Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,781 --> 00:00:37,620
18 Again! (1988)
Ξανά Δεκαοχτάρης!
ztolerance - Giorgos -
01/20/04/20 - 04/23/04/20
2
00:00:47,130 --> 00:00:49,132
Μπάτσοι! Μπάτσοι!
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,135
- Τι;
- Μπάτσοι!
4
00:01:03,646 --> 00:01:07,650
- Δώσε μου τη μπογιά.
- Έφυγαν;
5
00:01:07,650 --> 00:01:11,154
Όχι, νομίζω ότι περιμένουν
για να μας κεράσουν ντόνατ.
6
00:01:11,154 --> 00:01:13,156
Δώσε μου την μπογιά.
7
00:01:13,156 --> 00:01:16,659
Σόρρυ ρε Ντέιβιντ.
8
00:01:16,659 --> 00:01:19,662
Τώρα μπορούμε.
00:01:27,659 --> 00:01:31,662
18 Again! (1988)
Ξανά Δεκαοχτάρης!
ztolerance - Giorgos -
01/20/04/20 - 04/23/04/20
9
00:02:09,712 --> 00:02:13,716
Τα λέμε αργότερα στο μάθημα ιστορίας.
11
00:02:35,738 --> 00:02:38,241
Γεια, παππού.
12
00:02:41,244 --> 00:02:44,247
Σκουίντ!
14
00:02:58,761 --> 00:03:01,264
Τι κάνεις νυχτιάτικα, Γουάτσον;
15
00:03:01,264 --> 00:03:06,269
Ό, τι κι αν κάνεις, σταμάτα.
16
00:03:06,269 --> 00:03:09,772
Ακριβώς. Πού είναι η εργασία
μου για την ιστορία της τέχνης;
17
00:03:09,772 --> 00:03:12,275
- Έχει σχεδόν ολοκληρωθεί.
- Τι αφορά;
18
00:03:12,275 --> 00:03:14,777
Τον Σεζάν, τον ιμπρεσιονιστή.
19
00:03:14,777 --> 00:03:16,779
Όπως ο Ριτς Λιτλ.
20
00:03:16,779 --> 00:03:20,283
Κατά κάποιο τρόπο.
21
00:03:22,285 --> 00:03:26,289
Δώσε μας 20.
22
00:03:26,289 --> 00:03:30,293
Όχι, όχι, μην βγάλεις την τσάντα.
23
00:03:35,298 --> 00:03:37,800
Και ένα. Μέχρι κάτω.
24
00:03:37,800 --> 00:03:39,802
Δυο. Κρατά ίσια την πλάτη σου.
25
00:03:39,802 --> 00:03:42,805
Τρία. Πολύ καλά.
Θα σε παροτρύνω.
27
00:03:45,808 --> 00:03:51,314
Πήρατε όλοι τις εργασίες σας για το
διαγώνισμα;
Ναι.
28
00:03:51,314 --> 00:03:55,818
Σε κάθε μαθητή δόθηκε ένα θέμα
εντελώς στην τύχη.
29
00:03:59,822 --> 00:04:03,326
Νομίζεις ότι είναι αγάπη,
αλλά είναι μόνο λαγνεία.
30
00:04:03,326 --> 00:04:06,329
Μόνο; Τι ξες για αυτήν;
31
00:04:06,329 --> 00:04:10,333
Καταρχήν το κεφάλι της στηρίζεται στους ώμους.
32
00:04:10,333 --> 00:04:12,335
Τα χέρια και πόδια της είναι μάλλον εκεί που πρέπει.
34
00:04:15,338 --> 00:04:17,840
Αλλά μην ξεχνάς με ποιον βγαίνει.
Απλά ξέχνα το.
36
00:04:20,343 --> 00:04:21,844
Ρόμπιν;
37
00:04:24,847 --> 00:04:29,352
Είμαι λιγάκι απογοητευμένη, καθηγητά.
38
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
- Αλήθεια;
- Ναι.
39
00:04:31,854 --> 00:04:37,360
Ήθελα να κάνω μια εργασία
για την κυβέρνηση του Κένεντι.
40
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Γιατί, αγαπητή μου;
Επειδή ήταν πιο γλυκός από τον Τρούμαν;
42
00:04:42,865 --> 00:04:47,870
Όχι, νομίζω ότι ο Κένεντι έχει περισσότερη σχέση
με τη σημερινή ιστορία.
43
00:04:48,371 --> 00:04:51,374
Και δεν ξες τόσα πολλά για τον Τρούμαν έτσι;
44
00:04:51,374 --> 00:04:52,875
Όχι.
45
00:04:53,376 --> 00:04:58,381
Είμαστε εδώ για να μάθουμε, έτσι δεν είναι;
46
00:05:01,384 --> 00:05:04,887
Είμαι βέβαιος ότι θα βρεις τον Χάρι Τρούμαν
πολύ συναρπαστικό.
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,390
- Όλοι θέλουν τη γκόμενα σου.
- Σκάσε.
48
00:05:07,390 --> 00:05:10,893
- Κοίτα το δάσκαλο.
- Σκάσε ρε.
49
00:05:10,893 --> 00:05:14,897
Το θέμα είναι ειδικότητα μου, Ρόμπιν.
50
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
Άρα θα μπορέσω να σου δώσω...
51
00:05:17,900 --> 00:05:20,903
οδηγίες.
52
00:05:22,905 --> 00:05:25,908
Ευχαριστώ.
53
00:05:31,914 --> 00:05:34,917
Επιταχύνετε τον ρυθμό! Κουνηθείτε!
54
00:05:41,924 --> 00:05:43,926
Άντε μπρος! Άντε μπρος!
55
00:05:44,427 --> 00:05:47,930
Μη στέκεσαι μπροστά μου ρε!
Με καθυστερείς!
56
00:05:49,432 --> 00:05:52,435
Δεν κάνω πλάκα!
Κουνήσου!
60
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Έπεσες άσχημα.
Πρόσεχε.
61
00:06:18,961 --> 00:06:22,465
- Είσαι καλά;
- Ναι.
62
00:06:23,466 --> 00:06:28,471
Δεν είμαστε…δεν είσαι
στο μάθημα αμερικανικής ιστορίας;
63
00:06:28,471 --> 00:06:32,475
- Νομίζω πως ναι.
- Σ' αρέσει;
64
00:06:32,475 --> 00:06:34,977
Το μάθημα ή η ιστορία;
65
00:06:34,977 --> 00:06:37,480
Δεν τρελαίνομαι για το μάθημα.
66
00:06:37,480 --> 00:06:40,483
Ο καθηγητής Σουίβετ…
67
00:06:40,983 --> 00:06:44,487
Αλλά μ' αρέσει η ιστορία.
68
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Είναι η ειδικότητα μου.
69
00:06:46,489 --> 00:06:48,491
Η ειδικότητα σου και σ' αρέσει;
70
00:06:48,491 --> 00:06:51,494
Παράξενο. Κι εσύ;
71
00:06:51,494 --> 00:06:54,997
Εγώ; Η ειδικότητα μου είναι επιχειρήσεις,
72
00:06:55,498 --> 00:06:56,999
Αλλά στην πραγματικότητα δεν μ' ενδιαφέρει.
73
00:06:57,500 --> 00:07:00,002
Γεια.
74
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
Έφαγες σαβούρα…
75
00:07:04,507 --> 00:07:09,011
Αλλά έτσι πέφτουμε μερικές φορές.
76
00:07:19,522 --> 00:07:22,525
Δεν της είπα ούτε καν το όνομα μου.
77
00:07:22,525 --> 00:07:24,527
- Είμαι σπασίκλας.
- Πρόσεχε, Σκουίντ.
78
00:07:43,546 --> 00:07:46,549
Είμαι εδώ για να δω τον πατέρα μου.
79
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Ο πανέξυπνος γιος μου είναι εδώ;
80
00:07:49,051 --> 00:07:52,054
- Ναι, κύριε.
- Φέρτε τον μέσα.
81
00:07:52,054 --> 00:07:54,056
Θα ήθελα λίγο περισσότερο σεβασμό, κύριε.
82
00:07:54,056 --> 00:07:57,059
Πρέπει να πιέσεις το κουμπί εάν θες να σε ακούσει ο
πατέρας σου.
83
00:07:57,059 --> 00:07:59,562
Ξέρω πώς λειτουργεί.
84
00:07:59,562 --> 00:08:02,565
Φέρε τον Ντέιβιντ μέσα μόλις φτάσει εδώ.
86
00:08:15,077 --> 00:08:18,080
Μπαμπά;
87
00:08:18,080 --> 00:08:23,085
Ξέρω ότι νόμιζες πως τα τηλεφώνα πάπιες
ήταν λάθος εξ αρχής.
88
00:08:23,085 --> 00:08:25,588
Ξέρω ότι το τμήμα μου
μπορούσε να παράγει
89
00:08:25,588 --> 00:08:29,091
τουλάχιστον 500.000 μονάδες
τον πρώτο χρόνο.
90
00:08:29,592 --> 00:08:35,097
Δεν νομίζω όμως ότι προσεγγίζουμε τον ιδανικό
καταναλωτή: τους κυνηγούς παπιών,
92
00:08:38,601 --> 00:08:41,103
Όταν ένας κυνηγός παπιών δει μια πάπια,
θέλει να την πυροβολήσει.
93
00:08:41,103 --> 00:08:44,106
Δεν θέλει να πιάσει κουβέντα μ'αυτήν.
94
00:08:44,106 --> 00:08:46,108
Μπορεί να αντιμιλήσει.
95
00:08:46,609 --> 00:08:50,112
Τέλος πάντων, είσαι στο πωλήσεων.
Άντε ρε πουλά τα εμπορεύματα.
96
00:08:50,112 --> 00:08:52,114
Τι έχεις εκεί πέρα;
97
00:08:52,114 --> 00:08:56,118
Αυτά είναι τα σχέδια εκμοντερνισμού
που σχεδίασα.
98
00:08:56,118 --> 00:08:58,120
Εκμοντερνισμού;
99
00:08:58,120 --> 00:09:01,123
Τι κάνεις εκεί κάτω, το παίζεις σχεδιαστής;
100
00:09:01,123 --> 00:09:03,626
Για αυτό τα κάνεις συνεχώς θάλασσα;
101
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Τι άλλο νομίζεις ότι είσαι, αστροναύτης;
102
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
Προσγειώσου. Σε χρειάζομαι εδώ.
103
00:09:09,632 --> 00:09:11,634
Άργησες!
104
00:09:12,134 --> 00:09:16,639
Σου ζητώ μόνο δυο απογεύματα την εβδομάδα
στις 3:30 ακριβώς. Ζητώ πολλά;
105
00:09:16,639 --> 00:09:19,141
Αλλά προτιμάς να κατεβάζεις μπίρες
με τα φιλαράκια σου...
106
00:09:19,141 --> 00:09:21,644
Ή να χασομεράς με εκείνους
από το στίβο.
107
00:09:21,644 --> 00:09:24,030
Πού είναι το αστείο;
108
00:09:24,030 --> 00:09:28,034
Ξες τι θα έδιναν οι περισσότεροι για να έχουν
θέση σε μια τέτοια εταιρεία;
109
00:09:28,034 --> 00:09:30,536
Μην πιέζεις τον μικρό.
110
00:09:30,536 --> 00:09:34,040
- Γεια σου, Ντέιβιντ.
- Γεια σου, παππού.
111
00:09:34,540 --> 00:09:36,542
Γιατί άργησες αυτήν τη φορά;
112
00:09:36,542 --> 00:09:39,545
- Ήμουν πάλι στο τρέξιμο.
- Πώς ήταν ο χρόνος σου;
113
00:09:39,545 --> 00:09:42,548
4:56.
114
00:09:42,548 --> 00:09:46,052
4:56; Έχεις σπασμένο πόδι;
115
00:09:46,052 --> 00:09:48,554
- Ρε μπαμπά…
- Όχι, έχει δίκιο.
116
00:09:48,554 --> 00:09:51,557
Εγώ και η Όπρα Γουίνφρευ θα πετυχαίναμε
καλύτερο χρόνο.
117
00:09:52,058 --> 00:09:54,560
Ρε μπαμπά, δεν κληρονόμησε τα πόδια σου.
118
00:09:55,061 --> 00:09:58,564
Αφού τα χρησιμοποιώ ακόμη.
4:56.
119
00:09:59,065 --> 00:10:01,567
Όταν είχα τα χρόνια σου ο χρόνος μου ήταν
4:56,
120
00:10:01,567 --> 00:10:05,071
Αλλά είχα την Λούσυ Μαλχάνυ στην πλάτη
και μια μπίρα σε κάθε χέρι.
121
00:10:05,571 --> 00:10:07,573
4:56.
122
00:10:07,573 --> 00:10:10,076
Θα σας δω απόψε.
123
00:10:10,576 --> 00:10:13,079
Μα γιατί φεύγω; Αυτό είναι το γραφείο μου.
124
00:10:13,079 --> 00:10:15,081
Βγείτε έξω.
125
00:10:15,081 --> 00:10:18,584
4:56.
127
00:10:30,096 --> 00:10:32,098
Χρόνια πολλά, Τζακ.
128
00:10:45,611 --> 00:10:48,114
Να πάρω το παλτό σας;
129
00:10:49,615 --> 00:10:51,617
Μπέττι.
130
00:10:51,617 --> 00:10:53,619
Ποτέ δεν σε έχω δει τόσο ωραία.
131
00:10:53,619 --> 00:10:57,123
- Ελπίζω ότι αυτό δεν σημαίνει ότι η όραση σου
δεν λειτουργεί καλά.
- Μα όχι.
132
00:10:57,123 --> 00:10:59,625
Γίνεται ισχυρότερη.
Ακόμη δεν μπορώ να καταλάβω...
133
00:10:59,625 --> 00:11:01,627
Πώς ο γιος μου σε έπεισε.
134
00:11:01,627 --> 00:11:03,629
Έβαλε κάτι στο ποτό σου;
135
00:11:03,629 --> 00:11:05,631
- Μπαμπά…
- Σπάζω πλάκα, μικρέ. Χαλάρωσε.
136
00:11:05,631 --> 00:11:09,135
- Χαίρομαι που τα καταφέρατε και οι δυο.
- Τα καταφέραμε;
137
00:11:10,636 --> 00:11:13,139
Να έρθετε στο πάρτι.
138
00:11:13,139 --> 00:11:16,142
Στο πάρτι.
Μας δουλεύεις; Δεν θα το χάναμε ούτε
139
00:11:16,142 --> 00:11:18,644
Μόλλυ Μπρέυμιλλερ, χαίρομαι που σας βλέπω.
140
00:11:18,644 --> 00:11:23,649
Χρόνια πολλά, χρυσέ μου.
Για τα πάντα.
141
00:11:23,649 --> 00:11:27,153
Γεια σε όλους!
142
00:11:27,153 --> 00:11:30,156
Ας αρχίσουν τα παιχνίδια.
143
00:11:40,166 --> 00:11:43,669
Να χαίρεσαι που δεν είναι τόσο νέα
όσο λέει ότι είναι.
144
00:11:43,669 --> 00:11:45,671
Αν ήταν τόσο νέα όσο λέει ότι είναι,
145
00:11:45,671 --> 00:11:47,673
θα κρατούσε σχολικά βιβλία.
146
00:11:56,682 --> 00:12:01,687
Νομίζω ότι όλοι ξέρετε τη σύντροφο
και στενή μου φίλη, την Μάντελιν.
147
00:12:01,687 --> 00:12:04,690
Αλλά όχι όπως την ξέρω εγώ.
148
00:12:04,690 --> 00:12:09,195
Αλλά θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα.
Δεν είναι μαγευτική;
150
00:12:14,200 --> 00:12:17,203
Σε θέλουν στην κουζίνα, κύρια Έβελυν.
151
00:12:17,203 --> 00:12:19,205
Μάντελιν. Ευχαριστώ.
152
00:12:19,205 --> 00:12:21,207
Ναι, φυσικά. Συγγνώμη.
153
00:12:21,207 --> 00:12:23,709
Η κύρια Έβελυν ήταν η ψήλη.
154
00:12:28,214 --> 00:12:30,216
Τι κορίτσι, ε;
155
00:12:30,716 --> 00:12:33,719
Δεν νομίζεις ότι είναι πολύ νέα
για σένα ;
156
00:12:34,220 --> 00:12:36,222
Θα έβγαινα με γυναίκες της ηλικίας μου,
157
00:12:36,222 --> 00:12:38,724
Αλλά δεν υπάρχουν γυναίκες της
ηλικίας μου.
159
00:12:44,730 --> 00:12:47,233
Καλά θα κάνεις να βρεις μια.
160
00:12:47,233 --> 00:12:49,235
Θες η μάνα σου να σου τη βάζει;
161
00:12:49,735 --> 00:12:51,737
Είναι γραβάτα με καρφίτσα;
162
00:12:51,737 --> 00:12:53,739
Μην αφήσεις τον παππού σου να το δει.
163
00:12:54,240 --> 00:12:57,743
Πού την βρήκες;
Είναι του μπαμπά.
164
00:13:02,248 --> 00:13:04,250
Παππού, απλά θέλω να πω ότι...
165
00:13:04,250 --> 00:13:06,252
Όταν θα έχω την ηλικία σου...
166
00:13:06,252 --> 00:13:08,754
Ελπίζω να έχω τη μισή ζωντάνια από
αυτήν που έχεις.
167
00:13:08,754 --> 00:13:11,757
Μην κοιτάς το μέλλον μικρέ.
Έχεις τώρα τη μισή ζωντάνια.
168
00:13:13,259 --> 00:13:15,761
Είναι γραβάτα με καρφίτσα;
169
00:13:15,761 --> 00:13:18,764
Τον άκουσες. Χαίρομαι που τα καταφέρατε.
170
00:13:18,764 --> 00:13:21,267
Απλά είπε ότι χαίρεται που καταφέραμε να έρθουμε
στο πάρτι.
171
00:13:21,267 --> 00:13:24,270
Τον υποτιμάς. Ο τύπος έχει μανία με το σεξ.
172
00:13:24,270 --> 00:13:28,774
Το «χαίρομαι που τα καταφέρατε» που είπε
είναι σεξουαλική σπόντα.
173
00:13:28,774 --> 00:13:30,776
Ναι.
174
00:13:40,786 --> 00:13:42,788
Γεια σου, Ντέιβιντ.
175
00:13:45,291 --> 00:13:47,293
Φοβερό πάρτι, έτσι δεν είναι;
176
00:13:47,793 --> 00:13:50,796
Ο παππούς αξίζει το καλύτερο.
177
00:13:50,796 --> 00:13:54,300
Το ίδιο κι εγώ. Είμαι η καλύτερη.
178
00:13:54,300 --> 00:13:58,304
Είναι φοβερός τύπος.
179
00:13:58,304 --> 00:14:01,807
Α, ναι, είναι αξιόλογος.
180
00:14:02,308 --> 00:14:04,310
Αλλά Ντέιβιντ,
181
00:14:04,310 --> 00:14:09,315
Έχουμε μεγάλη διαφορά ηλικίας.
182
00:14:09,315 --> 00:14:11,817
Όντως, αλλά
183
00:14:11,817 --> 00:14:14,820
Αλλά πώς μπορείς και ξέρεις...
184
00:14:14,820 --> 00:14:18,324
Εκτός κι αν πήγες με μεγαλύτερη
γυναίκα;
185
00:14:18,324 --> 00:14:20,826
Έχεις πάει;
186
00:14:20,826 --> 00:14:23,829
Ε…
187
00:14:23,829 --> 00:14:29,835
Εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε τόσο πολύ,
έτσι δεν είναι;
188
00:14:31,337 --> 00:14:33,839
Ηλικιακά θέλω να πω.
189
00:14:35,341 --> 00:14:40,346
Σέξι γραβάτα.
190
00:14:40,346 --> 00:14:42,848
Είναι δεμένη με καρφίτσα;
191
00:14:42,848 --> 00:14:46,352
Ναι, νομίζω πως ναι.
192
00:14:50,356 --> 00:14:53,859
Σε αγχώνω ρε Ντέιβιντ;
193
00:14:56,362 --> 00:14:58,864
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
194
00:14:58,864 --> 00:15:00,866
Να 'σαι.
195
00:15:00,866 --> 00:15:03,869
Πώς τα πάτε εσείς οι δυο;
196
00:15:03,869 --> 00:15:05,871
Περίφημα.
197
00:15:05,871 --> 00:15:08,374
Έλα, Ντέιβιντ. Υπάρχουν κάποιοι που θέλω να
γνωρίσεις.
198
00:15:12,378 --> 00:15:14,880
Τα λέμε αργότερα, Ντέιβιντ.
199
00:15:21,887 --> 00:15:24,390
Κύριοι, γνωρίζετε τον εγγονό μου,
τον Ντέιβιντ.
200
00:15:24,390 --> 00:15:27,393
Είναι πρωτοετής, ΛΧΑ στο Ρόσσμορ.
201
00:15:27,893 --> 00:15:31,897
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Έχεις δυνατό χέρι. Παίζεις ράγκμπι;
202
00:15:31,897 --> 00:15:33,899
Ασχολείται με το τρέξιμο. Όπως εγώ.
203
00:15:33,899 --> 00:15:36,402
Όχι ακριβώς όπως εγώ, αλλά με το τρέξιμο.
204
00:15:36,402 --> 00:15:38,904
Θα πρέπει να τα πηγαίνεις πολύ
καλά με τα κορίτσια.
205
00:15:39,405 --> 00:15:41,407
Είναι Γουάτσον, ένας Γουάτσον.
206
00:15:41,407 --> 00:15:43,909
Βάζω στοίχημα ότι τις βαρά με μπαστούνι.
207
00:15:43,909 --> 00:15:47,413
Ναι, κάνουν λες και τις βαρώ.
Τι είπες;
208
00:15:47,413 --> 00:15:49,415
Είπε καλά θα κάνεις να πιστεύεις ότι έτσι κάνει.
209
00:15:49,415 --> 00:15:51,417
Αυτό είπε;
Δεν το άκουσα.
Απλά άκουσα αυτόν.
210
00:15:51,417 --> 00:15:53,919
Πες το. Καλά θα κάνεις να πιστεύεις
ότι έτσι κάνω.
211
00:15:53,919 --> 00:15:56,922
Καλά θα κάνεις να πιστεύεις
ότι έτσι κάνω.
Ναι, το είπε.
213
00:16:09,935 --> 00:16:14,940
Χρόνια πολλά
214
00:16:14,940 --> 00:16:19,445
Χρόνια πολλά
216
00:16:23,449 --> 00:16:26,952
Χρόνια πολλά
217
00:16:26,952 --> 00:16:31,957
Αγαπητέ Τζάκιιιιιι…
218
00:16:33,959 --> 00:16:36,462
Χρόνια σουυυυυυυυυ πολλά.
222
00:16:57,483 --> 00:16:59,985
Τζακ, Τζακ, Τζακ, μια στιγμή.
223
00:16:59,985 --> 00:17:01,987
Πρέπει να κάνεις μια ευχή.
224
00:17:01,987 --> 00:17:05,491
Τι ευχή να κάνω;
Έχω όλα όσα θέλει ένα άντρας:
225
00:17:05,491 --> 00:17:07,993
Μια ωραία και ταλαντούχα κοπέλα,
226
00:17:08,494 --> 00:17:11,497
μια οικογένεια που μ' αγαπά,
τρομερούς φίλους.
227
00:17:11,497 --> 00:17:15,000
Τι ευχή να κάνω λοιπόν;
Μόνο μια.
228
00:17:15,000 --> 00:17:18,003
229
00:17:18,003 --> 00:17:20,506
# Τώρα ο χρόνος γυρνά τις σελίδες
230
00:17:21,006 --> 00:17:23,509
# Και η ζωή περνά τόσο γρήγορα #
231
00:17:23,509 --> 00:17:27,513
# Τα χρόνια γκριζάρουν τα μαύρα μαλλιά #
232
00:17:27,513 --> 00:17:29,515
# Μίλησα σε νεαρούς #
233
00:17:30,015 --> 00:17:32,017
# Μα δεν καταλαβαίνουν #
234
00:17:32,017 --> 00:17:36,522
# όσα λέει αυτός ο γέρος #
235
00:17:36,522 --> 00:17:40,025
# Μακάρι να ήμουν ξανά 18 #
236
00:17:40,526 --> 00:17:43,028
# Και να πήγαινα εκεί που δεν πήγα ποτέ #
237
00:17:43,028 --> 00:17:45,531
# Αλλά οι γέροι και οι γέρικες βελανιδιές #
238
00:17:45,531 --> 00:17:48,033
# στέκονται ψηλά
Απλά προσποιήσου #
239
00:17:48,033 --> 00:17:52,037
# Μακάρι να ήμουν ξανά 18 #
240
00:17:52,037 --> 00:17:57,042
# Μακάρι να ήμουν ξανά 18 #
241
00:18:09,054 --> 00:18:12,057
Αυτή ήταν η ευχή μου.
242
00:18:12,057 --> 00:18:15,561
Μακάρι να μπορούσα να το ξανακάνω.
Είχε πολλή πλάκα.
243
00:18:16,061 --> 00:18:19,565
Ντέιβιντ, έλα εδώ και βοήθησε
τον παππού σου.
244
00:18:19,565 --> 00:18:22,568
Έλα μικρέ.
Δώσε μου μια αγκαλίτσα.
245
00:18:59,855 --> 00:19:01,857
Ευχαριστώ που μου άφησες να οδηγήσω
την Rolls, παππού.
246
00:19:01,857 --> 00:19:04,860
Τίποτα, μικρέ.
Πεινάς;
247
00:19:04,860 --> 00:19:08,363
Μπα.
248
00:19:08,363 --> 00:19:10,365
Στο πάρτι υπήρχε όλο αυτό το νόστιμο φαγητό.
249
00:19:10,365 --> 00:19:13,869
Μην μου πεις ότι έφαγες φαγητό από το πάρτι.
Όχι.
250
00:19:14,369 --> 00:19:17,873
Ωραία. Θα πάμε στο Κέλλερς.
Εντάξει.
251
00:19:19,374 --> 00:19:24,379
Πού βρίσκεται;
Στην Αλτούνα.
252
00:19:24,379 --> 00:19:26,381
Πού βρίσκεται;
Οδήγα μικρέ.
253
00:19:26,882 --> 00:19:30,886
Πού βρίσκεται η Αλτούνα;
Δίπλα στο Κέλλερς.
254
00:19:30,886 --> 00:19:32,888
Πού βρίσκεται η Αλτούνα;
255
00:19:35,891 --> 00:19:39,394
Πώς είναι το σχολείο;
256
00:19:39,394 --> 00:19:41,396
Καλά είναι.
257
00:19:41,396 --> 00:19:45,400
Είναι καλά;
Είναι καλά;
258
00:19:45,400 --> 00:19:49,905
Θα έπρεπε να είναι η στιγμή της
ζωής σου.
Το ξέρω.
259
00:19:49,905 --> 00:19:52,407
Και τα κορίτσια;
260
00:19:55,410 --> 00:19:58,914
Δεν θα έχεις ποτέ ξανά τόσο μεγάλη
ποικιλία. Στο εγγυώμαι.
261
00:19:58,914 --> 00:20:01,416
Υπάρχει μια.
262
00:20:01,416 --> 00:20:04,920
Μια αρκεί για αρχάριους.
Πώς ονομάζεται;
263
00:20:04,920 --> 00:20:07,923
Ρόμπιν.
Πώς είναι;
264
00:20:07,923 --> 00:20:11,927
Είναι φοβερή, έξυπνη, όμορφη.
265
00:20:12,427 --> 00:20:14,429
Πες ότι έχει φράγκα και
θα κάνω κράτηση σε εκκλησία.
266
00:20:14,429 --> 00:20:16,932
Δεν ξέρω.
267
00:20:16,932 --> 00:20:18,934
Δεν έχουμε μιλήσει πολύ.
268
00:20:18,934 --> 00:20:20,936
Τι, είναι μίμος;
269
00:20:20,936 --> 00:20:23,438
Το να μιλάς σε γυναίκες
δεν είναι κάτι το σπουδαίο.
Δες εδώ.
270
00:20:23,438 --> 00:20:27,442
Άλλο καφέ;
Παρακαλώ. "Ρίτα."
271
00:20:27,943 --> 00:20:30,946
Αυτό είναι το όνομα σου,
ή φοράς τα ρούχα κάποιας άλλης;
272
00:20:30,946 --> 00:20:35,450
Αυτό είναι το όνομα.
Θέλετε κάτι άλλο;
273
00:20:35,450 --> 00:20:37,452
Απλά το τηλέφωνο σου.
274
00:20:37,452 --> 00:20:40,455
Θα ανταλλάξουμε. Μπορώ να σου δώσω τον
ΑΜΚΑ μου.
276
00:20:43,959 --> 00:20:45,460
Άκουσες τι είπε;
277
00:20:45,961 --> 00:20:48,463
Σχεδόν ξεγυμνώθηκε πάνω στο τραπέζι.
278
00:20:50,465 --> 00:20:52,467
Όχι ακριβώς.
279
00:20:52,467 --> 00:20:54,469
Τέλος πάντων, μην σε απασχολεί αυτό.
280
00:20:54,469 --> 00:20:57,973
Γιατί; Ακούγομαι σαν άλλους 50 άντρες
που τις λένε τα ίδια λόγια.
281
00:20:57,973 --> 00:21:00,976
Το σημαντικό δεν είναι τα λόγια. Είναι το πώς τα λες.
282
00:21:01,476 --> 00:21:03,478
Λέω να καπνίσω ένα πούρο.
283
00:21:03,478 --> 00:21:05,981
Γιατί όχι;
284
00:21:16,491 --> 00:21:19,995
Να βγαίνουμε μαζί πιο συχνά.
285
00:21:19,995 --> 00:21:21,997
Παππού!
286
00:22:25,060 --> 00:22:30,565
Έπρεπε να αφήσω τον μικρό να οδηγήσει.
287
00:22:32,567 --> 00:22:34,569
Άνοιξε τα μάτια του.
288
00:22:34,569 --> 00:22:37,072
Τέλεια.
Έπρεπε να γίνεις γιατρός.
289
00:22:37,072 --> 00:22:41,576
- Είναι ξύπνιος.
- Το ίδιο έπρεπε να είσαι κι εσύ.
290
00:22:42,077 --> 00:22:44,079
Αδελφέ.
291
00:22:44,079 --> 00:22:48,083
Το σώμα μου έσπασε, αλλά έστειλαν οπτομέτρη.
292
00:22:48,083 --> 00:22:51,586
- Μπορείς να μιλήσεις;
- Φυσικά. Τι θες να πω;
293
00:22:51,586 --> 00:22:54,089
Τι συνέβη στη φωνή μου;
294
00:22:54,089 --> 00:22:56,591
Μάλλον καβάλησα το λεβιέ ταχυτήτων.
295
00:22:56,591 --> 00:23:00,595
Δόξα τω θεώ. Είσαι καλά;
296
00:23:00,595 --> 00:23:04,599
Καλά, αλλά η φωνή μου ακούγεται κάπως
λίγο παράξενα.
297
00:23:04,599 --> 00:23:07,602
Αλλά γενικά νιώθω σαν να μπορώ να κάνω 10 γύρους
με τον Τζακ Ντέμπσι.
298
00:23:08,103 --> 00:23:09,604
Πώς είναι ο Ντέιβιντ;
299
00:23:19,614 --> 00:23:23,118
Όχι ρε γαμώτο!
300
00:23:26,121 --> 00:23:28,623
Ηρέμησε, Ντέιβιντ.
301
00:23:33,628 --> 00:23:35,630
Τι στο διάολο συμβαίνει;
302
00:23:38,633 --> 00:23:40,635
Χρυσέ μου, γιατί δεν κάθεσαι κάτω;
303
00:23:40,635 --> 00:23:44,139
Καλή ιδέα.
304
00:23:44,139 --> 00:23:47,142
Πρέπει να καταλάβω τι συμβαίνει.
305
00:23:50,645 --> 00:23:55,650
Ντέιβιντ, φουκαρά, την έπαθες.
306
00:24:01,156 --> 00:24:05,160
Μακάρι να ερχόσουν σπίτι και να κοιμόσουν
στο κρεβάτι απόψε.
307
00:24:05,160 --> 00:24:07,662
Όχι, ευχαριστώ.
308
00:24:07,662 --> 00:24:09,664
Δεν έχω καμία όρεξη.
309
00:24:09,664 --> 00:24:12,667
Εντάξει. Θα σε ενημερώσουμε για την
κατάσταση του παππού.
310
00:24:12,667 --> 00:24:15,170
Όχι και τόσο καλά, πίστεψε με.
311
00:24:15,670 --> 00:24:17,172
Εντάξει.
Καληνύχτα.
312
00:24:17,672 --> 00:24:19,174
Καληνύχτα, μπαμπά.
313
00:24:22,177 --> 00:24:24,679
Χαλάρωσε.
314
00:24:25,180 --> 00:24:26,681
Γεια σου, χρυσέ μου.
315
00:24:27,182 --> 00:24:29,184
Μπαμπά;
316
00:24:33,188 --> 00:24:36,191
Χαμογέλα, Τζακ.
Μπορείς να τα καταφέρεις.
321
00:25:57,272 --> 00:25:59,274
Όχι, Όχι!
322
00:26:01,776 --> 00:26:05,280
Αυτό θα μπορούσε να έχει ενδιαφέρον.
323
00:26:12,287 --> 00:26:16,791
Θα τα συνηθίσεις. Στο εγγυώμαι.
325
00:26:38,813 --> 00:26:40,815
Οι εργασίες.
326
00:26:40,815 --> 00:26:44,819
Οι εργασίες; Τι είμαι, σκυλάκι;
327
00:26:44,819 --> 00:26:47,822
Πρέπει να υποβληθούν, Γουάτσον.
328
00:26:47,822 --> 00:26:50,325
Αλήθεια;
329
00:26:54,579 --> 00:26:57,082
Μπορείτε να επαναλάβετε;
331
00:26:59,584 --> 00:27:01,586
Δεν θέλουμε να σε ενοχλήσουμε,
αλλά θα θέλαμε
332
00:27:01,586 --> 00:27:04,089
Μην το σκέφτεστε.
333
00:27:04,089 --> 00:27:09,094
Πάντα θέλω να βοηθώ έναν αδελφό ΛΜΧ.
334
00:27:09,094 --> 00:27:11,596
Μην σκυλοβαράς, Γουάτσον.
335
00:27:11,596 --> 00:27:16,101
Αν δεν υποβάλλουμε τις εργασίες εμπρόθεσμα,
336
00:27:16,601 --> 00:27:19,104
θα βρεθούμε σε μεγάλους μπελάδες.
337
00:27:24,109 --> 00:27:27,112
Παιδιά, αν κατάλαβα καλά,
338
00:27:27,112 --> 00:27:31,116
θέλετε να κάνω τα μαθήματα σας;
339
00:27:32,117 --> 00:27:34,119
Δώσε μου ένα 20, Γουάτσον.
340
00:27:38,623 --> 00:27:42,127
Ε, μπορώ να σου δώσω τώρα ένα δέκα.
342
00:27:45,630 --> 00:27:48,133
Ένα απλό όχι αρκεί.
343
00:27:48,133 --> 00:27:52,137
Είκοσι κάμψεις.
344
00:27:52,137 --> 00:27:54,139
Τώρα.
345
00:28:03,648 --> 00:28:06,651
Εξυπνάκια.
346
00:28:06,651 --> 00:28:09,154
Να μην μάθει κανείς ότι κάνεις τις εργασίες για μας.
347
00:28:09,154 --> 00:28:12,157
Κατάλαβες;
Σε ποιον να το πω, στον Ντάν Ράθερ;
348
00:28:12,157 --> 00:28:15,160
Μη φιδιάζεις, Γουάτσον.
349
00:28:15,160 --> 00:28:17,162
Ακόμη έξι κάμψεις,
350
00:28:17,162 --> 00:28:19,664
και θα διαλύσω αυτό τον μικρό.
351
00:28:34,179 --> 00:28:37,682
Ο Ντέιβιντ έτσι ξυπνά κάθε μέρα;
352
00:28:42,187 --> 00:28:45,690
Τι στο διάολο θες; Ακόμη είκοσι;
353
00:28:45,690 --> 00:28:48,193
Μην ξεσπάς πάνω μου.
354
00:28:52,197 --> 00:28:56,201
Σου φέρθηκαν άσχημα, έτσι;
355
00:28:56,701 --> 00:28:59,704
Να ο παράξενος φίλος του Ντέιβιντ.
356
00:29:00,205 --> 00:29:03,208
Τι έπαθες; Είναι το σκουλαρίκι μου.
357
00:29:03,208 --> 00:29:05,710
Και τι άλλο περιμένει;
358
00:29:09,714 --> 00:29:12,217
Το βουλώνει ποτέ αυτό το παιδί;
359
00:29:12,217 --> 00:29:14,719
Να με ξυπνήσει κάποιος όταν σκάσει.
360
00:29:19,224 --> 00:29:23,728
Γιατί διδάσκουν υποχρεωτικά αυτά τα ανθρωπιστικά
μαθήματα στα παιδιά;
361
00:29:23,728 --> 00:29:26,231
Δεν έχουν καμία σχέση με τον πραγματικό κόσμο.
362
00:29:26,731 --> 00:29:28,733
Γι' αυτό είναι το αγαπημένο σου μάθημα.
363
00:29:28,733 --> 00:29:30,735
Αλήθεια;
364
00:29:30,735 --> 00:29:36,241
Σήμερα θα κάνουμε μερικές γρήγορες μελέτες.
Ραγιέτ.
365
00:29:38,243 --> 00:29:41,246
Σταμάτα να χτυπάς αυτό το κουμπί.
366
00:29:47,252 --> 00:29:52,257
Α! Πόπο!
367
00:29:52,257 --> 00:29:57,262
Ντέιβιντ...Έχεις πρόβλημα;
368
00:29:57,762 --> 00:30:01,266
Ξέρεις ποτέ ήταν η τελευταία φορά
που είδα γυμνή γυναίκα;
369
00:30:01,266 --> 00:30:04,769
Ήταν την περασμένη Πέμπτη,
αλλά ακόμη με εκνευρίζει.
370
00:30:06,771 --> 00:30:11,276
Αν υπάρχει κάποιος που παίρνει αυτό το
μάθημα στα σοβαρά,
371
00:30:11,776 --> 00:30:14,779
αυτός ο κάποιος είσαι εσύ.
372
00:30:23,288 --> 00:30:27,792
Μετά το μάθημα, θα σου κεράσω έναν καφέ
και ένα μεγάλο σπίτι με υπηρέτες.
373
00:30:52,317 --> 00:30:55,320
Αλλάζεις στυλ, Ντέιβιντ.
374
00:30:55,320 --> 00:30:57,322
Ωραία.
375
00:30:57,322 --> 00:31:02,327
Με σοκάρει που βλέπω στοιχεία από Πικάσο.
376
00:31:02,327 --> 00:31:04,329
Δεν μοιάζει με δικό σου έργο.
377
00:31:04,329 --> 00:31:06,831
Σίγουρα.
Εγώ τα έβαλα αυτά τα στοιχεία.
378
00:31:06,831 --> 00:31:09,334
Όχι πολλά. Λίγα μόνο.
379
00:31:09,334 --> 00:31:13,338
Σαν να ψέκασα, σαν κερασάκια στην τούρτα.
381
00:31:28,853 --> 00:31:31,356
Σε κάθε μάθημα είμαστε εδώ μαζί;
382
00:31:31,356 --> 00:31:33,358
Αυτό με ανησυχεί.
383
00:31:33,358 --> 00:31:35,860
Τι πάει να πει αυτό;
384
00:31:37,362 --> 00:31:40,865
Δες, να την.
385
00:31:42,867 --> 00:31:45,870
Η Ρόμπιν.
386
00:31:46,371 --> 00:31:50,375
Έχει κάτι πάνω της, ακόμη κι όταν δεν μιλά.
387
00:31:50,875 --> 00:31:53,878
Όλοι έχουν ολοκληρώσει τις
εργασίες τους;
388
00:31:53,878 --> 00:31:55,880
Ναι, Ρόμπιν;
389
00:31:55,880 --> 00:31:59,884
Δεν μπορώ να βρω το μεσαίο όνομα
του Χάρι Τρούμαν.
390
00:32:02,887 --> 00:32:05,890
Μην αγγίζεις την κοπέλα μου, πορνόγερε.
391
00:32:05,890 --> 00:32:09,394
Αφού ο Χάρι Τρούμαν δεν είχε μεσαίο όνομα.
392
00:32:09,394 --> 00:32:14,399
Οι γονείς του δεν μπορούσαν να αποφασίσουν
ένα, έτσι του έδωσαν ένα αρχικό «Σ».
393
00:32:14,399 --> 00:32:16,401
Αλλά το «Σ» δεν σημαίνει τίποτα.
396
00:32:25,410 --> 00:32:27,412
Τι;
397
00:32:27,412 --> 00:32:30,915
Συγγνώμη.
398
00:32:30,915 --> 00:32:33,918
Όχι. Όχι. Όχι.
Παρακαλώ, συνέχισε.
399
00:32:33,918 --> 00:32:37,922
Δεν είσαι το πρώτο ψάρι που
πιστεύει αυτό.
400
00:32:38,423 --> 00:32:40,925
Πώς ονομάζεσαι;
401
00:32:41,426 --> 00:32:46,431
Δεν ξέρει ούτε καν το όνομα μου,
και είμαι στο μάθημα του.
402
00:32:47,932 --> 00:32:49,934
Ντέιβιντ Γουάτσον.
403
00:32:49,934 --> 00:32:51,436
Μάλιστα.
404
00:32:51,936 --> 00:32:55,440
Τι σημαίνει το «Σ», κύριε Γουάτσον;
405
00:32:55,440 --> 00:32:58,443
Σεργκέι, το όνομα ενός θείου από την ανατολική
Ευρώπη.
406
00:32:58,443 --> 00:33:01,446
Αλλά πρόβλεψε τους μπελάδες με τη Ρωσία
μετά τον Β' παγκόσμιο πόλεμο,
407
00:33:01,946 --> 00:33:04,449
κι έτσι ο Χάρι σκαρφίστηκε αυτή τη βλακεία με το «Σ».
408
00:33:04,449 --> 00:33:07,452
Και πού βρήκες αυτήν την πληροφορία;
409
00:33:07,452 --> 00:33:10,955
- Από τον ίδιο τον Τρούμαν.
- Αλήθεια;;;
411
00:33:13,958 --> 00:33:15,960
Ο Χάρι σου το είπε;
412
00:33:17,962 --> 00:33:20,965
Όχι, δεν το είπε σε μένα.
Το είπε στον παππού μου.
413
00:33:20,965 --> 00:33:23,468
Ο παππούς μου κι ο Χάρι
ήταν πολύ στενοί φίλοι.
414
00:33:23,468 --> 00:33:25,470
Ο παππούς μου μου το είπε.
415
00:33:25,470 --> 00:33:27,972
Μάλιστα.
416
00:33:27,972 --> 00:33:31,476
Καθηγητά, εάν θέλετε να μάθετε κάτι άλλο,
μη διστάσετε να ρωτήσετε.
419
00:33:54,999 --> 00:33:57,502
Σήμερα δεν θα βρεθείς στο δρόμο μου,
Γουάτσον;
420
00:33:59,504 --> 00:34:01,506
Ε, για μια στιγμή.
421
00:34:04,509 --> 00:34:07,011
Τι κοιτάς;
422
00:34:07,512 --> 00:34:11,015
- Τον Ρον Ντίκον.
- Τι;
423
00:34:11,015 --> 00:34:13,518
Είσαι ο εγγονός του Ρον Ντίκον, έτσι δεν είναι;
424
00:34:13,518 --> 00:34:15,520
Σαν να σε γνωρίζω.
425
00:34:15,520 --> 00:34:19,524
Έχεις το ίδιο μουντό βλέμμα στα μάτια,
426
00:34:19,524 --> 00:34:22,026
το ίδιο προστατευτικό κάλυμμα.
427
00:34:22,026 --> 00:34:24,028
Τι;
428
00:34:25,029 --> 00:34:27,532
Σου έχω κακά νέα, Ρας.
429
00:34:28,032 --> 00:34:31,035
Ο παππούς ήταν φαλακρός όταν
αποφοίτησε,
430
00:34:31,035 --> 00:34:34,038
που σημαίνει ότι μάλλον θα αρχίσεις να χάνεις
τα μαλλιά σου σε…
431
00:34:34,038 --> 00:34:37,542
Τι ώρα είναι;
432
00:34:37,542 --> 00:34:40,545
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
433
00:34:42,547 --> 00:34:44,549
Τίποτα, προπονητά.
434
00:34:44,549 --> 00:34:46,551
Άντε!
Βάλτε τον κώλο σας να δουλέψει!
435
00:34:46,551 --> 00:34:49,554
Βάλτε τον κώλο σας σε λειτουργία!
Πάμε, Πάμε!
436
00:34:58,896 --> 00:35:01,399
Μην χάνεις το χρόνο σου.
437
00:35:01,399 --> 00:35:03,901
Οι δρομείς στις θέσεις τους.
439
00:35:15,413 --> 00:35:17,415
Πάμε, Πάμε!
440
00:35:43,941 --> 00:35:45,943
Δες με τώρα, χρυσή μου.
441
00:35:57,455 --> 00:35:58,956
Ναι!
442
00:36:05,963 --> 00:36:07,465
Είμαι πτώμα.
443
00:36:07,965 --> 00:36:11,469
Πρέπει να μειώσω αυτές τις κάμψεις.
444
00:36:11,469 --> 00:36:15,973
Δες τι παίρνεις για την πρώτη θέση.
445
00:36:15,973 --> 00:36:18,476
Για τη δεύτερη θέση, κερδίζετε αγκαλιά
από έναν στρουμπουλό προπονητή.
446
00:36:18,476 --> 00:36:20,978
Ντέιβιντ! Προκρίθηκες!
447
00:36:20,978 --> 00:36:23,981
Θα τον ξέσκιζα, αν δεν φορούσα
αυτά τα παπούτσια.
448
00:36:23,981 --> 00:36:26,984
Ναι, αλλά τα κατάφερες!
Τα κατάφερες!
449
00:36:35,493 --> 00:36:37,495
Γεια.
450
00:36:37,495 --> 00:36:39,997
Γεια.
451
00:36:39,997 --> 00:36:43,501
Σήμερα είσαι σε μεγάλη φόρμα.
452
00:36:44,001 --> 00:36:47,004
Προκρίθηκες, έτσι δεν είναι;
453
00:36:49,006 --> 00:36:54,011
Ε, είναι αλήθεια όσα είπε για το μεσαίο όνομα του Τρούμαν;
Αυτό μου είπε.
454
00:36:54,011 --> 00:36:56,514
Όχι, το είπε στον παππού σου.
455
00:36:56,514 --> 00:37:00,017
Ακριβώς.
Ναι.
456
00:37:00,017 --> 00:37:03,521
Σου είπε πολλά για τον Χάρι Τρούμαν;
457
00:37:07,024 --> 00:37:10,528
Όλα όσα ξέρει.
458
00:37:10,528 --> 00:37:15,533
Άκου, γράφω αυτή την εργασία για αυτόν στο μάθημα μας,
και…
459
00:37:15,533 --> 00:37:19,036
Προτιμώ να μιλήσω μαζί σου παρά στον καθηγητή Σουίβετ.
460
00:37:19,036 --> 00:37:21,539
Με κολακεύεις.
Όχι, άλλο ήθελα να πω.
461
00:37:22,039 --> 00:37:24,542
Θα ήθελα να σου μιλήσω.
462
00:37:24,542 --> 00:37:27,044
Τώρα, αυτό το σαββατοκύριακο δεν γίνεται.
463
00:37:27,044 --> 00:37:30,548
Δευτέρα βράδυ, στο βραδινό.
464
00:37:30,548 --> 00:37:34,051
Στις 8:00 περίπου.
Θα έρθω να σε βρω.
465
00:37:36,554 --> 00:37:39,056
Εντάξει.
466
00:37:39,056 --> 00:37:42,560
Τέλεια.
Είμαι τρία ωμέγα.
467
00:37:43,060 --> 00:37:46,063
Α, ναι, τους ξέρω καλά.
468
00:37:46,063 --> 00:37:48,566
Άντε γεια.
Γεια.
471
00:38:13,591 --> 00:38:15,092
Γεια σου, Ντέιβιντ.
472
00:38:15,593 --> 00:38:18,095
Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις.
473
00:38:18,095 --> 00:38:21,098
Ντέιβιντ, θέλω να γνωρίσεις τους γονείς μου.
474
00:38:25,603 --> 00:38:28,105
Τι συνέβη;
Έγινε ατύχημα;
475
00:38:28,105 --> 00:38:30,107
Όχι, Ντέιβιντ.
476
00:38:30,107 --> 00:38:32,610
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
477
00:38:32,610 --> 00:38:35,112
Γεια σου.
478
00:38:37,114 --> 00:38:39,116
Μην ανησυχείς. Δεν θα το ξεριζώσεις.
479
00:38:41,118 --> 00:38:43,621
Η Ρόμπιν μάς είπε ότι ασχολείσαι με το τρέξιμο.
480
00:38:43,621 --> 00:38:46,624
Ασχολούμαι δυο φορές την εβδομάδα.
Συνήθως ρεφάρω.
481
00:38:53,130 --> 00:38:57,134
# Η Ρόμπιν έχει αγόρι
Η Ρόμπιν έχει αγόρι ##
482
00:38:57,134 --> 00:38:59,637
Θες να την κάνω καμάκι;
483
00:38:59,637 --> 00:39:04,642
Φάε περισσότερο, Ντέιβιντ.
Ακόμη μικραίνεις --
μεγαλώνεις.
484
00:39:05,142 --> 00:39:08,145
Πες μου, Ντέιβιντ, πώς σχεδιάζεις
να υποστηρίξεις την κόρη μας;
485
00:39:08,646 --> 00:39:11,148
Να την υποστηρίξω;
Θέλει υποστήριξη, να αγοράσει μπαστούνι.
486
00:39:11,649 --> 00:39:15,152
Γνώριζε τον Χάρι Τρούμαν προσωπικά.
487
00:39:15,152 --> 00:39:18,155
Δεν θα μου φαινόταν παράξενο εάν έκανε παρέα με τον
Οδυσσέα Γκραντ!
488
00:39:18,155 --> 00:39:21,659
Στεφτόμαστε να κάνουμε ταξίδι μαζί στην Ευρώπη
αυτό το καλοκαίρι.
489
00:39:22,159 --> 00:39:25,162
Αυτό θα ήταν συναρπαστικό, Ντέιβιντ.
490
00:39:25,162 --> 00:39:27,164
Έχει αλλάξει πολύ από την εποχή της Αναγέννησης.
491
00:39:28,666 --> 00:39:30,668
Ήξερα ότι αυτό δεν θα είχε αποτέλεσμα.
492
00:39:30,668 --> 00:39:33,170
Διαφέρουμε πολύ από ηλικιακής πλευράς.
493
00:39:33,170 --> 00:39:35,673
Δεν θα διαφέρετε τόσο αν βγάλεις ένα μηδέν από την
ηλικία σου.
494
00:39:35,673 --> 00:39:39,677
Κύριε, να εύχεστε να μην γεράσετε
ποτέ. Εύχομαι εσύ να μην γεράσεις.
496
00:39:41,679 --> 00:39:45,683
Μην ανησυχείτε.
Παίρνουμε αυτόν τον κύριο εκεί οπού ανήκει.
497
00:39:45,683 --> 00:39:50,187
Δεν είναι ο Ντέιβιντ Γουάτσον.
Είναι ο Τζακ Γουάτσον, ο 81χρονος
παππούς του Ντέιβιντ.
498
00:39:50,187 --> 00:39:53,190
- Τι;
- Πού είναι τότε ο Ντέιβιντ;
499
00:39:53,190 --> 00:39:55,693
Ζω έναν εφιάλτη.
502
00:40:04,201 --> 00:40:06,203
Ντέιβιντ.
504
00:40:08,706 --> 00:40:12,209
Ντέιβιντ!
505
00:40:12,209 --> 00:40:16,714
Εγώ είμαι. Ο Μπάρρεττ.
506
00:40:19,717 --> 00:40:23,721
Άντε, πρέπει να τελειώσουμε
το γκράφιτι απόψε.
507
00:40:24,221 --> 00:40:27,224
Τι πράγμα;
508
00:40:33,731 --> 00:40:35,733
Εγώ το έκανα αυτό;
509
00:40:37,735 --> 00:40:42,740
Δύσκολα πιστεύω ότι τώρα βρίσκομαι στην νέα μου
φάση Πικάσο.
510
00:40:42,740 --> 00:40:45,242
Να ανησυχούμε για αυτό αφού τελειώσεις
το γκράφιτι, εντάξει;
511
00:40:45,242 --> 00:40:48,746
Ντέιβιντ, μπορείς να με βοηθήσεις με αυτό;
Άντε!
512
00:40:48,746 --> 00:40:50,748
Συγγνώμη.
513
00:40:55,753 --> 00:40:57,755
Εκεί πέρα.
514
00:40:59,757 --> 00:41:01,759
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
515
00:41:02,259 --> 00:41:03,761
Γιατί όχι;
516
00:41:03,761 --> 00:41:06,764
Δεν μπορώ να ζωγραφίσω, ρε πρήχτη.
517
00:41:07,264 --> 00:41:09,767
Το κεφάλι είναι ακόμη λίγο άνω κάτω
μετά το ατύχημα.
518
00:41:10,267 --> 00:41:12,770
Κάτι τέτοιο ποτέ δεν σε σταματούσε.
519
00:41:17,775 --> 00:41:20,778
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
Τι λες;
520
00:41:20,778 --> 00:41:22,780
Βοηθώ, μαζεύω, καθαρίζω.
521
00:41:23,280 --> 00:41:25,783
τα σκατά. Γιατί;
522
00:41:25,783 --> 00:41:28,786
Δεν κάνω μόνο αυτό, έτσι δεν είναι;
523
00:41:28,786 --> 00:41:31,288
Δεν ξέρω γιατί σε βοηθώ, Ντέιβιντ.
524
00:41:31,288 --> 00:41:33,791
Έχει πλάκα.
525
00:41:33,791 --> 00:41:35,793
Μου αρέσει το έργο σου.
526
00:41:36,293 --> 00:41:38,796
Κάποιος πρέπει να ανάψει το φως.
527
00:41:42,299 --> 00:41:44,301
Είσαι καλά.
528
00:41:54,311 --> 00:41:56,814
Ντέιβιντ;
529
00:41:56,814 --> 00:42:00,317
Ντέιβιντ, μ' ακούς;
Έλα, Ντέιβιντ.
530
00:42:00,317 --> 00:42:02,820
Ξέρω τι συνέβη.
Εγώ είμαι. Ο Τζακ.
531
00:42:03,821 --> 00:42:05,823
Ντέιβιντ;
532
00:42:07,825 --> 00:42:10,828
Αυτός είναι. Είναι ο Τζακ.
533
00:42:12,329 --> 00:42:15,332
Τσάρλι,
534
00:42:16,834 --> 00:42:19,336
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω, Τσάρλι.
535
00:42:19,336 --> 00:42:23,007
Καλά. Ηρέμησε όμως, Ντέιβιντ.
Μου κόβεις την κυκλοφορία.
536
00:42:23,007 --> 00:42:25,009
Συγγνώμη.
537
00:42:25,009 --> 00:42:27,011
Χαίρομαι που είσαι καλά.
538
00:42:37,021 --> 00:42:40,524
Δεν είναι και τόσο καλά…
539
00:42:43,027 --> 00:42:45,529
Αμάν πια ρε Τζακ.
540
00:42:47,531 --> 00:42:49,533
Έχουμε σχέδια.
541
00:42:53,537 --> 00:42:56,040
Πόκερ την Τρίτη, τρέξιμο,
542
00:42:59,043 --> 00:43:02,546
Χωρίς εσένα τίποτα δεν θα έχει πλάκα.
543
00:43:04,548 --> 00:43:08,052
Τζακ... σε παρακαλώ.
544
00:43:10,554 --> 00:43:14,558
Α, δεν ωφελεί.
545
00:43:17,061 --> 00:43:19,563
Όχι, συνέχισε.
546
00:43:19,563 --> 00:43:22,066
Δεν μπορεί να μ' ακούσει.
547
00:43:22,066 --> 00:43:24,568
Φυσικά και μπορεί.
548
00:43:38,082 --> 00:43:40,584
Τσάρλι;
Ναι;
549
00:43:40,584 --> 00:43:44,088
Θυμάσαι την ευχή μου στο πάρτι;
550
00:43:44,088 --> 00:43:48,092
Έκανες μια ευχή;
Όχι, ο Τζακ έκανε μια.
551
00:43:48,092 --> 00:43:51,595
Μάλιστα.
Ο Τζακ έκανε, όχι εσύ.
552
00:43:51,595 --> 00:43:57,601
Πιστεύεις ότι μπορεί ένας άνθρωπος να πάει
από ένα σώμα σε άλλο σώμα;
553
00:43:57,601 --> 00:44:00,604
Όχι, αν αυτός ο άνθρωπος έχει αδύναμη πλάτη.
554
00:44:00,604 --> 00:44:04,608
Δεν εννοούσα αυτό. Εννοώ την ψυχή του.
555
00:44:04,608 --> 00:44:09,613
Κοίτα με στα μάτια, Τσάρλι. Τι βλέπεις;
556
00:44:13,617 --> 00:44:17,121
Δεν βλέπεις πείρα, σοφία;
557
00:44:17,621 --> 00:44:19,623
Ε;
558
00:44:19,623 --> 00:44:22,626
Θα σου πω την αλήθεια, μικρέ.
Δεν βλέπω τίποτα. Ποιο είναι η σοφία;
559
00:44:23,127 --> 00:44:26,130
Ξεχνά το μικρέ. Εσύ είσαι ο μικρός.
560
00:44:26,130 --> 00:44:28,632
Είμαι 81 ετών.
561
00:44:30,134 --> 00:44:32,636
Ναι, κοίτα, Ντέιβιντ,
562
00:44:32,636 --> 00:44:36,140
να πάμε μάλλον πίσω στο νοσοκομείο
και να σου βρούμε μια καλή νοσοκόμα.
563
00:44:36,140 --> 00:44:39,143
Όχι, εσύ έχεις τρέλα με τις νοσοκόμες.
564
00:44:39,143 --> 00:44:41,145
Και ξέρω και άλλα.
565
00:44:41,645 --> 00:44:44,148
Υδραγωγείο, 1942.
566
00:44:44,648 --> 00:44:47,651
Τα 1.200 δολάρια για το
ημερήσιο διπλό...
567
00:44:47,651 --> 00:44:50,654
από το εισιτήριο που βρήκες στο πάτωμα.
568
00:44:50,654 --> 00:44:54,158
1.217,28 δολ., για να μιλάμε με ακρίβεια,
569
00:44:54,158 --> 00:44:57,161
για ένα άλογο ονόματι Prune Danish.
570
00:44:57,661 --> 00:45:00,664
Σιγά ρε. Ο παππούς σου θα μπορούσε
να σου πει αυτό.
571
00:45:00,664 --> 00:45:05,669
Σίγουρα. Ίσως έβαλε τον εγγονό του
στο γόνατο του...
572
00:45:06,170 --> 00:45:08,672
και του είπε για τον καιρό που αυτός κι ο φίλος του
ο Τσάρλι...
573
00:45:08,672 --> 00:45:12,176
θάφτηκαν με χιόνια στην χορωδία κοριτσιών της
εκκλησίας...
574
00:45:12,176 --> 00:45:15,179
αλλά τους ξέθαψαν το…Πάσχα.
575
00:45:15,179 --> 00:45:20,184
Ή τότε που μέθυσαν με δυο
κορίτσια της οργάνωσης USO και
576
00:45:22,186 --> 00:45:26,190
# Στο φως #
577
00:45:27,691 --> 00:45:30,194
# του φεγγαριού #
578
00:45:31,695 --> 00:45:35,199
# η αδελφή σου η Τζουν #
579
00:45:35,199 --> 00:45:37,701
# κατέβασε το παντελόνι της στο δωμάτιο μου #
580
00:45:39,703 --> 00:45:41,205
# και στο διπλανό σπίτι #
581
00:45:42,706 --> 00:45:46,210
# ήμασταν με την Ελέανορ #
582
00:45:46,210 --> 00:45:50,214
# ήθελε κι άλλο #
583
00:45:50,214 --> 00:45:53,217
# αλλά το είχαμε ήδη κάνει #
584
00:45:53,217 --> 00:45:55,219
Τζακ!
585
00:45:55,219 --> 00:45:57,721
Τσάρλι, εκπληρώθηκε η ευχή.
586
00:45:58,722 --> 00:46:00,724
Είμαι ξανά 18.
587
00:46:01,225 --> 00:46:04,228
- Τι;
- Χαλάρωσε, Τσάρλι.
588
00:46:04,728 --> 00:46:08,732
- Πώς τα κατάφερες;
- Δεν τα κατάφερα.
589
00:46:08,732 --> 00:46:11,735
Δεν ξέρω. Το ατύχημα, με κάποιον τρόπο,
αλλάξαμε σώμα.
590
00:46:11,735 --> 00:46:14,238
Εσύ…
591
00:46:14,238 --> 00:46:17,241
Άρα ο Ντέιβιντ είναι μέσα…
592
00:46:18,742 --> 00:46:20,244
Τι του συμβαίνει;
593
00:46:20,744 --> 00:46:23,247
Μακάρι να ήξερα.
Θεέ μου.
594
00:46:23,747 --> 00:46:26,250
Τζακ Γουάτσον, τα είχες όλα.
595
00:46:26,250 --> 00:46:28,252
Και τώρα <πραγματικά τα έχεις όλα.
596
00:46:28,252 --> 00:46:32,256
Μακάρι να άλλαζα σώμα με σένα.
597
00:46:32,256 --> 00:46:34,258
Κι εγώ το ίδιο, Τσάρλι.
598
00:46:36,260 --> 00:46:38,762
Πάντα σε είχα για αδελφό.
599
00:46:38,762 --> 00:46:43,767
- Αυτό δεν χρειάζεται να αλλάξει τίποτα
μεταξύ μας.
- Όχι, όχι.
602
00:47:03,287 --> 00:47:06,790
Τι συμβαίνει, χρυσέ μου;
Δεν θα φας καθόλου;
603
00:47:07,791 --> 00:47:09,793
Δεν πεινώ πολύ.
604
00:47:09,793 --> 00:47:12,296
Νόμιζα ότι η γλώσσα Φλωρεντίας
ήταν το αγαπημένο σου φαγητό.
605
00:47:29,813 --> 00:47:32,316
Παραλίγο να ξεχάσω αυτό.
606
00:47:32,316 --> 00:47:34,818
Κουνουπίδι ογκρατέν.
607
00:47:36,320 --> 00:47:39,323
Δεν μπορώ να φάω άλλο.
609
00:47:42,326 --> 00:47:46,830
Δεν θα πετάξεις ένα τόσο νόστιμο γεύμα.
Φάε.
610
00:47:46,830 --> 00:47:48,832
Αρνολντ, δεν χρειάζεται να φάει
αν δεν θέλει.
611
00:47:49,333 --> 00:47:51,835
Έχει περάσει πολλά.
612
00:47:52,336 --> 00:47:54,338
Τι; Το ατύχημα πλήγωσε τα γούστα του;
613
00:47:54,338 --> 00:47:56,340
Και δεν είναι δικαιολογία
για τα ρούχα που φορά.
614
00:47:56,340 --> 00:47:58,342
Ή μήπως είχες κι άλλο ατύχημα
όταν ερχόσουν εδώ;
615
00:47:58,342 --> 00:48:01,345
Και μόνο το ότι ο μπαμπάς σου
μπήκες στο νοσοκομείο αρκεί.
616
00:48:01,345 --> 00:48:04,848
Δεν μιλούσα στον πατέρα μου.
617
00:48:04,848 --> 00:48:06,850
Ζόρικη ερώτηση.
618
00:48:06,850 --> 00:48:10,854
Και μιας που μιλάμε για τον μπαμπά,
να τον επισκεφτείς αύριο.
619
00:48:19,363 --> 00:48:22,866
Ν' ακούς τη γυναίκα σου πιο συχνά, Άρνι.
620
00:48:22,866 --> 00:48:25,869
Πάντα ήξερε περισσότερα από σένα.
621
00:48:28,372 --> 00:48:31,375
Έχετε καλό κονιάκ εδώ πέρα;
622
00:48:32,876 --> 00:48:35,379
Έχει δίκιο για ένα πράγμα.
623
00:48:35,379 --> 00:48:37,381
Τα ρούχα κάνουν τον άνθρωπο, σωστά;
624
00:48:42,886 --> 00:48:45,389
Ίσως μπορούν να κάνουν έναν άνθρωπο
με αυτό.
628
00:48:55,399 --> 00:48:59,403
Μάντυ, χαίρομαι που σε βλέπω.
629
00:48:59,903 --> 00:49:04,408
Κι εγώ το ίδιο, Ντέιβιντ.
630
00:49:05,909 --> 00:49:07,911
Πρέπει να μιλήσουμε.
631
00:49:09,913 --> 00:49:11,915
Φυσικά, μπες μέσα.
633
00:49:15,419 --> 00:49:19,423
- Ποιος είναι αυτός;
- Απλά κάποιοι φίλοι, Ντέιβιντ.
634
00:49:19,923 --> 00:49:25,429
Πολλή μοναξιά τώρα.
Άντε, μπορούμε να μιλήσουμε
εδώ μέσα.
635
00:49:25,429 --> 00:49:28,432
Να σου φέρω κάτι να πιεις;
636
00:49:28,432 --> 00:49:31,435
Ναι. Βότκα μαρτίνι με ελιά.
637
00:49:31,935 --> 00:49:34,438
Όπως ο παππούς.
638
00:49:34,438 --> 00:49:37,441
Επιστρέφω.
639
00:49:40,444 --> 00:49:45,449
Γλυκό παιδί. Πώς να της πω ότι
νοικιάζω το σώμα του εγγονού μου;
640
00:49:54,458 --> 00:49:56,460
Αυτά είναι μούτρα.
641
00:49:56,460 --> 00:50:01,965
Φαίνομαι ακριβώς όπως πριν από 20 χρόνια.
642
00:50:07,971 --> 00:50:10,474
Είναι ωραία να είσαι σπίτι.
644
00:50:24,488 --> 00:50:26,490
Ευχαριστώ, χρυσή μου.
645
00:50:28,492 --> 00:50:30,494
Συγγνώμη.
646
00:50:30,494 --> 00:50:34,498
Αυτό που έχω να πω είναι δύσκολο.
647
00:50:34,498 --> 00:50:37,501
Ντέιβιντ, μπορείς να μου μιλήσεις.
648
00:50:37,501 --> 00:50:41,004
Μάντελιν, πρόσφατα βίωσα μερικές
πολύ παράξενες αλλαγές.
649
00:50:42,005 --> 00:50:44,508
Αυτά συμβαίνουν στην ηλικία σου.
650
00:50:45,008 --> 00:50:49,012
- Άλλο θέλω να πω.
- Ξέρω πώς νιώθεις.
651
00:50:49,012 --> 00:50:52,516
Ξες πώς είναι να είσαι μέσα
στο σώμα άλλου ανθρώπου;
652
00:50:52,516 --> 00:50:57,020
- Εσύ ξες;
- Αρχίζω να μαθαίνω.
654
00:51:02,025 --> 00:51:05,028
Ξέρω τι περνάς.
655
00:51:05,529 --> 00:51:08,031
Οι πρώτες σου σεξουαλικές εμπειρίες...
656
00:51:08,532 --> 00:51:10,534
μπορεί να είναι απογοητευτικές, όλο αμηχανία,
657
00:51:10,534 --> 00:51:12,536
και τρομακτικές.
658
00:51:12,536 --> 00:51:18,041
Ντέιβιντ, χαίρομαι πολύ που ήρθες.
659
00:51:26,550 --> 00:51:30,053
Για μια στιγμή. Δεν της είπα ακόμη ότι είμαι εγώ.
660
00:51:32,055 --> 00:51:34,057
Τι κάνεις;
662
00:51:38,061 --> 00:51:42,065
Απλά χαλάρωσε, Ντέιβιντ.
663
00:51:42,566 --> 00:51:46,069
- Όχι, όχι, αυτό θέλω κι εγώ.
- Κι ο παππούς;
664
00:51:46,570 --> 00:51:49,072
Ντέιβιντ, δεν ξέρεις πως έχουν τα
πράγματα.
665
00:51:49,573 --> 00:51:54,077
Ο Τζακ έχει πλάκα, στυλ, χάρη
και φράγκα.
666
00:51:54,077 --> 00:51:57,581
Ο Τζακ θα μου προσφέρει πολλά,
667
00:51:57,581 --> 00:52:00,083
αλλά είναι ένας γέρος.
668
00:52:00,083 --> 00:52:02,085
Θα την σκοτώσω.
669
00:52:02,085 --> 00:52:06,590
Μια γυναίκα της ηλικίας μου χρειάζεται
πάθος, διέγερση.
671
00:52:08,592 --> 00:52:11,595
και σωματική στοργή.
672
00:52:11,595 --> 00:52:13,597
Λες ότι εσύ κι ο παππούς ποτέ
674
00:52:16,099 --> 00:52:19,102
Αυτή η ερώτηση είναι λίγο
προσωπική, Ντέιβιντ.
675
00:52:19,102 --> 00:52:24,107
Φυσικά κι όχι. Ήταν αυστηρώς
πλατωνική.
676
00:52:24,107 --> 00:52:26,109
Πλατωνική;
677
00:52:26,109 --> 00:52:28,111
Ντέιβιντ, τι τρέχει;
678
00:52:28,111 --> 00:52:32,115
Νομίζω ότι έχω στηθάγχη.
679
00:52:32,115 --> 00:52:34,618
Τι; Φεύγεις;
681
00:52:38,121 --> 00:52:40,624
Δεν θέλω να χτυπήσω μια γυναίκα, Χόρτον,
682
00:52:41,124 --> 00:52:43,126
Αλλά δεν θα με πείραζε να την χτυπησω.
683
00:52:49,132 --> 00:52:52,636
Πλατωνική. Πλατωνική.
684
00:52:53,136 --> 00:52:55,639
Πλατωνική, τρίχες.
687
00:53:07,150 --> 00:53:10,654
Ευχαριστώ.
688
00:53:10,654 --> 00:53:13,156
-Είναι αξιαγάπητος.
-Ευχαριστώ, κυρία.
689
00:53:13,156 --> 00:53:16,660
-Πού είναι το μπαρ;
-Εκεί πέρα.
690
00:53:16,660 --> 00:53:18,662
Θέλω ένα βότκα μαρτίνι...
691
00:53:18,662 --> 00:53:21,164
με ελιά.
692
00:53:23,667 --> 00:53:27,671
-Συναντηθήκαμε σήμερα το πρωί
στην κηδεία του Χόππυ Χέντερσον.
-Πώς είναι ο κ. Χέντερσον;
693
00:53:28,171 --> 00:53:31,174
-Νεκρός.
-Ναι, φυσικά.
694
00:53:31,174 --> 00:53:35,178
Δεν φαίνεται πολύ νέα.
695
00:53:38,181 --> 00:53:42,686
Ελπίζω ότι δεν πειράζει που το λέω,
αλλά αυτό δεν είναι λίγο επικίνδυνο;
696
00:53:43,186 --> 00:53:46,189
Έχεις δίκιο. Να υπάρχει κάποιο
οξυγόνο δίπλα.
697
00:53:46,189 --> 00:53:48,692
Μάλιστα, κύριε.
698
00:53:48,692 --> 00:53:51,695
Θα σε φωνάξω εάν λιποθυμήσει.
699
00:54:06,209 --> 00:54:09,212
Τζακ...σε παρακαλώ.
Έλα εδώ.
700
00:54:09,212 --> 00:54:11,214
Να τελειώσω το πούρο πρώτα, εντάξει;
701
00:54:11,715 --> 00:54:15,218
Ναι. Έλα εδώ.
Δεν μπορώ να περιμένω.
702
00:54:15,218 --> 00:54:20,223
Είναι βρόμικη δουλειά,
αλλά κάποιος πρέπει να την κάνει.
703
00:54:31,735 --> 00:54:34,738
Πλατωνική.
704
00:54:40,243 --> 00:54:43,747
Σου λέω, μ' αρέσει αυτό, Τσάρλι.
705
00:54:43,747 --> 00:54:45,749
Μια ωραία ανέμελη μέρα,
706
00:54:46,249 --> 00:54:48,251
Με το ζεστό ήλιο στο πρόσωπο μας...
707
00:54:48,251 --> 00:54:51,254
και θέα τον κόσμο.
708
00:54:52,255 --> 00:54:54,257
Ε, μάγκες,
709
00:54:54,257 --> 00:54:56,259
Αφήστε με να ρίξω μερικές.
710
00:55:01,765 --> 00:55:05,268
Κύριοι, κάντε στην άκρη.
Να σας δείξω πώς γίνεται.
711
00:55:05,769 --> 00:55:09,272
Μάλλον προτιμάς αιωροπτερισμό.
712
00:55:12,275 --> 00:55:14,277
Ίσως θα έπρεπε να τους πω.
713
00:55:14,277 --> 00:55:19,783
Σίγουρα. Γιατί όχι; Τι κι αν έχουν τα
επείγοντα ακόμη μερικούς μέσα;
714
00:55:20,784 --> 00:55:23,286
Είναι η σειρά μου. Ξεκινάμε.
718
00:55:47,811 --> 00:55:52,816
Εντάξει, κύριοι. Κάτω και βρώμικα.
719
00:55:56,820 --> 00:55:58,321
720
00:56:00,323 --> 00:56:03,326
Πόκερ;
721
00:56:06,329 --> 00:56:08,832
Γιατί με στολή κλόουν, Γουάτσον;
722
00:56:08,832 --> 00:56:10,834
Ξεχνά τα μαθήματα του;
723
00:56:11,334 --> 00:56:14,838
Ναι ρε Γουάτσον,
724
00:56:14,838 --> 00:56:17,841
δεν θα έπρεπε να είσαι στη γραφομηχανή;
725
00:56:18,341 --> 00:56:22,846
Δεν θέλετε να μιλήσετε για αυτό το θέμα;
726
00:56:25,348 --> 00:56:27,851
Αν δεν θες να παίξω, απλά πες το.
727
00:56:27,851 --> 00:56:31,855
Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω από το
να στέκομαι εδώ ακούγοντας την πάρλα σας.
728
00:56:31,855 --> 00:56:34,858
Έχεις τα φράγκα;
729
00:56:40,363 --> 00:56:43,867
Ξέρετε να παίζετε Οκλαχόμα;
Τραβάς πέντε κάρτες;
731
00:56:45,869 --> 00:56:49,372
Θα μπορούσα να σας κάνω να νομίζετε
ότι είμαι άσχετος,
732
00:56:49,372 --> 00:56:52,375
Αλλά ξέρω πώς να παίζω Οκλαχόμα...
733
00:56:52,876 --> 00:56:54,878
Και κόκορα...
734
00:56:54,878 --> 00:56:56,880
Και νικέλιο...
735
00:56:57,380 --> 00:56:58,882
Και Αλάσκα...
736
00:56:59,382 --> 00:57:02,385
Και μερικά άλλα που μάλλον δεν τα έχετε ακούσει ποτέ.
737
00:57:02,385 --> 00:57:05,889
Βασικά, κύριοι, εάν καθίσω τώρα στο τραπέζι με σας,
738
00:57:06,389 --> 00:57:07,891
θα σας καθαρίσω όλους.
740
00:57:10,894 --> 00:57:12,896
Γιατί όταν όσον αφορά τα χαρτιά,
741
00:57:12,896 --> 00:57:15,899
για μένα είστε απλά παιδάκια.
742
00:57:15,899 --> 00:57:17,901
Αυτή είναι η καραμέλα,
743
00:57:17,901 --> 00:57:21,905
και εσείς είστε τα μωρά, και
744
00:57:22,405 --> 00:57:24,908
θα σας την πάρω.
745
00:57:29,913 --> 00:57:31,915
Κάθισε.
746
00:57:47,931 --> 00:57:50,934
Μην με αγγίζεις.
747
00:57:51,434 --> 00:57:52,936
Εντάξει.
748
00:57:57,941 --> 00:58:00,944
Πραγματικά ένα ανέκφραστο πρόσωπο.
749
00:58:00,944 --> 00:58:04,948
Μοιάζεις λες και κάτι σέρνεται στα πόδια σου.
750
00:58:10,453 --> 00:58:12,455
751
00:58:15,959 --> 00:58:18,962
Όχι, αυτό ξεπερνά τις δυνατότητες μου.
752
00:58:18,962 --> 00:58:20,964
Είμαι εκτός.
753
00:58:48,157 --> 00:58:50,159
Είμαι μέσα.
754
00:58:50,159 --> 00:58:52,662
Εσύ κι εγώ, σπασίκλα.
756
00:58:54,664 --> 00:58:57,667
και νομίζω ότι θα
757
00:58:57,667 --> 00:58:59,669
αυξήσω.
758
00:59:08,177 --> 00:59:10,179
Είμαι μέσα.
759
00:59:12,682 --> 00:59:15,685
Περίπου 500 δολάρια.
Για να δούμε.
760
00:59:16,686 --> 00:59:19,689
Είναι καλά για μένα.
Θα πρέπει να είναι αρκετά καλά για σένα.
761
00:59:20,189 --> 00:59:23,192
Εκτός κι εάν δεν είσαι τόσο βέβαιος για τα χαρτιά σου.
762
00:59:24,694 --> 00:59:26,696
Και τα πόδια σου;
763
00:59:26,696 --> 00:59:28,197
Τι;
764
00:59:30,700 --> 00:59:33,202
Ξεχάστε αυτές τις κάρτες.
765
00:59:33,202 --> 00:59:35,705
Δεν χρειάζεται ποτέ να τις κοιτάξουμε.
766
00:59:35,705 --> 00:59:38,207
Ας διπλασιάσουμε το στοίχημα.
767
00:59:38,207 --> 00:59:41,711
Χίλια δολάρια ότι θα σε νικήσω στους τελικούς της κούρσας.
769
00:59:50,720 --> 00:59:52,221
Είσαι μέσα.
770
00:59:58,728 --> 01:00:00,730
Μπλόφαρα.
772
01:00:10,239 --> 01:00:12,241
Μπλόφαρες.
775
01:00:23,252 --> 01:00:25,254
Το τρέξιμο.
776
01:00:30,760 --> 01:00:33,763
Όταν ήταν η σειρά του Χάρι να στοιχηματίσει,
777
01:00:33,763 --> 01:00:37,767
ο Χάρι σήκωσε το τελευταίο δολάριο και είπε,
«Ε, μάγκες, τέρμα τα τραντάγματα.
778
01:00:37,767 --> 01:00:39,769
Το δολάριο σταματά εδώ.»
779
01:00:39,769 --> 01:00:42,772
Το είπε αυτό πρώτη φορά σε παρτίδα πόκερ;
780
01:00:42,772 --> 01:00:44,273
Ακριβώς.
781
01:00:44,774 --> 01:00:48,277
Θυμήθηκα αυτήν την ιστορία αφού έπαιξα μερικές
παρτίδες πόκερ πρόσφατα.
782
01:00:48,277 --> 01:00:52,281
Νόμιζα ότι το είχε πει στη διάρκεια
της εκστρατείας του στο Μισούρι.
783
01:00:52,281 --> 01:00:55,785
Αυτά συμβαίνουν όταν παίρνεις όλες τις
πληροφορίες από βιβλία.
784
01:00:55,785 --> 01:00:59,789
Τι λέτε να ρίξουμε τη βόμβα στη Χιροσίμα;
785
01:00:59,789 --> 01:01:01,791
Αυτό ήταν σίγουρα
786
01:01:01,791 --> 01:01:04,293
η πιο δύσκολη απόφαση της καριέρας του.
787
01:01:04,293 --> 01:01:06,295
Τον προβλημάτισε πολύ.
788
01:01:06,295 --> 01:01:09,799
Μετά στο Ναγκασάκι. Ήταν κάπως πιο εύκολα.
Την είχε ξαναρίξει.
789
01:01:10,299 --> 01:01:12,802
Μετά παρασύρθηκε λίγο.
790
01:01:13,302 --> 01:01:15,304
Ήθελε να την ρίξει και σε άλλα μέρη.
791
01:01:15,304 --> 01:01:19,308
Στην Ελβετία μια φορά,
όταν είχε προβλήματα με το ρολόι του.
792
01:01:19,308 --> 01:01:21,811
Έπρεπε να τον πείσω να σταματήσει.
793
01:01:21,811 --> 01:01:23,813
Καλύτερα να μην το γράψεις αυτό.
794
01:01:23,813 --> 01:01:25,815
Αδύνατον να επαληθευτεί.
795
01:01:25,815 --> 01:01:28,818
Και εάν ποτέ μαθευτεί, ποιος ξέρει πώς
θα αντιδράσουν οι Ελβετοί.
796
01:01:30,319 --> 01:01:32,822
- Θες άλλο καφέ, Ντέιβιντ;
- Όχι ευχαριστώ, Ρίτα.
797
01:01:32,822 --> 01:01:35,825
Συγγνώμη, ξέχασα να την συστήσω.
Ρίτα, αυτή είναι η Ρόμπιν.
798
01:01:35,825 --> 01:01:38,327
- Ρόμπιν, η Ρίτα.
- Γεια.
799
01:01:38,327 --> 01:01:40,329
Κάπου σε έχω ξαναδεί.
Έχεις ξαναρθεί εδώ;
800
01:01:40,830 --> 01:01:43,833
- Έχω έρθει εδώ με τη μάνα μου μερικές φορές.
- Πράγματι.
801
01:01:44,333 --> 01:01:47,837
- Της μοιάζεις πολύ.
Πόπο, τα νύχια τους έχουν βγει έξω.
802
01:01:47,837 --> 01:01:50,840
Ηρεμήστε, κορίτσια.
Υπάρχουν εδώ τουλάχιστον δυο μερίδες.
803
01:01:58,347 --> 01:02:01,350
Τι λες, να ξαναέρθουμε Παρασκευή βράδυ;
804
01:02:01,851 --> 01:02:03,853
Συγγνώμη.
805
01:02:04,353 --> 01:02:07,356
Έχεις μάλλον σχέδια να βγεις με τους
φίλους σου ή τον Ρας ή άλλον.
806
01:02:07,857 --> 01:02:09,358
Δεν σκεπτόμουν.
807
01:02:09,859 --> 01:02:11,861
Άκουσε με. Ακούγομαι σαν τον Ντέιβιντ.
808
01:02:12,361 --> 01:02:14,363
Όχι, δεν έχω σχέδια, αλλά...
809
01:02:14,864 --> 01:02:17,366
Ντέιβιντ, κανείς δεν διαβάζει τις Παρασκευές.
810
01:02:18,868 --> 01:02:20,870
Θα μπορούσαμε ίσως να
811
01:02:20,870 --> 01:02:24,874
πάμε σε ένα κλαμπ ή άλλου για χαβαλέ.
812
01:02:24,874 --> 01:02:26,876
Εμείς;
813
01:02:26,876 --> 01:02:28,878
Εσύ κι εγώ.
814
01:02:29,378 --> 01:02:31,380
Τι μου συμβαίνει;
Δεν μπορώ να μιλήσω.
815
01:02:31,881 --> 01:02:33,883
Άντε ρε χείλια, μπορείτε, κουνηθείτε.
816
01:02:34,383 --> 01:02:35,885
Θα το ήθελα.
817
01:02:36,385 --> 01:02:38,888
Τέλεια. Κανονίσαμε ραντεβού.
818
01:02:38,888 --> 01:02:40,890
Τέλεια.
819
01:02:40,890 --> 01:02:42,892
Πόπο!
820
01:02:51,901 --> 01:02:54,403
Τι κάνεις στο γραφείο του παππού;
821
01:02:56,906 --> 01:02:58,908
Εγώ κουμαντάρω το πλοίο τώρα.
822
01:02:58,908 --> 01:03:01,410
Ανταρσία.
823
01:03:04,413 --> 01:03:07,416
Ορίστε, πάρε αυτό για αποστολή.
824
01:03:12,421 --> 01:03:15,424
Πώς μπορείς να παραδώσεις τόσες πολλές μονάδες
μέχρι τα τέλη του μηνός;
825
01:03:17,426 --> 01:03:19,428
Έλα εδώ.
826
01:03:21,430 --> 01:03:23,933
Σχεδίασα μια απλή μέθοδο
εκμοντερνισμού της παραγωγής...
827
01:03:24,433 --> 01:03:25,935
Θα αυξήσει την παραγωγικότητα κατά 28%...
828
01:03:26,435 --> 01:03:28,938
χωρίς σημαντική αύξηση του κόστους.
829
01:03:32,441 --> 01:03:34,443
Παρέκαμψες τη λειτουργία χύτευσης με έγχυση.
830
01:03:36,445 --> 01:03:40,449
Ωραία, επιτέλους νοιάζεσαι για όσα γίνονται εδώ πέρα.
831
01:03:41,951 --> 01:03:43,953
Είναι φανταστικά.
832
01:03:44,954 --> 01:03:48,457
Ντέιβιντ, μην το ανάβεις αυτό.
833
01:03:56,966 --> 01:03:59,969
Γιατί δεν το έδειξες ποτέ στον παππού;
834
01:03:59,969 --> 01:04:02,471
Προσπάθησα πολλές φορές,
835
01:04:02,471 --> 01:04:04,473
Και πάντα με αγνοούσε.
836
01:04:04,473 --> 01:04:07,977
Πριν από πολύ καιρό με έχωσε στο πωλήσεων και με ξέχασε.
837
01:04:08,477 --> 01:04:10,479
Δεν ανήκω στο τμήμα πωλήσεων.
838
01:04:10,980 --> 01:04:12,481
Ανήκω στο τμήμα έρευνας και ανάπτυξης.
839
01:04:12,982 --> 01:04:16,986
Τώρα μπορώ επιτέλους να κάνω αυτό που έπρεπε να έκανα.
840
01:04:16,986 --> 01:04:19,989
Μακάρι να ήταν διαφορετικά τα πράγματα.
841
01:04:19,989 --> 01:04:22,491
Θα ήθελα να με δει...
842
01:04:22,491 --> 01:04:24,493
Έτσι.
843
01:04:26,495 --> 01:04:28,998
Μακάρι να μου έδινε την ευκαιρία.
844
01:04:39,508 --> 01:04:43,012
Πάρε αυτό για αποστολή, και μετά πάνε αμέσως
στο λογιστήριο.
845
01:04:43,012 --> 01:04:46,015
Έχουν εκεί ένα βουνό με χαρτιά. Μεγάλωσε
από τότε που ήρθες εδώ για τελευταία φορά.
846
01:05:06,035 --> 01:05:08,037
Ε, γλυκούλα,
847
01:05:08,037 --> 01:05:10,039
κάλεσε έναν κλητήρα γραφείου.
848
01:05:10,539 --> 01:05:13,542
Λοιπόν μάγκες, ακούστε.
849
01:05:13,542 --> 01:05:17,046
Είμαστε εδώ για να μιλήσουμε για την
ετήσια γιορτή και συγκέντρωση...
850
01:05:17,546 --> 01:05:21,050
που έχει προγραμματιστεί για τη μέρα
πριν την ενδοκολλεγιακή κούρσα.
851
01:05:21,050 --> 01:05:25,054
- Έχει κανείς καμία ιδέα;
- Τι θα λεγάτε για πάρτι τόγκα όπως παλιά;
852
01:05:25,054 --> 01:05:28,557
Πολλές μπίρες και ροκ εντ ρολ --
854
01:05:32,061 --> 01:05:35,064
- Ένα πάρτι τόγκα;
855
01:05:36,565 --> 01:05:38,567
Κύριοι, όταν ήμουν νέος,
856
01:05:38,567 --> 01:05:42,571
Ποτέ δηλαδή, στο νηπιαγωγείο;
857
01:05:42,571 --> 01:05:44,573
Πολύ αστείο.
858
01:05:45,074 --> 01:05:47,076
Την εποχή του παππού μου,
859
01:05:47,076 --> 01:05:49,578
την εποχή του Τζακ Γουάτσον…
860
01:05:49,578 --> 01:05:51,580
Πάνε στην άκρη.
861
01:05:51,580 --> 01:05:56,085
Ήξεραν πώς να διασκεδάζουν.
Ας διασκεδάζουμε όπως τότε.
862
01:05:56,585 --> 01:05:59,588
Ήρθε η ώρα για γκλάμουρ.
863
01:05:59,588 --> 01:06:02,091
Για μεγάλες φωτιές, σφηνάκια.
864
01:06:02,591 --> 01:06:04,593
Μουσική, χορό.
865
01:06:04,593 --> 01:06:08,597
Φανταστείτε ότι το κραχ πλησιάζει και
γλεντήστε όπως τη δεκαετία του 1920.
866
01:06:08,597 --> 01:06:11,767
Αμέ!
867
01:06:13,769 --> 01:06:16,772
Με συγχωρείτε.
Έχω αργήσει για ένα ραντεβού.
868
01:06:16,772 --> 01:06:20,276
Συγγνώμη, κυρίες.
869
01:06:24,280 --> 01:06:26,782
870
01:06:31,287 --> 01:06:33,289
Έρχεσαι εδώ συχνά;
871
01:06:33,289 --> 01:06:35,791
Παλιότερα ναι.
872
01:06:35,791 --> 01:06:38,294
Νομίζω ότι άλλαξε λίγο.
873
01:06:38,294 --> 01:06:40,296
Μάλλον λόγω νέας διοίκησης.
876
01:06:54,810 --> 01:06:57,313
Αναρωτιέμαι τι κάνει έτσι;
877
01:07:01,317 --> 01:07:03,319
Συγγνώμη.
879
01:07:15,331 --> 01:07:18,834
Ναι! Ένα, δυο!
Ένα, δυο, τρία, τέσσερα!
881
01:07:25,841 --> 01:07:28,344
Ντέιβιντ!
Άντε, χαλάρωσε!
882
01:07:28,344 --> 01:07:32,348
Με αυτούς; Λες και το έχουν σκάσει
από κάποιο τρελοκομείο.
904
01:08:32,408 --> 01:08:33,909
Τι συμβαίνει;
905
01:08:34,410 --> 01:08:38,414
Τι κάνεις εδώ; Μας ακολουθάς;
906
01:08:38,414 --> 01:08:41,417
Σας ακολουθώ; Όχι, ήρθα εδώ για ένα ποτό,
907
01:08:41,917 --> 01:08:44,420
σε είδα να χορεύεις με
908
01:08:44,420 --> 01:08:46,922
με αυτόν.
909
01:08:46,922 --> 01:08:50,426
Αυτό είναι το πρόβλημα; Άντε ρε Ρας.
Θα χορέψω με σένα.
910
01:08:51,427 --> 01:08:53,429
Ρε μαμμόθρεφτο.
911
01:08:53,429 --> 01:08:55,931
-Ώρα να αλλάξεις πάνα.
-Κόφτο!
912
01:08:56,432 --> 01:08:59,935
Θα σε πάρω από εδώ για να πούμε δυο κουβέντες.
913
01:09:00,436 --> 01:09:01,937
Μην με πιάνεις!
914
01:09:02,438 --> 01:09:05,441
Σε θέλω στο πλευρό μου, όχι στην πλάτη μου.
918
01:09:12,948 --> 01:09:16,452
Ο Ντέιβιντ τον έχει υπερεκτιμήσει πολύ.
919
01:09:16,452 --> 01:09:18,954
Ξέρω πώς να κανονίσω αυτόν τον μαλάκα.
920
01:09:18,954 --> 01:09:20,956
Λοιπόν, Ρας.
921
01:09:24,460 --> 01:09:25,961
Σταματήστε!
922
01:09:27,463 --> 01:09:29,465
Σταματήστε!
924
01:09:35,471 --> 01:09:38,474
Νομίζω ότι μου είπες ότι δεν ήθελες να χορέψεις.
926
01:09:40,476 --> 01:09:43,479
Ντέιβιντ!
927
01:09:43,479 --> 01:09:46,482
Ναι! Βάρα τον!
Βάρα τον!
929
01:09:50,486 --> 01:09:52,488
Βάρα τον! Βάρα τον!
930
01:09:52,988 --> 01:09:55,491
Σήκω! Σήκω! Σήκω!
932
01:09:57,993 --> 01:09:59,995
Ντέιβιντ, συγγνώμη…
933
01:10:00,496 --> 01:10:01,997
Δεν πειράζει.
934
01:10:03,499 --> 01:10:05,501
Πήρες τον αριθμό της άδειας;
935
01:10:05,501 --> 01:10:08,504
Πάμε να φύγουμε από εδώ, εντάξει;
936
01:10:08,504 --> 01:10:10,506
Εντάξει.
938
01:10:15,010 --> 01:10:16,512
Συγγνώμη.
941
01:10:24,520 --> 01:10:26,021
Τέρρι!
943
01:10:39,034 --> 01:10:41,537
Θέλω να δεις αυτό το γκράφιτι.
944
01:10:41,537 --> 01:10:44,039
Νομίζω πως είναι ωραίο.
945
01:10:44,039 --> 01:10:46,041
Γιατί το έκανες;
946
01:10:46,041 --> 01:10:49,044
Θα σου πήρε πολλές ώρες δουλειάς.
947
01:10:50,546 --> 01:10:52,548
Ε...
948
01:10:54,550 --> 01:10:57,553
Όταν κάποιος κτίζει κάτι τέτοιο,
949
01:10:57,553 --> 01:11:01,557
δεν τον νοιάζει εάν αρέσει σε όσους
ζουν εδώ πέρα.
950
01:11:01,557 --> 01:11:04,560
ή τα παιδιά που παίζουν στον χώρο αυτό.
951
01:11:04,560 --> 01:11:08,564
Οι κάτοικοι εδώ πρέπει να ζουν με αυτόν
το μεγάλο άσχημο τοίχο...
953
01:11:11,066 --> 01:11:13,068
μπροστά στα μούτρα τους κάθε μέρα.
954
01:11:13,569 --> 01:11:15,070
Είδα αυτόν τον τοίχο,
955
01:11:15,571 --> 01:11:19,074
και σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να έχει χρώματα.
956
01:11:19,074 --> 01:11:22,077
Συμφωνώ, Ντέιβιντ.
957
01:11:22,077 --> 01:11:25,080
Ντέιβιντ, έχεις πολλά που με εκπλήσσουν.
958
01:11:25,080 --> 01:11:29,084
Έχω κι άλλα που κάνουν μπαμ.
964
01:12:22,137 --> 01:12:24,139
Τα λέμε τη Δευτέρα.
965
01:12:25,641 --> 01:12:27,643
966
01:12:27,643 --> 01:12:30,646
Τι είναι αυτό;
967
01:12:30,646 --> 01:12:32,648
Κι εσύ είσαι μέλος αυτού του τσίρκου;
968
01:12:32,648 --> 01:12:36,151
Ρας, άφησε με ήσυχη.
Θέλω να διασκεδάσω.
969
01:12:37,653 --> 01:12:39,655
Τι λες;
970
01:12:39,655 --> 01:12:42,157
Ότι ποτέ δεν περάσαμε καλά μαζί;
971
01:12:43,659 --> 01:12:45,661
Ίσως δεν ήξερα ότι η καλή σου ιδέα...
972
01:12:46,161 --> 01:12:48,664
ήταν να ντυθείς φρικιό.
973
01:12:52,668 --> 01:12:55,170
Ε, Ρας!
974
01:12:56,171 --> 01:12:59,174
Κύριοι, έχει σχεδόν έρθει η Δευτέρα.
975
01:12:59,174 --> 01:13:03,178
Οι εργασίες πρέπει να υποβληθούν.
Τις έχω εδώ πέρα.
976
01:13:03,679 --> 01:13:05,681
Αλλά ξες, δεν μπορώ να φανταστώ...
977
01:13:06,181 --> 01:13:08,183
πώς κατέληξαν στο δωμάτιο μου.
978
01:13:08,183 --> 01:13:10,185
Τι;
979
01:13:10,185 --> 01:13:14,690
Πολύ εντυπωσιακή.
980
01:13:14,690 --> 01:13:16,692
Θα τη βαθμολογούσα 17.
982
01:13:24,199 --> 01:13:28,704
Mάικ, καλή η εργασία για τη φυσική.
983
01:13:28,704 --> 01:13:31,206
Θα τη βαθμολογούσα 18,5.
985
01:13:39,715 --> 01:13:41,717
Και Ρας…
987
01:13:44,720 --> 01:13:47,222
Φοβερή εργασία, Ρας.
988
01:13:47,222 --> 01:13:50,225
Μάλλον δούλεψες όλο το εξάμηνο.
989
01:13:50,225 --> 01:13:53,228
Έτσι θα πάρεις σχεδόν 20 στην πολιτική επιστήμη.
990
01:13:55,230 --> 01:13:57,232
991
01:14:02,738 --> 01:14:04,740
Ακριβώς, κύριοι.
992
01:14:04,740 --> 01:14:06,742
Αυτός ο Σκουίντ ξέμεινε από μελάνι.
993
01:14:06,742 --> 01:14:10,245
994
01:14:10,245 --> 01:14:11,747
Ντέιβιντ, πρόσεξε!
996
01:14:14,249 --> 01:14:15,751
Πιάστον! Πιάστον!
Σκότωσε τον!
997
01:14:22,758 --> 01:14:25,761
Αυτό έχει αποτέλεσμα μόνο μια φορά, Ρας.
999
01:14:30,766 --> 01:14:32,768
Έχουμε πάρτι εδώ πέρα!
1000
01:14:33,268 --> 01:14:36,271
Μαλάκες έχετε όρεξη για καβγά,
να δώστε μπουνιές ο ένας στον άλλο.
1001
01:14:36,772 --> 01:14:39,775
Είμαι ο Πρόεδρος σου, χοντροκέφαλε!
1002
01:14:41,777 --> 01:14:45,280
Πρόεδρε Χοντροκέφαλε,
1003
01:14:45,280 --> 01:14:47,282
Αν είχες κάνει τα μαθήματα σου,
1004
01:14:47,282 --> 01:14:49,284
θα ηξερες τον όρο «παράβαση κανονισμών».
1006
01:14:55,624 --> 01:14:58,126
Νομίζεις ότι είναι σέξι;
1007
01:14:58,126 --> 01:15:01,630
Θα τον δεις αύριο στην κούρσα!
1008
01:15:01,630 --> 01:15:06,134
Θα δεις ποσό σέξι είναι όταν θα φτύνει τη σκόνη μου!
1009
01:15:06,134 --> 01:15:08,136
1010
01:15:08,136 --> 01:15:11,139
Άντε, πάρτε τον από εδώ.
1011
01:15:28,156 --> 01:15:31,660
Κύριοι, λίγη μουσική παρακαλώ.
1012
01:15:32,661 --> 01:15:34,663
Κάτι ζωηρό.
1014
01:16:33,722 --> 01:16:35,724
Έτσι μπράβο, Γουάτσον!
1015
01:16:47,235 --> 01:16:49,237
Ντέιβιντ,
1016
01:16:49,237 --> 01:16:52,741
μακάρι να ήσουν εσύ εδώ πάνω.
1017
01:16:53,241 --> 01:16:55,744
Ντέιβιντ! Ντέιβιντ!
1018
01:16:55,744 --> 01:16:58,747
Ντέιβιντ!
1019
01:17:03,251 --> 01:17:06,254
Ντέιβιντ, έχω νέα για τον παππού.
1020
01:17:06,254 --> 01:17:09,257
- Τι;
- Σταματούν τη μηχανική υποστήριξη!
1021
01:17:09,257 --> 01:17:11,259
Έλα!
1022
01:17:12,761 --> 01:17:15,764
Τζακ, η μάνα σου με τηλεφώνησε.
1023
01:17:15,764 --> 01:17:17,766
Ξες τι θέλω να πω.
1024
01:17:19,267 --> 01:17:22,771
Δεν ξέρουν τι κάνουν, Τσάρλι.
1025
01:17:22,771 --> 01:17:24,773
Σκοτώνουν τον γιο τους.
1026
01:17:24,773 --> 01:17:27,776
Αυτό δεν είναι η μόνη έκπληξη που τους
ετοιμάζεται.
1027
01:17:27,776 --> 01:17:29,778
Ξαναέγραψα τη διαθήκη μου.
1028
01:17:29,778 --> 01:17:32,280
Έδωσα στην Μάντελιν τη μισή
περιουσία των Γουάτσον.
1029
01:17:32,280 --> 01:17:35,283
Εάν πεθάνω, αυτή η σκύλα θα κουμαντάρει
την επιχείρηση.
1030
01:17:35,283 --> 01:17:38,787
- Από ποτέ;
- Από τότε που προσπάθησε να αποπλανήσει
τον εγγονό μου, δηλαδή έμενα.
1031
01:17:39,287 --> 01:17:40,789
Τσάρλι, εάν αυτό συμβεί,
1032
01:17:41,289 --> 01:17:43,792
Γάμησα τον Αρνολντ,
Γάμησα τον Ντέιβιντ,
Γάμησα τον εαυτό μου.
1033
01:17:44,292 --> 01:17:46,795
Πολύ βρίζεις για άτομο της ηλικίας σου.
1034
01:17:52,300 --> 01:17:53,802
Δεν ήταν ο μπαμπάς.
1035
01:17:55,303 --> 01:17:56,805
Ήταν μόνο το σώμα του.
1036
01:17:57,305 --> 01:17:58,807
Ξέρω.
1037
01:18:00,809 --> 01:18:02,811
Ήταν η μόνη απόφαση.
1038
01:18:02,811 --> 01:18:05,814
Φυσικά και ήταν. Υπέφερε αρκετά.
1039
01:18:06,314 --> 01:18:10,318
Η ψύχη του αξίζει να αναπαυτεί.
1040
01:18:29,838 --> 01:18:32,340
Ξαφνικά έγινε Μητέρα Τερέζα.
1041
01:18:32,340 --> 01:18:34,843
Επί τροχών.
1043
01:18:37,345 --> 01:18:39,347
Ε!
1044
01:18:39,347 --> 01:18:42,350
Τρελάθηκες ρε;
1045
01:19:07,876 --> 01:19:09,878
Τζακ!
1046
01:19:10,879 --> 01:19:12,881
- Έχετε τηλέφωνο;
- Ναι, εδώ.
1047
01:19:14,382 --> 01:19:16,885
Δρ. Φάλλον,
1048
01:19:16,885 --> 01:19:19,387
Απευθυνθείτε στο χειρουργείο.
1050
01:19:29,898 --> 01:19:33,401
Πού είναι ο γέρος που ήταν στο δωμάτιο;
1051
01:19:33,401 --> 01:19:36,404
Κύριε Γουάτσον;
Τον βγάλαμε από μηχανική υποστήριξη.
1052
01:19:36,404 --> 01:19:39,407
- Πού είναι;
- Είναι στο δωμάτιο 4 ή 5.
1054
01:19:52,921 --> 01:19:54,422
Περίμενε!
1055
01:20:00,428 --> 01:20:02,430
Βάλτο πίσω!
1057
01:20:04,933 --> 01:20:07,936
Της αρέσει έτσι.
1058
01:20:07,936 --> 01:20:09,938
Αιμοστάτης.
1060
01:20:11,940 --> 01:20:14,442
Συγγνώμη.
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
1061
01:20:15,443 --> 01:20:17,445
Νοσοκόμε,
1062
01:20:17,445 --> 01:20:19,447
πήγαινε στα επείγοντα.
1063
01:20:19,447 --> 01:20:21,950
Νοσοκόμε, πήγαινε στα επείγοντα.
1064
01:20:30,959 --> 01:20:32,460
Είναι ζωντανός.
1065
01:20:33,962 --> 01:20:35,964
Πού τον πηγαίνετε;
1066
01:20:35,964 --> 01:20:38,466
Στο 541, για όσο στέκει ακόμη.
1067
01:20:38,466 --> 01:20:41,970
Θα πρέπει να τον συνδέσω πάλι.
1070
01:20:47,475 --> 01:20:51,479
Εμπρός; Εμπρός; Ασφάλεια;
1073
01:20:57,986 --> 01:20:59,988
Θεέ μου!
1074
01:20:59,988 --> 01:21:02,991
Ντέιβιντ. Ντέιβιντ,
μπορείς να με ακούσεις;
1075
01:21:02,991 --> 01:21:05,493
Εγώ είμαι, Ντέιβιντ.
Είμαι ο Τζακ, ο παππούς σου.
1076
01:21:08,496 --> 01:21:10,498
Ντέιβιντ!
1077
01:21:10,498 --> 01:21:13,501
541;
Γεια σας.
1078
01:21:14,502 --> 01:21:18,506
Ντέιβιντ!
Είσαι νέος, Ντέιβιντ!
Είσαι δυνατός!
1079
01:21:18,506 --> 01:21:20,508
Ντέιβιντ, ξυπνά!
1081
01:21:34,022 --> 01:21:36,024
541.
1082
01:21:36,524 --> 01:21:38,026
541.
1083
01:22:34,082 --> 01:22:35,583
Τζακ!
1084
01:22:43,091 --> 01:22:45,093
Τζακ, τι συνέβη;
1085
01:22:46,594 --> 01:22:48,596
Τζακ, είσαι καλά;
1086
01:22:48,596 --> 01:22:51,099
Είμαι καλά, Τσάρλι.
1087
01:22:54,602 --> 01:22:56,604
Τζακ!
1088
01:22:56,604 --> 01:22:59,107
Τσάρλι, βοήθησε με.
1089
01:23:03,611 --> 01:23:05,613
- Τσάρλι.
- Τζακ.
1090
01:23:05,613 --> 01:23:07,615
Καλά.
1091
01:23:07,615 --> 01:23:10,118
Δώσε μου ένα πούρο, μικρέ.
1092
01:23:12,620 --> 01:23:14,622
Στην αριστερή τσέπη.
1093
01:23:19,627 --> 01:23:21,129
Ευχαριστώ.
1094
01:23:26,134 --> 01:23:28,136
Θα μου λείψεις, μπαμπά.
1095
01:23:29,804 --> 01:23:33,308
Η εταιρεία μπορεί ίσως να τα πάει καλά
χωρίς εσένα, αλλά ποιος νοιάζεται;
1096
01:23:34,809 --> 01:23:37,312
Χωρίς εσένα, είναι απλά ένα εργοστάσιο.
1097
01:23:40,315 --> 01:23:43,818
Θα μου λείψει η μυρωδιά των βρωμοπούρων σου.
1098
01:23:44,319 --> 01:23:46,821
Σου έχω κάποια καλά νέα.
1099
01:23:48,823 --> 01:23:50,325
Θεέ μου.
1100
01:23:51,826 --> 01:23:55,330
- Μπαμπά!
- Έχουμε να πούμε δυο κουβέντες, Άρνι.
1101
01:23:58,833 --> 01:24:01,336
Μπορούμε να επικοινωνήσουμε
μέσα από αυτό;
1102
01:24:13,848 --> 01:24:17,352
- Διέκοψαν την υποστήριξη!
- Έχω καλές μπαταριές.
1103
01:24:17,352 --> 01:24:19,354
Τι κάνεις στο γραφείο μου;
1104
01:24:19,354 --> 01:24:21,856
Βασικά, τι κάνεις στο τμήμα πωλήσεων;
1105
01:24:22,357 --> 01:24:24,359
Δεν ανήκεις εκεί πέρα.
1106
01:24:24,359 --> 01:24:28,863
Άκου, Άρνι, ξέρω ότι σου φέρθηκα
σκληρά.
1107
01:24:28,863 --> 01:24:32,367
Δεν άκουσα καμία από τις ιδέες σου,
και είχες μερικές καλές ιδέες.
1108
01:24:32,867 --> 01:24:36,371
Μερικές φορές καβαλάω κάπως το καλάμι.
1109
01:24:36,371 --> 01:24:38,873
Συγγνώμη.
1110
01:24:38,873 --> 01:24:42,377
Να συνεργαστούμε από εδώ και πέρα. Εντάξει;
1111
01:24:53,388 --> 01:24:55,390
Κάνε μου μια χάρη, Άρνι.
1112
01:24:55,390 --> 01:24:58,893
Μην κάνεις στον Ντέιβιντ
αυτό που σου έκανα εγώ.
1113
01:24:58,893 --> 01:25:00,895
Δεν πρόκειται.
1114
01:25:00,895 --> 01:25:04,899
Αναρωτήθηκες εάν ο Ντέιβιντ θέλει να
γίνει λογιστής;
1115
01:25:04,899 --> 01:25:06,901
Ρώτησες τον Ντέιβιντ;
1116
01:25:06,901 --> 01:25:09,904
- Απ' όσα ξέρουμε, μάλλον θέλει να γίνει
- Ε, δεν ξέρω.
1117
01:25:09,904 --> 01:25:11,906
Ένας καλλιτέχνης.
1119
01:25:14,409 --> 01:25:17,412
Πριν από ένα λεπτό ήθελες αυτά.
1120
01:25:17,412 --> 01:25:21,416
Έχω κάποια δουλίτσα.
1121
01:25:25,920 --> 01:25:27,922
Ωραίο αγόρι.
1124
01:25:40,435 --> 01:25:42,437
Χόρτον!
1125
01:25:43,438 --> 01:25:45,440
Χόρτον!
1126
01:25:50,945 --> 01:25:53,448
Κύριε!
1128
01:26:00,455 --> 01:26:03,458
Πες στον Ρικ ότι θα είμαι εδώ.
1129
01:26:08,963 --> 01:26:11,466
Καλύτερα να το βάλεις πίσω
στον πάγο.
1130
01:26:13,968 --> 01:26:17,472
Ξέρω. Φοράς μαύρα εσώρουχα.
1132
01:26:19,474 --> 01:26:21,976
Τζακ! Δόξα τω Θεώ!
1133
01:26:22,477 --> 01:26:23,978
Θαύμα!
1134
01:26:24,479 --> 01:26:26,981
Μη στείλεις ακόμη την επιταγή
στον Όραλ Ρόμπερτς.
1135
01:26:27,482 --> 01:26:29,984
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
1137
01:26:31,986 --> 01:26:34,989
Ας πιούμε για την ανάρρωση σου.
1138
01:26:34,989 --> 01:26:36,991
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
1139
01:26:36,991 --> 01:26:39,994
Να φορέσεις αυτό το μικρό γατίσιο φόρεμα.
1140
01:26:40,495 --> 01:26:43,998
Το γατίσιο φόρεμα. Καλά.
1141
01:26:45,500 --> 01:26:49,003
- Θα σε πετάξω έξω στο δρόμο.
- Τι;
1142
01:26:49,003 --> 01:26:51,506
Να πας να κάνεις την πόρνη αλλού.
1143
01:26:51,506 --> 01:26:55,009
- Χόρτον.
- Όχι!
1144
01:26:55,009 --> 01:26:58,513
Δεν καταλαβαίνω.
1145
01:26:58,513 --> 01:27:00,515
Ήσουν αξιαγάπητη σύντροφος,
1146
01:27:00,515 --> 01:27:03,518
αλλά ένα άτομο της ηλικίας μου θέλει
έρωτα,
1147
01:27:03,518 --> 01:27:06,020
πάθος, σωματική στοργή.
1148
01:27:06,020 --> 01:27:08,022
Ήρθε με αυτό το παλτό;
1149
01:27:08,022 --> 01:27:10,024
- Ναι κύριε.
- Δώστης το.
1150
01:27:10,024 --> 01:27:12,026
Θα το μετανιώσεις!
1151
01:27:12,527 --> 01:27:14,028
Άντε γεια, μικρή.
1152
01:27:14,529 --> 01:27:16,030
Κωλόγερε!
1153
01:27:16,030 --> 01:27:18,032
Φώναξε τον Φιλ Μπρέμμερ.
1154
01:27:18,032 --> 01:27:21,536
- Να σβήσει το όνομα Έβελυν από τη διαθήκη μου.
- Το όνομα Μάντελιν, κύριε.
1155
01:27:21,536 --> 01:27:23,538
Εντάξει, Μάντελιν.
1156
01:27:23,538 --> 01:27:25,540
Να μην ξεχάσω να σου δώσω αύξηση.
1158
01:27:31,045 --> 01:27:35,049
Στο ακόντιο, ο Μπιλ Κάουλ.
1162
01:27:51,566 --> 01:27:53,568
Σκίσε ρε Γουάτσον.
1163
01:27:53,568 --> 01:27:55,570
Εντάξει.
Κάντο, φίλε.
1165
01:27:57,572 --> 01:28:01,075
Εντάξει, άντε!
Βάλτε τους ποπούς σας σε λειτουργία!
1166
01:28:01,576 --> 01:28:03,578
Ξες τι θέλω να πω!
1167
01:28:03,578 --> 01:28:06,080
Γουάτσον.
1168
01:28:06,080 --> 01:28:08,082
Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο, λεβέντη.
1169
01:28:08,082 --> 01:28:10,585
Πριν από 2 εβδομάδες, δεν
μπορούσες να σταθείς στα πόδια σου.
1170
01:28:11,085 --> 01:28:13,087
Βγες έξω και πιάσε τους.
1171
01:28:21,596 --> 01:28:23,097
Γεια σου, μικρέ.
1172
01:28:24,599 --> 01:28:26,601
Γεια σου, παππού.
1173
01:28:35,109 --> 01:28:36,611
Είμαι λίγο μπερδεμένος.
1174
01:28:37,111 --> 01:28:39,113
Τα 18 είναι μπερδεμένη ηλικία.
1175
01:28:40,615 --> 01:28:42,617
Δεν προκρίθηκα για αυτήν την κούρσα.
1176
01:28:42,617 --> 01:28:44,619
Μην σ' ανησυχεί αυτό.
1177
01:28:46,621 --> 01:28:49,123
- Εσύ το έκανες;
- Τι;
1178
01:28:49,123 --> 01:28:52,627
- Εβαλες μέσο;
- Όχι, δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.
1179
01:28:52,627 --> 01:28:55,630
Ξέρω ότι το τρέξιμο δεν σ' ενθουσιάζει πολύ,
1180
01:28:55,630 --> 01:28:57,632
Αλλά αυτή η κούρσα σημαίνει πολλά,
1181
01:28:57,632 --> 01:29:00,134
να αποδείξεις στον εαυτό ότι μπορείς
να κερδίσεις τον Ρας Ντίκον.
1182
01:29:00,635 --> 01:29:03,137
Είσαι πιο δυνατός απ' ότι νομίζεις, Ντέιβιντ.
1183
01:29:03,137 --> 01:29:06,641
Μη ρωτάς πώς ξέρω.
Απλά ξέρω.
1184
01:29:06,641 --> 01:29:09,644
Σου λέω, μπορείς να τα καταφέρεις.
1185
01:29:09,644 --> 01:29:13,147
Εάν πιστεύεις στις δυνάμεις σου
τόσο όσο πιστεύω σε σένα.
1186
01:29:14,148 --> 01:29:17,151
Δεν σου είμαι ισάξιος, παππού.
1187
01:29:17,151 --> 01:29:21,155
Όταν βγεις, άκου το πλήθος.
Πιστεύει στις δυνάμεις σου.
1188
01:29:21,155 --> 01:29:24,158
Θα ζητωκραυγάζουν για σένα, Ντέιβιντ, για σένα.
1189
01:29:24,158 --> 01:29:27,662
Όχι επειδή είσαι Γουάτσον--
Επειδή είσαι ο Ντέιβιντ Γουάτσον.
1190
01:29:32,166 --> 01:29:34,168
Ευχαριστώ, παππού.
1191
01:29:35,169 --> 01:29:38,673
Αυτά ίσως σε βοηθήσουν.
1192
01:29:38,673 --> 01:29:42,176
Τα φορούσα όταν κέρδισα την κούρσα το '28.
1194
01:29:47,181 --> 01:29:50,184
Νομίζω ότι είναι στο νούμερο σου.
1195
01:29:53,688 --> 01:29:55,690
Ευχαριστώ, μικρέ.
1196
01:30:00,194 --> 01:30:02,697
Δρομείς, στις θέσεις σας!
1197
01:30:02,697 --> 01:30:05,700
Μπορείς να τα καταφέρεις!
1198
01:30:17,211 --> 01:30:19,714
Ξεκινά ο πρώτος γύρος.
1199
01:30:19,714 --> 01:30:22,216
Προηγούνται ο
Ρας Ντίκον στην πρώτη θέση...
1200
01:30:22,216 --> 01:30:24,218
και ο Πήτερ Μπέικον από το Κολλέγιο
Weddington --
1201
01:30:24,218 --> 01:30:26,220
Άντε!
Άντε!
1203
01:30:40,735 --> 01:30:43,738
Τι κάνει, σκουπίζει τον ιδρώτα τους;
1204
01:30:47,742 --> 01:30:49,243
Τρέξτε!
1206
01:30:51,746 --> 01:30:53,748
Σε παρακαλώ, Ντέιβιντ.
1208
01:30:57,251 --> 01:31:00,755
- Πώς τα πηγαίνει;
- Γεια σου, Μπάρρεττ. Όχι πολύ καλά.
Είναι πολύ πίσω.
1210
01:31:02,757 --> 01:31:04,759
Τρέχα, τρέχα!
1211
01:31:04,759 --> 01:31:06,761
Μπορείς να τα καταφέρεις!
1213
01:31:32,453 --> 01:31:35,456
Μπορείς να τα καταφέρεις, μικρέ.
Μπορείς.
1216
01:32:53,534 --> 01:32:56,037
Για δείτε.
1217
01:33:08,049 --> 01:33:11,552
Γουάτσον! Γουάτσον!
1218
01:33:12,053 --> 01:33:14,555
Γουάτσον! Γουάτσον!
1219
01:33:15,056 --> 01:33:17,058
Άντε, Ντέιβιντ!
Άντε!
1220
01:33:29,070 --> 01:33:31,072
Άντε, αγόρι μου!
1221
01:34:24,625 --> 01:34:26,127
Ήσουν φοβερός.
1222
01:34:26,627 --> 01:34:29,630
Μπράβο σου.
1223
01:34:29,630 --> 01:34:32,133
Μπράβο, μικρέ.
Τα λέμε, προπονητά.
1224
01:34:33,634 --> 01:34:35,636
Ευχαριστώ.
1225
01:34:35,636 --> 01:34:37,638
Φοβερό φίνις.
Ευχαριστώ πολύ.
1226
01:34:41,142 --> 01:34:45,146
Αυτός ο τύπος με έχει πρήξει.
1227
01:35:08,669 --> 01:35:10,671
Τι;
1228
01:35:14,175 --> 01:35:16,677
Ευχαριστώ, παππού,
1229
01:35:16,677 --> 01:35:19,680
που με άφησες να φορέσω τα παπούτσια σου.
1230
01:35:19,680 --> 01:35:21,182
Επίσης.
1231
01:35:22,683 --> 01:35:24,685
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
1232
01:35:24,685 --> 01:35:26,687
Ντέιβιντ!
1233
01:35:26,687 --> 01:35:28,689
1234
01:35:28,689 --> 01:35:32,193
Ντέιβιντ, ήσουν θαυμάσιος.
1235
01:35:32,193 --> 01:35:34,195
Ευχαριστώ. Η τελευταία…
1236
01:35:46,207 --> 01:35:47,708
Σ' αγαπώ.
1237
01:35:48,209 --> 01:35:50,711
Θέλω να πω, πώς είσαι;
1238
01:35:50,711 --> 01:35:53,214
1239
01:35:53,214 --> 01:35:56,217
Ρόμπιν Μόρρισον, αυτός είναι ο παππούς μου.
1240
01:35:56,217 --> 01:35:58,219
- Ο Τζακ Γουάτσον.
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
1241
01:35:59,720 --> 01:36:02,223
Με κεράτωσαν!
1242
01:36:02,223 --> 01:36:04,225
Άκου, Ντέιβιντ, μπορώ να σου μιλήσω;
1243
01:36:04,225 --> 01:36:06,227
Γεια σας.
1244
01:36:06,227 --> 01:36:08,229
Ντέιβιντ, ξες...
1245
01:36:08,729 --> 01:36:11,232
Ίσως εσύ κι εγώ θα μπορούσαμε
να συναντηθούμε αργότερα...
1246
01:36:11,732 --> 01:36:13,734
για να μιλήσουμε μαζί για τον Τρούμαν.
1247
01:36:14,235 --> 01:36:17,238
- Ο παππούς μου τον ήξερε.
- Το ξέρω.
1248
01:36:17,238 --> 01:36:20,241
Άκου, πρέπει να φύγω.
Ήσουν εξαιρετικός.
1249
01:36:20,241 --> 01:36:22,243
Γεια.
1250
01:36:26,247 --> 01:36:28,249
Παππού!
1251
01:36:30,751 --> 01:36:33,754
Μπορείς να μου κάνεις μια μεγάλη χάρη;
1252
01:36:33,754 --> 01:36:37,758
Θα μου πεις όλα όσα ξες για τον
Χάρι Τρούμαν;
1253
01:36:37,758 --> 01:36:39,760
Μετά χαράς, Ντέιβιντ.
1254
01:37:04,902 --> 01:37:20,872
18 Again! (1988)
Ξανά Δεκαοχτάρης!
ztolerance - Giorgos -
01/20/04/20 - 04/23/04/20
106314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.