Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,480
Сэцуна... Сэцуна!
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,880
Мне... надо передохнуть.
3
00:00:10,610 --> 00:00:17,200
ОСТРОВ
4
00:00:20,340 --> 00:00:22,460
Где это... я?
5
00:00:23,120 --> 00:00:24,880
Что произошло?
6
00:00:25,740 --> 00:00:29,230
Я слышала, на материке
начали продавать собак-роботов.
7
00:00:29,230 --> 00:00:31,520
Серьёзно? Вот бы и мне такую!
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,860
Когда-нибудь их будут продавать и на острове.
9
00:00:33,860 --> 00:00:36,540
Не надейся. Ты не сможешь себе такое позволить.
10
00:00:38,030 --> 00:00:39,470
Наверное, Карэн может.
11
00:00:40,830 --> 00:00:42,180
Эй, Карэн!
12
00:00:43,960 --> 00:00:44,730
О чём речь?
13
00:00:46,520 --> 00:00:49,160
Мы говорили про собаку-робота.
14
00:00:49,160 --> 00:00:52,910
Простите, вспомнила, что забыла кое-что.
15
00:00:52,910 --> 00:00:53,740
Скоро вернусь!
16
00:01:47,040 --> 00:01:51,170
Мы снова
встретились
17
00:01:54,040 --> 00:01:56,130
Могу сказать, что ты невезучая, Карэн-чан.
18
00:01:56,130 --> 00:01:58,400
Я же просила не называть меня так!
19
00:01:58,980 --> 00:01:59,980
Точно, прости.
20
00:02:00,640 --> 00:02:01,480
Я могу идти, так?
21
00:02:01,710 --> 00:02:02,930
Да, спасибо.
22
00:02:03,640 --> 00:02:04,420
Присмотри за ним.
23
00:02:06,600 --> 00:02:07,450
Я здесь.
24
00:02:07,450 --> 00:02:08,390
А-ага.
25
00:02:23,640 --> 00:02:24,900
Ты потерял память?
26
00:02:25,070 --> 00:02:25,640
Верно.
27
00:02:25,920 --> 00:02:26,800
И имя своё...
28
00:02:26,800 --> 00:02:27,450
Не знаю!
29
00:02:27,450 --> 00:02:28,910
Ты помнишь хоть что-нибудь?
30
00:02:29,560 --> 00:02:31,060
Я должен был спасти девушку.
31
00:02:32,800 --> 00:02:34,560
А ещё спасти мир.
32
00:02:36,650 --> 00:02:40,760
Мне кажется, я переместился назад
во времени, чтобы сделать это.
33
00:02:41,060 --> 00:02:43,050
Это всё, что я помню!
34
00:02:43,050 --> 00:02:43,900
Подожди.
35
00:02:45,440 --> 00:02:46,140
Извини.
36
00:02:48,420 --> 00:02:50,520
И есть... кто-то ещё...
37
00:02:54,700 --> 00:02:56,530
Кто-то... кого нужно убить.
38
00:02:58,500 --> 00:02:59,900
Ну, в любом случае.
39
00:03:00,430 --> 00:03:01,280
Это твоё?
40
00:03:01,690 --> 00:03:06,400
Я просто взял это, чтобы прикрыться .
41
00:03:06,840 --> 00:03:10,410
О, та девушка в порядке? Она так пристально смотрела.
42
00:03:10,410 --> 00:03:12,680
Думаю, ей тяжело будет с этим смириться.
43
00:03:12,680 --> 00:03:14,750
Она ведь невинная старшеклассница.
44
00:03:15,240 --> 00:03:18,380
"Невинная"? Она выглядела довольно грубой.
45
00:03:21,800 --> 00:03:24,060
Эй, что со мной, я же не старый извращенец?
46
00:03:27,580 --> 00:03:33,230
Прежде шторм уже принёс тайну вместе с этим островом.
47
00:03:34,520 --> 00:03:35,690
Островом?
48
00:03:46,960 --> 00:03:48,040
Это Куруцу.
49
00:03:48,480 --> 00:03:51,410
Я слышал, кого-то снова выбросило на берег.
50
00:03:51,610 --> 00:03:55,980
Да, это парень лет двадцати.
Только что опрашивал его,
51
00:03:56,240 --> 00:03:57,900
но, похоже, он потерял память.
52
00:03:58,310 --> 00:04:02,660
Думаю, надо связаться со штабом
и оставить его, пока не придёт ответ.
53
00:04:02,660 --> 00:04:03,300
Нет!
54
00:04:04,300 --> 00:04:06,300
Иноземцам не место на острове!
55
00:04:06,600 --> 00:04:09,680
Согласно традиции, мы должны изгнать его!
56
00:04:17,400 --> 00:04:18,730
Прости, что так делаем,
57
00:04:18,980 --> 00:04:21,030
но мы должны отправить тебя на материк.
58
00:04:21,500 --> 00:04:24,660
Лично я хотел бы послушать о будущем,
59
00:04:24,930 --> 00:04:27,460
если ты и вправду путешествовал во времени.
60
00:04:35,660 --> 00:04:36,600
Простите...
61
00:04:37,770 --> 00:04:39,840
Я хотел бы остаться на острове.
62
00:04:40,160 --> 00:04:41,760
Ты вспомнил что-нибудь?
63
00:04:41,760 --> 00:04:42,700
Вовсе нет.
64
00:04:42,700 --> 00:04:43,630
Блин.
65
00:04:46,390 --> 00:04:48,950
Но я знаю, что должен здесь остаться.
66
00:04:48,950 --> 00:04:51,440
Ты выглядишь ужасно уверенным в себе.
67
00:04:51,440 --> 00:04:52,540
Я знаю!
68
00:04:53,330 --> 00:04:56,260
Но, всё-таки, ты не местный житель.
69
00:04:56,670 --> 00:05:00,820
Этого достаточно, чтобы не дать тебе остаться.
70
00:05:01,360 --> 00:05:03,140
Вы, ребята, довольно изолированны.
71
00:05:03,450 --> 00:05:04,680
У нас есть причины.
72
00:05:05,240 --> 00:05:07,300
Но ты можешь оставить одежду себе.
73
00:05:07,500 --> 00:05:09,490
Спасибо, я ценю это.
74
00:05:10,160 --> 00:05:12,200
Канеджо-сан, простите, что так внезапно.
75
00:05:12,200 --> 00:05:15,500
Нет-нет, не могу же я отказать мэру.
76
00:05:22,600 --> 00:05:23,760
Окей, эта лодка...
77
00:05:27,410 --> 00:05:29,180
Это Харису, приём.
78
00:05:29,180 --> 00:05:30,570
Срочное сообщение от мэра.
79
00:05:30,570 --> 00:05:33,320
Его дочь пропала. Начни поиск немедленно.
80
00:05:33,840 --> 00:05:35,520
Что, Карэн-чан?
81
00:05:37,720 --> 00:05:38,480
Понял.
82
00:05:46,740 --> 00:05:48,640
Кажется, я помню это.
83
00:05:58,420 --> 00:06:00,060
Всё та же!
84
00:06:00,060 --> 00:06:01,290
Это значит...
85
00:06:01,290 --> 00:06:02,300
Может, я должен...
86
00:06:16,600 --> 00:06:19,260
Э-эй, не кричи, дура!
87
00:06:19,960 --> 00:06:21,170
Ты тот самый...
88
00:06:21,170 --> 00:06:22,060
Рад тебя видеть.
89
00:06:22,410 --> 00:06:25,950
Кто ты такой, чтобы позволять
себе пробираться на чужую лодку?
90
00:06:25,950 --> 00:06:30,240
И что ты хотел сделать, ты,
выброшенный на берег нудист-извращенец?
91
00:06:30,820 --> 00:06:31,600
Ой, извини.
92
00:06:31,840 --> 00:06:34,860
Я думал, что могу предсказывать будущее, но я ошибся.
93
00:06:36,340 --> 00:06:37,680
Это не повод для смеха!
94
00:06:38,720 --> 00:06:39,600
Мне правда жаль.
95
00:06:40,050 --> 00:06:43,000
Если тебе полегчает, можешь
ударить меня куда захочешь.
96
00:06:43,280 --> 00:06:46,170
Я-я не стану заходить так далеко.
97
00:06:46,170 --> 00:06:47,990
Карэн, ты здесь?
98
00:06:47,990 --> 00:06:48,500
Отец.
99
00:06:49,050 --> 00:06:49,820
Отец?
100
00:06:51,000 --> 00:06:52,850
Это твоя вина!
101
00:06:52,850 --> 00:06:55,470
Я собиралась использовать лодку, чтобы сбежать!
102
00:06:56,860 --> 00:06:58,480
Ты...
103
00:06:58,480 --> 00:07:01,060
Это тебя выбросило на берег, да?
104
00:07:01,350 --> 00:07:02,890
Что ты делал с моей дочерью?!
105
00:07:02,890 --> 00:07:04,280
Если что-то непристойное...
106
00:07:04,280 --> 00:07:07,780
Нет, папа. У него не было шанса сделать что-либо!
107
00:07:07,780 --> 00:07:08,960
"Не было шанса"?
108
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Одно неверное движение,
и ты бы опорочил мою дочь?!
109
00:07:12,840 --> 00:07:13,440
Ты достал!
110
00:07:13,780 --> 00:07:14,880
Стой, Карэн!
111
00:07:17,210 --> 00:07:18,400
Эй, подожди!
112
00:07:19,010 --> 00:07:19,860
Карэн-чан?
113
00:07:20,960 --> 00:07:21,920
Чего ты ждёшь?
114
00:07:22,230 --> 00:07:23,880
Скорее, лови её!
115
00:07:23,880 --> 00:07:25,170
А, но...
116
00:07:25,420 --> 00:07:27,340
Не оправдывайся!
117
00:07:30,150 --> 00:07:31,880
Ничего не понимаю в происходящем,
118
00:07:32,830 --> 00:07:34,160
но я в этом не участвую.
119
00:07:58,790 --> 00:08:00,180
Что ты знаешь?
120
00:08:01,080 --> 00:08:02,750
Они прекасны.
121
00:08:06,000 --> 00:08:07,520
Я устал.
122
00:08:12,620 --> 00:08:14,820
Что это за песня?
123
00:08:16,000 --> 00:08:20,340
В обещанном месте,
124
00:08:21,780 --> 00:08:24,540
Близком сердцу моему,
125
00:08:24,740 --> 00:08:37,120
Мечты и надежды, которые я хочу воплотить с тобой.
126
00:08:41,560 --> 00:08:47,320
Не важно, сколько времени пройдёт,
127
00:08:47,750 --> 00:08:52,180
Воспоминания не исчезнут.
128
00:08:52,420 --> 00:08:58,880
Я буду их искать и находить их каждый раз...
129
00:09:07,810 --> 00:09:08,480
Ринне...
130
00:09:11,630 --> 00:09:14,240
Ты... Ринне?
131
00:09:16,000 --> 00:09:17,190
Кто ты?
132
00:09:19,760 --> 00:09:20,900
Я...
133
00:09:22,430 --> 00:09:23,020
Сэцуна.
134
00:09:25,180 --> 00:09:26,290
Сэцуна?
135
00:09:28,440 --> 00:09:31,440
Ты... действительно Сэцуна?
136
00:09:33,830 --> 00:09:34,820
Прислуга?
137
00:09:35,520 --> 00:09:36,000
Да.
138
00:09:36,320 --> 00:09:40,680
Ты же знаешь, что мы искали новенького
после смерти Том-сана, да?
139
00:09:40,680 --> 00:09:42,310
Ага, видел объявление.
140
00:09:42,540 --> 00:09:44,700
Мы не нашли никого на острове
141
00:09:44,930 --> 00:09:46,640
и наняли человека с материка.
142
00:09:47,010 --> 00:09:51,320
В итоге, он упал с лестницы в первый же
день и стал немного глуповат.
143
00:09:51,980 --> 00:09:53,470
Так он потерял память?
144
00:09:53,470 --> 00:09:55,660
Да, но он уже в порядке, так?
145
00:09:56,400 --> 00:09:57,900
Да, я вспомнил.
146
00:09:58,400 --> 00:09:59,500
Меня зовут Сэцуна.
147
00:09:59,900 --> 00:10:00,760
Сэцуна?
148
00:10:01,290 --> 00:10:02,180
А как твоя фамилия?
149
00:10:03,160 --> 00:10:04,330
Эм...
150
00:10:04,620 --> 00:10:05,660
Санзенкай.
151
00:10:06,790 --> 00:10:10,020
Пока будем называть его Санзекай Сэцуна.
152
00:10:10,020 --> 00:10:12,500
Он пока ещё не вспомнил свою фамилию.
153
00:10:12,500 --> 00:10:13,800
Ладно, понятно.
154
00:10:15,000 --> 00:10:16,130
Значит, решено.
155
00:10:16,400 --> 00:10:18,700
Я Санзекай Сэцуна.
156
00:10:19,460 --> 00:10:20,940
Приятно познакомиться, офицер.
157
00:10:25,380 --> 00:10:27,740
Эй, мы с тобой знакомы?
158
00:10:28,290 --> 00:10:29,100
Не знаю.
159
00:10:30,060 --> 00:10:32,770
Но ты спросила, Сэцуна ли я.
160
00:10:32,770 --> 00:10:34,520
Я знаю Сэцуну,
161
00:10:34,520 --> 00:10:37,400
но не знаю, ты ли это или нет.
162
00:10:40,680 --> 00:10:41,500
Аккуратнее.
163
00:10:42,070 --> 00:10:44,280
Это ваза династии Цинь стоимостью 15,000,000.
164
00:10:44,280 --> 00:10:45,530
Крузейро?
165
00:10:45,530 --> 00:10:46,380
Фунтов.
166
00:10:46,380 --> 00:10:47,400
Серьёзно?
167
00:10:47,600 --> 00:10:48,360
Кто знает.
168
00:10:50,840 --> 00:10:53,140
Ты и вправду богата.
169
00:10:53,510 --> 00:10:56,090
Это старейшая и главнейшая семья Урашимы.
170
00:10:56,090 --> 00:10:57,090
Урашимы?
171
00:10:57,320 --> 00:10:58,780
Название этого острова.
172
00:10:59,070 --> 00:11:02,480
Что важнее, ты правда путешествовал
во времени, чтобы попасть сюда?
173
00:11:02,480 --> 00:11:04,840
Ага. Как минимум, я точно это помню.
174
00:11:05,200 --> 00:11:06,660
Я путешественник во времени.
175
00:11:13,860 --> 00:11:17,400
Можешь не верить мне, но это правда.
176
00:11:19,410 --> 00:11:20,240
Я верю тебе.
177
00:11:21,770 --> 00:11:23,000
С-серьёзно?
178
00:11:23,240 --> 00:11:25,490
В конце концов, я такая же.
179
00:11:26,730 --> 00:11:29,000
Меня нашли в море пять лет назад.
180
00:11:29,540 --> 00:11:31,420
Я ничего не помню до этого момента.
181
00:11:32,450 --> 00:11:33,620
Ты тоже?..
182
00:11:34,420 --> 00:11:37,800
Ну что ж, давай вместе найдём то, что ты потерял.
183
00:11:39,490 --> 00:11:43,040
Мама, новый слуга здесь!
184
00:11:46,170 --> 00:11:48,900
Привет, я новый слуга, Санзенкай Сэцуна.
185
00:11:49,050 --> 00:11:49,500
Рад встрече.
186
00:11:49,700 --> 00:11:50,890
Сэцуна?
187
00:11:51,090 --> 00:11:52,080
Да, Сэцуна.
188
00:11:52,880 --> 00:11:54,870
Но можешь звать его Санзенкай.
189
00:11:54,870 --> 00:11:55,520
"Но"?
190
00:11:55,790 --> 00:11:57,360
Он довольно дерзкий для слуги!
191
00:11:58,630 --> 00:11:59,860
Но он мне нравится.
192
00:12:01,050 --> 00:12:03,360
Я Охара Куон. Приятно познакомиться.
193
00:12:15,000 --> 00:12:16,520
Это твоя комната.
194
00:12:16,520 --> 00:12:18,170
Скажи, если что-то понадобится.
195
00:12:18,170 --> 00:12:20,470
Здесь даже больше, чем требуется.
196
00:12:20,470 --> 00:12:22,600
Окей. Приступишь к работе завтра.
197
00:12:26,240 --> 00:12:28,000
Надо же, сработало.
198
00:13:13,120 --> 00:13:16,810
Я убью Сэцуну. Клянусь!
199
00:13:30,240 --> 00:13:32,520
Э-эй, что такое?
200
00:13:34,320 --> 00:13:35,140
Уже утро?
201
00:13:35,470 --> 00:13:37,660
Почему ты спала здесь?
202
00:13:38,060 --> 00:13:39,080
Влюбилась в меня?
203
00:13:39,300 --> 00:13:41,360
Т-ты дурак!
204
00:13:41,360 --> 00:13:45,420
Я следила, чтобы ты ничего не украл!
205
00:13:45,800 --> 00:13:49,940
В такой позе, мне кажется, ты смотрела, как я сплю.
206
00:13:50,280 --> 00:13:52,090
Не будь так самоуверен!
207
00:13:52,090 --> 00:13:54,020
Быстрее вставай и начинай работать!
208
00:13:57,410 --> 00:14:00,490
Ты не против тоста, яичницы и тарелки супа, да?
209
00:14:00,490 --> 00:14:02,880
Я пас. Пойду в постель.
210
00:14:02,880 --> 00:14:04,960
А-а? Ты снова собираешься спать?
211
00:14:04,960 --> 00:14:06,740
Я всего лишь задремала.
212
00:14:07,040 --> 00:14:07,860
Спокойной ночи.
213
00:14:07,860 --> 00:14:08,400
Эй!
214
00:14:10,890 --> 00:14:11,490
Эй.
215
00:14:14,200 --> 00:14:15,580
Кто бы это мог быть?
216
00:14:16,320 --> 00:14:17,580
Сара-чан.
217
00:14:18,080 --> 00:14:20,840
Я глава Храма Урашимы, Гарандо Сара.
218
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
Я слышала о тебе от сестрицы Карэн.
219
00:14:23,520 --> 00:14:27,720
А ты умный, сильный и смелый парень из будущего?
220
00:14:28,060 --> 00:14:30,340
Новости быстро разлетаются.
221
00:14:30,960 --> 00:14:32,350
Значит, это правда?
222
00:14:32,820 --> 00:14:34,560
Ну... ага.
223
00:14:37,180 --> 00:14:40,120
Я должна сказать тебе кое-что. Иди за мной!
224
00:14:40,120 --> 00:14:42,060
А? Но я должен...
225
00:14:42,060 --> 00:14:45,440
Это важный рассказ о твоей судьбе
путешественника во времени!
226
00:14:49,700 --> 00:14:50,410
Подожди!
227
00:14:57,250 --> 00:14:58,910
Это мой дом и...
228
00:14:59,260 --> 00:15:00,710
библиотека Урашимы, и...
229
00:15:00,930 --> 00:15:02,800
запасной офис для Храма Урашимы.
230
00:15:10,100 --> 00:15:11,480
Что это за место?
231
00:15:12,040 --> 00:15:14,420
Это не похоже на комнату
смотрительницы храма.
232
00:15:14,840 --> 00:15:18,640
Ты пришёл из будущего, чтобы изменить прошлое.
233
00:15:19,700 --> 00:15:20,640
Не так ли?
234
00:15:22,780 --> 00:15:24,800
У меня нет доказательств, но это так.
235
00:15:26,970 --> 00:15:28,580
Я тебя знаю?
236
00:15:29,010 --> 00:15:32,260
Нет, мы никогда раньше не встречались.
237
00:15:32,550 --> 00:15:33,240
Ясно.
238
00:15:34,480 --> 00:15:36,160
Кстати, у тебя маленькая грудь.
239
00:15:36,160 --> 00:15:39,600
Домогательство, домогательство, домогательство-о-о!
240
00:15:38,300 --> 00:15:39,380
Понял, извини!
241
00:15:39,600 --> 00:15:42,540
Чтобы ты знала — я не против плоской груди.
242
00:15:42,540 --> 00:15:47,670
Ты имел в виду, что цветок нашей любви
расцвёл при первой встрече?
243
00:15:47,670 --> 00:15:50,420
Это не то, что я имел в виду! Я хотел сказать иное.
244
00:15:50,650 --> 00:15:53,120
Скажи мне, почему я здесь?
245
00:15:53,120 --> 00:15:54,340
Да, точно.
246
00:15:54,760 --> 00:15:58,640
Сэцуна-сан, я слышала, что ты потерял память.
247
00:15:59,090 --> 00:16:01,400
Ага, остались лишь обрывки.
248
00:16:03,040 --> 00:16:06,020
Твоя память была умышленно запечатана.
249
00:16:06,360 --> 00:16:06,960
Что?!
250
00:16:07,920 --> 00:16:09,500
Кто мог сделать это?
251
00:16:10,130 --> 00:16:11,740
Я не могу сказать.
252
00:16:12,350 --> 00:16:14,860
Но твоё путешествие во времени
253
00:16:14,860 --> 00:16:20,040
и исчезновение Ринне пять лет назад
могут подтвердить мою теорию.
254
00:16:20,250 --> 00:16:21,320
Исчезновение?
255
00:16:21,650 --> 00:16:24,800
Оба инцидента произошли
одновременно с появлением острова.
256
00:16:26,080 --> 00:16:29,130
Прежде шторм уже принёс тайну вместе с этим островом.
257
00:16:29,410 --> 00:16:31,380
Сингулярность могла сформироваться,
258
00:16:31,590 --> 00:16:36,140
превращая частицы в тахионы и унося их в прошлое.
259
00:16:36,560 --> 00:16:36,960
А?
260
00:16:37,320 --> 00:16:39,300
Не обязательно углубляться в детали.
261
00:16:39,880 --> 00:16:42,400
Это пустая трата времени.
262
00:16:42,620 --> 00:16:43,600
Что это значит?
263
00:16:43,600 --> 00:16:44,830
Вот, что это значит!
264
00:16:44,830 --> 00:16:46,480
Сэцуна, готовься к смерти!
265
00:16:52,650 --> 00:16:54,570
О-о-ой...
266
00:17:00,260 --> 00:17:01,540
Я истекаю кровью!
267
00:17:01,540 --> 00:17:04,370
Кровь! Кровь! Она красная! Красная!
268
00:17:05,960 --> 00:17:09,200
Если ты её так не любишь,
зачем пыталась напасть на меня?
269
00:17:09,200 --> 00:17:13,560
Я обязана охранять остров.
270
00:17:13,970 --> 00:17:16,860
Ты говорил, что тебе нравится плоская грудь, так?
271
00:17:17,020 --> 00:17:17,980
А? Ага.
272
00:17:18,450 --> 00:17:22,540
Окей, в следующий раз я устрою "сладкую"
ловушку, чтобы забрать твою жизнь!
273
00:17:22,740 --> 00:17:25,520
Это не сработает, если ты сказала это мне.
274
00:17:25,950 --> 00:17:27,750
Чё-е-ерт!
275
00:17:27,750 --> 00:17:29,900
Просто отдохни.
276
00:17:30,570 --> 00:17:33,640
Кстати, эта штука тебе не идёт.
277
00:17:35,150 --> 00:17:35,760
Увидимся.
278
00:17:38,630 --> 00:17:40,980
Почему он продолжает быть так мил?
279
00:17:42,140 --> 00:17:44,240
Я должна была убить его?
280
00:17:45,120 --> 00:17:48,880
Что с этим островом? Он полон загадок.
281
00:17:49,560 --> 00:17:51,880
И, кстати говоря...
282
00:17:52,760 --> 00:17:55,480
Где дом Ринне?!
283
00:17:57,630 --> 00:18:00,140
Чувак, что за день.
284
00:18:00,550 --> 00:18:02,720
И этот дом слишком большой!
285
00:18:03,130 --> 00:18:05,040
Я должен буду делать это каждый день?
286
00:18:08,520 --> 00:18:09,740
Подвал?
287
00:18:19,450 --> 00:18:20,500
Это место...
288
00:18:21,490 --> 00:18:23,490
Правда о Легенде Урашимы
Охара Норимаса
289
00:18:24,120 --> 00:18:24,840
Охара?
290
00:18:25,120 --> 00:18:27,710
История Урашимы
291
00:18:44,430 --> 00:18:47,180
Сэцуна должен умереть
292
00:19:17,560 --> 00:19:18,180
Ринне!
293
00:19:21,150 --> 00:19:22,100
Что?
294
00:19:22,720 --> 00:19:23,820
Куда ты идёшь?
295
00:19:24,260 --> 00:19:26,040
На свою ночную прогулку.
296
00:19:26,770 --> 00:19:28,340
Могу я... пойти с тобой?
297
00:19:28,890 --> 00:19:30,240
Конечно, если хочешь
298
00:19:41,560 --> 00:19:42,000
Эй.
299
00:19:44,220 --> 00:19:47,320
Можешь снова спеть... эту песню?
300
00:19:53,470 --> 00:19:54,830
Конечно.
301
00:19:58,280 --> 00:20:04,220
Я жду, чтобы однажды встретить тебя
302
00:20:04,640 --> 00:20:09,120
В назначенном месте,
303
00:20:10,600 --> 00:20:13,540
Близком сердцу моему,
304
00:20:13,660 --> 00:20:26,480
Мечты и надежды, которые я хочу воплотить с тобой.
305
00:20:30,250 --> 00:20:36,100
Не важно, сколько времени пройдёт,
306
00:20:36,170 --> 00:20:41,340
Воспоминания не исчезнут.
307
00:20:41,340 --> 00:20:48,180
Я буду их искать и находить их каждый раз,
308
00:20:48,180 --> 00:20:54,520
Не важно, какова наша судьба.
309
00:21:00,440 --> 00:21:00,960
Что не так?
310
00:21:01,850 --> 00:21:03,550
Ничего, правда.
311
00:21:08,070 --> 00:21:09,500
Почему ты плачешь?
312
00:21:09,910 --> 00:21:10,700
Не знаю.
313
00:21:11,500 --> 00:21:13,260
Слёзы просто текут.
314
00:21:14,600 --> 00:21:17,020
Это странно. Я догадываюсь...
315
00:21:21,260 --> 00:21:24,180
Я тоже... чувствую себя странно.
316
00:21:29,470 --> 00:21:31,880
Сэцуна-сан, прости меня.
317
00:21:32,640 --> 00:21:34,720
Пожалуйста, позаботься об этом мире.
318
00:21:43,440 --> 00:21:44,160
Доброе утро.
319
00:21:44,630 --> 00:21:45,240
Ага.
320
00:21:45,700 --> 00:21:47,820
Я откро занавески, ладно?
321
00:21:47,820 --> 00:21:48,850
Уже утро...
322
00:21:48,850 --> 00:21:49,700
Нет!
323
00:21:52,330 --> 00:21:53,940
Не надо солнечного света!
324
00:21:56,970 --> 00:21:58,400
Если он коснётся меня...
325
00:21:59,620 --> 00:22:00,900
Я умру.
326
00:23:36,600 --> 00:23:38,680
Не хочу, чтобы ты чувствовала себя плохо
27513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.