Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,030
[ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ]
2
00:00:05,890 --> 00:00:10,100
[ Chihayafuru ]
3
00:00:12,950 --> 00:00:17,740
[ Chihayafuru -Connect-]
4
00:00:18,470 --> 00:00:23,750
[ The second national competition. Each emotions. ]
5
00:00:25,680 --> 00:00:31,758
We, the Mizusawa High Competitive Karuta Club, won through the Tokyo preliminaries again this year.
6
00:00:31,758 --> 00:00:35,290
We were able to participate in the nationals for the second consecutive time again this year.
7
00:00:36,280 --> 00:00:38,550
It's a summer where fought with all we've got.
8
00:00:39,420 --> 00:00:41,900
So we're third.
9
00:00:41,900 --> 00:00:42,870
Yeah, we are.
10
00:00:42,870 --> 00:00:44,252
What?
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,823
Ah, sorry. Got the wrong way.
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,160
Ah!
13
00:00:52,250 --> 00:00:54,211
I want to eat ice cream!
14
00:00:54,211 --> 00:00:55,960
Not a meat bun?
15
00:00:56,390 --> 00:00:57,510
Ah, pork bun?
16
00:00:57,510 --> 00:01:00,070
Huh? Pizza bun?
17
00:01:01,560 --> 00:01:02,589
Sorry!
18
00:01:04,280 --> 00:01:06,000
I wasn't able to win.
19
00:01:06,520 --> 00:01:07,780
I'm sorry!
20
00:01:11,040 --> 00:01:13,770
Hey! It's alright already!
21
00:01:13,770 --> 00:01:16,220
That's right, President.
22
00:01:17,270 --> 00:01:19,120
Taichi.
23
00:01:19,120 --> 00:01:23,443
The want to win for nationals for next year increased, huh?
24
00:01:27,340 --> 00:01:29,141
Yeah!
25
00:01:29,141 --> 00:01:30,080
Yeah.
26
00:01:30,701 --> 00:01:31,720
Okay!
27
00:01:31,720 --> 00:01:33,110
Let's go.
28
00:01:38,580 --> 00:01:39,810
Ah! Ah! Ah!
29
00:01:39,810 --> 00:01:40,720
I forgot something to ask!
30
00:01:40,720 --> 00:01:41,980
Sorry, go on ahead without me!
31
00:01:41,980 --> 00:01:42,960
Huh?
32
00:01:50,650 --> 00:01:52,806
Next year, huh?
33
00:01:52,806 --> 00:01:55,230
We're going to be third years after all.
34
00:01:55,230 --> 00:01:58,310
With things going on, all we've ever did was karuta.
35
00:01:58,310 --> 00:02:01,210
I didn't imagine that I would have this kind of high school life.
36
00:02:01,210 --> 00:02:03,233
That's true.
37
00:02:03,233 --> 00:02:08,050
But we can use that we're national finalist to get new members, right?
38
00:02:08,050 --> 00:02:08,840
Yeah.
39
00:02:08,840 --> 00:02:11,120
I can somehow imagine
40
00:02:11,120 --> 00:02:15,150
that there would be many new members in our club room.
41
00:02:26,760 --> 00:02:29,593
Surprisingly, I can't imagine.
42
00:02:29,593 --> 00:02:31,428
Yeah, that's true.
43
00:02:31,428 --> 00:02:36,099
I can only see the faces of the new members ruined because of Ayase's karuta.
44
00:02:36,099 --> 00:02:37,267
With her speed with the right hand.
45
00:02:37,267 --> 00:02:38,935
What a pity.
46
00:02:46,110 --> 00:02:47,720
Might as well eat ice cream.
47
00:02:47,720 --> 00:02:48,945
Let's!
48
00:03:27,990 --> 00:03:31,100
I wonder what we lacked.
49
00:04:04,450 --> 00:04:05,820
God.
50
00:04:06,590 --> 00:04:12,250
Next year, we'll surely get new teammates,
51
00:04:13,000 --> 00:04:17,980
please let us win this time for sure.
52
00:04:23,080 --> 00:04:24,424
Okay!
53
00:04:29,790 --> 00:04:38,800
This is FREE English subtitle from SkewedS Translations. Definitely not for profit.
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Timed and Translated by - Ais
Special Thanks - Draiken
3684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.