Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,504 --> 00:03:03,547
Shalako.
2
00:03:03,589 --> 00:03:05,257
Shalako.
3
00:03:05,299 --> 00:03:09,094
He rode wild country
down new Mexico.
4
00:03:09,136 --> 00:03:12,639
Borne on the wind
to follow the sun.
5
00:03:12,640 --> 00:03:14,558
Fought death with a knife.
6
00:03:14,600 --> 00:03:18,812
Would gamble his life
to own a woman.
7
00:03:18,813 --> 00:03:22,024
Love came to shalako.
8
00:03:22,066 --> 00:03:23,859
Shalako.
9
00:03:23,901 --> 00:03:27,696
She called his name
and wanted shalako.
10
00:03:27,738 --> 00:03:31,199
Biding his time
and planning to win.
11
00:03:31,242 --> 00:03:35,329
He loved for a Clay,
then traveled his way.
12
00:03:35,371 --> 00:03:39,083
Ancl the lady followed him.
13
00:03:39,125 --> 00:03:43,625
The one called shalako.
14
00:03:44,255 --> 00:03:47,758
Shalako.
15
00:04:57,161 --> 00:05:00,747
He rode wild country
down new Mexico.
16
00:05:00,748 --> 00:05:04,293
Borne on the wind
to follow the sun.
17
00:05:04,335 --> 00:05:06,128
Fought death with a knife.
18
00:05:06,170 --> 00:05:10,670
Would gamble his life
to own a woman.
19
00:05:10,758 --> 00:05:13,886
Love came to shalako.
20
00:05:13,928 --> 00:05:15,554
Shalako.
21
00:05:15,596 --> 00:05:19,641
She called his name
and wanted shalako.
22
00:05:19,683 --> 00:05:23,144
Biding his time
and planning to win.
23
00:05:23,145 --> 00:05:27,440
He loved for a Clay,
then traveled his way.
24
00:05:27,441 --> 00:05:31,236
Ancl the lady followed him.
25
00:05:31,278 --> 00:05:35,778
The one called shalako.
26
00:05:36,367 --> 00:05:39,536
Shalako.
27
00:07:24,224 --> 00:07:28,144
Excellent shot, countess,
excellent. Bravo.
28
00:07:28,187 --> 00:07:30,230
- How wonderful you were, Irina.
- Bravo, countess.
29
00:07:30,272 --> 00:07:32,524
But how terrifying.
Wasn't she wonderful, Frederick?
30
00:07:32,524 --> 00:07:33,858
- Remarkable.
- Thank you.
31
00:07:33,901 --> 00:07:36,069
But I could hardly have missed
at that distance.
32
00:07:36,070 --> 00:07:37,738
It will be a magnificent trophy.
33
00:07:37,780 --> 00:07:39,406
Of course we'll have the head.
34
00:07:39,448 --> 00:07:43,618
You do look remarkably relieved,
Mr. ambassador.
35
00:07:43,661 --> 00:07:45,579
Lam.
36
00:07:45,579 --> 00:07:48,665
I was beginning to be afraid
that my promises of game...
37
00:07:48,707 --> 00:07:50,542
Would prove empty.
We can't have that, can we?
38
00:07:50,584 --> 00:07:53,587
Good man, mako. We shall
celebrate the first kill.
39
00:07:53,587 --> 00:07:56,172
I must apologize
for the temperature, baron...
40
00:07:56,215 --> 00:07:57,841
But what can I do in this heat?
41
00:07:57,883 --> 00:08:00,427
We'll survive, mako, even if
the champagne is a little warm.
42
00:08:00,469 --> 00:08:01,845
Give me a hand.
43
00:08:01,887 --> 00:08:05,140
Not warm, baron.
Merely not sufficiently chilled.
44
00:08:05,182 --> 00:08:06,975
We are not finished, are we?
45
00:08:07,017 --> 00:08:09,102
I think, my dear,
we ought to end the Clay...
46
00:08:09,144 --> 00:08:11,312
On a successful note
and make camp.
47
00:08:11,355 --> 00:08:14,691
You'll find that everything
has been prepared, baron. Elena!
48
00:08:14,733 --> 00:08:17,152
- Senora...
- Rojas.
49
00:08:26,829 --> 00:08:27,830
Elena.
50
00:08:27,830 --> 00:08:30,958
Don't worry, Henry.
51
00:08:33,127 --> 00:08:35,838
I've asked you before... if you
must talk to the hired hands...
52
00:08:35,879 --> 00:08:37,755
Please confine yourself
to English.
53
00:08:37,798 --> 00:08:39,132
Well, Henry, please...
54
00:08:39,133 --> 00:08:41,051
It's vital that we make
a good impression.
55
00:08:41,093 --> 00:08:43,804
I would like to raise my glass
to the countess.
56
00:08:43,804 --> 00:08:45,472
Charming and beautiful...
57
00:08:45,472 --> 00:08:47,974
Hits what she aims at...
58
00:08:47,975 --> 00:08:49,726
Whoever he is.
59
00:08:49,768 --> 00:08:51,644
How beautifully put,
Mr. ambassador.
60
00:08:51,645 --> 00:08:52,729
Thank you, baron.
61
00:08:52,771 --> 00:08:55,231
I don't think I've completely
lost the touch.
62
00:09:04,324 --> 00:09:08,824
How would you like some of that
bubbly stuff, marker?
63
00:09:11,832 --> 00:09:14,876
- That's not for me.
- Nor me.
64
00:09:23,802 --> 00:09:25,220
If you were mine...
65
00:09:25,220 --> 00:09:29,307
I'd make you lap that right out
of the dust, lady daggett.
66
00:09:29,349 --> 00:09:32,060
But I'm not yours,
am I, Mr. fulton?
67
00:09:32,102 --> 00:09:34,979
No, ma'am.
68
00:09:35,022 --> 00:09:36,398
You're his...
69
00:09:36,440 --> 00:09:38,900
And is he watching us.
70
00:09:40,319 --> 00:09:42,446
I shouldn't let
that trouble you.
71
00:09:42,488 --> 00:09:44,323
It's quite the best he can do.
72
00:10:14,394 --> 00:10:17,772
Frederick, look!
73
00:10:17,773 --> 00:10:20,108
Scavengers. Coyotes, countess.
74
00:10:20,150 --> 00:10:21,985
Probably following
the blood smell.
75
00:10:22,027 --> 00:10:23,987
Come on, Frederick.
76
00:10:28,117 --> 00:10:29,952
Frederick, go with her!
77
00:10:29,993 --> 00:10:33,121
My clear Julia,
i didn't come 6,000 miles...
78
00:10:33,163 --> 00:10:35,123
To hunt carrion-eaters.
79
00:10:35,124 --> 00:10:36,750
But you can't let her
ride off alone.
80
00:10:36,792 --> 00:10:38,376
Any danger, Mr. fulton?
81
00:10:38,418 --> 00:10:40,503
Not from coyotes. Pete!
82
00:10:40,546 --> 00:10:41,713
Yeah?
83
00:10:41,755 --> 00:10:44,507
Keep your eye on her.
84
00:10:44,550 --> 00:10:46,009
Bring her back
to the brenner ranch.
85
00:10:46,051 --> 00:10:48,178
She's all yours, Pete.
86
00:13:48,775 --> 00:13:49,984
Shoot 'em!
87
00:13:58,577 --> 00:13:59,578
Shoot 'em!
88
00:13:59,619 --> 00:14:00,995
Out of cartridges!
89
00:14:47,459 --> 00:14:48,835
You all right?
90
00:14:48,835 --> 00:14:50,002
Yes.
91
00:15:36,967 --> 00:15:38,718
Brenner ranch.
92
00:15:38,718 --> 00:15:41,887
Warn them...
93
00:15:41,888 --> 00:15:43,890
Shalako.
94
00:15:53,650 --> 00:15:54,901
Why don't you help him?
95
00:16:00,449 --> 00:16:04,119
I'm... dead man.
96
00:16:15,839 --> 00:16:18,716
- Did you separate?
- I had to.
97
00:16:18,758 --> 00:16:20,634
It was just for a few minutes.
98
00:16:20,677 --> 00:16:25,177
Never go alone here.
Not even for modesty's sake.
99
00:16:25,265 --> 00:16:29,477
But our hunter, Mr. fulton,
said there were no Indians here.
100
00:16:29,519 --> 00:16:32,647
Fulton? Bosky fulton?
101
00:16:32,731 --> 00:16:34,023
Yes.
102
00:16:36,443 --> 00:16:38,611
This is a bigger mess
than I thought.
103
00:16:44,951 --> 00:16:46,410
All right. Come on, let's go.
104
00:16:46,453 --> 00:16:48,204
What about him?
105
00:16:48,246 --> 00:16:50,164
He's dead.
106
00:16:50,165 --> 00:16:52,959
Won't you at least bury him?
107
00:16:53,001 --> 00:16:55,294
Look, I let one of them go,
and he'll be back...
108
00:16:55,295 --> 00:16:57,297
And he's bringing lots with him.
Now come on.
109
00:17:00,759 --> 00:17:02,051
How do you know?
110
00:17:02,093 --> 00:17:05,513
Because their village is
almost 100 miles from here.
111
00:17:05,514 --> 00:17:07,516
They wouldn't come
this far alone.
112
00:17:09,476 --> 00:17:12,562
But why attack us?
We are just a hunting party.
113
00:17:12,604 --> 00:17:14,147
They'll be doing the hunting.
114
00:17:38,463 --> 00:17:40,590
He knew your name.
115
00:17:40,632 --> 00:17:42,175
Who did?
116
00:17:42,217 --> 00:17:45,011
Mr. Wells.
117
00:17:45,053 --> 00:17:46,804
Is that who that was?
118
00:17:48,139 --> 00:17:49,890
Are you the countess?
119
00:17:51,726 --> 00:17:53,018
I am the countess.
120
00:17:53,103 --> 00:17:55,438
Irina lazaar.
121
00:17:55,480 --> 00:17:58,399
- They said there was one.
- Who said?
122
00:17:58,400 --> 00:18:01,236
The army. They want
you people out of here.
123
00:18:01,236 --> 00:18:02,695
Why?
124
00:18:02,696 --> 00:18:06,449
Because you don't belong here.
125
00:18:06,491 --> 00:18:08,242
- What?
- Shut up.
126
00:18:58,918 --> 00:19:01,712
Just relax. Act like a countess.
127
00:19:01,755 --> 00:19:04,007
What does that mean?
128
00:19:04,049 --> 00:19:06,593
Just don't faint. Come on.
129
00:19:31,117 --> 00:19:34,912
Young braves cry revenge!
130
00:19:34,954 --> 00:19:37,539
Woman die.
131
00:19:37,582 --> 00:19:39,792
Shalako die.
132
00:19:39,834 --> 00:19:42,628
They attacked first.
They killed the wagon-master.
133
00:19:42,629 --> 00:19:45,506
You, woman kill three apaches.
134
00:19:45,548 --> 00:19:48,592
It could have been four.
I let one go.
135
00:19:52,472 --> 00:19:55,224
My father say waste time talk.
136
00:19:55,266 --> 00:19:57,643
Tell him this.
137
00:19:57,644 --> 00:19:59,562
I came alone and in peace.
138
00:19:59,604 --> 00:20:02,690
Woman people brought guns...
139
00:20:02,732 --> 00:20:04,817
Broke treaties...
140
00:20:04,818 --> 00:20:06,277
Invadeland.
141
00:20:06,319 --> 00:20:09,655
But I came alone.
And not with the army.
142
00:20:09,656 --> 00:20:12,700
You kill me
or the hunting party...
143
00:20:12,742 --> 00:20:13,909
And the army will come in.
144
00:20:13,952 --> 00:20:15,828
Many more of your people
will die.
145
00:20:15,829 --> 00:20:17,872
And how many this time?
146
00:20:22,335 --> 00:20:25,963
My father say what you do?
147
00:20:26,005 --> 00:20:29,383
I will have the hunting party
on the move by sunup.
148
00:20:29,384 --> 00:20:32,053
I will lead them directly
off the reservation.
149
00:20:32,095 --> 00:20:33,721
That is my promise.
150
00:20:33,763 --> 00:20:35,347
Our promise.
151
00:20:50,947 --> 00:20:54,700
My father say till sunup.
152
00:20:54,701 --> 00:20:57,578
Your father is wise.
153
00:21:00,081 --> 00:21:01,540
Shalako.
154
00:21:01,541 --> 00:21:03,834
I wish you failure, shalako.
155
00:21:03,877 --> 00:21:07,714
Chato, we've fought
too much in the past.
156
00:21:07,714 --> 00:21:09,549
Yes, we fight.
157
00:21:09,591 --> 00:21:11,175
We both live.
158
00:21:11,217 --> 00:21:14,011
My spirit live forever...
159
00:21:14,053 --> 00:21:16,346
If I kill you before I die.
160
00:21:59,432 --> 00:22:01,058
You are supposed to guess
how many he ordered...
161
00:22:01,100 --> 00:22:02,309
In the first place.
162
00:22:02,352 --> 00:22:04,187
Baron, how many
do you think he ordered?
163
00:22:04,229 --> 00:22:05,521
Seventeen.
164
00:22:05,563 --> 00:22:07,106
- Fourteen?
- No.
165
00:22:24,165 --> 00:22:25,541
Well, I'll be damned.
166
00:22:25,583 --> 00:22:27,626
Is anything wrong?
167
00:22:27,669 --> 00:22:29,087
No, ma'am.
168
00:22:29,128 --> 00:22:33,465
We see sights like this
all the time here. Go.
169
00:22:33,466 --> 00:22:35,718
Rather charming
little wine, mako.
170
00:22:35,760 --> 00:22:38,095
- My compliments.
- Thank you, baron.
171
00:22:38,137 --> 00:22:41,140
How's your charming
red-eye, bosky?
172
00:22:41,140 --> 00:22:44,810
But we didn't come all this way
just to drink a wine...
173
00:22:44,811 --> 00:22:47,939
Available at any corner
grog shop, did we?
174
00:22:47,981 --> 00:22:51,693
Are you dissatisfied
with our progress, sir Charles?
175
00:22:51,734 --> 00:22:55,696
No. It's simply
that I've yet to see...
176
00:22:55,738 --> 00:22:57,740
The fabled big horn sheep.
177
00:22:57,782 --> 00:23:00,367
There's plenty of them around,
right, fulton?
178
00:23:00,410 --> 00:23:02,620
Yeah. We'll find some
in the morning.
179
00:23:02,662 --> 00:23:04,538
Here they come!
180
00:23:13,506 --> 00:23:14,882
Shalako!
181
00:23:19,429 --> 00:23:20,513
Where's fulton?
182
00:23:20,513 --> 00:23:22,348
Well, Irina,
I'm afraid we couldn't wait.
183
00:23:22,390 --> 00:23:26,519
Frederick, Mr. Wells is dead.
184
00:23:26,561 --> 00:23:29,564
Julia, Mrs. Clarke-please help
the countess to her wagon.
185
00:23:29,564 --> 00:23:33,859
Fulton! I never figured you
for the stupe.
186
00:23:33,902 --> 00:23:35,278
What are you doing bringing
these people...
187
00:23:35,320 --> 00:23:36,446
Into this territory?
188
00:23:36,487 --> 00:23:37,696
Where's Pete Wells, shalako?
189
00:23:37,697 --> 00:23:39,657
He's dead... and three Indians.
Ancl you oughta know better.
190
00:23:39,699 --> 00:23:41,117
Apaches? - Yeah, chato.
191
00:23:41,159 --> 00:23:42,869
Chato? Who's chato?
192
00:23:42,911 --> 00:23:46,122
Fulton, give orders
to strike camp.
193
00:23:46,164 --> 00:23:48,875
Now, wait a minute.
194
00:23:48,917 --> 00:23:51,127
Fulton does what we tell him.
195
00:23:51,169 --> 00:23:53,129
What I tell him.
196
00:23:53,171 --> 00:23:57,671
Ancl we have not been
properly introduced, sir.
197
00:23:58,551 --> 00:24:02,429
His name's shalako carlin.
Ex-army man.
198
00:24:06,184 --> 00:24:07,518
You the baron?
199
00:24:07,518 --> 00:24:09,728
Frederick hallstatt.
200
00:24:09,729 --> 00:24:12,565
And this is my hunting party.
201
00:24:12,565 --> 00:24:15,234
Well, baron, if you can get
your hunting party...
202
00:24:15,234 --> 00:24:16,610
Moving within the hour...
203
00:24:16,653 --> 00:24:19,906
- And where would we be going?
- Off this reservation.
204
00:24:19,906 --> 00:24:22,783
If the Indians
are on the rampage...
205
00:24:22,825 --> 00:24:25,786
It's up to the army
to protect us.
206
00:24:25,828 --> 00:24:27,913
You don't seem
to understand, mister.
207
00:24:27,914 --> 00:24:30,207
Senator. Senator Henry Clarke.
208
00:24:30,249 --> 00:24:33,252
Then as a senator, you ought
to be aware of the treaty.
209
00:24:33,252 --> 00:24:34,586
The army's not allowed in here.
210
00:24:34,587 --> 00:24:37,673
But we are an authorized
hunting party.
211
00:24:39,175 --> 00:24:41,719
You're a pack of whites
breaking a treaty.
212
00:24:41,761 --> 00:24:43,637
A treaty...
213
00:24:43,680 --> 00:24:45,223
With savages?
214
00:24:46,432 --> 00:24:49,601
Yeah, we've broken
lots of them in the past.
215
00:24:49,644 --> 00:24:52,063
But this one I helped make.
216
00:24:52,105 --> 00:24:54,440
Now, the army has agreed
to meet your party...
217
00:24:54,440 --> 00:24:55,858
At the boundary
of the reservation...
218
00:24:55,900 --> 00:24:58,611
And conduct you
to the safety of civilization.
219
00:24:58,611 --> 00:25:00,487
Why don't you join us
for dinner, sir?
220
00:25:00,530 --> 00:25:05,030
Perhaps we can discuss means
of dealing with your apaches.
221
00:25:05,576 --> 00:25:07,578
Make...
222
00:25:18,965 --> 00:25:21,008
Mrs. Clarke,
how is the countess?
223
00:25:21,050 --> 00:25:25,550
As well as can be expected,
baron, after killing an Indian.
224
00:25:29,142 --> 00:25:30,852
All by herself?
225
00:25:34,981 --> 00:25:38,067
Did you really have to kill
one of those savages, Irina?
226
00:25:38,109 --> 00:25:40,694
What did it feel like?
227
00:25:40,737 --> 00:25:43,406
It's not the same
as killing a lion.
228
00:25:43,448 --> 00:25:46,617
- But a red Indian.
- He was a man.
229
00:25:48,703 --> 00:25:50,746
You're trembling.
230
00:25:50,788 --> 00:25:52,122
The water is cold.
231
00:26:00,715 --> 00:26:02,341
How beautiful.
232
00:26:02,383 --> 00:26:05,010
Charles's mother
had a necklace like this.
233
00:26:05,053 --> 00:26:06,929
Before we were married,
she used to say...
234
00:26:06,971 --> 00:26:09,306
"My dear, when you and
darling Charles are married..."
235
00:26:09,348 --> 00:26:11,224
"I want you to have this."
236
00:26:11,225 --> 00:26:12,976
I've never had
the courage to ask...
237
00:26:13,019 --> 00:26:14,979
Whether it went on
a bad turn of the cards...
238
00:26:15,021 --> 00:26:17,398
Or a poor choice of horses.
239
00:26:17,440 --> 00:26:18,816
Wear it if you like.
240
00:26:18,858 --> 00:26:22,945
Is it that unimportant to you?
241
00:26:24,280 --> 00:26:27,324
Yes. I suppose
nothing is important...
242
00:26:27,366 --> 00:26:28,492
If it's yours by right.
243
00:26:28,534 --> 00:26:32,412
Julia, they were
going to kill me.
244
00:26:32,455 --> 00:26:35,291
It was foolish of you
to ride off alone.
245
00:26:35,333 --> 00:26:37,752
None of it would have happened
had you stayed with Frederick.
246
00:26:37,752 --> 00:26:39,253
He was terribly annoyed.
247
00:26:39,295 --> 00:26:40,796
That is hardly important.
248
00:26:40,838 --> 00:26:42,923
It is the only important thing.
249
00:26:42,965 --> 00:26:46,051
Frederick demands propriety.
If you want to please him...
250
00:26:46,094 --> 00:26:49,097
Julia, it is one thing
to try to arrange a marriage...
251
00:26:49,138 --> 00:26:51,473
But another to insist on it.
252
00:26:56,062 --> 00:26:58,355
So you see I'm quite certain,
Mr. carlin...
253
00:26:58,397 --> 00:26:59,981
When you inflict
sufficient casualties...
254
00:27:00,024 --> 00:27:02,484
Your noble savage
will be quite discouraged.
255
00:27:02,527 --> 00:27:05,613
Baron, the apache
is never discouraged.
256
00:27:05,655 --> 00:27:08,366
He's born
with an instinct for war.
257
00:27:08,407 --> 00:27:10,409
He's never read any textbooks...
258
00:27:10,409 --> 00:27:12,911
But there's nothing in saxe
or jomini that he doesn't know.
259
00:27:12,954 --> 00:27:14,830
You've read them?
260
00:27:14,872 --> 00:27:16,790
Yeah.
261
00:27:16,833 --> 00:27:19,293
Ancl compared to the guerrilla
tactics of the apache...
262
00:27:19,293 --> 00:27:20,460
They're a joke.
263
00:27:32,557 --> 00:27:35,643
Irina, you look hardly
the worse for your experience.
264
00:27:35,685 --> 00:27:37,436
After dinner,
you must tell us about it.
265
00:27:37,478 --> 00:27:39,730
Frederick, when are we leaving?
266
00:27:39,772 --> 00:27:42,065
Certainly not
during dinner, my clear.
267
00:27:42,108 --> 00:27:44,193
Mako, you may serve the ladies.
268
00:27:44,235 --> 00:27:46,779
But didn't Mr. carlin explain?
269
00:27:46,779 --> 00:27:50,032
Mr. carlin explained
the dread details...
270
00:27:50,074 --> 00:27:53,786
And I explained that with
our far superior fire power...
271
00:27:53,828 --> 00:27:54,829
There is really no problem.
272
00:27:54,829 --> 00:27:57,122
But there is a problem.
273
00:27:57,165 --> 00:27:59,417
Mr. carlin gave his word
we would leave.
274
00:27:59,458 --> 00:28:00,959
Ancl I gave mine, too.
275
00:28:04,005 --> 00:28:08,467
I beg your pardon, countess.
I was not laughing at you...
276
00:28:08,509 --> 00:28:10,969
Merely at the idea
of feeling bound...
277
00:28:10,970 --> 00:28:12,596
By a promise to the apaches.
278
00:28:12,638 --> 00:28:16,224
I don't think Mr. carlin
finds that as amusing as you do.
279
00:28:16,267 --> 00:28:20,767
No, I don't. I guess you'd hate
like hell to set a precedent.
280
00:28:20,855 --> 00:28:23,315
I've no doubt, carlin...
281
00:28:23,316 --> 00:28:26,319
That you could make
your points without vulgarity.
282
00:28:28,321 --> 00:28:32,821
Well, since I am a guest
in your country, Mr. carlin...
283
00:28:33,075 --> 00:28:35,202
Shall we do it your way?
284
00:28:35,244 --> 00:28:37,829
Gentlemen, your votes.
Sir Charles?
285
00:28:40,625 --> 00:28:44,462
Well, there's simply no question
of running away...
286
00:28:44,462 --> 00:28:46,464
In the face of threats
from savages.
287
00:28:46,505 --> 00:28:50,175
We learned
by experience in India...
288
00:28:50,218 --> 00:28:52,887
That to give way
to these natives...
289
00:28:52,929 --> 00:28:55,181
Could be a fatal mistake.
290
00:28:56,682 --> 00:28:57,808
Senator?
291
00:28:57,808 --> 00:29:01,019
Well, of course
I've never been a soldier...
292
00:29:01,062 --> 00:29:03,981
But I'm quite a hand
with a squirrel rifle.
293
00:29:03,981 --> 00:29:05,983
I vote we teach them a lesson.
294
00:29:06,025 --> 00:29:08,027
Mr. fulton?
295
00:29:08,027 --> 00:29:12,527
Ain't run from
no Indian yet, baron.
296
00:29:13,032 --> 00:29:14,533
Mr. carlin?
297
00:29:21,999 --> 00:29:24,459
That's a bad stone bruise,
colonel.
298
00:29:24,502 --> 00:29:28,130
You won't get far with him.
299
00:29:28,172 --> 00:29:30,174
How many guns you got here?
300
00:29:32,426 --> 00:29:35,387
There's buffalo, fulton, me...
301
00:29:35,388 --> 00:29:39,266
Hockett, marker,
Andrews, Johnson.
302
00:29:39,308 --> 00:29:42,269
Sixteen, not counting
the foreigners.
303
00:30:00,746 --> 00:30:01,872
- Rojas!
- Yes, colonel?
304
00:30:01,872 --> 00:30:03,748
Get buffalo
and a couple of others.
305
00:30:03,749 --> 00:30:06,960
Fill every barrel and container
that'll hold water.
306
00:30:09,255 --> 00:30:11,423
Get all the food and ammunition
you can find.
307
00:30:11,465 --> 00:30:12,549
Bring 'em here.
308
00:30:12,591 --> 00:30:15,760
Half up top
and half down below here.
309
00:30:18,889 --> 00:30:21,433
" Rojas!
" Yes, sir?
310
00:30:21,475 --> 00:30:24,102
How long do you reckon
you could hold out here?
311
00:30:24,145 --> 00:30:26,981
I think two...
312
00:30:27,023 --> 00:30:29,066
Or maybe three clays.
313
00:30:29,108 --> 00:30:32,736
Yes, well, you better
saddle me up a good horse.
314
00:30:32,778 --> 00:30:34,863
In your condition, colonel?
315
00:30:37,742 --> 00:30:39,368
Yeah, you're right.
316
00:30:39,410 --> 00:30:42,079
A couple of hours sleep now
will make it easier later.
317
00:30:45,666 --> 00:30:48,126
But remember...
No more than two hours.
318
00:30:48,169 --> 00:30:50,004
Sure, colonel.
319
00:30:58,054 --> 00:30:59,597
When will they come?
320
00:30:59,638 --> 00:31:01,848
The first light of dawn.
321
00:31:03,017 --> 00:31:06,437
Mr. carlin, earlier today
you were angry...
322
00:31:06,437 --> 00:31:09,106
That I separated from Mr. Wells.
323
00:31:09,106 --> 00:31:13,527
Yeah. Well, that was a whole
other situation, countess.
324
00:31:13,569 --> 00:31:16,989
Right now, ahead of me
I've got two hours sleep...
325
00:31:17,031 --> 00:31:18,657
And a hard day's ride
to the border...
326
00:31:18,699 --> 00:31:22,202
To convince the army that
it's worthwhile coming in here.
327
00:31:22,244 --> 00:31:25,914
In all, it should take
two to three days.
328
00:31:25,956 --> 00:31:28,583
With a bit of luck,
you should all still be alive.
329
00:31:28,626 --> 00:31:30,628
You need a good horse.
330
00:31:30,628 --> 00:31:32,087
Take mahomett.
331
00:31:32,129 --> 00:31:34,589
Your Arabian?
332
00:31:34,632 --> 00:31:36,675
Yes. I want him safe.
333
00:31:43,391 --> 00:31:46,268
You'll have to talk your friends
into sleeping up top.
334
00:31:46,310 --> 00:31:48,020
It's the only place
that can be defended...
335
00:31:48,062 --> 00:31:49,521
For a while, that is.
336
00:31:49,522 --> 00:31:51,565
Unless the baron wants
to form a square out front.
337
00:31:51,607 --> 00:31:54,526
You don't like us very much,
do you?
338
00:31:54,568 --> 00:31:57,237
No. You're trouble.
339
00:31:57,279 --> 00:32:00,282
Stone dumb useless trouble.
340
00:32:03,202 --> 00:32:04,786
But you...
341
00:32:04,829 --> 00:32:06,038
Well, you're too beautiful
to die.
342
00:32:06,080 --> 00:32:10,580
Would you suggest I abandon
my friends and go with you?
343
00:32:13,379 --> 00:32:15,297
You could do a lot worse...
344
00:32:15,339 --> 00:32:18,008
But I suppose a lady
has to live by a code.
345
00:32:18,008 --> 00:32:20,176
If she lives.
346
00:32:36,861 --> 00:32:40,197
Either of you two gentlemen
ever heard of Hannibal...
347
00:32:40,197 --> 00:32:42,782
Hamelin of Maine?
348
00:32:42,825 --> 00:32:44,034
No.
349
00:32:44,076 --> 00:32:45,869
Henry, I'm sure the gentlemen...
350
00:32:45,911 --> 00:32:48,204
Are not interested
in American politics.
351
00:32:48,247 --> 00:32:49,957
Well, they're politicians,
ain't they?
352
00:32:49,999 --> 00:32:51,792
Trouble with being
on safari, baron...
353
00:32:51,834 --> 00:32:53,418
No place to chase the ladies...
354
00:32:53,461 --> 00:32:56,630
When comes time
for Brandy and cigars.
355
00:32:56,672 --> 00:32:58,715
Now about Hamilton...
356
00:32:58,757 --> 00:33:02,093
Hannibal hamelin of Maine.
357
00:33:02,094 --> 00:33:04,346
Absolutely no reason
under the sun...
358
00:33:04,388 --> 00:33:06,306
Why you should ever have
heard of him...
359
00:33:06,348 --> 00:33:08,850
But he was Lincoln's
vice president...
360
00:33:08,893 --> 00:33:10,644
During the war years.
361
00:33:10,686 --> 00:33:13,605
The party dropped him
for Johnson in '64...
362
00:33:13,606 --> 00:33:17,067
And you know what happened
to Johnson.
363
00:33:17,109 --> 00:33:21,609
Well, now at the time
of that convention in '60...
364
00:33:22,823 --> 00:33:24,533
I was still a senator.
365
00:33:24,575 --> 00:33:25,951
Elena and I had just
gotten married.
366
00:33:25,951 --> 00:33:30,451
Would you believe it, baron,
at that convention in '60...
367
00:33:31,499 --> 00:33:35,836
There was a very strong
move toward me...
368
00:33:35,878 --> 00:33:37,588
For the second position.
369
00:33:37,588 --> 00:33:39,256
Pardon.
370
00:33:39,298 --> 00:33:43,218
What the hell is happening here?
Where's Irina?
371
00:33:43,219 --> 00:33:47,097
Don't you realize the whole plan
is going up in bloody smoke?
372
00:33:47,097 --> 00:33:48,890
And what would you suggest
i do about it?
373
00:33:48,933 --> 00:33:50,225
Find Irina.
374
00:33:50,267 --> 00:33:54,145
Do whatever you have to
to get her back with the baron.
375
00:33:54,146 --> 00:33:56,356
This was your idea
from the start.
376
00:33:56,398 --> 00:34:00,110
You said if I arrange the trip,
you would make the match.
377
00:34:00,152 --> 00:34:03,446
Well, I got the baron
to come here...
378
00:34:03,447 --> 00:34:06,116
And I arranged
for that bloody idiot Clarke!
379
00:34:06,158 --> 00:34:07,409
Charles, they'll hear you.
380
00:34:07,451 --> 00:34:09,369
Let them hear me.
381
00:34:09,411 --> 00:34:13,581
Don't you realize that
we haven't enough funds...
382
00:34:13,624 --> 00:34:15,917
To get back to england?
383
00:34:15,960 --> 00:34:17,336
Ancl even if we did...
384
00:34:17,336 --> 00:34:20,630
We'd probably be
arrested for debt.
385
00:34:20,673 --> 00:34:23,300
You can be arrested for debt,
my love.
386
00:34:25,844 --> 00:34:28,847
You are my wife.
387
00:34:28,889 --> 00:34:33,389
Or do you intend to settle down
with that cowboy?
388
00:34:35,104 --> 00:34:36,522
Don't be a fool.
389
00:34:36,522 --> 00:34:39,525
I'm not quite the fool
you think I am.
390
00:34:39,525 --> 00:34:44,025
But I'm surprised at you
this time, Julia.
391
00:34:45,531 --> 00:34:50,031
It's the first time you've
really dropped down in class.
392
00:34:52,037 --> 00:34:55,498
How you've misread me
all these years, Charles.
393
00:34:55,499 --> 00:34:57,751
I've always taken
what was available.
394
00:35:00,337 --> 00:35:02,714
Hit me,
and it will all be ruined.
395
00:35:08,929 --> 00:35:12,390
Perhaps I'll leave you
to the apaches.
396
00:35:12,433 --> 00:35:16,933
They apparently have
very interesting ways...
397
00:35:19,064 --> 00:35:21,066
With ladies.
398
00:35:24,570 --> 00:35:26,738
I'd have served the cause
a little better...
399
00:35:26,780 --> 00:35:31,280
Than Hannibal hamelin of Maine.
400
00:35:31,744 --> 00:35:35,622
And father Abe would not
have had to look elsewhere...
401
00:35:35,664 --> 00:35:37,707
For a new vice president.
402
00:35:37,750 --> 00:35:42,250
So there I'd have been in '65
when tragedy struck.
403
00:35:44,590 --> 00:35:47,092
Imagine that.
404
00:35:49,553 --> 00:35:51,221
Of course...
405
00:35:53,474 --> 00:35:56,310
I wasn't even re-elected
to the senate in '60.
406
00:35:56,352 --> 00:35:59,980
- Henry, I wish...
- It's all right, my love.
407
00:36:00,022 --> 00:36:04,522
You know that I have
never blamed you.
408
00:36:06,695 --> 00:36:10,907
If you'll excuse me,
i must get ready for bed.
409
00:36:10,949 --> 00:36:12,951
Just one moment!
410
00:36:12,951 --> 00:36:16,037
Baron, stop them!
411
00:36:16,080 --> 00:36:17,956
Colonel carlin
gave us orders, baron.
412
00:36:17,998 --> 00:36:19,708
Colonel carlin?
413
00:36:23,337 --> 00:36:24,588
Carlin!
414
00:36:27,675 --> 00:36:30,803
- Carlin!
- Here!
415
00:36:30,844 --> 00:36:34,264
Are you giving orders
in my camp, carlin?
416
00:36:34,264 --> 00:36:38,476
No, Frederick.
I asked him to help.
417
00:36:38,519 --> 00:36:40,479
If the Indians attack
tomorrow...
418
00:36:40,479 --> 00:36:43,648
We must get supplies
into the stable.
419
00:36:43,691 --> 00:36:46,694
We are to hunt
wild sheep tomorrow.
420
00:36:46,735 --> 00:36:48,737
Baron...
421
00:36:48,779 --> 00:36:52,657
I figured you for stubborn,
but you're something else.
422
00:36:52,658 --> 00:36:57,158
You, sir,
are one stupid son of a bitch.
423
00:37:03,419 --> 00:37:06,630
If you had any breeding,
I'd kill you.
424
00:37:24,314 --> 00:37:27,984
However, my clear,
since you seem truly worried...
425
00:37:28,026 --> 00:37:31,696
I see no harm in taking
a few simple precautions.
426
00:37:31,739 --> 00:37:35,534
I suggest collecting water
in all possible containers.
427
00:37:35,576 --> 00:37:37,828
Mr. fulton,
you'll set the watch.
428
00:37:37,870 --> 00:37:39,997
Hans, you'll select the weapons.
429
00:37:39,997 --> 00:37:42,165
See that everyone
is supplied with cartridges.
430
00:37:42,207 --> 00:37:43,625
Yes, baron.
431
00:38:00,392 --> 00:38:02,560
I apologize for carlin.
432
00:38:04,480 --> 00:38:07,357
You aren't frightened,
Irina, are you?
433
00:38:07,357 --> 00:38:10,276
- Angry?
- No.
434
00:38:10,319 --> 00:38:12,362
I understand you, Frederick.
435
00:38:12,362 --> 00:38:16,324
I know you would rather die
than show weakness.
436
00:38:16,366 --> 00:38:19,827
Naturally. And so would you.
We are two of a kind.
437
00:38:19,870 --> 00:38:24,370
I do believe, Irina,
we should be married.
438
00:38:24,875 --> 00:38:27,085
Frederick,
this is not the time...
439
00:38:27,127 --> 00:38:28,628
I'm aware that this
is not the proper time...
440
00:38:28,670 --> 00:38:31,839
But it would be
a very sensible match.
441
00:38:31,882 --> 00:38:36,382
Sensible... yes.
442
00:38:36,553 --> 00:38:39,264
But do you love me, Frederick?
443
00:38:44,603 --> 00:38:48,398
Would that be important, Irina?
444
00:38:48,398 --> 00:38:52,819
It's more important now
to save our lives.
445
00:38:52,861 --> 00:38:57,361
My clear, if we had only you
and these rifles...
446
00:38:58,742 --> 00:39:01,995
I would believe our lives
would be completely secure.
447
00:39:07,084 --> 00:39:08,794
Sleep well.
448
00:39:20,472 --> 00:39:21,598
No'.!
449
00:39:23,559 --> 00:39:25,143
We'll meet again, Mr. carlin.
450
00:39:25,185 --> 00:39:27,812
Don't you count on it, baron.
451
00:43:58,959 --> 00:44:00,543
Marker...
452
00:44:00,544 --> 00:44:02,420
Luther.
453
00:44:02,462 --> 00:44:04,172
Buffalo, rojas...
Upstairs with me.
454
00:44:14,307 --> 00:44:15,683
Get down, ma'am!
455
00:44:23,233 --> 00:44:24,484
Hans, stop them!
456
00:45:32,636 --> 00:45:35,138
You gotta lead 'em, ma'am,
like a flying duck.
457
00:45:38,975 --> 00:45:40,351
- Help him.
- Yes, ma'am.
458
00:45:40,352 --> 00:45:42,145
Rojas! Downstairs!
459
00:45:42,187 --> 00:45:43,313
Stay up here.
460
00:45:43,313 --> 00:45:45,732
To hell with you.
We're gonna help the baron.
461
00:45:45,774 --> 00:45:48,401
- We're all gonna be killed!
- Keep quiet.
462
00:46:05,627 --> 00:46:07,295
Come on, baron, we'll cover you!
463
00:46:55,343 --> 00:46:58,054
There are still some
of our men out in the wagon.
464
00:46:58,096 --> 00:47:00,223
Get the hell out of that wagon!
465
00:47:59,741 --> 00:48:01,284
Why don't they attack?
466
00:48:01,326 --> 00:48:04,245
Why should they?
We're not going anywhere.
467
00:48:04,287 --> 00:48:07,790
I'll go downstairs,
see who's still alive.
468
00:48:07,832 --> 00:48:12,294
Lady daggett, please,
we need help.
469
00:48:12,337 --> 00:48:14,088
You must hold his legs.
470
00:48:15,840 --> 00:48:17,049
No.
471
00:48:17,092 --> 00:48:20,428
Lady daggett, do as he asks.
472
00:49:02,303 --> 00:49:04,430
Do you want to get killed?
473
00:49:04,472 --> 00:49:06,015
We're all going to die.
474
00:49:06,057 --> 00:49:09,518
Idiot, idiot. Do you know
what they'll do to you?
475
00:49:09,561 --> 00:49:10,853
I don't care!
476
00:49:27,871 --> 00:49:30,915
Fulton!
They're coming over the wall!
477
00:49:37,547 --> 00:49:39,090
Get upstairs.
478
00:50:40,610 --> 00:50:42,236
Cow ards.
479
00:51:32,662 --> 00:51:34,747
Hold it.
480
00:51:34,789 --> 00:51:35,831
They're pulling out.
481
00:51:35,873 --> 00:51:37,249
Look!
482
00:51:37,292 --> 00:51:40,086
That's what's
making them pull out.
483
00:51:40,128 --> 00:51:42,964
Damn fools are burning up
every bullet they've got.
484
00:51:45,216 --> 00:51:46,300
Hold your fire!
485
00:51:46,342 --> 00:51:48,552
Can't you see
they're pulling out?
486
00:51:48,595 --> 00:51:52,640
Hockett, Luther.
487
00:51:52,682 --> 00:51:54,517
Get the coach horses ready.
488
00:51:54,517 --> 00:51:56,435
Clean out that wagon,
then burn it.
489
00:51:56,477 --> 00:51:57,686
Right.
490
00:51:57,729 --> 00:52:00,231
Johnson, saddle the horses.
491
00:52:10,825 --> 00:52:12,535
We've driven them off.
492
00:52:12,577 --> 00:52:15,830
Driven them off, my butt.
It's that smoke talk.
493
00:52:16,080 --> 00:52:20,459
Maybe now we can leave
for the fort, Frederick.
494
00:52:22,837 --> 00:52:26,340
There would seem
to be little choice.
495
00:52:26,382 --> 00:52:29,093
Rojas, Harris, marker...
Collect the remaining horses...
496
00:52:29,135 --> 00:52:31,095
And hitch them
to the wagon and coach.
497
00:52:31,095 --> 00:52:35,595
Mako, you'd better start
carrying supplies down.
498
00:52:35,933 --> 00:52:39,186
And tell fulton
to come up and see me.
499
00:52:40,813 --> 00:52:42,064
Hold it!
500
00:52:42,106 --> 00:52:43,982
What the hell do you think
you're doing, fulton?
501
00:52:44,025 --> 00:52:45,568
Marker, take their guns.
502
00:52:46,694 --> 00:52:48,112
In there.
503
00:52:51,908 --> 00:52:53,200
What about shalako's horse?
504
00:52:53,242 --> 00:52:54,701
No good.
You can forget about him.
505
00:52:56,829 --> 00:52:57,955
Senator.
506
00:52:57,997 --> 00:53:01,000
There's really no need
for you to carry anything.
507
00:53:01,000 --> 00:53:03,002
I'm quite sure
there isn't, baron...
508
00:53:03,044 --> 00:53:06,005
But right now it seems
like the smart thing to do.
509
00:53:09,759 --> 00:53:12,178
Put that stuff right
in the coach, gentlemen.
510
00:53:12,220 --> 00:53:14,138
The baron wants you
upstairs, fulton.
511
00:53:14,180 --> 00:53:15,306
Yeah.
512
00:53:25,650 --> 00:53:27,318
Put that stuff
in the coach, mister.
513
00:53:33,282 --> 00:53:36,076
Luther, keep your eye on them.
514
00:53:36,119 --> 00:53:38,037
Fulton, where are you?
515
00:53:38,079 --> 00:53:39,663
I'm busy.
516
00:53:39,664 --> 00:53:42,833
I want to take hans' body down.
Fulton, you come up now.
517
00:53:42,875 --> 00:53:45,043
No, baron.
518
00:53:45,086 --> 00:53:46,462
You come down here now.
519
00:53:46,504 --> 00:53:48,672
Shoot him, Irina.
520
00:53:48,673 --> 00:53:50,591
Move with that,
and he gets it right in the gut!
521
00:53:50,633 --> 00:53:51,842
Shoot him!
522
00:53:54,637 --> 00:53:56,055
Throw it down here.
523
00:54:03,938 --> 00:54:05,564
Now bring the others down.
524
00:54:11,028 --> 00:54:15,157
Marker, keep your eye
on 'em coming down...
525
00:54:15,199 --> 00:54:17,868
And take these two guys up
and get the supplies.
526
00:54:48,149 --> 00:54:49,942
Put it in the coach.
527
00:54:49,984 --> 00:54:51,986
Shuck 'em down
for whatever's left.
528
00:54:52,028 --> 00:54:52,987
Right, boss.
529
00:54:53,029 --> 00:54:55,948
Johnson, help marker.
530
00:54:55,948 --> 00:54:59,409
Check their rifles.
Make sure they're empty.
531
00:54:59,452 --> 00:55:01,370
Are you going to leave us
here to die, fulton?
532
00:55:01,370 --> 00:55:02,496
We're going to leave you.
533
00:55:02,538 --> 00:55:04,039
Whether you live or die
is up to the apaches.
534
00:55:04,081 --> 00:55:05,457
Give me your rings.
535
00:55:08,002 --> 00:55:09,837
Yours, too, baron.
536
00:55:13,132 --> 00:55:15,592
My family ring... no!
537
00:55:17,887 --> 00:55:19,096
Ok.
538
00:55:25,645 --> 00:55:27,271
All their rifles are empty.
539
00:55:27,313 --> 00:55:28,605
We've got the ammunition.
540
00:55:28,606 --> 00:55:30,608
That's it, then.
Johnson, you drive the coach.
541
00:55:30,608 --> 00:55:32,026
Luther, ride shotgun.
542
00:55:32,026 --> 00:55:33,736
Hockett, you and me'll
ride the horses.
543
00:55:33,778 --> 00:55:35,613
Marker, inside the coach.
544
00:55:35,655 --> 00:55:37,198
We got most
of the food, fulton...
545
00:55:37,240 --> 00:55:39,242
But what about
the rest of that water?
546
00:55:52,338 --> 00:55:53,589
I'm going with you!
547
00:55:56,300 --> 00:55:58,176
Julia!
548
00:56:05,142 --> 00:56:07,018
In the coach.
549
00:56:08,271 --> 00:56:10,439
For god's sake!
550
00:56:29,667 --> 00:56:32,378
If any of you ever get down
to Mexico, look me up.
551
00:56:58,738 --> 00:57:00,156
Let's get the guns loaded.
552
00:57:00,197 --> 00:57:01,281
And dig out the food.
553
00:57:01,324 --> 00:57:04,076
- Load the guns? With what?
- What food?
554
00:57:04,118 --> 00:57:06,954
- Shalako had us hide a reserve.
- Under the hay.
555
00:57:15,546 --> 00:57:18,048
I'm sorry, baron.
That's all the water.
556
00:57:20,343 --> 00:57:21,427
The well.
557
00:58:37,920 --> 00:58:39,796
Baron, someone's coming!
558
00:58:48,806 --> 00:58:50,224
It's shalako!
559
00:58:58,816 --> 00:59:02,110
The apaches pulled out just when
they had us dead, shalako.
560
00:59:02,153 --> 00:59:04,363
- There was smoke!
- Yeah, my smoke.
561
00:59:04,405 --> 00:59:06,907
- Then fulton high-dealed!
- Who went with him?
562
00:59:06,907 --> 00:59:08,325
Luther, marker,
hockett, and Johnson.
563
00:59:11,287 --> 00:59:14,707
- Where are the rest of them?
- Dead.
564
00:59:21,338 --> 00:59:24,841
Lady daggett went with fulton.
565
00:59:30,014 --> 00:59:33,225
He took all the horses
except yours.
566
00:59:33,267 --> 00:59:35,811
- How is he?
- Better, but...
567
00:59:44,403 --> 00:59:46,613
Load up the horses.
We'll leave now.
568
00:59:47,865 --> 00:59:51,243
You'll be walking,
so travel light.
569
00:59:51,243 --> 00:59:54,287
Do we have a chance?
570
00:59:54,330 --> 00:59:57,875
You'll be on foot,
so it depends.
571
01:00:00,669 --> 01:00:03,380
Now, everybody keep
in the coach tracks.
572
01:00:05,424 --> 01:00:07,384
If the fort lies
in that direction...
573
01:00:07,384 --> 01:00:09,552
It seems suicidal
that we go that way.
574
01:00:09,595 --> 01:00:11,555
That's what I'm hoping
chato will think...
575
01:00:11,555 --> 01:00:14,140
And he'll lose a couple of hours
trying to head us off.
576
01:00:14,183 --> 01:00:16,226
That should give us time
to reach the plateau.
577
01:00:16,227 --> 01:00:17,394
There's water up there...
578
01:00:17,436 --> 01:00:20,147
And with the high ground
we can hold them off.
579
01:00:20,189 --> 01:00:22,566
For a while, that is.
580
01:00:22,566 --> 01:00:24,401
He's right, Frederick.
581
01:00:41,168 --> 01:00:42,878
Shalako.
582
01:01:45,482 --> 01:01:48,401
Buff, rojas, come out here.
583
01:01:48,444 --> 01:01:51,363
Keep on the rocks.
Get behind the big rock.
584
01:01:53,657 --> 01:01:55,367
Inside.
585
01:02:43,999 --> 01:02:45,000
That'll have to do.
586
01:02:46,210 --> 01:02:47,878
Come on.
587
01:02:52,508 --> 01:02:54,384
Stay down.
588
01:04:29,730 --> 01:04:33,608
God damn you!
There were only six of them.
589
01:04:33,650 --> 01:04:36,027
What about those?
590
01:05:00,803 --> 01:05:04,181
Freeze! Don't move.
591
01:05:33,335 --> 01:05:35,295
We have a couple of hours
until dark.
592
01:05:35,337 --> 01:05:37,172
Let's use them.
593
01:05:37,214 --> 01:05:39,341
Move quietly.
594
01:05:45,055 --> 01:05:46,848
All right?
595
01:06:28,515 --> 01:06:29,807
My watch?
596
01:07:31,828 --> 01:07:34,372
I'm sorry. I couldn't sleep.
597
01:07:38,335 --> 01:07:40,003
Sit down.
598
01:07:41,880 --> 01:07:44,340
I am so thirsty.
599
01:07:46,218 --> 01:07:49,012
Press it to your lips.
600
01:07:49,012 --> 01:07:51,097
Does it contain water?
601
01:07:51,139 --> 01:07:53,349
Well, something like it.
602
01:07:55,727 --> 01:07:59,230
You know a lot about everything,
don't you?
603
01:07:59,273 --> 01:08:01,358
Enough to survive.
604
01:08:03,360 --> 01:08:06,071
Shalako... it's a strange name.
605
01:08:06,113 --> 01:08:09,574
Yeah. It means "rain bringer."
606
01:08:09,575 --> 01:08:11,243
Zuni Indian.
607
01:08:11,285 --> 01:08:15,122
It seems every time I went
to that territory, it rained.
608
01:08:15,163 --> 01:08:17,165
They could be in
for a long dry spell.
609
01:08:19,793 --> 01:08:21,294
Ancl what is your real name?
610
01:08:25,716 --> 01:08:29,344
Moses zebulan carlin.
611
01:08:29,386 --> 01:08:31,930
My mother was partial
to reading the Bible.
612
01:08:31,972 --> 01:08:36,226
That's just why
i stuck to shalako.
613
01:08:36,268 --> 01:08:39,938
Ancl where is
Mrs. Moses zebulan carlin?
614
01:08:42,899 --> 01:08:46,569
- You know I'm not married.
- How would I know?
615
01:08:47,779 --> 01:08:50,323
Most women have an instinct
for that sort of thing.
616
01:08:50,365 --> 01:08:52,909
Same way as most men
have an instinct...
617
01:08:52,951 --> 01:08:55,828
For a woman who's available.
618
01:09:01,418 --> 01:09:03,253
I knew a general's wife
in Washington...
619
01:09:03,253 --> 01:09:04,629
Who could walk into a room...
620
01:09:04,671 --> 01:09:06,881
And pick out every bachelor
at a glance.
621
01:09:06,923 --> 01:09:08,966
How could she tell?
622
01:09:09,009 --> 01:09:12,804
Well, she said it was
their angle of arrogance.
623
01:09:14,097 --> 01:09:15,890
That would apply to Frederick.
624
01:09:17,643 --> 01:09:20,354
Yes, he is arrogant.
625
01:09:22,731 --> 01:09:25,108
What sort of wife
do you think he'll marry?
626
01:09:28,737 --> 01:09:31,197
Someone of his own class...
627
01:09:31,239 --> 01:09:35,368
Who would give him
strong soldier sons.
628
01:09:37,120 --> 01:09:40,206
And you? Will you ever marry?
629
01:09:44,002 --> 01:09:45,795
You can live without a woman?
630
01:09:48,298 --> 01:09:50,383
Only when I have to.
631
01:09:51,510 --> 01:09:54,346
Out here,
a man just finds a squaw...
632
01:09:54,346 --> 01:09:56,056
Washes her down good
a couple of times...
633
01:09:56,098 --> 01:09:58,683
- I don't want to know.
- You did ask.
634
01:09:58,725 --> 01:10:01,936
I still don't want to know.
635
01:10:04,981 --> 01:10:07,149
Of course...
636
01:10:07,192 --> 01:10:09,402
When there's a choice...
637
01:10:16,952 --> 01:10:18,912
No.
638
01:10:20,997 --> 01:10:25,209
I would like very much
for you to make love to me...
639
01:10:25,252 --> 01:10:26,753
But it's impossible.
640
01:10:26,795 --> 01:10:28,338
No.
641
01:10:29,840 --> 01:10:31,842
Out here, nothing's impossible.
642
01:10:36,680 --> 01:10:38,348
No.
643
01:10:40,016 --> 01:10:41,892
Why? Frederick?
644
01:10:43,603 --> 01:10:45,688
You don't understand.
645
01:10:45,689 --> 01:10:48,191
It's not for him. It's for me.
646
01:10:50,485 --> 01:10:53,029
That would spoil everything...
647
01:10:53,029 --> 01:10:55,740
Make it ugly...
648
01:10:55,782 --> 01:10:58,367
And I couldn't bear that.
649
01:10:59,911 --> 01:11:01,621
What if I just took
what I wanted?
650
01:11:03,582 --> 01:11:04,833
I would kill you.
651
01:11:04,875 --> 01:11:06,793
Well, at least I'd die happy.
652
01:11:06,793 --> 01:11:07,543
Well, at least I'd die happy.
653
01:11:10,380 --> 01:11:14,425
If there were no hope,
there would be no problem.
654
01:11:14,468 --> 01:11:17,429
But you have given us hope.
655
01:11:18,555 --> 01:11:22,100
Would it help my case any
if I told you there was none?
656
01:11:22,142 --> 01:11:25,103
You'd be lying, wouldn't you?
657
01:11:26,313 --> 01:11:30,358
Unfortunately, yes,
but not by much.
658
01:11:36,990 --> 01:11:39,492
I think you'd better go back
and try to go to sleep.
659
01:11:44,748 --> 01:11:48,042
Sometimes I wish
i could be more like Julia.
660
01:11:48,084 --> 01:11:50,878
She takes what she wants.
661
01:12:10,690 --> 01:12:12,900
Come on, bosky, the sun's up.
662
01:12:27,415 --> 01:12:28,833
Let's go.
663
01:12:46,977 --> 01:12:48,853
We'll take a rest here.
664
01:12:54,860 --> 01:12:55,986
That's the plateau.
665
01:12:57,696 --> 01:12:58,947
We're almost there.
666
01:12:58,989 --> 01:13:02,492
Not quite.
That's the back of it.
667
01:13:02,492 --> 01:13:04,994
We've got to follow
the canyon round.
668
01:13:05,036 --> 01:13:07,913
Takes seven or eight hours
to do that.
669
01:13:07,956 --> 01:13:11,250
Ancl not a drop to drink...
Water, I mean.
670
01:13:11,293 --> 01:13:12,794
There's plenty up there.
671
01:13:12,836 --> 01:13:15,296
Why don't we climb here?
672
01:13:16,381 --> 01:13:17,548
Not a chance.
673
01:13:17,591 --> 01:13:18,842
Not unless
you're a mountain goat.
674
01:13:18,884 --> 01:13:21,636
It would be a comparatively
simple climb.
675
01:13:23,388 --> 01:13:24,680
Now, look, baron...
676
01:13:24,681 --> 01:13:26,683
I'm not trying to give you
an argument, colonel carlin.
677
01:13:26,725 --> 01:13:28,727
I'm merely stating facts.
678
01:13:28,768 --> 01:13:32,563
I might know nothing about
Indians and frontier tactics...
679
01:13:32,606 --> 01:13:35,859
But I do know about
mountain climbing.
680
01:13:35,859 --> 01:13:38,778
You see,
it's a dilettante's sport.
681
01:13:39,988 --> 01:13:42,824
Frederick has climbed
the south face of the jungfrau.
682
01:13:44,075 --> 01:13:46,660
As sir Charles would say,
"easy as pie."
683
01:13:49,497 --> 01:13:52,791
We have got the ropes.
These should be long enough.
684
01:13:52,834 --> 01:13:57,334
It's a mere 300 meters.
685
01:13:57,339 --> 01:13:59,382
Well, how long would it take?
686
01:13:59,424 --> 01:14:01,175
Depending on the slowest member.
687
01:14:01,217 --> 01:14:03,219
You would not have
to wait for me.
688
01:14:03,219 --> 01:14:04,929
I've climbed since
i was a child.
689
01:14:04,971 --> 01:14:07,264
I reckon he must mean me, ma'am.
690
01:14:07,307 --> 01:14:10,393
I don't like to climb no higher
than my horse's back.
691
01:14:11,770 --> 01:14:12,937
How long?
692
01:14:12,979 --> 01:14:14,939
A couple of hours...
693
01:14:14,981 --> 01:14:16,565
Maybe a little longer
with the supplies.
694
01:14:18,401 --> 01:14:20,277
Ancl the Indians would have
to go through the canyon.
695
01:14:20,278 --> 01:14:21,570
They'd never climb.
696
01:14:21,613 --> 01:14:23,615
And we'd save
five or six hours, shalako.
697
01:14:24,616 --> 01:14:26,868
Why are we waiting?
698
01:14:29,412 --> 01:14:32,665
Ok. Unload the supplies
and cut the horses loose.
699
01:14:32,707 --> 01:14:34,750
All right.
700
01:14:34,793 --> 01:14:36,586
I'll lead. Sir Charles...
701
01:14:36,628 --> 01:14:38,463
You'll take the last position
as anchor man.
702
01:14:38,505 --> 01:14:40,381
The men will carry supplies.
703
01:14:40,423 --> 01:14:42,800
The ladies, I'm afraid...
704
01:14:42,801 --> 01:14:44,969
Does that make sense
to you, carlin?
705
01:14:45,011 --> 01:14:46,804
This is your party, baron.
706
01:14:46,846 --> 01:14:49,348
All right, then we go.
707
01:15:14,249 --> 01:15:15,667
What's the matter?
708
01:15:15,709 --> 01:15:17,001
I don't know.
709
01:15:17,043 --> 01:15:18,753
Well, there ain't
nothing up there.
710
01:15:18,795 --> 01:15:20,880
I don't see nothing.
711
01:15:24,050 --> 01:15:26,010
I'm going to ride on ahead.
Do you want to come with me?
712
01:15:26,052 --> 01:15:28,554
No, I'm fine.
I may join you later.
713
01:16:56,810 --> 01:16:57,811
Carlin.
714
01:16:57,852 --> 01:16:59,854
All right, now.
715
01:18:22,353 --> 01:18:23,354
Watch it.
716
01:18:53,134 --> 01:18:55,177
All right?
717
01:18:55,178 --> 01:18:56,345
Yeah.
718
01:18:59,599 --> 01:19:00,600
Come on, buff.
719
01:19:32,215 --> 01:19:34,300
- Hold me!
- Hold on!
720
01:19:34,342 --> 01:19:35,760
Hold me, shalako!
721
01:19:40,765 --> 01:19:44,393
Don't look down.
Keep your head up.
722
01:19:47,730 --> 01:19:48,897
Hold me, shalako.
723
01:19:48,898 --> 01:19:50,065
Ok.
724
01:19:53,361 --> 01:19:55,404
Easy, now.
725
01:19:57,365 --> 01:19:58,699
I hope that was food.
726
01:19:58,741 --> 01:20:01,285
No, damn it to hell,
it was bullets!
727
01:21:02,972 --> 01:21:05,432
Indians! Apaches!
728
01:21:39,926 --> 01:21:41,135
They've caught up
with the coach.
729
01:21:41,177 --> 01:21:43,679
Forget them. Come on up.
730
01:27:14,802 --> 01:27:16,595
No'.!
731
01:27:16,637 --> 01:27:19,348
No! Please! Please!
732
01:27:20,850 --> 01:27:23,185
Please!
733
01:27:23,227 --> 01:27:25,437
Take this.
734
01:27:31,527 --> 01:27:33,487
No! No!
735
01:29:53,836 --> 01:29:56,880
Carlin? Come on now.
736
01:30:13,814 --> 01:30:16,024
All right, buffalo, up you come.
737
01:30:20,404 --> 01:30:22,614
Do this for pleasure, eh?
738
01:30:22,656 --> 01:30:25,700
As often as possible.
739
01:30:25,743 --> 01:30:27,411
All right.
740
01:32:12,307 --> 01:32:14,392
Don't take too much at once.
741
01:32:19,565 --> 01:32:20,857
Careful.
742
01:32:28,907 --> 01:32:30,491
Easy as pie.
743
01:32:30,492 --> 01:32:32,869
Yeah, sure.
744
01:32:35,873 --> 01:32:38,292
Hate to think
of all those cartridges we lost.
745
01:32:38,333 --> 01:32:39,625
I ain't goin' back.
746
01:32:39,668 --> 01:32:42,462
We have our weapons,
we have food.
747
01:32:42,504 --> 01:32:43,796
And water.
748
01:32:43,839 --> 01:32:45,048
Yeah, and plenty of time.
749
01:32:47,801 --> 01:32:50,929
Carlin, look.
750
01:32:55,059 --> 01:32:56,935
How much time?
751
01:32:56,977 --> 01:32:59,062
They can't get up the canyon
until nightfall.
752
01:32:59,104 --> 01:33:03,108
And Indians
don't attack at night.
753
01:33:03,150 --> 01:33:06,695
You're learning fast, baron,
but you can never be certain.
754
01:33:06,695 --> 01:33:10,073
- We'll post sentries anyway.
- Of course.
755
01:33:12,868 --> 01:33:14,494
When you've quite finished...
756
01:33:14,536 --> 01:33:18,581
All right, daggett, come on.
757
01:33:18,624 --> 01:33:20,876
Heavens, I'm thirsty.
758
01:33:33,555 --> 01:33:36,349
Don't know who's going
to last longer, them or me.
759
01:33:38,685 --> 01:33:40,812
Dinner is served, gentlemen.
760
01:33:46,193 --> 01:33:48,862
I hope the wine's
chilled properly.
761
01:33:55,369 --> 01:33:57,454
They have to come across
this open space.
762
01:33:57,955 --> 01:34:01,708
Yes. They should come this way,
but you never can tell.
763
01:34:01,708 --> 01:34:03,334
With the others
in these forward positions...
764
01:34:03,377 --> 01:34:05,879
We'll set up a crossfire...
765
01:34:10,134 --> 01:34:12,261
And get daggett
to cover the rear.
766
01:34:15,305 --> 01:34:17,390
Dinner, sir Charles.
767
01:34:19,893 --> 01:34:22,395
No. Thank you very much.
768
01:34:27,359 --> 01:34:29,819
Perhaps she got away.
769
01:34:32,573 --> 01:34:36,618
She never really cared for me...
770
01:34:36,618 --> 01:34:39,829
But I, in my own way...
771
01:34:43,333 --> 01:34:46,836
I loved her very much.
772
01:35:21,538 --> 01:35:24,332
Well, my love, shall we retire?
773
01:35:24,333 --> 01:35:26,877
Of course. I believe
we have the royal suite.
774
01:35:26,919 --> 01:35:29,379
No, I have the royal suite.
775
01:35:29,379 --> 01:35:32,340
You have the presidential suite.
776
01:35:37,846 --> 01:35:39,722
Good night, senator.
777
01:35:45,854 --> 01:35:47,856
Si, senora.
778
01:35:47,856 --> 01:35:49,566
Buenos noches.
779
01:35:49,608 --> 01:35:50,650
I'm sorry, Henry.
780
01:35:50,692 --> 01:35:52,193
I know you don't like me
to speak Spanish...
781
01:35:52,236 --> 01:35:54,613
But somehow it's comforting.
782
01:35:54,655 --> 01:35:57,449
Buenos noches, senor.
Hasta manana.
783
01:35:57,449 --> 01:35:59,033
It is a beautiful language.
784
01:35:59,076 --> 01:36:02,037
Perhaps you'll teach me someday.
785
01:36:02,037 --> 01:36:03,913
Henry, whatever
happens tomorrow...
786
01:36:03,914 --> 01:36:06,416
We have shared so many
good things, haven't we?
787
01:36:06,416 --> 01:36:08,709
Thank you, Elena.
788
01:36:09,836 --> 01:36:11,838
I'd better check with buff.
789
01:36:11,880 --> 01:36:13,131
It's my watch. Good night.
790
01:36:13,173 --> 01:36:15,133
- Good night.
- Good night, shalako.
791
01:36:15,175 --> 01:36:18,803
Strange name, isn't it?
Does it mean anything?
792
01:36:23,183 --> 01:36:25,935
Some other time, baron.
793
01:36:32,359 --> 01:36:36,321
Look, Frederick...
Like two lovers on a stroll.
794
01:36:38,156 --> 01:36:40,366
You're a romantic, Irina...
795
01:36:40,409 --> 01:36:43,328
Something I never
suspected in you.
796
01:36:43,370 --> 01:36:46,831
I'm not sure
i suspected it myself.
797
01:36:48,750 --> 01:36:53,250
Well, I had better
take up my post.
798
01:36:53,297 --> 01:36:55,882
Irina...
799
01:36:55,924 --> 01:36:58,301
Even if, I mean...
800
01:36:58,302 --> 01:37:00,679
If we were to return
to Europe...
801
01:37:00,721 --> 01:37:04,933
I would ask you to please forget
my proposal of marriage.
802
01:37:04,933 --> 01:37:06,100
Frederick, that's...
803
01:37:06,143 --> 01:37:08,019
No no, my darling.
It would never work.
804
01:37:08,061 --> 01:37:10,354
You'd spend the rest
of your days hating me...
805
01:37:10,397 --> 01:37:13,441
For being so stupidly stubborn.
806
01:37:14,776 --> 01:37:17,528
How could I hate you
for doing what you think right?
807
01:37:17,571 --> 01:37:20,448
You are very generous.
808
01:37:20,449 --> 01:37:22,951
Perhaps I should say...
809
01:37:22,993 --> 01:37:26,079
I'd never stop hating myself.
810
01:37:37,924 --> 01:37:39,300
Buff.
811
01:37:39,301 --> 01:37:41,428
Yeah, shalako.
812
01:37:41,470 --> 01:37:42,471
Come on in.
813
01:38:00,238 --> 01:38:03,199
- All right?
- Yeah.
814
01:38:03,241 --> 01:38:06,827
They're down there, all right,
but they're a long way off.
815
01:38:15,587 --> 01:38:18,298
What do you reckon they're
doin' down there, shalako?
816
01:38:18,340 --> 01:38:20,342
Wondering what
we're doing up here.
817
01:38:22,844 --> 01:38:25,346
Sure is a lot of them.
818
01:38:27,182 --> 01:38:28,808
Take over.
819
01:39:50,891 --> 01:39:54,394
How many times did you say?
820
01:39:54,394 --> 01:39:56,854
What?
821
01:39:56,897 --> 01:40:01,397
Wash her down a couple of times.
822
01:40:01,568 --> 01:40:03,027
Isn't that what you said?
823
01:40:04,946 --> 01:40:06,864
Yes.
824
01:40:08,950 --> 01:40:10,409
Well...
825
01:40:11,786 --> 01:40:15,164
Last night, you wanted me.
826
01:40:15,165 --> 01:40:16,291
Do you want me now?
827
01:40:18,210 --> 01:40:19,419
Yes.
828
01:40:55,872 --> 01:40:58,708
Here they come, shalako!
829
01:41:03,630 --> 01:41:06,716
Shalako.
830
01:41:06,758 --> 01:41:08,259
It's fulton. I'm coming in.
831
01:41:11,596 --> 01:41:14,390
Keep in your positions,
all of you.
832
01:41:15,809 --> 01:41:17,060
Ok, fulton, come in.
833
01:41:46,548 --> 01:41:48,174
Why'd you come up here?
834
01:41:49,968 --> 01:41:52,053
I had a choice...
835
01:41:52,053 --> 01:41:55,431
Cross the desert on foot
without water...
836
01:41:55,432 --> 01:41:58,435
Come up here with you...
837
01:41:58,476 --> 01:42:00,394
Or the Indians.
838
01:42:02,188 --> 01:42:03,647
I thought you'd be glad
to see another gun.
839
01:42:03,690 --> 01:42:05,525
How'd you know we were up here?
840
01:42:05,525 --> 01:42:05,983
How'd you know we were up here?
841
01:42:06,026 --> 01:42:08,486
I ran into the Indians.
It figured.
842
01:42:08,528 --> 01:42:10,029
Fulton!
843
01:42:10,071 --> 01:42:12,281
Where's Julia?
844
01:42:14,618 --> 01:42:17,537
They're dead... all dead.
845
01:42:19,664 --> 01:42:23,209
You murdering bastard!
846
01:42:33,303 --> 01:42:35,430
Daggett, you get back
to your post.
847
01:42:49,194 --> 01:42:51,237
Fulton, I want you right there.
848
01:42:54,699 --> 01:42:56,117
Where I get killed first?
849
01:42:56,159 --> 01:42:57,869
That's right,
and where I can watch you.
850
01:43:00,997 --> 01:43:03,791
Mako, give him some cartridges.
851
01:43:03,792 --> 01:43:06,920
Shalako!
852
01:45:20,053 --> 01:45:21,054
Hold your fire.
853
01:45:34,901 --> 01:45:36,903
They're pulling back.
854
01:45:36,945 --> 01:45:38,613
Shalako, they're pulling back...
855
01:45:38,655 --> 01:45:40,198
And the fight hasn't
even started yet.
856
01:45:40,240 --> 01:45:43,868
I don't like it.
857
01:45:43,910 --> 01:45:45,578
I'll go down and take a look.
858
01:45:45,620 --> 01:45:47,830
Give me some cover.
859
01:46:02,178 --> 01:46:04,305
Did you see me, countess?
860
01:46:04,347 --> 01:46:06,390
I got three.
861
01:46:06,432 --> 01:46:09,017
- Good man, mako.
- Yes, I think so.
862
01:46:12,355 --> 01:46:15,941
Sir Charles, I got...
863
01:46:15,984 --> 01:46:17,151
Sir Charles!
864
01:46:19,821 --> 01:46:21,864
Fulton!
865
01:46:45,638 --> 01:46:48,349
Elena, Irina,
get some water, please.
866
01:46:52,687 --> 01:46:55,439
At last...
867
01:46:55,481 --> 01:46:59,981
I've managed
to get something right.
868
01:47:10,121 --> 01:47:14,621
- What the hell happened?
- They're both dead.
869
01:47:14,834 --> 01:47:16,752
Mako, take daggett's position.
870
01:47:16,753 --> 01:47:19,046
Rojas, pull back.
871
01:47:19,047 --> 01:47:20,298
How?
872
01:47:27,764 --> 01:47:29,807
Nobody shoot.
873
01:47:42,737 --> 01:47:45,322
Shalako, we fight.
874
01:47:57,877 --> 01:47:59,795
No'.!
875
01:48:27,949 --> 01:48:30,826
I'll be happy
when I die, shalako.
876
01:50:06,547 --> 01:50:08,298
Shalako!
877
01:50:08,341 --> 01:50:10,301
No kill chato.
878
01:50:15,098 --> 01:50:18,935
No more blood shed.
879
01:50:18,935 --> 01:50:20,686
- You go.
- Kill me, shalako!
880
01:50:44,418 --> 01:50:46,378
You have killed me.
881
01:51:13,698 --> 01:51:16,200
Colonel, they left us horses.
882
01:51:17,243 --> 01:51:19,161
Yeah.
883
01:51:19,162 --> 01:51:22,874
Rojas, prepare to bury the dead.
884
01:52:24,810 --> 01:52:26,770
Shalako.
885
01:52:26,812 --> 01:52:28,480
Shalako.
886
01:52:28,522 --> 01:52:32,526
He rode wild country
down new Mexico.
887
01:52:32,568 --> 01:52:36,071
Borne on the wind
to follow the sun.
888
01:52:36,113 --> 01:52:37,864
Fought death with a knife.
889
01:52:37,907 --> 01:52:42,286
Would gamble his life
to hold a woman.
890
01:52:42,328 --> 01:52:45,539
Love came to shalako.
891
01:52:45,581 --> 01:52:47,207
Shalako.
892
01:52:47,208 --> 01:52:50,836
She called his name
and wanted shalako.
893
01:52:50,836 --> 01:52:54,172
Biding his time
and planning to win.
894
01:52:54,215 --> 01:52:58,260
He loved for a Clay,
then traveled his way.
895
01:52:58,302 --> 01:53:02,055
Ancl the lady followed him.
896
01:53:02,098 --> 01:53:06,598
The one called shalako.
897
01:53:06,936 --> 01:53:10,397
Shalako.
898
01:53:10,439 --> 01:53:14,484
Shalako
62909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.