00:08:09,518 --> 00:08:13,509 Don't grieve, Mrs. Farrell. It's a wise thing your husband is doing. 76 00:08:16,960 --> 00:08:19,745 - Can I help you up, miss? - Thank you. 77 00:08:22,073 --> 00:08:24,277 That's very kind of you. 78 00:08:25,567 --> 00:08:28,725 Hey, wait for me! 79 00:08:36,709 --> 00:08:39,619 Do you think they'll promote you to first officer after this trip, Bertie? 80 00:08:39,703 --> 00:08:42,404 Well, that depends whether they keep old Wilde on or not. 81 00:08:42,488 --> 00:08:44,941 - After all, you were first on the Majestic. - Ah, but that was temporary. 82 00:08:45,024 --> 00:08:46,854 - Don't you mind? - No. 83 00:08:46,938 --> 00:08:49,472 Bill Murdock's the one with his nose out of joint this trip. 84 00:08:49,557 --> 00:08:50,970 Ambitious fellow is Bill. 85 00:08:51,053 --> 00:08:53,381 So are you. You know you are. 86 00:08:53,465 --> 00:08:57,248 I'd rather be second in the Titanic than first or even chief in any other ship. 87 00:08:57,332 --> 00:09:00,990 With me, madam, it's the honor of serving the company, and to hell with the pay. 88 00:09:01,074 --> 00:09:02,403 Language! 89 00:09:02,487 --> 00:09:04,565 What would you like me to bring you back from New York? 90 00:09:04,650 --> 00:09:06,852 There's nothing you couldn't buy better or cheaper over here. 91 00:09:06,937 --> 00:09:08,556 Ah, but there is. Garters! 92 00:09:08,641 --> 00:09:11,134 Ladies' silk garters with big frilly bows. 93 00:09:11,219 --> 00:09:13,879 There's a shop on Broadway full of 'em, just in from Paris. 94 00:09:13,963 --> 00:09:16,123 Blue ones, pink ones, scarlet! 95 00:09:16,208 --> 00:09:17,412 What's the matter? 96 00:09:17,497 --> 00:09:20,864 The idea of you buying garters with big frilly bows on them. 97 00:09:28,431 --> 00:09:30,343 The idea of you wearing 'em. 98 00:09:30,427 --> 00:09:33,129 Oh-ho! Ooh-la-la! 99 00:09:33,213 --> 00:09:35,914 Now, Bertie, look at the time. It's late. 100 00:09:35,998 --> 00:09:38,326 And you have to get down to the shi - 101 00:09:51,424 --> 00:09:52,837 - Morning, sir. - Good morning, Pilot. 102 00:09:52,920 --> 00:09:55,081 - The engine room wheel has been tested. - Quite a send-off, eh, Captain? 103 00:09:55,165 --> 00:09:56,661 - Yes, sir. Yes, they have. - Thank you, sir. 104 00:09:56,745 --> 00:10:00,320 There should be quite a welcome waiting for us in New York too. 105 00:10:00,405 --> 00:10:02,440 It'll be a proud moment for you, Mr. Chairman. 106 00:10:02,525 --> 00:10:06,224 Oh, and for you, Andrews. You're the man who built her. 107 00:10:06,308 --> 00:10:10,507 You're the one who ought to take the bows. I'm only the office boy. 108 00:10:11,214 --> 00:10:13,501 We should arrive - Uh, let's see. 109 00:10:13,584 --> 00:10:15,787 - Wednesday morning. - We might do better than that. 110 00:10:15,870 --> 00:10:18,905 - Not out for a fast run this trip, are you? - Oh, no, no, no, nothing like that. 111 00:10:18,989 --> 00:10:21,151 She'll do better when the engines have settled down. 112 00:10:21,235 --> 00:10:23,852 Naturally, Captain, you'll use your own judgment. 113 00:10:23,937 --> 00:10:26,264 I'm just an ordinary passenger on this trip. 114 00:10:26,349 --> 00:10:27,928 - Mr. Murdock. - Oh, Andrews. 115 00:10:28,012 --> 00:10:30,255 Get the men to stations and let me know when the gangway's landed. 116 00:10:30,340 --> 00:10:31,669 Aye, aye, sir. 117 00:11:27,343 --> 00:11:29,586 See? Steady as a rock. 118 00:11:29,670 --> 00:11:31,249 That's remarkable. 119 00:11:31,334 --> 00:11:33,661 Of course the sea's dead calm at the moment. 120 00:11:33,745 --> 00:11:36,404 All the same, Captain, dead calm or not... 121 00:11:36,489 --> 00:11:38,733 there are lots of other ships that'd be rolling anyway. 122 00:11:38,817 --> 00:11:40,272 That's perfectly true. 123 00:11:40,357 --> 00:11:43,140 As you say, sir, she's as steady as a rock. 124 00:11:43,224 --> 00:11:46,716 No, someone must have jogged the table. 125 00:11:46,800 --> 00:11:48,794 So sorry. 126 00:11:58,067 --> 00:12:00,603 - Got any more sugar there? - Yes, sir. 127 00:12:09,709 --> 00:12:12,952 - What is it? - More ice warnings from steamers ahead, sir. 128 00:12:13,035 --> 00:12:15,695 One from the America and another from the Baltic 129 00:12:17,401 --> 00:12:18,897 Hmm. 130 00:12:36,276 --> 00:12:39,519 Mmm. Just south of Cape Race. 131 00:12:39,603 --> 00:12:42,678 Never known pack ice come that far south before, sir. 132 00:12:42,763 --> 00:12:45,589 Been a mild winter up in the Arctic. 133 00:12:45,673 --> 00:12:48,665 This ice must be drifting down on the Labrador current. 134 00:12:49,955 --> 00:12:52,824 Well, our passengers aren't in any hurry. 135 00:12:52,908 --> 00:12:55,401 Wouldn't be with us if they were. 136 00:13:03,136 --> 00:13:05,213 - Messages for the captain. - Oh, very good, Sparks. 137 00:13:05,298 --> 00:13:07,792 - Would you see he gets them right away? - Certainly. 138 00:13:13,613 --> 00:13:15,691 Excuse me, sir. From the wireless room. 139 00:13:15,775 --> 00:13:17,271 Thank you. 140 00:13:18,395 --> 00:13:20,015 Excuse me. 141 00:13:33,196 --> 00:13:35,814 Ice warnings from steamers ahead of us. 142 00:13:35,898 --> 00:13:38,226 Excuse me. 143 00:13:38,310 --> 00:13:41,676 - Serious? - Oh, we shall keep a sharp look out. 144 00:13:46,459 --> 00:13:49,784 Hear it? That's the Titanic. 145 00:13:52,363 --> 00:13:53,942 What's she saying? 146 00:13:54,027 --> 00:13:58,059 "Best wishes to Joe and Hattie. See you Wednesday. Love, Mina and Bill." 147 00:13:58,142 --> 00:13:59,929 Private stuff. 148 00:14:00,014 --> 00:14:02,673 Yes, there must be a lot of money in that ship. 149 00:14:02,757 --> 00:14:04,835 They've been at it for the best part of the day. 150 00:14:15,646 --> 00:14:17,059 Float ice. 151 00:14:17,143 --> 00:14:20,094 "Buy 200,000 Rand. 152 00:14:20,178 --> 00:14:23,379 Market price. Opening Monday." 153 00:14:23,462 --> 00:14:25,541 This chap's spending a fortune. 154 00:14:26,415 --> 00:14:29,241 - What have you got there, Sparks? - Titanic on her maiden voyage, sir. 155 00:14:29,325 --> 00:14:31,444 She's working Cape Race. 156 00:14:31,529 --> 00:14:33,773 - How far away is she? - It's hard to tell. 157 00:14:33,857 --> 00:14:35,768 Signal strength's pretty good. 158 00:14:35,852 --> 00:14:39,053 About 50 miles back, I should think. 159 00:14:39,137 --> 00:14:41,713 - Get this off to all ships, will you. - Yes, sir. 160 00:14:41,798 --> 00:14:45,040 From S.S. Californian. Ice reports. 161 00:15:47,740 --> 00:15:50,441 Bravo! 162 00:15:53,020 --> 00:15:56,012 Ah, well, now, that's enough of that. Give us something livelier. 163 00:15:56,096 --> 00:15:59,879 - Give us a jig now, Aloysius! - Ja! Ja! 164 00:16:01,045 --> 00:16:03,122 Would you care to dance? 165 00:16:03,206 --> 00:16:05,784 Dance! 166 00:16:08,736 --> 00:16:12,103 Oh, 'tis only a dance. Come on now. 167 00:16:12,187 --> 00:16:13,683 Come on. 168 00:16:46,031 --> 00:16:48,149 Good evening, milady. Sir Richard. 169 00:16:50,853 --> 00:16:52,766 Good evening. 170 00:17:00,832 --> 00:17:02,744 Leadville Johnny they call him. 171 00:17:02,827 --> 00:17:07,609 And he was the best gol-durned gold miner in Colorado. 172 00:17:07,693 --> 00:17:09,604 Fifteen I was when I married him. 173 00:17:09,688 --> 00:17:11,600 - Really? - Mm-hmm. 174 00:17:11,684 --> 00:17:13,679 And he didn't have a cent. 175 00:17:13,763 --> 00:17:16,672 Well, three months later he struck it rich... 176 00:17:16,756 --> 00:17:18,792 and we was millionaires. 177 00:17:18,877 --> 00:17:20,788 - You know what he did? - No. 178 00:17:20,873 --> 00:17:22,451 He built me a house. 179 00:17:22,535 --> 00:17:26,817 And he had silver dollars cemented all over the floors of every room. 180 00:17:26,901 --> 00:17:29,519 I say, how very tiresome for you. 181 00:17:43,615 --> 00:17:46,150 - Evening, sir. - Evening, Kemish. 182 00:17:47,690 --> 00:17:51,223 - Any troubles? - No, sir, she's a beautiful job. 183 00:17:51,307 --> 00:17:53,801 - Thank you, Hesketh. - Good night, sir. 184 00:18:10,806 --> 00:18:15,046 I've sent off as much as I could, John, but the purser's office kept sending up more. 185 00:18:17,708 --> 00:18:19,370 Here he is again. 186 00:18:20,578 --> 00:18:23,154 - Good evening. - Sorry, Mr. Phillips. 187 00:18:26,938 --> 00:18:30,055 "From the Titanic at sea. Wish you were here." 188 00:18:31,054 --> 00:18:32,675 Blimey. 189 00:18:32,759 --> 00:18:34,670 Well, how's Cape Race working, eh? 190 00:18:34,754 --> 00:18:37,331 There's a lot of repeats. Not too bad. 191 00:18:37,416 --> 00:18:40,367 There was an ice report from the Californian. It went to the bridge. 192 00:18:40,452 --> 00:18:42,155 All right. 193 00:18:42,238 --> 00:18:44,316 Oh, no peace for the wicked, eh? 194 00:19:08,391 --> 00:19:10,676 Come in. 195 00:19:14,129 --> 00:19:16,331 - What, more? - Afraid so. 196 00:19:18,453 --> 00:19:20,448 Put them down there, will you? 197 00:19:23,026 --> 00:19:24,937 Having trouble, Sparks? 198 00:19:25,022 --> 00:19:26,892 Certainly not. 199 00:19:26,976 --> 00:19:28,887 - Good night. - Good night. 200 00:19:55,415 --> 00:19:58,324 - Keep on course, Q.M. - Aye, aye, sir. 201 00:20:10,674 --> 00:20:12,585 - You sent for me, sir? - Ah, yes, Chippy. 202 00:20:12,670 --> 00:20:15,287 The temperature's dropping. We don't want a freeze-up in the fresh water tanks. 203 00:20:15,372 --> 00:20:17,283 - So keep an eye on them, will you? - Aye, aye, sir. 204 00:20:17,368 --> 00:20:18,863 Thank you. 205 00:20:38,488 --> 00:20:41,231 It's getting jolly cold. Are you warm enough, darling? 206 00:20:41,316 --> 00:20:42,853 Let's go back. 207 00:20:42,937 --> 00:20:46,013 We ought not to be here anyway. This is first class. 208 00:20:46,097 --> 00:20:48,591 They're welcome to it on a night like this. 209 00:20:48,674 --> 00:20:50,129 Come on. 210 00:21:18,277 --> 00:21:20,814 - Evening, Mr. Lightoller. - Good evening, sir. 211 00:21:21,686 --> 00:21:23,723 - Any more ice reports? - No, sir. 212 00:21:25,013 --> 00:21:26,468 What's the temperature like? 213 00:21:26,552 --> 00:21:28,670 It's almost freezing point, sir, and still dropping. 214 00:21:28,755 --> 00:21:31,790 In an hour or so we'll be in the Labrador current. 215 00:21:31,874 --> 00:21:34,657 Well, the weather looks clear enough so far. 216 00:21:34,742 --> 00:21:37,527 If there's the slightest bit of haze, we shall have to slow down. 217 00:21:38,526 --> 00:21:41,186 - Let me know at once if you're doubtful. - Aye, aye, sir. 218 00:21:42,932 --> 00:21:44,429 - Now, Mr. Moody. - Sir? 219 00:21:44,513 --> 00:21:47,714 Call up the the lookouts and tell them to keep their eyes skinned for small ice and growlers. 220 00:21:47,797 --> 00:21:49,334 There might be some of that about. 221 00:21:49,419 --> 00:21:51,621 - Make sure they understand. - Aye, aye, sir. 222 00:21:51,706 --> 00:21:54,117 - Tell 'em to 'pass it on when they're relieved. - Yes, sir. 223 00:22:05,634 --> 00:22:08,668 Ice ahead, sir! 224 00:22:08,752 --> 00:22:10,331 Aye, aye. 225 00:22:13,119 --> 00:22:15,528 - Stop engines. - Stop engines. 226 00:22:15,612 --> 00:22:17,607 Stop engines, sir. 227 00:22:21,225 --> 00:22:23,096 That's field ice, Mr. Groves. 228 00:22:23,179 --> 00:22:27,212 I'm not trying to find my way around that until daylight. 229 00:22:27,296 --> 00:22:29,665 - Shall we report it, sir? - Yes. 230 00:22:29,749 --> 00:22:32,159 - Work out our position. - Aye, aye, sir. 231 00:22:41,390 --> 00:22:44,092 Evans, what other ships are there near? 232 00:22:44,176 --> 00:22:46,088 - Only the Titanic, sir. - Mmm. 233 00:22:46,172 --> 00:22:48,749 You'll have to call her and tell her we're stopped on account of ice. 234 00:22:48,832 --> 00:22:51,576 Mr. Groves will give you our position when he's worked it out. 235 00:22:59,269 --> 00:23:01,096 Order from the bridge. 236 00:23:01,180 --> 00:23:03,924 Special watch for small ice and growlers. 237 00:23:04,009 --> 00:23:05,380 Right-ho. 238 00:23:07,377 --> 00:23:10,286 I say, you won't drink all the cocoa down there, will you? 239 00:23:12,490 --> 00:23:14,900 I told Chippy to keep his eye on the fresh water. 240 00:23:14,985 --> 00:23:17,894 Oh, and the lookouts have been warned to keep their eyes skinned for ice. 241 00:23:17,979 --> 00:23:19,391 I think that's about the lot. 242 00:23:19,475 --> 00:23:21,386 - I'm off on the rounds. - Thanks, Lights. 243 00:23:21,470 --> 00:23:23,507 You're welcome to it. Good night. 244 00:23:43,299 --> 00:23:45,294 Here, I - 245 00:23:49,743 --> 00:23:51,654 - Oh, sorry, sir. - Hello, Blake. 246 00:23:51,739 --> 00:23:54,773 Oh, uh, pop my coat in my cabin for me, will you, please? 247 00:23:54,857 --> 00:23:56,603 - Yes, sir. - Thank you. 248 00:23:59,056 --> 00:24:02,963 That'll be brandies for the gentlemen and a hock and seltzer for the ladies. 249 00:24:03,047 --> 00:24:05,168 - Is that correct, sir? - That's right. 250 00:24:05,252 --> 00:24:09,242 Now, look here. You're sure about this full speed trial tomorrow? 251 00:24:09,325 --> 00:24:13,691 That's what I heard from one of the officers, sir. I can't guarantee it, naturally. 252 00:24:13,775 --> 00:24:16,227 Well, here's somebody who ought to be able to tell us. 253 00:24:16,310 --> 00:24:18,431 - Hey, Lieutenant. - Sir? 254 00:24:18,515 --> 00:24:20,759 - Good evening, ladies. - Uh, have a drink. 255 00:24:20,844 --> 00:24:22,422 Thank you, no, sir, I'm on duty. 256 00:24:22,506 --> 00:24:24,916 We've decided to win a sweep on the ship's run tomorrow. 257 00:24:25,000 --> 00:24:28,866 Now, rumor has it the captain's going to see how fast she can go. Is that right? 258 00:24:28,950 --> 00:24:31,112 - It's possible. - Aha! 259 00:24:31,196 --> 00:24:34,728 Now, what would be your guess about the run, Lieutenant? 260 00:24:34,813 --> 00:24:37,888 - I don't think I ought to tell you that, sir. - Why not? 261 00:24:37,972 --> 00:24:41,131 Well, wouldn't you feel worried about betting on a certainty? 262 00:24:43,087 --> 00:24:45,289 Are you sure you won't have a drink? 263 00:24:45,374 --> 00:24:48,531 A little later, if I may. Please excuse me. 264 00:24:55,435 --> 00:24:59,052 Here, lad. We're trying to find our bunks. 265 00:25:00,051 --> 00:25:02,585 Well, you can't come this way This is second class. 266 00:25:02,669 --> 00:25:05,995 Oh, sorry. No offense, lad. 267 00:25:06,079 --> 00:25:08,157 Down to the end, then left. 268 00:25:16,930 --> 00:25:19,050 - Good evening, sir. - Good evening, Steward. 269 00:25:19,135 --> 00:25:20,547 - Everything all right? - Yes, sir. 270 00:25:20,631 --> 00:25:22,418 - Good. - Can I do anything for you, sir? 271 00:25:22,501 --> 00:25:24,247 No, thank you. 272 00:25:29,819 --> 00:25:31,481 Winning a lot, is he? 273 00:25:31,566 --> 00:25:33,644 - Pardon? - You know the one I mean. 274 00:25:33,728 --> 00:25:36,346 Oh, uh, yes, sir, he is. 275 00:25:36,430 --> 00:25:39,589 Ah. I thought I'd seen him before. The Majestic, I think it was. 276 00:25:39,674 --> 00:25:41,459 - The name of Rogers, sir. - Oh? 277 00:25:41,544 --> 00:25:43,373 It was Yates last time. 278 00:25:43,456 --> 00:25:45,078 Can they afford to lose? 279 00:25:45,161 --> 00:25:47,032 - Wealthy gentlemen, sir. - Mmm. 280 00:25:47,115 --> 00:25:50,274 If you get a chance tomorrow, try and drop them a hint about what they're up against. 281 00:25:50,359 --> 00:25:52,270 - We don't want any complaints of that sort. - I'll do that, sir. 282 00:25:52,355 --> 00:25:55,263 Get the ship a bad name. Get you a bad name too. 283 00:25:55,348 --> 00:25:57,134 - Good night, Steward. - Good night, sir. 284 00:26:04,578 --> 00:26:06,157 I said I'll see you. 285 00:26:07,198 --> 00:26:08,693 Flush. 286 00:26:16,594 --> 00:26:18,796 Here's our position, as near as I can work it out. 287 00:26:18,881 --> 00:26:21,540 Uh, the old man says he gave you the rest of the message. 288 00:26:21,624 --> 00:26:23,287 That's right. 289 00:26:40,543 --> 00:26:42,537 What's the matter? What's he saying? 290 00:26:43,120 --> 00:26:44,865 He says keep out. 291 00:26:50,354 --> 00:26:52,640 Now he's calling Cape Race again. 292 00:26:52,724 --> 00:26:54,635 What's he sending to Cape Race? 293 00:26:54,719 --> 00:26:56,216 More private stuff. 294 00:26:58,295 --> 00:27:02,410 Some big bug wants his private railway car to meet him in New York. 295 00:27:02,495 --> 00:27:04,531 How about that? 296 00:27:04,615 --> 00:27:07,732 Well, it's time I signed off and got a bit of shut-eye. 297 00:27:08,731 --> 00:27:12,431 Oh, uh, when I get off watch, I'd like to listen in a bit. All right? 298 00:27:12,930 --> 00:27:16,339 - Beginning to get the code now, are you? - One word in three, sometimes. 299 00:27:16,921 --> 00:27:19,416 Have to make you second operator. 300 00:27:19,500 --> 00:27:21,411 Then you can wind up the detector. 301 00:27:21,495 --> 00:27:23,823 I'll take you up on that. 302 00:27:25,113 --> 00:27:26,692 - Hello, Doc. - Hello, Lights. 303 00:27:26,776 --> 00:27:29,061 - What's the matter? Somebody ill? - I'm on an errand of mercy. 304 00:27:29,146 --> 00:27:31,348 Hope she's not too young for you. 305 00:27:31,433 --> 00:27:33,593 Oh, you've got an evil mind. 306 00:27:34,509 --> 00:27:36,712 Come in! 307 00:27:37,711 --> 00:27:39,622 Hello, Doc. What can I do for you? 308 00:27:39,707 --> 00:27:43,447 You can stop working on this grand ship of yours and have a nightcap. 309 00:27:43,532 --> 00:27:44,986 Well, I've got one here. 310 00:27:45,070 --> 00:27:47,979 This is sound medical advice I'm giving you. 311 00:27:48,063 --> 00:27:49,891 Come in. 312 00:27:49,976 --> 00:27:51,472 What is this? 313 00:27:52,762 --> 00:27:56,336 "Restaurant galley hot press not working. 314 00:27:56,420 --> 00:27:59,455 Alterations needed to the writing room. 315 00:27:59,538 --> 00:28:02,697 Two few screws on the stateroom coat hooks." 316 00:28:02,782 --> 00:28:06,190 This ship of yours must be falling to bits. 317 00:28:06,274 --> 00:28:08,268 I like to have things just so. 318 00:28:08,353 --> 00:28:11,262 People first, things second. 319 00:28:12,594 --> 00:28:15,087 - Your very good health, Mr. Andrews. - Good health. 320 00:28:21,990 --> 00:28:23,985 Go on! Get on with it! 321 00:28:24,984 --> 00:28:26,563 Aye. 322 00:29:57,950 --> 00:29:59,446 Hmm. 323 00:30:15,537 --> 00:30:17,574 Yes? 324 00:30:20,527 --> 00:30:23,394 There's a big ship coming up to starboard, sir. 325 00:30:26,431 --> 00:30:29,465 - How far away is she? - Maybe 10 miles. 326 00:30:31,046 --> 00:30:33,373 Well, better find out who she is, I suppose. 327 00:30:33,458 --> 00:30:36,616 - Contact her with the Morse lamp. - Right, sir. 328 00:31:53,036 --> 00:31:55,696 - What did you see? - Iceberg dead ahead, sir. 329 00:31:55,779 --> 00:31:57,899 Iceberg dead ahead, sir. 330 00:32:00,977 --> 00:32:03,221 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 331 00:32:03,305 --> 00:32:05,633 - Full astern both. - Full astern both, sir. 332 00:32:05,717 --> 00:32:07,877 Close watertight doors. 333 00:32:07,962 --> 00:32:09,790 Close watertight doors, sir. 334 00:32:09,874 --> 00:32:12,160 Hard to starboard it is, sir. 335 00:33:05,796 --> 00:33:08,372 Come on! Go! 336 00:33:08,456 --> 00:33:09,911 Come on! 337 00:33:21,678 --> 00:33:24,796 Up the ladders, boys! Come on! Up top! 338 00:33:28,788 --> 00:33:30,408 - What is it? - Iceberg, sir. 339 00:33:30,493 --> 00:33:34,607 I put her hard to starboard and reversed the engines, but she was too close. 340 00:33:38,767 --> 00:33:40,138 - Stop engines. - Stop engines. 341 00:33:42,633 --> 00:33:44,378 I splashed my drink. 342 00:33:45,668 --> 00:33:47,081 Steward! 343 00:33:47,166 --> 00:33:49,533 - Yes, I saw it. Huge thing. - Good Lord! 344 00:33:49,618 --> 00:33:52,070 You can't see it now though. Must've just shaved past it. 345 00:33:52,155 --> 00:33:54,190 - What do you think of this for a souvenir? - Where did you get that from? 346 00:33:54,274 --> 00:33:56,934 It's off the berg. There's tons of it up forward. 347 00:33:57,019 --> 00:34:00,137 - Oh, sorry. - Steward, bring me a whiskey and soda! 348 00:34:00,220 --> 00:34:01,882 We've run aground, I tell you. 349 00:34:01,966 --> 00:34:04,335 We've run aground on Newfoundland. That's what we've done! 350 00:34:04,420 --> 00:34:06,415 - What are you talking about? - Oh, shut up! 351 00:34:06,498 --> 00:34:09,408 - You don't know the first thing about it! - Shut the dampers and get the fires doused! 352 00:34:09,491 --> 00:34:10,780 Thanks, mate. 353 00:34:10,864 --> 00:34:12,526 I tell you she's thrown a propeller blade. 354 00:34:12,610 --> 00:34:14,729 I was in the old Majestic when the same thing happened. 355 00:34:14,813 --> 00:34:18,222 We'll be going back to Belfast. You'll see. 356 00:34:18,930 --> 00:34:20,467 They've got the pumps working. 357 00:34:20,552 --> 00:34:23,211 You get a gang down here and draw the fires. 358 00:34:27,577 --> 00:34:30,196 You heard! Come on, me lucky lads! 359 00:34:30,280 --> 00:34:32,359 All right, lads, come on. Down again. 360 00:34:32,442 --> 00:34:34,145 - Come on, Ted. Come on. - I don't know. 361 00:34:34,230 --> 00:34:35,934 Get down the ladder, lad. 362 00:34:36,974 --> 00:34:38,761 It's my birthday today as well. 363 00:34:38,845 --> 00:34:41,297 Aw, come on. Come on, lads. 364 00:34:41,382 --> 00:34:44,291 Well, if there's nothing to see up on deck, I'm going back to bed. Good night. 365 00:34:44,376 --> 00:34:45,622 Good night. 366 00:34:45,706 --> 00:34:46,952 - What's the trouble? - Nothing serious, sir. 367 00:34:47,037 --> 00:34:48,947 In a few hours we'll be on our way again. 368 00:34:51,984 --> 00:34:54,934 Yes? 369 00:34:59,177 --> 00:35:02,210 - Why have we stopped? - A bit of trouble, sir. 370 00:35:02,295 --> 00:35:04,955 The captain's compliments, would you please join him on the bridge? 371 00:35:05,039 --> 00:35:06,660 - Now? - If you please, sir. 372 00:35:14,185 --> 00:35:17,012 She's making water fast, sir. The mail hold's practically full already. 373 00:35:17,096 --> 00:35:18,675 - Aren't the pumps working? - Yes, sir. 374 00:35:18,759 --> 00:35:21,003 - Thank you, Carpenter. - The engine room say they'll need more. 375 00:35:21,087 --> 00:35:22,500 They're rigging them now. 376 00:35:22,584 --> 00:35:24,621 This is most unfortunate, Captain. 377 00:35:24,705 --> 00:35:25,993 Yes, sir. 378 00:35:26,077 --> 00:35:27,988 Do you think the ship is seriously damaged? 379 00:35:28,072 --> 00:35:29,485 I'm afraid she is. 380 00:35:29,569 --> 00:35:30,982 Excuse me. 381 00:35:31,066 --> 00:35:33,352 How long is this likely to delay us? 382 00:35:33,436 --> 00:35:35,430 - Not long. - We've struck a berg. 383 00:35:36,222 --> 00:35:38,466 I think she's badly damaged. 384 00:35:38,550 --> 00:35:40,670 I'd like to know how badly. 385 00:35:40,753 --> 00:35:43,829 All right. I'll go down and have a look. 386 00:35:47,282 --> 00:35:49,609 Oh, glory be! Come on! 387 00:35:51,564 --> 00:35:53,309 - Here we are! - Come on! 388 00:35:53,393 --> 00:35:56,594 Oh, no, no. If we're gonna play a game, we'll play it properly. 389 00:35:56,677 --> 00:35:58,090 - Right? - Right you are! 390 00:36:06,907 --> 00:36:09,192 Oh, well played, sir! 391 00:36:13,143 --> 00:36:16,218 I say, let's go down and join the fun. 392 00:36:16,302 --> 00:36:18,962 But they're steerage passengers. 393 00:36:33,474 --> 00:36:36,508 Come away, Ireland! Get down there! 394 00:37:03,700 --> 00:37:05,861 Anything more you want to see? 395 00:37:08,813 --> 00:37:10,351 No. 396 00:37:12,016 --> 00:37:14,759 Chief, I'd get those men up as soon as you can. 397 00:37:14,842 --> 00:37:17,336 Yes, I'll - I'll do that, Mr. Andrews. 398 00:37:19,624 --> 00:37:22,533 The knocking woke me up. I don't know what it was. 399 00:37:22,617 --> 00:37:25,485 - What have we stopped for? - There's talk of an iceberg, ma'am. 400 00:37:25,570 --> 00:37:28,478 I expect we've stopped so as not to run over anything. 401 00:37:30,184 --> 00:37:31,431 What's up? 402 00:37:31,515 --> 00:37:35,089 Oh, we're stopped and blowing off steam. Something's wrong. I don't know what. 403 00:37:35,173 --> 00:37:37,085 Bumped a bit of ice, I think. 404 00:37:37,169 --> 00:37:40,495 Well, I can't sleep with this racket going on. Do you want me to give you a hand? 405 00:37:40,579 --> 00:37:42,490 Well, I've finished the Cape Race traffic. 406 00:37:42,574 --> 00:37:45,068 Uh, you can help with the accounts, if you like. 407 00:37:45,152 --> 00:37:47,231 I'll get some clothes on. 408 00:37:47,314 --> 00:37:50,889 - Do you think we'll have to turn back? - Oh, don't say it. 409 00:37:50,974 --> 00:37:53,966 If we do, we won't get a moment's peace in here. 410 00:37:57,542 --> 00:37:59,496 Here's the position. 411 00:37:59,580 --> 00:38:01,823 Water in the forepeak. 412 00:38:01,908 --> 00:38:03,986 Numbers one and two holds. 413 00:38:04,070 --> 00:38:07,353 The mail room and boiler rooms six and five. 414 00:38:08,227 --> 00:38:10,513 That means a gash 300 foot long... 415 00:38:10,598 --> 00:38:13,341 from there to there... 416 00:38:13,425 --> 00:38:15,377 below the waterline. 417 00:38:15,462 --> 00:38:17,207 - Do you agree? - Yes. 418 00:38:17,292 --> 00:38:18,580 Well? 419 00:38:18,663 --> 00:38:20,824 The pumps are keeping the water down in this boiler room... 420 00:38:20,909 --> 00:38:23,611 but the first five compartments are flooding. 421 00:38:23,694 --> 00:38:25,440 Well, what's the answer? 422 00:38:27,021 --> 00:38:29,181 She's going to sink, Captain. 423 00:38:32,758 --> 00:38:34,420 But she can't sink. 424 00:38:36,167 --> 00:38:38,870 - She's unsinkable. - She can't float. 425 00:38:38,954 --> 00:38:40,200 Look. 426 00:38:40,285 --> 00:38:44,233 She could float with any three of her first five watertight compartments flooded. 427 00:38:44,316 --> 00:38:46,436 She could even float with four of them gone. 428 00:38:46,521 --> 00:38:48,473 - But she can't float with all five full up. - Yes, but - 429 00:38:48,558 --> 00:38:51,551 These watertight bulkheads here only go as high as E Deck. 430 00:38:51,634 --> 00:38:54,377 The weight of water in the bow is going to pull her down by the head. 431 00:38:54,461 --> 00:38:57,080 So you're going to get the fifth watertight compartment overflowing into the sixth... 432 00:38:57,788 --> 00:39:00,696 the sixth into the seventh and so on as she gets lower. 433 00:39:00,781 --> 00:39:02,609 It's a mathematical certainty. 434 00:39:02,693 --> 00:39:05,312 With that amount of underwater damage, she can't stay afloat. 435 00:39:07,849 --> 00:39:09,386 How long will she last? 436 00:39:09,471 --> 00:39:11,466 Just trying to work that out now. 437 00:39:12,672 --> 00:39:15,290 As far as I can see, she made 14 feet of water... 438 00:39:15,374 --> 00:39:17,411 in the first 10 minutes after the collision. 439 00:39:18,410 --> 00:39:20,031 That's not very fast. 440 00:39:20,115 --> 00:39:21,942 She should live... 441 00:39:22,027 --> 00:39:24,229 another hour and a half. 442 00:39:24,314 --> 00:39:25,976 Yes, about that, I think. 443 00:39:26,975 --> 00:39:28,636 There must be no panic. 444 00:39:28,721 --> 00:39:30,467 No. 445 00:39:30,550 --> 00:39:32,463 You'll be careful what you say to the passengers? 446 00:39:32,546 --> 00:39:34,499 Of course. 447 00:39:34,583 --> 00:39:37,119 How many people are there on board? 448 00:39:37,202 --> 00:39:39,281 Twenty-two hundred or more. 449 00:39:39,365 --> 00:39:41,484 And room in the boats for... 450 00:39:42,649 --> 00:39:44,146 how many? 451 00:39:45,352 --> 00:39:46,973 Twelve hundred. 452 00:39:49,759 --> 00:39:53,750 I don't think the Board of Trade regulations visualized this situation. 453 00:39:55,414 --> 00:39:56,909 Do you? 454 00:40:37,989 --> 00:40:41,729 Gentlemen, we are in a precarious position. 455 00:40:42,395 --> 00:40:45,846 We must be prepared to abandon ship. 456 00:40:46,886 --> 00:40:50,128 Mr. Murdock, you will muster the passengers. 457 00:40:50,212 --> 00:40:52,872 Mr. Lightoller, you will have the boats uncovered and swung out. 458 00:40:52,957 --> 00:40:54,202 Yes, sir. 459 00:40:54,287 --> 00:40:56,697 Mr. Boxhall, call all hands and get them to boat stations. 460 00:40:56,781 --> 00:40:59,941 Mr. Moody, you will help Mr. Lightoller. 461 00:41:00,024 --> 00:41:02,643 Mr. Wilde and Mr. Pitman will remain on the bridge. 462 00:41:03,724 --> 00:41:06,302 Everything will be done quietly and calmly. 463 00:41:06,386 --> 00:41:08,380 There must be no alarm and no panic. 464 00:41:09,795 --> 00:41:14,492 I will give the word when the boats are to be loaded with the women and children. 465 00:41:15,491 --> 00:41:17,195 Carry on, please. 466 00:41:18,319 --> 00:41:19,981 Captain. 467 00:41:20,065 --> 00:41:22,017 Aren't you exaggerating the danger? 468 00:41:22,101 --> 00:41:23,265 I'm afraid not, sir. 469 00:41:23,349 --> 00:41:25,220 Well, where's Andrews? 470 00:41:25,304 --> 00:41:29,002 I am acting on his advice. This ship is going to founder. 471 00:41:29,086 --> 00:41:30,790 But she can't. 472 00:41:31,540 --> 00:41:34,283 In any case, we can't get everyone in the boats. 473 00:41:35,615 --> 00:41:37,110 I know that, sir. 474 00:41:38,609 --> 00:41:40,852 Please God, it won't come to that. 475 00:41:43,389 --> 00:41:45,010 All right, now listen to me. 476 00:41:45,094 --> 00:41:47,172 The ship has been seriously damaged. 477 00:41:47,256 --> 00:41:49,333 The captain's ordered the boats swung out. 478 00:41:49,418 --> 00:41:52,036 It's got to be done quickly and - 479 00:41:52,911 --> 00:41:56,485 It's got to be done quickly and efficiently. We don't want any panic. 480 00:41:56,570 --> 00:41:59,147 If you keep your heads, the passengers will keep theirs. 481 00:41:59,231 --> 00:42:01,598 Now, I know you've had no chance for a boat drill. 482 00:42:01,683 --> 00:42:05,341 But you're all seamen and you've got brains. Now's the time to use them. 483 00:42:05,426 --> 00:42:07,461 - All right, bos'n, get busy. - Yes, sir. 484 00:42:11,911 --> 00:42:13,823 The ship is badly damaged. 485 00:42:13,906 --> 00:42:16,275 Send out the call for assistance. 486 00:42:16,360 --> 00:42:19,436 - The regulation distress call, sir? - Yes, and at once. 487 00:42:19,521 --> 00:42:22,762 As soon as you're in touch with the ship nearest to us... 488 00:42:22,846 --> 00:42:25,465 tell them to come as quickly as they can. 489 00:42:25,548 --> 00:42:27,834 - You understand? - Yes, sir. 490 00:42:27,918 --> 00:42:30,496 - That's our position. - Yes, sir. 491 00:42:46,919 --> 00:42:49,828 What about that steamer over there? Who is she? 492 00:42:49,912 --> 00:42:53,155 I don't know. Suppose she's in the ice too. 493 00:42:53,239 --> 00:42:55,317 She stopped at about seven bells. 494 00:42:55,401 --> 00:42:58,934 I tried calling her with the Morse lamp, but she didn't take any notice. 495 00:43:00,017 --> 00:43:02,925 - Well, me for bed. - Right. 496 00:43:03,010 --> 00:43:04,838 - Good night. - Good night, sir. 497 00:44:08,660 --> 00:44:10,737 Any luck? 498 00:44:10,822 --> 00:44:13,607 The Frankfurt - 150 miles away. 499 00:44:14,397 --> 00:44:16,350 The Olympic says the Mount Temple's nearer. 500 00:44:16,434 --> 00:44:19,220 Well, there must be someone nearer still. 501 00:44:19,304 --> 00:44:21,839 Try sending SOS. That's the new call. 502 00:44:21,923 --> 00:44:24,583 It may be the only chance you'll ever have. 503 00:44:37,889 --> 00:44:39,593 Come in. 504 00:44:42,795 --> 00:44:45,288 Sorry to disturb you, sir, but captain's orders. 505 00:44:45,372 --> 00:44:47,948 - What is it? - There's a little trouble with the ship. 506 00:44:48,033 --> 00:44:51,982 Everyone's to put on warm clothing, get their life belts on and go up on deck. 507 00:44:52,067 --> 00:44:54,726 - What? - It's only a precaution, ma'am. 508 00:44:54,810 --> 00:44:56,514 Excuse me, sir. 509 00:44:57,637 --> 00:45:04,580 Everybody up, get dressed, get your life belts on at once. 510 00:45:07,699 --> 00:45:11,232 I said, you get dressed, get life belt, quick. 511 00:45:11,316 --> 00:45:14,308 Savvy? Chop-chop! 512 00:45:18,177 --> 00:45:20,006 Goodyard, here! 513 00:45:20,090 --> 00:45:22,999 Will you get your life belt and get dressed! 514 00:45:23,083 --> 00:45:26,450 Get your life belt! Get it! 515 00:45:26,534 --> 00:45:29,276 Come on, lads, hurry it up. You've had time enough. 516 00:45:29,361 --> 00:45:31,189 Unfold those covers. 517 00:45:31,273 --> 00:45:34,349 - Mr. Lightoller, I must insist. - What's in that sack? 518 00:45:34,433 --> 00:45:37,052 - Bread, sir. - Right. Chuck it in the boat. This one. 519 00:45:37,136 --> 00:45:38,507 Very good, sir. 520 00:45:38,591 --> 00:45:42,374 Every boat must be manned by seamen. That's laid down. 521 00:45:42,458 --> 00:45:45,451 Everything's in hand, sir. Will you please go down to the lounge. 522 00:45:46,699 --> 00:45:48,817 Come along. Ship those turning handles. 523 00:45:49,609 --> 00:45:52,103 Water? 524 00:45:56,885 --> 00:45:58,423 Water? 525 00:46:14,015 --> 00:46:15,926 Come on, get up. We're sinking. 526 00:46:16,011 --> 00:46:18,006 - Get out of it! - I'm fine. 527 00:46:18,089 --> 00:46:19,960 Everybody up! 528 00:46:21,082 --> 00:46:24,158 - Captain's orders! - Why don't you put the light out! 529 00:46:25,157 --> 00:46:26,654 Hooligans. 530 00:46:30,230 --> 00:46:32,141 - Stewardess. - Yes, sir? 531 00:46:32,226 --> 00:46:34,136 Why aren't you wearing your life belt? 532 00:46:34,221 --> 00:46:36,299 Well, the passengers mustn't think I'm scared. 533 00:46:36,384 --> 00:46:38,295 Let them see you wearing it. 534 00:46:38,380 --> 00:46:41,372 Put it on, child, for your own sake too. 535 00:46:42,453 --> 00:46:45,446 Oh, madam, let me help. Come along. 536 00:46:46,112 --> 00:46:48,357 Really, it's too tiresome of them. 537 00:46:48,440 --> 00:46:51,433 Everybody knows this ship can't sink. 538 00:47:08,023 --> 00:47:09,270 Ah, there you are. 539 00:47:09,353 --> 00:47:12,555 And me sleeping sound for the first time since we left Queenstown. 540 00:47:12,639 --> 00:47:14,883 - Never mind now. Never mind. - It'll be cold outside. 541 00:47:14,967 --> 00:47:17,710 - Where's Pat off to? - Here, hold my bag, will you? 542 00:47:34,632 --> 00:47:36,627 Get up top, quick. 543 00:47:50,848 --> 00:47:53,840 They say they always grow up to look like their mothers. 544 00:47:55,005 --> 00:47:58,123 The older one's keener, if you know what I mean. 545 00:47:58,208 --> 00:48:00,700 I know what you mean. 546 00:48:01,699 --> 00:48:04,443 Why don't you try giving them both a miss this trip? 547 00:48:04,527 --> 00:48:06,439 And take the mother out? 548 00:48:06,523 --> 00:48:09,598 Yes, you might do worse, by the sight of it. 549 00:48:09,682 --> 00:48:11,594 You're heating my blood. 550 00:48:11,678 --> 00:48:13,714 I think I'll turn in. 551 00:48:13,798 --> 00:48:16,126 - Sweet dreams. - Good night, Sparks. 552 00:49:06,186 --> 00:49:08,263 Mr. Dean! Sir! 553 00:49:08,348 --> 00:49:10,259 - There's a distress call just come through. - Who from? 554 00:49:10,344 --> 00:49:12,339 - The Titanic. They've struck a berg. - Is this a leg-pull, Sparks? 555 00:49:12,423 --> 00:49:14,583 No. They've struck a berg. They want us to come at once. They're sinking. 556 00:49:14,667 --> 00:49:16,912 - The Titanic? Don't be a fool. - It's true. 557 00:49:16,996 --> 00:49:18,991 I'm going to the captain. 558 00:49:19,781 --> 00:49:22,275 - There's nothing in sight. Take over. - Aye, aye, sir. 559 00:49:25,021 --> 00:49:26,350 Sir. Sir! 560 00:49:26,434 --> 00:49:28,179 What the devil's going - 561 00:49:28,263 --> 00:49:30,175 Haven't you learned to knock before you come in here? 562 00:49:30,259 --> 00:49:33,501 It's a distress call, sir, from the Titanic. She's sinking. 563 00:49:33,585 --> 00:49:35,247 I'm sorry, sir. I - 564 00:49:39,905 --> 00:49:41,816 Mr. Dean, turn the ship round. 565 00:49:41,900 --> 00:49:45,101 Head northwest. I'll work the course out for you in a minute. 566 00:49:45,185 --> 00:49:47,054 - Aye, aye, sir. - Now, Cottam. 567 00:49:47,887 --> 00:49:49,591 - You're sure this is the Titanic? - Yes, sir. 568 00:49:49,676 --> 00:49:51,005 - Certain? - Absolutely. 569 00:49:51,879 --> 00:49:54,497 All right, check back. Find out everything you can. 570 00:49:54,581 --> 00:49:56,867 - Tell them we're coming as fast as possible. - Yes, sir. 571 00:50:15,952 --> 00:50:18,571 Sir, we've contacted the Carpathia. 572 00:50:18,654 --> 00:50:20,981 Eastbound from New York. She's on her way to us. 573 00:50:21,066 --> 00:50:23,393 - Well, how far away is she? - Fifty-eight miles, sir. 574 00:50:23,478 --> 00:50:26,180 She's making all possible speed. Should reach us in four hours. 575 00:50:27,594 --> 00:50:29,297 Four hours. 576 00:50:29,381 --> 00:50:31,917 - Yes, sir. - Well, what about that ship over there? 577 00:50:32,001 --> 00:50:34,078 About 10 miles away. You can see a light. 578 00:50:34,163 --> 00:50:36,282 - Isn't she replying? - No, sir. 579 00:50:36,366 --> 00:50:38,861 - Well - - She'd blast our ears off if she did. 580 00:50:40,274 --> 00:50:43,184 Maybe she can't keep a 24-hour watch. 581 00:50:43,268 --> 00:50:45,846 Maybe she hasn't got wireless at all, sir. 582 00:50:45,929 --> 00:50:47,841 All right, Bride. Thank you. 583 00:50:47,924 --> 00:50:50,003 - Mr. Moody. - Sir? 584 00:50:50,087 --> 00:50:52,540 Tell Mr. Boxhall to fire the distress rockets. 585 00:50:52,623 --> 00:50:54,659 One every five minutes from the port side. 586 00:50:54,743 --> 00:50:56,364 Aye, aye, sir. 587 00:51:01,894 --> 00:51:05,303 Port side boats all swung out, sir. Shall I fill them? 588 00:51:07,383 --> 00:51:08,837 Yes. 589 00:51:08,921 --> 00:51:12,372 Put the women and children in and lower away. 590 00:51:12,456 --> 00:51:13,951 Aye, aye, sir. 591 00:51:38,026 --> 00:51:39,937 Looked like a rocket, sir. 592 00:51:40,022 --> 00:51:41,516 Yes. 593 00:51:42,806 --> 00:51:46,215 I wonder what a ship like that would want to fire a rocket for. 594 00:51:57,775 --> 00:51:59,853 Right then. Number 22. 595 00:52:00,643 --> 00:52:02,056 One, two. 596 00:52:10,955 --> 00:52:13,324 Step aboard please, madam, and I'll pass the children across. 597 00:52:13,408 --> 00:52:16,275 - But what about my husband? - I'm sorry. Women and children first. 598 00:52:16,360 --> 00:52:19,144 - Yes, my dear, I think you better had. - But in a small boat like that! 599 00:52:19,229 --> 00:52:22,428 - I can't go without my husband. - That lady's right. 600 00:52:22,513 --> 00:52:25,256 - It's absolutely ridiculous. - Now, madam, I assure you. 601 00:52:25,923 --> 00:52:29,413 - Kindly help me out of here, please. - It can't be helped if she won't go. 602 00:52:29,498 --> 00:52:31,118 Now, madam, please. 603 00:52:37,813 --> 00:52:40,265 Now, would you be good enough to step into the boat, madam. 604 00:52:40,349 --> 00:52:43,342 And catch my death of cold? Certainly not! 605 00:52:45,380 --> 00:52:47,541 - Step into the boat please, madam. - Thank you. 606 00:52:48,540 --> 00:52:49,745 Eileen! 607 00:52:49,829 --> 00:52:51,408 - Eileen! - Yes? 608 00:52:51,492 --> 00:52:54,484 You won't get back on board tomorrow without a pass. 609 00:52:56,731 --> 00:52:58,643 But I don't see why - 610 00:52:58,727 --> 00:53:00,638 I have my orders, ladies and gentlemen. 611 00:53:00,722 --> 00:53:03,465 The ladies are certainly safer here than on those little boats. 612 00:53:03,550 --> 00:53:05,628 The captain's opinion about that is different, sir. 613 00:53:05,712 --> 00:53:06,958 Look here, sir. 614 00:53:10,618 --> 00:53:12,862 I don't know whether you gentlemen have noticed it... 615 00:53:12,947 --> 00:53:15,107 but this ship has gotten quite a list on it now. 616 00:53:16,605 --> 00:53:20,179 - That's not right. - I don't suppose that's very serious. 617 00:53:20,263 --> 00:53:22,591 You can't sink this boat. That's quite certain. 618 00:53:23,340 --> 00:53:26,125 Get a move on. Come on, lads. 619 00:53:26,210 --> 00:53:27,913 Come on. Move along there. 620 00:53:28,620 --> 00:53:30,324 What's the use, Chief? 621 00:53:30,408 --> 00:53:32,487 All the pumps in Belfast would never keep that water down. 622 00:53:32,571 --> 00:53:34,398 That may be so, but the longer we can keep her afloat... 623 00:53:34,483 --> 00:53:36,228 the more lives will be saved. 624 00:53:36,312 --> 00:53:37,892 So put your backs into it. 625 00:53:40,470 --> 00:53:41,716 - Sorry, sir. - I'm sorry. 626 00:53:41,800 --> 00:53:43,670 - Mr. Andrews. - Martin, there's a job for you. 627 00:53:43,755 --> 00:53:45,459 - Aren't you going up top, sir? - Presently. 628 00:53:45,543 --> 00:53:48,784 Open up all the spare cabins, take out all life belts and spare blankets... 629 00:53:48,869 --> 00:53:51,196 and get your men to distribute them - the blankets to the boats. 630 00:53:51,280 --> 00:53:53,358 - Right, sir. I'll see to it at once. - Good. 631 00:53:53,443 --> 00:53:55,603 - Oh, Mr. Andrews. - Yes? 632 00:53:55,687 --> 00:53:58,347 I'd like you to tell me something. I - 633 00:53:58,432 --> 00:54:01,964 I have a wife and three children on board. Just how serious is it? 634 00:54:03,628 --> 00:54:05,166 I'm not the panicking kind. 635 00:54:06,498 --> 00:54:09,032 The ship has about an hour to live. 636 00:54:09,117 --> 00:54:13,149 A little more, if some of the upper bulkheads hold, but not much more. 637 00:54:13,981 --> 00:54:15,560 Get your wife and children into the boats. 638 00:54:15,644 --> 00:54:16,890 Thank you. 639 00:54:16,975 --> 00:54:18,471 Oh, Mr. Andrews. 640 00:54:19,178 --> 00:54:21,963 I take it you and I may both be in the same boat later. 641 00:54:22,878 --> 00:54:25,497 Yes, we may. 642 00:54:27,452 --> 00:54:30,362 Oh, this way, madam. This way, please. Quickly as you can. 643 00:54:30,446 --> 00:54:31,942 Straight the way down there. 644 00:54:37,597 --> 00:54:39,634 Please, will you tell me what's going on, Robert? 645 00:54:39,718 --> 00:54:42,336 People have been rushing about, and noises overhead. 646 00:54:42,420 --> 00:54:44,207 Oh, it's very tiresome. 647 00:54:44,291 --> 00:54:46,660 We've struck an iceberg and damaged the ship. 648 00:54:46,745 --> 00:54:50,111 - We may be a day late getting to New York. - Oh, that is annoying. 649 00:54:50,195 --> 00:54:52,813 And to make matters worse... 650 00:54:52,898 --> 00:54:55,640 the captain's being very fussy and correct. 651 00:54:55,725 --> 00:54:58,967 All women and children have to go up on deck and get into the lifeboats. 652 00:54:59,051 --> 00:55:01,004 - Oh, no! - Mmm. Afraid so, dear. 653 00:55:01,088 --> 00:55:04,455 But I don't want to wake the children. Is it really necessary? 654 00:55:04,539 --> 00:55:06,451 Yes. 655 00:55:06,535 --> 00:55:09,485 I think we should do what the captain says. 656 00:55:16,846 --> 00:55:18,175 Very well, Robert. 657 00:55:29,568 --> 00:55:32,062 We - We must wrap the children up warmly. 658 00:55:32,146 --> 00:55:34,307 We can take the blankets off the beds too. 659 00:55:34,391 --> 00:55:36,552 I can deal with Tom if you'll look after the girls. 660 00:55:36,637 --> 00:55:38,132 Yes, all right. 661 00:55:39,963 --> 00:55:41,334 Tom. 662 00:55:41,417 --> 00:55:43,537 Tom. Come on, old boy. You've got to get up now. 663 00:55:43,622 --> 00:55:47,154 - Anne, Jennifer. Wake up, darlings. - Sorry. There we are. There's the boy. 664 00:55:48,402 --> 00:55:50,148 Come on! Come on! 665 00:55:50,232 --> 00:55:52,644 Up, quick! Out of it! 666 00:55:52,727 --> 00:55:54,804 Quick, lads! The bulkhead's going! 667 00:56:20,542 --> 00:56:24,158 - I say! What a whizzer! - That was spiffy, eh? 668 00:56:24,243 --> 00:56:25,822 Marvelous! 669 00:56:25,906 --> 00:56:27,858 What a whizzer! 670 00:56:27,942 --> 00:56:30,894 Marvelous! 671 00:56:34,594 --> 00:56:36,340 Get to your boats, please. 672 00:56:36,424 --> 00:56:38,419 But it's only a safety precaution, madam. 673 00:56:38,504 --> 00:56:39,916 I refuse to wear it. 674 00:56:40,000 --> 00:56:43,408 - You must wear your life jacket. - But I dislike it intensely. 675 00:56:43,493 --> 00:56:47,067 - I-I don't want to wear that. - Try it on, sister. 676 00:56:47,151 --> 00:56:50,186 Everyone's wearing them this season. They're the latest thing. 677 00:56:50,269 --> 00:56:53,304 Hey, Steward, cancel my appointment with the hairdresser, will you? 678 00:56:53,387 --> 00:56:55,299 - Tell her I've gone boating. - Yes, madam. 679 00:56:55,383 --> 00:56:56,796 Get to your boats, please. Come along. 680 00:56:56,880 --> 00:56:59,582 - Really, I'd rather not wear it. - Come along, please. 681 00:57:02,950 --> 00:57:05,694 Will you let me have one, please? A big one. 682 00:57:05,778 --> 00:57:08,480 - That's mine. - Be quiet. Too many people. 683 00:57:08,563 --> 00:57:09,893 - Purser! Here. Purser! - Careful, please. 684 00:57:09,977 --> 00:57:12,346 I must have my jewels. I must have them. They're in the safe. 685 00:57:12,431 --> 00:57:14,549 I've a receipt here to prove it. 686 00:57:18,916 --> 00:57:21,908 But the word's going round that the women and children are taking to the boats. 687 00:57:21,993 --> 00:57:24,487 You can't go through here. This is not the way to the steerage boat deck. 688 00:57:24,571 --> 00:57:26,191 - I've told you! - Which is the way, then? 689 00:57:26,276 --> 00:57:28,893 They'll be opening the lower deck ports when the orders are given. 690 00:57:28,978 --> 00:57:32,719 Oh, they will, will they? We'll soon see about that. 691 00:57:45,651 --> 00:57:47,603 I'm going to have to cut down more steam. 692 00:57:47,687 --> 00:57:50,514 - I'll have to get rid of some of the load then. - Yes. 693 00:57:50,598 --> 00:57:52,760 Well, you can cut the boiler room fans for a start. 694 00:57:52,843 --> 00:57:54,214 - That'll help. - Good. 695 00:57:55,504 --> 00:57:58,747 How are things up top, sir? Any chance for us? 696 00:57:58,830 --> 00:58:01,240 Whatever happens, we've got to keep the lights going. 697 00:58:01,325 --> 00:58:05,316 I'll give the word when it's time to go, and then it's every man for himself. 698 00:58:05,400 --> 00:58:09,307 But it won't be so bad. They say the Carpathia's on her way to us. 699 00:58:09,391 --> 00:58:11,719 It should be here anytime now. 700 00:58:15,752 --> 00:58:18,371 Well, let's hope they're right. Eh, boys? 701 00:58:19,370 --> 00:58:22,362 And if any of you feel like praying, you'd better go ahead. 702 00:58:23,402 --> 00:58:25,564 The rest can join me in a cup of tea. 703 00:58:33,380 --> 00:58:36,291 Cut your heating and hot water. Cut anything you like. 704 00:58:36,374 --> 00:58:38,494 I've got to have every ounce of steam you can give me. 705 00:58:38,578 --> 00:58:39,991 - Aye, aye, sir. - All right. 706 00:58:40,074 --> 00:58:41,321 - Mr. Dean. - Sir? 707 00:58:41,405 --> 00:58:43,483 Get all hands on deck and prepare to receive survivors. 708 00:58:43,567 --> 00:58:45,230 Knock off all routine work. 709 00:58:45,314 --> 00:58:47,516 Get your boats ready and swing them out. 710 00:58:47,600 --> 00:58:49,803 Rig electric lights down the side of the ship. 711 00:58:49,887 --> 00:58:52,215 Open all gangway doors. 712 00:58:52,299 --> 00:58:54,376 Hook a block and line rope in every gangway door. 713 00:58:54,460 --> 00:58:56,746 Canvas slings. Get those ready for the injured. 714 00:58:56,830 --> 00:58:59,075 Oh, and see that all your side ladders are down. 715 00:58:59,159 --> 00:59:00,737 - Have you got that? - Aye, aye, sir. 716 00:59:00,821 --> 00:59:02,151 All right. 717 00:59:03,857 --> 00:59:05,062 Quartermaster. 718 00:59:06,061 --> 00:59:07,971 Telephone the doctor and the chief steward. 719 00:59:08,056 --> 00:59:09,967 Ask them to come and see me on the bridge now. 720 00:59:10,052 --> 00:59:11,381 Aye, aye, sir. 721 00:59:28,470 --> 00:59:31,006 No, no, she can't get on! She'll swamp it! 722 00:59:31,090 --> 00:59:33,458 - Not on this boat! There isn't room! - Mommy! 723 00:59:34,291 --> 00:59:36,869 You must let her on! It's Mommy! 724 00:59:36,952 --> 00:59:40,443 - You must come on! Let her on! - All right. 725 00:59:40,528 --> 00:59:43,188 - Come on! - It's all right, lady. You can have my place. 726 00:59:43,272 --> 00:59:44,934 - Thank you very much. - Joe, you take the helm. 727 00:59:45,018 --> 00:59:46,597 - Mommy! - Right, darling! 728 00:59:47,846 --> 00:59:49,383 Stand by to lower! 729 00:59:50,382 --> 00:59:52,584 What's the matter? Aren't you in charge of this boat? 730 00:59:52,669 --> 00:59:55,993 Oh, I'm no seaman, sir. Joe can manage just as well. 731 00:59:56,078 --> 00:59:57,573 Ladies first, eh, sir? 732 00:59:58,905 --> 01:00:00,484 Lower away together! 733 01:00:00,567 --> 01:00:02,813 Quickly! Come along, you men! 734 01:00:02,896 --> 01:00:04,891 - Quickly! - Hold it! 735 01:00:05,475 --> 01:00:08,841 - What the - - Will you kindly not interfere, sir. 736 01:00:09,590 --> 01:00:11,794 We've got to get these boats away. 737 01:00:11,877 --> 01:00:14,787 We are getting them away. Do you want me to drown everybody? 738 01:00:14,870 --> 01:00:17,406 Because that's what will happen if I lower these boats too quickly. 739 01:00:17,491 --> 01:00:19,859 Now stand back. Please. 740 01:00:25,058 --> 01:00:26,387 Carry on lowering. 741 01:00:27,509 --> 01:00:30,835 Hey. There'll be trouble about that when we get to New York. 742 01:01:07,965 --> 01:01:10,458 What's the matter with him? Is he blind? 743 01:01:12,206 --> 01:01:14,449 That's six rockets she's fired, sir. 744 01:01:14,533 --> 01:01:15,780 Yes. 745 01:01:15,864 --> 01:01:18,192 Maybe I'd better tell the captain. 746 01:01:29,003 --> 01:01:30,624 What is it? 747 01:01:30,707 --> 01:01:33,617 That big steamer, sir. She's firing rockets. 748 01:01:33,700 --> 01:01:35,487 Six up to now. 749 01:01:35,572 --> 01:01:38,731 Well, perhaps they're company signals of some kind. 750 01:01:38,815 --> 01:01:40,934 Call her up with the Morse lamp and ask her. 751 01:01:41,018 --> 01:01:42,639 Aye, aye, sir. 752 01:01:43,721 --> 01:01:47,254 The captain thinks she must be signaling to another ship about the ice. 753 01:01:47,337 --> 01:01:49,083 Looks a bit queer, doesn't she? 754 01:01:49,167 --> 01:01:51,079 I'll try signaling her again. 755 01:01:51,163 --> 01:01:55,153 - Looks as if she's listing. - That's because of the angle she's at to us. 756 01:02:41,763 --> 01:02:43,258 If you please, ma'am. 757 01:02:43,342 --> 01:02:45,670 My friend has been put into that boat. We want to stay together. 758 01:02:45,755 --> 01:02:47,249 - But, madam - - Madam, you must get in. 759 01:02:47,333 --> 01:02:49,163 - But I don't see why. - Madam - Please, madam. 760 01:02:49,246 --> 01:02:51,491 You cannot pick and choose your boat. Get in. 761 01:02:51,575 --> 01:02:53,278 Gangway, please! Gangway! 762 01:02:58,019 --> 01:03:00,430 I want to go back to bed, Daddy. 763 01:03:00,514 --> 01:03:02,342 You're going for a ride on a boat, old Son. 764 01:03:02,427 --> 01:03:04,920 First they tell us to go up, then they tell us to wait down here. 765 01:03:05,004 --> 01:03:07,789 - The boats are up top, ma'am. - Well, I wish they'd make up their minds. 766 01:03:07,872 --> 01:03:09,036 Very sorry, ma'am. 767 01:03:09,121 --> 01:03:11,905 - The indecision is most bewildering. - Yes, ma'am. 768 01:03:25,543 --> 01:03:30,282 If there's no danger, why do you want us to put our life belts on? Tell me that much. 769 01:03:30,367 --> 01:03:33,982 Listen. I'm not here to argue with you. I want everybody with their life belts on. 770 01:03:34,856 --> 01:03:36,644 Pat and I have found a way up. Follow me. 771 01:03:36,728 --> 01:03:38,723 - Where is Pat? - He's gone ahead. It's all right. 772 01:03:44,087 --> 01:03:46,912 It may be someone trying to signal, but I can't make any sense out of it. 773 01:03:46,997 --> 01:03:49,823 Could be a masthead light flickering, couldn't it, sir? 774 01:03:49,907 --> 01:03:52,152 If I had a gun, I'd put a shell into them. 775 01:03:53,275 --> 01:03:55,228 This way, madam. Quickly as you can, please. 776 01:03:55,313 --> 01:03:57,432 Yes, ma'am. Straightaway down to the end, please. 777 01:03:57,516 --> 01:03:58,887 This way, madam. That's right. 778 01:03:58,972 --> 01:03:59,968 Hey. 779 01:04:00,052 --> 01:04:02,629 The water's up to E Deck forward. There's not much time left. 780 01:04:02,714 --> 01:04:04,874 - If they won't get in, chuck 'em in. - Right. 781 01:04:04,959 --> 01:04:06,953 - Keep straight on for the boat deck. - Oh, this way, madam. 782 01:04:07,536 --> 01:04:10,487 Thank you. Quickly as you can. 783 01:04:10,572 --> 01:04:12,067 Right the way down to the end, please. 784 01:04:12,151 --> 01:04:14,104 - Please don't put me in the boat! - Now come along, madam. 785 01:04:14,188 --> 01:04:16,391 I'd rather die, I tell you! 786 01:04:16,475 --> 01:04:19,177 I've never been in an open boat in my life. 787 01:04:19,262 --> 01:04:20,923 No, I can't do it! I shall fall! 788 01:04:21,007 --> 01:04:22,503 Oh, no, no, please! 789 01:04:22,587 --> 01:04:24,998 You've got to go, madam, so you may as well keep quiet. 790 01:04:25,747 --> 01:04:27,741 Off we go, then. 791 01:04:27,825 --> 01:04:29,239 Good boy, Michael. 792 01:04:29,905 --> 01:04:32,316 Through here now. 793 01:04:32,399 --> 01:04:33,978 Come on. 794 01:04:35,850 --> 01:04:38,303 Here, I say! No steerage up here. This is second class. 795 01:04:38,386 --> 01:04:39,041 Oh, it is, is it? 796 01:04:39,042 --> 01:04:41,213 Good God, man, will you let these ladies pass to the boats? 797 01:04:41,297 --> 01:04:42,876 It's against the rules. I shall lose me job. 798 01:04:42,960 --> 01:04:44,539 You'll lose your teeth if you don't shut up. 799 01:04:44,624 --> 01:04:46,451 - Get off me. - Little rat. 800 01:04:46,535 --> 01:04:48,447 Come on, quick, before he fetches someone. 801 01:04:48,531 --> 01:04:50,485 Look there. Which way to the boats? 802 01:04:50,569 --> 01:04:55,848 Any way you like, friend. Any way you like. All roads lead to Rome. 803 01:04:55,932 --> 01:04:57,428 This way, Pat. 804 01:05:09,652 --> 01:05:11,772 - No! No! - Come along, madam. 805 01:05:11,857 --> 01:05:13,892 No! I won't! I won't! 806 01:05:13,976 --> 01:05:15,805 It's women and children first, ma'am. 807 01:05:15,889 --> 01:05:18,299 Please, Lottie, for God's sake. Be brave and go. 808 01:05:18,384 --> 01:05:20,003 I'll get a place in another boat. 809 01:05:20,088 --> 01:05:21,667 - This way, madam. - Come on, Lottie, please. 810 01:05:21,751 --> 01:05:23,123 Robert, I can't go through with it. 811 01:05:23,207 --> 01:05:26,366 It looks as though we shall have to forgo the drive down to Philadelphia and take the train. 812 01:05:26,449 --> 01:05:27,498 I can't leave you here, Robert. 813 01:05:27,499 --> 01:05:29,151 Cousin Henry won't mind us being one day late... 814 01:05:29,236 --> 01:05:31,189 but he'll draw the line at two. 815 01:05:31,272 --> 01:05:32,894 I'm not going, Robert. 816 01:05:32,977 --> 01:05:37,176 My dear, I never expected to ask you to obey me... 817 01:05:37,259 --> 01:05:39,546 but this is one time you must. 818 01:05:39,630 --> 01:05:43,121 It's only a matter of form for you and the children to go first. 819 01:05:43,206 --> 01:05:45,159 Everyone here will be quite safe. 820 01:05:46,572 --> 01:05:48,069 Is that the truth? 821 01:05:48,153 --> 01:05:50,148 Certainly it is. 822 01:05:58,298 --> 01:06:01,124 If you please, madam. The children will follow. 823 01:06:10,979 --> 01:06:13,222 Now you be good girls and look after your mother. 824 01:06:13,307 --> 01:06:14,429 Yes. 825 01:06:21,082 --> 01:06:22,994 Here we are. Hup! 826 01:06:30,894 --> 01:06:32,598 Good-bye, my dear son. 827 01:06:44,366 --> 01:06:45,903 Come on, son. 828 01:06:50,269 --> 01:06:51,308 - Thank you. - Right. 829 01:06:52,182 --> 01:06:54,343 - Keep everybody back well clear of the boat. - Aye, aye, sir. 830 01:06:54,426 --> 01:06:57,086 Stand back! Come on, everybody! Stand back, please! 831 01:06:57,171 --> 01:06:59,830 Stand back please, sir. We're going to lower. Back. 832 01:07:03,490 --> 01:07:05,029 Right. Lower away together. 833 01:07:08,896 --> 01:07:12,512 Watch your hands, ladies. Keep them well inside the boat. Thank you. 834 01:07:14,134 --> 01:07:16,503 - Say good-bye. - Bye, Daddy. 835 01:07:40,410 --> 01:07:42,780 - Let's follow somebody, Pat! - Oh, and get chucked out? 836 01:07:42,864 --> 01:07:45,483 No, no. Let's try this way. Come on. 837 01:07:48,768 --> 01:07:49,972 Oh! 838 01:08:01,365 --> 01:08:02,862 First class. 839 01:08:05,857 --> 01:08:07,518 Come on, Pat. 840 01:08:16,251 --> 01:08:20,241 I don't care, Mary. I don't like the look of it. We're going up. 841 01:08:20,324 --> 01:08:22,029 Just a minute. 842 01:08:22,113 --> 01:08:23,775 You'll be told when to go up! 843 01:08:32,799 --> 01:08:34,710 Right. Eighteen. 844 01:08:39,741 --> 01:08:41,278 Right! Lower away together! 845 01:08:44,856 --> 01:08:46,351 Hold it! 846 01:08:47,683 --> 01:08:49,012 If you please. 847 01:08:49,097 --> 01:08:51,092 But there's room in the boat. I thought - 848 01:08:51,176 --> 01:08:52,755 Women and children only. 849 01:08:55,208 --> 01:08:58,242 Miss Russell, I thought you'd gone to the boat. 850 01:08:58,327 --> 01:09:00,488 My pig. I must have my lucky pig. 851 01:09:00,571 --> 01:09:02,608 Well - Well, uh - 852 01:09:52,627 --> 01:09:55,119 I - I've had enough. 853 01:09:56,369 --> 01:09:58,655 We can settle later, if you like. 854 01:09:58,738 --> 01:10:00,982 Yeah, yeah. Later. 855 01:10:05,432 --> 01:10:07,135 Maybe he's got an appointment. 856 01:10:07,220 --> 01:10:09,380 Maybe he's right. 857 01:10:09,465 --> 01:10:11,003 I don't know much about ships... 858 01:10:11,086 --> 01:10:13,371 but I'm beginning to think that we're in a tight corner. 859 01:10:13,456 --> 01:10:17,905 Then what shall we play now, gentlemen? Happy Families? 860 01:10:41,188 --> 01:10:42,518 Well, Phillips? 861 01:10:42,602 --> 01:10:46,384 Carpathia, sir. She's making 17 knots and should be with us about 3:30. 862 01:10:48,506 --> 01:10:50,001 That'll be too late. 863 01:10:51,251 --> 01:10:53,494 - There may be someone nearer. Keep trying. - Yes, sir. 864 01:10:55,491 --> 01:10:57,486 I got you a life belt, John. 865 01:10:57,570 --> 01:10:59,399 Oh, put it down there, will you? 866 01:11:11,208 --> 01:11:13,202 - Don't they see us? - No, sir. 867 01:11:13,285 --> 01:11:15,738 There was a light flashing, but it must have come from their masthead. 868 01:11:16,944 --> 01:11:18,607 - Quartermaster Rowe. - Sir? 869 01:11:19,772 --> 01:11:22,099 - Can you send and read Morse? - Yes, sir. 870 01:11:22,931 --> 01:11:24,636 Then signal and keep signaling... 871 01:11:24,720 --> 01:11:28,252 "We are the Titanic sinking. Please have your boats ready." 872 01:11:29,002 --> 01:11:30,498 Aye, aye, sir. 873 01:11:31,165 --> 01:11:33,408 - You go along and help with the boats. - Yes, sir. 874 01:11:34,324 --> 01:11:35,820 - Mr. Boxhall. - Sir? 875 01:11:35,903 --> 01:11:38,896 Ask Mr. Wilde where the arms and ammunition are kept. 876 01:11:40,227 --> 01:11:41,889 They may be needed later. 877 01:11:41,974 --> 01:11:43,470 Yes, sir. 878 01:11:52,867 --> 01:11:54,363 We've done it, Michael. 879 01:11:59,520 --> 01:12:02,512 No! No, I don't want to go! 880 01:12:02,596 --> 01:12:05,880 I want to stay with you! No! 881 01:12:05,965 --> 01:12:08,291 No! No! 882 01:12:21,264 --> 01:12:24,964 Come along, ladies. There's no time to lose. 883 01:12:25,049 --> 01:12:27,500 You heard what he said, the pair of you. Get along. 884 01:12:27,584 --> 01:12:29,371 The same with you now. Come on. 885 01:12:29,455 --> 01:12:33,321 Mama - 886 01:12:33,405 --> 01:12:36,439 - Your boat full, Mr. Lowe? - There's some ladies here for the boat, sir. 887 01:12:36,523 --> 01:12:39,433 Come along then, please. Quickly. Come along. 888 01:12:39,517 --> 01:12:41,927 Quickly, ladies. Hurry. Come along, please. 889 01:12:42,968 --> 01:12:44,714 Go along with you now. 890 01:12:47,083 --> 01:12:48,580 Watch your step. 891 01:12:49,163 --> 01:12:51,739 Make room for them in the back. Watch your step. 892 01:12:55,815 --> 01:12:58,059 But surely they'd let us take just one bag. 893 01:12:58,144 --> 01:13:00,595 No, dear. No bag. 894 01:13:00,680 --> 01:13:02,175 But there's my trousseau. 895 01:13:03,549 --> 01:13:05,086 Everything we have is here. 896 01:13:13,859 --> 01:13:15,522 Not quite everything. 897 01:13:35,563 --> 01:13:39,387 Say, we only got one sailor with us. That's not enough to manage this boat. 898 01:13:40,219 --> 01:13:41,507 Hold it there! 899 01:13:41,592 --> 01:13:44,585 Avast lowering! What's the matter? 900 01:13:44,668 --> 01:13:48,243 Hey, son! We only got one sailor on this boat! 901 01:13:50,240 --> 01:13:52,443 Are there any spare hands here? 902 01:13:53,524 --> 01:13:55,685 I'll go... if you like. 903 01:13:55,769 --> 01:13:57,931 - Are you a sailor? - I'm a yachtsman. 904 01:13:58,638 --> 01:14:01,506 If you're seaman enough to nip down that lifeline, you can go. Below! 905 01:14:01,590 --> 01:14:03,959 - Sir? - Let's have that line! 906 01:14:10,321 --> 01:14:12,109 Right. Good luck. 907 01:14:31,734 --> 01:14:33,354 Lower away together! 908 01:15:30,732 --> 01:15:33,890 Women and children to the boats! 909 01:15:33,974 --> 01:15:36,177 Women and children first! 910 01:15:36,261 --> 01:15:39,379 - Please, Rachael, get in the boat. - Yes, Mrs. Straus, you must. 911 01:15:39,462 --> 01:15:43,536 I've always stayed with my husband, Colonel. So why should I leave him now? 912 01:15:43,621 --> 01:15:45,407 Please. Be sensible. 913 01:15:45,492 --> 01:15:48,692 We have been living together for many years, Isodor. 914 01:15:48,776 --> 01:15:50,771 Where you go, I go. 915 01:15:50,855 --> 01:15:54,845 I'm sure nobody would object to an old gentleman like Mr. Straus going in a boat. 916 01:15:54,929 --> 01:15:56,259 I'll ask the officer. 917 01:15:56,343 --> 01:16:00,499 No. I will not go before the other men. 918 01:16:02,247 --> 01:16:03,784 We stay. 919 01:16:06,072 --> 01:16:07,568 Come, my dear. 920 01:16:11,145 --> 01:16:14,553 She's right, you see. We'll stay together too. 921 01:16:14,637 --> 01:16:18,254 But she's old. You're young. Please, darling. 922 01:16:18,338 --> 01:16:20,207 I can look after myself. 923 01:16:20,291 --> 01:16:22,203 We both can. 924 01:16:22,287 --> 01:16:23,992 - Watch your step! - All right, now you two. Come along. 925 01:16:24,075 --> 01:16:25,280 - But, Dad - - Wait a minute! 926 01:16:25,364 --> 01:16:27,857 He can't go. It's women and children only. 927 01:16:27,942 --> 01:16:30,602 Of course he can go. He's only 13. 928 01:16:33,305 --> 01:16:36,131 All right, son, go on. You can look after your mother. 929 01:16:36,216 --> 01:16:38,709 Now, keep back, please, ladies and gentlemen! Keep back! 930 01:16:41,412 --> 01:16:42,825 It's absurd. 931 01:16:42,910 --> 01:16:45,778 On the other side the gentlemen are going in the boats with their ladies. 932 01:16:47,316 --> 01:16:49,727 Why on earth we're standing here, I don't know. 933 01:16:49,811 --> 01:16:51,307 But... 934 01:16:52,140 --> 01:16:55,049 will there be room in the boats for everybody? 935 01:16:55,133 --> 01:16:56,712 Of course there will. 936 01:17:08,521 --> 01:17:10,183 Yes, oughtn't we to ask? 937 01:17:10,267 --> 01:17:12,096 Somebody just said we had to hang about here. 938 01:17:12,180 --> 01:17:13,924 - What are we supposed to do, mates? - I don't know. 939 01:17:14,009 --> 01:17:16,004 - Perhaps you ought to go up top. - Sir? 940 01:17:17,003 --> 01:17:19,330 Please, sir, where are we supposed to go? 941 01:17:19,414 --> 01:17:22,116 Put those cigarettes out at once. Don't you know the rules yet? 942 01:17:22,200 --> 01:17:24,319 I'll have you on the captain's report. 943 01:17:27,604 --> 01:17:29,101 Make way. 944 01:17:31,139 --> 01:17:32,717 Come on, you two, out of it. 945 01:17:32,802 --> 01:17:34,879 - Come on, you! Get out of there. - I want to get on the boat! 946 01:17:34,964 --> 01:17:36,917 Please let me stay in the boat! 947 01:17:37,792 --> 01:17:40,284 Please let me stay in the boat! Please! 948 01:17:41,200 --> 01:17:42,696 That's it. 949 01:17:43,529 --> 01:17:46,230 All officers are requested to report to the chief officer's cabin, sir. 950 01:17:46,314 --> 01:17:47,311 Right. 951 01:17:47,395 --> 01:17:50,180 No men are allowed in these boats until all the women have gone! 952 01:17:50,264 --> 01:17:52,093 - Come on, lady. - Thank you. 953 01:17:52,177 --> 01:17:54,338 Now, Mr. Guggenheim, you really ought to hurry. 954 01:17:54,422 --> 01:17:56,334 I'll see your valet knows where you are. 955 01:17:56,418 --> 01:17:58,912 This thing's uncomfortable. It hurts. 956 01:17:59,993 --> 01:18:01,697 You should really be up top, sir. 957 01:18:01,782 --> 01:18:04,067 My valet. Send for my valet. 958 01:18:11,428 --> 01:18:13,629 - May I go too? - Yes, sir. In you go. 959 01:18:13,714 --> 01:18:15,958 - Room for me? - Yes. Get in. 960 01:18:25,439 --> 01:18:28,972 Evening, ma'am. I guess this is the best place to be. 961 01:18:34,585 --> 01:18:36,414 Open the gate! 962 01:18:43,317 --> 01:18:45,603 Open the gate! Let us through! 963 01:18:48,681 --> 01:18:50,425 Here, what do you think you're up to? 964 01:18:50,510 --> 01:18:54,416 I'll have you arrested for damaging the company's property! The lot of you! 965 01:19:10,343 --> 01:19:12,420 All right, lads, leave it now and try and save yourselves. 966 01:19:21,651 --> 01:19:23,314 - Still no answer? - Not yet, sir. 967 01:19:23,397 --> 01:19:26,140 - You'd better fire the rest of the rockets. - Aye, aye, sir. 968 01:19:28,469 --> 01:19:30,464 Come along, please, ladies. Quickly now. 969 01:19:32,628 --> 01:19:35,037 Come, my dear. It's time for you to go. 970 01:19:36,036 --> 01:19:39,113 Good-bye. God bless you. 971 01:19:39,197 --> 01:19:41,440 Take care of yourself. And Jeanie. 972 01:19:43,770 --> 01:19:45,516 Come. 973 01:20:02,896 --> 01:20:04,391 Seamen to man this boat! 974 01:20:04,476 --> 01:20:06,512 That's us, mates! 975 01:20:10,546 --> 01:20:11,958 Off turns for lowering. 976 01:20:18,903 --> 01:20:20,231 Lower away. 977 01:20:27,758 --> 01:20:30,419 There's only about a dozen in there. That boat's supposed to take 40. 978 01:20:30,503 --> 01:20:33,287 If they're going to lower them, why don't they put some people in them? 979 01:20:33,371 --> 01:20:34,701 Come on, mate. 980 01:20:58,776 --> 01:21:00,270 Women and children up top! 981 01:21:00,355 --> 01:21:02,017 All right. Women and children up top! 982 01:21:02,102 --> 01:21:04,179 Women and children only up top! 983 01:21:06,716 --> 01:21:08,128 Come along. 984 01:21:37,151 --> 01:21:39,146 Look! Look! All the boats are gone! 985 01:21:39,230 --> 01:21:41,308 There's only four! 986 01:21:41,392 --> 01:21:43,345 There must be more! 987 01:22:25,921 --> 01:22:27,416 - Quartermaster - - Stand back, sir. 988 01:22:30,993 --> 01:22:33,154 That's the last one, sir. 989 01:22:33,238 --> 01:22:35,233 No reply to your signals? 990 01:22:35,317 --> 01:22:37,936 No, sir. I think the bastards must be asleep. 991 01:22:38,976 --> 01:22:41,095 Report to Mr. Murdock He's shorthanded. 992 01:22:41,180 --> 01:22:42,177 Aye, aye, sir. 993 01:22:50,784 --> 01:22:52,611 God help you. 994 01:22:56,064 --> 01:22:58,808 Now come along! Don't hang about! 995 01:23:01,053 --> 01:23:05,252 This way, ladies! It's only for a short while! 996 01:23:06,167 --> 01:23:07,954 Your men will be all right! 997 01:23:08,038 --> 01:23:09,451 Stand back! Stand back! 998 01:23:09,536 --> 01:23:11,198 Sir, Captain told me to report to you, sir. 999 01:23:11,281 --> 01:23:12,652 - Take charge of this boat. - Aye, aye, sir. 1000 01:23:12,736 --> 01:23:14,606 - Watch yourself, or she'll swamp. - Aye, aye, sir. 1001 01:23:14,690 --> 01:23:16,394 Stand aside! 1002 01:23:21,468 --> 01:23:22,839 Madam, please. 1003 01:23:22,923 --> 01:23:27,038 If I don't get through, will you send this to my sister? The address is on it. 1004 01:23:27,122 --> 01:23:28,701 Come along, please. 1005 01:23:29,575 --> 01:23:31,779 Don't forget. 1006 01:23:31,862 --> 01:23:33,690 Just a minute, sir. 1007 01:23:33,775 --> 01:23:35,894 A bit pessimistic, aren't you? 1008 01:23:36,727 --> 01:23:39,926 The sea's freezing. A man won't last long in that. 1009 01:23:40,011 --> 01:23:42,089 We've drawn a bad hand this time. 1010 01:23:42,173 --> 01:23:44,418 I've never been a good loser. 1011 01:23:44,501 --> 01:23:46,828 I intend to get into a boat. 1012 01:23:46,912 --> 01:23:48,616 Then I wish you luck. 1013 01:23:54,023 --> 01:23:57,597 All right. That's all. No more room in this boat! 1014 01:23:58,305 --> 01:24:00,174 No more space in this boat! 1015 01:24:00,259 --> 01:24:03,834 - Where do we go? - Where do we go then? 1016 01:24:03,918 --> 01:24:05,870 - Up there! - Up the other end! 1017 01:24:14,978 --> 01:24:16,473 Off turns for lowering! 1018 01:24:20,174 --> 01:24:22,169 - You ready there? - Sir! 1019 01:24:23,002 --> 01:24:24,581 Is there no one else? 1020 01:24:24,666 --> 01:24:25,746 Lower away! 1021 01:24:40,422 --> 01:24:41,419 Avast lowering! 1022 01:24:54,268 --> 01:24:55,889 Lower away. 1023 01:25:02,293 --> 01:25:04,121 Well, Phillips? 1024 01:25:04,996 --> 01:25:07,779 Nothing fresh, sir. Carpathia's coming as fast as she can. 1025 01:25:08,903 --> 01:25:11,480 The Olympic wanted to know if we were steaming south to meet her... 1026 01:25:11,565 --> 01:25:15,013 and the Frankfurt keeps asking for more details, the idiots! 1027 01:25:15,098 --> 01:25:17,134 They don't seem to understand, sir. 1028 01:25:17,219 --> 01:25:19,089 It can't be easy for them. 1029 01:25:19,712 --> 01:25:22,581 The engine room's flooding. You won't have power to send much longer. 1030 01:25:23,539 --> 01:25:25,534 - Tell the Carpathia. - Yes, sir. 1031 01:25:26,365 --> 01:25:28,527 - Tell her to hurry. - Yes, sir. 1032 01:25:39,462 --> 01:25:41,290 I've got blankets piled at every gangway, sir... 1033 01:25:41,374 --> 01:25:44,326 and we're preparing the smoke rooms and lounges as dormitories. 1034 01:25:44,410 --> 01:25:46,862 We shall have to regroup the steerage passengers though. 1035 01:25:46,945 --> 01:25:48,109 All right. 1036 01:25:49,483 --> 01:25:51,810 Just a minute. 1037 01:25:51,895 --> 01:25:54,054 Our own passengers will have to keep to their cabins. 1038 01:25:54,139 --> 01:25:56,716 It's going to be difficult enough as it is without them underfoot. 1039 01:25:56,800 --> 01:26:00,249 Will you put stewards in every alleyway and tell them that if I see a - 1040 01:26:00,333 --> 01:26:01,954 What is it, Cottam? 1041 01:26:02,038 --> 01:26:03,535 From the Titanic, sir. 1042 01:26:03,618 --> 01:26:05,779 Her engine room's flooded and she's sinking by the head. 1043 01:26:05,864 --> 01:26:09,189 The wireless operator says he won't have the power to transmit much longer. 1044 01:26:09,273 --> 01:26:11,518 Her Captain wants to know how long we'll be. 1045 01:26:17,173 --> 01:26:19,001 Tell them another two hours. 1046 01:26:38,003 --> 01:26:39,748 Keep back! 1047 01:26:39,831 --> 01:26:41,786 Ten ladies, that's all! 1048 01:26:51,224 --> 01:26:53,011 Ten more ladies! 1049 01:26:53,095 --> 01:26:54,758 Ladies only! Ten ladies! 1050 01:27:03,365 --> 01:27:05,444 That's all! No more in this boat! 1051 01:27:21,617 --> 01:27:24,152 Come on! Try down the other end! 1052 01:27:24,237 --> 01:27:26,771 Now don't panic! Hold on to yourselves! 1053 01:27:26,855 --> 01:27:29,516 Get back! Come on! Get back! 1054 01:27:29,600 --> 01:27:31,428 Don't panic! 1055 01:27:34,880 --> 01:27:37,208 Take charge of yourselves! Don't panic! 1056 01:27:37,708 --> 01:27:39,078 Come on. Get back. 1057 01:27:40,118 --> 01:27:42,113 Mr. Lowe, take charge of this boat. 1058 01:27:42,198 --> 01:27:44,068 Start lowering! 1059 01:28:08,516 --> 01:28:10,553 Ah, here you are, sister. 1060 01:28:10,637 --> 01:28:13,172 - You take this. It'll help keep you warm. - Oh, no, please. 1061 01:28:13,256 --> 01:28:16,415 Don't you worry about me. I got plenty of fat. 1062 01:28:17,746 --> 01:28:19,242 Keep pulling. 1063 01:28:20,158 --> 01:28:23,109 The officer said to stand by close to the ship. 1064 01:28:23,817 --> 01:28:26,767 If we stay too close, we'll be caught by the suction when she goes down. 1065 01:28:26,852 --> 01:28:29,012 You row with me. One of the ladies can steer. 1066 01:28:29,097 --> 01:28:32,006 I'm in charge of this boat. Your job is to row. 1067 01:28:32,091 --> 01:28:34,252 Some of the ladies can help row too. 1068 01:28:34,335 --> 01:28:37,702 Can't we, girls? Sure. It'll keep us warm. 1069 01:28:39,865 --> 01:28:42,151 - Well, I - - Button up, skipper. 1070 01:28:42,236 --> 01:28:44,854 You want rowers? Okay, you got 'em. 1071 01:29:02,193 --> 01:29:04,894 Hurry along. Thank you. 1072 01:29:04,978 --> 01:29:06,474 Sorry. Only one more lady. 1073 01:29:08,220 --> 01:29:09,717 - You go first. - Oh, no. 1074 01:29:09,801 --> 01:29:11,755 - You've children waiting at home. - No, my dear - 1075 01:29:11,839 --> 01:29:13,999 Hurry along, please, ma'am. We haven't got much time. 1076 01:29:15,705 --> 01:29:17,658 Just down there. Ma'am. 1077 01:29:18,408 --> 01:29:19,611 Right, off turns! 1078 01:29:19,696 --> 01:29:22,065 Still here, Miss Evans? We'll get you off in the next boat. 1079 01:29:22,150 --> 01:29:23,479 Thank you. 1080 01:29:25,517 --> 01:29:27,262 She's going fast now. 1081 01:29:27,346 --> 01:29:28,842 Are all the boats away? 1082 01:29:28,926 --> 01:29:30,547 All except the other two collapsibles. 1083 01:29:30,631 --> 01:29:32,874 There'll be no time to get them off the davits. 1084 01:29:32,959 --> 01:29:35,744 We'll have to try and float them off as she goes down. 1085 01:29:35,829 --> 01:29:38,156 I'll need some hands to get them unlashed. 1086 01:29:38,240 --> 01:29:39,901 Hey, you two! Follow me! 1087 01:30:00,899 --> 01:30:02,852 Any spare hands there? 1088 01:30:10,503 --> 01:30:12,042 All right, get that shoring timber! 1089 01:30:12,125 --> 01:30:14,037 Right, two men to each one! 1090 01:30:15,410 --> 01:30:16,489 - Right, Jim? - Yep. 1091 01:30:23,143 --> 01:30:25,554 What's the use? No one's listening. 1092 01:30:25,638 --> 01:30:28,672 People don't listen when they're eating, but we play just the same. 1093 01:30:28,755 --> 01:30:30,294 Isn't that so, sir? 1094 01:30:30,378 --> 01:30:31,874 They say it helps the digestion. 1095 01:30:31,958 --> 01:30:34,617 Exactly. That's because it soothes the nerves. 1096 01:30:35,491 --> 01:30:37,279 Right. Number 24. 1097 01:31:10,791 --> 01:31:15,113 You said quite clearly that you were going to drink the whole bottle! 1098 01:31:15,198 --> 01:31:17,733 The whole bottle! 1099 01:31:18,399 --> 01:31:20,518 Mr. Guggenheim, your life belt. 1100 01:31:20,603 --> 01:31:22,514 It was uncomfortable. 1101 01:31:22,599 --> 01:31:24,552 We have dressed now in our best... 1102 01:31:24,635 --> 01:31:27,171 and are prepared to go down like gentlemen. 1103 01:31:27,255 --> 01:31:28,751 - That is so, sir. - But surely - 1104 01:31:28,835 --> 01:31:30,788 If anything should happen to me... 1105 01:31:30,873 --> 01:31:34,488 I would like my wife to know that I behaved decently. 1106 01:32:04,758 --> 01:32:06,960 Get two check lines and we'll try and break her outboard. 1107 01:32:18,561 --> 01:32:21,803 The crew are trying to clear two of the collapsible boats. 1108 01:32:21,887 --> 01:32:25,711 If they succeed, I'm sure there'll be a place for you, madam, in one of them. 1109 01:32:25,795 --> 01:32:28,622 You see, you can still go. Please, darling. 1110 01:32:28,706 --> 01:32:29,703 No. 1111 01:32:31,949 --> 01:32:34,276 We started out together and we'll finish together. 1112 01:32:35,857 --> 01:32:37,811 Are you married, Mr. Andrews? 1113 01:32:39,848 --> 01:32:41,261 Yes. 1114 01:32:42,427 --> 01:32:47,456 And if my wife were here, I think she'd do as I asked. 1115 01:32:48,330 --> 01:32:49,785 But you have a family? 1116 01:32:49,869 --> 01:32:51,323 Mm-hmm. 1117 01:32:52,529 --> 01:32:54,191 That would make a difference, wouldn't it? 1118 01:32:55,814 --> 01:32:56,978 Perhaps. 1119 01:33:01,427 --> 01:33:03,672 Let me give you both some advice. 1120 01:33:03,756 --> 01:33:06,123 Don't stay on the ship until the end. 1121 01:33:06,208 --> 01:33:07,995 Put your life belts on... 1122 01:33:08,080 --> 01:33:11,862 and lower yourselves down into the water by the ropes hanging over the side. 1123 01:33:11,947 --> 01:33:14,772 Don't jump if you can avoid it. 1124 01:33:14,856 --> 01:33:18,016 When you're in the water, swim away from the ship at once. 1125 01:33:18,099 --> 01:33:20,926 The boats will stay well clear when she sinks. 1126 01:33:22,132 --> 01:33:24,085 Thank you. We'll remember. 1127 01:33:30,073 --> 01:33:33,107 Oh, and, uh, I should wear something white... 1128 01:33:33,192 --> 01:33:34,896 so they can see you. 1129 01:33:40,967 --> 01:33:43,128 I wonder if he'll save himself. 1130 01:33:44,543 --> 01:33:46,163 We'll save ourselves. 1131 01:33:52,110 --> 01:33:53,730 Now ease forward. 1132 01:33:55,602 --> 01:33:58,387 All together. Heavy. Keep the strain on those check lines. 1133 01:34:10,861 --> 01:34:12,191 Everybody out! 1134 01:34:12,274 --> 01:34:14,228 Come on, lads! Out! 1135 01:34:14,852 --> 01:34:16,847 Everybody up top! 1136 01:34:48,987 --> 01:34:50,774 Power's going, John. 1137 01:34:56,139 --> 01:34:57,967 It's time to go now, Phillips. 1138 01:34:58,051 --> 01:35:00,295 You've done your duty. You can do no more. 1139 01:35:00,379 --> 01:35:03,289 Abandon your cabin. It's everyone for himself. 1140 01:35:03,373 --> 01:35:05,493 Look after yourselves now. 1141 01:35:05,576 --> 01:35:07,197 I release you both. 1142 01:35:08,113 --> 01:35:09,775 God bless you. 1143 01:35:12,311 --> 01:35:13,766 John. 1144 01:35:13,850 --> 01:35:15,554 John! 1145 01:35:34,431 --> 01:35:37,050 It's no use, John. The power's gone. 1146 01:35:40,584 --> 01:35:42,746 - Hey, you! - Live and let live, sir! 1147 01:35:42,829 --> 01:35:44,658 Live and let live! 1148 01:35:44,743 --> 01:35:46,404 John! John! 1149 01:35:46,488 --> 01:35:47,610 John! 1150 01:36:00,292 --> 01:36:02,203 Come on! Put your weight in it! Put your weight in it! 1151 01:36:04,533 --> 01:36:05,862 Right. 1152 01:36:05,946 --> 01:36:07,608 - Hold on to your check lines! - Hang on to it! 1153 01:36:07,693 --> 01:36:08,814 Keep her square on! 1154 01:36:15,800 --> 01:36:18,751 Keep going, Michael! 1155 01:36:21,579 --> 01:36:23,533 Hold on to those check lines. 1156 01:36:24,573 --> 01:36:26,609 Hold on to those check lines! 1157 01:36:28,980 --> 01:36:33,053 Leave it! There's no time! We'll try and free the starboard collapsible! Hurry! 1158 01:36:53,261 --> 01:36:54,965 Abandon ship! 1159 01:36:55,590 --> 01:36:58,374 Every man for himself! 1160 01:37:04,446 --> 01:37:07,438 Mommy! Mommy, where are you? Mommy! 1161 01:37:57,581 --> 01:38:00,116 Come on! Quickly! This way! 1162 01:38:04,442 --> 01:38:05,936 It's the end, boys. 1163 01:38:06,769 --> 01:38:09,097 We've done our duty. 1164 01:38:09,182 --> 01:38:10,760 We can go now. 1165 01:38:23,359 --> 01:38:26,184 Otto! Otto! 1166 01:40:35,782 --> 01:40:39,689 Look out! 1167 01:40:49,545 --> 01:40:51,955 Help! Here, come back! Help me! 1168 01:40:58,275 --> 01:41:00,436 Get out - Get out of the way! 1169 01:41:02,350 --> 01:41:03,970 Get out of there! 1170 01:41:05,634 --> 01:41:08,170 Oh, save me! Save me! 1171 01:41:12,993 --> 01:41:14,697 Hold me. 1172 01:41:20,478 --> 01:41:22,222 Keep together! 1173 01:41:29,084 --> 01:41:30,663 Clear the ship's side! 1174 01:41:30,748 --> 01:41:32,907 - Help! Help! - Clear the ship's side! 1175 01:41:33,782 --> 01:41:35,694 Swim for the upturned boat! 1176 01:42:01,722 --> 01:42:04,715 Aren't you going to try for it, Mr. Andrews? 1177 01:42:41,262 --> 01:42:43,464 Hello. What are you doing here? 1178 01:42:43,549 --> 01:42:45,086 I want my mummy. 1179 01:42:45,170 --> 01:42:49,410 Oh, then we'd better go and find her, hadn't we? You come with me. 1180 01:43:05,667 --> 01:43:08,161 Michael, I can't make it! 1181 01:43:08,246 --> 01:43:11,197 Come on, Mr. Farrell! Come on, Mr. Farrell. 1182 01:43:11,281 --> 01:43:13,649 Here you are, Mr. Farrell. Come on. 1183 01:43:21,300 --> 01:43:23,129 Head for the rear now! 1184 01:43:53,814 --> 01:43:55,891 Keep together, all of you! 1185 01:43:57,848 --> 01:43:59,426 Clear the ship's side! 1186 01:44:01,879 --> 01:44:04,581 Swim clear! Keep clear! 1187 01:45:30,772 --> 01:45:33,847 Keep off this child! Keep off this child! 1188 01:45:43,329 --> 01:45:45,323 Let me go! 1189 01:45:45,406 --> 01:45:47,068 Get off my legs! 1190 01:45:47,902 --> 01:45:48,940 Let me go! 1191 01:45:50,314 --> 01:45:53,014 Get off! Get off! 1192 01:45:57,714 --> 01:45:59,500 She's going. 1193 01:46:05,863 --> 01:46:08,814 Swim clear! Keep clear! 1194 01:46:10,936 --> 01:46:12,430 Look! Oh, look! 1195 01:46:54,591 --> 01:46:57,293 A prayer. We ought to say a prayer. 1196 01:46:58,582 --> 01:47:00,993 Our Father, who art in heaven... 1197 01:47:01,077 --> 01:47:03,987 hallowed be thy name. 1198 01:47:04,071 --> 01:47:07,479 Thy kingdom come, Thy will be done, on Earth - 1199 01:47:18,664 --> 01:47:19,619 Oh, God! 1200 01:47:19,704 --> 01:47:23,113 ...the power and the glory, forever and ever, amen. 1201 01:47:46,853 --> 01:47:49,057 We'll find Mummy. We'll soon find her. 1202 01:48:30,468 --> 01:48:34,209 Well, what the hell are we waiting for? Those people are drowning! 1203 01:48:34,293 --> 01:48:36,954 This boat isn't full! We can go and pick some of them up! 1204 01:48:37,037 --> 01:48:39,531 Are you mad? If we get among that lot, they'll swamp the boat. 1205 01:48:39,615 --> 01:48:42,941 - They'll capsize us! - We can't just sit here and do nothin'! 1206 01:48:43,024 --> 01:48:45,310 Come on, girls! Row! 1207 01:48:46,267 --> 01:48:47,763 I give the orders around here! 1208 01:48:47,847 --> 01:48:49,759 Don't you know you're speaking to a lady? 1209 01:48:49,843 --> 01:48:52,045 I know who I'm speaking to, and I'm in command of this boat. 1210 01:48:52,129 --> 01:48:54,790 You get fresh with me, son, I'll throw you overboard! 1211 01:48:55,705 --> 01:48:57,367 Come on! Row! 1212 01:48:57,452 --> 01:48:59,238 Now look here! 1213 01:48:59,322 --> 01:49:01,276 I tell you, you'll drown the lot of us! 1214 01:49:07,472 --> 01:49:09,632 This boat's returning to pick up survivors. 1215 01:49:09,717 --> 01:49:11,960 I'm going to pass some of our passengers over to you. 1216 01:49:12,044 --> 01:49:13,790 We got no room in here, sir. 1217 01:49:13,875 --> 01:49:16,202 Rubbish! You've room for about 20 more. 1218 01:49:16,286 --> 01:49:17,866 Now hold your tongue and do as you're told. 1219 01:49:17,949 --> 01:49:19,861 Excuse me. Mind your back. 1220 01:49:20,527 --> 01:49:22,272 Just keep calm. Madam, would you, please? 1221 01:49:22,356 --> 01:49:24,435 - I absolutely refuse! - I'm awfully sorry about this, madam. 1222 01:49:24,519 --> 01:49:26,513 I've had quite enough! 1223 01:49:26,596 --> 01:49:28,509 Just as much as I could stand. 1224 01:49:28,592 --> 01:49:30,838 Well forward, please. Thanks. 1225 01:49:30,921 --> 01:49:32,582 Thank you. 1226 01:49:41,564 --> 01:49:43,892 I still say we ought to turn back! 1227 01:49:43,976 --> 01:49:46,761 We'll only get swamped! You heard what he said. 1228 01:49:47,551 --> 01:49:49,630 We ought to try, I reckon. 1229 01:49:51,045 --> 01:49:52,955 What do you think, sir? 1230 01:49:53,040 --> 01:49:56,782 We're crowded enough as it is. I'm feeling most unwell. 1231 01:49:58,778 --> 01:50:00,689 It's difficult to say. 1232 01:50:00,774 --> 01:50:02,851 Only one of us is a seaman. 1233 01:50:02,935 --> 01:50:05,304 I think we ought to take his advice. 1234 01:50:06,219 --> 01:50:11,541 Well, perhaps if we wait a bit, until things are quieting down, and then - 1235 01:50:11,626 --> 01:50:13,121 Well, then we can try. 1236 01:50:13,204 --> 01:50:15,657 Wait until they're half dead, you mean! 1237 01:50:17,155 --> 01:50:19,399 That won't take long in this cold. 1238 01:51:05,925 --> 01:51:09,458 That big steamer that was out there, sir - the one that was firing rockets. 1239 01:51:09,542 --> 01:51:12,493 - What about it? - Well, she seems to have gone now, sir. 1240 01:51:32,825 --> 01:51:33,905 Yes? 1241 01:51:33,990 --> 01:51:36,567 That big steamer, sir - the one that was firing the rockets. 1242 01:51:36,651 --> 01:51:39,227 She seems to have gone now. 1243 01:51:39,311 --> 01:51:42,221 - And she didn't fire any more rockets? - No, sir. 1244 01:51:42,305 --> 01:51:44,092 Very well. What's the time? 1245 01:51:46,920 --> 01:51:48,416 2:45, sir. 1246 01:51:49,956 --> 01:51:51,451 Well, enter it in the log. 1247 01:51:51,536 --> 01:51:52,697 Aye, aye, sir. 1248 01:52:08,706 --> 01:52:12,405 - Get off that back there! - Keep away from this boat! 1249 01:52:12,490 --> 01:52:15,150 There's no more room! You'll have it over! 1250 01:52:15,234 --> 01:52:18,476 You'll capsize it! 1251 01:52:18,560 --> 01:52:20,305 Get off! 1252 01:52:20,389 --> 01:52:22,384 Stay away from here! 1253 01:52:22,469 --> 01:52:26,043 Hey, you, get away! There's no more room, mate! 1254 01:52:26,127 --> 01:52:27,207 Get 'em off! 1255 01:52:29,245 --> 01:52:32,570 Stay off! Stay away! She'll capsize, I tell you! 1256 01:52:32,654 --> 01:52:35,149 All right, take it easy! 1257 01:52:35,232 --> 01:52:37,768 Get off then! Get off! 1258 01:52:41,012 --> 01:52:42,632 Get away! 1259 01:52:43,798 --> 01:52:45,667 Good luck. 1260 01:52:45,751 --> 01:52:47,247 God bless you. 1261 01:52:48,329 --> 01:52:49,742 Come back! 1262 01:52:49,827 --> 01:52:51,571 No! Come on back! 1263 01:52:59,763 --> 01:53:01,384 There! Throw him off! 1264 01:53:02,092 --> 01:53:04,294 All right, men, pull yourselves together! 1265 01:53:04,379 --> 01:53:06,248 Get away! 1266 01:53:06,332 --> 01:53:08,119 - There's no room! - Get him off! 1267 01:53:08,203 --> 01:53:11,446 - We can't take any more or we'll sink! - Shut up! This boat's not sinking yet! 1268 01:53:11,529 --> 01:53:13,523 But it soon will be if we don't get organized. 1269 01:53:13,608 --> 01:53:16,892 - It's every man for himself! - Shut up and do what the officer says! 1270 01:53:16,976 --> 01:53:18,929 - Hear, hear! - Is that you, Sparks? 1271 01:53:19,013 --> 01:53:20,010 Yes, sir. 1272 01:53:20,094 --> 01:53:22,089 Good. How long before the Carpathia gets here? 1273 01:53:22,173 --> 01:53:24,168 - An hour or so, sir. - Right. 1274 01:53:24,252 --> 01:53:26,786 There's a bit of a swell getting up. We'll have to trim the boat. 1275 01:53:26,871 --> 01:53:29,157 Now listen to me, all of you! 1276 01:53:29,241 --> 01:53:30,904 Wait a minute. 1277 01:53:33,399 --> 01:53:36,184 Come on, lads. You're all right now. Give 'em a hand, Sparks. 1278 01:53:36,268 --> 01:53:37,556 Aye, aye, sir. 1279 01:53:37,640 --> 01:53:39,634 Take care of the child. 1280 01:53:39,719 --> 01:53:41,214 Here. 1281 01:54:03,417 --> 01:54:05,079 Straighten up! 1282 01:54:05,870 --> 01:54:07,200 Steady! 1283 01:54:09,488 --> 01:54:10,901 Left. 1284 01:54:10,985 --> 01:54:12,064 Lean left! 1285 01:54:12,814 --> 01:54:14,809 To your right! Lean right! 1286 01:54:17,804 --> 01:54:19,381 Steady! 1287 01:54:20,256 --> 01:54:22,875 There's one back here dead, sir. 1288 01:54:22,959 --> 01:54:24,580 Are you certain? 1289 01:54:24,664 --> 01:54:26,658 - We are, sir. - Yes, sir. 1290 01:54:27,325 --> 01:54:30,026 Right. Lower him over the side. 1291 01:54:36,763 --> 01:54:40,794 Lean left. Lean left! Gently. Gently. 1292 01:54:40,879 --> 01:54:43,206 All right for the baker to come aboard now, sir? 1293 01:54:43,291 --> 01:54:44,661 Yes, pull him in! 1294 01:54:46,866 --> 01:54:49,027 - Lean right! - Sir. 1295 01:54:49,111 --> 01:54:50,773 Lean right! 1296 01:54:53,227 --> 01:54:54,681 Steady! 1297 01:54:58,298 --> 01:55:00,502 Thank you, sir. 1298 01:55:01,875 --> 01:55:04,950 I beg your pardon, sir. It's the cold. 1299 01:55:06,490 --> 01:55:08,901 Look, sir. Boat. Boat ahead, sir! 1300 01:55:12,019 --> 01:55:13,765 All right. Steady, lads, steady. 1301 01:55:20,626 --> 01:55:23,370 To your right! To your right, to your right! 1302 01:55:28,027 --> 01:55:32,059 That's an officer's whistle. Make way together, lads. Starboard helm. 1303 01:55:32,143 --> 01:55:34,304 Uh, to your right, please, madam. 1304 01:55:35,345 --> 01:55:38,047 My baby. 1305 01:55:38,131 --> 01:55:40,582 My baby. 1306 01:55:40,666 --> 01:55:43,119 That man over there - He's smoking a cigarette. 1307 01:55:43,202 --> 01:55:46,320 I think it's disgraceful that anyone should smoke at a time like this. 1308 01:55:46,404 --> 01:55:48,690 People really ought to control themselves. 1309 01:55:48,774 --> 01:55:52,348 I want my husband. 1310 01:55:52,433 --> 01:55:55,717 I'm so cold. Please, I'm so cold! 1311 01:55:56,549 --> 01:55:58,917 I'm so cold! 1312 01:55:59,002 --> 01:55:59,957 Oh - 1313 01:56:15,882 --> 01:56:18,126 - We should be there by now, sir. - Yes. 1314 01:56:19,124 --> 01:56:20,829 Not a sign of her. 1315 01:56:22,410 --> 01:56:24,197 Must have given the wrong position. 1316 01:56:24,281 --> 01:56:26,234 Iceberg on the port bow, sir. 1317 01:56:27,524 --> 01:56:29,436 - Starboard a point. - Starboard one point, sir. 1318 01:56:29,520 --> 01:56:30,933 - Slow ahead. - Slow ahead, sir. 1319 01:56:31,017 --> 01:56:32,512 Starboard one point. 1320 01:56:34,176 --> 01:56:36,088 There's a flare ahead, sir. 1321 01:56:41,244 --> 01:56:42,741 Fire a rocket. 1322 01:56:42,824 --> 01:56:44,819 I tell you, we're done. 1323 01:56:44,903 --> 01:56:46,399 Ah, shut up. 1324 01:56:46,483 --> 01:56:50,806 No water, no food. Got no compass, no chart. 1325 01:56:50,891 --> 01:56:53,051 That's the North Star up there, isn't it? 1326 01:56:53,135 --> 01:56:55,588 What's the use of that? We're hundreds of miles from land. 1327 01:56:55,672 --> 01:56:57,168 What was that? 1328 01:56:58,540 --> 01:57:01,491 A falling star. Flash of lightning. 1329 01:57:03,364 --> 01:57:06,647 Lightning, my foot! That was a rocket! Look! 1330 01:57:06,731 --> 01:57:08,976 It's a rocket! 1331 01:57:09,059 --> 01:57:12,176 Pat, will you look? There's a ship sending up a rocket! 1332 01:57:12,261 --> 01:57:15,087 Sit down, please, ladies. Sit down. You may lose your balance. 1333 01:57:20,576 --> 01:57:23,070 - We'll give them an answer. - Look over there! Look! 1334 01:57:23,154 --> 01:57:24,692 There. 1335 01:57:25,815 --> 01:57:27,311 They'll see this. 1336 01:57:35,919 --> 01:57:38,911 Look, boyo. There's a ship comin'. 1337 01:57:38,994 --> 01:57:41,239 She's firing rockets. 1338 01:57:41,323 --> 01:57:44,025 Go on. Let me be. 1339 01:57:44,109 --> 01:57:47,434 Ah, come on now. Brace up. It'll not be much longer. 1340 01:57:54,420 --> 01:57:56,831 Oh, look at them rockets! 1341 01:57:56,915 --> 01:57:59,450 Look at them lovely rockets! 1342 01:58:05,063 --> 01:58:07,017 Will that be the Carpathia? 1343 01:58:08,099 --> 01:58:10,468 Aren't you glad to see her? 1344 01:58:10,553 --> 01:58:12,297 Yes, I'm glad. 1345 01:58:12,381 --> 01:58:14,127 But then I'm still alive. 1346 01:58:14,211 --> 01:58:16,788 If only she'd been nearer. 1347 01:58:16,872 --> 01:58:20,363 There are quite a lot of "ifs" about it, aren't there, Colonel? 1348 01:58:20,447 --> 01:58:22,858 Keep up, Quartermaster! Keep that line slack! 1349 01:58:22,942 --> 01:58:25,352 If we'd been steaming a few knots slower... 1350 01:58:25,436 --> 01:58:28,013 or if we'd sighted that berg a few seconds earlier... 1351 01:58:28,098 --> 01:58:30,259 we might not even have struck. 1352 01:58:31,880 --> 01:58:34,000 If we'd carried enough lifeboats for the size of the ship... 1353 01:58:34,085 --> 01:58:36,204 instead of just enough to meet the regulations... 1354 01:58:36,288 --> 01:58:38,823 things would have been different again, wouldn't they? 1355 01:58:39,988 --> 01:58:43,813 Maybe. But you have nothing to reproach yourself with. 1356 01:58:43,897 --> 01:58:46,765 You've done all any man could and more. 1357 01:58:46,848 --> 01:58:48,261 You're not - 1358 01:58:51,381 --> 01:58:54,955 I was going to say... you're not God, Mr. Lightoller. 1359 01:58:55,040 --> 01:58:58,821 No seaman ever thinks he is. I've been at sea since I was a boy. 1360 01:58:58,906 --> 01:59:02,107 I've been in sail. I've even been shipwrecked before. 1361 01:59:02,191 --> 01:59:03,729 I know what the sea can do. 1362 01:59:03,812 --> 01:59:05,391 But this is different. 1363 01:59:05,475 --> 01:59:07,138 Because we hit an iceberg? 1364 01:59:07,221 --> 01:59:08,343 No. 1365 01:59:09,841 --> 01:59:11,462 Because we were so sure. 1366 01:59:12,543 --> 01:59:16,659 Because even though it's happened, it's still unbelievable. 1367 01:59:18,406 --> 01:59:20,608 I don't think I'll ever feel sure again. 1368 01:59:21,649 --> 01:59:23,311 About anything. 1369 01:59:38,612 --> 01:59:42,436 Almighty God, father of all mercies... 1370 01:59:42,521 --> 01:59:47,758 we, thine unworthy servants, do give thee most humble and hearty thanks... 1371 01:59:47,842 --> 01:59:52,664 for all thy goodness and loving kindness to us and to all men... 1372 01:59:52,748 --> 01:59:55,824 particularly to those who desire now... 1373 01:59:55,909 --> 01:59:59,067 to offer up their praises and thanksgivings... 1374 01:59:59,151 --> 02:00:03,309 for thy late services vouchsafed unto them. 1375 02:00:04,474 --> 02:00:08,131 We bless thee for our creation, preservation... 1376 02:00:08,215 --> 02:00:10,917 and all the blessings of this life... 1377 02:00:11,002 --> 02:00:13,994 but, above all, for thine inestimable love... 1378 02:00:14,077 --> 02:00:18,109 and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... 1379 02:00:18,193 --> 02:00:20,147 for the means of grace - 1380 02:00:20,231 --> 02:00:22,392 And for the hope of glory. 1381 02:00:22,476 --> 02:00:24,761 And we beseech thee... 1382 02:00:24,846 --> 02:00:28,504 give us that due sense of all thy mercies... 1383 02:00:28,588 --> 02:00:31,414 that our hearts may be unfeignedly thankful... 1384 02:00:31,498 --> 02:00:35,655 and that we show forth thy praise not only with our lips... 1385 02:00:35,739 --> 02:00:37,818 but in our lives... 1386 02:00:37,902 --> 02:00:40,478 by giving up ourselves to thy service... 1387 02:00:40,562 --> 02:00:44,885 and by walking before thee in holiness and righteousness all our days. 1388 02:00:46,217 --> 02:00:48,419 - Through Jesus Christ our Lord - - Yes, all right. 1389 02:00:48,504 --> 02:00:52,826 To whom with thee and the Holy Ghost be all honor and glory... 1390 02:00:52,911 --> 02:00:55,197 world without end. 1391 02:00:55,946 --> 02:00:57,275 Amen. 1392 02:00:57,360 --> 02:00:59,188 - Amen. - Amen. 1393 02:01:05,009 --> 02:01:06,547 Sir? 1394 02:01:06,631 --> 02:01:08,418 We're at the place now. 1395 02:01:08,502 --> 02:01:10,331 I thought you'd like to see for yourself. 1396 02:01:10,415 --> 02:01:12,242 Oh, yes. Thank you, sir. 1397 02:01:12,327 --> 02:01:14,654 We only found one body, I'm afraid. 1398 02:01:14,739 --> 02:01:17,815 The rest must have been carried further on by the current. 1399 02:01:17,899 --> 02:01:21,972 But of course we'll go on searching for survivors until we turn back to New York. 1400 02:01:22,056 --> 02:01:23,719 Yes. How many - 1401 02:01:23,803 --> 02:01:26,046 The purser's checked the figures now. 1402 02:01:26,131 --> 02:01:29,206 We have on board 705 survivors. 1403 02:01:29,291 --> 02:01:32,740 Several of those in the boats were dead, I'm afraid. 1404 02:01:32,825 --> 02:01:35,193 - 1,500 lost? - That's right, yes. 1405 02:01:35,278 --> 02:01:37,189 Excuse me, sir. 1406 02:01:37,274 --> 02:01:39,102 Oh, Cottam, yes, what is it? 1407 02:01:39,185 --> 02:01:41,347 A message from the Californian, sir. She's nearby. 1408 02:01:41,431 --> 02:01:43,094 Just heard about the Titanic. 1409 02:01:43,177 --> 02:01:45,089 Wants to know if there's anything she can do. 1410 02:01:46,170 --> 02:01:47,916 Tell them, no, nothing. 1411 02:01:48,000 --> 02:01:51,658 Everything that was humanly possible has been done. 109087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.