Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,103 --> 00:00:05,580
Hol das.
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,921
Hilfe auf dem Weg.
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,532
Hey, leg noch einen Schlauch drauf.
4
00:00:15,924 --> 00:00:18,465
Jemand hier? LAFD.
5
00:00:18,468 --> 00:00:21,094
- Der Boden sieht leer aus, Cap.
- Stellen wir sicher.
6
00:00:21,097 --> 00:00:22,337
LAFD!
7
00:00:22,339 --> 00:00:24,673
LAFD. Jemand da?
8
00:00:24,675 --> 00:00:26,359
LAFD!
9
00:00:30,171 --> 00:00:32,764
Leute, Leute, hier drüben! Hier drüben.
10
00:00:37,113 --> 00:00:39,889
LAFD! Ist jemand hier?
11
00:00:39,892 --> 00:00:42,449
Ist jemand hier? Deckel!
12
00:00:42,452 --> 00:00:44,990
Leute, hier drüben! Sir, sind Sie verletzt?
13
00:00:44,993 --> 00:00:47,088
Weiß nicht. Ich kann nicht aufstehen.
14
00:00:47,091 --> 00:00:48,107
Ich brauche O-2!
15
00:00:48,110 --> 00:00:49,906
O-2 kommt herein.
16
00:00:49,908 --> 00:00:51,366
Hol mir den Matratzenträger.
17
00:00:51,368 --> 00:00:53,386
Hey, kannst du wackeln?
Ihre Zehen für mich, Sir?
18
00:00:53,388 --> 00:00:55,712
- Also gut, los geht's.
- In Ordnung, Matratze sicher.
19
00:00:55,715 --> 00:00:57,289
Also gut, lass uns ihn hochziehen.
20
00:00:57,292 --> 00:01:00,301
Warten. Gladys.
21
00:01:01,920 --> 00:01:05,672
Müssen Gladys bekommen.
22
00:01:05,674 --> 00:01:08,216
- Er ist raus.
- Gladys? Wer ist Gladys?
23
00:01:08,218 --> 00:01:10,385
Könnte eine Katze oder ein Hund sein.
24
00:01:10,387 --> 00:01:12,596
Alles klar, Buck, wir haben
diese. Schau dich da draußen um
25
00:01:12,598 --> 00:01:15,265
- und sehen, ob Sie ein Haustier finden können.
- Ich bin dabei.
26
00:01:15,267 --> 00:01:16,534
Eins zwei drei.
27
00:01:17,486 --> 00:01:20,121
Gladys, wo bist du?
28
00:01:23,499 --> 00:01:25,825
Hilfe Hilfe. Das Bauen ist instabil.
29
00:01:25,828 --> 00:01:27,569
Wir fordern es
sofortige Evakuierung.
30
00:01:27,571 --> 00:01:29,780
Okay, wir ziehen
aus. Bring ihn runter.
31
00:01:29,782 --> 00:01:31,498
Buck, lass uns gehen, lass uns gehen.
32
00:01:31,500 --> 00:01:32,591
Gladys?
33
00:01:32,594 --> 00:01:34,639
Komm schon, Gladys, wir müssen wirklich gehen.
34
00:01:36,327 --> 00:01:37,346
Gladys?
35
00:01:38,415 --> 00:01:40,248
Gladys!
36
00:01:42,678 --> 00:01:44,753
9-1-1. Was ist dein Notfall?
37
00:01:50,190 --> 00:01:51,330
_
38
00:01:51,397 --> 00:01:52,446
_
39
00:01:53,739 --> 00:01:55,599
_
40
00:02:11,299 --> 00:02:13,084
Mögliche Verbrennungen der Atemwege.
41
00:02:13,087 --> 00:02:15,283
Lassen Sie uns sie zu Sunset General bringen.
42
00:02:15,285 --> 00:02:16,952
Wir fanden ihn auf dem Badezimmerboden.
43
00:02:16,954 --> 00:02:18,471
Er muss ausgerutscht sein und seinen Kopf getroffen haben.
44
00:02:22,051 --> 00:02:24,021
Er wurde ohnmächtig, sobald wir ihn aufstanden.
45
00:02:24,024 --> 00:02:25,727
Sir, können Sie mich hören?
46
00:02:25,730 --> 00:02:28,505
Hast du sie bekommen? Bitte sag mir.
47
00:02:28,507 --> 00:02:30,413
Ich hab sie. Ich habe Gladys.
48
00:02:30,416 --> 00:02:32,675
Sie ist okay.
49
00:02:32,678 --> 00:02:35,470
Oh. Das ist nicht Gladys. Das ist Hoover.
50
00:02:35,472 --> 00:02:37,906
Oh, Gott sei Dank, Hoover.
Aber wo ist Gladys?
51
00:02:37,909 --> 00:02:39,266
Atwater Street Vorfall,
52
00:02:39,269 --> 00:02:40,527
Dies ist Metro Fire Command.
53
00:02:40,530 --> 00:02:42,403
- Bitte antworten.
- Gehen Sie für Captain Nash.
54
00:02:42,405 --> 00:02:44,905
Ich habe eine taube Frau
gefangen in Wohnung 10G.
55
00:02:53,095 --> 00:02:54,299
Gladys.
56
00:02:55,492 --> 00:02:58,467
- Von VitoSilans synchronisiert und korrigiert -
- www.Addic7ed.com -
57
00:02:59,347 --> 00:03:01,234
Das ist so weit wie die Leitern reichen.
58
00:03:01,237 --> 00:03:03,182
Das Ende ihres Flurs ist verschlungen.
59
00:03:03,184 --> 00:03:04,458
Frazier hat mir nur gesagt, dass es keinen Zugang gibt
60
00:03:04,460 --> 00:03:05,592
auch zum Treppenhaus.
61
00:03:05,594 --> 00:03:07,777
Hey, das nächste Gebäude
Tür brennt nicht.
62
00:03:07,780 --> 00:03:09,045
Vom Dach zu ihr kommen?
63
00:03:09,047 --> 00:03:10,961
Das Abseilset hat 150 Fuß Seil.
64
00:03:10,964 --> 00:03:13,004
Das bringt mich runter
mit ihr auf die Straße.
65
00:03:13,007 --> 00:03:15,343
Du willst ein Seil machen
Rettung? Natürlich tust du.
66
00:03:15,345 --> 00:03:16,553
Nun, er macht es nicht alleine.
67
00:03:16,555 --> 00:03:17,639
Er wird dich auf der Rolle brauchen.
68
00:03:17,641 --> 00:03:19,222
Geh! Geh! Geh!
69
00:03:19,224 --> 00:03:21,608
Okay, wir müssen bereit sein
hier auf dem Boden.
70
00:03:21,611 --> 00:03:24,519
Chim, habe ein Cyanokit im Standby.
71
00:03:24,521 --> 00:03:25,814
Versand, sei darauf hingewiesen.
72
00:03:25,817 --> 00:03:28,282
Wir können nicht mit der Leiter erreichen.
73
00:03:28,284 --> 00:03:30,617
Bitte informieren Sie den Bewohner
dass wir absteigen werden
74
00:03:30,619 --> 00:03:32,378
vom Dach durch ihr Fenster.
75
00:03:37,552 --> 00:03:39,242
Sie ist dort oben ganz alleine.
76
00:03:39,244 --> 00:03:40,911
Anton, du musst still bleiben.
77
00:03:40,913 --> 00:03:42,579
Au!
78
00:03:42,581 --> 00:03:44,004
Du erlebst Zärtlichkeit?
79
00:03:44,007 --> 00:03:45,315
Seit Tagen übel.
80
00:03:46,246 --> 00:03:48,638
Also habe ich Antazida verstaut
überall.
81
00:03:48,641 --> 00:03:51,046
Sie haben diese Symptome für eine Weile gehabt.
82
00:03:51,048 --> 00:03:52,919
- Viel urinieren?
- Ja.
83
00:03:52,922 --> 00:03:55,549
Möglicherweise haben Sie einen Überschuss
von Kalzium in Ihrem Blut.
84
00:03:55,552 --> 00:03:58,312
Wahrscheinlich von einem nicht diagnostizierten
Schilddrüsenerkrankung.
85
00:03:58,314 --> 00:04:00,013
Sag mir einfach, dass sie es sind
Ich werde nach Gladys kommen.
86
00:04:00,015 --> 00:04:01,648
Anton, mach dir keine Sorgen.
87
00:04:01,650 --> 00:04:03,409
Wir haben unsere besten Jungs drauf.
88
00:04:54,629 --> 00:04:56,212
Komm zurück, okay?
89
00:05:27,903 --> 00:05:29,403
Eddie, ich habe sie. Komme wieder raus.
90
00:05:29,405 --> 00:05:30,645
Kopiere das.
91
00:05:30,647 --> 00:05:32,665
Hier oben kommt das Feuer ein wenig näher.
92
00:05:32,667 --> 00:05:34,291
Wir müssen es verdoppeln.
93
00:05:38,506 --> 00:05:40,113
Kappe, das Dach ist weg!
94
00:05:40,115 --> 00:05:41,507
Dann muss sich Buck senken
95
00:05:41,509 --> 00:05:43,051
den Rest des Weges.
Sie sichern das Seil,
96
00:05:43,053 --> 00:05:44,210
und du kommst da raus.
97
00:05:44,213 --> 00:05:46,178
Mitchell, Sanchez, hol den Airbag.
98
00:05:47,998 --> 00:05:50,160
Line gehört dir, Buck.
99
00:05:50,163 --> 00:05:52,453
Also gut, ich habe es verstanden.
Wir sehen uns dort unten.
100
00:05:54,389 --> 00:05:55,920
Komm schon, Buck. Komm schon, Kumpel.
101
00:05:55,923 --> 00:05:58,048
Geh, lass uns gehen! Wir müssen umziehen!
102
00:06:17,211 --> 00:06:18,785
Oh mein Gott.
103
00:06:18,787 --> 00:06:20,454
Bist du in Ordnung?
104
00:06:23,626 --> 00:06:25,038
- Pass auf ihren Kopf auf.
- Gut.
105
00:07:03,424 --> 00:07:05,499
Wir haben einen 60-jährigen Mann
mit Rauchinhalation,
106
00:07:05,501 --> 00:07:07,784
leichte Kopfverletzungen,
Synkopen-Episode vor Ort.
107
00:07:07,786 --> 00:07:10,837
BP ist 150/100, aber ich habe es bemerkt
ein unregelmäßiger Herzrhythmus.
108
00:07:10,839 --> 00:07:12,146
Okay, wir sind hier begraben. Vielen Dank.
109
00:07:12,149 --> 00:07:13,599
Okay, warte, warte.
110
00:07:13,601 --> 00:07:15,594
Dieser Mann könnte eine haben
ernstes Schilddrüsenproblem.
111
00:07:15,597 --> 00:07:17,919
Fordern Sie die Kardiologie auf, ein EKG mit 12 Ableitungen zu bestellen
112
00:07:17,922 --> 00:07:21,089
auf der Suche nach Arrhythmie
im Zusammenhang mit Hyperkalzämie.
113
00:07:21,091 --> 00:07:22,180
Ich habs.
114
00:07:24,149 --> 00:07:26,686
Whoo! Und das war etwas, oder?
115
00:07:26,689 --> 00:07:29,472
Ein so großes Feuer und keine Todesfälle.
116
00:07:29,474 --> 00:07:30,932
Wir müssen feiern.
117
00:07:30,934 --> 00:07:33,249
Wir sollten das treffen
Bar auf Pico, weißt du,
118
00:07:33,252 --> 00:07:35,602
der mit dem geladenen
Pommes. Die erste Runde liegt bei mir.
119
00:07:35,605 --> 00:07:37,014
Ich wünschte, ich könnte, Mann.
120
00:07:37,016 --> 00:07:39,032
Christopher ist Gastgeber seiner
erste Übernachtung heute Nacht.
121
00:07:39,034 --> 00:07:40,626
Hey, du bist mehr als
Willkommen zu kommen und zu feiern
122
00:07:40,628 --> 00:07:41,960
mit einem Haufen Neunjähriger.
123
00:07:41,962 --> 00:07:44,442
Hah, der Rest von uns
wird Ihre Abwesenheit anstoßen.
124
00:07:45,577 --> 00:07:47,115
Du musst auch auf meine anstoßen.
125
00:07:47,117 --> 00:07:49,492
Die heutige Verabredung mit Karen.
126
00:07:49,494 --> 00:07:50,739
Sie kann kommen.
127
00:07:50,742 --> 00:07:52,958
Ich glaube nicht, dass sie das ist
Idee eines Termins, aber viel Spaß.
128
00:07:52,961 --> 00:07:55,623
Ja, und es tut mir leid,
Buck, aber Athena und ich
129
00:07:55,625 --> 00:07:58,552
Ich habe heute Abend auch eine Verabredungsnacht.
Ihr habt also eine gute Zeit.
130
00:07:58,554 --> 00:08:00,336
- Gut gemacht.
- Ja sicher.
131
00:08:00,338 --> 00:08:02,389
Wir sehen uns, Cap.
132
00:08:02,391 --> 00:08:04,500
Nichts für ungut, aber du bist nicht der Buckley
133
00:08:04,503 --> 00:08:06,086
Ich freute mich darauf
Ich verbringe meine Nacht mit.
134
00:08:06,088 --> 00:08:07,308
Ich verstehe, Chim.
135
00:08:07,311 --> 00:08:10,118
Geh Wein und speise mein
Schwester. Ich werde in Ordnung sein.
136
00:08:13,006 --> 00:08:15,173
Okay, Buckley,
137
00:08:15,176 --> 00:08:18,780
Ich denke, wir werden alleine feiern.
138
00:08:30,919 --> 00:08:33,203
- Ich nehme bitte ein Bier.
- Du hast es.
139
00:08:33,205 --> 00:08:37,499
Heroische Feuerwehrrettung
vom lodernden Inferno.
140
00:08:37,501 --> 00:08:39,685
Heute Abend um 11:00 Uhr.
141
00:08:42,931 --> 00:08:44,150
Dummkopf.
142
00:08:46,861 --> 00:08:48,218
Entschuldigung?
143
00:08:48,220 --> 00:08:50,345
Laufen direkt hinein
so ein Höllenfeuer,
144
00:08:50,347 --> 00:08:51,865
Seil Stunts ziehen.
145
00:08:51,868 --> 00:08:54,490
Nur ein Idiot würde es tun
etwas so rücksichtsloses.
146
00:08:54,493 --> 00:08:56,518
Diese "Idioten" retten Leben.
147
00:08:56,520 --> 00:08:57,685
Verdammt richtig.
148
00:08:57,687 --> 00:09:00,021
LAFD.
149
00:09:00,023 --> 00:09:03,066
Am besten und mutigsten
Gottes grüne Erde, richtig?
150
00:09:07,456 --> 00:09:08,905
Du warst ein Feuerwehrmann.
151
00:09:08,908 --> 00:09:10,883
Immer noch ein Feuerwehrmann.
152
00:09:10,885 --> 00:09:15,554
Nur weil du in Rente gehst, nicht
Ich meine, du vergisst wer du bist.
153
00:09:15,556 --> 00:09:17,705
Roter Delacroix.
154
00:09:17,707 --> 00:09:19,082
Evan Buckley.
155
00:09:19,084 --> 00:09:21,779
Dollar. Hier, was trinkst du?
156
00:09:21,782 --> 00:09:23,729
Nein, nein, nach dem, was du da rausgezogen hast,
157
00:09:23,731 --> 00:09:24,971
Diese Runde liegt bei mir,
158
00:09:24,973 --> 00:09:26,565
aber ich denke immer noch, dass du ein Idiot bist.
159
00:09:27,643 --> 00:09:29,610
Dollar.
160
00:09:31,930 --> 00:09:33,739
Also sage ich dir,
161
00:09:33,741 --> 00:09:36,909
Also bringen wir nur runter
der letzte von diesem Wurf,
162
00:09:36,911 --> 00:09:38,647
und diese Mutter Bobcat,
163
00:09:38,650 --> 00:09:41,758
Sie hat einen Laserstrahl
Konzentriere dich auf Mac und mich.
164
00:09:41,761 --> 00:09:44,187
Und sie sagte: "Vergiss
über das verdammte Buschfeuer,
165
00:09:44,190 --> 00:09:47,898
du sollst einem besser nicht schaden
Haare an einem meiner Babys. "
166
00:09:52,075 --> 00:09:57,078
Oh, Mac, er hat es 2002 gekauft.
167
00:09:57,080 --> 00:09:58,410
Stromleitungen. Chatsworth.
168
00:09:58,413 --> 00:10:00,415
Oh Mann, es tut mir leid.
169
00:10:00,417 --> 00:10:02,693
- Ja.
- Sie müssen sehen ...
170
00:10:02,696 --> 00:10:04,667
Sprich immer noch mit deiner alten Crew
von Zeit zu Zeit, richtig?
171
00:10:04,669 --> 00:10:07,087
Ich meine, ihr seid alle noch in Kontakt?
172
00:10:07,090 --> 00:10:08,849
Zunaechst.
173
00:10:08,851 --> 00:10:12,302
Sie wissen, es gab
Grillen und Partys und ...
174
00:10:12,304 --> 00:10:14,170
Kriegsgeschichten austauschen.
175
00:10:15,807 --> 00:10:17,451
Und danach dort
waren Weihnachtskarten
176
00:10:17,454 --> 00:10:20,118
und E-Mails über die Enkelkinder.
177
00:10:20,120 --> 00:10:22,454
Heutzutage ist das einzige, was
178
00:10:22,456 --> 00:10:25,198
bringt uns alle im selben Raum zusammen
179
00:10:25,200 --> 00:10:28,109
ist, wenn ein anderer von uns tot ist.
180
00:10:28,111 --> 00:10:30,653
Wir werden alle irgendwann gehen, Junge.
181
00:10:30,655 --> 00:10:34,040
Du willst einfach nicht
sei der letzte, der noch übrig ist.
182
00:10:34,042 --> 00:10:36,284
Also keine Enkelkinder für dich?
183
00:10:36,286 --> 00:10:37,970
Du müsstest Kinder haben.
184
00:10:39,664 --> 00:10:43,179
Ich dachte immer, ich würde ...
Ich würde mich darum kümmern,
185
00:10:43,182 --> 00:10:46,669
aber einfach nie passiert, weißt du?
186
00:10:46,671 --> 00:10:49,068
Ich war zu sehr mit dem Feuerwehrhaus beschäftigt
187
00:10:49,071 --> 00:10:52,985
und die Besten zu sein und Leben zu retten.
188
00:10:52,987 --> 00:10:55,334
Es ist schwer für eine Frau
damit zu konkurrieren.
189
00:10:59,643 --> 00:11:01,776
Oh. Du hörst das?
190
00:11:01,779 --> 00:11:04,070
- Was, Billie Holiday?
- Mm.
191
00:11:04,072 --> 00:11:06,511
Der süße Klang ohne Kinder.
192
00:11:06,514 --> 00:11:07,541
Oh.
193
00:11:12,822 --> 00:11:13,863
Mm.
194
00:11:13,865 --> 00:11:15,248
Mm.
195
00:11:15,250 --> 00:11:17,175
Du machst wohl Witze.
196
00:11:17,177 --> 00:11:19,252
Oh, lass uns so tun, als wären wir nicht zu Hause.
197
00:11:19,254 --> 00:11:20,662
Kann das nicht machen. Komm schon.
198
00:11:20,664 --> 00:11:21,871
Gut.
199
00:11:21,873 --> 00:11:23,766
Oh, mach die Tür nicht ganz auf.
200
00:11:23,769 --> 00:11:26,440
Sie wissen, wer es ist
Ich werde reinkommen wollen.
201
00:11:27,671 --> 00:11:28,762
Henne?
202
00:11:28,764 --> 00:11:30,546
Hallo, tut mir leid, dass ich unangemeldet vorbeikomme.
203
00:11:30,548 --> 00:11:31,714
Ich habe versucht dich anzurufen,
204
00:11:31,716 --> 00:11:33,080
aber beide Telefone waren ausgeschaltet.
205
00:11:33,083 --> 00:11:35,193
Es ging direkt zur Voicemail.
206
00:11:35,195 --> 00:11:37,401
Oh, ihr zwei habt es wirklich
hier herrscht eine Stimmung.
207
00:11:37,404 --> 00:11:39,889
Warum denkst du wir
ging nicht ans Telefon?
208
00:11:39,891 --> 00:11:41,867
Hast du und Karen nicht
Haben Sie heute Abend Pläne für das Abendessen?
209
00:11:41,869 --> 00:11:43,782
Wir sind auf dem Weg zum Restaurant.
210
00:11:43,785 --> 00:11:45,343
Hast du sie im Auto gelassen?
211
00:11:45,346 --> 00:11:47,539
Sie weigerte sich, aus dem Auto zu steigen.
212
00:11:47,541 --> 00:11:51,567
Ich verletze die Heiligkeit
von Datum Nacht oder so.
213
00:11:51,569 --> 00:11:54,212
Bobby, sagten sie weiter
das Radio, dass jemand
214
00:11:54,214 --> 00:11:56,531
An diesem Wohnhaus starb ein Brand.
215
00:11:56,533 --> 00:11:58,199
Anton.
216
00:11:58,201 --> 00:12:00,472
Der Typ mit der Katze? Er
schien im Krankenhaus in Ordnung zu sein.
217
00:12:00,475 --> 00:12:02,054
Es hätte ihm gut gehen sollen.
218
00:12:02,056 --> 00:12:03,480
Ich gab dieser Krankenschwester den vollen Überblick.
219
00:12:03,483 --> 00:12:04,890
Ich habe sogar ein EKG vorgeschlagen.
220
00:12:04,892 --> 00:12:06,892
Ich weiß nicht, was wir hätten verpassen können.
221
00:12:06,894 --> 00:12:09,144
Okay, lass mich einfach anrufen.
222
00:12:12,402 --> 00:12:14,332
Wow, ihr zwei geht wirklich
Alles für eine Verabredung.
223
00:12:14,335 --> 00:12:16,384
Ich bin beeindruckt.
224
00:12:16,386 --> 00:12:18,904
Ich und Karen, wir sind
Ich gehe nur für Mexikaner.
225
00:12:18,906 --> 00:12:20,694
Ich muss mein Spiel verbessern.
226
00:12:20,697 --> 00:12:23,241
Ihre Frau verbringt ein Date
Nacht allein in ihrem Auto.
227
00:12:23,243 --> 00:12:25,268
Vielleicht möchten Sie ein paar Schritte unternehmen.
228
00:12:28,824 --> 00:12:30,440
Wann schließen Floristen?
229
00:12:30,442 --> 00:12:31,992
Nein, vielleicht möchten Sie größer denken.
230
00:12:31,994 --> 00:12:33,159
Google "Schmuck".
231
00:12:33,161 --> 00:12:34,304
Mm.
232
00:12:35,739 --> 00:12:37,589
Offizielle Todesursache, Herzstillstand.
233
00:12:39,334 --> 00:12:42,761
Ich sagte ihnen, er könnte Hyperkalzämie haben.
234
00:12:42,763 --> 00:12:43,953
Das hat wahrscheinlich dazu beigetragen
235
00:12:43,955 --> 00:12:45,171
zu seiner Herzinsuffizienz.
236
00:12:45,173 --> 00:12:46,598
Vielleicht hatten sie nicht
Zeit, es zu überprüfen.
237
00:12:46,600 --> 00:12:48,544
Sie wurden mit überschwemmt
Patienten vom Feuer.
238
00:12:48,547 --> 00:12:50,251
- Deckel.
- Es tut mir Leid.
239
00:12:52,922 --> 00:12:55,682
Wir beurteilen die Situation,
wir behandeln die Patienten,
240
00:12:55,684 --> 00:12:57,759
und wir geben die Informationen weiter
weiter zu Krankenschwestern und Ärzten.
241
00:12:57,761 --> 00:12:58,801
Was bringt es, das alles zu tun?
242
00:12:58,803 --> 00:13:00,312
Wenn sie es einfach ignorieren?
243
00:13:00,315 --> 00:13:02,430
Hen, du hast deinen Job gemacht.
244
00:13:02,432 --> 00:13:04,433
Schade, dass sonst niemand ihre gemacht hat.
245
00:13:08,271 --> 00:13:10,938
Weißt du, ich wirklich
brauchte keine Eskorte.
246
00:13:10,940 --> 00:13:13,867
Rot, wollte einfach nicht
Sie in einem Graben enden.
247
00:13:13,869 --> 00:13:15,919
Whoop!
248
00:13:19,800 --> 00:13:21,049
Da sind wir.
249
00:13:22,118 --> 00:13:24,827
Gut gut. Los geht's.
250
00:13:24,829 --> 00:13:27,497
Genug gute Taten.
251
00:13:27,500 --> 00:13:28,743
Du kannst nach Hause kommen.
252
00:13:32,479 --> 00:13:34,980
Es geht mir gut. Es geht mir gut.
253
00:13:35,816 --> 00:13:37,149
Oh hallo.
254
00:13:37,151 --> 00:13:40,393
Das sind sie, richtig? Das ist dein Haus.
255
00:13:40,395 --> 00:13:43,346
Ja, das ist meine Familie. Kampf 134.
256
00:13:43,348 --> 00:13:45,991
Das ist unsere Mütze, Al Prescott.
257
00:13:45,993 --> 00:13:49,018
Und dann Phillie, ich habe dir von ihm erzählt.
258
00:13:49,020 --> 00:13:51,071
Und dann ist da noch Arno, Mac,
259
00:13:51,073 --> 00:13:52,528
und das bin ich.
260
00:13:52,531 --> 00:13:55,406
Wir waren ungefähr in deinem Alter, oder?
261
00:13:58,080 --> 00:13:59,385
John Delacroix.
262
00:13:59,388 --> 00:14:01,197
Du hast nicht gedacht, dass Rot es ist
263
00:14:01,199 --> 00:14:02,998
Eigentlich mein Geburtsname, oder?
264
00:14:03,001 --> 00:14:04,984
Die Jungs nannten mich Code Red
265
00:14:04,987 --> 00:14:06,501
weil ich ein bisschen ein Hitzkopf war
266
00:14:06,504 --> 00:14:08,037
als ich jung war, nicht wahr?
267
00:14:08,039 --> 00:14:09,997
Sie wissen davon, nicht wahr, Buck?
268
00:14:09,999 --> 00:14:13,351
Die Hitzköpfe?
269
00:14:13,353 --> 00:14:14,497
Hallo.
270
00:14:15,422 --> 00:14:16,946
Wer ist das?
271
00:14:16,949 --> 00:14:20,024
Cindy. Der Davongekommenere.
272
00:14:20,027 --> 00:14:21,563
Wir wollten heiraten.
273
00:14:22,429 --> 00:14:24,096
Was ist mit euch beiden passiert?
274
00:14:26,033 --> 00:14:28,241
Unsere Jobs beschäftigen uns ziemlich.
275
00:14:29,703 --> 00:14:32,112
Es ist schwer für jemanden, nicht zu fühlen
276
00:14:32,114 --> 00:14:34,683
wie sie es immer sind
in einer fernen Sekunde kommen.
277
00:14:34,686 --> 00:14:37,084
Sie haben sich über den Job getrennt?
278
00:14:38,403 --> 00:14:41,195
World Series, 1988.
279
00:14:41,197 --> 00:14:44,045
Sie hatte Tickets zu sehen
die Dodgers spielen Oakland,
280
00:14:44,048 --> 00:14:45,408
Heimspiel.
281
00:14:45,410 --> 00:14:46,793
Und ich hatte schon geplant
282
00:14:46,795 --> 00:14:49,054
eine Verschiebung, und ich dachte mir
283
00:14:49,056 --> 00:14:51,131
sowieso würde niemand die A's schlagen.
284
00:14:51,133 --> 00:14:53,800
Also sagte ich ihr, ich würde machen
es bis zu ihr später.
285
00:14:53,802 --> 00:14:56,377
Und es gab nie ein späteres.
286
00:14:56,379 --> 00:14:58,870
Gibson traf diesen Homerun im ersten Spiel,
287
00:14:58,873 --> 00:15:00,974
und zu der Zeit die
fünftes Spiel kam,
288
00:15:00,976 --> 00:15:03,143
Sie war gegangen.
289
00:15:06,362 --> 00:15:08,125
Hast du jemanden, Junge?
290
00:15:09,484 --> 00:15:12,560
Mir? Oh nein.
291
00:15:12,562 --> 00:15:14,746
Ich habe es einmal getan, aber ...
292
00:15:14,748 --> 00:15:15,938
Jetzt hör mir zu.
293
00:15:15,940 --> 00:15:19,918
Du kannst der Held sein, Leben retten,
294
00:15:19,920 --> 00:15:23,029
aber vernachlässige nicht, deine eigenen zu haben.
295
00:15:23,031 --> 00:15:25,948
Das Letzte, was Sie wollen, ist, am Ende zu sein
296
00:15:25,950 --> 00:15:27,926
nichts als Bedauern halten.
297
00:15:27,928 --> 00:15:29,533
Vertrau mir.
298
00:15:29,536 --> 00:15:31,503
Ich kenne.
299
00:15:44,012 --> 00:15:46,928
Schau, ich sage nur
Red ist ein 40-jähriger Veteran
300
00:15:46,930 --> 00:15:49,552
der Abteilung. Zwei
Zitate für Tapferkeit.
301
00:15:49,555 --> 00:15:52,433
Jetzt lebt er alleine in
eine Wohnung mit einem Schlafzimmer
302
00:15:52,435 --> 00:15:54,493
er bezahlt mit seiner Rente.
303
00:15:54,496 --> 00:15:56,454
Nun, so wie du ihn beschrieben hast,
304
00:15:56,456 --> 00:15:57,530
es hört sich so an, als wäre er damit einverstanden.
305
00:15:57,532 --> 00:15:59,032
Nun, ich bin damit nicht einverstanden.
306
00:15:59,034 --> 00:16:00,033
Schön, Eddie.
307
00:16:00,035 --> 00:16:01,201
Es geht also nur um dich.
308
00:16:01,203 --> 00:16:03,036
Nein Komm schon. Das sage ich nicht.
309
00:16:03,038 --> 00:16:05,371
Es scheint wie sein
Situation stört dich
310
00:16:05,373 --> 00:16:06,632
mehr als es ihn stört.
311
00:16:06,635 --> 00:16:08,824
Ja. Ich meine, es stört mich.
312
00:16:08,826 --> 00:16:10,605
Schau, Rot hat keine Freunde, keine Familie.
313
00:16:10,608 --> 00:16:13,942
Alle Jungs von den 134,
sie reden nicht mehr.
314
00:16:13,945 --> 00:16:15,619
Es ist, als hätten sie ihn einfach zurückgelassen.
315
00:16:15,622 --> 00:16:17,833
Ich bin sicher, sie wollten es nicht, Buck.
316
00:16:17,835 --> 00:16:19,027
Das Leben wird beschäftigt.
317
00:16:19,030 --> 00:16:20,553
Es ist leicht für Menschen, den Kontakt zu verlieren.
318
00:16:20,555 --> 00:16:23,297
besonders wenn du nicht arbeitest
im selben Feuerwehrhaus mehr.
319
00:16:23,299 --> 00:16:25,174
Das macht für mich keinen Sinn.
320
00:16:25,176 --> 00:16:26,300
Schöner Schuss, Hen.
321
00:16:26,302 --> 00:16:29,303
Ich meine, das würde uns niemals passieren.
322
00:16:29,305 --> 00:16:31,180
Natürlich nicht. Wir sind eine Familie.
323
00:16:31,182 --> 00:16:32,974
Ja, es wird sich nie ändern.
324
00:16:32,976 --> 00:16:35,518
Ja, als ob Bobby in Rente gehen würde.
325
00:16:35,520 --> 00:16:36,935
Weißt du etwas, was ich nicht weiß?
326
00:16:36,938 --> 00:16:38,738
Irgendwann mal.
327
00:16:38,741 --> 00:16:41,314
Sie wissen, oder einer von uns
wurde in ein anderes Haus verlegt,
328
00:16:41,317 --> 00:16:42,909
Wir würden immer noch alle in Kontakt bleiben.
329
00:16:42,911 --> 00:16:44,689
Genau. Wie ihr zwei.
330
00:16:44,692 --> 00:16:46,079
Sie bleiben immer noch mit den Jungs in Kontakt
331
00:16:46,081 --> 00:16:47,247
das war mal hier, oder?
332
00:16:47,249 --> 00:16:49,292
Ich weiß nicht, ob wir anrufen würden
333
00:16:49,295 --> 00:16:50,678
einige von ihnen Freunde.
334
00:16:50,681 --> 00:16:52,534
Ich habe letztes Jahr mit Tommy gesprochen.
335
00:16:52,537 --> 00:16:55,472
Ich rief an, um um einen Gefallen zu bitten, aber ...
336
00:16:57,500 --> 00:16:59,759
Das wird uns sowieso nicht passieren.
337
00:16:59,761 --> 00:17:01,781
Besser nicht.
338
00:17:04,266 --> 00:17:06,132
Papa, Papa, das ist dumm.
339
00:17:06,134 --> 00:17:08,768
Warum konntest du nicht einfach
wie gewohnt in den Laden fahren?
340
00:17:08,770 --> 00:17:13,347
Es ist wunderschön und ich wollte
Zeit mit dem Sohn zu verbringen.
341
00:17:13,349 --> 00:17:14,866
Verklagen Sie mich.
342
00:17:14,868 --> 00:17:17,035
Und wenn ich fuhr,
343
00:17:17,037 --> 00:17:20,372
dann konnten wir diese Babys nicht nach Hause fahren.
344
00:17:20,374 --> 00:17:22,115
Yo! Ernsthaft?
345
00:17:22,117 --> 00:17:23,875
Warte, Mama sagt, ich darf nicht.
346
00:17:23,877 --> 00:17:26,193
Mama ist nicht hier, oder?
347
00:17:26,195 --> 00:17:28,797
Und sie ist nicht die Chefin von mir.
348
00:17:31,293 --> 00:17:34,127
- Okay, sie ist die Chefin von mir.
- Uh-huh.
349
00:17:34,129 --> 00:17:36,145
Aber sie ist nicht hier, oder?
350
00:17:39,467 --> 00:17:42,302
- Komm schon, spring auf.
- Gut.
351
00:17:42,304 --> 00:17:44,971
- Lass uns gehen.
- Gut.
352
00:17:47,925 --> 00:17:49,309
Okay. Oh ja!
353
00:17:49,311 --> 00:17:50,834
- Also gut, los geht's.
- Erzähl es ihr nicht.
354
00:17:53,222 --> 00:17:54,430
Genial!
355
00:17:54,432 --> 00:17:55,949
- Ich wusste, dass es dir gefallen würde.
- Ja.
356
00:17:58,561 --> 00:18:00,320
Oh, schöner Zug.
357
00:18:03,417 --> 00:18:05,185
Ich denke, wir sollten auf dem Bürgersteig bleiben.
358
00:18:05,188 --> 00:18:07,327
- Ja. Whoa, pass auf!
- Whoa!
359
00:18:08,780 --> 00:18:10,163
Ausweichen! Ausweichen!
360
00:18:10,165 --> 00:18:11,296
Herrgott!
361
00:18:11,299 --> 00:18:12,448
- Ich glaube, ich habe den Dreh raus.
- Ja.
362
00:18:12,450 --> 00:18:14,592
Ja.
363
00:18:14,594 --> 00:18:16,469
Hey, was ist das für ein Geräusch?
364
00:18:21,434 --> 00:18:22,968
_
365
00:18:23,144 --> 00:18:26,086
_
366
00:18:27,182 --> 00:18:28,681
Sir, können Sie dort einziehen?
367
00:18:28,683 --> 00:18:30,442
Ich glaube, ich habe mir den Arm gebrochen.
368
00:18:31,686 --> 00:18:33,260
Du hast Glück, dass das alles ist, was du kaputt gemacht hast.
369
00:18:33,262 --> 00:18:36,097
Diese Dinge sind Todesfallen,
vor allem ohne helme.
370
00:18:36,099 --> 00:18:39,100
Was ich auf jeden Fall sein werde
Schreiben Sie ihm ein Ticket für.
371
00:18:39,102 --> 00:18:41,361
Dieses Ding hat nicht geholfen.
372
00:18:41,363 --> 00:18:44,438
Du hast Glück, dass sie es nicht getan haben
in den Gegenverkehr stürzen.
373
00:18:44,440 --> 00:18:45,682
Wo ist Bryce?
374
00:18:45,684 --> 00:18:47,920
Deinem Sohn geht es gut. Gerade
einige Schnitte und blaue Flecken.
375
00:18:47,923 --> 00:18:49,203
- Ich fühle mich schrecklich.
- Nun, du solltest.
376
00:18:49,205 --> 00:18:50,527
Du hast sie fast getötet.
377
00:18:50,530 --> 00:18:51,771
Jemand eine Kettensäge bestellen?
378
00:18:51,773 --> 00:18:53,465
Warten Sie, hat er gerade "Kettensäge" gesagt?
379
00:18:53,467 --> 00:18:54,707
Es tut mir so leid. Ich weiß es nicht einmal
380
00:18:54,709 --> 00:18:55,961
wie das passiert ist.
381
00:18:55,964 --> 00:18:57,359
Es ist nur ... es ist mir entkommen ...
382
00:18:57,362 --> 00:18:58,494
Whoa! Vorsicht mit dem Ding.
383
00:18:58,496 --> 00:19:00,213
Ich denke es war der Wind.
384
00:19:00,215 --> 00:19:01,288
Was hast du mit einer Drohne gemacht?
385
00:19:01,290 --> 00:19:02,774
überhaupt über mein Haus?
386
00:19:02,777 --> 00:19:06,127
Es ist illegal, a zu fliegen
Drohne über Privateigentum.
387
00:19:06,129 --> 00:19:07,330
Das ist Übertreten.
388
00:19:07,333 --> 00:19:09,389
Was ... nein, das ist gerecht
ein großes Missverständnis.
389
00:19:09,391 --> 00:19:11,885
Ich bin ein Makler. ich war
Luftaufnahmen bekommen
390
00:19:11,888 --> 00:19:13,342
der Nachbarschaft für eine neue Auflistung.
391
00:19:13,344 --> 00:19:15,010
Hilft, die volle Erfahrung zu verkaufen.
392
00:19:15,012 --> 00:19:16,829
- Mm.
- Ich kenne fast jeden Nachbarn
393
00:19:16,832 --> 00:19:17,758
auf der Straße, und ich habe nichts davon gehört
394
00:19:17,760 --> 00:19:18,741
einer von ihnen verkauft.
395
00:19:18,744 --> 00:19:20,261
Ist noch nicht in die MLS eingestiegen.
396
00:19:20,264 --> 00:19:22,184
Nun, wenn du fliegen würdest
für Ihr Immobilienunternehmen,
397
00:19:22,186 --> 00:19:23,788
dann ist dies eine kommerzielle Drohne,
398
00:19:23,791 --> 00:19:26,239
die bei der FAA registriert sein sollte.
399
00:19:26,241 --> 00:19:28,690
Kann ich Ihren Remote-Pilotenschein sehen?
400
00:19:28,693 --> 00:19:30,668
Ich habe keine.
401
00:19:30,670 --> 00:19:33,246
Die Firma ist zu billig, um dafür zu bezahlen.
402
00:19:33,248 --> 00:19:34,732
Mm. Jones.
403
00:19:35,734 --> 00:19:38,663
Dann schätze ich, dass sie es auch sind
billig, um dich aus dem Gefängnis zu retten.
404
00:19:38,666 --> 00:19:40,799
Warten Sie, Sie verhaften mich? Für was?
405
00:19:40,802 --> 00:19:43,014
Betrieb einer Drohne ohne Lizenz,
406
00:19:43,016 --> 00:19:44,257
Hausfriedensbruch,
407
00:19:44,259 --> 00:19:47,209
und Zerstörung von Privateigentum.
408
00:19:47,211 --> 00:19:48,593
Ist das wirklich notwendig?
409
00:19:48,596 --> 00:19:50,855
Kann ich nicht einfach eine Geldstrafe bezahlen oder so?
410
00:19:50,857 --> 00:19:54,109
Betrachten Sie es als bekommen
die volle Erfahrung.
411
00:19:55,529 --> 00:19:56,569
Pass auf deinen Kopf auf.
412
00:19:58,273 --> 00:20:00,106
Mich zu verhaften fühlt sich einfach so an
413
00:20:00,108 --> 00:20:01,576
viel mehr Ärger als es wert ist.
414
00:20:01,579 --> 00:20:03,443
Dich zu verhaften ist meine Aufgabe.
415
00:20:03,445 --> 00:20:05,060
Sie möchten sich bei jemandem beschweren,
416
00:20:05,062 --> 00:20:07,229
Speichern Sie Ihre Schluchzergeschichte für die Fed.
417
00:20:07,231 --> 00:20:10,536
Dies ist ihre Gerichtsbarkeit.
Rhee, pass gut auf ihn auf.
418
00:20:12,950 --> 00:20:15,076
Komm schon. Komm schon. Gehen Sie diesen Weg.
419
00:20:15,079 --> 00:20:16,595
Ich möchte mit meinem Anwalt sprechen!
420
00:20:16,598 --> 00:20:18,432
Hey, Gigi, Feds sind
Ich werde das sehen wollen.
421
00:20:18,435 --> 00:20:19,792
Oh, das ist schön.
422
00:20:19,794 --> 00:20:20,906
Oben auf der Linie.
423
00:20:20,909 --> 00:20:22,745
- Teuer?
- Sicher.
424
00:20:22,747 --> 00:20:24,516
Wahrscheinlich hat dieser Dummkopf einen hübschen Cent gekostet.
425
00:20:24,519 --> 00:20:26,248
Sagt, er benutzt es für die Arbeit.
426
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Ja, wer auch immer dafür bezahlt hat,
427
00:20:27,543 --> 00:20:29,710
- Es ist jetzt Müll.
- Ich will einen Anwalt!
428
00:20:29,712 --> 00:20:31,754
Sie möchten, dass ich es als Beweismittel anmelde?
429
00:20:31,756 --> 00:20:34,307
Sie denken, die Grafikkarte ist
immer noch gut in dem Ding?
430
00:20:34,309 --> 00:20:35,725
Ich meine, die Maschine hat geschlagen,
431
00:20:35,728 --> 00:20:37,760
aber ja, Karte sollte in Ordnung sein.
432
00:20:37,762 --> 00:20:38,928
- Warum?
- Ich weiß es nicht.
433
00:20:38,930 --> 00:20:41,314
Ich habe gerade ein komisches Gefühl, dass ich nicht zittern kann.
434
00:20:41,316 --> 00:20:43,562
Weißt du was? Holen Sie sich einen Haftbefehl.
435
00:20:43,565 --> 00:20:46,733
Mal sehen, was er wirklich ist
habe mit dieser Drohne gemacht.
436
00:20:46,736 --> 00:20:47,871
Vielen Dank.
437
00:21:02,003 --> 00:21:04,467
Ich habe sie gefunden. Ich habe Cindy gefunden.
438
00:21:05,623 --> 00:21:07,599
Ich wusste nicht, dass sie verloren war.
439
00:21:07,601 --> 00:21:10,190
Zuletzt habe ich gehört, sie war
in La Crescenta leben
440
00:21:10,193 --> 00:21:11,972
mit ihrem Zahnarzt Ehemann von ihr.
441
00:21:11,975 --> 00:21:13,852
Warten Sie, Sie wussten wo
sie war die ganze Zeit?
442
00:21:13,855 --> 00:21:16,278
Nun, es war nicht so wie ich
verfolgte sie, aber ja.
443
00:21:16,281 --> 00:21:19,747
Von Zeit zu Zeit lernte ich ein paar Sachen.
444
00:21:19,750 --> 00:21:22,471
Hast du den Teil gehört, als ich
hast du gesagt, dass sie verheiratet war?
445
00:21:22,473 --> 00:21:23,973
Ah, nicht mehr.
446
00:21:23,975 --> 00:21:25,474
Er starb. Ist das nicht toll?
447
00:21:25,476 --> 00:21:26,951
Ich meine, nicht großartig.
448
00:21:26,953 --> 00:21:29,787
Äh, das ist offensichtlich eine Übertreibung.
449
00:21:29,789 --> 00:21:33,274
Ich bin sicher, er war ein netter Mann.
450
00:21:33,276 --> 00:21:34,959
Wann ist er gestorben?
451
00:21:34,961 --> 00:21:36,351
Vor ein paar Jahren.
452
00:21:37,655 --> 00:21:39,964
Also war sie die ganze Zeit allein.
453
00:21:39,966 --> 00:21:42,217
Sie muss nicht sein.
454
00:21:43,336 --> 00:21:44,710
Sie ist Single.
455
00:21:44,712 --> 00:21:46,379
Du bist...
456
00:21:46,381 --> 00:21:47,713
ernsthaft Single.
457
00:21:47,715 --> 00:21:49,832
Nein, ich konnte nicht. ich
meine, das wäre nicht ...
458
00:21:49,834 --> 00:21:52,001
Das Letzte, was du willst
459
00:21:52,003 --> 00:21:55,313
ist am Ende zu sein
nichts als Bedauern halten.
460
00:21:56,891 --> 00:21:59,651
Füge kein weiteres Bedauern hinzu
zu Ihrer Sammlung.
461
00:22:00,845 --> 00:22:03,821
Nun, ihr Mann ist gerade gestorben und ...
462
00:22:03,823 --> 00:22:06,065
Ich denke, das Höfliche wäre
463
00:22:06,067 --> 00:22:09,661
zu ihr gehen und sehen und
zahle meinen Respekt, nicht wahr?
464
00:22:10,738 --> 00:22:12,163
Du solltest dich ändern.
465
00:22:13,667 --> 00:22:15,316
Sie sollten das Auto fertig machen.
466
00:22:15,318 --> 00:22:16,742
Gut.
467
00:22:30,333 --> 00:22:33,375
Hier. Du wirst diese wollen.
468
00:22:33,377 --> 00:22:34,686
Was ist das?
469
00:22:34,688 --> 00:22:37,188
Zwei Tickets für die Dodgers-Mets-Serie.
470
00:22:37,190 --> 00:22:39,265
Jetzt sind sie in den Nasenbluten,
471
00:22:39,267 --> 00:22:42,843
aber irgendwie denke ich nicht
Es wird euch interessieren.
472
00:23:07,887 --> 00:23:10,037
Hallo. Kann ich Ihnen helfen?
473
00:23:10,039 --> 00:23:12,706
Ja, gnädige Frau. Wir sind hier, um Cindy zu sehen.
474
00:23:12,708 --> 00:23:13,987
Wer ist es, Doris?
475
00:23:13,990 --> 00:23:16,769
- Gut...
- Hey, Cindy.
476
00:23:19,232 --> 00:23:22,383
Oh mein. Oh! Hallo!
477
00:23:22,385 --> 00:23:25,737
Oh, was für eine schöne Überraschung!
478
00:23:25,739 --> 00:23:27,596
Sie sind Freunde von Frau Cindy?
479
00:23:27,598 --> 00:23:29,390
Er ist. Ich bin nur ein Fahrer.
480
00:23:29,392 --> 00:23:32,318
Bitte, bitte, komm rein, komm rein.
481
00:23:34,772 --> 00:23:36,914
Vielen Dank.
482
00:23:36,916 --> 00:23:39,044
Ich sage dir, wir
hatte immer viel spaß,
483
00:23:39,047 --> 00:23:40,826
aber ich habe sie noch nie so schnell laufen sehen.
484
00:23:40,828 --> 00:23:42,119
Von einem Erdbeben?
485
00:23:42,121 --> 00:23:43,996
Nein ... nun, ich sagte: "Beben!"
486
00:23:43,998 --> 00:23:45,906
Und sie dachte, ich sagte: "Schlange!"
487
00:23:45,908 --> 00:23:48,036
Und sie rannte hinein.
488
00:23:48,039 --> 00:23:49,613
Sie schlug die Terrassentür zu,
489
00:23:49,616 --> 00:23:50,874
und sie schloss mich draußen ein.
490
00:23:50,877 --> 00:23:53,622
Sie machen schreckliche Haustiere.
491
00:23:53,624 --> 00:23:55,675
- Ja.
- Ja, nein, nein, das habe ich gehört.
492
00:23:55,677 --> 00:23:56,913
Und mit den Vögeln,
493
00:23:56,916 --> 00:23:59,603
Ich meine, du weißt, ich kann natürlich nicht ...
494
00:23:59,606 --> 00:24:01,880
Ich war noch nie viel
einer Haustierperson selbst.
495
00:24:01,883 --> 00:24:03,755
Ich kann mich kaum am Leben halten.
496
00:24:03,758 --> 00:24:05,685
Aber ich denke mit Kindern,
497
00:24:05,687 --> 00:24:08,354
du hattest alle möglichen
herumlaufende Tiere.
498
00:24:08,356 --> 00:24:10,356
Sie müssen sie sehr sorgfältig falten
499
00:24:10,358 --> 00:24:12,858
bevor Sie sie in die Box legen.
500
00:24:17,340 --> 00:24:19,106
Äh, hey, Red, vielleicht sollten wir ...
501
00:24:19,108 --> 00:24:22,535
Ich kannte Red einmal.
502
00:24:24,621 --> 00:24:26,047
Jep.
503
00:24:27,231 --> 00:24:29,991
Vor langer Zeit.
504
00:24:29,994 --> 00:24:31,963
Du bist nicht Stanley.
505
00:24:34,957 --> 00:24:37,458
Warum - warum bist du in meinem Haus?
506
00:24:37,460 --> 00:24:39,345
Wer hat dich in mein Haus gelassen?
507
00:24:39,348 --> 00:24:40,977
- Nein.
- Doris!
508
00:24:40,980 --> 00:24:42,480
Ich denke es wird spät.
509
00:24:42,482 --> 00:24:43,926
Äh, ja, hey, ich denke du hast recht.
510
00:24:43,929 --> 00:24:45,112
Wir sollten gehen. Rot, wir ...
511
00:24:45,115 --> 00:24:47,357
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! Ich kenne.
512
00:24:47,360 --> 00:24:51,287
Hör zu, Cindy, ich bin
Es tut uns leid. Es tut mir leid, dass...
513
00:24:51,290 --> 00:24:53,141
wollte dich wirklich nicht stören.
514
00:24:53,144 --> 00:24:55,641
Es tut mir nur sehr leid.
515
00:24:55,644 --> 00:24:57,829
Ich kann nicht gehen
516
00:24:57,831 --> 00:24:59,646
- Nein, natürlich.
- Diese Männer...
517
00:25:01,000 --> 00:25:03,817
Ja, bitte entschuldigen Sie uns.
518
00:25:03,819 --> 00:25:05,503
- Es ist in Ordnung.
- Hey, hey, Red.
519
00:25:05,505 --> 00:25:07,913
Es tut mir leid, okay? Ich wusste nicht ...
520
00:25:07,915 --> 00:25:08,914
- Halt!
- Ich hatte keine Ahnung.
521
00:25:08,916 --> 00:25:10,197
Ich habe versucht zu helfen.
522
00:25:10,200 --> 00:25:12,418
Verstehst du überhaupt?
was hast du gerade gemacht
523
00:25:12,420 --> 00:25:14,328
Sie war alles, was ich übrig hatte.
524
00:25:14,330 --> 00:25:16,756
Alles andere, alle anderen sind weg.
525
00:25:16,758 --> 00:25:19,374
Zumindest hatte ich diese
tolle Erinnerungen an sie.
526
00:25:19,376 --> 00:25:21,502
Das Mädchen, das Kneipenkämpfe begann
527
00:25:21,504 --> 00:25:23,503
und das Mädchen, das Angst vor Schlangen hatte.
528
00:25:23,506 --> 00:25:25,148
Das Mädchen, das wusste, wer ich war.
529
00:25:26,884 --> 00:25:28,860
Jetzt habe ich das nicht einmal.
530
00:25:28,862 --> 00:25:30,030
Hm?
531
00:25:31,778 --> 00:25:34,055
- Rot.
- Komm schon, hör mir zu.
532
00:25:34,058 --> 00:25:36,558
Bleib einfach weg von mir.
533
00:25:36,560 --> 00:25:40,562
Ich bin mir nicht sicher, ob ich kann
überlebe deine Hilfe nicht mehr.
534
00:25:47,839 --> 00:25:49,781
Ich habe deine Nachricht erhalten. Hast du etwas gefunden?
535
00:25:49,784 --> 00:25:52,123
Ja, ich habe mir die neueste Datei angesehen.
536
00:25:52,126 --> 00:25:54,276
Es handelt sich hauptsächlich um Luftaufnahmen
der Nachbarschaft.
537
00:25:54,279 --> 00:25:55,911
Ja, das hat er gesagt.
538
00:25:55,913 --> 00:25:58,130
Aber dann wird es komisch.
539
00:26:06,924 --> 00:26:09,160
Deshalb flog er
eine Drohne über ihrem Haus.
540
00:26:09,163 --> 00:26:10,717
Er ist ein guckender Tom.
541
00:26:10,719 --> 00:26:12,719
Rhee.
542
00:26:12,721 --> 00:26:14,888
Der Typ, den ich reingebracht habe
früher Jeffery Hudson,
543
00:26:14,890 --> 00:26:17,057
bring ihn hoch und setze
ihn im Verhör zwei.
544
00:26:17,059 --> 00:26:18,100
- Drohnen-Typ?
- Ja.
545
00:26:18,102 --> 00:26:19,601
Wir haben ihn rausgeschmissen.
546
00:26:19,603 --> 00:26:21,937
Was? Auf wessen Autorisierung?
547
00:26:21,939 --> 00:26:24,286
Feds. Sagte, es sei nicht wert
die Fahrt durch die Stadt.
548
00:26:24,289 --> 00:26:26,066
Sagte uns, wir sollten ihn mit einer Warnung losschneiden.
549
00:26:33,784 --> 00:26:36,394
Ich dachte, ich würde ihn aber beachten
machte alles nur noch schlimmer.
550
00:26:36,397 --> 00:26:38,262
Aber du wolltest nicht und
Ich bin sicher, er wird das erkennen
551
00:26:38,264 --> 00:26:39,454
sobald er sich beruhigt.
552
00:26:39,456 --> 00:26:41,599
Sie wusste nicht einmal, wer er war.
553
00:26:41,601 --> 00:26:45,294
Für eine Sekunde war es so
Sie hatte Angst vor ihm.
554
00:26:45,296 --> 00:26:47,563
So einfach kommt man nicht darüber hinweg.
555
00:26:50,092 --> 00:26:53,349
Abbys Mutter würde solche Momente haben.
556
00:26:53,352 --> 00:26:55,947
Weißt du, Abby würde es immer tun
nimm es einfach in ihrem Schritt,
557
00:26:55,949 --> 00:26:58,098
aber ich weiß, dass es weh getan hat
558
00:26:58,100 --> 00:27:01,810
jemanden zu haben, den du so sehr liebst
559
00:27:01,812 --> 00:27:03,788
Schau sie an,
560
00:27:03,790 --> 00:27:05,957
sehe sie nicht.
561
00:27:05,959 --> 00:27:08,033
Du denkst immer noch viel an sie?
562
00:27:08,035 --> 00:27:09,034
Abbys Mutter?
563
00:27:10,204 --> 00:27:11,704
Ja, manchmal gut
564
00:27:11,706 --> 00:27:13,822
Ich denke immer noch an Abby.
565
00:27:13,824 --> 00:27:15,633
Aber darum geht es hier nicht.
566
00:27:15,635 --> 00:27:18,696
Okay, du denkst also nicht
dieses Geschäft mit Rot
567
00:27:18,699 --> 00:27:21,884
trifft ein wenig in der Nähe von zu Hause?
568
00:27:21,887 --> 00:27:25,717
Ein einsamer Held Feuerwehrmann
Wer sehnt sich nach seiner verlorenen Liebe?
569
00:27:25,720 --> 00:27:27,887
Ich meine, das ist lächerlich.
570
00:27:30,149 --> 00:27:31,816
Du denkst ich bin einsam?
571
00:27:33,044 --> 00:27:36,896
Ich denke, dass Sie versucht haben, sich zu verabreden
ein paar Mal nachdem Abby gegangen war.
572
00:27:36,898 --> 00:27:38,257
Was nicht geklappt hat.
573
00:27:38,260 --> 00:27:40,182
Also hörst du einfach auf es zu versuchen?
574
00:27:40,184 --> 00:27:42,159
Schau, ich weiß, wie schwer das ist.
575
00:27:42,161 --> 00:27:43,903
Machst du?
576
00:27:43,905 --> 00:27:45,571
Ich meine, schau, nichts für ungut,
577
00:27:45,573 --> 00:27:48,332
aber du bist nie der
einer wird zurückgelassen.
578
00:27:48,334 --> 00:27:50,001
Du bist derjenige, der geht.
579
00:27:51,357 --> 00:27:53,172
Und nicht mit Doug.
580
00:27:53,175 --> 00:27:57,750
Okay, Doug auf jeden Fall
du hättest gehen sollen
581
00:27:57,752 --> 00:28:00,586
Alle Jungs, mit denen du dich vor ihm verabredet hast,
582
00:28:00,588 --> 00:28:02,371
das Mädchen, mit dem du am besten befreundet warst
583
00:28:02,373 --> 00:28:05,390
in der High School, Mama und Papa, ich.
584
00:28:08,763 --> 00:28:11,204
- Buck, ich ...
- Schau, Maddie, ich bin nicht böse.
585
00:28:11,207 --> 00:28:14,525
Ich sage nur vielleicht
du verstehst nicht
586
00:28:14,527 --> 00:28:17,886
Du bist immer derjenige, der geht.
587
00:28:17,888 --> 00:28:19,438
Sie wissen nicht, wie es ist, zuzusehen
588
00:28:19,440 --> 00:28:22,891
Jemand, den du liebst, geh weg.
589
00:28:26,372 --> 00:28:28,784
Willkommen zurück bei The Last
Kochen, wo die verlierenden Köche
590
00:28:28,787 --> 00:28:30,708
von all meinen anderen Shows
bekomme noch eine Chance
591
00:28:30,710 --> 00:28:32,901
bei der Erlösung durch mich.
592
00:28:32,903 --> 00:28:34,897
Jetzt geht es los
in die Dessertrunde,
593
00:28:34,900 --> 00:28:37,957
und alles ist auf der Linie.
594
00:28:37,959 --> 00:28:41,076
Chef Maurice, was sind
Bereiten Sie sich hier auf mich vor?
595
00:28:41,078 --> 00:28:42,720
Dreifacher Bourbon-Brotpudding, Chef.
596
00:28:42,722 --> 00:28:45,580
Füge einfach noch etwas hinzu
Bourbon jetzt zur Sauce.
597
00:28:45,582 --> 00:28:47,249
Und du hast auch Bourbon
598
00:28:47,251 --> 00:28:49,526
im Pudding selbst
und die Schlagsahne.
599
00:28:49,529 --> 00:28:50,846
Sicher, dass das nicht überwältigend sein wird?
600
00:28:50,849 --> 00:28:52,304
Ich möchte sicherstellen, dass die Vanille Eiche
601
00:28:52,306 --> 00:28:53,588
und Karamellnoten des Bourbons
602
00:28:53,590 --> 00:28:55,090
wirklich durchkommen.
603
00:28:55,092 --> 00:28:57,518
Du machst dir also keine Sorgen
alte Fehler wiederholen?
604
00:28:57,520 --> 00:28:58,746
Mach dir keine Sorgen, Chef.
605
00:28:58,749 --> 00:29:00,725
Den Titel nicht bekommen lassen
diesmal weg von mir.
606
00:29:00,728 --> 00:29:01,981
Es wird großartig.
607
00:29:01,983 --> 00:29:03,574
Sie klingen sicher zuversichtlich.
608
00:29:03,576 --> 00:29:05,392
Und ich freue mich darauf zu sehen
609
00:29:05,394 --> 00:29:07,060
wenn das Gericht dem gerecht wird.
610
00:29:07,062 --> 00:29:10,315
Chef Sharlene, das sind Sie
hier voll auf Gebäck gehen.
611
00:29:10,318 --> 00:29:12,336
Das ist meine Orange
Schokoladentrüffelkuchen.
612
00:29:12,339 --> 00:29:13,579
Klingt dekadent.
613
00:29:13,582 --> 00:29:16,236
Und du machst das
Schlagsahne von Hand.
614
00:29:16,239 --> 00:29:17,509
Du machst dir keine Sorgen um die Zeit?
615
00:29:17,512 --> 00:29:19,590
Ich werde so schnell wie möglich peitschen.
616
00:29:19,592 --> 00:29:23,214
Beeindruckend. Lachgas Schlagsahne.
617
00:29:23,217 --> 00:29:25,930
Ein gewinnender Koch würde wollen
die weichen Gipfel und Täler
618
00:29:25,932 --> 00:29:27,006
Sie bekommen von einer Handpeitsche,
619
00:29:27,008 --> 00:29:29,249
nicht die industriellen Flusen, die Sie bekommen
620
00:29:29,251 --> 00:29:30,792
aus Druckgas,
621
00:29:30,794 --> 00:29:32,678
aber hey, es wird großartig, oder?
622
00:29:40,095 --> 00:29:41,946
Medizin!
623
00:29:43,922 --> 00:29:45,622
_
624
00:29:45,802 --> 00:29:47,129
_
625
00:29:47,132 --> 00:29:49,269
Der Kanister, es ist nur ... es explodierte.
626
00:29:49,271 --> 00:29:50,880
Ich weiß nicht, wie es passiert ist.
627
00:29:50,883 --> 00:29:53,273
Unsere Mediziner am Set waren
Druck auf die Wunde halten.
628
00:29:53,275 --> 00:29:55,317
- Er ist genau hier.
- Wir nehmen es von hier.
629
00:29:57,296 --> 00:30:00,335
Maurice, kannst du mich hören?
630
00:30:00,338 --> 00:30:01,996
Er atmet sehr flach.
631
00:30:01,999 --> 00:30:03,824
Sein Puls fällt in Echtzeit.
632
00:30:03,827 --> 00:30:05,452
Oberflächliche Wunden an Kopf und Gesicht.
633
00:30:05,454 --> 00:30:07,138
Ich habe ein stumpfes Krafttrauma an der Brust.
634
00:30:07,140 --> 00:30:09,122
möglicherweise ein paar gebrochene Rippen.
635
00:30:12,503 --> 00:30:14,895
Sehen Sie, was wir hier haben.
636
00:30:15,688 --> 00:30:16,808
Deckel.
637
00:30:17,922 --> 00:30:20,012
- Wie tief ist dieser Splitter?
- Kann ich nicht sagen.
638
00:30:20,015 --> 00:30:21,211
Unterschied zwischen Leben oder Tod
639
00:30:21,213 --> 00:30:23,498
so nah am Herzen
ist Millimeter, nicht Zoll.
640
00:30:23,501 --> 00:30:25,898
Mercy Hospital, das hier
ist Kapitän Nash, 118.
641
00:30:25,900 --> 00:30:27,900
Wir haben einen Patienten mit einem
eindringende Brustwunde.
642
00:30:27,902 --> 00:30:29,068
Lassen Sie Chirurgen bereitstehen.
643
00:30:31,146 --> 00:30:32,312
Sein BP ist am Boden.
644
00:30:32,315 --> 00:30:33,532
Ich werde noch einen Liter Kochsalzlösung trinken.
645
00:30:33,534 --> 00:30:34,815
Das wird es nicht schneiden.
646
00:30:34,817 --> 00:30:36,316
Wir sind noch sieben
Minuten von meiner Uhr entfernt.
647
00:30:36,318 --> 00:30:37,393
Er hat die Hälfte davon.
648
00:30:37,395 --> 00:30:39,641
Sein Oberkörper füllt sich mit Blut.
649
00:30:39,644 --> 00:30:41,680
Dieser Splitter wahrscheinlich
schnitt seine Aorta ab.
650
00:30:41,683 --> 00:30:42,633
Hen, das kannst du nicht wissen.
651
00:30:42,635 --> 00:30:44,081
Ich könnte eine Thorakotomie machen.
652
00:30:44,084 --> 00:30:46,042
Du willst ihn aufschneiden
in einem fahrenden Krankenwagen?
653
00:30:46,045 --> 00:30:47,696
Ich könnte das einfach erweitern
Öffnung, die schon da ist.
654
00:30:47,698 --> 00:30:49,248
Das ist ein Job für einen Chirurgen, Hen.
655
00:30:49,251 --> 00:30:51,830
Ich werde das manuell kneifen
Aorta knapp über der Verletzung.
656
00:30:51,833 --> 00:30:53,421
Es ist ein Job für einen Chirurgen!
657
00:30:53,424 --> 00:30:55,381
Und selbst wenn Sie Glück haben
genug, um es zu finden, was dann?
658
00:30:55,383 --> 00:30:57,101
Du wirst abschneiden
Kreislauf in seinen unteren Gliedmaßen?
659
00:30:57,103 --> 00:30:59,645
Ich werde den Blutfluss zu erhalten
das Herz, die Lunge und das Gehirn.
660
00:30:59,648 --> 00:31:01,690
- Hen, nein.
- Er umkreist den Abfluss, Chim.
661
00:31:01,693 --> 00:31:03,936
Du willst ihn runter schicken?
662
00:31:03,938 --> 00:31:05,387
Er ist in VTAC. Er ist im Begriff zu codieren.
663
00:31:05,389 --> 00:31:06,940
Ich werde einige Presser geben, um BP zu stabilisieren.
664
00:31:06,942 --> 00:31:08,411
Du machst was du willst, ich mache das.
665
00:31:08,413 --> 00:31:09,752
Henne!
666
00:31:09,755 --> 00:31:11,722
Nur weil du verloren hast
dieser Typ am Feuer
667
00:31:11,725 --> 00:31:13,019
bedeutet nicht, dass Sie dies tun müssen.
668
00:31:13,021 --> 00:31:15,114
- Hen, nein.
- Ich habe Anton nicht verloren.
669
00:31:15,116 --> 00:31:16,356
Das Krankenhaus hat es getan.
670
00:31:16,358 --> 00:31:17,678
Verdammt.
671
00:31:25,033 --> 00:31:26,074
Komm schon.
672
00:31:27,386 --> 00:31:28,385
Genau da.
673
00:31:30,056 --> 00:31:31,872
Fast.
674
00:31:33,083 --> 00:31:34,058
Fast.
675
00:31:38,064 --> 00:31:39,805
Ich denke ich habe es.
676
00:31:41,400 --> 00:31:43,901
BP hält. Okay.
677
00:31:43,903 --> 00:31:45,510
Lass nicht los.
678
00:31:45,512 --> 00:31:48,597
Stetig. Senke ihn sanft ab.
679
00:31:48,599 --> 00:31:50,018
Sei vorsichtig, sei vorsichtig.
680
00:31:54,652 --> 00:31:56,622
- Was zur Hölle ist passiert?
- Er fing an zu stürzen.
681
00:31:56,625 --> 00:31:57,748
Zu viel Blutverlust.
682
00:31:57,750 --> 00:31:59,274
Hat eine Thorakotomie durchgeführt, um ihn zu stabilisieren.
683
00:31:59,276 --> 00:32:00,942
Willst du mich veräppeln?
Das ist die Aufgabe eines Chirurgen.
684
00:32:00,944 --> 00:32:02,944
Nun, es ist ein Job, den sie hat
gut gemacht und gemacht,
685
00:32:02,946 --> 00:32:04,434
Sie können es also genauso gut sagen
uns, wohin wir gehen.
686
00:32:04,436 --> 00:32:05,923
Warten Sie mal.
687
00:32:05,925 --> 00:32:08,167
Tippe und kreuze für sechs
Einheiten. Seite Dr. Royce.
688
00:32:08,169 --> 00:32:10,540
- Wir haben das, Sanitäter.
- Nein, ich habe es verstanden.
689
00:32:10,543 --> 00:32:13,931
Ich ließ für eine halbe Sekunde und
Er codiert, bevor wir die Notaufnahme machen.
690
00:32:13,933 --> 00:32:16,267
Ich bin in diesem Zug bis
das Ende. Welchen Weg?
691
00:32:16,269 --> 00:32:17,283
Gehen.
692
00:32:37,198 --> 00:32:40,040
- Was haben wir?
- Thorakotomie auf dem Feld.
693
00:32:41,109 --> 00:32:43,035
Beeindruckend. Jemand brauchte eine Herausforderung?
694
00:32:43,037 --> 00:32:44,795
Ich fürchte, ich hatte keine Wahl.
695
00:32:44,797 --> 00:32:48,149
Schrapnell scheint zu haben
die Aorta durchstochen oder eingekerbt,
696
00:32:48,152 --> 00:32:49,967
was ich gerade bin
von Hand abklemmen.
697
00:32:49,969 --> 00:32:51,228
In Ordnung, wir werden die Aorta klemmen
698
00:32:51,230 --> 00:32:53,119
direkt über deinem Finger.
699
00:32:53,121 --> 00:32:55,806
Was auch immer Sie tun, bewegen Sie sich nicht.
700
00:32:58,460 --> 00:33:01,169
Sie können jetzt loslassen, Doktor.
701
00:33:02,673 --> 00:33:04,464
Arzt?
702
00:33:04,466 --> 00:33:06,150
Oh, das tut mir leid.
703
00:33:07,353 --> 00:33:08,894
Sie ist keine Ärztin.
704
00:33:08,896 --> 00:33:11,063
Sie ist die Sanitäterin, die ihn hereingebracht hat.
705
00:33:11,065 --> 00:33:13,324
Anscheinend hatte ich das Bedürfnis dazu
brechen Sie jede Regel im Buch.
706
00:33:15,569 --> 00:33:17,635
Weißt du was?
Sie sagen über Regeln.
707
00:33:21,167 --> 00:33:23,125
Sie hatten Recht mit dem Splitter.
708
00:33:23,916 --> 00:33:26,083
Gute Arbeit, Feuerwehrmann ...
709
00:33:26,086 --> 00:33:27,695
Wilson, gnädige Frau.
710
00:33:27,698 --> 00:33:29,632
Henrietta Wilson.
711
00:33:38,092 --> 00:33:40,802
Rot, hey. Hey, ich bin gekommen
sobald ich konnte.
712
00:33:40,805 --> 00:33:42,261
Was ist passiert?
713
00:33:42,263 --> 00:33:44,879
Es tut mir Leid. Ich habe nicht
weiß, wen ich sonst noch anrufen soll.
714
00:33:44,881 --> 00:33:47,191
Nein, nein, ich bin froh, dass du angerufen hast.
715
00:33:47,193 --> 00:33:49,974
Du hast gesagt, du brauchst
Einige helfen nach Hause zu kommen.
716
00:33:49,977 --> 00:33:52,196
Ich sollte so glücklich sein. Diese...
717
00:33:52,198 --> 00:33:54,865
Ich habe mit diesen gestritten
Ärzte für die letzte Stunde.
718
00:33:54,867 --> 00:33:57,225
Sie werden mich nicht freigeben,
719
00:33:57,227 --> 00:33:59,806
Ich denke, Sie haben eine Reise hierher verschwendet.
720
00:34:00,689 --> 00:34:03,040
Nun, sie wissen wahrscheinlich, was am besten ist.
721
00:34:03,042 --> 00:34:05,013
Sie werden dich freigeben, wenn es dir besser geht.
722
00:34:05,016 --> 00:34:06,784
Oh Kind, es gibt keinen besseren.
723
00:34:06,787 --> 00:34:10,956
Diese Rolltreppe ist nur
in eine Richtung gehen.
724
00:34:10,958 --> 00:34:12,716
Es ist Mesotheliom.
725
00:34:12,718 --> 00:34:15,035
Ich wurde letztes Jahr diagnostiziert.
726
00:34:15,037 --> 00:34:16,410
Tatsächlich,
727
00:34:16,413 --> 00:34:19,555
Sie sagen mir, ich habe länger gedauert
als sie dachten, ich würde.
728
00:34:19,558 --> 00:34:23,227
Naja, du kennst mich. Stur.
729
00:34:23,229 --> 00:34:26,668
Ich will niemals aufhören. Bis jetzt.
730
00:34:26,671 --> 00:34:29,381
Nein, das muss sein
eine Art Behandlung.
731
00:34:29,384 --> 00:34:31,143
Sie wissen, etwas, was sie tun können.
732
00:34:31,145 --> 00:34:32,552
Hör auf mich zu retten.
733
00:34:32,554 --> 00:34:36,097
Du bist 40 Jahre zu spät. Hm?
734
00:34:36,099 --> 00:34:37,449
Es tut mir Leid.
735
00:34:39,770 --> 00:34:44,039
Okay, was kann ich tun?
736
00:34:45,942 --> 00:34:48,735
Vielleicht könntest du sitzen
für eine Weile bei mir, oder?
737
00:34:48,737 --> 00:34:51,755
Es sei denn, Sie haben etwas anderes zu tun.
738
00:34:54,427 --> 00:34:55,552
Nein.
739
00:34:56,453 --> 00:34:59,287
Mir geht es gut hier.
740
00:34:59,289 --> 00:35:02,123
Hey, du hast mir nie von Arno erzählt.
741
00:35:03,269 --> 00:35:05,177
Wie hat er sich die Nase gebrochen?
742
00:35:05,179 --> 00:35:07,346
Gut...
743
00:35:07,348 --> 00:35:08,939
das ist gut so
744
00:35:08,941 --> 00:35:10,941
Also kommt der Anruf herein,
745
00:35:10,943 --> 00:35:13,477
und es ist in einem verlassenen
Lagerhaus in der Innenstadt am fünften.
746
00:35:13,480 --> 00:35:16,805
Aus jedem Fenster kommt Rauch.
747
00:35:16,807 --> 00:35:18,953
Also Arno, ziemlich ungeschickt ...
748
00:35:43,166 --> 00:35:45,881
Und sie nennen mich einen Show-Off.
749
00:35:45,884 --> 00:35:47,792
Das nächste, was du weißt, wird sie
Feldtransplantationen durchführen.
750
00:35:47,794 --> 00:35:49,388
Deshalb braucht sie den Mantel.
751
00:35:49,390 --> 00:35:52,298
Ich weiß, du hattest recht. Es
hätte in die andere Richtung gehen können.
752
00:35:52,300 --> 00:35:54,604
Aber es war nicht so, sagten wir
das in der Gewinnspalte.
753
00:35:54,607 --> 00:35:55,983
Wir nehmen sie, wann immer wir sie bekommen können.
754
00:35:55,985 --> 00:35:57,679
Gedenken wir an die erste Operation.
755
00:35:57,681 --> 00:36:00,232
- Ja, komm schon. Dr. Wilson.
- Komm schon! Komm schon!
756
00:36:00,234 --> 00:36:01,283
Probiere es an.
757
00:36:02,067 --> 00:36:03,327
Henne.
758
00:36:04,497 --> 00:36:05,737
Ahh.
759
00:36:05,739 --> 00:36:07,406
- Oh.
- Oh, es ist schön.
760
00:36:07,408 --> 00:36:08,499
Ja.
761
00:36:08,501 --> 00:36:11,192
Dr. Wilson.
762
00:36:11,194 --> 00:36:12,859
Ich mag den Klang davon.
763
00:36:17,392 --> 00:36:20,368
- Ich schicke dir diese.
- Gute Arbeit, Hen.
764
00:36:20,370 --> 00:36:22,001
Äh ... hallo?
765
00:36:24,165 --> 00:36:25,831
Steht dir gut.
766
00:36:25,834 --> 00:36:27,059
Danke, Cap.
767
00:36:28,336 --> 00:36:30,211
Und es tut mir Leid. Ich habe nicht nachgedacht.
768
00:36:30,213 --> 00:36:32,684
Es war nur ... es war nur ein Instinkt.
769
00:36:32,687 --> 00:36:37,694
Und ja, vielleicht war ich es
immer noch verrückt nach Anton im Sterben.
770
00:36:37,696 --> 00:36:41,848
Ich fühlte mich, als müsste ich mich vergewissern
dass dieser ein Gewinn blieb.
771
00:36:41,850 --> 00:36:44,243
Fühlt sich so an
über mehr als Anton.
772
00:36:45,371 --> 00:36:47,704
Das Mädchen, der Cellist.
773
00:36:47,706 --> 00:36:49,706
Du denkst immer noch an sie.
774
00:36:52,453 --> 00:36:53,750
Jeden Tag.
775
00:36:55,530 --> 00:36:57,622
Wie viel Ärger habe ich?
776
00:36:57,624 --> 00:37:00,384
Der Patient ist nicht gestorben. Nein
man hat eine Beschwerde eingereicht.
777
00:37:00,386 --> 00:37:03,178
Es ist eine großartige Rettung. Mach es nicht noch einmal.
778
00:37:13,446 --> 00:37:16,285
Vielen Dank. Ich werde ihn von hier nehmen.
779
00:37:18,237 --> 00:37:20,261
Wie hast du sie dazu gebracht, mich zu entspringen?
780
00:37:20,263 --> 00:37:22,652
Weißt du, ich habe ein paar Anrufe getätigt.
781
00:37:22,655 --> 00:37:25,150
Eigentlich waren es viele Anrufe.
782
00:37:25,152 --> 00:37:28,269
Es stellt sich heraus, dass ich auch stur bin.
783
00:37:28,271 --> 00:37:29,536
Weiß ich es nicht
784
00:37:29,539 --> 00:37:31,606
Also bringst du mich nach Hause, oder?
785
00:37:31,608 --> 00:37:34,275
Keine außerplanmäßigen Zwischenstopps in der Mayo-Klinik
786
00:37:34,277 --> 00:37:37,445
für jeden bahnbrechenden
experimentelle Behandlung.
787
00:37:37,447 --> 00:37:39,906
Oh, ich bringe dich nach Hause.
788
00:37:39,908 --> 00:37:41,449
Nur nicht in meinem Auto.
789
00:37:45,431 --> 00:37:46,621
Beachtung.
790
00:38:20,966 --> 00:38:22,701
Du hast das für mich getan.
791
00:38:22,704 --> 00:38:26,493
Nun, du hast geopfert
alles für den Job.
792
00:38:26,496 --> 00:38:29,831
Am wenigsten können wir uns bedanken.
793
00:38:44,565 --> 00:38:48,808
Feuerwehrmann Delacroix, Sie
Nehmen Sie den Platz des Kapitäns ein.
794
00:39:27,849 --> 00:39:31,559
Er ist heute Morgen um 5:23 Uhr verstorben.
795
00:39:31,561 --> 00:39:33,853
Die Abteilung wird
bezahle für die Beerdigung.
796
00:39:37,692 --> 00:39:39,710
Zumindest war er am Ende nicht allein.
797
00:39:39,712 --> 00:39:42,163
Du warst ein guter Freund für ihn.
798
00:39:42,166 --> 00:39:45,406
Oder habe ich das einfach gemacht?
was ich immer mache
799
00:39:45,408 --> 00:39:47,125
und mach es über mich?
800
00:39:47,127 --> 00:39:52,041
Versuchen Sie, ihn zu reparieren
Ich fühle mich besser.
801
00:39:52,044 --> 00:39:55,058
Vielleicht, aber du warst da
wenn sonst niemand war.
802
00:39:55,060 --> 00:39:59,671
Weißt du, alles was er jemals wollte
zu tun war über den Job zu sprechen.
803
00:40:02,425 --> 00:40:03,925
Wirklich war sein ganzes Leben.
804
00:40:03,927 --> 00:40:05,551
Evan.
805
00:40:05,553 --> 00:40:07,312
Du bist nicht rot.
806
00:40:07,314 --> 00:40:10,574
Sein Leben ist nicht deine Zukunft.
807
00:40:10,576 --> 00:40:13,818
- Das weißt du nicht.
- Ja, ich will.
808
00:40:13,820 --> 00:40:16,564
Weil er keine Schwester hatte.
809
00:40:16,567 --> 00:40:18,398
Er hatte mich nicht.
810
00:40:21,069 --> 00:40:23,962
Ich weiß, dass ich dich zweimal verlassen habe.
811
00:40:25,591 --> 00:40:26,906
Einmal mit Mama und Papa,
812
00:40:26,908 --> 00:40:30,168
und einmal wenn Dinge
wurde hart mit Doug,
813
00:40:30,170 --> 00:40:32,095
aber ich kam zurück.
814
00:40:33,247 --> 00:40:35,130
Weil du mein Bruder bist.
815
00:40:36,918 --> 00:40:38,459
Und ich liebe dich.
816
00:40:41,014 --> 00:40:43,131
Ich liebe dich auch.
817
00:40:43,133 --> 00:40:45,442
Du wirst niemals zurückgelassen werden.
818
00:40:46,636 --> 00:40:48,612
Okay? Egal was.
819
00:40:50,616 --> 00:40:51,967
Du versprichst?
820
00:40:58,532 --> 00:41:00,499
Das verspreche ich.
821
00:41:06,489 --> 00:41:07,872
Dies ist Einheit eins.
822
00:41:07,874 --> 00:41:09,991
Der fragliche Verdächtige ist jetzt ...
823
00:41:09,993 --> 00:41:11,244
- Hey, Lou.
- Hallo.
824
00:41:12,145 --> 00:41:13,736
Danke fürs Kommen.
825
00:41:13,739 --> 00:41:15,620
Ich bin überrascht, dass Sie interessiert waren
826
00:41:15,623 --> 00:41:17,498
auf einen Voyeurismus-Fall kommen.
827
00:41:17,500 --> 00:41:19,309
Serienvoyeur und solche Leute,
828
00:41:19,311 --> 00:41:21,478
normalerweise die Spitze eines sehr dunklen Eisbergs.
829
00:41:21,480 --> 00:41:23,221
Folge mir zurück.
830
00:41:25,176 --> 00:41:27,467
In Ordnung, das Haus ist klar,
einige Kleider fehlten,
831
00:41:27,469 --> 00:41:28,893
und das Auto ist weg.
832
00:41:28,895 --> 00:41:31,229
Sieht so aus, als hätte er es eilig.
833
00:41:31,231 --> 00:41:32,547
Finden Sie etwas in der Garage?
834
00:41:32,549 --> 00:41:35,349
Nun, die Techniker sind
immer noch durchsehen.
835
00:41:38,480 --> 00:41:40,980
Dutzende von Festplatten, Hunderte von Dateien
836
00:41:40,982 --> 00:41:43,667
und Ordner, die nach Adressen benannt sind.
837
00:41:43,669 --> 00:41:45,836
Wahrscheinlich gruseliger gucken.
838
00:41:45,838 --> 00:41:48,335
Es wird eine Weile dauern
alles zu katalogisieren.
839
00:41:48,338 --> 00:41:49,545
Oh mein Gott.
840
00:41:49,548 --> 00:41:50,728
Stafford?
841
00:41:52,160 --> 00:41:57,205
Ich habe ein Video gefunden, aber
Es ist kein Drohnenmaterial.
842
00:42:11,170 --> 00:42:14,730
Er ist kein Peeping Tom.
Er ist ein Serienvergewaltiger.
843
00:42:14,733 --> 00:42:17,979
Und wir ließen ihn entkommen.
844
00:42:21,928 --> 00:42:27,788
- Von VitoSilans synchronisiert und korrigiert -
- www.Addic7ed.com -
64427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.