All language subtitles for 04.Chihayafuru. Tsunagu (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,030 [ This is a v2 beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ] 2 00:00:08,736 --> 00:00:09,520 It's almost time where the footprints of snow can be heard. It's November. 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,584 [ Fukui Nagumo Club ] It's almost time where the footprints of snow can be heard. It's November. 4 00:00:12,584 --> 00:00:13,472 [ Fukui Nagumo Club ] 5 00:00:13,472 --> 00:00:18,840 In this month, the matches where the rightful people will be chosen to against the Meijin and Queen. [ Fukui Nagumo Club ] 6 00:00:18,840 --> 00:00:19,888 [ Fukui Nagumo Club ] 7 00:00:19,888 --> 00:00:20,770 Rock-Paper-Scissors! [ Fukui Nagumo Club ] 8 00:00:20,770 --> 00:00:20,790 Alright! [ Fukui Nagumo Club ] 9 00:00:20,790 --> 00:00:22,460 Alright! 10 00:00:22,460 --> 00:00:26,090 The play-offs is where the east and west qualifiers will compete each other. 11 00:00:26,870 --> 00:00:30,620 The west qualifier who stands in the way of Chihaya 12 00:00:31,230 --> 00:00:33,870 is just a 15-year-old middle school student. 13 00:00:35,290 --> 00:00:39,290 [ Chihayafuru ] 14 00:00:42,180 --> 00:00:47,140 [ Chihayafuru -Connect-] 15 00:00:47,940 --> 00:00:53,160 [ The west challengers aiming to be the best in Japan ] 16 00:00:53,690 --> 00:00:54,440 ~ To the dim cottage Overgrown with thick-leaved vines In its loneliness ~ 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,020 Alright! ~ To the dim cottage Overgrown with thick-leaved vines In its loneliness ~ 18 00:00:56,020 --> 00:00:57,360 I'm the one who got it! ~ To the dim cottage Overgrown with thick-leaved vines In its loneliness ~ 19 00:00:57,360 --> 00:00:58,600 No, it's not you. ~ To the dim cottage Overgrown with thick-leaved vines In its loneliness ~ 20 00:00:58,600 --> 00:00:59,880 It was really me. ~ To the dim cottage Overgrown with thick-leaved vines In its loneliness ~ 21 00:00:59,880 --> 00:01:00,990 No, my fingers touched first like this. ~ To the dim cottage Overgrown with thick-leaved vines In its loneliness ~ 22 00:01:00,990 --> 00:01:02,020 No, my fingers touched first like this. 23 00:01:02,020 --> 00:01:03,800 I'm the one who moved it. 24 00:01:03,800 --> 00:01:05,030 No way! 25 00:01:06,940 --> 00:01:08,430 I'm going to get the next one! 26 00:01:08,430 --> 00:01:17,270 ~ Comes the dreary autumn time: But there no people come. ~ 27 00:01:19,530 --> 00:01:20,890 Boring! 28 00:01:20,890 --> 00:01:22,200 What are you doing! 29 00:01:22,200 --> 00:01:23,390 We moved too soon. 30 00:01:23,390 --> 00:01:25,440 I thought what was being read. 31 00:01:26,900 --> 00:01:28,270 Boring. 32 00:01:28,640 --> 00:01:30,320 You should go home, Io. 33 00:01:30,320 --> 00:01:31,970 Then let me play once first. 34 00:01:31,970 --> 00:01:34,570 You promised that you would be quiet. 35 00:01:34,570 --> 00:01:37,000 We decided already with rock-paper-scissors, right? 36 00:01:37,000 --> 00:01:37,760 Okay. 37 00:01:37,760 --> 00:01:40,900 I'll play with you after this so wait. 38 00:01:40,900 --> 00:01:42,370 Don't you have a part-time job? 39 00:01:43,800 --> 00:01:45,650 It's my day off. 40 00:01:48,910 --> 00:01:50,400 I'll wait then. 41 00:01:50,400 --> 00:01:52,430 Are you sure? You should not play her. 42 00:01:52,430 --> 00:01:55,510 That's right. Why did we do rock-paper-scissors in the first place. 43 00:01:56,510 --> 00:01:58,190 It's alright. Let's play. 44 00:01:58,190 --> 00:01:59,740 Could we continue now? 45 00:02:00,970 --> 00:02:02,220 What a waste. 46 00:02:04,180 --> 00:02:06,950 Arata, we're finally alone. 47 00:02:06,950 --> 00:02:08,910 Hey, we're still here! 48 00:02:08,910 --> 00:02:10,770 It looks we've already left. 49 00:02:10,770 --> 00:02:12,140 Let's leave. 50 00:02:12,140 --> 00:02:13,240 Bye. 51 00:02:13,240 --> 00:02:14,660 Goodbye. 52 00:02:16,110 --> 00:02:17,960 Arata, please lock the door. 53 00:02:17,960 --> 00:02:18,860 Okay. 54 00:02:25,940 --> 00:02:27,300 Is it alright if you don't change? 55 00:02:27,810 --> 00:02:31,590 It's a waste of time. Being a fifteen-year-old is busy. 56 00:02:32,820 --> 00:02:34,110 I see. 57 00:02:36,140 --> 00:02:37,650 It's soon. 58 00:02:38,460 --> 00:02:39,850 Christmas, huh? 59 00:02:40,480 --> 00:02:42,100 The play-offs of the qualifiers. 60 00:02:42,100 --> 00:02:45,120 Ah, you said that you'd go out with me when I win. 61 00:02:45,160 --> 00:02:46,050 I didn't. 62 00:02:49,360 --> 00:02:50,560 What kind of person is she? 63 00:02:51,050 --> 00:02:52,100 Hm? 64 00:02:52,890 --> 00:02:57,260 The east qualifier that I'll fight in the play-offs, Ayase. 65 00:02:57,760 --> 00:02:59,260 Don't you know her? 66 00:02:59,610 --> 00:03:00,580 That's right. 67 00:03:01,000 --> 00:03:04,770 She's a friend who I played karuta with when I was in Tokyo. 68 00:03:07,000 --> 00:03:08,910 I heard she's pretty. 69 00:03:09,160 --> 00:03:10,550 That's not true. 70 00:03:10,550 --> 00:03:12,270 Why are you blushing? 71 00:03:13,240 --> 00:03:14,580 I'm not blushing. 72 00:03:24,840 --> 00:03:26,990 You know, Arata. 73 00:03:26,990 --> 00:03:27,720 Hm? 74 00:03:27,720 --> 00:03:30,370 It's a secret I'll tell you here. 75 00:03:31,600 --> 00:03:35,440 The one who you'll fight in the play-offs, Shiranami Society's Sir Harada, 76 00:03:40,340 --> 00:03:42,280 is my boyfriend. 77 00:03:50,460 --> 00:03:51,470 What do you think? 78 00:03:53,850 --> 00:03:55,150 About what? 79 00:03:56,560 --> 00:03:57,870 I'm just kidding. 80 00:03:58,480 --> 00:04:00,220 I can tell even if you don't say it. 81 00:04:02,050 --> 00:04:04,380 Boring. 82 00:04:05,990 --> 00:04:07,140 Let's play. 83 00:04:07,640 --> 00:04:08,930 Boring. 84 00:04:11,090 --> 00:04:12,380 Let's have a good game. 85 00:04:14,600 --> 00:04:16,020 Thank you for reading. 86 00:04:22,470 --> 00:04:29,950 ~ In Naniwa Bay, now the flowers are blossoming ~ 87 00:04:30,510 --> 00:04:39,000 ~ After lying dormant all winter, now the spring has come and the flowers are blossoming ~ 88 00:04:43,570 --> 00:04:46,610 You're really good, Arata. 89 00:04:46,610 --> 00:04:49,440 I only lead by four. We won't know what will happen next. 90 00:04:52,810 --> 00:04:54,210 Shall I take you home? 91 00:04:54,210 --> 00:04:56,520 It's alright. My home's near. 92 00:04:56,520 --> 00:04:57,700 Okay. 93 00:04:57,700 --> 00:04:58,860 Bye. 94 00:04:58,860 --> 00:04:59,860 Okay. 95 00:05:12,670 --> 00:05:14,460 I forgot to say this. 96 00:05:16,870 --> 00:05:18,320 I won't lose 97 00:05:23,110 --> 00:05:25,470 in the Queen challenger play-offs. 98 00:05:26,280 --> 00:05:28,020 I'm not really sure, 99 00:05:28,370 --> 00:05:31,010 but I just don't want to lose to Ayase. 100 00:05:35,660 --> 00:05:37,040 I'll cheer you on. 101 00:05:38,420 --> 00:05:39,810 And... 102 00:05:42,400 --> 00:05:44,180 You should study more in school. 103 00:05:45,400 --> 00:05:48,240 You must not get your mother worried. 104 00:05:51,080 --> 00:05:52,720 It's so busy 105 00:05:53,260 --> 00:05:54,700 being a fifteen-year-old. 106 00:05:58,880 --> 00:06:00,110 Bye. 107 00:06:07,560 --> 00:06:16,570 This is FREE English subtitle from SkewedS Translations. Definitely not for profit. http://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed and Translated by - Ais Special Thanks - Draiken 7550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.