All language subtitles for 18.Again.1988.DVDrip.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,781 --> 00:00:37,620 18 Again! (1988) Ξανά Δεκαοχτάρης! ztolerance - Giorgos - 01/20/04/20 - 04/23/04/20 2 00:00:47,130 --> 00:00:49,132 Μπάτσοι! Μπάτσοι! 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,135 - Τι; - Μπάτσοι! 4 00:01:03,646 --> 00:01:07,650 - Δώσε μου τη μπογιά. - Έφυγαν; 5 00:01:07,650 --> 00:01:11,154 Όχι, νομίζω ότι περιμένουν για να μας κεράσουν ντόνατ. 6 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 Δώσε μου την μπογιά. 7 00:01:13,156 --> 00:01:16,659 Σόρρυ ρε Ντέιβιντ. 8 00:01:16,659 --> 00:01:19,662 Τώρα μπορούμε. 00:01:27,659 --> 00:01:31,662 18 Again! (1988) Ξανά Δεκαοχτάρης! ztolerance - Giorgos - 01/20/04/20 - 04/23/04/20 9 00:02:09,712 --> 00:02:13,716 Τα λέμε αργότερα στο μάθημα ιστορίας. 11 00:02:35,738 --> 00:02:38,241 Γεια, παππού. 12 00:02:41,244 --> 00:02:44,247 Σκουίντ! 14 00:02:58,761 --> 00:03:01,264 Τι κάνεις νυχτιάτικα, Γουάτσον; 15 00:03:01,264 --> 00:03:06,269 Ό, τι κι αν κάνεις, σταμάτα. 16 00:03:06,269 --> 00:03:09,772 Ακριβώς. Πού είναι η εργασία μου για την ιστορία της τέχνης; 17 00:03:09,772 --> 00:03:12,275 - Έχει σχεδόν ολοκληρωθεί. - Τι αφορά; 18 00:03:12,275 --> 00:03:14,777 Τον Σεζάν, τον ιμπρεσιονιστή. 19 00:03:14,777 --> 00:03:16,779 Όπως ο Ριτς Λιτλ. 20 00:03:16,779 --> 00:03:20,283 Κατά κάποιο τρόπο. 21 00:03:22,285 --> 00:03:26,289 Δώσε μας 20. 22 00:03:26,289 --> 00:03:30,293 Όχι, όχι, μην βγάλεις την τσάντα. 23 00:03:35,298 --> 00:03:37,800 Και ένα. Μέχρι κάτω. 24 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 Δυο. Κρατά ίσια την πλάτη σου. 25 00:03:39,802 --> 00:03:42,805 Τρία. Πολύ καλά. Θα σε παροτρύνω. 27 00:03:45,808 --> 00:03:51,314 Πήρατε όλοι τις εργασίες σας για το διαγώνισμα; Ναι. 28 00:03:51,314 --> 00:03:55,818 Σε κάθε μαθητή δόθηκε ένα θέμα εντελώς στην τύχη. 29 00:03:59,822 --> 00:04:03,326 Νομίζεις ότι είναι αγάπη, αλλά είναι μόνο λαγνεία. 30 00:04:03,326 --> 00:04:06,329 Μόνο; Τι ξες για αυτήν; 31 00:04:06,329 --> 00:04:10,333 Καταρχήν το κεφάλι της στηρίζεται στους ώμους. 32 00:04:10,333 --> 00:04:12,335 Τα χέρια και πόδια της είναι μάλλον εκεί που πρέπει. 34 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 Αλλά μην ξεχνάς με ποιον βγαίνει. Απλά ξέχνα το. 36 00:04:20,343 --> 00:04:21,844 Ρόμπιν; 37 00:04:24,847 --> 00:04:29,352 Είμαι λιγάκι απογοητευμένη, καθηγητά. 38 00:04:29,852 --> 00:04:31,854 - Αλήθεια; - Ναι. 39 00:04:31,854 --> 00:04:37,360 Ήθελα να κάνω μια εργασία για την κυβέρνηση του Κένεντι. 40 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Γιατί, αγαπητή μου; Επειδή ήταν πιο γλυκός από τον Τρούμαν; 42 00:04:42,865 --> 00:04:47,870 Όχι, νομίζω ότι ο Κένεντι έχει περισσότερη σχέση με τη σημερινή ιστορία. 43 00:04:48,371 --> 00:04:51,374 Και δεν ξες τόσα πολλά για τον Τρούμαν έτσι; 44 00:04:51,374 --> 00:04:52,875 Όχι. 45 00:04:53,376 --> 00:04:58,381 Είμαστε εδώ για να μάθουμε, έτσι δεν είναι; 46 00:05:01,384 --> 00:05:04,887 Είμαι βέβαιος ότι θα βρεις τον Χάρι Τρούμαν πολύ συναρπαστικό. 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,390 - Όλοι θέλουν τη γκόμενα σου. - Σκάσε. 48 00:05:07,390 --> 00:05:10,893 - Κοίτα το δάσκαλο. - Σκάσε ρε. 49 00:05:10,893 --> 00:05:14,897 Το θέμα είναι ειδικότητα μου, Ρόμπιν. 50 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 Άρα θα μπορέσω να σου δώσω... 51 00:05:17,900 --> 00:05:20,903 οδηγίες. 52 00:05:22,905 --> 00:05:25,908 Ευχαριστώ. 53 00:05:31,914 --> 00:05:34,917 Επιταχύνετε τον ρυθμό! Κουνηθείτε! 54 00:05:41,924 --> 00:05:43,926 Άντε μπρος! Άντε μπρος! 55 00:05:44,427 --> 00:05:47,930 Μη στέκεσαι μπροστά μου ρε! Με καθυστερείς! 56 00:05:49,432 --> 00:05:52,435 Δεν κάνω πλάκα! Κουνήσου! 60 00:06:14,957 --> 00:06:17,960 Έπεσες άσχημα. Πρόσεχε. 61 00:06:18,961 --> 00:06:22,465 - Είσαι καλά; - Ναι. 62 00:06:23,466 --> 00:06:28,471 Δεν είμαστε…δεν είσαι στο μάθημα αμερικανικής ιστορίας; 63 00:06:28,471 --> 00:06:32,475 - Νομίζω πως ναι. - Σ' αρέσει; 64 00:06:32,475 --> 00:06:34,977 Το μάθημα ή η ιστορία; 65 00:06:34,977 --> 00:06:37,480 Δεν τρελαίνομαι για το μάθημα. 66 00:06:37,480 --> 00:06:40,483 Ο καθηγητής Σουίβετ… 67 00:06:40,983 --> 00:06:44,487 Αλλά μ' αρέσει η ιστορία. 68 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 Είναι η ειδικότητα μου. 69 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 Η ειδικότητα σου και σ' αρέσει; 70 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 Παράξενο. Κι εσύ; 71 00:06:51,494 --> 00:06:54,997 Εγώ; Η ειδικότητα μου είναι επιχειρήσεις, 72 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Αλλά στην πραγματικότητα δεν μ' ενδιαφέρει. 73 00:06:57,500 --> 00:07:00,002 Γεια. 74 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 Έφαγες σαβούρα… 75 00:07:04,507 --> 00:07:09,011 Αλλά έτσι πέφτουμε μερικές φορές. 76 00:07:19,522 --> 00:07:22,525 Δεν της είπα ούτε καν το όνομα μου. 77 00:07:22,525 --> 00:07:24,527 - Είμαι σπασίκλας. - Πρόσεχε, Σκουίντ. 78 00:07:43,546 --> 00:07:46,549 Είμαι εδώ για να δω τον πατέρα μου. 79 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Ο πανέξυπνος γιος μου είναι εδώ; 80 00:07:49,051 --> 00:07:52,054 - Ναι, κύριε. - Φέρτε τον μέσα. 81 00:07:52,054 --> 00:07:54,056 Θα ήθελα λίγο περισσότερο σεβασμό, κύριε. 82 00:07:54,056 --> 00:07:57,059 Πρέπει να πιέσεις το κουμπί εάν θες να σε ακούσει ο πατέρας σου. 83 00:07:57,059 --> 00:07:59,562 Ξέρω πώς λειτουργεί. 84 00:07:59,562 --> 00:08:02,565 Φέρε τον Ντέιβιντ μέσα μόλις φτάσει εδώ. 86 00:08:15,077 --> 00:08:18,080 Μπαμπά; 87 00:08:18,080 --> 00:08:23,085 Ξέρω ότι νόμιζες πως τα τηλεφώνα πάπιες ήταν λάθος εξ αρχής. 88 00:08:23,085 --> 00:08:25,588 Ξέρω ότι το τμήμα μου μπορούσε να παράγει 89 00:08:25,588 --> 00:08:29,091 τουλάχιστον 500.000 μονάδες τον πρώτο χρόνο. 90 00:08:29,592 --> 00:08:35,097 Δεν νομίζω όμως ότι προσεγγίζουμε τον ιδανικό καταναλωτή: τους κυνηγούς παπιών, 92 00:08:38,601 --> 00:08:41,103 Όταν ένας κυνηγός παπιών δει μια πάπια, θέλει να την πυροβολήσει. 93 00:08:41,103 --> 00:08:44,106 Δεν θέλει να πιάσει κουβέντα μ'αυτήν. 94 00:08:44,106 --> 00:08:46,108 Μπορεί να αντιμιλήσει. 95 00:08:46,609 --> 00:08:50,112 Τέλος πάντων, είσαι στο πωλήσεων. Άντε ρε πουλά τα εμπορεύματα. 96 00:08:50,112 --> 00:08:52,114 Τι έχεις εκεί πέρα; 97 00:08:52,114 --> 00:08:56,118 Αυτά είναι τα σχέδια εκμοντερνισμού που σχεδίασα. 98 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 Εκμοντερνισμού; 99 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 Τι κάνεις εκεί κάτω, το παίζεις σχεδιαστής; 100 00:09:01,123 --> 00:09:03,626 Για αυτό τα κάνεις συνεχώς θάλασσα; 101 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Τι άλλο νομίζεις ότι είσαι, αστροναύτης; 102 00:09:05,628 --> 00:09:08,130 Προσγειώσου. Σε χρειάζομαι εδώ. 103 00:09:09,632 --> 00:09:11,634 Άργησες! 104 00:09:12,134 --> 00:09:16,639 Σου ζητώ μόνο δυο απογεύματα την εβδομάδα στις 3:30 ακριβώς. Ζητώ πολλά; 105 00:09:16,639 --> 00:09:19,141 Αλλά προτιμάς να κατεβάζεις μπίρες με τα φιλαράκια σου... 106 00:09:19,141 --> 00:09:21,644 Ή να χασομεράς με εκείνους από το στίβο. 107 00:09:21,644 --> 00:09:24,030 Πού είναι το αστείο; 108 00:09:24,030 --> 00:09:28,034 Ξες τι θα έδιναν οι περισσότεροι για να έχουν θέση σε μια τέτοια εταιρεία; 109 00:09:28,034 --> 00:09:30,536 Μην πιέζεις τον μικρό. 110 00:09:30,536 --> 00:09:34,040 - Γεια σου, Ντέιβιντ. - Γεια σου, παππού. 111 00:09:34,540 --> 00:09:36,542 Γιατί άργησες αυτήν τη φορά; 112 00:09:36,542 --> 00:09:39,545 - Ήμουν πάλι στο τρέξιμο. - Πώς ήταν ο χρόνος σου; 113 00:09:39,545 --> 00:09:42,548 4:56. 114 00:09:42,548 --> 00:09:46,052 4:56; Έχεις σπασμένο πόδι; 115 00:09:46,052 --> 00:09:48,554 - Ρε μπαμπά… - Όχι, έχει δίκιο. 116 00:09:48,554 --> 00:09:51,557 Εγώ και η Όπρα Γουίνφρευ θα πετυχαίναμε καλύτερο χρόνο. 117 00:09:52,058 --> 00:09:54,560 Ρε μπαμπά, δεν κληρονόμησε τα πόδια σου. 118 00:09:55,061 --> 00:09:58,564 Αφού τα χρησιμοποιώ ακόμη. 4:56. 119 00:09:59,065 --> 00:10:01,567 Όταν είχα τα χρόνια σου ο χρόνος μου ήταν 4:56, 120 00:10:01,567 --> 00:10:05,071 Αλλά είχα την Λούσυ Μαλχάνυ στην πλάτη και μια μπίρα σε κάθε χέρι. 121 00:10:05,571 --> 00:10:07,573 4:56. 122 00:10:07,573 --> 00:10:10,076 Θα σας δω απόψε. 123 00:10:10,576 --> 00:10:13,079 Μα γιατί φεύγω; Αυτό είναι το γραφείο μου. 124 00:10:13,079 --> 00:10:15,081 Βγείτε έξω. 125 00:10:15,081 --> 00:10:18,584 4:56. 127 00:10:30,096 --> 00:10:32,098 Χρόνια πολλά, Τζακ. 128 00:10:45,611 --> 00:10:48,114 Να πάρω το παλτό σας; 129 00:10:49,615 --> 00:10:51,617 Μπέττι. 130 00:10:51,617 --> 00:10:53,619 Ποτέ δεν σε έχω δει τόσο ωραία. 131 00:10:53,619 --> 00:10:57,123 - Ελπίζω ότι αυτό δεν σημαίνει ότι η όραση σου δεν λειτουργεί καλά. - Μα όχι. 132 00:10:57,123 --> 00:10:59,625 Γίνεται ισχυρότερη. Ακόμη δεν μπορώ να καταλάβω... 133 00:10:59,625 --> 00:11:01,627 Πώς ο γιος μου σε έπεισε. 134 00:11:01,627 --> 00:11:03,629 Έβαλε κάτι στο ποτό σου; 135 00:11:03,629 --> 00:11:05,631 - Μπαμπά… - Σπάζω πλάκα, μικρέ. Χαλάρωσε. 136 00:11:05,631 --> 00:11:09,135 - Χαίρομαι που τα καταφέρατε και οι δυο. - Τα καταφέραμε; 137 00:11:10,636 --> 00:11:13,139 Να έρθετε στο πάρτι. 138 00:11:13,139 --> 00:11:16,142 Στο πάρτι. Μας δουλεύεις; Δεν θα το χάναμε ούτε 139 00:11:16,142 --> 00:11:18,644 Μόλλυ Μπρέυμιλλερ, χαίρομαι που σας βλέπω. 140 00:11:18,644 --> 00:11:23,649 Χρόνια πολλά, χρυσέ μου. Για τα πάντα. 141 00:11:23,649 --> 00:11:27,153 Γεια σε όλους! 142 00:11:27,153 --> 00:11:30,156 Ας αρχίσουν τα παιχνίδια. 143 00:11:40,166 --> 00:11:43,669 Να χαίρεσαι που δεν είναι τόσο νέα όσο λέει ότι είναι. 144 00:11:43,669 --> 00:11:45,671 Αν ήταν τόσο νέα όσο λέει ότι είναι, 145 00:11:45,671 --> 00:11:47,673 θα κρατούσε σχολικά βιβλία. 146 00:11:56,682 --> 00:12:01,687 Νομίζω ότι όλοι ξέρετε τη σύντροφο και στενή μου φίλη, την Μάντελιν. 147 00:12:01,687 --> 00:12:04,690 Αλλά όχι όπως την ξέρω εγώ. 148 00:12:04,690 --> 00:12:09,195 Αλλά θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα. Δεν είναι μαγευτική; 150 00:12:14,200 --> 00:12:17,203 Σε θέλουν στην κουζίνα, κύρια Έβελυν. 151 00:12:17,203 --> 00:12:19,205 Μάντελιν. Ευχαριστώ. 152 00:12:19,205 --> 00:12:21,207 Ναι, φυσικά. Συγγνώμη. 153 00:12:21,207 --> 00:12:23,709 Η κύρια Έβελυν ήταν η ψήλη. 154 00:12:28,214 --> 00:12:30,216 Τι κορίτσι, ε; 155 00:12:30,716 --> 00:12:33,719 Δεν νομίζεις ότι είναι πολύ νέα για σένα ; 156 00:12:34,220 --> 00:12:36,222 Θα έβγαινα με γυναίκες της ηλικίας μου, 157 00:12:36,222 --> 00:12:38,724 Αλλά δεν υπάρχουν γυναίκες της ηλικίας μου. 159 00:12:44,730 --> 00:12:47,233 Καλά θα κάνεις να βρεις μια. 160 00:12:47,233 --> 00:12:49,235 Θες η μάνα σου να σου τη βάζει; 161 00:12:49,735 --> 00:12:51,737 Είναι γραβάτα με καρφίτσα; 162 00:12:51,737 --> 00:12:53,739 Μην αφήσεις τον παππού σου να το δει. 163 00:12:54,240 --> 00:12:57,743 Πού την βρήκες; Είναι του μπαμπά. 164 00:13:02,248 --> 00:13:04,250 Παππού, απλά θέλω να πω ότι... 165 00:13:04,250 --> 00:13:06,252 Όταν θα έχω την ηλικία σου... 166 00:13:06,252 --> 00:13:08,754 Ελπίζω να έχω τη μισή ζωντάνια από αυτήν που έχεις. 167 00:13:08,754 --> 00:13:11,757 Μην κοιτάς το μέλλον μικρέ. Έχεις τώρα τη μισή ζωντάνια. 168 00:13:13,259 --> 00:13:15,761 Είναι γραβάτα με καρφίτσα; 169 00:13:15,761 --> 00:13:18,764 Τον άκουσες. Χαίρομαι που τα καταφέρατε. 170 00:13:18,764 --> 00:13:21,267 Απλά είπε ότι χαίρεται που καταφέραμε να έρθουμε στο πάρτι. 171 00:13:21,267 --> 00:13:24,270 Τον υποτιμάς. Ο τύπος έχει μανία με το σεξ. 172 00:13:24,270 --> 00:13:28,774 Το «χαίρομαι που τα καταφέρατε» που είπε είναι σεξουαλική σπόντα. 173 00:13:28,774 --> 00:13:30,776 Ναι. 174 00:13:40,786 --> 00:13:42,788 Γεια σου, Ντέιβιντ. 175 00:13:45,291 --> 00:13:47,293 Φοβερό πάρτι, έτσι δεν είναι; 176 00:13:47,793 --> 00:13:50,796 Ο παππούς αξίζει το καλύτερο. 177 00:13:50,796 --> 00:13:54,300 Το ίδιο κι εγώ. Είμαι η καλύτερη. 178 00:13:54,300 --> 00:13:58,304 Είναι φοβερός τύπος. 179 00:13:58,304 --> 00:14:01,807 Α, ναι, είναι αξιόλογος. 180 00:14:02,308 --> 00:14:04,310 Αλλά Ντέιβιντ, 181 00:14:04,310 --> 00:14:09,315 Έχουμε μεγάλη διαφορά ηλικίας. 182 00:14:09,315 --> 00:14:11,817 Όντως, αλλά 183 00:14:11,817 --> 00:14:14,820 Αλλά πώς μπορείς και ξέρεις... 184 00:14:14,820 --> 00:14:18,324 Εκτός κι αν πήγες με μεγαλύτερη γυναίκα; 185 00:14:18,324 --> 00:14:20,826 Έχεις πάει; 186 00:14:20,826 --> 00:14:23,829 Ε… 187 00:14:23,829 --> 00:14:29,835 Εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε τόσο πολύ, έτσι δεν είναι; 188 00:14:31,337 --> 00:14:33,839 Ηλικιακά θέλω να πω. 189 00:14:35,341 --> 00:14:40,346 Σέξι γραβάτα. 190 00:14:40,346 --> 00:14:42,848 Είναι δεμένη με καρφίτσα; 191 00:14:42,848 --> 00:14:46,352 Ναι, νομίζω πως ναι. 192 00:14:50,356 --> 00:14:53,859 Σε αγχώνω ρε Ντέιβιντ; 193 00:14:56,362 --> 00:14:58,864 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 194 00:14:58,864 --> 00:15:00,866 Να 'σαι. 195 00:15:00,866 --> 00:15:03,869 Πώς τα πάτε εσείς οι δυο; 196 00:15:03,869 --> 00:15:05,871 Περίφημα. 197 00:15:05,871 --> 00:15:08,374 Έλα, Ντέιβιντ. Υπάρχουν κάποιοι που θέλω να γνωρίσεις. 198 00:15:12,378 --> 00:15:14,880 Τα λέμε αργότερα, Ντέιβιντ. 199 00:15:21,887 --> 00:15:24,390 Κύριοι, γνωρίζετε τον εγγονό μου, τον Ντέιβιντ. 200 00:15:24,390 --> 00:15:27,393 Είναι πρωτοετής, ΛΧΑ στο Ρόσσμορ. 201 00:15:27,893 --> 00:15:31,897 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Έχεις δυνατό χέρι. Παίζεις ράγκμπι; 202 00:15:31,897 --> 00:15:33,899 Ασχολείται με το τρέξιμο. Όπως εγώ. 203 00:15:33,899 --> 00:15:36,402 Όχι ακριβώς όπως εγώ, αλλά με το τρέξιμο. 204 00:15:36,402 --> 00:15:38,904 Θα πρέπει να τα πηγαίνεις πολύ καλά με τα κορίτσια. 205 00:15:39,405 --> 00:15:41,407 Είναι Γουάτσον, ένας Γουάτσον. 206 00:15:41,407 --> 00:15:43,909 Βάζω στοίχημα ότι τις βαρά με μπαστούνι. 207 00:15:43,909 --> 00:15:47,413 Ναι, κάνουν λες και τις βαρώ. Τι είπες; 208 00:15:47,413 --> 00:15:49,415 Είπε καλά θα κάνεις να πιστεύεις ότι έτσι κάνει. 209 00:15:49,415 --> 00:15:51,417 Αυτό είπε; Δεν το άκουσα. Απλά άκουσα αυτόν. 210 00:15:51,417 --> 00:15:53,919 Πες το. Καλά θα κάνεις να πιστεύεις ότι έτσι κάνω. 211 00:15:53,919 --> 00:15:56,922 Καλά θα κάνεις να πιστεύεις ότι έτσι κάνω. Ναι, το είπε. 213 00:16:09,935 --> 00:16:14,940 Χρόνια πολλά 214 00:16:14,940 --> 00:16:19,445 Χρόνια πολλά 216 00:16:23,449 --> 00:16:26,952 Χρόνια πολλά 217 00:16:26,952 --> 00:16:31,957 Αγαπητέ Τζάκιιιιιι… 218 00:16:33,959 --> 00:16:36,462 Χρόνια σουυυυυυυυυ πολλά. 222 00:16:57,483 --> 00:16:59,985 Τζακ, Τζακ, Τζακ, μια στιγμή. 223 00:16:59,985 --> 00:17:01,987 Πρέπει να κάνεις μια ευχή. 224 00:17:01,987 --> 00:17:05,491 Τι ευχή να κάνω; Έχω όλα όσα θέλει ένα άντρας: 225 00:17:05,491 --> 00:17:07,993 Μια ωραία και ταλαντούχα κοπέλα, 226 00:17:08,494 --> 00:17:11,497 μια οικογένεια που μ' αγαπά, τρομερούς φίλους. 227 00:17:11,497 --> 00:17:15,000 Τι ευχή να κάνω λοιπόν; Μόνο μια. 228 00:17:15,000 --> 00:17:18,003 229 00:17:18,003 --> 00:17:20,506 # Τώρα ο χρόνος γυρνά τις σελίδες 230 00:17:21,006 --> 00:17:23,509 # Και η ζωή περνά τόσο γρήγορα # 231 00:17:23,509 --> 00:17:27,513 # Τα χρόνια γκριζάρουν τα μαύρα μαλλιά # 232 00:17:27,513 --> 00:17:29,515 # Μίλησα σε νεαρούς # 233 00:17:30,015 --> 00:17:32,017 # Μα δεν καταλαβαίνουν # 234 00:17:32,017 --> 00:17:36,522 # όσα λέει αυτός ο γέρος # 235 00:17:36,522 --> 00:17:40,025 # Μακάρι να ήμουν ξανά 18 # 236 00:17:40,526 --> 00:17:43,028 # Και να πήγαινα εκεί που δεν πήγα ποτέ # 237 00:17:43,028 --> 00:17:45,531 # Αλλά οι γέροι και οι γέρικες βελανιδιές # 238 00:17:45,531 --> 00:17:48,033 # στέκονται ψηλά Απλά προσποιήσου # 239 00:17:48,033 --> 00:17:52,037 # Μακάρι να ήμουν ξανά 18 # 240 00:17:52,037 --> 00:17:57,042 # Μακάρι να ήμουν ξανά 18 # 241 00:18:09,054 --> 00:18:12,057 Αυτή ήταν η ευχή μου. 242 00:18:12,057 --> 00:18:15,561 Μακάρι να μπορούσα να το ξανακάνω. Είχε πολλή πλάκα. 243 00:18:16,061 --> 00:18:19,565 Ντέιβιντ, έλα εδώ και βοήθησε τον παππού σου. 244 00:18:19,565 --> 00:18:22,568 Έλα μικρέ. Δώσε μου μια αγκαλίτσα. 245 00:18:59,855 --> 00:19:01,857 Ευχαριστώ που μου άφησες να οδηγήσω την Rolls, παππού. 246 00:19:01,857 --> 00:19:04,860 Τίποτα, μικρέ. Πεινάς; 247 00:19:04,860 --> 00:19:08,363 Μπα. 248 00:19:08,363 --> 00:19:10,365 Στο πάρτι υπήρχε όλο αυτό το νόστιμο φαγητό. 249 00:19:10,365 --> 00:19:13,869 Μην μου πεις ότι έφαγες φαγητό από το πάρτι. Όχι. 250 00:19:14,369 --> 00:19:17,873 Ωραία. Θα πάμε στο Κέλλερς. Εντάξει. 251 00:19:19,374 --> 00:19:24,379 Πού βρίσκεται; Στην Αλτούνα. 252 00:19:24,379 --> 00:19:26,381 Πού βρίσκεται; Οδήγα μικρέ. 253 00:19:26,882 --> 00:19:30,886 Πού βρίσκεται η Αλτούνα; Δίπλα στο Κέλλερς. 254 00:19:30,886 --> 00:19:32,888 Πού βρίσκεται η Αλτούνα; 255 00:19:35,891 --> 00:19:39,394 Πώς είναι το σχολείο; 256 00:19:39,394 --> 00:19:41,396 Καλά είναι. 257 00:19:41,396 --> 00:19:45,400 Είναι καλά; Είναι καλά; 258 00:19:45,400 --> 00:19:49,905 Θα έπρεπε να είναι η στιγμή της ζωής σου. Το ξέρω. 259 00:19:49,905 --> 00:19:52,407 Και τα κορίτσια; 260 00:19:55,410 --> 00:19:58,914 Δεν θα έχεις ποτέ ξανά τόσο μεγάλη ποικιλία. Στο εγγυώμαι. 261 00:19:58,914 --> 00:20:01,416 Υπάρχει μια. 262 00:20:01,416 --> 00:20:04,920 Μια αρκεί για αρχάριους. Πώς ονομάζεται; 263 00:20:04,920 --> 00:20:07,923 Ρόμπιν. Πώς είναι; 264 00:20:07,923 --> 00:20:11,927 Είναι φοβερή, έξυπνη, όμορφη. 265 00:20:12,427 --> 00:20:14,429 Πες ότι έχει φράγκα και θα κάνω κράτηση σε εκκλησία. 266 00:20:14,429 --> 00:20:16,932 Δεν ξέρω. 267 00:20:16,932 --> 00:20:18,934 Δεν έχουμε μιλήσει πολύ. 268 00:20:18,934 --> 00:20:20,936 Τι, είναι μίμος; 269 00:20:20,936 --> 00:20:23,438 Το να μιλάς σε γυναίκες δεν είναι κάτι το σπουδαίο. Δες εδώ. 270 00:20:23,438 --> 00:20:27,442 Άλλο καφέ; Παρακαλώ. "Ρίτα." 271 00:20:27,943 --> 00:20:30,946 Αυτό είναι το όνομα σου, ή φοράς τα ρούχα κάποιας άλλης; 272 00:20:30,946 --> 00:20:35,450 Αυτό είναι το όνομα. Θέλετε κάτι άλλο; 273 00:20:35,450 --> 00:20:37,452 Απλά το τηλέφωνο σου. 274 00:20:37,452 --> 00:20:40,455 Θα ανταλλάξουμε. Μπορώ να σου δώσω τον ΑΜΚΑ μου. 276 00:20:43,959 --> 00:20:45,460 Άκουσες τι είπε; 277 00:20:45,961 --> 00:20:48,463 Σχεδόν ξεγυμνώθηκε πάνω στο τραπέζι. 278 00:20:50,465 --> 00:20:52,467 Όχι ακριβώς. 279 00:20:52,467 --> 00:20:54,469 Τέλος πάντων, μην σε απασχολεί αυτό. 280 00:20:54,469 --> 00:20:57,973 Γιατί; Ακούγομαι σαν άλλους 50 άντρες που τις λένε τα ίδια λόγια. 281 00:20:57,973 --> 00:21:00,976 Το σημαντικό δεν είναι τα λόγια. Είναι το πώς τα λες. 282 00:21:01,476 --> 00:21:03,478 Λέω να καπνίσω ένα πούρο. 283 00:21:03,478 --> 00:21:05,981 Γιατί όχι; 284 00:21:16,491 --> 00:21:19,995 Να βγαίνουμε μαζί πιο συχνά. 285 00:21:19,995 --> 00:21:21,997 Παππού! 286 00:22:25,060 --> 00:22:30,565 Έπρεπε να αφήσω τον μικρό να οδηγήσει. 287 00:22:32,567 --> 00:22:34,569 Άνοιξε τα μάτια του. 288 00:22:34,569 --> 00:22:37,072 Τέλεια. Έπρεπε να γίνεις γιατρός. 289 00:22:37,072 --> 00:22:41,576 - Είναι ξύπνιος. - Το ίδιο έπρεπε να είσαι κι εσύ. 290 00:22:42,077 --> 00:22:44,079 Αδελφέ. 291 00:22:44,079 --> 00:22:48,083 Το σώμα μου έσπασε, αλλά έστειλαν οπτομέτρη. 292 00:22:48,083 --> 00:22:51,586 - Μπορείς να μιλήσεις; - Φυσικά. Τι θες να πω; 293 00:22:51,586 --> 00:22:54,089 Τι συνέβη στη φωνή μου; 294 00:22:54,089 --> 00:22:56,591 Μάλλον καβάλησα το λεβιέ ταχυτήτων. 295 00:22:56,591 --> 00:23:00,595 Δόξα τω θεώ. Είσαι καλά; 296 00:23:00,595 --> 00:23:04,599 Καλά, αλλά η φωνή μου ακούγεται κάπως λίγο παράξενα. 297 00:23:04,599 --> 00:23:07,602 Αλλά γενικά νιώθω σαν να μπορώ να κάνω 10 γύρους με τον Τζακ Ντέμπσι. 298 00:23:08,103 --> 00:23:09,604 Πώς είναι ο Ντέιβιντ; 299 00:23:19,614 --> 00:23:23,118 Όχι ρε γαμώτο! 300 00:23:26,121 --> 00:23:28,623 Ηρέμησε, Ντέιβιντ. 301 00:23:33,628 --> 00:23:35,630 Τι στο διάολο συμβαίνει; 302 00:23:38,633 --> 00:23:40,635 Χρυσέ μου, γιατί δεν κάθεσαι κάτω; 303 00:23:40,635 --> 00:23:44,139 Καλή ιδέα. 304 00:23:44,139 --> 00:23:47,142 Πρέπει να καταλάβω τι συμβαίνει. 305 00:23:50,645 --> 00:23:55,650 Ντέιβιντ, φουκαρά, την έπαθες. 306 00:24:01,156 --> 00:24:05,160 Μακάρι να ερχόσουν σπίτι και να κοιμόσουν στο κρεβάτι απόψε. 307 00:24:05,160 --> 00:24:07,662 Όχι, ευχαριστώ. 308 00:24:07,662 --> 00:24:09,664 Δεν έχω καμία όρεξη. 309 00:24:09,664 --> 00:24:12,667 Εντάξει. Θα σε ενημερώσουμε για την κατάσταση του παππού. 310 00:24:12,667 --> 00:24:15,170 Όχι και τόσο καλά, πίστεψε με. 311 00:24:15,670 --> 00:24:17,172 Εντάξει. Καληνύχτα. 312 00:24:17,672 --> 00:24:19,174 Καληνύχτα, μπαμπά. 313 00:24:22,177 --> 00:24:24,679 Χαλάρωσε. 314 00:24:25,180 --> 00:24:26,681 Γεια σου, χρυσέ μου. 315 00:24:27,182 --> 00:24:29,184 Μπαμπά; 316 00:24:33,188 --> 00:24:36,191 Χαμογέλα, Τζακ. Μπορείς να τα καταφέρεις. 321 00:25:57,272 --> 00:25:59,274 Όχι, Όχι! 322 00:26:01,776 --> 00:26:05,280 Αυτό θα μπορούσε να έχει ενδιαφέρον. 323 00:26:12,287 --> 00:26:16,791 Θα τα συνηθίσεις. Στο εγγυώμαι. 325 00:26:38,813 --> 00:26:40,815 Οι εργασίες. 326 00:26:40,815 --> 00:26:44,819 Οι εργασίες; Τι είμαι, σκυλάκι; 327 00:26:44,819 --> 00:26:47,822 Πρέπει να υποβληθούν, Γουάτσον. 328 00:26:47,822 --> 00:26:50,325 Αλήθεια; 329 00:26:54,579 --> 00:26:57,082 Μπορείτε να επαναλάβετε; 331 00:26:59,584 --> 00:27:01,586 Δεν θέλουμε να σε ενοχλήσουμε, αλλά θα θέλαμε 332 00:27:01,586 --> 00:27:04,089 Μην το σκέφτεστε. 333 00:27:04,089 --> 00:27:09,094 Πάντα θέλω να βοηθώ έναν αδελφό ΛΜΧ. 334 00:27:09,094 --> 00:27:11,596 Μην σκυλοβαράς, Γουάτσον. 335 00:27:11,596 --> 00:27:16,101 Αν δεν υποβάλλουμε τις εργασίες εμπρόθεσμα, 336 00:27:16,601 --> 00:27:19,104 θα βρεθούμε σε μεγάλους μπελάδες. 337 00:27:24,109 --> 00:27:27,112 Παιδιά, αν κατάλαβα καλά, 338 00:27:27,112 --> 00:27:31,116 θέλετε να κάνω τα μαθήματα σας; 339 00:27:32,117 --> 00:27:34,119 Δώσε μου ένα 20, Γουάτσον. 340 00:27:38,623 --> 00:27:42,127 Ε, μπορώ να σου δώσω τώρα ένα δέκα. 342 00:27:45,630 --> 00:27:48,133 Ένα απλό όχι αρκεί. 343 00:27:48,133 --> 00:27:52,137 Είκοσι κάμψεις. 344 00:27:52,137 --> 00:27:54,139 Τώρα. 345 00:28:03,648 --> 00:28:06,651 Εξυπνάκια. 346 00:28:06,651 --> 00:28:09,154 Να μην μάθει κανείς ότι κάνεις τις εργασίες για μας. 347 00:28:09,154 --> 00:28:12,157 Κατάλαβες; Σε ποιον να το πω, στον Ντάν Ράθερ; 348 00:28:12,157 --> 00:28:15,160 Μη φιδιάζεις, Γουάτσον. 349 00:28:15,160 --> 00:28:17,162 Ακόμη έξι κάμψεις, 350 00:28:17,162 --> 00:28:19,664 και θα διαλύσω αυτό τον μικρό. 351 00:28:34,179 --> 00:28:37,682 Ο Ντέιβιντ έτσι ξυπνά κάθε μέρα; 352 00:28:42,187 --> 00:28:45,690 Τι στο διάολο θες; Ακόμη είκοσι; 353 00:28:45,690 --> 00:28:48,193 Μην ξεσπάς πάνω μου. 354 00:28:52,197 --> 00:28:56,201 Σου φέρθηκαν άσχημα, έτσι; 355 00:28:56,701 --> 00:28:59,704 Να ο παράξενος φίλος του Ντέιβιντ. 356 00:29:00,205 --> 00:29:03,208 Τι έπαθες; Είναι το σκουλαρίκι μου. 357 00:29:03,208 --> 00:29:05,710 Και τι άλλο περιμένει; 358 00:29:09,714 --> 00:29:12,217 Το βουλώνει ποτέ αυτό το παιδί; 359 00:29:12,217 --> 00:29:14,719 Να με ξυπνήσει κάποιος όταν σκάσει. 360 00:29:19,224 --> 00:29:23,728 Γιατί διδάσκουν υποχρεωτικά αυτά τα ανθρωπιστικά μαθήματα στα παιδιά; 361 00:29:23,728 --> 00:29:26,231 Δεν έχουν καμία σχέση με τον πραγματικό κόσμο. 362 00:29:26,731 --> 00:29:28,733 Γι' αυτό είναι το αγαπημένο σου μάθημα. 363 00:29:28,733 --> 00:29:30,735 Αλήθεια; 364 00:29:30,735 --> 00:29:36,241 Σήμερα θα κάνουμε μερικές γρήγορες μελέτες. Ραγιέτ. 365 00:29:38,243 --> 00:29:41,246 Σταμάτα να χτυπάς αυτό το κουμπί. 366 00:29:47,252 --> 00:29:52,257 Α! Πόπο! 367 00:29:52,257 --> 00:29:57,262 Ντέιβιντ...Έχεις πρόβλημα; 368 00:29:57,762 --> 00:30:01,266 Ξέρεις ποτέ ήταν η τελευταία φορά που είδα γυμνή γυναίκα; 369 00:30:01,266 --> 00:30:04,769 Ήταν την περασμένη Πέμπτη, αλλά ακόμη με εκνευρίζει. 370 00:30:06,771 --> 00:30:11,276 Αν υπάρχει κάποιος που παίρνει αυτό το μάθημα στα σοβαρά, 371 00:30:11,776 --> 00:30:14,779 αυτός ο κάποιος είσαι εσύ. 372 00:30:23,288 --> 00:30:27,792 Μετά το μάθημα, θα σου κεράσω έναν καφέ και ένα μεγάλο σπίτι με υπηρέτες. 373 00:30:52,317 --> 00:30:55,320 Αλλάζεις στυλ, Ντέιβιντ. 374 00:30:55,320 --> 00:30:57,322 Ωραία. 375 00:30:57,322 --> 00:31:02,327 Με σοκάρει που βλέπω στοιχεία από Πικάσο. 376 00:31:02,327 --> 00:31:04,329 Δεν μοιάζει με δικό σου έργο. 377 00:31:04,329 --> 00:31:06,831 Σίγουρα. Εγώ τα έβαλα αυτά τα στοιχεία. 378 00:31:06,831 --> 00:31:09,334 Όχι πολλά. Λίγα μόνο. 379 00:31:09,334 --> 00:31:13,338 Σαν να ψέκασα, σαν κερασάκια στην τούρτα. 381 00:31:28,853 --> 00:31:31,356 Σε κάθε μάθημα είμαστε εδώ μαζί; 382 00:31:31,356 --> 00:31:33,358 Αυτό με ανησυχεί. 383 00:31:33,358 --> 00:31:35,860 Τι πάει να πει αυτό; 384 00:31:37,362 --> 00:31:40,865 Δες, να την. 385 00:31:42,867 --> 00:31:45,870 Η Ρόμπιν. 386 00:31:46,371 --> 00:31:50,375 Έχει κάτι πάνω της, ακόμη κι όταν δεν μιλά. 387 00:31:50,875 --> 00:31:53,878 Όλοι έχουν ολοκληρώσει τις εργασίες τους; 388 00:31:53,878 --> 00:31:55,880 Ναι, Ρόμπιν; 389 00:31:55,880 --> 00:31:59,884 Δεν μπορώ να βρω το μεσαίο όνομα του Χάρι Τρούμαν. 390 00:32:02,887 --> 00:32:05,890 Μην αγγίζεις την κοπέλα μου, πορνόγερε. 391 00:32:05,890 --> 00:32:09,394 Αφού ο Χάρι Τρούμαν δεν είχε μεσαίο όνομα. 392 00:32:09,394 --> 00:32:14,399 Οι γονείς του δεν μπορούσαν να αποφασίσουν ένα, έτσι του έδωσαν ένα αρχικό «Σ». 393 00:32:14,399 --> 00:32:16,401 Αλλά το «Σ» δεν σημαίνει τίποτα. 396 00:32:25,410 --> 00:32:27,412 Τι; 397 00:32:27,412 --> 00:32:30,915 Συγγνώμη. 398 00:32:30,915 --> 00:32:33,918 Όχι. Όχι. Όχι. Παρακαλώ, συνέχισε. 399 00:32:33,918 --> 00:32:37,922 Δεν είσαι το πρώτο ψάρι που πιστεύει αυτό. 400 00:32:38,423 --> 00:32:40,925 Πώς ονομάζεσαι; 401 00:32:41,426 --> 00:32:46,431 Δεν ξέρει ούτε καν το όνομα μου, και είμαι στο μάθημα του. 402 00:32:47,932 --> 00:32:49,934 Ντέιβιντ Γουάτσον. 403 00:32:49,934 --> 00:32:51,436 Μάλιστα. 404 00:32:51,936 --> 00:32:55,440 Τι σημαίνει το «Σ», κύριε Γουάτσον; 405 00:32:55,440 --> 00:32:58,443 Σεργκέι, το όνομα ενός θείου από την ανατολική Ευρώπη. 406 00:32:58,443 --> 00:33:01,446 Αλλά πρόβλεψε τους μπελάδες με τη Ρωσία μετά τον Β' παγκόσμιο πόλεμο, 407 00:33:01,946 --> 00:33:04,449 κι έτσι ο Χάρι σκαρφίστηκε αυτή τη βλακεία με το «Σ». 408 00:33:04,449 --> 00:33:07,452 Και πού βρήκες αυτήν την πληροφορία; 409 00:33:07,452 --> 00:33:10,955 - Από τον ίδιο τον Τρούμαν. - Αλήθεια;;; 411 00:33:13,958 --> 00:33:15,960 Ο Χάρι σου το είπε; 412 00:33:17,962 --> 00:33:20,965 Όχι, δεν το είπε σε μένα. Το είπε στον παππού μου. 413 00:33:20,965 --> 00:33:23,468 Ο παππούς μου κι ο Χάρι ήταν πολύ στενοί φίλοι. 414 00:33:23,468 --> 00:33:25,470 Ο παππούς μου μου το είπε. 415 00:33:25,470 --> 00:33:27,972 Μάλιστα. 416 00:33:27,972 --> 00:33:31,476 Καθηγητά, εάν θέλετε να μάθετε κάτι άλλο, μη διστάσετε να ρωτήσετε. 419 00:33:54,999 --> 00:33:57,502 Σήμερα δεν θα βρεθείς στο δρόμο μου, Γουάτσον; 420 00:33:59,504 --> 00:34:01,506 Ε, για μια στιγμή. 421 00:34:04,509 --> 00:34:07,011 Τι κοιτάς; 422 00:34:07,512 --> 00:34:11,015 - Τον Ρον Ντίκον. - Τι; 423 00:34:11,015 --> 00:34:13,518 Είσαι ο εγγονός του Ρον Ντίκον, έτσι δεν είναι; 424 00:34:13,518 --> 00:34:15,520 Σαν να σε γνωρίζω. 425 00:34:15,520 --> 00:34:19,524 Έχεις το ίδιο μουντό βλέμμα στα μάτια, 426 00:34:19,524 --> 00:34:22,026 το ίδιο προστατευτικό κάλυμμα. 427 00:34:22,026 --> 00:34:24,028 Τι; 428 00:34:25,029 --> 00:34:27,532 Σου έχω κακά νέα, Ρας. 429 00:34:28,032 --> 00:34:31,035 Ο παππούς ήταν φαλακρός όταν αποφοίτησε, 430 00:34:31,035 --> 00:34:34,038 που σημαίνει ότι μάλλον θα αρχίσεις να χάνεις τα μαλλιά σου σε… 431 00:34:34,038 --> 00:34:37,542 Τι ώρα είναι; 432 00:34:37,542 --> 00:34:40,545 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 433 00:34:42,547 --> 00:34:44,549 Τίποτα, προπονητά. 434 00:34:44,549 --> 00:34:46,551 Άντε! Βάλτε τον κώλο σας να δουλέψει! 435 00:34:46,551 --> 00:34:49,554 Βάλτε τον κώλο σας σε λειτουργία! Πάμε, Πάμε! 436 00:34:58,896 --> 00:35:01,399 Μην χάνεις το χρόνο σου. 437 00:35:01,399 --> 00:35:03,901 Οι δρομείς στις θέσεις τους. 439 00:35:15,413 --> 00:35:17,415 Πάμε, Πάμε! 440 00:35:43,941 --> 00:35:45,943 Δες με τώρα, χρυσή μου. 441 00:35:57,455 --> 00:35:58,956 Ναι! 442 00:36:05,963 --> 00:36:07,465 Είμαι πτώμα. 443 00:36:07,965 --> 00:36:11,469 Πρέπει να μειώσω αυτές τις κάμψεις. 444 00:36:11,469 --> 00:36:15,973 Δες τι παίρνεις για την πρώτη θέση. 445 00:36:15,973 --> 00:36:18,476 Για τη δεύτερη θέση, κερδίζετε αγκαλιά από έναν στρουμπουλό προπονητή. 446 00:36:18,476 --> 00:36:20,978 Ντέιβιντ! Προκρίθηκες! 447 00:36:20,978 --> 00:36:23,981 Θα τον ξέσκιζα, αν δεν φορούσα αυτά τα παπούτσια. 448 00:36:23,981 --> 00:36:26,984 Ναι, αλλά τα κατάφερες! Τα κατάφερες! 449 00:36:35,493 --> 00:36:37,495 Γεια. 450 00:36:37,495 --> 00:36:39,997 Γεια. 451 00:36:39,997 --> 00:36:43,501 Σήμερα είσαι σε μεγάλη φόρμα. 452 00:36:44,001 --> 00:36:47,004 Προκρίθηκες, έτσι δεν είναι; 453 00:36:49,006 --> 00:36:54,011 Ε, είναι αλήθεια όσα είπε για το μεσαίο όνομα του Τρούμαν; Αυτό μου είπε. 454 00:36:54,011 --> 00:36:56,514 Όχι, το είπε στον παππού σου. 455 00:36:56,514 --> 00:37:00,017 Ακριβώς. Ναι. 456 00:37:00,017 --> 00:37:03,521 Σου είπε πολλά για τον Χάρι Τρούμαν; 457 00:37:07,024 --> 00:37:10,528 Όλα όσα ξέρει. 458 00:37:10,528 --> 00:37:15,533 Άκου, γράφω αυτή την εργασία για αυτόν στο μάθημα μας, και… 459 00:37:15,533 --> 00:37:19,036 Προτιμώ να μιλήσω μαζί σου παρά στον καθηγητή Σουίβετ. 460 00:37:19,036 --> 00:37:21,539 Με κολακεύεις. Όχι, άλλο ήθελα να πω. 461 00:37:22,039 --> 00:37:24,542 Θα ήθελα να σου μιλήσω. 462 00:37:24,542 --> 00:37:27,044 Τώρα, αυτό το σαββατοκύριακο δεν γίνεται. 463 00:37:27,044 --> 00:37:30,548 Δευτέρα βράδυ, στο βραδινό. 464 00:37:30,548 --> 00:37:34,051 Στις 8:00 περίπου. Θα έρθω να σε βρω. 465 00:37:36,554 --> 00:37:39,056 Εντάξει. 466 00:37:39,056 --> 00:37:42,560 Τέλεια. Είμαι τρία ωμέγα. 467 00:37:43,060 --> 00:37:46,063 Α, ναι, τους ξέρω καλά. 468 00:37:46,063 --> 00:37:48,566 Άντε γεια. Γεια. 471 00:38:13,591 --> 00:38:15,092 Γεια σου, Ντέιβιντ. 472 00:38:15,593 --> 00:38:18,095 Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις. 473 00:38:18,095 --> 00:38:21,098 Ντέιβιντ, θέλω να γνωρίσεις τους γονείς μου. 474 00:38:25,603 --> 00:38:28,105 Τι συνέβη; Έγινε ατύχημα; 475 00:38:28,105 --> 00:38:30,107 Όχι, Ντέιβιντ. 476 00:38:30,107 --> 00:38:32,610 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 477 00:38:32,610 --> 00:38:35,112 Γεια σου. 478 00:38:37,114 --> 00:38:39,116 Μην ανησυχείς. Δεν θα το ξεριζώσεις. 479 00:38:41,118 --> 00:38:43,621 Η Ρόμπιν μάς είπε ότι ασχολείσαι με το τρέξιμο. 480 00:38:43,621 --> 00:38:46,624 Ασχολούμαι δυο φορές την εβδομάδα. Συνήθως ρεφάρω. 481 00:38:53,130 --> 00:38:57,134 # Η Ρόμπιν έχει αγόρι Η Ρόμπιν έχει αγόρι ## 482 00:38:57,134 --> 00:38:59,637 Θες να την κάνω καμάκι; 483 00:38:59,637 --> 00:39:04,642 Φάε περισσότερο, Ντέιβιντ. Ακόμη μικραίνεις -- μεγαλώνεις. 484 00:39:05,142 --> 00:39:08,145 Πες μου, Ντέιβιντ, πώς σχεδιάζεις να υποστηρίξεις την κόρη μας; 485 00:39:08,646 --> 00:39:11,148 Να την υποστηρίξω; Θέλει υποστήριξη, να αγοράσει μπαστούνι. 486 00:39:11,649 --> 00:39:15,152 Γνώριζε τον Χάρι Τρούμαν προσωπικά. 487 00:39:15,152 --> 00:39:18,155 Δεν θα μου φαινόταν παράξενο εάν έκανε παρέα με τον Οδυσσέα Γκραντ! 488 00:39:18,155 --> 00:39:21,659 Στεφτόμαστε να κάνουμε ταξίδι μαζί στην Ευρώπη αυτό το καλοκαίρι. 489 00:39:22,159 --> 00:39:25,162 Αυτό θα ήταν συναρπαστικό, Ντέιβιντ. 490 00:39:25,162 --> 00:39:27,164 Έχει αλλάξει πολύ από την εποχή της Αναγέννησης. 491 00:39:28,666 --> 00:39:30,668 Ήξερα ότι αυτό δεν θα είχε αποτέλεσμα. 492 00:39:30,668 --> 00:39:33,170 Διαφέρουμε πολύ από ηλικιακής πλευράς. 493 00:39:33,170 --> 00:39:35,673 Δεν θα διαφέρετε τόσο αν βγάλεις ένα μηδέν από την ηλικία σου. 494 00:39:35,673 --> 00:39:39,677 Κύριε, να εύχεστε να μην γεράσετε ποτέ. Εύχομαι εσύ να μην γεράσεις. 496 00:39:41,679 --> 00:39:45,683 Μην ανησυχείτε. Παίρνουμε αυτόν τον κύριο εκεί οπού ανήκει. 497 00:39:45,683 --> 00:39:50,187 Δεν είναι ο Ντέιβιντ Γουάτσον. Είναι ο Τζακ Γουάτσον, ο 81χρονος παππούς του Ντέιβιντ. 498 00:39:50,187 --> 00:39:53,190 - Τι; - Πού είναι τότε ο Ντέιβιντ; 499 00:39:53,190 --> 00:39:55,693 Ζω έναν εφιάλτη. 502 00:40:04,201 --> 00:40:06,203 Ντέιβιντ. 504 00:40:08,706 --> 00:40:12,209 Ντέιβιντ! 505 00:40:12,209 --> 00:40:16,714 Εγώ είμαι. Ο Μπάρρεττ. 506 00:40:19,717 --> 00:40:23,721 Άντε, πρέπει να τελειώσουμε το γκράφιτι απόψε. 507 00:40:24,221 --> 00:40:27,224 Τι πράγμα; 508 00:40:33,731 --> 00:40:35,733 Εγώ το έκανα αυτό; 509 00:40:37,735 --> 00:40:42,740 Δύσκολα πιστεύω ότι τώρα βρίσκομαι στην νέα μου φάση Πικάσο. 510 00:40:42,740 --> 00:40:45,242 Να ανησυχούμε για αυτό αφού τελειώσεις το γκράφιτι, εντάξει; 511 00:40:45,242 --> 00:40:48,746 Ντέιβιντ, μπορείς να με βοηθήσεις με αυτό; Άντε! 512 00:40:48,746 --> 00:40:50,748 Συγγνώμη. 513 00:40:55,753 --> 00:40:57,755 Εκεί πέρα. 514 00:40:59,757 --> 00:41:01,759 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 515 00:41:02,259 --> 00:41:03,761 Γιατί όχι; 516 00:41:03,761 --> 00:41:06,764 Δεν μπορώ να ζωγραφίσω, ρε πρήχτη. 517 00:41:07,264 --> 00:41:09,767 Το κεφάλι είναι ακόμη λίγο άνω κάτω μετά το ατύχημα. 518 00:41:10,267 --> 00:41:12,770 Κάτι τέτοιο ποτέ δεν σε σταματούσε. 519 00:41:17,775 --> 00:41:20,778 Γιατί μου το κάνεις αυτό; Τι λες; 520 00:41:20,778 --> 00:41:22,780 Βοηθώ, μαζεύω, καθαρίζω. 521 00:41:23,280 --> 00:41:25,783 τα σκατά. Γιατί; 522 00:41:25,783 --> 00:41:28,786 Δεν κάνω μόνο αυτό, έτσι δεν είναι; 523 00:41:28,786 --> 00:41:31,288 Δεν ξέρω γιατί σε βοηθώ, Ντέιβιντ. 524 00:41:31,288 --> 00:41:33,791 Έχει πλάκα. 525 00:41:33,791 --> 00:41:35,793 Μου αρέσει το έργο σου. 526 00:41:36,293 --> 00:41:38,796 Κάποιος πρέπει να ανάψει το φως. 527 00:41:42,299 --> 00:41:44,301 Είσαι καλά. 528 00:41:54,311 --> 00:41:56,814 Ντέιβιντ; 529 00:41:56,814 --> 00:42:00,317 Ντέιβιντ, μ' ακούς; Έλα, Ντέιβιντ. 530 00:42:00,317 --> 00:42:02,820 Ξέρω τι συνέβη. Εγώ είμαι. Ο Τζακ. 531 00:42:03,821 --> 00:42:05,823 Ντέιβιντ; 532 00:42:07,825 --> 00:42:10,828 Αυτός είναι. Είναι ο Τζακ. 533 00:42:12,329 --> 00:42:15,332 Τσάρλι, 534 00:42:16,834 --> 00:42:19,336 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω, Τσάρλι. 535 00:42:19,336 --> 00:42:23,007 Καλά. Ηρέμησε όμως, Ντέιβιντ. Μου κόβεις την κυκλοφορία. 536 00:42:23,007 --> 00:42:25,009 Συγγνώμη. 537 00:42:25,009 --> 00:42:27,011 Χαίρομαι που είσαι καλά. 538 00:42:37,021 --> 00:42:40,524 Δεν είναι και τόσο καλά… 539 00:42:43,027 --> 00:42:45,529 Αμάν πια ρε Τζακ. 540 00:42:47,531 --> 00:42:49,533 Έχουμε σχέδια. 541 00:42:53,537 --> 00:42:56,040 Πόκερ την Τρίτη, τρέξιμο, 542 00:42:59,043 --> 00:43:02,546 Χωρίς εσένα τίποτα δεν θα έχει πλάκα. 543 00:43:04,548 --> 00:43:08,052 Τζακ... σε παρακαλώ. 544 00:43:10,554 --> 00:43:14,558 Α, δεν ωφελεί. 545 00:43:17,061 --> 00:43:19,563 Όχι, συνέχισε. 546 00:43:19,563 --> 00:43:22,066 Δεν μπορεί να μ' ακούσει. 547 00:43:22,066 --> 00:43:24,568 Φυσικά και μπορεί. 548 00:43:38,082 --> 00:43:40,584 Τσάρλι; Ναι; 549 00:43:40,584 --> 00:43:44,088 Θυμάσαι την ευχή μου στο πάρτι; 550 00:43:44,088 --> 00:43:48,092 Έκανες μια ευχή; Όχι, ο Τζακ έκανε μια. 551 00:43:48,092 --> 00:43:51,595 Μάλιστα. Ο Τζακ έκανε, όχι εσύ. 552 00:43:51,595 --> 00:43:57,601 Πιστεύεις ότι μπορεί ένας άνθρωπος να πάει από ένα σώμα σε άλλο σώμα; 553 00:43:57,601 --> 00:44:00,604 Όχι, αν αυτός ο άνθρωπος έχει αδύναμη πλάτη. 554 00:44:00,604 --> 00:44:04,608 Δεν εννοούσα αυτό. Εννοώ την ψυχή του. 555 00:44:04,608 --> 00:44:09,613 Κοίτα με στα μάτια, Τσάρλι. Τι βλέπεις; 556 00:44:13,617 --> 00:44:17,121 Δεν βλέπεις πείρα, σοφία; 557 00:44:17,621 --> 00:44:19,623 Ε; 558 00:44:19,623 --> 00:44:22,626 Θα σου πω την αλήθεια, μικρέ. Δεν βλέπω τίποτα. Ποιο είναι η σοφία; 559 00:44:23,127 --> 00:44:26,130 Ξεχνά το μικρέ. Εσύ είσαι ο μικρός. 560 00:44:26,130 --> 00:44:28,632 Είμαι 81 ετών. 561 00:44:30,134 --> 00:44:32,636 Ναι, κοίτα, Ντέιβιντ, 562 00:44:32,636 --> 00:44:36,140 να πάμε μάλλον πίσω στο νοσοκομείο και να σου βρούμε μια καλή νοσοκόμα. 563 00:44:36,140 --> 00:44:39,143 Όχι, εσύ έχεις τρέλα με τις νοσοκόμες. 564 00:44:39,143 --> 00:44:41,145 Και ξέρω και άλλα. 565 00:44:41,645 --> 00:44:44,148 Υδραγωγείο, 1942. 566 00:44:44,648 --> 00:44:47,651 Τα 1.200 δολάρια για το ημερήσιο διπλό... 567 00:44:47,651 --> 00:44:50,654 από το εισιτήριο που βρήκες στο πάτωμα. 568 00:44:50,654 --> 00:44:54,158 1.217,28 δολ., για να μιλάμε με ακρίβεια, 569 00:44:54,158 --> 00:44:57,161 για ένα άλογο ονόματι Prune Danish. 570 00:44:57,661 --> 00:45:00,664 Σιγά ρε. Ο παππούς σου θα μπορούσε να σου πει αυτό. 571 00:45:00,664 --> 00:45:05,669 Σίγουρα. Ίσως έβαλε τον εγγονό του στο γόνατο του... 572 00:45:06,170 --> 00:45:08,672 και του είπε για τον καιρό που αυτός κι ο φίλος του ο Τσάρλι... 573 00:45:08,672 --> 00:45:12,176 θάφτηκαν με χιόνια στην χορωδία κοριτσιών της εκκλησίας... 574 00:45:12,176 --> 00:45:15,179 αλλά τους ξέθαψαν το…Πάσχα. 575 00:45:15,179 --> 00:45:20,184 Ή τότε που μέθυσαν με δυο κορίτσια της οργάνωσης USO και 576 00:45:22,186 --> 00:45:26,190 # Στο φως # 577 00:45:27,691 --> 00:45:30,194 # του φεγγαριού # 578 00:45:31,695 --> 00:45:35,199 # η αδελφή σου η Τζουν # 579 00:45:35,199 --> 00:45:37,701 # κατέβασε το παντελόνι της στο δωμάτιο μου # 580 00:45:39,703 --> 00:45:41,205 # και στο διπλανό σπίτι # 581 00:45:42,706 --> 00:45:46,210 # ήμασταν με την Ελέανορ # 582 00:45:46,210 --> 00:45:50,214 # ήθελε κι άλλο # 583 00:45:50,214 --> 00:45:53,217 # αλλά το είχαμε ήδη κάνει # 584 00:45:53,217 --> 00:45:55,219 Τζακ! 585 00:45:55,219 --> 00:45:57,721 Τσάρλι, εκπληρώθηκε η ευχή. 586 00:45:58,722 --> 00:46:00,724 Είμαι ξανά 18. 587 00:46:01,225 --> 00:46:04,228 - Τι; - Χαλάρωσε, Τσάρλι. 588 00:46:04,728 --> 00:46:08,732 - Πώς τα κατάφερες; - Δεν τα κατάφερα. 589 00:46:08,732 --> 00:46:11,735 Δεν ξέρω. Το ατύχημα, με κάποιον τρόπο, αλλάξαμε σώμα. 590 00:46:11,735 --> 00:46:14,238 Εσύ… 591 00:46:14,238 --> 00:46:17,241 Άρα ο Ντέιβιντ είναι μέσα… 592 00:46:18,742 --> 00:46:20,244 Τι του συμβαίνει; 593 00:46:20,744 --> 00:46:23,247 Μακάρι να ήξερα. Θεέ μου. 594 00:46:23,747 --> 00:46:26,250 Τζακ Γουάτσον, τα είχες όλα. 595 00:46:26,250 --> 00:46:28,252 Και τώρα <πραγματικά τα έχεις όλα. 596 00:46:28,252 --> 00:46:32,256 Μακάρι να άλλαζα σώμα με σένα. 597 00:46:32,256 --> 00:46:34,258 Κι εγώ το ίδιο, Τσάρλι. 598 00:46:36,260 --> 00:46:38,762 Πάντα σε είχα για αδελφό. 599 00:46:38,762 --> 00:46:43,767 - Αυτό δεν χρειάζεται να αλλάξει τίποτα μεταξύ μας. - Όχι, όχι. 602 00:47:03,287 --> 00:47:06,790 Τι συμβαίνει, χρυσέ μου; Δεν θα φας καθόλου; 603 00:47:07,791 --> 00:47:09,793 Δεν πεινώ πολύ. 604 00:47:09,793 --> 00:47:12,296 Νόμιζα ότι η γλώσσα Φλωρεντίας ήταν το αγαπημένο σου φαγητό. 605 00:47:29,813 --> 00:47:32,316 Παραλίγο να ξεχάσω αυτό. 606 00:47:32,316 --> 00:47:34,818 Κουνουπίδι ογκρατέν. 607 00:47:36,320 --> 00:47:39,323 Δεν μπορώ να φάω άλλο. 609 00:47:42,326 --> 00:47:46,830 Δεν θα πετάξεις ένα τόσο νόστιμο γεύμα. Φάε. 610 00:47:46,830 --> 00:47:48,832 Αρνολντ, δεν χρειάζεται να φάει αν δεν θέλει. 611 00:47:49,333 --> 00:47:51,835 Έχει περάσει πολλά. 612 00:47:52,336 --> 00:47:54,338 Τι; Το ατύχημα πλήγωσε τα γούστα του; 613 00:47:54,338 --> 00:47:56,340 Και δεν είναι δικαιολογία για τα ρούχα που φορά. 614 00:47:56,340 --> 00:47:58,342 Ή μήπως είχες κι άλλο ατύχημα όταν ερχόσουν εδώ; 615 00:47:58,342 --> 00:48:01,345 Και μόνο το ότι ο μπαμπάς σου μπήκες στο νοσοκομείο αρκεί. 616 00:48:01,345 --> 00:48:04,848 Δεν μιλούσα στον πατέρα μου. 617 00:48:04,848 --> 00:48:06,850 Ζόρικη ερώτηση. 618 00:48:06,850 --> 00:48:10,854 Και μιας που μιλάμε για τον μπαμπά, να τον επισκεφτείς αύριο. 619 00:48:19,363 --> 00:48:22,866 Ν' ακούς τη γυναίκα σου πιο συχνά, Άρνι. 620 00:48:22,866 --> 00:48:25,869 Πάντα ήξερε περισσότερα από σένα. 621 00:48:28,372 --> 00:48:31,375 Έχετε καλό κονιάκ εδώ πέρα; 622 00:48:32,876 --> 00:48:35,379 Έχει δίκιο για ένα πράγμα. 623 00:48:35,379 --> 00:48:37,381 Τα ρούχα κάνουν τον άνθρωπο, σωστά; 624 00:48:42,886 --> 00:48:45,389 Ίσως μπορούν να κάνουν έναν άνθρωπο με αυτό. 628 00:48:55,399 --> 00:48:59,403 Μάντυ, χαίρομαι που σε βλέπω. 629 00:48:59,903 --> 00:49:04,408 Κι εγώ το ίδιο, Ντέιβιντ. 630 00:49:05,909 --> 00:49:07,911 Πρέπει να μιλήσουμε. 631 00:49:09,913 --> 00:49:11,915 Φυσικά, μπες μέσα. 633 00:49:15,419 --> 00:49:19,423 - Ποιος είναι αυτός; - Απλά κάποιοι φίλοι, Ντέιβιντ. 634 00:49:19,923 --> 00:49:25,429 Πολλή μοναξιά τώρα. Άντε, μπορούμε να μιλήσουμε εδώ μέσα. 635 00:49:25,429 --> 00:49:28,432 Να σου φέρω κάτι να πιεις; 636 00:49:28,432 --> 00:49:31,435 Ναι. Βότκα μαρτίνι με ελιά. 637 00:49:31,935 --> 00:49:34,438 Όπως ο παππούς. 638 00:49:34,438 --> 00:49:37,441 Επιστρέφω. 639 00:49:40,444 --> 00:49:45,449 Γλυκό παιδί. Πώς να της πω ότι νοικιάζω το σώμα του εγγονού μου; 640 00:49:54,458 --> 00:49:56,460 Αυτά είναι μούτρα. 641 00:49:56,460 --> 00:50:01,965 Φαίνομαι ακριβώς όπως πριν από 20 χρόνια. 642 00:50:07,971 --> 00:50:10,474 Είναι ωραία να είσαι σπίτι. 644 00:50:24,488 --> 00:50:26,490 Ευχαριστώ, χρυσή μου. 645 00:50:28,492 --> 00:50:30,494 Συγγνώμη. 646 00:50:30,494 --> 00:50:34,498 Αυτό που έχω να πω είναι δύσκολο. 647 00:50:34,498 --> 00:50:37,501 Ντέιβιντ, μπορείς να μου μιλήσεις. 648 00:50:37,501 --> 00:50:41,004 Μάντελιν, πρόσφατα βίωσα μερικές πολύ παράξενες αλλαγές. 649 00:50:42,005 --> 00:50:44,508 Αυτά συμβαίνουν στην ηλικία σου. 650 00:50:45,008 --> 00:50:49,012 - Άλλο θέλω να πω. - Ξέρω πώς νιώθεις. 651 00:50:49,012 --> 00:50:52,516 Ξες πώς είναι να είσαι μέσα στο σώμα άλλου ανθρώπου; 652 00:50:52,516 --> 00:50:57,020 - Εσύ ξες; - Αρχίζω να μαθαίνω. 654 00:51:02,025 --> 00:51:05,028 Ξέρω τι περνάς. 655 00:51:05,529 --> 00:51:08,031 Οι πρώτες σου σεξουαλικές εμπειρίες... 656 00:51:08,532 --> 00:51:10,534 μπορεί να είναι απογοητευτικές, όλο αμηχανία, 657 00:51:10,534 --> 00:51:12,536 και τρομακτικές. 658 00:51:12,536 --> 00:51:18,041 Ντέιβιντ, χαίρομαι πολύ που ήρθες. 659 00:51:26,550 --> 00:51:30,053 Για μια στιγμή. Δεν της είπα ακόμη ότι είμαι εγώ. 660 00:51:32,055 --> 00:51:34,057 Τι κάνεις; 662 00:51:38,061 --> 00:51:42,065 Απλά χαλάρωσε, Ντέιβιντ. 663 00:51:42,566 --> 00:51:46,069 - Όχι, όχι, αυτό θέλω κι εγώ. - Κι ο παππούς; 664 00:51:46,570 --> 00:51:49,072 Ντέιβιντ, δεν ξέρεις πως έχουν τα πράγματα. 665 00:51:49,573 --> 00:51:54,077 Ο Τζακ έχει πλάκα, στυλ, χάρη και φράγκα. 666 00:51:54,077 --> 00:51:57,581 Ο Τζακ θα μου προσφέρει πολλά, 667 00:51:57,581 --> 00:52:00,083 αλλά είναι ένας γέρος. 668 00:52:00,083 --> 00:52:02,085 Θα την σκοτώσω. 669 00:52:02,085 --> 00:52:06,590 Μια γυναίκα της ηλικίας μου χρειάζεται πάθος, διέγερση. 671 00:52:08,592 --> 00:52:11,595 και σωματική στοργή. 672 00:52:11,595 --> 00:52:13,597 Λες ότι εσύ κι ο παππούς ποτέ 674 00:52:16,099 --> 00:52:19,102 Αυτή η ερώτηση είναι λίγο προσωπική, Ντέιβιντ. 675 00:52:19,102 --> 00:52:24,107 Φυσικά κι όχι. Ήταν αυστηρώς πλατωνική. 676 00:52:24,107 --> 00:52:26,109 Πλατωνική; 677 00:52:26,109 --> 00:52:28,111 Ντέιβιντ, τι τρέχει; 678 00:52:28,111 --> 00:52:32,115 Νομίζω ότι έχω στηθάγχη. 679 00:52:32,115 --> 00:52:34,618 Τι; Φεύγεις; 681 00:52:38,121 --> 00:52:40,624 Δεν θέλω να χτυπήσω μια γυναίκα, Χόρτον, 682 00:52:41,124 --> 00:52:43,126 Αλλά δεν θα με πείραζε να την χτυπησω. 683 00:52:49,132 --> 00:52:52,636 Πλατωνική. Πλατωνική. 684 00:52:53,136 --> 00:52:55,639 Πλατωνική, τρίχες. 687 00:53:07,150 --> 00:53:10,654 Ευχαριστώ. 688 00:53:10,654 --> 00:53:13,156 -Είναι αξιαγάπητος. -Ευχαριστώ, κυρία. 689 00:53:13,156 --> 00:53:16,660 -Πού είναι το μπαρ; -Εκεί πέρα. 690 00:53:16,660 --> 00:53:18,662 Θέλω ένα βότκα μαρτίνι... 691 00:53:18,662 --> 00:53:21,164 με ελιά. 692 00:53:23,667 --> 00:53:27,671 -Συναντηθήκαμε σήμερα το πρωί στην κηδεία του Χόππυ Χέντερσον. -Πώς είναι ο κ. Χέντερσον; 693 00:53:28,171 --> 00:53:31,174 -Νεκρός. -Ναι, φυσικά. 694 00:53:31,174 --> 00:53:35,178 Δεν φαίνεται πολύ νέα. 695 00:53:38,181 --> 00:53:42,686 Ελπίζω ότι δεν πειράζει που το λέω, αλλά αυτό δεν είναι λίγο επικίνδυνο; 696 00:53:43,186 --> 00:53:46,189 Έχεις δίκιο. Να υπάρχει κάποιο οξυγόνο δίπλα. 697 00:53:46,189 --> 00:53:48,692 Μάλιστα, κύριε. 698 00:53:48,692 --> 00:53:51,695 Θα σε φωνάξω εάν λιποθυμήσει. 699 00:54:06,209 --> 00:54:09,212 Τζακ...σε παρακαλώ. Έλα εδώ. 700 00:54:09,212 --> 00:54:11,214 Να τελειώσω το πούρο πρώτα, εντάξει; 701 00:54:11,715 --> 00:54:15,218 Ναι. Έλα εδώ. Δεν μπορώ να περιμένω. 702 00:54:15,218 --> 00:54:20,223 Είναι βρόμικη δουλειά, αλλά κάποιος πρέπει να την κάνει. 703 00:54:31,735 --> 00:54:34,738 Πλατωνική. 704 00:54:40,243 --> 00:54:43,747 Σου λέω, μ' αρέσει αυτό, Τσάρλι. 705 00:54:43,747 --> 00:54:45,749 Μια ωραία ανέμελη μέρα, 706 00:54:46,249 --> 00:54:48,251 Με το ζεστό ήλιο στο πρόσωπο μας... 707 00:54:48,251 --> 00:54:51,254 και θέα τον κόσμο. 708 00:54:52,255 --> 00:54:54,257 Ε, μάγκες, 709 00:54:54,257 --> 00:54:56,259 Αφήστε με να ρίξω μερικές. 710 00:55:01,765 --> 00:55:05,268 Κύριοι, κάντε στην άκρη. Να σας δείξω πώς γίνεται. 711 00:55:05,769 --> 00:55:09,272 Μάλλον προτιμάς αιωροπτερισμό. 712 00:55:12,275 --> 00:55:14,277 Ίσως θα έπρεπε να τους πω. 713 00:55:14,277 --> 00:55:19,783 Σίγουρα. Γιατί όχι; Τι κι αν έχουν τα επείγοντα ακόμη μερικούς μέσα; 714 00:55:20,784 --> 00:55:23,286 Είναι η σειρά μου. Ξεκινάμε. 718 00:55:47,811 --> 00:55:52,816 Εντάξει, κύριοι. Κάτω και βρώμικα. 719 00:55:56,820 --> 00:55:58,321 720 00:56:00,323 --> 00:56:03,326 Πόκερ; 721 00:56:06,329 --> 00:56:08,832 Γιατί με στολή κλόουν, Γουάτσον; 722 00:56:08,832 --> 00:56:10,834 Ξεχνά τα μαθήματα του; 723 00:56:11,334 --> 00:56:14,838 Ναι ρε Γουάτσον, 724 00:56:14,838 --> 00:56:17,841 δεν θα έπρεπε να είσαι στη γραφομηχανή; 725 00:56:18,341 --> 00:56:22,846 Δεν θέλετε να μιλήσετε για αυτό το θέμα; 726 00:56:25,348 --> 00:56:27,851 Αν δεν θες να παίξω, απλά πες το. 727 00:56:27,851 --> 00:56:31,855 Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω από το να στέκομαι εδώ ακούγοντας την πάρλα σας. 728 00:56:31,855 --> 00:56:34,858 Έχεις τα φράγκα; 729 00:56:40,363 --> 00:56:43,867 Ξέρετε να παίζετε Οκλαχόμα; Τραβάς πέντε κάρτες; 731 00:56:45,869 --> 00:56:49,372 Θα μπορούσα να σας κάνω να νομίζετε ότι είμαι άσχετος, 732 00:56:49,372 --> 00:56:52,375 Αλλά ξέρω πώς να παίζω Οκλαχόμα... 733 00:56:52,876 --> 00:56:54,878 Και κόκορα... 734 00:56:54,878 --> 00:56:56,880 Και νικέλιο... 735 00:56:57,380 --> 00:56:58,882 Και Αλάσκα... 736 00:56:59,382 --> 00:57:02,385 Και μερικά άλλα που μάλλον δεν τα έχετε ακούσει ποτέ. 737 00:57:02,385 --> 00:57:05,889 Βασικά, κύριοι, εάν καθίσω τώρα στο τραπέζι με σας, 738 00:57:06,389 --> 00:57:07,891 θα σας καθαρίσω όλους. 740 00:57:10,894 --> 00:57:12,896 Γιατί όταν όσον αφορά τα χαρτιά, 741 00:57:12,896 --> 00:57:15,899 για μένα είστε απλά παιδάκια. 742 00:57:15,899 --> 00:57:17,901 Αυτή είναι η καραμέλα, 743 00:57:17,901 --> 00:57:21,905 και εσείς είστε τα μωρά, και 744 00:57:22,405 --> 00:57:24,908 θα σας την πάρω. 745 00:57:29,913 --> 00:57:31,915 Κάθισε. 746 00:57:47,931 --> 00:57:50,934 Μην με αγγίζεις. 747 00:57:51,434 --> 00:57:52,936 Εντάξει. 748 00:57:57,941 --> 00:58:00,944 Πραγματικά ένα ανέκφραστο πρόσωπο. 749 00:58:00,944 --> 00:58:04,948 Μοιάζεις λες και κάτι σέρνεται στα πόδια σου. 750 00:58:10,453 --> 00:58:12,455 751 00:58:15,959 --> 00:58:18,962 Όχι, αυτό ξεπερνά τις δυνατότητες μου. 752 00:58:18,962 --> 00:58:20,964 Είμαι εκτός. 753 00:58:48,157 --> 00:58:50,159 Είμαι μέσα. 754 00:58:50,159 --> 00:58:52,662 Εσύ κι εγώ, σπασίκλα. 756 00:58:54,664 --> 00:58:57,667 και νομίζω ότι θα 757 00:58:57,667 --> 00:58:59,669 αυξήσω. 758 00:59:08,177 --> 00:59:10,179 Είμαι μέσα. 759 00:59:12,682 --> 00:59:15,685 Περίπου 500 δολάρια. Για να δούμε. 760 00:59:16,686 --> 00:59:19,689 Είναι καλά για μένα. Θα πρέπει να είναι αρκετά καλά για σένα. 761 00:59:20,189 --> 00:59:23,192 Εκτός κι εάν δεν είσαι τόσο βέβαιος για τα χαρτιά σου. 762 00:59:24,694 --> 00:59:26,696 Και τα πόδια σου; 763 00:59:26,696 --> 00:59:28,197 Τι; 764 00:59:30,700 --> 00:59:33,202 Ξεχάστε αυτές τις κάρτες. 765 00:59:33,202 --> 00:59:35,705 Δεν χρειάζεται ποτέ να τις κοιτάξουμε. 766 00:59:35,705 --> 00:59:38,207 Ας διπλασιάσουμε το στοίχημα. 767 00:59:38,207 --> 00:59:41,711 Χίλια δολάρια ότι θα σε νικήσω στους τελικούς της κούρσας. 769 00:59:50,720 --> 00:59:52,221 Είσαι μέσα. 770 00:59:58,728 --> 01:00:00,730 Μπλόφαρα. 772 01:00:10,239 --> 01:00:12,241 Μπλόφαρες. 775 01:00:23,252 --> 01:00:25,254 Το τρέξιμο. 776 01:00:30,760 --> 01:00:33,763 Όταν ήταν η σειρά του Χάρι να στοιχηματίσει, 777 01:00:33,763 --> 01:00:37,767 ο Χάρι σήκωσε το τελευταίο δολάριο και είπε, «Ε, μάγκες, τέρμα τα τραντάγματα. 778 01:00:37,767 --> 01:00:39,769 Το δολάριο σταματά εδώ.» 779 01:00:39,769 --> 01:00:42,772 Το είπε αυτό πρώτη φορά σε παρτίδα πόκερ; 780 01:00:42,772 --> 01:00:44,273 Ακριβώς. 781 01:00:44,774 --> 01:00:48,277 Θυμήθηκα αυτήν την ιστορία αφού έπαιξα μερικές παρτίδες πόκερ πρόσφατα. 782 01:00:48,277 --> 01:00:52,281 Νόμιζα ότι το είχε πει στη διάρκεια της εκστρατείας του στο Μισούρι. 783 01:00:52,281 --> 01:00:55,785 Αυτά συμβαίνουν όταν παίρνεις όλες τις πληροφορίες από βιβλία. 784 01:00:55,785 --> 01:00:59,789 Τι λέτε να ρίξουμε τη βόμβα στη Χιροσίμα; 785 01:00:59,789 --> 01:01:01,791 Αυτό ήταν σίγουρα 786 01:01:01,791 --> 01:01:04,293 η πιο δύσκολη απόφαση της καριέρας του. 787 01:01:04,293 --> 01:01:06,295 Τον προβλημάτισε πολύ. 788 01:01:06,295 --> 01:01:09,799 Μετά στο Ναγκασάκι. Ήταν κάπως πιο εύκολα. Την είχε ξαναρίξει. 789 01:01:10,299 --> 01:01:12,802 Μετά παρασύρθηκε λίγο. 790 01:01:13,302 --> 01:01:15,304 Ήθελε να την ρίξει και σε άλλα μέρη. 791 01:01:15,304 --> 01:01:19,308 Στην Ελβετία μια φορά, όταν είχε προβλήματα με το ρολόι του. 792 01:01:19,308 --> 01:01:21,811 Έπρεπε να τον πείσω να σταματήσει. 793 01:01:21,811 --> 01:01:23,813 Καλύτερα να μην το γράψεις αυτό. 794 01:01:23,813 --> 01:01:25,815 Αδύνατον να επαληθευτεί. 795 01:01:25,815 --> 01:01:28,818 Και εάν ποτέ μαθευτεί, ποιος ξέρει πώς θα αντιδράσουν οι Ελβετοί. 796 01:01:30,319 --> 01:01:32,822 - Θες άλλο καφέ, Ντέιβιντ; - Όχι ευχαριστώ, Ρίτα. 797 01:01:32,822 --> 01:01:35,825 Συγγνώμη, ξέχασα να την συστήσω. Ρίτα, αυτή είναι η Ρόμπιν. 798 01:01:35,825 --> 01:01:38,327 - Ρόμπιν, η Ρίτα. - Γεια. 799 01:01:38,327 --> 01:01:40,329 Κάπου σε έχω ξαναδεί. Έχεις ξαναρθεί εδώ; 800 01:01:40,830 --> 01:01:43,833 - Έχω έρθει εδώ με τη μάνα μου μερικές φορές. - Πράγματι. 801 01:01:44,333 --> 01:01:47,837 - Της μοιάζεις πολύ. Πόπο, τα νύχια τους έχουν βγει έξω. 802 01:01:47,837 --> 01:01:50,840 Ηρεμήστε, κορίτσια. Υπάρχουν εδώ τουλάχιστον δυο μερίδες. 803 01:01:58,347 --> 01:02:01,350 Τι λες, να ξαναέρθουμε Παρασκευή βράδυ; 804 01:02:01,851 --> 01:02:03,853 Συγγνώμη. 805 01:02:04,353 --> 01:02:07,356 Έχεις μάλλον σχέδια να βγεις με τους φίλους σου ή τον Ρας ή άλλον. 806 01:02:07,857 --> 01:02:09,358 Δεν σκεπτόμουν. 807 01:02:09,859 --> 01:02:11,861 Άκουσε με. Ακούγομαι σαν τον Ντέιβιντ. 808 01:02:12,361 --> 01:02:14,363 Όχι, δεν έχω σχέδια, αλλά... 809 01:02:14,864 --> 01:02:17,366 Ντέιβιντ, κανείς δεν διαβάζει τις Παρασκευές. 810 01:02:18,868 --> 01:02:20,870 Θα μπορούσαμε ίσως να 811 01:02:20,870 --> 01:02:24,874 πάμε σε ένα κλαμπ ή άλλου για χαβαλέ. 812 01:02:24,874 --> 01:02:26,876 Εμείς; 813 01:02:26,876 --> 01:02:28,878 Εσύ κι εγώ. 814 01:02:29,378 --> 01:02:31,380 Τι μου συμβαίνει; Δεν μπορώ να μιλήσω. 815 01:02:31,881 --> 01:02:33,883 Άντε ρε χείλια, μπορείτε, κουνηθείτε. 816 01:02:34,383 --> 01:02:35,885 Θα το ήθελα. 817 01:02:36,385 --> 01:02:38,888 Τέλεια. Κανονίσαμε ραντεβού. 818 01:02:38,888 --> 01:02:40,890 Τέλεια. 819 01:02:40,890 --> 01:02:42,892 Πόπο! 820 01:02:51,901 --> 01:02:54,403 Τι κάνεις στο γραφείο του παππού; 821 01:02:56,906 --> 01:02:58,908 Εγώ κουμαντάρω το πλοίο τώρα. 822 01:02:58,908 --> 01:03:01,410 Ανταρσία. 823 01:03:04,413 --> 01:03:07,416 Ορίστε, πάρε αυτό για αποστολή. 824 01:03:12,421 --> 01:03:15,424 Πώς μπορείς να παραδώσεις τόσες πολλές μονάδες μέχρι τα τέλη του μηνός; 825 01:03:17,426 --> 01:03:19,428 Έλα εδώ. 826 01:03:21,430 --> 01:03:23,933 Σχεδίασα μια απλή μέθοδο εκμοντερνισμού της παραγωγής... 827 01:03:24,433 --> 01:03:25,935 Θα αυξήσει την παραγωγικότητα κατά 28%... 828 01:03:26,435 --> 01:03:28,938 χωρίς σημαντική αύξηση του κόστους. 829 01:03:32,441 --> 01:03:34,443 Παρέκαμψες τη λειτουργία χύτευσης με έγχυση. 830 01:03:36,445 --> 01:03:40,449 Ωραία, επιτέλους νοιάζεσαι για όσα γίνονται εδώ πέρα. 831 01:03:41,951 --> 01:03:43,953 Είναι φανταστικά. 832 01:03:44,954 --> 01:03:48,457 Ντέιβιντ, μην το ανάβεις αυτό. 833 01:03:56,966 --> 01:03:59,969 Γιατί δεν το έδειξες ποτέ στον παππού; 834 01:03:59,969 --> 01:04:02,471 Προσπάθησα πολλές φορές, 835 01:04:02,471 --> 01:04:04,473 Και πάντα με αγνοούσε. 836 01:04:04,473 --> 01:04:07,977 Πριν από πολύ καιρό με έχωσε στο πωλήσεων και με ξέχασε. 837 01:04:08,477 --> 01:04:10,479 Δεν ανήκω στο τμήμα πωλήσεων. 838 01:04:10,980 --> 01:04:12,481 Ανήκω στο τμήμα έρευνας και ανάπτυξης. 839 01:04:12,982 --> 01:04:16,986 Τώρα μπορώ επιτέλους να κάνω αυτό που έπρεπε να έκανα. 840 01:04:16,986 --> 01:04:19,989 Μακάρι να ήταν διαφορετικά τα πράγματα. 841 01:04:19,989 --> 01:04:22,491 Θα ήθελα να με δει... 842 01:04:22,491 --> 01:04:24,493 Έτσι. 843 01:04:26,495 --> 01:04:28,998 Μακάρι να μου έδινε την ευκαιρία. 844 01:04:39,508 --> 01:04:43,012 Πάρε αυτό για αποστολή, και μετά πάνε αμέσως στο λογιστήριο. 845 01:04:43,012 --> 01:04:46,015 Έχουν εκεί ένα βουνό με χαρτιά. Μεγάλωσε από τότε που ήρθες εδώ για τελευταία φορά. 846 01:05:06,035 --> 01:05:08,037 Ε, γλυκούλα, 847 01:05:08,037 --> 01:05:10,039 κάλεσε έναν κλητήρα γραφείου. 848 01:05:10,539 --> 01:05:13,542 Λοιπόν μάγκες, ακούστε. 849 01:05:13,542 --> 01:05:17,046 Είμαστε εδώ για να μιλήσουμε για την ετήσια γιορτή και συγκέντρωση... 850 01:05:17,546 --> 01:05:21,050 που έχει προγραμματιστεί για τη μέρα πριν την ενδοκολλεγιακή κούρσα. 851 01:05:21,050 --> 01:05:25,054 - Έχει κανείς καμία ιδέα; - Τι θα λεγάτε για πάρτι τόγκα όπως παλιά; 852 01:05:25,054 --> 01:05:28,557 Πολλές μπίρες και ροκ εντ ρολ -- 854 01:05:32,061 --> 01:05:35,064 - Ένα πάρτι τόγκα; 855 01:05:36,565 --> 01:05:38,567 Κύριοι, όταν ήμουν νέος, 856 01:05:38,567 --> 01:05:42,571 Ποτέ δηλαδή, στο νηπιαγωγείο; 857 01:05:42,571 --> 01:05:44,573 Πολύ αστείο. 858 01:05:45,074 --> 01:05:47,076 Την εποχή του παππού μου, 859 01:05:47,076 --> 01:05:49,578 την εποχή του Τζακ Γουάτσον… 860 01:05:49,578 --> 01:05:51,580 Πάνε στην άκρη. 861 01:05:51,580 --> 01:05:56,085 Ήξεραν πώς να διασκεδάζουν. Ας διασκεδάζουμε όπως τότε. 862 01:05:56,585 --> 01:05:59,588 Ήρθε η ώρα για γκλάμουρ. 863 01:05:59,588 --> 01:06:02,091 Για μεγάλες φωτιές, σφηνάκια. 864 01:06:02,591 --> 01:06:04,593 Μουσική, χορό. 865 01:06:04,593 --> 01:06:08,597 Φανταστείτε ότι το κραχ πλησιάζει και γλεντήστε όπως τη δεκαετία του 1920. 866 01:06:08,597 --> 01:06:11,767 Αμέ! 867 01:06:13,769 --> 01:06:16,772 Με συγχωρείτε. Έχω αργήσει για ένα ραντεβού. 868 01:06:16,772 --> 01:06:20,276 Συγγνώμη, κυρίες. 869 01:06:24,280 --> 01:06:26,782 870 01:06:31,287 --> 01:06:33,289 Έρχεσαι εδώ συχνά; 871 01:06:33,289 --> 01:06:35,791 Παλιότερα ναι. 872 01:06:35,791 --> 01:06:38,294 Νομίζω ότι άλλαξε λίγο. 873 01:06:38,294 --> 01:06:40,296 Μάλλον λόγω νέας διοίκησης. 876 01:06:54,810 --> 01:06:57,313 Αναρωτιέμαι τι κάνει έτσι; 877 01:07:01,317 --> 01:07:03,319 Συγγνώμη. 879 01:07:15,331 --> 01:07:18,834 Ναι! Ένα, δυο! Ένα, δυο, τρία, τέσσερα! 881 01:07:25,841 --> 01:07:28,344 Ντέιβιντ! Άντε, χαλάρωσε! 882 01:07:28,344 --> 01:07:32,348 Με αυτούς; Λες και το έχουν σκάσει από κάποιο τρελοκομείο. 904 01:08:32,408 --> 01:08:33,909 Τι συμβαίνει; 905 01:08:34,410 --> 01:08:38,414 Τι κάνεις εδώ; Μας ακολουθάς; 906 01:08:38,414 --> 01:08:41,417 Σας ακολουθώ; Όχι, ήρθα εδώ για ένα ποτό, 907 01:08:41,917 --> 01:08:44,420 σε είδα να χορεύεις με 908 01:08:44,420 --> 01:08:46,922 με αυτόν. 909 01:08:46,922 --> 01:08:50,426 Αυτό είναι το πρόβλημα; Άντε ρε Ρας. Θα χορέψω με σένα. 910 01:08:51,427 --> 01:08:53,429 Ρε μαμμόθρεφτο. 911 01:08:53,429 --> 01:08:55,931 -Ώρα να αλλάξεις πάνα. -Κόφτο! 912 01:08:56,432 --> 01:08:59,935 Θα σε πάρω από εδώ για να πούμε δυο κουβέντες. 913 01:09:00,436 --> 01:09:01,937 Μην με πιάνεις! 914 01:09:02,438 --> 01:09:05,441 Σε θέλω στο πλευρό μου, όχι στην πλάτη μου. 918 01:09:12,948 --> 01:09:16,452 Ο Ντέιβιντ τον έχει υπερεκτιμήσει πολύ. 919 01:09:16,452 --> 01:09:18,954 Ξέρω πώς να κανονίσω αυτόν τον μαλάκα. 920 01:09:18,954 --> 01:09:20,956 Λοιπόν, Ρας. 921 01:09:24,460 --> 01:09:25,961 Σταματήστε! 922 01:09:27,463 --> 01:09:29,465 Σταματήστε! 924 01:09:35,471 --> 01:09:38,474 Νομίζω ότι μου είπες ότι δεν ήθελες να χορέψεις. 926 01:09:40,476 --> 01:09:43,479 Ντέιβιντ! 927 01:09:43,479 --> 01:09:46,482 Ναι! Βάρα τον! Βάρα τον! 929 01:09:50,486 --> 01:09:52,488 Βάρα τον! Βάρα τον! 930 01:09:52,988 --> 01:09:55,491 Σήκω! Σήκω! Σήκω! 932 01:09:57,993 --> 01:09:59,995 Ντέιβιντ, συγγνώμη… 933 01:10:00,496 --> 01:10:01,997 Δεν πειράζει. 934 01:10:03,499 --> 01:10:05,501 Πήρες τον αριθμό της άδειας; 935 01:10:05,501 --> 01:10:08,504 Πάμε να φύγουμε από εδώ, εντάξει; 936 01:10:08,504 --> 01:10:10,506 Εντάξει. 938 01:10:15,010 --> 01:10:16,512 Συγγνώμη. 941 01:10:24,520 --> 01:10:26,021 Τέρρι! 943 01:10:39,034 --> 01:10:41,537 Θέλω να δεις αυτό το γκράφιτι. 944 01:10:41,537 --> 01:10:44,039 Νομίζω πως είναι ωραίο. 945 01:10:44,039 --> 01:10:46,041 Γιατί το έκανες; 946 01:10:46,041 --> 01:10:49,044 Θα σου πήρε πολλές ώρες δουλειάς. 947 01:10:50,546 --> 01:10:52,548 Ε... 948 01:10:54,550 --> 01:10:57,553 Όταν κάποιος κτίζει κάτι τέτοιο, 949 01:10:57,553 --> 01:11:01,557 δεν τον νοιάζει εάν αρέσει σε όσους ζουν εδώ πέρα. 950 01:11:01,557 --> 01:11:04,560 ή τα παιδιά που παίζουν στον χώρο αυτό. 951 01:11:04,560 --> 01:11:08,564 Οι κάτοικοι εδώ πρέπει να ζουν με αυτόν το μεγάλο άσχημο τοίχο... 953 01:11:11,066 --> 01:11:13,068 μπροστά στα μούτρα τους κάθε μέρα. 954 01:11:13,569 --> 01:11:15,070 Είδα αυτόν τον τοίχο, 955 01:11:15,571 --> 01:11:19,074 και σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να έχει χρώματα. 956 01:11:19,074 --> 01:11:22,077 Συμφωνώ, Ντέιβιντ. 957 01:11:22,077 --> 01:11:25,080 Ντέιβιντ, έχεις πολλά που με εκπλήσσουν. 958 01:11:25,080 --> 01:11:29,084 Έχω κι άλλα που κάνουν μπαμ. 964 01:12:22,137 --> 01:12:24,139 Τα λέμε τη Δευτέρα. 965 01:12:25,641 --> 01:12:27,643 966 01:12:27,643 --> 01:12:30,646 Τι είναι αυτό; 967 01:12:30,646 --> 01:12:32,648 Κι εσύ είσαι μέλος αυτού του τσίρκου; 968 01:12:32,648 --> 01:12:36,151 Ρας, άφησε με ήσυχη. Θέλω να διασκεδάσω. 969 01:12:37,653 --> 01:12:39,655 Τι λες; 970 01:12:39,655 --> 01:12:42,157 Ότι ποτέ δεν περάσαμε καλά μαζί; 971 01:12:43,659 --> 01:12:45,661 Ίσως δεν ήξερα ότι η καλή σου ιδέα... 972 01:12:46,161 --> 01:12:48,664 ήταν να ντυθείς φρικιό. 973 01:12:52,668 --> 01:12:55,170 Ε, Ρας! 974 01:12:56,171 --> 01:12:59,174 Κύριοι, έχει σχεδόν έρθει η Δευτέρα. 975 01:12:59,174 --> 01:13:03,178 Οι εργασίες πρέπει να υποβληθούν. Τις έχω εδώ πέρα. 976 01:13:03,679 --> 01:13:05,681 Αλλά ξες, δεν μπορώ να φανταστώ... 977 01:13:06,181 --> 01:13:08,183 πώς κατέληξαν στο δωμάτιο μου. 978 01:13:08,183 --> 01:13:10,185 Τι; 979 01:13:10,185 --> 01:13:14,690 Πολύ εντυπωσιακή. 980 01:13:14,690 --> 01:13:16,692 Θα τη βαθμολογούσα 17. 982 01:13:24,199 --> 01:13:28,704 Mάικ, καλή η εργασία για τη φυσική. 983 01:13:28,704 --> 01:13:31,206 Θα τη βαθμολογούσα 18,5. 985 01:13:39,715 --> 01:13:41,717 Και Ρας… 987 01:13:44,720 --> 01:13:47,222 Φοβερή εργασία, Ρας. 988 01:13:47,222 --> 01:13:50,225 Μάλλον δούλεψες όλο το εξάμηνο. 989 01:13:50,225 --> 01:13:53,228 Έτσι θα πάρεις σχεδόν 20 στην πολιτική επιστήμη. 990 01:13:55,230 --> 01:13:57,232 991 01:14:02,738 --> 01:14:04,740 Ακριβώς, κύριοι. 992 01:14:04,740 --> 01:14:06,742 Αυτός ο Σκουίντ ξέμεινε από μελάνι. 993 01:14:06,742 --> 01:14:10,245 994 01:14:10,245 --> 01:14:11,747 Ντέιβιντ, πρόσεξε! 996 01:14:14,249 --> 01:14:15,751 Πιάστον! Πιάστον! Σκότωσε τον! 997 01:14:22,758 --> 01:14:25,761 Αυτό έχει αποτέλεσμα μόνο μια φορά, Ρας. 999 01:14:30,766 --> 01:14:32,768 Έχουμε πάρτι εδώ πέρα! 1000 01:14:33,268 --> 01:14:36,271 Μαλάκες έχετε όρεξη για καβγά, να δώστε μπουνιές ο ένας στον άλλο. 1001 01:14:36,772 --> 01:14:39,775 Είμαι ο Πρόεδρος σου, χοντροκέφαλε! 1002 01:14:41,777 --> 01:14:45,280 Πρόεδρε Χοντροκέφαλε, 1003 01:14:45,280 --> 01:14:47,282 Αν είχες κάνει τα μαθήματα σου, 1004 01:14:47,282 --> 01:14:49,284 θα ηξερες τον όρο «παράβαση κανονισμών». 1006 01:14:55,624 --> 01:14:58,126 Νομίζεις ότι είναι σέξι; 1007 01:14:58,126 --> 01:15:01,630 Θα τον δεις αύριο στην κούρσα! 1008 01:15:01,630 --> 01:15:06,134 Θα δεις ποσό σέξι είναι όταν θα φτύνει τη σκόνη μου! 1009 01:15:06,134 --> 01:15:08,136 1010 01:15:08,136 --> 01:15:11,139 Άντε, πάρτε τον από εδώ. 1011 01:15:28,156 --> 01:15:31,660 Κύριοι, λίγη μουσική παρακαλώ. 1012 01:15:32,661 --> 01:15:34,663 Κάτι ζωηρό. 1014 01:16:33,722 --> 01:16:35,724 Έτσι μπράβο, Γουάτσον! 1015 01:16:47,235 --> 01:16:49,237 Ντέιβιντ, 1016 01:16:49,237 --> 01:16:52,741 μακάρι να ήσουν εσύ εδώ πάνω. 1017 01:16:53,241 --> 01:16:55,744 Ντέιβιντ! Ντέιβιντ! 1018 01:16:55,744 --> 01:16:58,747 Ντέιβιντ! 1019 01:17:03,251 --> 01:17:06,254 Ντέιβιντ, έχω νέα για τον παππού. 1020 01:17:06,254 --> 01:17:09,257 - Τι; - Σταματούν τη μηχανική υποστήριξη! 1021 01:17:09,257 --> 01:17:11,259 Έλα! 1022 01:17:12,761 --> 01:17:15,764 Τζακ, η μάνα σου με τηλεφώνησε. 1023 01:17:15,764 --> 01:17:17,766 Ξες τι θέλω να πω. 1024 01:17:19,267 --> 01:17:22,771 Δεν ξέρουν τι κάνουν, Τσάρλι. 1025 01:17:22,771 --> 01:17:24,773 Σκοτώνουν τον γιο τους. 1026 01:17:24,773 --> 01:17:27,776 Αυτό δεν είναι η μόνη έκπληξη που τους ετοιμάζεται. 1027 01:17:27,776 --> 01:17:29,778 Ξαναέγραψα τη διαθήκη μου. 1028 01:17:29,778 --> 01:17:32,280 Έδωσα στην Μάντελιν τη μισή περιουσία των Γουάτσον. 1029 01:17:32,280 --> 01:17:35,283 Εάν πεθάνω, αυτή η σκύλα θα κουμαντάρει την επιχείρηση. 1030 01:17:35,283 --> 01:17:38,787 - Από ποτέ; - Από τότε που προσπάθησε να αποπλανήσει τον εγγονό μου, δηλαδή έμενα. 1031 01:17:39,287 --> 01:17:40,789 Τσάρλι, εάν αυτό συμβεί, 1032 01:17:41,289 --> 01:17:43,792 Γάμησα τον Αρνολντ, Γάμησα τον Ντέιβιντ, Γάμησα τον εαυτό μου. 1033 01:17:44,292 --> 01:17:46,795 Πολύ βρίζεις για άτομο της ηλικίας σου. 1034 01:17:52,300 --> 01:17:53,802 Δεν ήταν ο μπαμπάς. 1035 01:17:55,303 --> 01:17:56,805 Ήταν μόνο το σώμα του. 1036 01:17:57,305 --> 01:17:58,807 Ξέρω. 1037 01:18:00,809 --> 01:18:02,811 Ήταν η μόνη απόφαση. 1038 01:18:02,811 --> 01:18:05,814 Φυσικά και ήταν. Υπέφερε αρκετά. 1039 01:18:06,314 --> 01:18:10,318 Η ψύχη του αξίζει να αναπαυτεί. 1040 01:18:29,838 --> 01:18:32,340 Ξαφνικά έγινε Μητέρα Τερέζα. 1041 01:18:32,340 --> 01:18:34,843 Επί τροχών. 1043 01:18:37,345 --> 01:18:39,347 Ε! 1044 01:18:39,347 --> 01:18:42,350 Τρελάθηκες ρε; 1045 01:19:07,876 --> 01:19:09,878 Τζακ! 1046 01:19:10,879 --> 01:19:12,881 - Έχετε τηλέφωνο; - Ναι, εδώ. 1047 01:19:14,382 --> 01:19:16,885 Δρ. Φάλλον, 1048 01:19:16,885 --> 01:19:19,387 Απευθυνθείτε στο χειρουργείο. 1050 01:19:29,898 --> 01:19:33,401 Πού είναι ο γέρος που ήταν στο δωμάτιο; 1051 01:19:33,401 --> 01:19:36,404 Κύριε Γουάτσον; Τον βγάλαμε από μηχανική υποστήριξη. 1052 01:19:36,404 --> 01:19:39,407 - Πού είναι; - Είναι στο δωμάτιο 4 ή 5. 1054 01:19:52,921 --> 01:19:54,422 Περίμενε! 1055 01:20:00,428 --> 01:20:02,430 Βάλτο πίσω! 1057 01:20:04,933 --> 01:20:07,936 Της αρέσει έτσι. 1058 01:20:07,936 --> 01:20:09,938 Αιμοστάτης. 1060 01:20:11,940 --> 01:20:14,442 Συγγνώμη. Τι στο διάολο ήταν αυτό; 1061 01:20:15,443 --> 01:20:17,445 Νοσοκόμε, 1062 01:20:17,445 --> 01:20:19,447 πήγαινε στα επείγοντα. 1063 01:20:19,447 --> 01:20:21,950 Νοσοκόμε, πήγαινε στα επείγοντα. 1064 01:20:30,959 --> 01:20:32,460 Είναι ζωντανός. 1065 01:20:33,962 --> 01:20:35,964 Πού τον πηγαίνετε; 1066 01:20:35,964 --> 01:20:38,466 Στο 541, για όσο στέκει ακόμη. 1067 01:20:38,466 --> 01:20:41,970 Θα πρέπει να τον συνδέσω πάλι. 1070 01:20:47,475 --> 01:20:51,479 Εμπρός; Εμπρός; Ασφάλεια; 1073 01:20:57,986 --> 01:20:59,988 Θεέ μου! 1074 01:20:59,988 --> 01:21:02,991 Ντέιβιντ. Ντέιβιντ, μπορείς να με ακούσεις; 1075 01:21:02,991 --> 01:21:05,493 Εγώ είμαι, Ντέιβιντ. Είμαι ο Τζακ, ο παππούς σου. 1076 01:21:08,496 --> 01:21:10,498 Ντέιβιντ! 1077 01:21:10,498 --> 01:21:13,501 541; Γεια σας. 1078 01:21:14,502 --> 01:21:18,506 Ντέιβιντ! Είσαι νέος, Ντέιβιντ! Είσαι δυνατός! 1079 01:21:18,506 --> 01:21:20,508 Ντέιβιντ, ξυπνά! 1081 01:21:34,022 --> 01:21:36,024 541. 1082 01:21:36,524 --> 01:21:38,026 541. 1083 01:22:34,082 --> 01:22:35,583 Τζακ! 1084 01:22:43,091 --> 01:22:45,093 Τζακ, τι συνέβη; 1085 01:22:46,594 --> 01:22:48,596 Τζακ, είσαι καλά; 1086 01:22:48,596 --> 01:22:51,099 Είμαι καλά, Τσάρλι. 1087 01:22:54,602 --> 01:22:56,604 Τζακ! 1088 01:22:56,604 --> 01:22:59,107 Τσάρλι, βοήθησε με. 1089 01:23:03,611 --> 01:23:05,613 - Τσάρλι. - Τζακ. 1090 01:23:05,613 --> 01:23:07,615 Καλά. 1091 01:23:07,615 --> 01:23:10,118 Δώσε μου ένα πούρο, μικρέ. 1092 01:23:12,620 --> 01:23:14,622 Στην αριστερή τσέπη. 1093 01:23:19,627 --> 01:23:21,129 Ευχαριστώ. 1094 01:23:26,134 --> 01:23:28,136 Θα μου λείψεις, μπαμπά. 1095 01:23:29,804 --> 01:23:33,308 Η εταιρεία μπορεί ίσως να τα πάει καλά χωρίς εσένα, αλλά ποιος νοιάζεται; 1096 01:23:34,809 --> 01:23:37,312 Χωρίς εσένα, είναι απλά ένα εργοστάσιο. 1097 01:23:40,315 --> 01:23:43,818 Θα μου λείψει η μυρωδιά των βρωμοπούρων σου. 1098 01:23:44,319 --> 01:23:46,821 Σου έχω κάποια καλά νέα. 1099 01:23:48,823 --> 01:23:50,325 Θεέ μου. 1100 01:23:51,826 --> 01:23:55,330 - Μπαμπά! - Έχουμε να πούμε δυο κουβέντες, Άρνι. 1101 01:23:58,833 --> 01:24:01,336 Μπορούμε να επικοινωνήσουμε μέσα από αυτό; 1102 01:24:13,848 --> 01:24:17,352 - Διέκοψαν την υποστήριξη! - Έχω καλές μπαταριές. 1103 01:24:17,352 --> 01:24:19,354 Τι κάνεις στο γραφείο μου; 1104 01:24:19,354 --> 01:24:21,856 Βασικά, τι κάνεις στο τμήμα πωλήσεων; 1105 01:24:22,357 --> 01:24:24,359 Δεν ανήκεις εκεί πέρα. 1106 01:24:24,359 --> 01:24:28,863 Άκου, Άρνι, ξέρω ότι σου φέρθηκα σκληρά. 1107 01:24:28,863 --> 01:24:32,367 Δεν άκουσα καμία από τις ιδέες σου, και είχες μερικές καλές ιδέες. 1108 01:24:32,867 --> 01:24:36,371 Μερικές φορές καβαλάω κάπως το καλάμι. 1109 01:24:36,371 --> 01:24:38,873 Συγγνώμη. 1110 01:24:38,873 --> 01:24:42,377 Να συνεργαστούμε από εδώ και πέρα. Εντάξει; 1111 01:24:53,388 --> 01:24:55,390 Κάνε μου μια χάρη, Άρνι. 1112 01:24:55,390 --> 01:24:58,893 Μην κάνεις στον Ντέιβιντ αυτό που σου έκανα εγώ. 1113 01:24:58,893 --> 01:25:00,895 Δεν πρόκειται. 1114 01:25:00,895 --> 01:25:04,899 Αναρωτήθηκες εάν ο Ντέιβιντ θέλει να γίνει λογιστής; 1115 01:25:04,899 --> 01:25:06,901 Ρώτησες τον Ντέιβιντ; 1116 01:25:06,901 --> 01:25:09,904 - Απ' όσα ξέρουμε, μάλλον θέλει να γίνει - Ε, δεν ξέρω. 1117 01:25:09,904 --> 01:25:11,906 Ένας καλλιτέχνης. 1119 01:25:14,409 --> 01:25:17,412 Πριν από ένα λεπτό ήθελες αυτά. 1120 01:25:17,412 --> 01:25:21,416 Έχω κάποια δουλίτσα. 1121 01:25:25,920 --> 01:25:27,922 Ωραίο αγόρι. 1124 01:25:40,435 --> 01:25:42,437 Χόρτον! 1125 01:25:43,438 --> 01:25:45,440 Χόρτον! 1126 01:25:50,945 --> 01:25:53,448 Κύριε! 1128 01:26:00,455 --> 01:26:03,458 Πες στον Ρικ ότι θα είμαι εδώ. 1129 01:26:08,963 --> 01:26:11,466 Καλύτερα να το βάλεις πίσω στον πάγο. 1130 01:26:13,968 --> 01:26:17,472 Ξέρω. Φοράς μαύρα εσώρουχα. 1132 01:26:19,474 --> 01:26:21,976 Τζακ! Δόξα τω Θεώ! 1133 01:26:22,477 --> 01:26:23,978 Θαύμα! 1134 01:26:24,479 --> 01:26:26,981 Μη στείλεις ακόμη την επιταγή στον Όραλ Ρόμπερτς. 1135 01:26:27,482 --> 01:26:29,984 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 1137 01:26:31,986 --> 01:26:34,989 Ας πιούμε για την ανάρρωση σου. 1138 01:26:34,989 --> 01:26:36,991 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 1139 01:26:36,991 --> 01:26:39,994 Να φορέσεις αυτό το μικρό γατίσιο φόρεμα. 1140 01:26:40,495 --> 01:26:43,998 Το γατίσιο φόρεμα. Καλά. 1141 01:26:45,500 --> 01:26:49,003 - Θα σε πετάξω έξω στο δρόμο. - Τι; 1142 01:26:49,003 --> 01:26:51,506 Να πας να κάνεις την πόρνη αλλού. 1143 01:26:51,506 --> 01:26:55,009 - Χόρτον. - Όχι! 1144 01:26:55,009 --> 01:26:58,513 Δεν καταλαβαίνω. 1145 01:26:58,513 --> 01:27:00,515 Ήσουν αξιαγάπητη σύντροφος, 1146 01:27:00,515 --> 01:27:03,518 αλλά ένα άτομο της ηλικίας μου θέλει έρωτα, 1147 01:27:03,518 --> 01:27:06,020 πάθος, σωματική στοργή. 1148 01:27:06,020 --> 01:27:08,022 Ήρθε με αυτό το παλτό; 1149 01:27:08,022 --> 01:27:10,024 - Ναι κύριε. - Δώστης το. 1150 01:27:10,024 --> 01:27:12,026 Θα το μετανιώσεις! 1151 01:27:12,527 --> 01:27:14,028 Άντε γεια, μικρή. 1152 01:27:14,529 --> 01:27:16,030 Κωλόγερε! 1153 01:27:16,030 --> 01:27:18,032 Φώναξε τον Φιλ Μπρέμμερ. 1154 01:27:18,032 --> 01:27:21,536 - Να σβήσει το όνομα Έβελυν από τη διαθήκη μου. - Το όνομα Μάντελιν, κύριε. 1155 01:27:21,536 --> 01:27:23,538 Εντάξει, Μάντελιν. 1156 01:27:23,538 --> 01:27:25,540 Να μην ξεχάσω να σου δώσω αύξηση. 1158 01:27:31,045 --> 01:27:35,049 Στο ακόντιο, ο Μπιλ Κάουλ. 1162 01:27:51,566 --> 01:27:53,568 Σκίσε ρε Γουάτσον. 1163 01:27:53,568 --> 01:27:55,570 Εντάξει. Κάντο, φίλε. 1165 01:27:57,572 --> 01:28:01,075 Εντάξει, άντε! Βάλτε τους ποπούς σας σε λειτουργία! 1166 01:28:01,576 --> 01:28:03,578 Ξες τι θέλω να πω! 1167 01:28:03,578 --> 01:28:06,080 Γουάτσον. 1168 01:28:06,080 --> 01:28:08,082 Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο, λεβέντη. 1169 01:28:08,082 --> 01:28:10,585 Πριν από 2 εβδομάδες, δεν μπορούσες να σταθείς στα πόδια σου. 1170 01:28:11,085 --> 01:28:13,087 Βγες έξω και πιάσε τους. 1171 01:28:21,596 --> 01:28:23,097 Γεια σου, μικρέ. 1172 01:28:24,599 --> 01:28:26,601 Γεια σου, παππού. 1173 01:28:35,109 --> 01:28:36,611 Είμαι λίγο μπερδεμένος. 1174 01:28:37,111 --> 01:28:39,113 Τα 18 είναι μπερδεμένη ηλικία. 1175 01:28:40,615 --> 01:28:42,617 Δεν προκρίθηκα για αυτήν την κούρσα. 1176 01:28:42,617 --> 01:28:44,619 Μην σ' ανησυχεί αυτό. 1177 01:28:46,621 --> 01:28:49,123 - Εσύ το έκανες; - Τι; 1178 01:28:49,123 --> 01:28:52,627 - Εβαλες μέσο; - Όχι, δεν θα έκανα κάτι τέτοιο. 1179 01:28:52,627 --> 01:28:55,630 Ξέρω ότι το τρέξιμο δεν σ' ενθουσιάζει πολύ, 1180 01:28:55,630 --> 01:28:57,632 Αλλά αυτή η κούρσα σημαίνει πολλά, 1181 01:28:57,632 --> 01:29:00,134 να αποδείξεις στον εαυτό ότι μπορείς να κερδίσεις τον Ρας Ντίκον. 1182 01:29:00,635 --> 01:29:03,137 Είσαι πιο δυνατός απ' ότι νομίζεις, Ντέιβιντ. 1183 01:29:03,137 --> 01:29:06,641 Μη ρωτάς πώς ξέρω. Απλά ξέρω. 1184 01:29:06,641 --> 01:29:09,644 Σου λέω, μπορείς να τα καταφέρεις. 1185 01:29:09,644 --> 01:29:13,147 Εάν πιστεύεις στις δυνάμεις σου τόσο όσο πιστεύω σε σένα. 1186 01:29:14,148 --> 01:29:17,151 Δεν σου είμαι ισάξιος, παππού. 1187 01:29:17,151 --> 01:29:21,155 Όταν βγεις, άκου το πλήθος. Πιστεύει στις δυνάμεις σου. 1188 01:29:21,155 --> 01:29:24,158 Θα ζητωκραυγάζουν για σένα, Ντέιβιντ, για σένα. 1189 01:29:24,158 --> 01:29:27,662 Όχι επειδή είσαι Γουάτσον-- Επειδή είσαι ο Ντέιβιντ Γουάτσον. 1190 01:29:32,166 --> 01:29:34,168 Ευχαριστώ, παππού. 1191 01:29:35,169 --> 01:29:38,673 Αυτά ίσως σε βοηθήσουν. 1192 01:29:38,673 --> 01:29:42,176 Τα φορούσα όταν κέρδισα την κούρσα το '28. 1194 01:29:47,181 --> 01:29:50,184 Νομίζω ότι είναι στο νούμερο σου. 1195 01:29:53,688 --> 01:29:55,690 Ευχαριστώ, μικρέ. 1196 01:30:00,194 --> 01:30:02,697 Δρομείς, στις θέσεις σας! 1197 01:30:02,697 --> 01:30:05,700 Μπορείς να τα καταφέρεις! 1198 01:30:17,211 --> 01:30:19,714 Ξεκινά ο πρώτος γύρος. 1199 01:30:19,714 --> 01:30:22,216 Προηγούνται ο Ρας Ντίκον στην πρώτη θέση... 1200 01:30:22,216 --> 01:30:24,218 και ο Πήτερ Μπέικον από το Κολλέγιο Weddington -- 1201 01:30:24,218 --> 01:30:26,220 Άντε! Άντε! 1203 01:30:40,735 --> 01:30:43,738 Τι κάνει, σκουπίζει τον ιδρώτα τους; 1204 01:30:47,742 --> 01:30:49,243 Τρέξτε! 1206 01:30:51,746 --> 01:30:53,748 Σε παρακαλώ, Ντέιβιντ. 1208 01:30:57,251 --> 01:31:00,755 - Πώς τα πηγαίνει; - Γεια σου, Μπάρρεττ. Όχι πολύ καλά. Είναι πολύ πίσω. 1210 01:31:02,757 --> 01:31:04,759 Τρέχα, τρέχα! 1211 01:31:04,759 --> 01:31:06,761 Μπορείς να τα καταφέρεις! 1213 01:31:32,453 --> 01:31:35,456 Μπορείς να τα καταφέρεις, μικρέ. Μπορείς. 1216 01:32:53,534 --> 01:32:56,037 Για δείτε. 1217 01:33:08,049 --> 01:33:11,552 Γουάτσον! Γουάτσον! 1218 01:33:12,053 --> 01:33:14,555 Γουάτσον! Γουάτσον! 1219 01:33:15,056 --> 01:33:17,058 Άντε, Ντέιβιντ! Άντε! 1220 01:33:29,070 --> 01:33:31,072 Άντε, αγόρι μου! 1221 01:34:24,625 --> 01:34:26,127 Ήσουν φοβερός. 1222 01:34:26,627 --> 01:34:29,630 Μπράβο σου. 1223 01:34:29,630 --> 01:34:32,133 Μπράβο, μικρέ. Τα λέμε, προπονητά. 1224 01:34:33,634 --> 01:34:35,636 Ευχαριστώ. 1225 01:34:35,636 --> 01:34:37,638 Φοβερό φίνις. Ευχαριστώ πολύ. 1226 01:34:41,142 --> 01:34:45,146 Αυτός ο τύπος με έχει πρήξει. 1227 01:35:08,669 --> 01:35:10,671 Τι; 1228 01:35:14,175 --> 01:35:16,677 Ευχαριστώ, παππού, 1229 01:35:16,677 --> 01:35:19,680 που με άφησες να φορέσω τα παπούτσια σου. 1230 01:35:19,680 --> 01:35:21,182 Επίσης. 1231 01:35:22,683 --> 01:35:24,685 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 1232 01:35:24,685 --> 01:35:26,687 Ντέιβιντ! 1233 01:35:26,687 --> 01:35:28,689 1234 01:35:28,689 --> 01:35:32,193 Ντέιβιντ, ήσουν θαυμάσιος. 1235 01:35:32,193 --> 01:35:34,195 Ευχαριστώ. Η τελευταία… 1236 01:35:46,207 --> 01:35:47,708 Σ' αγαπώ. 1237 01:35:48,209 --> 01:35:50,711 Θέλω να πω, πώς είσαι; 1238 01:35:50,711 --> 01:35:53,214 1239 01:35:53,214 --> 01:35:56,217 Ρόμπιν Μόρρισον, αυτός είναι ο παππούς μου. 1240 01:35:56,217 --> 01:35:58,219 - Ο Τζακ Γουάτσον. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 1241 01:35:59,720 --> 01:36:02,223 Με κεράτωσαν! 1242 01:36:02,223 --> 01:36:04,225 Άκου, Ντέιβιντ, μπορώ να σου μιλήσω; 1243 01:36:04,225 --> 01:36:06,227 Γεια σας. 1244 01:36:06,227 --> 01:36:08,229 Ντέιβιντ, ξες... 1245 01:36:08,729 --> 01:36:11,232 Ίσως εσύ κι εγώ θα μπορούσαμε να συναντηθούμε αργότερα... 1246 01:36:11,732 --> 01:36:13,734 για να μιλήσουμε μαζί για τον Τρούμαν. 1247 01:36:14,235 --> 01:36:17,238 - Ο παππούς μου τον ήξερε. - Το ξέρω. 1248 01:36:17,238 --> 01:36:20,241 Άκου, πρέπει να φύγω. Ήσουν εξαιρετικός. 1249 01:36:20,241 --> 01:36:22,243 Γεια. 1250 01:36:26,247 --> 01:36:28,249 Παππού! 1251 01:36:30,751 --> 01:36:33,754 Μπορείς να μου κάνεις μια μεγάλη χάρη; 1252 01:36:33,754 --> 01:36:37,758 Θα μου πεις όλα όσα ξες για τον Χάρι Τρούμαν; 1253 01:36:37,758 --> 01:36:39,760 Μετά χαράς, Ντέιβιντ. 1254 01:37:04,902 --> 01:37:20,872 18 Again! (1988) Ξανά Δεκαοχτάρης! ztolerance - Giorgos - 01/20/04/20 - 04/23/04/20 106314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.