Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,100 --> 00:00:47,137
I name this ship...
2
00:00:47,221 --> 00:00:49,132
Titanic.
3
00:00:49,216 --> 00:00:51,461
May God bless her...
4
00:00:51,545 --> 00:00:54,580
and all who sail in her.
5
00:01:05,348 --> 00:01:07,385
- Hip! Hip!
- Hooray!
6
00:03:39,101 --> 00:03:41,179
Listen to this, Sylvia.
7
00:03:41,263 --> 00:03:45,586
"The new White Star liner R.M.S. Titanic
is the largest vessel in the world.
8
00:03:45,669 --> 00:03:49,494
It is not only in size,
but also in the luxury of her appointments...
9
00:03:49,578 --> 00:03:52,904
that the Titanic takes first place
among the big steamers of the world.
10
00:03:52,987 --> 00:03:57,726
By the provision of Vinolia Otto Toilet Soap
for her first-class passengers...
11
00:03:57,810 --> 00:03:59,556
the Titanic also leads...
12
00:03:59,639 --> 00:04:03,505
as offering a higher standard
of toilet luxury and comfort at sea."
13
00:04:03,589 --> 00:04:05,127
Let me see.
14
00:04:06,666 --> 00:04:08,494
For the first class passengers,
mark you.
15
00:04:08,578 --> 00:04:11,156
The rest don't wash, of course.
16
00:04:12,362 --> 00:04:14,939
Excuse me, sir,
but are you a foreigner?
17
00:04:15,023 --> 00:04:17,599
- Me?
- Or a radical perhaps?
18
00:04:17,684 --> 00:04:21,633
I ask because my wife and I
find your sneering remarks in bad taste.
19
00:04:21,717 --> 00:04:22,963
What's that?
20
00:04:23,047 --> 00:04:26,373
Let those who wish to belittle their
country's achievements do so in private.
21
00:04:27,039 --> 00:04:29,408
Every Britisher is proud
of the unsinkable Titanic.
22
00:04:29,492 --> 00:04:32,318
- Yes, indeed.
- I'm sure my husband would agree with you.
23
00:04:32,403 --> 00:04:35,769
He's going to join the Titanic
as her second officer.
24
00:04:37,267 --> 00:04:39,470
I, uh - I apologize.
25
00:04:39,553 --> 00:04:41,383
A misunderstanding, of course.
26
00:04:41,467 --> 00:04:44,126
Oh, of course, madam.
Soap is no laughing matter.
27
00:04:44,210 --> 00:04:45,956
It was the suggestion of criticism.
28
00:04:46,040 --> 00:04:48,201
Of the advertisement, sir,
not the ship.
29
00:04:48,285 --> 00:04:50,321
Uh, quite so.
30
00:04:51,527 --> 00:04:53,232
You're joining her at Liverpool,
I take it?
31
00:04:53,316 --> 00:04:56,433
No, sir, Belfast.
Then we sail down to Southampton.
32
00:04:56,516 --> 00:05:00,425
Ah, how I envy you. The newspapers say
she's a veritable floating city.
33
00:05:00,508 --> 00:05:02,461
Symbol of progress...
34
00:05:02,545 --> 00:05:04,624
of man's final victory
over nature and the elements.
35
00:05:04,708 --> 00:05:07,410
- 800 cases shelled walnuts, Titanic.
- Yes.
36
00:05:07,493 --> 00:05:10,320
- 3,000 dozen fresh eggs, Titanic.
- Yes.
37
00:05:10,404 --> 00:05:12,565
- It's all Titanic this.
- All Titanic.
38
00:05:12,649 --> 00:05:15,433
250 five-pound jars Beluga caviar.
39
00:05:15,517 --> 00:05:18,885
2,000 pounds of jam, greengage.
40
00:05:18,969 --> 00:05:20,881
Definitely not the veal.
41
00:05:20,965 --> 00:05:23,748
But we'll take the rest,
subject to inspection.
42
00:05:23,833 --> 00:05:25,371
Good-bye.
43
00:05:25,454 --> 00:05:27,533
The final passenger list
for the Titanic, sir.
44
00:05:27,617 --> 00:05:30,277
- How many first class?
- Three hundred and thirty-two, sir.
45
00:05:30,361 --> 00:05:33,811
Two hundred and seventy-six, second.
Seven hundred and eight, steerage.
46
00:05:33,895 --> 00:05:36,846
- Total with crew?
- Two thousand, two hundred and eight, sir.
47
00:05:36,930 --> 00:05:40,630
More than half the steerage
join at Cherbourg and Queenstown.
48
00:05:40,713 --> 00:05:44,496
There we are.
That's eight wardrobe trunks, 10 suitcases.
49
00:05:44,580 --> 00:05:46,243
Eighteen pieces in all.
50
00:05:46,327 --> 00:05:48,030
- They're ready.
- Mm-hmm.
51
00:05:55,348 --> 00:05:57,717
- All ready, sir.
- Thank you.
52
00:06:13,477 --> 00:06:16,385
Well, good-bye, sir.
I hope you have a pleasant journey.
53
00:06:16,470 --> 00:06:18,090
Thank you very much.
54
00:06:18,175 --> 00:06:21,168
- Are you sure you're warm enough?
- Yes, thank you.
55
00:06:25,160 --> 00:06:26,947
All right, Perkins.
56
00:06:39,005 --> 00:06:41,457
Now, children, here they come.
57
00:06:42,330 --> 00:06:45,573
Show Sir Richard and Her Ladyship
how much we respect them.
58
00:06:54,014 --> 00:06:56,133
Hooray!
59
00:06:56,218 --> 00:07:00,042
Hooray!
60
00:07:00,126 --> 00:07:02,162
Hooray!
61
00:07:02,245 --> 00:07:04,782
Hooray!
62
00:07:04,866 --> 00:07:08,150
- Who are they?
- The workhouse kids.
63
00:07:08,233 --> 00:07:11,267
Making sure of their Christmas turkey
from the home farm.
64
00:07:17,213 --> 00:07:19,126
Good-bye, darling, good-bye.
65
00:07:19,209 --> 00:07:21,246
You won't forget to write to me,
will you?
66
00:07:21,331 --> 00:07:23,241
We'll send you a wireless
from the ship.
67
00:07:23,326 --> 00:07:25,237
Oh, do take care of my little one.
68
00:07:44,572 --> 00:07:48,064
- Well, Godspeed to thee, child.
- Thank you, Father.
69
00:07:53,136 --> 00:07:55,130
You'll all come back
when your fortunes are made.
70
00:07:55,215 --> 00:07:57,584
We will that, Father.
71
00:07:57,669 --> 00:07:59,871
What will you do with
the horse and cart?
72
00:07:59,956 --> 00:08:02,366
I'll sell them in Queenstown
before we get on the ship.
73
00:08:02,449 --> 00:08:05,027
Well, get a good price, Tom.
They're sharp in Queenstown.
74
00:08:05,110 --> 00:08:08,103
Don't worry, Father.
I'll watch me step.
75
00:08:09,518 --> 00:08:13,509
Don't grieve, Mrs. Farrell.
It's a wise thing your husband is doing.
76
00:08:16,960 --> 00:08:19,745
- Can I help you up, miss?
- Thank you.
77
00:08:22,073 --> 00:08:24,277
That's very kind of you.
78
00:08:25,567 --> 00:08:28,725
Hey, wait for me!
79
00:08:36,709 --> 00:08:39,619
Do you think they'll promote you
to first officer after this trip, Bertie?
80
00:08:39,703 --> 00:08:42,404
Well, that depends whether
they keep old Wilde on or not.
81
00:08:42,488 --> 00:08:44,941
- After all, you were first on the Majestic.
- Ah, but that was temporary.
82
00:08:45,024 --> 00:08:46,854
- Don't you mind?
- No.
83
00:08:46,938 --> 00:08:49,472
Bill Murdock's the one
with his nose out of joint this trip.
84
00:08:49,557 --> 00:08:50,970
Ambitious fellow is Bill.
85
00:08:51,053 --> 00:08:53,381
So are you.
You know you are.
86
00:08:53,465 --> 00:08:57,248
I'd rather be second in the Titanic
than first or even chief in any other ship.
87
00:08:57,332 --> 00:09:00,990
With me, madam, it's the honor of
serving the company, and to hell with the pay.
88
00:09:01,074 --> 00:09:02,403
Language!
89
00:09:02,487 --> 00:09:04,565
What would you like me
to bring you back from New York?
90
00:09:04,650 --> 00:09:06,852
There's nothing you couldn't buy
better or cheaper over here.
91
00:09:06,937 --> 00:09:08,556
Ah, but there is. Garters!
92
00:09:08,641 --> 00:09:11,134
Ladies' silk garters
with big frilly bows.
93
00:09:11,219 --> 00:09:13,879
There's a shop on Broadway full of 'em,
just in from Paris.
94
00:09:13,963 --> 00:09:16,123
Blue ones, pink ones, scarlet!
95
00:09:16,208 --> 00:09:17,412
What's the matter?
96
00:09:17,497 --> 00:09:20,864
The idea of you buying garters
with big frilly bows on them.
97
00:09:28,431 --> 00:09:30,343
The idea of you wearing 'em.
98
00:09:30,427 --> 00:09:33,129
Oh-ho! Ooh-la-la!
99
00:09:33,213 --> 00:09:35,914
Now, Bertie, look at the time.
It's late.
100
00:09:35,998 --> 00:09:38,326
And you have to get down to the shi -
101
00:09:51,424 --> 00:09:52,837
- Morning, sir.
- Good morning, Pilot.
102
00:09:52,920 --> 00:09:55,081
- The engine room wheel has been tested.
- Quite a send-off, eh, Captain?
103
00:09:55,165 --> 00:09:56,661
- Yes, sir. Yes, they have.
- Thank you, sir.
104
00:09:56,745 --> 00:10:00,320
There should be quite a welcome
waiting for us in New York too.
105
00:10:00,405 --> 00:10:02,440
It'll be a proud moment for you,
Mr. Chairman.
106
00:10:02,525 --> 00:10:06,224
Oh, and for you, Andrews.
You're the man who built her.
107
00:10:06,308 --> 00:10:10,507
You're the one who ought to take the bows.
I'm only the office boy.
108
00:10:11,214 --> 00:10:13,501
We should arrive - Uh, let's see.
109
00:10:13,584 --> 00:10:15,787
- Wednesday morning.
- We might do better than that.
110
00:10:15,870 --> 00:10:18,905
- Not out for a fast run this trip, are you?
- Oh, no, no, no, nothing like that.
111
00:10:18,989 --> 00:10:21,151
She'll do better
when the engines have settled down.
112
00:10:21,235 --> 00:10:23,852
Naturally, Captain,
you'll use your own judgment.
113
00:10:23,937 --> 00:10:26,264
I'm just an ordinary passenger
on this trip.
114
00:10:26,349 --> 00:10:27,928
- Mr. Murdock.
- Oh, Andrews.
115
00:10:28,012 --> 00:10:30,255
Get the men to stations and let me know
when the gangway's landed.
116
00:10:30,340 --> 00:10:31,669
Aye, aye, sir.
117
00:11:27,343 --> 00:11:29,586
See? Steady as a rock.
118
00:11:29,670 --> 00:11:31,249
That's remarkable.
119
00:11:31,334 --> 00:11:33,661
Of course the sea's dead calm
at the moment.
120
00:11:33,745 --> 00:11:36,404
All the same, Captain,
dead calm or not...
121
00:11:36,489 --> 00:11:38,733
there are lots of other ships
that'd be rolling anyway.
122
00:11:38,817 --> 00:11:40,272
That's perfectly true.
123
00:11:40,357 --> 00:11:43,140
As you say, sir,
she's as steady as a rock.
124
00:11:43,224 --> 00:11:46,716
No, someone must have jogged the table.
125
00:11:46,800 --> 00:11:48,794
So sorry.
126
00:11:58,067 --> 00:12:00,603
- Got any more sugar there?
- Yes, sir.
127
00:12:09,709 --> 00:12:12,952
- What is it?
- More ice warnings from steamers ahead, sir.
128
00:12:13,035 --> 00:12:15,695
One from the America
and another from the Baltic
129
00:12:17,401 --> 00:12:18,897
Hmm.
130
00:12:36,276 --> 00:12:39,519
Mmm.
Just south of Cape Race.
131
00:12:39,603 --> 00:12:42,678
Never known pack ice
come that far south before, sir.
132
00:12:42,763 --> 00:12:45,589
Been a mild winter
up in the Arctic.
133
00:12:45,673 --> 00:12:48,665
This ice must be drifting down
on the Labrador current.
134
00:12:49,955 --> 00:12:52,824
Well, our passengers
aren't in any hurry.
135
00:12:52,908 --> 00:12:55,401
Wouldn't be with us if they were.
136
00:13:03,136 --> 00:13:05,213
- Messages for the captain.
- Oh, very good, Sparks.
137
00:13:05,298 --> 00:13:07,792
- Would you see he gets them right away?
- Certainly.
138
00:13:13,613 --> 00:13:15,691
Excuse me, sir.
From the wireless room.
139
00:13:15,775 --> 00:13:17,271
Thank you.
140
00:13:18,395 --> 00:13:20,015
Excuse me.
141
00:13:33,196 --> 00:13:35,814
Ice warnings
from steamers ahead of us.
142
00:13:35,898 --> 00:13:38,226
Excuse me.
143
00:13:38,310 --> 00:13:41,676
- Serious?
- Oh, we shall keep a sharp look out.
144
00:13:46,459 --> 00:13:49,784
Hear it? That's the Titanic.
145
00:13:52,363 --> 00:13:53,942
What's she saying?
146
00:13:54,027 --> 00:13:58,059
"Best wishes to Joe and Hattie.
See you Wednesday. Love, Mina and Bill."
147
00:13:58,142 --> 00:13:59,929
Private stuff.
148
00:14:00,014 --> 00:14:02,673
Yes, there must be a lot of money
in that ship.
149
00:14:02,757 --> 00:14:04,835
They've been at it
for the best part of the day.
150
00:14:15,646 --> 00:14:17,059
Float ice.
151
00:14:17,143 --> 00:14:20,094
"Buy 200,000 Rand.
152
00:14:20,178 --> 00:14:23,379
Market price.
Opening Monday."
153
00:14:23,462 --> 00:14:25,541
This chap's spending a fortune.
154
00:14:26,415 --> 00:14:29,241
- What have you got there, Sparks?
- Titanic on her maiden voyage, sir.
155
00:14:29,325 --> 00:14:31,444
She's working Cape Race.
156
00:14:31,529 --> 00:14:33,773
- How far away is she?
- It's hard to tell.
157
00:14:33,857 --> 00:14:35,768
Signal strength's pretty good.
158
00:14:35,852 --> 00:14:39,053
About 50 miles back,
I should think.
159
00:14:39,137 --> 00:14:41,713
- Get this off to all ships, will you.
- Yes, sir.
160
00:14:41,798 --> 00:14:45,040
From S.S. Californian.
Ice reports.
161
00:15:47,740 --> 00:15:50,441
Bravo!
162
00:15:53,020 --> 00:15:56,012
Ah, well, now, that's enough of that.
Give us something livelier.
163
00:15:56,096 --> 00:15:59,879
- Give us a jig now, Aloysius!
- Ja! Ja!
164
00:16:01,045 --> 00:16:03,122
Would you care to dance?
165
00:16:03,206 --> 00:16:05,784
Dance!
166
00:16:08,736 --> 00:16:12,103
Oh, 'tis only a dance.
Come on now.
167
00:16:12,187 --> 00:16:13,683
Come on.
168
00:16:46,031 --> 00:16:48,149
Good evening, milady.
Sir Richard.
169
00:16:50,853 --> 00:16:52,766
Good evening.
170
00:17:00,832 --> 00:17:02,744
Leadville Johnny they call him.
171
00:17:02,827 --> 00:17:07,609
And he was the best
gol-durned gold miner in Colorado.
172
00:17:07,693 --> 00:17:09,604
Fifteen I was when I married him.
173
00:17:09,688 --> 00:17:11,600
- Really?
- Mm-hmm.
174
00:17:11,684 --> 00:17:13,679
And he didn't have a cent.
175
00:17:13,763 --> 00:17:16,672
Well, three months later
he struck it rich...
176
00:17:16,756 --> 00:17:18,792
and we was millionaires.
177
00:17:18,877 --> 00:17:20,788
- You know what he did?
- No.
178
00:17:20,873 --> 00:17:22,451
He built me a house.
179
00:17:22,535 --> 00:17:26,817
And he had silver dollars cemented
all over the floors of every room.
180
00:17:26,901 --> 00:17:29,519
I say, how very tiresome for you.
181
00:17:43,615 --> 00:17:46,150
- Evening, sir.
- Evening, Kemish.
182
00:17:47,690 --> 00:17:51,223
- Any troubles?
- No, sir, she's a beautiful job.
183
00:17:51,307 --> 00:17:53,801
- Thank you, Hesketh.
- Good night, sir.
184
00:18:10,806 --> 00:18:15,046
I've sent off as much as I could, John,
but the purser's office kept sending up more.
185
00:18:17,708 --> 00:18:19,370
Here he is again.
186
00:18:20,578 --> 00:18:23,154
- Good evening.
- Sorry, Mr. Phillips.
187
00:18:26,938 --> 00:18:30,055
"From the Titanic at sea.
Wish you were here."
188
00:18:31,054 --> 00:18:32,675
Blimey.
189
00:18:32,759 --> 00:18:34,670
Well, how's Cape Race working, eh?
190
00:18:34,754 --> 00:18:37,331
There's a lot of repeats.
Not too bad.
191
00:18:37,416 --> 00:18:40,367
There was an ice report from the Californian.
It went to the bridge.
192
00:18:40,452 --> 00:18:42,155
All right.
193
00:18:42,238 --> 00:18:44,316
Oh, no peace for the wicked, eh?
194
00:19:08,391 --> 00:19:10,676
Come in.
195
00:19:14,129 --> 00:19:16,331
- What, more?
- Afraid so.
196
00:19:18,453 --> 00:19:20,448
Put them down there, will you?
197
00:19:23,026 --> 00:19:24,937
Having trouble, Sparks?
198
00:19:25,022 --> 00:19:26,892
Certainly not.
199
00:19:26,976 --> 00:19:28,887
- Good night.
- Good night.
200
00:19:55,415 --> 00:19:58,324
- Keep on course, Q.M.
- Aye, aye, sir.
201
00:20:10,674 --> 00:20:12,585
- You sent for me, sir?
- Ah, yes, Chippy.
202
00:20:12,670 --> 00:20:15,287
The temperature's dropping. We don't want
a freeze-up in the fresh water tanks.
203
00:20:15,372 --> 00:20:17,283
- So keep an eye on them, will you?
- Aye, aye, sir.
204
00:20:17,368 --> 00:20:18,863
Thank you.
205
00:20:38,488 --> 00:20:41,231
It's getting jolly cold.
Are you warm enough, darling?
206
00:20:41,316 --> 00:20:42,853
Let's go back.
207
00:20:42,937 --> 00:20:46,013
We ought not to be here anyway.
This is first class.
208
00:20:46,097 --> 00:20:48,591
They're welcome to it on a night like this.
209
00:20:48,674 --> 00:20:50,129
Come on.
210
00:21:18,277 --> 00:21:20,814
- Evening, Mr. Lightoller.
- Good evening, sir.
211
00:21:21,686 --> 00:21:23,723
- Any more ice reports?
- No, sir.
212
00:21:25,013 --> 00:21:26,468
What's the temperature like?
213
00:21:26,552 --> 00:21:28,670
It's almost freezing point, sir,
and still dropping.
214
00:21:28,755 --> 00:21:31,790
In an hour or so
we'll be in the Labrador current.
215
00:21:31,874 --> 00:21:34,657
Well, the weather
looks clear enough so far.
216
00:21:34,742 --> 00:21:37,527
If there's the slightest bit of haze,
we shall have to slow down.
217
00:21:38,526 --> 00:21:41,186
- Let me know at once if you're doubtful.
- Aye, aye, sir.
218
00:21:42,932 --> 00:21:44,429
- Now, Mr. Moody.
- Sir?
219
00:21:44,513 --> 00:21:47,714
Call up the the lookouts and tell them to keep
their eyes skinned for small ice and growlers.
220
00:21:47,797 --> 00:21:49,334
There might be some of that about.
221
00:21:49,419 --> 00:21:51,621
- Make sure they understand.
- Aye, aye, sir.
222
00:21:51,706 --> 00:21:54,117
- Tell 'em to 'pass it on when they're relieved.
- Yes, sir.
223
00:22:05,634 --> 00:22:08,668
Ice ahead, sir!
224
00:22:08,752 --> 00:22:10,331
Aye, aye.
225
00:22:13,119 --> 00:22:15,528
- Stop engines.
- Stop engines.
226
00:22:15,612 --> 00:22:17,607
Stop engines, sir.
227
00:22:21,225 --> 00:22:23,096
That's field ice, Mr. Groves.
228
00:22:23,179 --> 00:22:27,212
I'm not trying to find my way around that
until daylight.
229
00:22:27,296 --> 00:22:29,665
- Shall we report it, sir?
- Yes.
230
00:22:29,749 --> 00:22:32,159
- Work out our position.
- Aye, aye, sir.
231
00:22:41,390 --> 00:22:44,092
Evans, what other ships
are there near?
232
00:22:44,176 --> 00:22:46,088
- Only the Titanic, sir.
- Mmm.
233
00:22:46,172 --> 00:22:48,749
You'll have to call her and tell her
we're stopped on account of ice.
234
00:22:48,832 --> 00:22:51,576
Mr. Groves will give you our position
when he's worked it out.
235
00:22:59,269 --> 00:23:01,096
Order from the bridge.
236
00:23:01,180 --> 00:23:03,924
Special watch
for small ice and growlers.
237
00:23:04,009 --> 00:23:05,380
Right-ho.
238
00:23:07,377 --> 00:23:10,286
I say, you won't drink
all the cocoa down there, will you?
239
00:23:12,490 --> 00:23:14,900
I told Chippy to keep his eye
on the fresh water.
240
00:23:14,985 --> 00:23:17,894
Oh, and the lookouts have been warned
to keep their eyes skinned for ice.
241
00:23:17,979 --> 00:23:19,391
I think that's about the lot.
242
00:23:19,475 --> 00:23:21,386
- I'm off on the rounds.
- Thanks, Lights.
243
00:23:21,470 --> 00:23:23,507
You're welcome to it. Good night.
244
00:23:43,299 --> 00:23:45,294
Here, I -
245
00:23:49,743 --> 00:23:51,654
- Oh, sorry, sir.
- Hello, Blake.
246
00:23:51,739 --> 00:23:54,773
Oh, uh, pop my coat in my cabin for me,
will you, please?
247
00:23:54,857 --> 00:23:56,603
- Yes, sir.
- Thank you.
248
00:23:59,056 --> 00:24:02,963
That'll be brandies for the gentlemen
and a hock and seltzer for the ladies.
249
00:24:03,047 --> 00:24:05,168
- Is that correct, sir?
- That's right.
250
00:24:05,252 --> 00:24:09,242
Now, look here. You're sure about
this full speed trial tomorrow?
251
00:24:09,325 --> 00:24:13,691
That's what I heard from one of the officers,
sir. I can't guarantee it, naturally.
252
00:24:13,775 --> 00:24:16,227
Well, here's somebody
who ought to be able to tell us.
253
00:24:16,310 --> 00:24:18,431
- Hey, Lieutenant.
- Sir?
254
00:24:18,515 --> 00:24:20,759
- Good evening, ladies.
- Uh, have a drink.
255
00:24:20,844 --> 00:24:22,422
Thank you, no, sir,
I'm on duty.
256
00:24:22,506 --> 00:24:24,916
We've decided to win a sweep
on the ship's run tomorrow.
257
00:24:25,000 --> 00:24:28,866
Now, rumor has it the captain's going to see
how fast she can go. Is that right?
258
00:24:28,950 --> 00:24:31,112
- It's possible.
- Aha!
259
00:24:31,196 --> 00:24:34,728
Now, what would be your guess
about the run, Lieutenant?
260
00:24:34,813 --> 00:24:37,888
- I don't think I ought to tell you that, sir.
- Why not?
261
00:24:37,972 --> 00:24:41,131
Well, wouldn't you feel worried
about betting on a certainty?
262
00:24:43,087 --> 00:24:45,289
Are you sure
you won't have a drink?
263
00:24:45,374 --> 00:24:48,531
A little later, if I may.
Please excuse me.
264
00:24:55,435 --> 00:24:59,052
Here, lad.
We're trying to find our bunks.
265
00:25:00,051 --> 00:25:02,585
Well, you can't come this way
This is second class.
266
00:25:02,669 --> 00:25:05,995
Oh, sorry. No offense, lad.
267
00:25:06,079 --> 00:25:08,157
Down to the end, then left.
268
00:25:16,930 --> 00:25:19,050
- Good evening, sir.
- Good evening, Steward.
269
00:25:19,135 --> 00:25:20,547
- Everything all right?
- Yes, sir.
270
00:25:20,631 --> 00:25:22,418
- Good.
- Can I do anything for you, sir?
271
00:25:22,501 --> 00:25:24,247
No, thank you.
272
00:25:29,819 --> 00:25:31,481
Winning a lot, is he?
273
00:25:31,566 --> 00:25:33,644
- Pardon?
- You know the one I mean.
274
00:25:33,728 --> 00:25:36,346
Oh, uh, yes, sir, he is.
275
00:25:36,430 --> 00:25:39,589
Ah. I thought I'd seen him before.
The Majestic, I think it was.
276
00:25:39,674 --> 00:25:41,459
- The name of Rogers, sir.
- Oh?
277
00:25:41,544 --> 00:25:43,373
It was Yates last time.
278
00:25:43,456 --> 00:25:45,078
Can they afford to lose?
279
00:25:45,161 --> 00:25:47,032
- Wealthy gentlemen, sir.
- Mmm.
280
00:25:47,115 --> 00:25:50,274
If you get a chance tomorrow, try and drop
them a hint about what they're up against.
281
00:25:50,359 --> 00:25:52,270
- We don't want any complaints of that sort.
- I'll do that, sir.
282
00:25:52,355 --> 00:25:55,263
Get the ship a bad name.
Get you a bad name too.
283
00:25:55,348 --> 00:25:57,134
- Good night, Steward.
- Good night, sir.
284
00:26:04,578 --> 00:26:06,157
I said I'll see you.
285
00:26:07,198 --> 00:26:08,693
Flush.
286
00:26:16,594 --> 00:26:18,796
Here's our position,
as near as I can work it out.
287
00:26:18,881 --> 00:26:21,540
Uh, the old man says he gave you
the rest of the message.
288
00:26:21,624 --> 00:26:23,287
That's right.
289
00:26:40,543 --> 00:26:42,537
What's the matter?
What's he saying?
290
00:26:43,120 --> 00:26:44,865
He says keep out.
291
00:26:50,354 --> 00:26:52,640
Now he's calling Cape Race again.
292
00:26:52,724 --> 00:26:54,635
What's he sending to Cape Race?
293
00:26:54,719 --> 00:26:56,216
More private stuff.
294
00:26:58,295 --> 00:27:02,410
Some big bug wants his private railway car
to meet him in New York.
295
00:27:02,495 --> 00:27:04,531
How about that?
296
00:27:04,615 --> 00:27:07,732
Well, it's time I signed off
and got a bit of shut-eye.
297
00:27:08,731 --> 00:27:12,431
Oh, uh, when I get off watch,
I'd like to listen in a bit. All right?
298
00:27:12,930 --> 00:27:16,339
- Beginning to get the code now, are you?
- One word in three, sometimes.
299
00:27:16,921 --> 00:27:19,416
Have to make you second operator.
300
00:27:19,500 --> 00:27:21,411
Then you can wind up the detector.
301
00:27:21,495 --> 00:27:23,823
I'll take you up on that.
302
00:27:25,113 --> 00:27:26,692
- Hello, Doc.
- Hello, Lights.
303
00:27:26,776 --> 00:27:29,061
- What's the matter? Somebody ill?
- I'm on an errand of mercy.
304
00:27:29,146 --> 00:27:31,348
Hope she's not too young for you.
305
00:27:31,433 --> 00:27:33,593
Oh, you've got an evil mind.
306
00:27:34,509 --> 00:27:36,712
Come in!
307
00:27:37,711 --> 00:27:39,622
Hello, Doc.
What can I do for you?
308
00:27:39,707 --> 00:27:43,447
You can stop working on this grand ship
of yours and have a nightcap.
309
00:27:43,532 --> 00:27:44,986
Well, I've got one here.
310
00:27:45,070 --> 00:27:47,979
This is sound medical advice
I'm giving you.
311
00:27:48,063 --> 00:27:49,891
Come in.
312
00:27:49,976 --> 00:27:51,472
What is this?
313
00:27:52,762 --> 00:27:56,336
"Restaurant galley hot press
not working.
314
00:27:56,420 --> 00:27:59,455
Alterations needed
to the writing room.
315
00:27:59,538 --> 00:28:02,697
Two few screws
on the stateroom coat hooks."
316
00:28:02,782 --> 00:28:06,190
This ship of yours
must be falling to bits.
317
00:28:06,274 --> 00:28:08,268
I like to have things just so.
318
00:28:08,353 --> 00:28:11,262
People first, things second.
319
00:28:12,594 --> 00:28:15,087
- Your very good health, Mr. Andrews.
- Good health.
320
00:28:21,990 --> 00:28:23,985
Go on! Get on with it!
321
00:28:24,984 --> 00:28:26,563
Aye.
322
00:29:57,950 --> 00:29:59,446
Hmm.
323
00:30:15,537 --> 00:30:17,574
Yes?
324
00:30:20,527 --> 00:30:23,394
There's a big ship
coming up to starboard, sir.
325
00:30:26,431 --> 00:30:29,465
- How far away is she?
- Maybe 10 miles.
326
00:30:31,046 --> 00:30:33,373
Well, better find out who she is,
I suppose.
327
00:30:33,458 --> 00:30:36,616
- Contact her with the Morse lamp.
- Right, sir.
328
00:31:53,036 --> 00:31:55,696
- What did you see?
- Iceberg dead ahead, sir.
329
00:31:55,779 --> 00:31:57,899
Iceberg dead ahead, sir.
330
00:32:00,977 --> 00:32:03,221
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
331
00:32:03,305 --> 00:32:05,633
- Full astern both.
- Full astern both, sir.
332
00:32:05,717 --> 00:32:07,877
Close watertight doors.
333
00:32:07,962 --> 00:32:09,790
Close watertight doors, sir.
334
00:32:09,874 --> 00:32:12,160
Hard to starboard it is, sir.
335
00:33:05,796 --> 00:33:08,372
Come on! Go!
336
00:33:08,456 --> 00:33:09,911
Come on!
337
00:33:21,678 --> 00:33:24,796
Up the ladders, boys!
Come on! Up top!
338
00:33:28,788 --> 00:33:30,408
- What is it?
- Iceberg, sir.
339
00:33:30,493 --> 00:33:34,607
I put her hard to starboard and reversed
the engines, but she was too close.
340
00:33:38,767 --> 00:33:40,138
- Stop engines.
- Stop engines.
341
00:33:42,633 --> 00:33:44,378
I splashed my drink.
342
00:33:45,668 --> 00:33:47,081
Steward!
343
00:33:47,166 --> 00:33:49,533
- Yes, I saw it. Huge thing.
- Good Lord!
344
00:33:49,618 --> 00:33:52,070
You can't see it now though.
Must've just shaved past it.
345
00:33:52,155 --> 00:33:54,190
- What do you think of this for a souvenir?
- Where did you get that from?
346
00:33:54,274 --> 00:33:56,934
It's off the berg.
There's tons of it up forward.
347
00:33:57,019 --> 00:34:00,137
- Oh, sorry.
- Steward, bring me a whiskey and soda!
348
00:34:00,220 --> 00:34:01,882
We've run aground, I tell you.
349
00:34:01,966 --> 00:34:04,335
We've run aground on Newfoundland.
That's what we've done!
350
00:34:04,420 --> 00:34:06,415
- What are you talking about?
- Oh, shut up!
351
00:34:06,498 --> 00:34:09,408
- You don't know the first thing about it!
- Shut the dampers and get the fires doused!
352
00:34:09,491 --> 00:34:10,780
Thanks, mate.
353
00:34:10,864 --> 00:34:12,526
I tell you she's thrown a propeller blade.
354
00:34:12,610 --> 00:34:14,729
I was in the old Majestic
when the same thing happened.
355
00:34:14,813 --> 00:34:18,222
We'll be going back to Belfast. You'll see.
356
00:34:18,930 --> 00:34:20,467
They've got the pumps working.
357
00:34:20,552 --> 00:34:23,211
You get a gang down here
and draw the fires.
358
00:34:27,577 --> 00:34:30,196
You heard!
Come on, me lucky lads!
359
00:34:30,280 --> 00:34:32,359
All right, lads, come on.
Down again.
360
00:34:32,442 --> 00:34:34,145
- Come on, Ted. Come on.
- I don't know.
361
00:34:34,230 --> 00:34:35,934
Get down the ladder, lad.
362
00:34:36,974 --> 00:34:38,761
It's my birthday today as well.
363
00:34:38,845 --> 00:34:41,297
Aw, come on.
Come on, lads.
364
00:34:41,382 --> 00:34:44,291
Well, if there's nothing to see up on deck,
I'm going back to bed. Good night.
365
00:34:44,376 --> 00:34:45,622
Good night.
366
00:34:45,706 --> 00:34:46,952
- What's the trouble?
- Nothing serious, sir.
367
00:34:47,037 --> 00:34:48,947
In a few hours
we'll be on our way again.
368
00:34:51,984 --> 00:34:54,934
Yes?
369
00:34:59,177 --> 00:35:02,210
- Why have we stopped?
- A bit of trouble, sir.
370
00:35:02,295 --> 00:35:04,955
The captain's compliments,
would you please join him on the bridge?
371
00:35:05,039 --> 00:35:06,660
- Now?
- If you please, sir.
372
00:35:14,185 --> 00:35:17,012
She's making water fast, sir.
The mail hold's practically full already.
373
00:35:17,096 --> 00:35:18,675
- Aren't the pumps working?
- Yes, sir.
374
00:35:18,759 --> 00:35:21,003
- Thank you, Carpenter.
- The engine room say they'll need more.
375
00:35:21,087 --> 00:35:22,500
They're rigging them now.
376
00:35:22,584 --> 00:35:24,621
This is most unfortunate, Captain.
377
00:35:24,705 --> 00:35:25,993
Yes, sir.
378
00:35:26,077 --> 00:35:27,988
Do you think the ship
is seriously damaged?
379
00:35:28,072 --> 00:35:29,485
I'm afraid she is.
380
00:35:29,569 --> 00:35:30,982
Excuse me.
381
00:35:31,066 --> 00:35:33,352
How long is this likely to delay us?
382
00:35:33,436 --> 00:35:35,430
- Not long.
- We've struck a berg.
383
00:35:36,222 --> 00:35:38,466
I think she's badly damaged.
384
00:35:38,550 --> 00:35:40,670
I'd like to know how badly.
385
00:35:40,753 --> 00:35:43,829
All right.
I'll go down and have a look.
386
00:35:47,282 --> 00:35:49,609
Oh, glory be! Come on!
387
00:35:51,564 --> 00:35:53,309
- Here we are!
- Come on!
388
00:35:53,393 --> 00:35:56,594
Oh, no, no. If we're gonna play a game,
we'll play it properly.
389
00:35:56,677 --> 00:35:58,090
- Right?
- Right you are!
390
00:36:06,907 --> 00:36:09,192
Oh, well played, sir!
391
00:36:13,143 --> 00:36:16,218
I say, let's go down and join the fun.
392
00:36:16,302 --> 00:36:18,962
But they're steerage passengers.
393
00:36:33,474 --> 00:36:36,508
Come away, Ireland!
Get down there!
394
00:37:03,700 --> 00:37:05,861
Anything more you want to see?
395
00:37:08,813 --> 00:37:10,351
No.
396
00:37:12,016 --> 00:37:14,759
Chief, I'd get those men up
as soon as you can.
397
00:37:14,842 --> 00:37:17,336
Yes, I'll -
I'll do that, Mr. Andrews.
398
00:37:19,624 --> 00:37:22,533
The knocking woke me up.
I don't know what it was.
399
00:37:22,617 --> 00:37:25,485
- What have we stopped for?
- There's talk of an iceberg, ma'am.
400
00:37:25,570 --> 00:37:28,478
I expect we've stopped
so as not to run over anything.
401
00:37:30,184 --> 00:37:31,431
What's up?
402
00:37:31,515 --> 00:37:35,089
Oh, we're stopped and blowing off steam.
Something's wrong. I don't know what.
403
00:37:35,173 --> 00:37:37,085
Bumped a bit of ice, I think.
404
00:37:37,169 --> 00:37:40,495
Well, I can't sleep with this racket going on.
Do you want me to give you a hand?
405
00:37:40,579 --> 00:37:42,490
Well, I've finished the Cape Race traffic.
406
00:37:42,574 --> 00:37:45,068
Uh, you can help with the accounts,
if you like.
407
00:37:45,152 --> 00:37:47,231
I'll get some clothes on.
408
00:37:47,314 --> 00:37:50,889
- Do you think we'll have to turn back?
- Oh, don't say it.
409
00:37:50,974 --> 00:37:53,966
If we do, we won't get
a moment's peace in here.
410
00:37:57,542 --> 00:37:59,496
Here's the position.
411
00:37:59,580 --> 00:38:01,823
Water in the forepeak.
412
00:38:01,908 --> 00:38:03,986
Numbers one and two holds.
413
00:38:04,070 --> 00:38:07,353
The mail room
and boiler rooms six and five.
414
00:38:08,227 --> 00:38:10,513
That means a gash
300 foot long...
415
00:38:10,598 --> 00:38:13,341
from there to there...
416
00:38:13,425 --> 00:38:15,377
below the waterline.
417
00:38:15,462 --> 00:38:17,207
- Do you agree?
- Yes.
418
00:38:17,292 --> 00:38:18,580
Well?
419
00:38:18,663 --> 00:38:20,824
The pumps are keeping the water
down in this boiler room...
420
00:38:20,909 --> 00:38:23,611
but the first five compartments
are flooding.
421
00:38:23,694 --> 00:38:25,440
Well, what's the answer?
422
00:38:27,021 --> 00:38:29,181
She's going to sink, Captain.
423
00:38:32,758 --> 00:38:34,420
But she can't sink.
424
00:38:36,167 --> 00:38:38,870
- She's unsinkable.
- She can't float.
425
00:38:38,954 --> 00:38:40,200
Look.
426
00:38:40,285 --> 00:38:44,233
She could float with any three of her
first five watertight compartments flooded.
427
00:38:44,316 --> 00:38:46,436
She could even float
with four of them gone.
428
00:38:46,521 --> 00:38:48,473
- But she can't float with all five full up.
- Yes, but -
429
00:38:48,558 --> 00:38:51,551
These watertight bulkheads here
only go as high as E Deck.
430
00:38:51,634 --> 00:38:54,377
The weight of water in the bow
is going to pull her down by the head.
431
00:38:54,461 --> 00:38:57,080
So you're going to get the fifth watertight
compartment overflowing into the sixth...
432
00:38:57,788 --> 00:39:00,696
the sixth into the seventh and so on
as she gets lower.
433
00:39:00,781 --> 00:39:02,609
It's a mathematical certainty.
434
00:39:02,693 --> 00:39:05,312
With that amount of underwater damage,
she can't stay afloat.
435
00:39:07,849 --> 00:39:09,386
How long will she last?
436
00:39:09,471 --> 00:39:11,466
Just trying to work that out now.
437
00:39:12,672 --> 00:39:15,290
As far as I can see,
she made 14 feet of water...
438
00:39:15,374 --> 00:39:17,411
in the first 10 minutes
after the collision.
439
00:39:18,410 --> 00:39:20,031
That's not very fast.
440
00:39:20,115 --> 00:39:21,942
She should live...
441
00:39:22,027 --> 00:39:24,229
another hour and a half.
442
00:39:24,314 --> 00:39:25,976
Yes, about that, I think.
443
00:39:26,975 --> 00:39:28,636
There must be no panic.
444
00:39:28,721 --> 00:39:30,467
No.
445
00:39:30,550 --> 00:39:32,463
You'll be careful what you say
to the passengers?
446
00:39:32,546 --> 00:39:34,499
Of course.
447
00:39:34,583 --> 00:39:37,119
How many people
are there on board?
448
00:39:37,202 --> 00:39:39,281
Twenty-two hundred or more.
449
00:39:39,365 --> 00:39:41,484
And room in the boats for...
450
00:39:42,649 --> 00:39:44,146
how many?
451
00:39:45,352 --> 00:39:46,973
Twelve hundred.
452
00:39:49,759 --> 00:39:53,750
I don't think the Board of Trade regulations
visualized this situation.
453
00:39:55,414 --> 00:39:56,909
Do you?
454
00:40:37,989 --> 00:40:41,729
Gentlemen,
we are in a precarious position.
455
00:40:42,395 --> 00:40:45,846
We must be prepared
to abandon ship.
456
00:40:46,886 --> 00:40:50,128
Mr. Murdock,
you will muster the passengers.
457
00:40:50,212 --> 00:40:52,872
Mr. Lightoller, you will have the boats
uncovered and swung out.
458
00:40:52,957 --> 00:40:54,202
Yes, sir.
459
00:40:54,287 --> 00:40:56,697
Mr. Boxhall, call all hands
and get them to boat stations.
460
00:40:56,781 --> 00:40:59,941
Mr. Moody,
you will help Mr. Lightoller.
461
00:41:00,024 --> 00:41:02,643
Mr. Wilde and Mr. Pitman
will remain on the bridge.
462
00:41:03,724 --> 00:41:06,302
Everything will be done
quietly and calmly.
463
00:41:06,386 --> 00:41:08,380
There must be no alarm
and no panic.
464
00:41:09,795 --> 00:41:14,492
I will give the word when the boats are
to be loaded with the women and children.
465
00:41:15,491 --> 00:41:17,195
Carry on, please.
466
00:41:18,319 --> 00:41:19,981
Captain.
467
00:41:20,065 --> 00:41:22,017
Aren't you exaggerating the danger?
468
00:41:22,101 --> 00:41:23,265
I'm afraid not, sir.
469
00:41:23,349 --> 00:41:25,220
Well, where's Andrews?
470
00:41:25,304 --> 00:41:29,002
I am acting on his advice.
This ship is going to founder.
471
00:41:29,086 --> 00:41:30,790
But she can't.
472
00:41:31,540 --> 00:41:34,283
In any case,
we can't get everyone in the boats.
473
00:41:35,615 --> 00:41:37,110
I know that, sir.
474
00:41:38,609 --> 00:41:40,852
Please God,
it won't come to that.
475
00:41:43,389 --> 00:41:45,010
All right, now listen to me.
476
00:41:45,094 --> 00:41:47,172
The ship has been seriously damaged.
477
00:41:47,256 --> 00:41:49,333
The captain's ordered the boats swung out.
478
00:41:49,418 --> 00:41:52,036
It's got to be done quickly and -
479
00:41:52,911 --> 00:41:56,485
It's got to be done quickly and efficiently.
We don't want any panic.
480
00:41:56,570 --> 00:41:59,147
If you keep your heads,
the passengers will keep theirs.
481
00:41:59,231 --> 00:42:01,598
Now, I know you've had no chance
for a boat drill.
482
00:42:01,683 --> 00:42:05,341
But you're all seamen and you've got brains.
Now's the time to use them.
483
00:42:05,426 --> 00:42:07,461
- All right, bos'n, get busy.
- Yes, sir.
484
00:42:11,911 --> 00:42:13,823
The ship is badly damaged.
485
00:42:13,906 --> 00:42:16,275
Send out the call for assistance.
486
00:42:16,360 --> 00:42:19,436
- The regulation distress call, sir?
- Yes, and at once.
487
00:42:19,521 --> 00:42:22,762
As soon as you're in touch
with the ship nearest to us...
488
00:42:22,846 --> 00:42:25,465
tell them to come
as quickly as they can.
489
00:42:25,548 --> 00:42:27,834
- You understand?
- Yes, sir.
490
00:42:27,918 --> 00:42:30,496
- That's our position.
- Yes, sir.
491
00:42:46,919 --> 00:42:49,828
What about that steamer over there?
Who is she?
492
00:42:49,912 --> 00:42:53,155
I don't know.
Suppose she's in the ice too.
493
00:42:53,239 --> 00:42:55,317
She stopped at about seven bells.
494
00:42:55,401 --> 00:42:58,934
I tried calling her with the Morse lamp,
but she didn't take any notice.
495
00:43:00,017 --> 00:43:02,925
- Well, me for bed.
- Right.
496
00:43:03,010 --> 00:43:04,838
- Good night.
- Good night, sir.
497
00:44:08,660 --> 00:44:10,737
Any luck?
498
00:44:10,822 --> 00:44:13,607
The Frankfurt - 150 miles away.
499
00:44:14,397 --> 00:44:16,350
The Olympic says
the Mount Temple's nearer.
500
00:44:16,434 --> 00:44:19,220
Well, there must be
someone nearer still.
501
00:44:19,304 --> 00:44:21,839
Try sending SOS.
That's the new call.
502
00:44:21,923 --> 00:44:24,583
It may be the only chance
you'll ever have.
503
00:44:37,889 --> 00:44:39,593
Come in.
504
00:44:42,795 --> 00:44:45,288
Sorry to disturb you, sir,
but captain's orders.
505
00:44:45,372 --> 00:44:47,948
- What is it?
- There's a little trouble with the ship.
506
00:44:48,033 --> 00:44:51,982
Everyone's to put on warm clothing,
get their life belts on and go up on deck.
507
00:44:52,067 --> 00:44:54,726
- What?
- It's only a precaution, ma'am.
508
00:44:54,810 --> 00:44:56,514
Excuse me, sir.
509
00:44:57,637 --> 00:45:04,580
Everybody up, get dressed,
get your life belts on at once.
510
00:45:07,699 --> 00:45:11,232
I said, you get dressed,
get life belt, quick.
511
00:45:11,316 --> 00:45:14,308
Savvy? Chop-chop!
512
00:45:18,177 --> 00:45:20,006
Goodyard, here!
513
00:45:20,090 --> 00:45:22,999
Will you get your life belt
and get dressed!
514
00:45:23,083 --> 00:45:26,450
Get your life belt! Get it!
515
00:45:26,534 --> 00:45:29,276
Come on, lads, hurry it up.
You've had time enough.
516
00:45:29,361 --> 00:45:31,189
Unfold those covers.
517
00:45:31,273 --> 00:45:34,349
- Mr. Lightoller, I must insist.
- What's in that sack?
518
00:45:34,433 --> 00:45:37,052
- Bread, sir.
- Right. Chuck it in the boat. This one.
519
00:45:37,136 --> 00:45:38,507
Very good, sir.
520
00:45:38,591 --> 00:45:42,374
Every boat must be manned by seamen.
That's laid down.
521
00:45:42,458 --> 00:45:45,451
Everything's in hand, sir.
Will you please go down to the lounge.
522
00:45:46,699 --> 00:45:48,817
Come along.
Ship those turning handles.
523
00:45:49,609 --> 00:45:52,103
Water?
524
00:45:56,885 --> 00:45:58,423
Water?
525
00:46:14,015 --> 00:46:15,926
Come on, get up.
We're sinking.
526
00:46:16,011 --> 00:46:18,006
- Get out of it!
- I'm fine.
527
00:46:18,089 --> 00:46:19,960
Everybody up!
528
00:46:21,082 --> 00:46:24,158
- Captain's orders!
- Why don't you put the light out!
529
00:46:25,157 --> 00:46:26,654
Hooligans.
530
00:46:30,230 --> 00:46:32,141
- Stewardess.
- Yes, sir?
531
00:46:32,226 --> 00:46:34,136
Why aren't you
wearing your life belt?
532
00:46:34,221 --> 00:46:36,299
Well, the passengers
mustn't think I'm scared.
533
00:46:36,384 --> 00:46:38,295
Let them see you wearing it.
534
00:46:38,380 --> 00:46:41,372
Put it on, child, for your own sake too.
535
00:46:42,453 --> 00:46:45,446
Oh, madam, let me help.
Come along.
536
00:46:46,112 --> 00:46:48,357
Really, it's too tiresome of them.
537
00:46:48,440 --> 00:46:51,433
Everybody knows this ship can't sink.
538
00:47:08,023 --> 00:47:09,270
Ah, there you are.
539
00:47:09,353 --> 00:47:12,555
And me sleeping sound for the first time
since we left Queenstown.
540
00:47:12,639 --> 00:47:14,883
- Never mind now. Never mind.
- It'll be cold outside.
541
00:47:14,967 --> 00:47:17,710
- Where's Pat off to?
- Here, hold my bag, will you?
542
00:47:34,632 --> 00:47:36,627
Get up top, quick.
543
00:47:50,848 --> 00:47:53,840
They say they always grow up
to look like their mothers.
544
00:47:55,005 --> 00:47:58,123
The older one's keener,
if you know what I mean.
545
00:47:58,208 --> 00:48:00,700
I know what you mean.
546
00:48:01,699 --> 00:48:04,443
Why don't you try
giving them both a miss this trip?
547
00:48:04,527 --> 00:48:06,439
And take the mother out?
548
00:48:06,523 --> 00:48:09,598
Yes, you might do worse,
by the sight of it.
549
00:48:09,682 --> 00:48:11,594
You're heating my blood.
550
00:48:11,678 --> 00:48:13,714
I think I'll turn in.
551
00:48:13,798 --> 00:48:16,126
- Sweet dreams.
- Good night, Sparks.
552
00:49:06,186 --> 00:49:08,263
Mr. Dean! Sir!
553
00:49:08,348 --> 00:49:10,259
- There's a distress call just come through.
- Who from?
554
00:49:10,344 --> 00:49:12,339
- The Titanic. They've struck a berg.
- Is this a leg-pull, Sparks?
555
00:49:12,423 --> 00:49:14,583
No. They've struck a berg. They want us
to come at once. They're sinking.
556
00:49:14,667 --> 00:49:16,912
- The Titanic? Don't be a fool.
- It's true.
557
00:49:16,996 --> 00:49:18,991
I'm going to the captain.
558
00:49:19,781 --> 00:49:22,275
- There's nothing in sight. Take over.
- Aye, aye, sir.
559
00:49:25,021 --> 00:49:26,350
Sir. Sir!
560
00:49:26,434 --> 00:49:28,179
What the devil's going -
561
00:49:28,263 --> 00:49:30,175
Haven't you learned to knock
before you come in here?
562
00:49:30,259 --> 00:49:33,501
It's a distress call, sir, from the Titanic.
She's sinking.
563
00:49:33,585 --> 00:49:35,247
I'm sorry, sir. I -
564
00:49:39,905 --> 00:49:41,816
Mr. Dean, turn the ship round.
565
00:49:41,900 --> 00:49:45,101
Head northwest.
I'll work the course out for you in a minute.
566
00:49:45,185 --> 00:49:47,054
- Aye, aye, sir.
- Now, Cottam.
567
00:49:47,887 --> 00:49:49,591
- You're sure this is the Titanic?
- Yes, sir.
568
00:49:49,676 --> 00:49:51,005
- Certain?
- Absolutely.
569
00:49:51,879 --> 00:49:54,497
All right, check back.
Find out everything you can.
570
00:49:54,581 --> 00:49:56,867
- Tell them we're coming as fast as possible.
- Yes, sir.
571
00:50:15,952 --> 00:50:18,571
Sir, we've contacted the Carpathia.
572
00:50:18,654 --> 00:50:20,981
Eastbound from New York.
She's on her way to us.
573
00:50:21,066 --> 00:50:23,393
- Well, how far away is she?
- Fifty-eight miles, sir.
574
00:50:23,478 --> 00:50:26,180
She's making all possible speed.
Should reach us in four hours.
575
00:50:27,594 --> 00:50:29,297
Four hours.
576
00:50:29,381 --> 00:50:31,917
- Yes, sir.
- Well, what about that ship over there?
577
00:50:32,001 --> 00:50:34,078
About 10 miles away.
You can see a light.
578
00:50:34,163 --> 00:50:36,282
- Isn't she replying?
- No, sir.
579
00:50:36,366 --> 00:50:38,861
- Well -
- She'd blast our ears off if she did.
580
00:50:40,274 --> 00:50:43,184
Maybe she can't keep a 24-hour watch.
581
00:50:43,268 --> 00:50:45,846
Maybe she hasn't got
wireless at all, sir.
582
00:50:45,929 --> 00:50:47,841
All right, Bride. Thank you.
583
00:50:47,924 --> 00:50:50,003
- Mr. Moody.
- Sir?
584
00:50:50,087 --> 00:50:52,540
Tell Mr. Boxhall
to fire the distress rockets.
585
00:50:52,623 --> 00:50:54,659
One every five minutes
from the port side.
586
00:50:54,743 --> 00:50:56,364
Aye, aye, sir.
587
00:51:01,894 --> 00:51:05,303
Port side boats all swung out, sir.
Shall I fill them?
588
00:51:07,383 --> 00:51:08,837
Yes.
589
00:51:08,921 --> 00:51:12,372
Put the women and children in
and lower away.
590
00:51:12,456 --> 00:51:13,951
Aye, aye, sir.
591
00:51:38,026 --> 00:51:39,937
Looked like a rocket, sir.
592
00:51:40,022 --> 00:51:41,516
Yes.
593
00:51:42,806 --> 00:51:46,215
I wonder what a ship like that
would want to fire a rocket for.
594
00:51:57,775 --> 00:51:59,853
Right then. Number 22.
595
00:52:00,643 --> 00:52:02,056
One, two.
596
00:52:10,955 --> 00:52:13,324
Step aboard please, madam,
and I'll pass the children across.
597
00:52:13,408 --> 00:52:16,275
- But what about my husband?
- I'm sorry. Women and children first.
598
00:52:16,360 --> 00:52:19,144
- Yes, my dear, I think you better had.
- But in a small boat like that!
599
00:52:19,229 --> 00:52:22,428
- I can't go without my husband.
- That lady's right.
600
00:52:22,513 --> 00:52:25,256
- It's absolutely ridiculous.
- Now, madam, I assure you.
601
00:52:25,923 --> 00:52:29,413
- Kindly help me out of here, please.
- It can't be helped if she won't go.
602
00:52:29,498 --> 00:52:31,118
Now, madam, please.
603
00:52:37,813 --> 00:52:40,265
Now, would you be good enough
to step into the boat, madam.
604
00:52:40,349 --> 00:52:43,342
And catch my death of cold?
Certainly not!
605
00:52:45,380 --> 00:52:47,541
- Step into the boat please, madam.
- Thank you.
606
00:52:48,540 --> 00:52:49,745
Eileen!
607
00:52:49,829 --> 00:52:51,408
- Eileen!
- Yes?
608
00:52:51,492 --> 00:52:54,484
You won't get back on board
tomorrow without a pass.
609
00:52:56,731 --> 00:52:58,643
But I don't see why -
610
00:52:58,727 --> 00:53:00,638
I have my orders,
ladies and gentlemen.
611
00:53:00,722 --> 00:53:03,465
The ladies are certainly safer here
than on those little boats.
612
00:53:03,550 --> 00:53:05,628
The captain's opinion about that
is different, sir.
613
00:53:05,712 --> 00:53:06,958
Look here, sir.
614
00:53:10,618 --> 00:53:12,862
I don't know whether you gentlemen
have noticed it...
615
00:53:12,947 --> 00:53:15,107
but this ship has gotten
quite a list on it now.
616
00:53:16,605 --> 00:53:20,179
- That's not right.
- I don't suppose that's very serious.
617
00:53:20,263 --> 00:53:22,591
You can't sink this boat.
That's quite certain.
618
00:53:23,340 --> 00:53:26,125
Get a move on.
Come on, lads.
619
00:53:26,210 --> 00:53:27,913
Come on.
Move along there.
620
00:53:28,620 --> 00:53:30,324
What's the use, Chief?
621
00:53:30,408 --> 00:53:32,487
All the pumps in Belfast
would never keep that water down.
622
00:53:32,571 --> 00:53:34,398
That may be so,
but the longer we can keep her afloat...
623
00:53:34,483 --> 00:53:36,228
the more lives will be saved.
624
00:53:36,312 --> 00:53:37,892
So put your backs into it.
625
00:53:40,470 --> 00:53:41,716
- Sorry, sir.
- I'm sorry.
626
00:53:41,800 --> 00:53:43,670
- Mr. Andrews.
- Martin, there's a job for you.
627
00:53:43,755 --> 00:53:45,459
- Aren't you going up top, sir?
- Presently.
628
00:53:45,543 --> 00:53:48,784
Open up all the spare cabins,
take out all life belts and spare blankets...
629
00:53:48,869 --> 00:53:51,196
and get your men to distribute them -
the blankets to the boats.
630
00:53:51,280 --> 00:53:53,358
- Right, sir. I'll see to it at once.
- Good.
631
00:53:53,443 --> 00:53:55,603
- Oh, Mr. Andrews.
- Yes?
632
00:53:55,687 --> 00:53:58,347
I'd like you to tell me something. I -
633
00:53:58,432 --> 00:54:01,964
I have a wife and three children on board.
Just how serious is it?
634
00:54:03,628 --> 00:54:05,166
I'm not the panicking kind.
635
00:54:06,498 --> 00:54:09,032
The ship has about an hour to live.
636
00:54:09,117 --> 00:54:13,149
A little more, if some of the upper
bulkheads hold, but not much more.
637
00:54:13,981 --> 00:54:15,560
Get your wife and children
into the boats.
638
00:54:15,644 --> 00:54:16,890
Thank you.
639
00:54:16,975 --> 00:54:18,471
Oh, Mr. Andrews.
640
00:54:19,178 --> 00:54:21,963
I take it you and I
may both be in the same boat later.
641
00:54:22,878 --> 00:54:25,497
Yes, we may.
642
00:54:27,452 --> 00:54:30,362
Oh, this way, madam.
This way, please. Quickly as you can.
643
00:54:30,446 --> 00:54:31,942
Straight the way down there.
644
00:54:37,597 --> 00:54:39,634
Please, will you tell me
what's going on, Robert?
645
00:54:39,718 --> 00:54:42,336
People have been rushing about,
and noises overhead.
646
00:54:42,420 --> 00:54:44,207
Oh, it's very tiresome.
647
00:54:44,291 --> 00:54:46,660
We've struck an iceberg
and damaged the ship.
648
00:54:46,745 --> 00:54:50,111
- We may be a day late getting to New York.
- Oh, that is annoying.
649
00:54:50,195 --> 00:54:52,813
And to make matters worse...
650
00:54:52,898 --> 00:54:55,640
the captain's being very fussy
and correct.
651
00:54:55,725 --> 00:54:58,967
All women and children have to go
up on deck and get into the lifeboats.
652
00:54:59,051 --> 00:55:01,004
- Oh, no!
- Mmm. Afraid so, dear.
653
00:55:01,088 --> 00:55:04,455
But I don't want to wake the children.
Is it really necessary?
654
00:55:04,539 --> 00:55:06,451
Yes.
655
00:55:06,535 --> 00:55:09,485
I think we should do
what the captain says.
656
00:55:16,846 --> 00:55:18,175
Very well, Robert.
657
00:55:29,568 --> 00:55:32,062
We - We must wrap
the children up warmly.
658
00:55:32,146 --> 00:55:34,307
We can take the blankets
off the beds too.
659
00:55:34,391 --> 00:55:36,552
I can deal with Tom
if you'll look after the girls.
660
00:55:36,637 --> 00:55:38,132
Yes, all right.
661
00:55:39,963 --> 00:55:41,334
Tom.
662
00:55:41,417 --> 00:55:43,537
Tom. Come on, old boy.
You've got to get up now.
663
00:55:43,622 --> 00:55:47,154
- Anne, Jennifer. Wake up, darlings.
- Sorry. There we are. There's the boy.
664
00:55:48,402 --> 00:55:50,148
Come on! Come on!
665
00:55:50,232 --> 00:55:52,644
Up, quick! Out of it!
666
00:55:52,727 --> 00:55:54,804
Quick, lads!
The bulkhead's going!
667
00:56:20,542 --> 00:56:24,158
- I say! What a whizzer!
- That was spiffy, eh?
668
00:56:24,243 --> 00:56:25,822
Marvelous!
669
00:56:25,906 --> 00:56:27,858
What a whizzer!
670
00:56:27,942 --> 00:56:30,894
Marvelous!
671
00:56:34,594 --> 00:56:36,340
Get to your boats, please.
672
00:56:36,424 --> 00:56:38,419
But it's only
a safety precaution, madam.
673
00:56:38,504 --> 00:56:39,916
I refuse to wear it.
674
00:56:40,000 --> 00:56:43,408
- You must wear your life jacket.
- But I dislike it intensely.
675
00:56:43,493 --> 00:56:47,067
- I-I don't want to wear that.
- Try it on, sister.
676
00:56:47,151 --> 00:56:50,186
Everyone's wearing them this season.
They're the latest thing.
677
00:56:50,269 --> 00:56:53,304
Hey, Steward, cancel my appointment
with the hairdresser, will you?
678
00:56:53,387 --> 00:56:55,299
- Tell her I've gone boating.
- Yes, madam.
679
00:56:55,383 --> 00:56:56,796
Get to your boats, please.
Come along.
680
00:56:56,880 --> 00:56:59,582
- Really, I'd rather not wear it.
- Come along, please.
681
00:57:02,950 --> 00:57:05,694
Will you let me have one, please?
A big one.
682
00:57:05,778 --> 00:57:08,480
- That's mine.
- Be quiet. Too many people.
683
00:57:08,563 --> 00:57:09,893
- Purser! Here. Purser!
- Careful, please.
684
00:57:09,977 --> 00:57:12,346
I must have my jewels. I must have them.
They're in the safe.
685
00:57:12,431 --> 00:57:14,549
I've a receipt here to prove it.
686
00:57:18,916 --> 00:57:21,908
But the word's going round that the women
and children are taking to the boats.
687
00:57:21,993 --> 00:57:24,487
You can't go through here.
This is not the way to the steerage boat deck.
688
00:57:24,571 --> 00:57:26,191
- I've told you!
- Which is the way, then?
689
00:57:26,276 --> 00:57:28,893
They'll be opening the lower deck ports
when the orders are given.
690
00:57:28,978 --> 00:57:32,719
Oh, they will, will they?
We'll soon see about that.
691
00:57:45,651 --> 00:57:47,603
I'm going to have to
cut down more steam.
692
00:57:47,687 --> 00:57:50,514
- I'll have to get rid of some of the load then.
- Yes.
693
00:57:50,598 --> 00:57:52,760
Well, you can cut the boiler room fans
for a start.
694
00:57:52,843 --> 00:57:54,214
- That'll help.
- Good.
695
00:57:55,504 --> 00:57:58,747
How are things up top, sir?
Any chance for us?
696
00:57:58,830 --> 00:58:01,240
Whatever happens,
we've got to keep the lights going.
697
00:58:01,325 --> 00:58:05,316
I'll give the word when it's time to go,
and then it's every man for himself.
698
00:58:05,400 --> 00:58:09,307
But it won't be so bad.
They say the Carpathia's on her way to us.
699
00:58:09,391 --> 00:58:11,719
It should be here anytime now.
700
00:58:15,752 --> 00:58:18,371
Well, let's hope they're right.
Eh, boys?
701
00:58:19,370 --> 00:58:22,362
And if any of you feel like praying,
you'd better go ahead.
702
00:58:23,402 --> 00:58:25,564
The rest can join me in a cup of tea.
703
00:58:33,380 --> 00:58:36,291
Cut your heating and hot water.
Cut anything you like.
704
00:58:36,374 --> 00:58:38,494
I've got to have
every ounce of steam you can give me.
705
00:58:38,578 --> 00:58:39,991
- Aye, aye, sir.
- All right.
706
00:58:40,074 --> 00:58:41,321
- Mr. Dean.
- Sir?
707
00:58:41,405 --> 00:58:43,483
Get all hands on deck
and prepare to receive survivors.
708
00:58:43,567 --> 00:58:45,230
Knock off all routine work.
709
00:58:45,314 --> 00:58:47,516
Get your boats ready
and swing them out.
710
00:58:47,600 --> 00:58:49,803
Rig electric lights
down the side of the ship.
711
00:58:49,887 --> 00:58:52,215
Open all gangway doors.
712
00:58:52,299 --> 00:58:54,376
Hook a block and line rope
in every gangway door.
713
00:58:54,460 --> 00:58:56,746
Canvas slings.
Get those ready for the injured.
714
00:58:56,830 --> 00:58:59,075
Oh, and see that
all your side ladders are down.
715
00:58:59,159 --> 00:59:00,737
- Have you got that?
- Aye, aye, sir.
716
00:59:00,821 --> 00:59:02,151
All right.
717
00:59:03,857 --> 00:59:05,062
Quartermaster.
718
00:59:06,061 --> 00:59:07,971
Telephone the doctor
and the chief steward.
719
00:59:08,056 --> 00:59:09,967
Ask them to come
and see me on the bridge now.
720
00:59:10,052 --> 00:59:11,381
Aye, aye, sir.
721
00:59:28,470 --> 00:59:31,006
No, no, she can't get on!
She'll swamp it!
722
00:59:31,090 --> 00:59:33,458
- Not on this boat! There isn't room!
- Mommy!
723
00:59:34,291 --> 00:59:36,869
You must let her on!
It's Mommy!
724
00:59:36,952 --> 00:59:40,443
- You must come on! Let her on!
- All right.
725
00:59:40,528 --> 00:59:43,188
- Come on!
- It's all right, lady. You can have my place.
726
00:59:43,272 --> 00:59:44,934
- Thank you very much.
- Joe, you take the helm.
727
00:59:45,018 --> 00:59:46,597
- Mommy!
- Right, darling!
728
00:59:47,846 --> 00:59:49,383
Stand by to lower!
729
00:59:50,382 --> 00:59:52,584
What's the matter?
Aren't you in charge of this boat?
730
00:59:52,669 --> 00:59:55,993
Oh, I'm no seaman, sir.
Joe can manage just as well.
731
00:59:56,078 --> 00:59:57,573
Ladies first, eh, sir?
732
00:59:58,905 --> 01:00:00,484
Lower away together!
733
01:00:00,567 --> 01:00:02,813
Quickly!
Come along, you men!
734
01:00:02,896 --> 01:00:04,891
- Quickly!
- Hold it!
735
01:00:05,475 --> 01:00:08,841
- What the -
- Will you kindly not interfere, sir.
736
01:00:09,590 --> 01:00:11,794
We've got to get these boats away.
737
01:00:11,877 --> 01:00:14,787
We are getting them away.
Do you want me to drown everybody?
738
01:00:14,870 --> 01:00:17,406
Because that's what will happen
if I lower these boats too quickly.
739
01:00:17,491 --> 01:00:19,859
Now stand back. Please.
740
01:00:25,058 --> 01:00:26,387
Carry on lowering.
741
01:00:27,509 --> 01:00:30,835
Hey. There'll be trouble about that
when we get to New York.
742
01:01:07,965 --> 01:01:10,458
What's the matter with him?
Is he blind?
743
01:01:12,206 --> 01:01:14,449
That's six rockets she's fired, sir.
744
01:01:14,533 --> 01:01:15,780
Yes.
745
01:01:15,864 --> 01:01:18,192
Maybe I'd better tell the captain.
746
01:01:29,003 --> 01:01:30,624
What is it?
747
01:01:30,707 --> 01:01:33,617
That big steamer, sir.
She's firing rockets.
748
01:01:33,700 --> 01:01:35,487
Six up to now.
749
01:01:35,572 --> 01:01:38,731
Well, perhaps they're
company signals of some kind.
750
01:01:38,815 --> 01:01:40,934
Call her up with the Morse lamp
and ask her.
751
01:01:41,018 --> 01:01:42,639
Aye, aye, sir.
752
01:01:43,721 --> 01:01:47,254
The captain thinks she must be
signaling to another ship about the ice.
753
01:01:47,337 --> 01:01:49,083
Looks a bit queer, doesn't she?
754
01:01:49,167 --> 01:01:51,079
I'll try signaling her again.
755
01:01:51,163 --> 01:01:55,153
- Looks as if she's listing.
- That's because of the angle she's at to us.
756
01:02:41,763 --> 01:02:43,258
If you please, ma'am.
757
01:02:43,342 --> 01:02:45,670
My friend has been put into that boat.
We want to stay together.
758
01:02:45,755 --> 01:02:47,249
- But, madam -
- Madam, you must get in.
759
01:02:47,333 --> 01:02:49,163
- But I don't see why.
- Madam - Please, madam.
760
01:02:49,246 --> 01:02:51,491
You cannot pick and choose your boat.
Get in.
761
01:02:51,575 --> 01:02:53,278
Gangway, please!
Gangway!
762
01:02:58,019 --> 01:03:00,430
I want to go back to bed, Daddy.
763
01:03:00,514 --> 01:03:02,342
You're going for a ride on a boat, old Son.
764
01:03:02,427 --> 01:03:04,920
First they tell us to go up,
then they tell us to wait down here.
765
01:03:05,004 --> 01:03:07,789
- The boats are up top, ma'am.
- Well, I wish they'd make up their minds.
766
01:03:07,872 --> 01:03:09,036
Very sorry, ma'am.
767
01:03:09,121 --> 01:03:11,905
- The indecision is most bewildering.
- Yes, ma'am.
768
01:03:25,543 --> 01:03:30,282
If there's no danger, why do you want us
to put our life belts on? Tell me that much.
769
01:03:30,367 --> 01:03:33,982
Listen. I'm not here to argue with you.
I want everybody with their life belts on.
770
01:03:34,856 --> 01:03:36,644
Pat and I have found a way up.
Follow me.
771
01:03:36,728 --> 01:03:38,723
- Where is Pat?
- He's gone ahead. It's all right.
772
01:03:44,087 --> 01:03:46,912
It may be someone trying to signal,
but I can't make any sense out of it.
773
01:03:46,997 --> 01:03:49,823
Could be a masthead light flickering,
couldn't it, sir?
774
01:03:49,907 --> 01:03:52,152
If I had a gun,
I'd put a shell into them.
775
01:03:53,275 --> 01:03:55,228
This way, madam. Quickly as you can, please.
776
01:03:55,313 --> 01:03:57,432
Yes, ma'am.
Straightaway down to the end, please.
777
01:03:57,516 --> 01:03:58,887
This way, madam. That's right.
778
01:03:58,972 --> 01:03:59,968
Hey.
779
01:04:00,052 --> 01:04:02,629
The water's up to E Deck forward.
There's not much time left.
780
01:04:02,714 --> 01:04:04,874
- If they won't get in, chuck 'em in.
- Right.
781
01:04:04,959 --> 01:04:06,953
- Keep straight on for the boat deck.
- Oh, this way, madam.
782
01:04:07,536 --> 01:04:10,487
Thank you. Quickly as you can.
783
01:04:10,572 --> 01:04:12,067
Right the way down to the end, please.
784
01:04:12,151 --> 01:04:14,104
- Please don't put me in the boat!
- Now come along, madam.
785
01:04:14,188 --> 01:04:16,391
I'd rather die, I tell you!
786
01:04:16,475 --> 01:04:19,177
I've never been
in an open boat in my life.
787
01:04:19,262 --> 01:04:20,923
No, I can't do it! I shall fall!
788
01:04:21,007 --> 01:04:22,503
Oh, no, no, please!
789
01:04:22,587 --> 01:04:24,998
You've got to go, madam,
so you may as well keep quiet.
790
01:04:25,747 --> 01:04:27,741
Off we go, then.
791
01:04:27,825 --> 01:04:29,239
Good boy, Michael.
792
01:04:29,905 --> 01:04:32,316
Through here now.
793
01:04:32,399 --> 01:04:33,978
Come on.
794
01:04:35,850 --> 01:04:38,303
Here, I say! No steerage up here.
This is second class.
795
01:04:38,386 --> 01:04:39,041
Oh, it is, is it?
796
01:04:39,042 --> 01:04:41,213
Good God, man, will you let
these ladies pass to the boats?
797
01:04:41,297 --> 01:04:42,876
It's against the rules.
I shall lose me job.
798
01:04:42,960 --> 01:04:44,539
You'll lose your teeth
if you don't shut up.
799
01:04:44,624 --> 01:04:46,451
- Get off me.
- Little rat.
800
01:04:46,535 --> 01:04:48,447
Come on, quick,
before he fetches someone.
801
01:04:48,531 --> 01:04:50,485
Look there.
Which way to the boats?
802
01:04:50,569 --> 01:04:55,848
Any way you like, friend. Any way you like.
All roads lead to Rome.
803
01:04:55,932 --> 01:04:57,428
This way, Pat.
804
01:05:09,652 --> 01:05:11,772
- No! No!
- Come along, madam.
805
01:05:11,857 --> 01:05:13,892
No! I won't! I won't!
806
01:05:13,976 --> 01:05:15,805
It's women and children first, ma'am.
807
01:05:15,889 --> 01:05:18,299
Please, Lottie, for God's sake.
Be brave and go.
808
01:05:18,384 --> 01:05:20,003
I'll get a place in another boat.
809
01:05:20,088 --> 01:05:21,667
- This way, madam.
- Come on, Lottie, please.
810
01:05:21,751 --> 01:05:23,123
Robert, I can't go through with it.
811
01:05:23,207 --> 01:05:26,366
It looks as though we shall have to forgo the
drive down to Philadelphia and take the train.
812
01:05:26,449 --> 01:05:27,498
I can't leave you here, Robert.
813
01:05:27,499 --> 01:05:29,151
Cousin Henry won't mind
us being one day late...
814
01:05:29,236 --> 01:05:31,189
but he'll draw the line at two.
815
01:05:31,272 --> 01:05:32,894
I'm not going, Robert.
816
01:05:32,977 --> 01:05:37,176
My dear, I never expected
to ask you to obey me...
817
01:05:37,259 --> 01:05:39,546
but this is one time you must.
818
01:05:39,630 --> 01:05:43,121
It's only a matter of form for you
and the children to go first.
819
01:05:43,206 --> 01:05:45,159
Everyone here will be quite safe.
820
01:05:46,572 --> 01:05:48,069
Is that the truth?
821
01:05:48,153 --> 01:05:50,148
Certainly it is.
822
01:05:58,298 --> 01:06:01,124
If you please, madam.
The children will follow.
823
01:06:10,979 --> 01:06:13,222
Now you be good girls
and look after your mother.
824
01:06:13,307 --> 01:06:14,429
Yes.
825
01:06:21,082 --> 01:06:22,994
Here we are. Hup!
826
01:06:30,894 --> 01:06:32,598
Good-bye, my dear son.
827
01:06:44,366 --> 01:06:45,903
Come on, son.
828
01:06:50,269 --> 01:06:51,308
- Thank you.
- Right.
829
01:06:52,182 --> 01:06:54,343
- Keep everybody back well clear of the boat.
- Aye, aye, sir.
830
01:06:54,426 --> 01:06:57,086
Stand back! Come on, everybody!
Stand back, please!
831
01:06:57,171 --> 01:06:59,830
Stand back please, sir.
We're going to lower. Back.
832
01:07:03,490 --> 01:07:05,029
Right. Lower away together.
833
01:07:08,896 --> 01:07:12,512
Watch your hands, ladies.
Keep them well inside the boat. Thank you.
834
01:07:14,134 --> 01:07:16,503
- Say good-bye.
- Bye, Daddy.
835
01:07:40,410 --> 01:07:42,780
- Let's follow somebody, Pat!
- Oh, and get chucked out?
836
01:07:42,864 --> 01:07:45,483
No, no. Let's try this way. Come on.
837
01:07:48,768 --> 01:07:49,972
Oh!
838
01:08:01,365 --> 01:08:02,862
First class.
839
01:08:05,857 --> 01:08:07,518
Come on, Pat.
840
01:08:16,251 --> 01:08:20,241
I don't care, Mary.
I don't like the look of it. We're going up.
841
01:08:20,324 --> 01:08:22,029
Just a minute.
842
01:08:22,113 --> 01:08:23,775
You'll be told when to go up!
843
01:08:32,799 --> 01:08:34,710
Right. Eighteen.
844
01:08:39,741 --> 01:08:41,278
Right! Lower away together!
845
01:08:44,856 --> 01:08:46,351
Hold it!
846
01:08:47,683 --> 01:08:49,012
If you please.
847
01:08:49,097 --> 01:08:51,092
But there's room in the boat.
I thought -
848
01:08:51,176 --> 01:08:52,755
Women and children only.
849
01:08:55,208 --> 01:08:58,242
Miss Russell, I thought
you'd gone to the boat.
850
01:08:58,327 --> 01:09:00,488
My pig. I must have my lucky pig.
851
01:09:00,571 --> 01:09:02,608
Well - Well, uh -
852
01:09:52,627 --> 01:09:55,119
I - I've had enough.
853
01:09:56,369 --> 01:09:58,655
We can settle later, if you like.
854
01:09:58,738 --> 01:10:00,982
Yeah, yeah. Later.
855
01:10:05,432 --> 01:10:07,135
Maybe he's got an appointment.
856
01:10:07,220 --> 01:10:09,380
Maybe he's right.
857
01:10:09,465 --> 01:10:11,003
I don't know much about ships...
858
01:10:11,086 --> 01:10:13,371
but I'm beginning to think
that we're in a tight corner.
859
01:10:13,456 --> 01:10:17,905
Then what shall we play now, gentlemen?
Happy Families?
860
01:10:41,188 --> 01:10:42,518
Well, Phillips?
861
01:10:42,602 --> 01:10:46,384
Carpathia, sir. She's making 17 knots
and should be with us about 3:30.
862
01:10:48,506 --> 01:10:50,001
That'll be too late.
863
01:10:51,251 --> 01:10:53,494
- There may be someone nearer. Keep trying.
- Yes, sir.
864
01:10:55,491 --> 01:10:57,486
I got you a life belt, John.
865
01:10:57,570 --> 01:10:59,399
Oh, put it down there, will you?
866
01:11:11,208 --> 01:11:13,202
- Don't they see us?
- No, sir.
867
01:11:13,285 --> 01:11:15,738
There was a light flashing, but it must
have come from their masthead.
868
01:11:16,944 --> 01:11:18,607
- Quartermaster Rowe.
- Sir?
869
01:11:19,772 --> 01:11:22,099
- Can you send and read Morse?
- Yes, sir.
870
01:11:22,931 --> 01:11:24,636
Then signal and keep signaling...
871
01:11:24,720 --> 01:11:28,252
"We are the Titanic sinking.
Please have your boats ready."
872
01:11:29,002 --> 01:11:30,498
Aye, aye, sir.
873
01:11:31,165 --> 01:11:33,408
- You go along and help with the boats.
- Yes, sir.
874
01:11:34,324 --> 01:11:35,820
- Mr. Boxhall.
- Sir?
875
01:11:35,903 --> 01:11:38,896
Ask Mr. Wilde where the arms
and ammunition are kept.
876
01:11:40,227 --> 01:11:41,889
They may be needed later.
877
01:11:41,974 --> 01:11:43,470
Yes, sir.
878
01:11:52,867 --> 01:11:54,363
We've done it, Michael.
879
01:11:59,520 --> 01:12:02,512
No! No, I don't want to go!
880
01:12:02,596 --> 01:12:05,880
I want to stay with you! No!
881
01:12:05,965 --> 01:12:08,291
No! No!
882
01:12:21,264 --> 01:12:24,964
Come along, ladies. There's no time to lose.
883
01:12:25,049 --> 01:12:27,500
You heard what he said, the pair of you.
Get along.
884
01:12:27,584 --> 01:12:29,371
The same with you now. Come on.
885
01:12:29,455 --> 01:12:33,321
Mama -
886
01:12:33,405 --> 01:12:36,439
- Your boat full, Mr. Lowe?
- There's some ladies here for the boat, sir.
887
01:12:36,523 --> 01:12:39,433
Come along then, please.
Quickly. Come along.
888
01:12:39,517 --> 01:12:41,927
Quickly, ladies. Hurry.
Come along, please.
889
01:12:42,968 --> 01:12:44,714
Go along with you now.
890
01:12:47,083 --> 01:12:48,580
Watch your step.
891
01:12:49,163 --> 01:12:51,739
Make room for them in the back.
Watch your step.
892
01:12:55,815 --> 01:12:58,059
But surely they'd let us take
just one bag.
893
01:12:58,144 --> 01:13:00,595
No, dear. No bag.
894
01:13:00,680 --> 01:13:02,175
But there's my trousseau.
895
01:13:03,549 --> 01:13:05,086
Everything we have is here.
896
01:13:13,859 --> 01:13:15,522
Not quite everything.
897
01:13:35,563 --> 01:13:39,387
Say, we only got one sailor with us.
That's not enough to manage this boat.
898
01:13:40,219 --> 01:13:41,507
Hold it there!
899
01:13:41,592 --> 01:13:44,585
Avast lowering!
What's the matter?
900
01:13:44,668 --> 01:13:48,243
Hey, son!
We only got one sailor on this boat!
901
01:13:50,240 --> 01:13:52,443
Are there any spare hands here?
902
01:13:53,524 --> 01:13:55,685
I'll go... if you like.
903
01:13:55,769 --> 01:13:57,931
- Are you a sailor?
- I'm a yachtsman.
904
01:13:58,638 --> 01:14:01,506
If you're seaman enough to nip down
that lifeline, you can go. Below!
905
01:14:01,590 --> 01:14:03,959
- Sir?
- Let's have that line!
906
01:14:10,321 --> 01:14:12,109
Right. Good luck.
907
01:14:31,734 --> 01:14:33,354
Lower away together!
908
01:15:30,732 --> 01:15:33,890
Women and children to the boats!
909
01:15:33,974 --> 01:15:36,177
Women and children first!
910
01:15:36,261 --> 01:15:39,379
- Please, Rachael, get in the boat.
- Yes, Mrs. Straus, you must.
911
01:15:39,462 --> 01:15:43,536
I've always stayed with my husband, Colonel.
So why should I leave him now?
912
01:15:43,621 --> 01:15:45,407
Please. Be sensible.
913
01:15:45,492 --> 01:15:48,692
We have been living together
for many years, Isodor.
914
01:15:48,776 --> 01:15:50,771
Where you go, I go.
915
01:15:50,855 --> 01:15:54,845
I'm sure nobody would object to an old
gentleman like Mr. Straus going in a boat.
916
01:15:54,929 --> 01:15:56,259
I'll ask the officer.
917
01:15:56,343 --> 01:16:00,499
No. I will not go before the other men.
918
01:16:02,247 --> 01:16:03,784
We stay.
919
01:16:06,072 --> 01:16:07,568
Come, my dear.
920
01:16:11,145 --> 01:16:14,553
She's right, you see.
We'll stay together too.
921
01:16:14,637 --> 01:16:18,254
But she's old. You're young.
Please, darling.
922
01:16:18,338 --> 01:16:20,207
I can look after myself.
923
01:16:20,291 --> 01:16:22,203
We both can.
924
01:16:22,287 --> 01:16:23,992
- Watch your step!
- All right, now you two. Come along.
925
01:16:24,075 --> 01:16:25,280
- But, Dad -
- Wait a minute!
926
01:16:25,364 --> 01:16:27,857
He can't go.
It's women and children only.
927
01:16:27,942 --> 01:16:30,602
Of course he can go.
He's only 13.
928
01:16:33,305 --> 01:16:36,131
All right, son, go on.
You can look after your mother.
929
01:16:36,216 --> 01:16:38,709
Now, keep back, please,
ladies and gentlemen! Keep back!
930
01:16:41,412 --> 01:16:42,825
It's absurd.
931
01:16:42,910 --> 01:16:45,778
On the other side the gentlemen
are going in the boats with their ladies.
932
01:16:47,316 --> 01:16:49,727
Why on earth we're standing here,
I don't know.
933
01:16:49,811 --> 01:16:51,307
But...
934
01:16:52,140 --> 01:16:55,049
will there be room in the boats
for everybody?
935
01:16:55,133 --> 01:16:56,712
Of course there will.
936
01:17:08,521 --> 01:17:10,183
Yes, oughtn't we to ask?
937
01:17:10,267 --> 01:17:12,096
Somebody just said
we had to hang about here.
938
01:17:12,180 --> 01:17:13,924
- What are we supposed to do, mates?
- I don't know.
939
01:17:14,009 --> 01:17:16,004
- Perhaps you ought to go up top.
- Sir?
940
01:17:17,003 --> 01:17:19,330
Please, sir, where are we supposed to go?
941
01:17:19,414 --> 01:17:22,116
Put those cigarettes out at once.
Don't you know the rules yet?
942
01:17:22,200 --> 01:17:24,319
I'll have you on the captain's report.
943
01:17:27,604 --> 01:17:29,101
Make way.
944
01:17:31,139 --> 01:17:32,717
Come on, you two, out of it.
945
01:17:32,802 --> 01:17:34,879
- Come on, you! Get out of there.
- I want to get on the boat!
946
01:17:34,964 --> 01:17:36,917
Please let me stay in the boat!
947
01:17:37,792 --> 01:17:40,284
Please let me stay in the boat! Please!
948
01:17:41,200 --> 01:17:42,696
That's it.
949
01:17:43,529 --> 01:17:46,230
All officers are requested to report
to the chief officer's cabin, sir.
950
01:17:46,314 --> 01:17:47,311
Right.
951
01:17:47,395 --> 01:17:50,180
No men are allowed in these boats
until all the women have gone!
952
01:17:50,264 --> 01:17:52,093
- Come on, lady.
- Thank you.
953
01:17:52,177 --> 01:17:54,338
Now, Mr. Guggenheim,
you really ought to hurry.
954
01:17:54,422 --> 01:17:56,334
I'll see your valet knows where you are.
955
01:17:56,418 --> 01:17:58,912
This thing's uncomfortable. It hurts.
956
01:17:59,993 --> 01:18:01,697
You should really be up top, sir.
957
01:18:01,782 --> 01:18:04,067
My valet. Send for my valet.
958
01:18:11,428 --> 01:18:13,629
- May I go too?
- Yes, sir. In you go.
959
01:18:13,714 --> 01:18:15,958
- Room for me?
- Yes. Get in.
960
01:18:25,439 --> 01:18:28,972
Evening, ma'am.
I guess this is the best place to be.
961
01:18:34,585 --> 01:18:36,414
Open the gate!
962
01:18:43,317 --> 01:18:45,603
Open the gate! Let us through!
963
01:18:48,681 --> 01:18:50,425
Here, what do you think
you're up to?
964
01:18:50,510 --> 01:18:54,416
I'll have you arrested for damaging
the company's property! The lot of you!
965
01:19:10,343 --> 01:19:12,420
All right, lads, leave it now
and try and save yourselves.
966
01:19:21,651 --> 01:19:23,314
- Still no answer?
- Not yet, sir.
967
01:19:23,397 --> 01:19:26,140
- You'd better fire the rest of the rockets.
- Aye, aye, sir.
968
01:19:28,469 --> 01:19:30,464
Come along, please, ladies. Quickly now.
969
01:19:32,628 --> 01:19:35,037
Come, my dear.
It's time for you to go.
970
01:19:36,036 --> 01:19:39,113
Good-bye. God bless you.
971
01:19:39,197 --> 01:19:41,440
Take care of yourself. And Jeanie.
972
01:19:43,770 --> 01:19:45,516
Come.
973
01:20:02,896 --> 01:20:04,391
Seamen to man this boat!
974
01:20:04,476 --> 01:20:06,512
That's us, mates!
975
01:20:10,546 --> 01:20:11,958
Off turns for lowering.
976
01:20:18,903 --> 01:20:20,231
Lower away.
977
01:20:27,758 --> 01:20:30,419
There's only about a dozen in there.
That boat's supposed to take 40.
978
01:20:30,503 --> 01:20:33,287
If they're going to lower them,
why don't they put some people in them?
979
01:20:33,371 --> 01:20:34,701
Come on, mate.
980
01:20:58,776 --> 01:21:00,270
Women and children up top!
981
01:21:00,355 --> 01:21:02,017
All right. Women and children up top!
982
01:21:02,102 --> 01:21:04,179
Women and children only up top!
983
01:21:06,716 --> 01:21:08,128
Come along.
984
01:21:37,151 --> 01:21:39,146
Look! Look! All the boats are gone!
985
01:21:39,230 --> 01:21:41,308
There's only four!
986
01:21:41,392 --> 01:21:43,345
There must be more!
987
01:22:25,921 --> 01:22:27,416
- Quartermaster -
- Stand back, sir.
988
01:22:30,993 --> 01:22:33,154
That's the last one, sir.
989
01:22:33,238 --> 01:22:35,233
No reply to your signals?
990
01:22:35,317 --> 01:22:37,936
No, sir. I think the bastards
must be asleep.
991
01:22:38,976 --> 01:22:41,095
Report to Mr. Murdock
He's shorthanded.
992
01:22:41,180 --> 01:22:42,177
Aye, aye, sir.
993
01:22:50,784 --> 01:22:52,611
God help you.
994
01:22:56,064 --> 01:22:58,808
Now come along! Don't hang about!
995
01:23:01,053 --> 01:23:05,252
This way, ladies!
It's only for a short while!
996
01:23:06,167 --> 01:23:07,954
Your men will be all right!
997
01:23:08,038 --> 01:23:09,451
Stand back! Stand back!
998
01:23:09,536 --> 01:23:11,198
Sir, Captain told me to report to you, sir.
999
01:23:11,281 --> 01:23:12,652
- Take charge of this boat.
- Aye, aye, sir.
1000
01:23:12,736 --> 01:23:14,606
- Watch yourself, or she'll swamp.
- Aye, aye, sir.
1001
01:23:14,690 --> 01:23:16,394
Stand aside!
1002
01:23:21,468 --> 01:23:22,839
Madam, please.
1003
01:23:22,923 --> 01:23:27,038
If I don't get through, will you send this
to my sister? The address is on it.
1004
01:23:27,122 --> 01:23:28,701
Come along, please.
1005
01:23:29,575 --> 01:23:31,779
Don't forget.
1006
01:23:31,862 --> 01:23:33,690
Just a minute, sir.
1007
01:23:33,775 --> 01:23:35,894
A bit pessimistic, aren't you?
1008
01:23:36,727 --> 01:23:39,926
The sea's freezing.
A man won't last long in that.
1009
01:23:40,011 --> 01:23:42,089
We've drawn a bad hand this time.
1010
01:23:42,173 --> 01:23:44,418
I've never been a good loser.
1011
01:23:44,501 --> 01:23:46,828
I intend to get into a boat.
1012
01:23:46,912 --> 01:23:48,616
Then I wish you luck.
1013
01:23:54,023 --> 01:23:57,597
All right. That's all.
No more room in this boat!
1014
01:23:58,305 --> 01:24:00,174
No more space in this boat!
1015
01:24:00,259 --> 01:24:03,834
- Where do we go?
- Where do we go then?
1016
01:24:03,918 --> 01:24:05,870
- Up there!
- Up the other end!
1017
01:24:14,978 --> 01:24:16,473
Off turns for lowering!
1018
01:24:20,174 --> 01:24:22,169
- You ready there?
- Sir!
1019
01:24:23,002 --> 01:24:24,581
Is there no one else?
1020
01:24:24,666 --> 01:24:25,746
Lower away!
1021
01:24:40,422 --> 01:24:41,419
Avast lowering!
1022
01:24:54,268 --> 01:24:55,889
Lower away.
1023
01:25:02,293 --> 01:25:04,121
Well, Phillips?
1024
01:25:04,996 --> 01:25:07,779
Nothing fresh, sir.
Carpathia's coming as fast as she can.
1025
01:25:08,903 --> 01:25:11,480
The Olympic wanted to know
if we were steaming south to meet her...
1026
01:25:11,565 --> 01:25:15,013
and the Frankfurt keeps asking
for more details, the idiots!
1027
01:25:15,098 --> 01:25:17,134
They don't seem to understand, sir.
1028
01:25:17,219 --> 01:25:19,089
It can't be easy for them.
1029
01:25:19,712 --> 01:25:22,581
The engine room's flooding.
You won't have power to send much longer.
1030
01:25:23,539 --> 01:25:25,534
- Tell the Carpathia.
- Yes, sir.
1031
01:25:26,365 --> 01:25:28,527
- Tell her to hurry.
- Yes, sir.
1032
01:25:39,462 --> 01:25:41,290
I've got blankets piled
at every gangway, sir...
1033
01:25:41,374 --> 01:25:44,326
and we're preparing the smoke rooms
and lounges as dormitories.
1034
01:25:44,410 --> 01:25:46,862
We shall have to regroup
the steerage passengers though.
1035
01:25:46,945 --> 01:25:48,109
All right.
1036
01:25:49,483 --> 01:25:51,810
Just a minute.
1037
01:25:51,895 --> 01:25:54,054
Our own passengers will have to keep
to their cabins.
1038
01:25:54,139 --> 01:25:56,716
It's going to be difficult enough as it is
without them underfoot.
1039
01:25:56,800 --> 01:26:00,249
Will you put stewards in every alleyway
and tell them that if I see a -
1040
01:26:00,333 --> 01:26:01,954
What is it, Cottam?
1041
01:26:02,038 --> 01:26:03,535
From the Titanic, sir.
1042
01:26:03,618 --> 01:26:05,779
Her engine room's flooded
and she's sinking by the head.
1043
01:26:05,864 --> 01:26:09,189
The wireless operator says he won't have
the power to transmit much longer.
1044
01:26:09,273 --> 01:26:11,518
Her Captain wants to know
how long we'll be.
1045
01:26:17,173 --> 01:26:19,001
Tell them another two hours.
1046
01:26:38,003 --> 01:26:39,748
Keep back!
1047
01:26:39,831 --> 01:26:41,786
Ten ladies, that's all!
1048
01:26:51,224 --> 01:26:53,011
Ten more ladies!
1049
01:26:53,095 --> 01:26:54,758
Ladies only! Ten ladies!
1050
01:27:03,365 --> 01:27:05,444
That's all! No more in this boat!
1051
01:27:21,617 --> 01:27:24,152
Come on! Try down the other end!
1052
01:27:24,237 --> 01:27:26,771
Now don't panic! Hold on to yourselves!
1053
01:27:26,855 --> 01:27:29,516
Get back! Come on! Get back!
1054
01:27:29,600 --> 01:27:31,428
Don't panic!
1055
01:27:34,880 --> 01:27:37,208
Take charge of yourselves!
Don't panic!
1056
01:27:37,708 --> 01:27:39,078
Come on. Get back.
1057
01:27:40,118 --> 01:27:42,113
Mr. Lowe, take charge of this boat.
1058
01:27:42,198 --> 01:27:44,068
Start lowering!
1059
01:28:08,516 --> 01:28:10,553
Ah, here you are, sister.
1060
01:28:10,637 --> 01:28:13,172
- You take this. It'll help keep you warm.
- Oh, no, please.
1061
01:28:13,256 --> 01:28:16,415
Don't you worry about me.
I got plenty of fat.
1062
01:28:17,746 --> 01:28:19,242
Keep pulling.
1063
01:28:20,158 --> 01:28:23,109
The officer said
to stand by close to the ship.
1064
01:28:23,817 --> 01:28:26,767
If we stay too close, we'll be caught
by the suction when she goes down.
1065
01:28:26,852 --> 01:28:29,012
You row with me.
One of the ladies can steer.
1066
01:28:29,097 --> 01:28:32,006
I'm in charge of this boat.
Your job is to row.
1067
01:28:32,091 --> 01:28:34,252
Some of the ladies can help row too.
1068
01:28:34,335 --> 01:28:37,702
Can't we, girls?
Sure. It'll keep us warm.
1069
01:28:39,865 --> 01:28:42,151
- Well, I -
- Button up, skipper.
1070
01:28:42,236 --> 01:28:44,854
You want rowers? Okay, you got 'em.
1071
01:29:02,193 --> 01:29:04,894
Hurry along. Thank you.
1072
01:29:04,978 --> 01:29:06,474
Sorry. Only one more lady.
1073
01:29:08,220 --> 01:29:09,717
- You go first.
- Oh, no.
1074
01:29:09,801 --> 01:29:11,755
- You've children waiting at home.
- No, my dear -
1075
01:29:11,839 --> 01:29:13,999
Hurry along, please, ma'am.
We haven't got much time.
1076
01:29:15,705 --> 01:29:17,658
Just down there. Ma'am.
1077
01:29:18,408 --> 01:29:19,611
Right, off turns!
1078
01:29:19,696 --> 01:29:22,065
Still here, Miss Evans?
We'll get you off in the next boat.
1079
01:29:22,150 --> 01:29:23,479
Thank you.
1080
01:29:25,517 --> 01:29:27,262
She's going fast now.
1081
01:29:27,346 --> 01:29:28,842
Are all the boats away?
1082
01:29:28,926 --> 01:29:30,547
All except the other two collapsibles.
1083
01:29:30,631 --> 01:29:32,874
There'll be no time
to get them off the davits.
1084
01:29:32,959 --> 01:29:35,744
We'll have to try and float them off
as she goes down.
1085
01:29:35,829 --> 01:29:38,156
I'll need some hands
to get them unlashed.
1086
01:29:38,240 --> 01:29:39,901
Hey, you two! Follow me!
1087
01:30:00,899 --> 01:30:02,852
Any spare hands there?
1088
01:30:10,503 --> 01:30:12,042
All right, get that shoring timber!
1089
01:30:12,125 --> 01:30:14,037
Right, two men to each one!
1090
01:30:15,410 --> 01:30:16,489
- Right, Jim?
- Yep.
1091
01:30:23,143 --> 01:30:25,554
What's the use? No one's listening.
1092
01:30:25,638 --> 01:30:28,672
People don't listen when they're eating,
but we play just the same.
1093
01:30:28,755 --> 01:30:30,294
Isn't that so, sir?
1094
01:30:30,378 --> 01:30:31,874
They say it helps the digestion.
1095
01:30:31,958 --> 01:30:34,617
Exactly.
That's because it soothes the nerves.
1096
01:30:35,491 --> 01:30:37,279
Right. Number 24.
1097
01:31:10,791 --> 01:31:15,113
You said quite clearly that you were
going to drink the whole bottle!
1098
01:31:15,198 --> 01:31:17,733
The whole bottle!
1099
01:31:18,399 --> 01:31:20,518
Mr. Guggenheim, your life belt.
1100
01:31:20,603 --> 01:31:22,514
It was uncomfortable.
1101
01:31:22,599 --> 01:31:24,552
We have dressed now in our best...
1102
01:31:24,635 --> 01:31:27,171
and are prepared to go down
like gentlemen.
1103
01:31:27,255 --> 01:31:28,751
- That is so, sir.
- But surely -
1104
01:31:28,835 --> 01:31:30,788
If anything should happen to me...
1105
01:31:30,873 --> 01:31:34,488
I would like my wife to know
that I behaved decently.
1106
01:32:04,758 --> 01:32:06,960
Get two check lines
and we'll try and break her outboard.
1107
01:32:18,561 --> 01:32:21,803
The crew are trying to clear
two of the collapsible boats.
1108
01:32:21,887 --> 01:32:25,711
If they succeed, I'm sure there'll be
a place for you, madam, in one of them.
1109
01:32:25,795 --> 01:32:28,622
You see, you can still go.
Please, darling.
1110
01:32:28,706 --> 01:32:29,703
No.
1111
01:32:31,949 --> 01:32:34,276
We started out together
and we'll finish together.
1112
01:32:35,857 --> 01:32:37,811
Are you married, Mr. Andrews?
1113
01:32:39,848 --> 01:32:41,261
Yes.
1114
01:32:42,427 --> 01:32:47,456
And if my wife were here,
I think she'd do as I asked.
1115
01:32:48,330 --> 01:32:49,785
But you have a family?
1116
01:32:49,869 --> 01:32:51,323
Mm-hmm.
1117
01:32:52,529 --> 01:32:54,191
That would make a difference,
wouldn't it?
1118
01:32:55,814 --> 01:32:56,978
Perhaps.
1119
01:33:01,427 --> 01:33:03,672
Let me give you both some advice.
1120
01:33:03,756 --> 01:33:06,123
Don't stay on the ship until the end.
1121
01:33:06,208 --> 01:33:07,995
Put your life belts on...
1122
01:33:08,080 --> 01:33:11,862
and lower yourselves down into the water
by the ropes hanging over the side.
1123
01:33:11,947 --> 01:33:14,772
Don't jump if you can avoid it.
1124
01:33:14,856 --> 01:33:18,016
When you're in the water,
swim away from the ship at once.
1125
01:33:18,099 --> 01:33:20,926
The boats will stay well clear
when she sinks.
1126
01:33:22,132 --> 01:33:24,085
Thank you. We'll remember.
1127
01:33:30,073 --> 01:33:33,107
Oh, and, uh, I should wear
something white...
1128
01:33:33,192 --> 01:33:34,896
so they can see you.
1129
01:33:40,967 --> 01:33:43,128
I wonder if he'll save himself.
1130
01:33:44,543 --> 01:33:46,163
We'll save ourselves.
1131
01:33:52,110 --> 01:33:53,730
Now ease forward.
1132
01:33:55,602 --> 01:33:58,387
All together. Heavy.
Keep the strain on those check lines.
1133
01:34:10,861 --> 01:34:12,191
Everybody out!
1134
01:34:12,274 --> 01:34:14,228
Come on, lads! Out!
1135
01:34:14,852 --> 01:34:16,847
Everybody up top!
1136
01:34:48,987 --> 01:34:50,774
Power's going, John.
1137
01:34:56,139 --> 01:34:57,967
It's time to go now, Phillips.
1138
01:34:58,051 --> 01:35:00,295
You've done your duty.
You can do no more.
1139
01:35:00,379 --> 01:35:03,289
Abandon your cabin.
It's everyone for himself.
1140
01:35:03,373 --> 01:35:05,493
Look after yourselves now.
1141
01:35:05,576 --> 01:35:07,197
I release you both.
1142
01:35:08,113 --> 01:35:09,775
God bless you.
1143
01:35:12,311 --> 01:35:13,766
John.
1144
01:35:13,850 --> 01:35:15,554
John!
1145
01:35:34,431 --> 01:35:37,050
It's no use, John. The power's gone.
1146
01:35:40,584 --> 01:35:42,746
- Hey, you!
- Live and let live, sir!
1147
01:35:42,829 --> 01:35:44,658
Live and let live!
1148
01:35:44,743 --> 01:35:46,404
John! John!
1149
01:35:46,488 --> 01:35:47,610
John!
1150
01:36:00,292 --> 01:36:02,203
Come on! Put your weight in it!
Put your weight in it!
1151
01:36:04,533 --> 01:36:05,862
Right.
1152
01:36:05,946 --> 01:36:07,608
- Hold on to your check lines!
- Hang on to it!
1153
01:36:07,693 --> 01:36:08,814
Keep her square on!
1154
01:36:15,800 --> 01:36:18,751
Keep going, Michael!
1155
01:36:21,579 --> 01:36:23,533
Hold on to those check lines.
1156
01:36:24,573 --> 01:36:26,609
Hold on to those check lines!
1157
01:36:28,980 --> 01:36:33,053
Leave it! There's no time! We'll try
and free the starboard collapsible! Hurry!
1158
01:36:53,261 --> 01:36:54,965
Abandon ship!
1159
01:36:55,590 --> 01:36:58,374
Every man for himself!
1160
01:37:04,446 --> 01:37:07,438
Mommy! Mommy, where are you?
Mommy!
1161
01:37:57,581 --> 01:38:00,116
Come on! Quickly! This way!
1162
01:38:04,442 --> 01:38:05,936
It's the end, boys.
1163
01:38:06,769 --> 01:38:09,097
We've done our duty.
1164
01:38:09,182 --> 01:38:10,760
We can go now.
1165
01:38:23,359 --> 01:38:26,184
Otto! Otto!
1166
01:40:35,782 --> 01:40:39,689
Look out!
1167
01:40:49,545 --> 01:40:51,955
Help! Here, come back! Help me!
1168
01:40:58,275 --> 01:41:00,436
Get out - Get out of the way!
1169
01:41:02,350 --> 01:41:03,970
Get out of there!
1170
01:41:05,634 --> 01:41:08,170
Oh, save me! Save me!
1171
01:41:12,993 --> 01:41:14,697
Hold me.
1172
01:41:20,478 --> 01:41:22,222
Keep together!
1173
01:41:29,084 --> 01:41:30,663
Clear the ship's side!
1174
01:41:30,748 --> 01:41:32,907
- Help! Help!
- Clear the ship's side!
1175
01:41:33,782 --> 01:41:35,694
Swim for the upturned boat!
1176
01:42:01,722 --> 01:42:04,715
Aren't you going to try for it,
Mr. Andrews?
1177
01:42:41,262 --> 01:42:43,464
Hello. What are you doing here?
1178
01:42:43,549 --> 01:42:45,086
I want my mummy.
1179
01:42:45,170 --> 01:42:49,410
Oh, then we'd better go and find her,
hadn't we? You come with me.
1180
01:43:05,667 --> 01:43:08,161
Michael, I can't make it!
1181
01:43:08,246 --> 01:43:11,197
Come on, Mr. Farrell!
Come on, Mr. Farrell.
1182
01:43:11,281 --> 01:43:13,649
Here you are, Mr. Farrell.
Come on.
1183
01:43:21,300 --> 01:43:23,129
Head for the rear now!
1184
01:43:53,814 --> 01:43:55,891
Keep together, all of you!
1185
01:43:57,848 --> 01:43:59,426
Clear the ship's side!
1186
01:44:01,879 --> 01:44:04,581
Swim clear! Keep clear!
1187
01:45:30,772 --> 01:45:33,847
Keep off this child!
Keep off this child!
1188
01:45:43,329 --> 01:45:45,323
Let me go!
1189
01:45:45,406 --> 01:45:47,068
Get off my legs!
1190
01:45:47,902 --> 01:45:48,940
Let me go!
1191
01:45:50,314 --> 01:45:53,014
Get off! Get off!
1192
01:45:57,714 --> 01:45:59,500
She's going.
1193
01:46:05,863 --> 01:46:08,814
Swim clear! Keep clear!
1194
01:46:10,936 --> 01:46:12,430
Look! Oh, look!
1195
01:46:54,591 --> 01:46:57,293
A prayer. We ought to say a prayer.
1196
01:46:58,582 --> 01:47:00,993
Our Father, who art in heaven...
1197
01:47:01,077 --> 01:47:03,987
hallowed be thy name.
1198
01:47:04,071 --> 01:47:07,479
Thy kingdom come,
Thy will be done, on Earth -
1199
01:47:18,664 --> 01:47:19,619
Oh, God!
1200
01:47:19,704 --> 01:47:23,113
...the power and the glory,
forever and ever, amen.
1201
01:47:46,853 --> 01:47:49,057
We'll find Mummy. We'll soon find her.
1202
01:48:30,468 --> 01:48:34,209
Well, what the hell are we waiting for?
Those people are drowning!
1203
01:48:34,293 --> 01:48:36,954
This boat isn't full!
We can go and pick some of them up!
1204
01:48:37,037 --> 01:48:39,531
Are you mad? If we get among that lot,
they'll swamp the boat.
1205
01:48:39,615 --> 01:48:42,941
- They'll capsize us!
- We can't just sit here and do nothin'!
1206
01:48:43,024 --> 01:48:45,310
Come on, girls! Row!
1207
01:48:46,267 --> 01:48:47,763
I give the orders around here!
1208
01:48:47,847 --> 01:48:49,759
Don't you know
you're speaking to a lady?
1209
01:48:49,843 --> 01:48:52,045
I know who I'm speaking to,
and I'm in command of this boat.
1210
01:48:52,129 --> 01:48:54,790
You get fresh with me, son,
I'll throw you overboard!
1211
01:48:55,705 --> 01:48:57,367
Come on! Row!
1212
01:48:57,452 --> 01:48:59,238
Now look here!
1213
01:48:59,322 --> 01:49:01,276
I tell you, you'll drown the lot of us!
1214
01:49:07,472 --> 01:49:09,632
This boat's returning to pick up survivors.
1215
01:49:09,717 --> 01:49:11,960
I'm going to pass
some of our passengers over to you.
1216
01:49:12,044 --> 01:49:13,790
We got no room in here, sir.
1217
01:49:13,875 --> 01:49:16,202
Rubbish!
You've room for about 20 more.
1218
01:49:16,286 --> 01:49:17,866
Now hold your tongue
and do as you're told.
1219
01:49:17,949 --> 01:49:19,861
Excuse me. Mind your back.
1220
01:49:20,527 --> 01:49:22,272
Just keep calm.
Madam, would you, please?
1221
01:49:22,356 --> 01:49:24,435
- I absolutely refuse!
- I'm awfully sorry about this, madam.
1222
01:49:24,519 --> 01:49:26,513
I've had quite enough!
1223
01:49:26,596 --> 01:49:28,509
Just as much as I could stand.
1224
01:49:28,592 --> 01:49:30,838
Well forward, please. Thanks.
1225
01:49:30,921 --> 01:49:32,582
Thank you.
1226
01:49:41,564 --> 01:49:43,892
I still say we ought to turn back!
1227
01:49:43,976 --> 01:49:46,761
We'll only get swamped!
You heard what he said.
1228
01:49:47,551 --> 01:49:49,630
We ought to try, I reckon.
1229
01:49:51,045 --> 01:49:52,955
What do you think, sir?
1230
01:49:53,040 --> 01:49:56,782
We're crowded enough as it is.
I'm feeling most unwell.
1231
01:49:58,778 --> 01:50:00,689
It's difficult to say.
1232
01:50:00,774 --> 01:50:02,851
Only one of us is a seaman.
1233
01:50:02,935 --> 01:50:05,304
I think we ought to take his advice.
1234
01:50:06,219 --> 01:50:11,541
Well, perhaps if we wait a bit,
until things are quieting down, and then -
1235
01:50:11,626 --> 01:50:13,121
Well, then we can try.
1236
01:50:13,204 --> 01:50:15,657
Wait until they're half dead, you mean!
1237
01:50:17,155 --> 01:50:19,399
That won't take long in this cold.
1238
01:51:05,925 --> 01:51:09,458
That big steamer that was out there, sir -
the one that was firing rockets.
1239
01:51:09,542 --> 01:51:12,493
- What about it?
- Well, she seems to have gone now, sir.
1240
01:51:32,825 --> 01:51:33,905
Yes?
1241
01:51:33,990 --> 01:51:36,567
That big steamer, sir -
the one that was firing the rockets.
1242
01:51:36,651 --> 01:51:39,227
She seems to have gone now.
1243
01:51:39,311 --> 01:51:42,221
- And she didn't fire any more rockets?
- No, sir.
1244
01:51:42,305 --> 01:51:44,092
Very well. What's the time?
1245
01:51:46,920 --> 01:51:48,416
2:45, sir.
1246
01:51:49,956 --> 01:51:51,451
Well, enter it in the log.
1247
01:51:51,536 --> 01:51:52,697
Aye, aye, sir.
1248
01:52:08,706 --> 01:52:12,405
- Get off that back there!
- Keep away from this boat!
1249
01:52:12,490 --> 01:52:15,150
There's no more room!
You'll have it over!
1250
01:52:15,234 --> 01:52:18,476
You'll capsize it!
1251
01:52:18,560 --> 01:52:20,305
Get off!
1252
01:52:20,389 --> 01:52:22,384
Stay away from here!
1253
01:52:22,469 --> 01:52:26,043
Hey, you, get away!
There's no more room, mate!
1254
01:52:26,127 --> 01:52:27,207
Get 'em off!
1255
01:52:29,245 --> 01:52:32,570
Stay off! Stay away!
She'll capsize, I tell you!
1256
01:52:32,654 --> 01:52:35,149
All right, take it easy!
1257
01:52:35,232 --> 01:52:37,768
Get off then! Get off!
1258
01:52:41,012 --> 01:52:42,632
Get away!
1259
01:52:43,798 --> 01:52:45,667
Good luck.
1260
01:52:45,751 --> 01:52:47,247
God bless you.
1261
01:52:48,329 --> 01:52:49,742
Come back!
1262
01:52:49,827 --> 01:52:51,571
No! Come on back!
1263
01:52:59,763 --> 01:53:01,384
There! Throw him off!
1264
01:53:02,092 --> 01:53:04,294
All right, men, pull yourselves together!
1265
01:53:04,379 --> 01:53:06,248
Get away!
1266
01:53:06,332 --> 01:53:08,119
- There's no room!
- Get him off!
1267
01:53:08,203 --> 01:53:11,446
- We can't take any more or we'll sink!
- Shut up! This boat's not sinking yet!
1268
01:53:11,529 --> 01:53:13,523
But it soon will be
if we don't get organized.
1269
01:53:13,608 --> 01:53:16,892
- It's every man for himself!
- Shut up and do what the officer says!
1270
01:53:16,976 --> 01:53:18,929
- Hear, hear!
- Is that you, Sparks?
1271
01:53:19,013 --> 01:53:20,010
Yes, sir.
1272
01:53:20,094 --> 01:53:22,089
Good.
How long before the Carpathia gets here?
1273
01:53:22,173 --> 01:53:24,168
- An hour or so, sir.
- Right.
1274
01:53:24,252 --> 01:53:26,786
There's a bit of a swell getting up.
We'll have to trim the boat.
1275
01:53:26,871 --> 01:53:29,157
Now listen to me, all of you!
1276
01:53:29,241 --> 01:53:30,904
Wait a minute.
1277
01:53:33,399 --> 01:53:36,184
Come on, lads. You're all right now.
Give 'em a hand, Sparks.
1278
01:53:36,268 --> 01:53:37,556
Aye, aye, sir.
1279
01:53:37,640 --> 01:53:39,634
Take care of the child.
1280
01:53:39,719 --> 01:53:41,214
Here.
1281
01:54:03,417 --> 01:54:05,079
Straighten up!
1282
01:54:05,870 --> 01:54:07,200
Steady!
1283
01:54:09,488 --> 01:54:10,901
Left.
1284
01:54:10,985 --> 01:54:12,064
Lean left!
1285
01:54:12,814 --> 01:54:14,809
To your right! Lean right!
1286
01:54:17,804 --> 01:54:19,381
Steady!
1287
01:54:20,256 --> 01:54:22,875
There's one back here dead, sir.
1288
01:54:22,959 --> 01:54:24,580
Are you certain?
1289
01:54:24,664 --> 01:54:26,658
- We are, sir.
- Yes, sir.
1290
01:54:27,325 --> 01:54:30,026
Right. Lower him over the side.
1291
01:54:36,763 --> 01:54:40,794
Lean left. Lean left! Gently. Gently.
1292
01:54:40,879 --> 01:54:43,206
All right for the baker
to come aboard now, sir?
1293
01:54:43,291 --> 01:54:44,661
Yes, pull him in!
1294
01:54:46,866 --> 01:54:49,027
- Lean right!
- Sir.
1295
01:54:49,111 --> 01:54:50,773
Lean right!
1296
01:54:53,227 --> 01:54:54,681
Steady!
1297
01:54:58,298 --> 01:55:00,502
Thank you, sir.
1298
01:55:01,875 --> 01:55:04,950
I beg your pardon, sir.
It's the cold.
1299
01:55:06,490 --> 01:55:08,901
Look, sir. Boat. Boat ahead, sir!
1300
01:55:12,019 --> 01:55:13,765
All right. Steady, lads, steady.
1301
01:55:20,626 --> 01:55:23,370
To your right!
To your right, to your right!
1302
01:55:28,027 --> 01:55:32,059
That's an officer's whistle.
Make way together, lads. Starboard helm.
1303
01:55:32,143 --> 01:55:34,304
Uh, to your right, please, madam.
1304
01:55:35,345 --> 01:55:38,047
My baby.
1305
01:55:38,131 --> 01:55:40,582
My baby.
1306
01:55:40,666 --> 01:55:43,119
That man over there -
He's smoking a cigarette.
1307
01:55:43,202 --> 01:55:46,320
I think it's disgraceful that anyone
should smoke at a time like this.
1308
01:55:46,404 --> 01:55:48,690
People really ought to control themselves.
1309
01:55:48,774 --> 01:55:52,348
I want my husband.
1310
01:55:52,433 --> 01:55:55,717
I'm so cold. Please, I'm so cold!
1311
01:55:56,549 --> 01:55:58,917
I'm so cold!
1312
01:55:59,002 --> 01:55:59,957
Oh -
1313
01:56:15,882 --> 01:56:18,126
- We should be there by now, sir.
- Yes.
1314
01:56:19,124 --> 01:56:20,829
Not a sign of her.
1315
01:56:22,410 --> 01:56:24,197
Must have given the wrong position.
1316
01:56:24,281 --> 01:56:26,234
Iceberg on the port bow, sir.
1317
01:56:27,524 --> 01:56:29,436
- Starboard a point.
- Starboard one point, sir.
1318
01:56:29,520 --> 01:56:30,933
- Slow ahead.
- Slow ahead, sir.
1319
01:56:31,017 --> 01:56:32,512
Starboard one point.
1320
01:56:34,176 --> 01:56:36,088
There's a flare ahead, sir.
1321
01:56:41,244 --> 01:56:42,741
Fire a rocket.
1322
01:56:42,824 --> 01:56:44,819
I tell you, we're done.
1323
01:56:44,903 --> 01:56:46,399
Ah, shut up.
1324
01:56:46,483 --> 01:56:50,806
No water, no food.
Got no compass, no chart.
1325
01:56:50,891 --> 01:56:53,051
That's the North Star up there, isn't it?
1326
01:56:53,135 --> 01:56:55,588
What's the use of that?
We're hundreds of miles from land.
1327
01:56:55,672 --> 01:56:57,168
What was that?
1328
01:56:58,540 --> 01:57:01,491
A falling star. Flash of lightning.
1329
01:57:03,364 --> 01:57:06,647
Lightning, my foot!
That was a rocket! Look!
1330
01:57:06,731 --> 01:57:08,976
It's a rocket!
1331
01:57:09,059 --> 01:57:12,176
Pat, will you look?
There's a ship sending up a rocket!
1332
01:57:12,261 --> 01:57:15,087
Sit down, please, ladies. Sit down.
You may lose your balance.
1333
01:57:20,576 --> 01:57:23,070
- We'll give them an answer.
- Look over there! Look!
1334
01:57:23,154 --> 01:57:24,692
There.
1335
01:57:25,815 --> 01:57:27,311
They'll see this.
1336
01:57:35,919 --> 01:57:38,911
Look, boyo. There's a ship comin'.
1337
01:57:38,994 --> 01:57:41,239
She's firing rockets.
1338
01:57:41,323 --> 01:57:44,025
Go on. Let me be.
1339
01:57:44,109 --> 01:57:47,434
Ah, come on now. Brace up.
It'll not be much longer.
1340
01:57:54,420 --> 01:57:56,831
Oh, look at them rockets!
1341
01:57:56,915 --> 01:57:59,450
Look at them lovely rockets!
1342
01:58:05,063 --> 01:58:07,017
Will that be the Carpathia?
1343
01:58:08,099 --> 01:58:10,468
Aren't you glad to see her?
1344
01:58:10,553 --> 01:58:12,297
Yes, I'm glad.
1345
01:58:12,381 --> 01:58:14,127
But then I'm still alive.
1346
01:58:14,211 --> 01:58:16,788
If only she'd been nearer.
1347
01:58:16,872 --> 01:58:20,363
There are quite a lot of "ifs"
about it, aren't there, Colonel?
1348
01:58:20,447 --> 01:58:22,858
Keep up, Quartermaster!
Keep that line slack!
1349
01:58:22,942 --> 01:58:25,352
If we'd been steaming
a few knots slower...
1350
01:58:25,436 --> 01:58:28,013
or if we'd sighted that berg
a few seconds earlier...
1351
01:58:28,098 --> 01:58:30,259
we might not even have struck.
1352
01:58:31,880 --> 01:58:34,000
If we'd carried enough lifeboats
for the size of the ship...
1353
01:58:34,085 --> 01:58:36,204
instead of just enough
to meet the regulations...
1354
01:58:36,288 --> 01:58:38,823
things would have been
different again, wouldn't they?
1355
01:58:39,988 --> 01:58:43,813
Maybe. But you have nothing
to reproach yourself with.
1356
01:58:43,897 --> 01:58:46,765
You've done all any man could
and more.
1357
01:58:46,848 --> 01:58:48,261
You're not -
1358
01:58:51,381 --> 01:58:54,955
I was going to say...
you're not God, Mr. Lightoller.
1359
01:58:55,040 --> 01:58:58,821
No seaman ever thinks he is.
I've been at sea since I was a boy.
1360
01:58:58,906 --> 01:59:02,107
I've been in sail.
I've even been shipwrecked before.
1361
01:59:02,191 --> 01:59:03,729
I know what the sea can do.
1362
01:59:03,812 --> 01:59:05,391
But this is different.
1363
01:59:05,475 --> 01:59:07,138
Because we hit an iceberg?
1364
01:59:07,221 --> 01:59:08,343
No.
1365
01:59:09,841 --> 01:59:11,462
Because we were so sure.
1366
01:59:12,543 --> 01:59:16,659
Because even though it's happened,
it's still unbelievable.
1367
01:59:18,406 --> 01:59:20,608
I don't think I'll ever feel sure again.
1368
01:59:21,649 --> 01:59:23,311
About anything.
1369
01:59:38,612 --> 01:59:42,436
Almighty God,
father of all mercies...
1370
01:59:42,521 --> 01:59:47,758
we, thine unworthy servants, do give thee
most humble and hearty thanks...
1371
01:59:47,842 --> 01:59:52,664
for all thy goodness and loving kindness
to us and to all men...
1372
01:59:52,748 --> 01:59:55,824
particularly to those who desire now...
1373
01:59:55,909 --> 01:59:59,067
to offer up their praises
and thanksgivings...
1374
01:59:59,151 --> 02:00:03,309
for thy late services
vouchsafed unto them.
1375
02:00:04,474 --> 02:00:08,131
We bless thee for our creation,
preservation...
1376
02:00:08,215 --> 02:00:10,917
and all the blessings of this life...
1377
02:00:11,002 --> 02:00:13,994
but, above all,
for thine inestimable love...
1378
02:00:14,077 --> 02:00:18,109
and redemption of the world
by our Lord Jesus Christ...
1379
02:00:18,193 --> 02:00:20,147
for the means of grace -
1380
02:00:20,231 --> 02:00:22,392
And for the hope of glory.
1381
02:00:22,476 --> 02:00:24,761
And we beseech thee...
1382
02:00:24,846 --> 02:00:28,504
give us that due sense
of all thy mercies...
1383
02:00:28,588 --> 02:00:31,414
that our hearts may be
unfeignedly thankful...
1384
02:00:31,498 --> 02:00:35,655
and that we show forth thy praise
not only with our lips...
1385
02:00:35,739 --> 02:00:37,818
but in our lives...
1386
02:00:37,902 --> 02:00:40,478
by giving up ourselves to thy service...
1387
02:00:40,562 --> 02:00:44,885
and by walking before thee in holiness
and righteousness all our days.
1388
02:00:46,217 --> 02:00:48,419
- Through Jesus Christ our Lord -
- Yes, all right.
1389
02:00:48,504 --> 02:00:52,826
To whom with thee and the Holy Ghost
be all honor and glory...
1390
02:00:52,911 --> 02:00:55,197
world without end.
1391
02:00:55,946 --> 02:00:57,275
Amen.
1392
02:00:57,360 --> 02:00:59,188
- Amen.
- Amen.
1393
02:01:05,009 --> 02:01:06,547
Sir?
1394
02:01:06,631 --> 02:01:08,418
We're at the place now.
1395
02:01:08,502 --> 02:01:10,331
I thought you'd like to see for yourself.
1396
02:01:10,415 --> 02:01:12,242
Oh, yes. Thank you, sir.
1397
02:01:12,327 --> 02:01:14,654
We only found one body, I'm afraid.
1398
02:01:14,739 --> 02:01:17,815
The rest must have been carried
further on by the current.
1399
02:01:17,899 --> 02:01:21,972
But of course we'll go on searching
for survivors until we turn back to New York.
1400
02:01:22,056 --> 02:01:23,719
Yes. How many -
1401
02:01:23,803 --> 02:01:26,046
The purser's checked the figures now.
1402
02:01:26,131 --> 02:01:29,206
We have on board 705 survivors.
1403
02:01:29,291 --> 02:01:32,740
Several of those in the boats were dead,
I'm afraid.
1404
02:01:32,825 --> 02:01:35,193
- 1,500 lost?
- That's right, yes.
1405
02:01:35,278 --> 02:01:37,189
Excuse me, sir.
1406
02:01:37,274 --> 02:01:39,102
Oh, Cottam, yes, what is it?
1407
02:01:39,185 --> 02:01:41,347
A message from the Californian, sir.
She's nearby.
1408
02:01:41,431 --> 02:01:43,094
Just heard about the Titanic.
1409
02:01:43,177 --> 02:01:45,089
Wants to know if there's anything
she can do.
1410
02:01:46,170 --> 02:01:47,916
Tell them, no, nothing.
1411
02:01:48,000 --> 02:01:51,658
Everything that was humanly possible
has been done.
109087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.