Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,378 --> 00:00:12,578
Alih bahasa oleh Bang Anton
akumenang.com
2
00:00:13,802 --> 00:00:16,011
Beberapa tahun lalu
3
00:02:27,102 --> 00:02:27,977
Masa Kini
4
00:02:57,435 --> 00:02:58,460
Hanya itu untuk hari ini
5
00:03:32,728 --> 00:03:34,479
Kami saling mencintai.
6
00:03:34,480 --> 00:03:36,022
Aku memiliki hak untuk privasi.
7
00:03:36,023 --> 00:03:41,027
Itu mudah untuk dikatakan dan
Aku dapat mengerti pikiranmu, tapi...
8
00:03:41,028 --> 00:03:43,113
...apakah dia salah satu siswamu?
9
00:03:46,534 --> 00:03:48,660
Jadi, dia adalah muridmu.
10
00:03:53,624 --> 00:03:57,001
Nikmati privasimu...
setelah Kau pergi dari mejamu.
11
00:03:59,088 --> 00:04:01,930
Jika ini pribadi, jangan ketahuan
12
00:04:04,135 --> 00:04:05,718
Itu dia, benar-benar mesum!
13
00:04:05,886 --> 00:04:07,679
- Skandal.
- Siapa gadis itu?
14
00:04:10,903 --> 00:04:12,903
2 Minggu kemudian
15
00:04:14,704 --> 00:04:16,337
2 Minggu yang lalu...
16
00:04:26,332 --> 00:04:27,374
Dan sekarang...
17
00:04:27,375 --> 00:04:29,501
Aku mengajar bahasa inggris...
18
00:04:29,502 --> 00:04:31,670
untuk kalian, anak-anak...
19
00:04:31,694 --> 00:04:33,094
Thomas
20
00:04:34,675 --> 00:04:36,908
Namaku adalah Thomas
21
00:04:37,593 --> 00:04:39,636
Aku lahir di Korea
22
00:04:41,222 --> 00:04:44,138
Tapi ketika aku bayi, keluarga dari Amerika mengadopsiku
23
00:04:47,853 --> 00:04:49,145
Setelah aku sekolah.
24
00:04:49,146 --> 00:04:52,582
Aku kembali ke Korea untuk belajar tentang sejarahku
25
00:04:53,906 --> 00:04:55,906
Kalian ada yang tau sejarah?
26
00:04:55,930 --> 00:04:57,930
Stella
27
00:04:59,615 --> 00:05:01,658
Apakah anda memiliki pacar?
28
00:05:10,084 --> 00:05:11,960
Bukankah itu
29
00:05:11,961 --> 00:05:13,503
Seksi?
30
00:05:21,512 --> 00:05:23,346
Dia sangat
31
00:05:23,347 --> 00:05:24,598
sesuatu
32
00:05:26,017 --> 00:05:26,683
Dan itu semua...
33
00:05:26,684 --> 00:05:27,642
...yang ku pikir aku beri tahu pada kalian
34
00:05:28,060 --> 00:05:28,810
tentang dia
35
00:05:30,334 --> 00:05:32,334
Jack
36
00:05:34,447 --> 00:05:36,447
Kemari
37
00:05:45,202 --> 00:05:46,578
Baca halaman ini
38
00:05:55,963 --> 00:06:01,760
Korea jadi-jadian cukup baik untuk datang sejauh ini
mengajarkan kita bahasanya.
39
00:06:02,261 --> 00:06:03,928
Dia layak menerima hadiah.
40
00:06:04,847 --> 00:06:06,605
Hadiah seperti apa?
41
00:06:06,682 --> 00:06:09,809
Oh, dia berbicara bahasa korea dengan sangat baik!
42
00:06:26,484 --> 00:06:28,484
Pekerjaan baruku menyebalkan
43
00:06:28,485 --> 00:06:31,984
Dan gajiku setengah dari saat aku bekerja di universitas
44
00:06:32,709 --> 00:06:34,585
Dan anak-anak itu...
45
00:06:34,586 --> 00:06:38,088
Sangat nakal
46
00:06:38,089 --> 00:06:40,382
Mungkin aku harus berencana pindah rumah
47
00:06:40,550 --> 00:06:42,050
Menurutmu bagaimana?
48
00:06:42,719 --> 00:06:45,637
Pindah?
49
00:06:46,055 --> 00:06:48,056
Seperti tinggal dengan ibu dan ayah?
50
00:06:48,057 --> 00:06:51,059
Tidak
51
00:06:53,771 --> 00:06:57,065
Oh aku tahu
52
00:06:57,066 --> 00:06:59,651
Kau berencana mempunyai pengasuh baru?
53
00:07:01,475 --> 00:07:03,475
Aku harus pergi, sampai jumpa nanti.
54
00:07:18,404 --> 00:07:21,823
Jangan melibatkan diri Anda dalam
hal-hal yang tidak melibatkan Anda.
55
00:07:22,783 --> 00:07:24,492
Bisakah Anda lebih spesifik?
56
00:07:37,131 --> 00:07:40,800
Masa lalu akan bertemu dengan masa kini...
57
00:07:42,720 --> 00:07:44,554
Ya, itu hukum fisika.
58
00:07:45,723 --> 00:07:49,017
Masa lalu yang jauh akan bertemu dengan masa kini Anda.
59
00:07:56,317 --> 00:07:59,933
Jangan memikul beban kesedihan orang asing.
60
00:07:59,987 --> 00:08:03,281
Dan jangan menganggap remeh peringatan ini.
61
00:08:03,949 --> 00:08:06,576
Aku sudah berjanji padamu diskon besar
62
00:08:07,053 --> 00:08:07,794
Hei!
63
00:08:09,914 --> 00:08:12,957
Kau pikir kau dapat bersembunyi dariku?
64
00:08:19,632 --> 00:08:22,342
Jangan sekarang. Tidak bisakah kau
melihatku sedang melakukan bisnis?
65
00:08:24,762 --> 00:08:29,057
Pelanggan yang mengesankan.
Mengapa kau tidak membalas teleponku?
66
00:08:29,475 --> 00:08:32,268
Kau tahu betapa sibuknya Aku akhir-akhir ini
67
00:08:33,979 --> 00:08:36,648
Itu bukan alasan yang masuk akal.
68
00:08:36,649 --> 00:08:39,693
Paman, jika kau memiliki lima menit rokok,...
69
00:08:39,694 --> 00:08:43,738
...kau tentu memiliki lima menit
untuk menelepon gadismu kembali.
70
00:08:44,865 --> 00:08:47,450
Itu hal yang sederhana.
71
00:08:47,910 --> 00:08:49,577
Tepat!
72
00:08:54,166 --> 00:09:02,966
Aku mohon, jangan melibatkan diri
dalam hal-hal yang tidak melibatkan Anda.
73
00:09:04,385 --> 00:09:08,221
Ya, Aku mendengar anda pertama kali.
74
00:09:10,891 --> 00:09:13,143
Jangan terlibat!
75
00:09:15,563 --> 00:09:18,606
Kesopanan akan menjadi sentuhan baru dalam hubungan kita.
76
00:09:20,276 --> 00:09:21,359
Senang berbicara dengan Anda.
77
00:09:22,153 --> 00:09:23,278
Kau...kau bocah.
78
00:09:23,946 --> 00:09:27,741
Wow! Lihat ini! Apakah ini emas?
79
00:09:28,159 --> 00:09:29,242
Emas murni.
80
00:09:29,952 --> 00:09:31,077
Wow, kita kaya!
81
00:09:31,078 --> 00:09:32,620
Mungkin $ 100?
82
00:09:34,999 --> 00:09:39,233
Aku akan memberi tahumu sekarang, kumohon.
83
00:09:39,545 --> 00:09:40,795
Permisi.
84
00:09:41,047 --> 00:09:41,921
Buka tasmu.
85
00:09:50,139 --> 00:09:51,222
Apa ini?
86
00:09:53,768 --> 00:09:55,769
Ini dari tokoku!
87
00:09:56,687 --> 00:10:01,316
Hei, mengapa kau mencuri barang antik?
88
00:10:01,525 --> 00:10:04,277
Bukankah seharusnya kau mencuri permen?
89
00:10:06,113 --> 00:10:09,574
Orang-orang membayar uang besar
atau omong kosong lama secara online
90
00:10:09,992 --> 00:10:11,451
Bocah kecil ini.
91
00:10:11,452 --> 00:10:12,744
Ah, benar-benar
92
00:10:12,870 --> 00:10:16,289
Jadi, kau tidak membelaku?
93
00:10:20,795 --> 00:10:22,462
Kau melupakan ini?
94
00:10:24,173 --> 00:10:28,009
Dia pasti telah mencurinya dari toko lain
95
00:10:39,855 --> 00:10:40,855
Kakak
96
00:11:23,274 --> 00:11:24,649
Halo
97
00:11:33,576 --> 00:11:36,119
Silakan
98
00:11:39,508 --> 00:11:43,009
Ini adalah kimchi spesial istriku.
99
00:11:43,252 --> 00:11:44,085
Cobalah
100
00:11:44,795 --> 00:11:47,547
Terima kasih banyak
101
00:12:01,478 --> 00:12:05,940
Paman, pacarku akan segera datang.
102
00:12:10,112 --> 00:12:15,740
Aku perlu mandi jika Anda tidak keberatan.
103
00:12:17,620 --> 00:12:18,786
Baiklah
104
00:12:19,371 --> 00:12:22,832
Ini seperti buku harian...
105
00:12:22,833 --> 00:12:25,251
Sekitar 10 tahun yang lalu.
106
00:12:25,920 --> 00:12:31,507
Itu ditulis oleh orang lain, kau tidak harus membacanya.
Berikan ke pemiliknya.
107
00:12:32,134 --> 00:12:35,428
Aku tidak membaca satupun
108
00:12:35,429 --> 00:12:37,347
Aku tidak ingin membicarakan ini.
109
00:12:37,348 --> 00:12:38,890
Lalu apa yang kau bicarakan?
110
00:12:40,059 --> 00:12:41,601
Apa kau marah padaku?
111
00:12:43,020 --> 00:12:44,896
Kristal kenapa kau berpikir seperti itu
112
00:12:46,065 --> 00:12:49,150
Kau dipecat karena ku.
113
00:12:49,777 --> 00:12:52,987
Dan sekarang kau kecewa, kegilaan di hari pertamamu
114
00:12:58,911 --> 00:13:02,705
Itu bukan salahmu
115
00:13:05,376 --> 00:13:07,794
Kau terlahir cantik
116
00:13:13,425 --> 00:13:14,175
Tunggu sebentar.
117
00:13:33,529 --> 00:13:35,571
Datang ke kehidupanku
118
00:13:37,842 --> 00:13:39,575
Apa kau siap putriku?
119
00:13:39,599 --> 00:13:41,599
Tentu
120
00:13:41,996 --> 00:13:43,079
Bagus
121
00:13:46,792 --> 00:13:49,836
Kau tidak berencana bermain di film kan?
122
00:13:51,213 --> 00:13:53,172
Ini syal untukmu
123
00:13:53,173 --> 00:13:58,594
Sebentar lagi musim dingin
124
00:14:00,014 --> 00:14:04,434
Syal kristal mungkin bisa menyelamatkan hidupku.
125
00:14:08,355 --> 00:14:14,402
Aku menghargainya. Aku sangat ingin menonton film ini?
126
00:14:15,904 --> 00:14:17,071
Oh, hei.
127
00:14:17,072 --> 00:14:17,572
Maaf
128
00:14:17,865 --> 00:14:18,364
Hati-hatilah dengan itu, ok?
129
00:14:18,365 --> 00:14:19,824
Hati-hatilah dengan itu, ok?
130
00:14:48,479 --> 00:14:50,021
Ya Tuhan! Apa yang dia lakukan padanya?
131
00:14:55,402 --> 00:14:58,196
Apa kau sudah gila, ada apa denganmu?
132
00:15:18,675 --> 00:15:19,842
(Rabu)
133
00:15:37,945 --> 00:15:42,365
Apakah Anda berani mengganggu alam semestaku?
134
00:16:21,989 --> 00:16:31,914
Sudah larut dan aku tidak tidur. Seperti biasa,
aku tidak mengalihkan pikiranku dari Lina.
135
00:16:32,833 --> 00:16:38,045
Peristiwa hari terakhir itu telah membuatku bingung...
136
00:16:39,464 --> 00:16:40,965
Kakak!
137
00:16:41,925 --> 00:16:44,135
Mau dengarkan aku main piano?
138
00:16:48,557 --> 00:16:50,391
Ayah, ini.
139
00:17:03,572 --> 00:17:06,324
Surat penerimaan ke sekolah kedokteran
140
00:17:06,742 --> 00:17:09,118
Ini baru anaku!
141
00:17:12,539 --> 00:17:13,414
Junghoon!
142
00:17:13,415 --> 00:17:14,290
Junghoon!
143
00:17:17,211 --> 00:17:18,753
Bagus sekali.
144
00:17:19,077 --> 00:17:20,077
Terima kasih yah
145
00:17:24,927 --> 00:17:31,140
Setelah kehilangan lenganku, Aku berdoa
Kau bisa menemukan jalanmu
146
00:17:36,313 --> 00:17:39,481
Ketika kau seorang dokter, kau dapat
menanganiku dengan sesuatu yang tidak berat
147
00:17:41,944 --> 00:17:46,530
Undang semua temanmu? Kita harus merayakannya!
148
00:17:47,991 --> 00:17:50,243
Temanku ingin mengajakku keluar nanti malam
149
00:17:51,912 --> 00:17:53,329
Oh benarkah.
150
00:17:53,330 --> 00:17:55,414
Kita dapat melakukannya lain waktu
151
00:17:55,415 --> 00:18:00,211
Lakukan apa maumu, Dokter masa depan
152
00:18:04,174 --> 00:18:07,843
- Ayo kemari, lihat ini
- Bagaimana penampilanku?
153
00:18:08,011 --> 00:18:10,263
Junghoon diterima di sekolah kedokteran.
154
00:18:11,682 --> 00:18:13,808
Terserah, aku harus menunjukan sepatu ini padamu!
155
00:18:13,809 --> 00:18:15,893
Terserah, aku harus menunjukan sepatu ini padamu!
156
00:18:17,062 --> 00:18:18,771
Lihat ini.
157
00:18:21,993 --> 00:18:23,818
- Pas sekali
- Aku tahu, benar?
158
00:18:23,819 --> 00:18:24,819
- Pas sekali
- Aku tahu, benar?
159
00:18:25,988 --> 00:18:27,822
Sangat pas!
160
00:18:33,245 --> 00:18:37,039
- Putriku, apakah kau ingin adik?
- Oh, haruskah?
161
00:18:41,712 --> 00:18:46,632
...saat keindahan bulan tengah malam
menandakan kedatangannya.
162
00:18:47,801 --> 00:18:49,719
Aku suka dengan baris itu
163
00:18:49,720 --> 00:18:53,097
Sepertinya Aku mengatakan ini setiap hari,
tetapi Aku pikir puisi ini adalah favoritku.
164
00:18:54,016 --> 00:18:58,978
Bahkan jika kau mengatakannya setiap hari,
Aku tidak akan pernah bosan mendengarkannya.
165
00:18:58,979 --> 00:19:02,648
Apakah kau melacak berapa banyak puisi
yang kau tulis untuk ku?
166
00:19:03,066 --> 00:19:07,320
Satu setiap hari sejak kisah cinta kita dimulai.
167
00:19:07,738 --> 00:19:10,114
Jadi, sekitar lima ratus.
168
00:19:11,283 --> 00:19:15,578
Kau tidak tahu persis berapa lama kita bersama?
169
00:19:16,496 --> 00:19:18,664
493 hari.
170
00:19:20,083 --> 00:19:26,520
Kau adalah pacar yang sempurna.
Aku mencintaimu.
171
00:19:28,508 --> 00:19:30,885
Aku juga.
172
00:19:45,609 --> 00:19:48,319
Perubahan tidak bisa dihindari sekarang.
173
00:19:53,241 --> 00:19:55,284
Aku tidak akan pergi ke mana pun tanpamu.
174
00:19:57,204 --> 00:20:00,081
Kau tahu Aku tumbuh tanpa orang tua,...
175
00:20:00,082 --> 00:20:02,291
...tetapi bibi dan pamanku
cukup baik untuk membesarkanku.
176
00:20:03,960 --> 00:20:07,505
Bibiku berpikir Kau gila jika menolak sekolah kedokteran.
177
00:20:08,173 --> 00:20:12,843
Dan dia bersumpah bahwa ayahmu
tidak menyetujui hubungan kita.
178
00:20:13,303 --> 00:20:14,804
Kau mengatakan segalanya padanya?
179
00:20:15,764 --> 00:20:18,307
Aku naif untuk mengharapkan reaksi positif.
180
00:20:28,193 --> 00:20:33,030
Ayahku tidak bisa memberi tahuku
siapa yang harus dicintai.
181
00:20:34,199 --> 00:20:39,829
Aku khawatir dia tidak akan membayar
untuk jurusan penulisan.
182
00:20:40,997 --> 00:20:43,791
Pernahkah kau memberitahunya tentang jurusan penulisan?
183
00:20:52,467 --> 00:21:02,059
Sejak ibuku meninggal...tidak, sejak dia menikah lagi,
aku merasa aku kurang percaya padanya.
184
00:21:07,983 --> 00:21:10,025
Cinta kita akan menemukan jalan
185
00:21:11,945 --> 00:21:18,617
Cinta sejati selalu menemukan jalan.
Kau mengajariku itu.
186
00:21:20,287 --> 00:21:23,706
Besok aku akan ke Pusan untuk menemui nenekku.
187
00:21:24,124 --> 00:21:27,334
Sejak ku masih kecil, Aku memiliki ikatan khusus dengannya.
188
00:21:27,335 --> 00:21:31,172
Dia bisa meyakinkan bibiku untuk membiarkanku
pergi bersamamu, ke mana pun Kau pergi.
189
00:21:31,840 --> 00:21:34,008
Kau sudah punya rencana untuk bertindak?
190
00:21:36,928 --> 00:21:41,515
Apa pun yang diperlukan untuk bersamamu.
191
00:21:50,942 --> 00:21:52,693
Oke, Aku akan melakukan bagianku.
192
00:21:54,362 --> 00:22:01,869
Aku akan memberi tahu ayahku bahwa Aku
lebih suka jurusan penulisan. Mungkin dia akan mengerti.
193
00:22:09,294 --> 00:22:10,628
Lebih baik aku pergi.
194
00:22:14,800 --> 00:22:16,550
Aku akan kembali dalam dua hari.
195
00:22:17,219 --> 00:22:19,303
Itu mungkin lebih lama daripada yang bisa ku tahan.
196
00:22:19,971 --> 00:22:21,430
Aku tahu
197
00:22:49,042 --> 00:22:50,334
Ayah, aku kembali.
198
00:22:51,545 --> 00:22:55,631
Anak dokterku, Apakah kau minum sepanjang malam?
199
00:22:55,799 --> 00:22:59,927
Haruskah aku tanya ibumu untuk mempersiapkan obat mabuk
200
00:23:00,595 --> 00:23:02,805
Kita sepakat ayah akan berhenti memanggilnya ibuku.
201
00:23:03,473 --> 00:23:05,266
Dia istrimu, bukan ibuku.
202
00:23:05,684 --> 00:23:08,227
Aku berharap kau akan mempertimbangkan kembali.
203
00:23:09,896 --> 00:23:12,481
Ngomong-ngomong...aku tidak mabuk.
204
00:23:13,650 --> 00:23:17,903
Lalu, kemana saja Kau?
Apa yang Kau lakukan untuk merayakannya?
205
00:23:20,323 --> 00:23:21,407
Tunggu sebentar....
206
00:23:22,617 --> 00:23:31,024
Ketika kau masih muda, Aku tidak peduli dengan siapa kau berkencan,
tapi sekarang saatnya untuk bersabar.
207
00:23:40,393 --> 00:23:45,272
Jika seseorang meninggalkan keluarganya
untuk tujuannya sendiri, bukankah itu egois?
208
00:23:47,442 --> 00:23:52,988
Kau akan pergi untuk menjadi dokter.
Untuk membuat kita bangga.
209
00:23:53,698 --> 00:24:00,287
Ketika Aku kehilangan lenganku, kita hampir kehilangan segalanya.
Kau dapat membangkitkan keluarga kita lagi. Egois bagaimana?
210
00:24:06,211 --> 00:24:10,506
Aku belum mengatakan,
Aku melamar jurusan penulisan
211
00:24:10,507 --> 00:24:12,299
Aku diterima.
212
00:24:15,720 --> 00:24:18,013
Kau akan masuk sekolah kedokteran sesuai rencana.
213
00:24:18,139 --> 00:24:20,807
Sekolah medis adalah mimpi ayah.
Aku tidak pernah menginginkan menjadi seorang dokter
214
00:24:22,477 --> 00:24:24,728
Apakah kau tahu bagaimana penulis hidup?
215
00:24:25,396 --> 00:24:33,820
Aku tahu beberapa. Mereka menyia-nyiakan hidup mereka.
Mereka bangun dan bertanya-tanya, bagaimana Aku akan makan hari ini?
216
00:24:34,739 --> 00:24:41,078
Aku lebih suka kelaparan untuk hasratku
daripada pesta tanpa rasa kepuasan.
217
00:24:41,746 --> 00:24:44,248
Siapa bilang Kau hanya bisa puas
jika Kau mengikuti mimpi bodoh?
218
00:24:44,666 --> 00:24:49,002
Kau sedang mabuk dalam mimpimu!
Kau tidak menghadapi kenyataan.
219
00:24:49,003 --> 00:24:51,046
Ibu selalu menghargai tulisanku.
220
00:24:51,089 --> 00:24:52,214
Dasar gila!
221
00:24:54,384 --> 00:24:57,844
Mungkin dia mengatakan padamu itu hobi yang baik
222
00:24:57,845 --> 00:25:04,393
Mengapa kau tiba-tiba berbicara seperti itu
setelah kematiannya?
223
00:25:06,062 --> 00:25:10,107
Kau akan mendengarkan ayahmu atau
kau akan mengenangnya seumur hidupmu.
224
00:25:10,608 --> 00:25:11,608
Kau akan melakukan yang sudah direncanakan.
225
00:25:11,609 --> 00:25:12,985
Bagaimana jika aku tidak mau?
226
00:25:20,159 --> 00:25:25,539
Lalu jangan pikir aku akan membiayai...
227
00:25:27,208 --> 00:25:29,543
...uang sekolahmu.
228
00:25:47,520 --> 00:25:52,440
Dia pikir aku tidak bisa membuat
keputusan untuk diriku sendiri?
229
00:26:12,378 --> 00:26:14,379
Ibu
230
00:26:15,298 --> 00:26:17,841
Kau sebaiknya tidak membela pria
yang mengkhianati kehormatanmu.
231
00:26:26,017 --> 00:26:27,768
Aku telah mengambil keputusan.
232
00:26:31,230 --> 00:26:34,608
Benar, bu. Hatiku mengatakan yang sebenarnya.
233
00:26:57,882 --> 00:26:59,466
Hari ini
234
00:26:59,467 --> 00:27:03,095
Aku meninggikan suaraku kepada ayahku...
235
00:27:03,096 --> 00:27:06,598
...untuk pertama kalinya.
236
00:27:06,599 --> 00:27:09,059
Dia memaksaku untuk melakukannya.
237
00:27:09,060 --> 00:27:13,355
Dia tidak percaya padaku.
238
00:27:13,356 --> 00:27:19,653
Aku akan membuktikan kalau dia salah.
239
00:27:42,510 --> 00:27:44,761
1 Minggu kemudian
240
00:27:45,930 --> 00:27:51,810
Aku nyaris tidak tidur atau makan
sejak Lina pergi ke Pusan.
241
00:27:52,228 --> 00:27:57,399
Dua hari menjadi tiga, lalu empat, lalu lima.
242
00:27:59,360 --> 00:28:03,697
Aku belum mendengar kabar darinya.
Bahkan tidak ada panggilan telepon.
243
00:28:14,375 --> 00:28:18,295
Kakak, aku ada pertunjukan di sekolah.
244
00:28:35,480 --> 00:28:36,605
Jangan macam-macam.
245
00:28:40,276 --> 00:28:41,610
Kakak...
246
00:28:42,278 --> 00:28:43,403
Maafkan aku
247
00:28:43,404 --> 00:28:46,323
Kenapa Kau minta maaf, kau tidak perlu menyesal.
248
00:28:53,748 --> 00:28:56,208
Dia gila, sama seperti ibunya.
249
00:28:57,627 --> 00:29:00,212
Darah tidak berbohong.
250
00:29:13,643 --> 00:29:15,894
Aku tidak butuh apa pun dari siapa pun.
251
00:29:27,365 --> 00:29:28,865
Apa yang Kau lakukan?
252
00:29:41,295 --> 00:29:42,504
Apakah Lina lagi?
253
00:29:43,172 --> 00:29:45,840
Gadis-gadis muda bermasalah.
Aku sudah mencoba memberitahumu.
254
00:29:45,841 --> 00:29:47,008
Kau tidak tahu apa-apa.
255
00:29:47,009 --> 00:29:48,260
Kalau begitu jelaskan itu!
256
00:29:48,261 --> 00:29:49,844
Bagaimana aku bisa tahu?
257
00:29:51,514 --> 00:29:56,893
Lina menyerah padaku. Dia bilang dia,
akan kembali dalam dua hari. Sekarang sudah seminggu.
258
00:29:57,311 --> 00:30:00,397
Jangan terlalu dramatis. Kau sudah mencoba memanggilnya?
259
00:30:00,815 --> 00:30:01,606
Dia tidak menjawab.
260
00:30:01,774 --> 00:30:03,275
Dan dia belum memanggilmu?
261
00:30:05,194 --> 00:30:05,819
E-mail?
262
00:30:06,237 --> 00:30:07,612
Tidak ada balasan!
263
00:30:07,613 --> 00:30:10,907
Tenanglah. Kemana dia pergi?
264
00:30:12,076 --> 00:30:12,659
Pusan.
265
00:30:13,077 --> 00:30:14,327
Lalu pergilah ke Pusan.
266
00:30:14,453 --> 00:30:16,997
Tentu, Aku akan berkeliaran di jalanan dan berteriak "Lina!"?
267
00:30:17,164 --> 00:30:19,165
Aku tidak tahu di mana neneknya tinggal!
268
00:30:19,166 --> 00:30:20,041
Nenek?
269
00:30:20,960 --> 00:30:25,255
Hei bodoh. Nenek tuanya mungkin tidak memiliki komputer
sehingga Lina tidak dapat mengirim email padamu.
270
00:30:25,923 --> 00:30:29,467
Tapi mengapa dia tidak menelepon?
271
00:30:29,468 --> 00:30:31,094
Bagaimana Aku tahu?
272
00:30:31,762 --> 00:30:34,973
Duduk di sini menangis tidak membantumu.
273
00:30:37,143 --> 00:30:39,102
Lina bisa saja dalam kesulitan.
274
00:30:39,145 --> 00:30:40,186
Benar juga.
275
00:30:40,187 --> 00:30:43,064
Kau pergilah, lacak dia entah bagaimanapun caranya.
276
00:30:44,233 --> 00:30:46,985
Aku akan menelepon dan pesan tiket kereta untukmu.
277
00:31:05,171 --> 00:31:06,296
Petugas!
278
00:31:08,966 --> 00:31:13,261
Dia tidak bisa bicara Dia tidak pernah
memberi kita masalah sebelumnya.
279
00:31:14,722 --> 00:31:16,514
Berhenti melawan!
280
00:31:17,183 --> 00:31:18,391
Aku bilang berhenti melawan!
281
00:31:32,490 --> 00:31:33,573
(Jangan pergi)
282
00:32:18,577 --> 00:32:19,244
Halo
283
00:32:27,712 --> 00:32:29,462
...Teruslah membaca...
284
00:33:13,758 --> 00:33:16,050
Apakah Aku mengenalmu?
285
00:33:17,970 --> 00:33:19,262
Kau benar-benar pria sejati.
286
00:34:50,911 --> 00:34:52,911
Kristal, bisakah kau kemari?
287
00:34:57,736 --> 00:34:59,320
Teruslah membaca.
288
00:34:59,780 --> 00:35:01,739
Aku akan tetap di sampingmu.
289
00:35:01,866 --> 00:35:04,325
Mari cari tahu apa yang terjadi selanjutnya.
290
00:35:05,286 --> 00:35:09,080
Ketika kau pertama kali melihat buku harian itu
kau bilang jangan membacanya. Sekarang kau menyuruhku?
291
00:35:09,498 --> 00:35:15,628
Kau membacanya terlepas dari apa yang Aku katakan.
Jadi, sejak kau mulai. ..
292
00:35:27,558 --> 00:35:32,270
Ketika Aku bangun, Aku tidak yakin
di mana Aku berada...
293
00:35:45,451 --> 00:35:47,660
Bagaimana perasaanmu, tuan Junghoon?
294
00:35:48,829 --> 00:35:50,496
Kau mengalami kecelakaan kereta. Apakah Kau ingat?
295
00:35:50,497 --> 00:35:51,122
Ya
296
00:35:51,540 --> 00:35:56,461
Kau beruntung telah terbangun.
Banyak orang yang tidak seberuntung itu.
297
00:35:58,631 --> 00:36:01,633
Jangan bangun, anda harus istirahat
setidaknya satu hari lagi.
298
00:36:01,634 --> 00:36:02,508
Aku baik-baik saja
299
00:36:04,178 --> 00:36:06,054
Tidak punya waktu untuk tinggal di sini seperti ini.
300
00:36:06,472 --> 00:36:08,014
Lina menungguku.
301
00:36:33,958 --> 00:36:35,291
Jangan pergi
302
00:36:39,213 --> 00:36:40,463
Jangan pergi
303
00:36:40,464 --> 00:36:41,965
Awas!
304
00:36:44,426 --> 00:36:46,476
Maaf tuan, kau baik-baik saja?
305
00:36:48,055 --> 00:36:48,930
Aku baik-baik saja
306
00:37:01,485 --> 00:37:02,110
Lina
307
00:37:06,031 --> 00:37:07,240
Kenapa Kau disini?
308
00:37:10,661 --> 00:37:12,852
Lina!
309
00:37:14,748 --> 00:37:17,432
Tunggu sebentar. Apa yang dia lakukan di sini?
310
00:37:18,335 --> 00:37:20,336
Dia berada di salah satu kereta.
311
00:37:21,797 --> 00:37:23,047
Itu tidak mungkin.
312
00:37:26,093 --> 00:37:27,552
Lepaskan aku!
313
00:37:32,141 --> 00:37:33,182
Lina!
314
00:37:34,101 --> 00:37:35,926
Lepaskan aku!
315
00:37:40,441 --> 00:37:41,274
Lina!
316
00:37:43,193 --> 00:37:44,402
Aku bilang, lepaskan Aku!
317
00:37:44,611 --> 00:37:45,320
Lina!
318
00:37:46,488 --> 00:37:48,255
Lepaskan aku!
319
00:37:51,452 --> 00:37:52,118
Lina!
320
00:37:58,000 --> 00:38:02,950
(Kristal)
321
00:38:06,633 --> 00:38:07,467
Jawab itu.
322
00:38:15,893 --> 00:38:16,934
Dimana kau sekarang?
323
00:38:18,103 --> 00:38:20,772
Ada di rumah, aku baru membaca pesanmu.
324
00:38:20,773 --> 00:38:25,026
Aku lelah, bisakah aku datang besok pagi
325
00:38:25,944 --> 00:38:26,694
Thomas
326
00:38:27,404 --> 00:38:31,240
Kau ingin aku datang sekarang, Thomas?
327
00:38:33,410 --> 00:38:34,243
Teruslah membaca.
328
00:38:58,477 --> 00:39:00,395
Siapa kau!
329
00:39:00,813 --> 00:39:02,063
Teruslah membaca.
330
00:39:03,982 --> 00:39:05,066
Teruslah membaca.
331
00:39:07,736 --> 00:39:08,903
Teruslah membaca.
332
00:39:11,573 --> 00:39:12,698
Teruslah membaca.
333
00:39:22,918 --> 00:39:27,046
Itu akan meredakan sakit kepala Anda
dan menenangkan saraf Anda.
334
00:39:27,714 --> 00:39:29,257
Jaga pikiran Anda.
335
00:39:30,426 --> 00:39:31,259
Itu saranku.
336
00:39:33,470 --> 00:39:34,887
Terima kasih
337
00:39:35,305 --> 00:39:37,014
Silakan duluan.
338
00:39:48,485 --> 00:39:50,361
Bagaimana aku tahu kau yang nyata?
339
00:39:51,822 --> 00:39:53,781
Kau ingin aku mengambil DNA ku?
340
00:39:53,949 --> 00:39:54,449
Ya
341
00:40:01,123 --> 00:40:01,789
Ini
342
00:40:02,499 --> 00:40:04,500
Kau melupakan ini minggu lalu
343
00:40:04,960 --> 00:40:08,238
Bagaimana bisa aku membantumu jika...
344
00:40:08,239 --> 00:40:09,239
...kau tidak pernah menjawabku
345
00:40:17,514 --> 00:40:21,726
Kakak, jika kau yakin buku harian itu dikutuk, ayo kita periksa.
346
00:40:22,394 --> 00:40:25,229
Kau mengatakan nomor telepon
dijepret ke tiket kereta.
347
00:40:28,650 --> 00:40:32,612
Mungkin menemukan suatu alamat
348
00:40:35,032 --> 00:40:36,699
Jika kau bermain Blackjack.
349
00:40:36,742 --> 00:40:37,533
Blackjack?
350
00:40:44,708 --> 00:40:45,666
Pertanyaan yang benar adalah...
351
00:40:45,667 --> 00:40:48,419
Jika kita bebas bermain kan?
352
00:40:48,837 --> 00:40:49,879
Blackjack
353
00:40:49,880 --> 00:40:51,088
Baik?
354
00:40:54,468 --> 00:40:57,595
Maaf, Aku punya nomor telepon lama temanku...
355
00:40:58,764 --> 00:41:00,932
Aku butuh alamat rumahnya.
356
00:41:01,391 --> 00:41:04,268
Tidak bisa, itu melawan hukum.
357
00:41:14,780 --> 00:41:15,905
Ini nomornya
358
00:41:15,929 --> 00:41:25,929
akumenang.com
359
00:41:34,132 --> 00:41:38,719
Jika kau tetap ingin masuk ke dalam.
Aku tidak bisa menghentikanmu, dan...
360
00:41:40,889 --> 00:41:42,056
Aku akan pergi denganmu.
361
00:41:46,311 --> 00:41:47,353
Terima kasih
362
00:41:49,022 --> 00:41:51,274
Kau seharusnya melihat melalui tatapanku!
363
00:41:51,942 --> 00:41:53,693
Aku tidak ingin masuk ke sana!
364
00:41:58,115 --> 00:42:01,617
Aku berjanji akan meninggalkan sedikit bahaya.
365
00:42:03,078 --> 00:42:04,120
Aku berjanji
366
00:42:10,752 --> 00:42:11,877
Sial!
367
00:42:12,546 --> 00:42:13,379
Jalan, jalan!!
368
00:42:13,380 --> 00:42:14,046
Jalan, jalan!!
369
00:42:14,131 --> 00:42:16,340
Tidak, tidak !! Tunggu, tunggu.
370
00:42:22,556 --> 00:42:23,848
Aku melihatmu
371
00:42:38,363 --> 00:42:39,196
Ayo pergi.
372
00:42:41,116 --> 00:42:43,451
Tidak, tidak.
373
00:42:44,119 --> 00:42:45,995
Kritstal kita sudah datang sejauh ini?
374
00:42:46,913 --> 00:42:48,623
Kita bertemu dengan pria gila
375
00:42:48,665 --> 00:42:50,082
Sepertinya dia mengenaliku.
376
00:42:50,500 --> 00:42:53,044
Selamat, kau pasti sangat bangga.
377
00:42:57,215 --> 00:43:01,927
Aku pikir ini hal yang sama seperti yang ada di diarinya
378
00:43:03,096 --> 00:43:05,431
Kau tunggu disini . Aku harus berbicara dengannya.
379
00:43:05,641 --> 00:43:08,142
Apa kau bercanda, jangan tinggalkan aku sendiri!
380
00:43:12,564 --> 00:43:13,814
Cobalah makanannya.
381
00:43:14,983 --> 00:43:16,567
Terima kasih, Aku baru makan.
382
00:43:22,240 --> 00:43:26,118
Kita akan membahas semua pertanyaanmu
setelah kau makan.
383
00:43:27,287 --> 00:43:30,164
Jangan buang waktu.
384
00:43:56,233 --> 00:43:59,610
Sekarang tanyakan padaku tentang Junghoon.
385
00:44:01,530 --> 00:44:06,450
Aku akan mulai dengan bertanya
bagaimana kau tahu aku di sini.
386
00:44:06,910 --> 00:44:10,830
Kau tidak akan percaya, tapi Junghoon memberitahuku.
387
00:44:12,499 --> 00:44:14,458
Lalu apakah dia masih hidup?
388
00:44:17,379 --> 00:44:20,214
Tidak.
389
00:44:21,133 --> 00:44:23,843
Dia hidup atau tidak.
390
00:44:25,762 --> 00:44:33,519
Hidup, Kematian. Tidak ada yang
hitam dan putih seperti yang kau pikirkan.
391
00:44:36,189 --> 00:44:42,403
Dari tempat antara hidup dan mati,
dia berbicara kepadaku dalam mimpiku.
392
00:44:45,574 --> 00:44:47,074
Apa yang sudah Kau ketahui?
393
00:44:50,495 --> 00:44:54,039
Dua kereta bertabrakan.
394
00:44:55,751 --> 00:44:58,127
Junghoon berada di salah satu kereta dan dia selamat.
395
00:44:58,545 --> 00:45:01,881
Kekasihnya ada di kereta lain dan dia meninggal.
396
00:45:11,850 --> 00:45:18,022
Junghoon mencuri mayat Lina
dari kamar mayat rumah sakit,...
397
00:45:19,691 --> 00:45:25,279
...dan menyembunyikannya di kamarnya
untuk mencoba ritual reinkarnasi.
398
00:45:26,198 --> 00:45:27,072
Cantiknya
399
00:45:27,741 --> 00:45:33,287
Sihir hitam memungkinkan Lina
untuk berkomunikasi melalui telepati.
400
00:45:33,413 --> 00:45:35,831
Kau ingin kukumu dipotong?
401
00:45:36,500 --> 00:45:38,042
Seperti yang kau minta.
402
00:45:56,478 --> 00:45:59,980
Aku selalu mencintaimu selamanya.
403
00:46:12,953 --> 00:46:13,702
Apa yang terjadi?
404
00:46:13,703 --> 00:46:15,204
Buka pintu ini sekarang, Junghoon!
405
00:46:15,205 --> 00:46:16,121
Apa yang terjadi?
406
00:46:16,122 --> 00:46:18,290
Dia di sana bersama seseorang!
407
00:46:18,291 --> 00:46:19,708
Bagaimana itu mungkin?
408
00:46:19,709 --> 00:46:20,709
Buka pintunya sialan!
409
00:46:21,878 --> 00:46:22,503
Buka!
410
00:46:22,712 --> 00:46:23,712
Apa yang merasukimu?
411
00:46:25,882 --> 00:46:27,174
Siapa lagi yang ada di sini?
412
00:46:30,095 --> 00:46:32,096
Lebih baik bukan gadis kecil itu!
413
00:46:32,764 --> 00:46:34,139
Jangan berani berbicara tentangnya...
414
00:46:34,140 --> 00:46:35,558
Aku di sini sendirian.
415
00:46:37,769 --> 00:46:41,856
Bagaimana kau menjelaskan
semua omong kosong iblis ini?
416
00:46:43,024 --> 00:46:45,276
Tenang! Kalian berdua!
417
00:46:45,277 --> 00:46:50,072
Junghoon, kau sedang mengalami masa sulit
dan kau belum menjelaskan alasan tentang itu.
418
00:46:50,073 --> 00:46:53,951
Besok, ayo kita pergi ke gereja untuk berbicara dengan pendeta.
Kita semua bersama, paham?
419
00:46:53,952 --> 00:46:58,914
Dia tidak punya pilihan. Kau ikut dengan kami
420
00:47:19,603 --> 00:47:21,979
Kau bahkan tidak memberi tahu mereka
bahwa Aku sudah mati?
421
00:47:23,023 --> 00:47:26,066
Aku akan pergi ke gereja, dan
meninggalkan kita sendirian.
422
00:47:26,735 --> 00:47:28,694
Pendeta bisa merasakan sihir hitam.
423
00:47:29,112 --> 00:47:33,991
Mereka akan mencari tahu tentangku
dan kita akan berpisah lagi. Mungkin selamanya.
424
00:47:34,910 --> 00:47:37,828
Aku bersumpah itu tidak akan terjadi.
Katakan padaku apa yang harus dilakukan.
425
00:47:38,496 --> 00:47:40,205
Waktunya telah tiba bagimu...
426
00:47:40,206 --> 00:47:45,336
...untuk memilih antara Aku atau keluargamu.
427
00:48:11,154 --> 00:48:13,864
Apa-apaan ini
428
00:48:20,372 --> 00:48:22,623
Tidak! Berhenti! Junghoon !!
429
00:49:41,956 --> 00:49:45,834
Malam itu, Junghoon mendatangiku,
pakaiannya masih ada darah,...
430
00:49:45,835 --> 00:49:47,961
...dan menceritakan seluruh cerita.
431
00:49:49,380 --> 00:49:50,964
Kenapa kau tidak memanggil polisi?
432
00:49:51,382 --> 00:49:52,257
Dia baru saja membunuh keluarganya.
433
00:49:52,466 --> 00:49:53,883
Semuanya.
434
00:49:55,052 --> 00:49:56,427
Dia membunuh ayah dan ibunya.
435
00:49:56,637 --> 00:50:00,431
Ibu tiri...mata duitan, jadi mungkin...
436
00:50:01,892 --> 00:50:03,101
Tapi gadis kecil itu?
437
00:50:05,271 --> 00:50:10,650
Aku berasumsi dia akan melakukan hal yang sama padaku
jika Aku tidak bekerja sama.
438
00:50:16,073 --> 00:50:18,324
Apakah komunikasi dengan Lina berhasil di luar telepati?
439
00:50:21,996 --> 00:50:29,294
Setiap ritual memberinya sedikit kehidupan.
Tidak cukup untuk Junghoon.
440
00:50:30,462 --> 00:50:32,088
Jadi suatu hari dia mencari bantuan.
441
00:50:34,508 --> 00:50:40,847
Dia menemukan seseorang yang berpengalaman dalam reinkarnasi.
442
00:50:41,765 --> 00:50:46,102
Seorang penyembah iblis sejati, bersedia membantu
menghidupkan kembali Lina sepenuhnya.
443
00:50:47,771 --> 00:50:49,856
Aku perlu tahu apa yang terjadi selanjutnya.
444
00:50:51,066 --> 00:50:52,525
Bagaimana Aku tahu?
445
00:50:52,943 --> 00:50:54,694
Kau melihatnya dalam mimpi!
446
00:50:58,866 --> 00:51:04,871
Apa pun yang terjadi selanjutnya
belum terungkap dalam mimpiku.
447
00:51:16,050 --> 00:51:17,133
Penyembah iblis!
448
00:51:18,552 --> 00:51:20,553
Aku tahu di mana menemukan penyembah iblis itu.
449
00:51:23,515 --> 00:51:24,933
Tidak terlalu jauh dari sini.
450
00:51:27,603 --> 00:51:28,770
Itu bagus.
451
00:51:32,191 --> 00:51:33,942
Peta.
452
00:52:05,140 --> 00:52:06,266
Kristal?
453
00:52:21,323 --> 00:52:22,198
Kristal?
454
00:52:25,119 --> 00:52:27,495
Dia meninggalkanku?
455
00:52:43,512 --> 00:52:46,931
Brengsek!
456
00:52:53,105 --> 00:52:54,963
Kristal!
457
00:53:19,840 --> 00:53:21,632
Tidak ada jembatan.
458
00:53:57,086 --> 00:53:57,752
Paman?
459
00:53:59,671 --> 00:54:00,838
Paman? Paman?
460
00:54:00,839 --> 00:54:02,548
Paman?
461
00:55:24,465 --> 00:55:28,009
Dia digantung di sana oleh penduduk desa
beberapa waktu lalu.
462
00:55:29,178 --> 00:55:29,844
Kenapa?
463
00:55:31,763 --> 00:55:34,098
Tanah ini sudah lama dianggap berhantu.
464
00:55:35,267 --> 00:55:38,728
Penduduk desa mencoba hidup secara normal di sini.
465
00:55:39,146 --> 00:55:42,899
Mereka percaya wanita muda itu dirasuki setan.
466
00:55:44,568 --> 00:55:47,737
Mereka benar sekali.
467
00:55:48,155 --> 00:55:50,156
Perlukah Aku mendeteksi energi setan di dalammu?
468
00:55:52,117 --> 00:55:56,412
Aku di sini hanya untuk bertanya tentang Junghoon.
469
00:55:58,582 --> 00:56:00,791
Berani sekali
470
00:56:03,712 --> 00:56:08,299
Menurut ku, dia terlalu mencintai gadis itu.
471
00:56:25,484 --> 00:56:26,359
Permisi!
472
00:56:40,791 --> 00:56:41,999
Duduklah.
473
00:56:50,175 --> 00:56:54,011
Seperti yang Aku katakan bertahun-tahun yang lalu,
Aku akan memberi tahumu sekarang.
474
00:56:56,682 --> 00:57:00,268
Kau harus memilih untuk memasuki dunia setan.
475
00:57:01,478 --> 00:57:04,355
Untuk saat ini, kau hanya tinggal di ambang pintu.
476
00:57:10,779 --> 00:57:17,868
Junghoon sangat bertekad ketika dia datang kepada ku
bertahun-tahun yang lalu...
477
00:57:24,042 --> 00:57:26,335
Kau harapan terakhirku.
478
00:57:27,004 --> 00:57:36,137
Entah membawa dia hidup kembali
atau aku akan bunuh diri untuk bersamanya.
479
00:57:37,306 --> 00:57:39,181
Kita tidak bisa membalikkan hukum alam.
480
00:57:39,182 --> 00:57:40,850
Tapi Kau bilang Kau tahu ritualnya
481
00:57:40,851 --> 00:57:42,685
Kau salah paham!
482
00:57:57,868 --> 00:58:00,786
Sekali-kalinya yang pernah ku coba jenis ritual ini...
483
00:58:02,706 --> 00:58:08,336
...itu membuatku setengah lumpuh
dan aku tidak bisa membawa putriku kembali.
484
00:58:19,765 --> 00:58:25,311
Apa yang kau inginkan lebih berbahaya
daripada yang dapat kau pahami.
485
00:58:35,489 --> 00:58:39,241
Tetapi kau telah menyuarakan kesediaanmu
untuk mempertaruhkan semuanya.
486
00:58:41,661 --> 00:58:44,997
Dan aku menghormati keinginanmu pada keyakinanku...
487
00:58:45,415 --> 00:58:48,209
...jadi aku akan membantumu.
488
00:58:49,920 --> 00:58:51,712
Apakah kau membawa barang itu?
489
00:58:59,388 --> 00:59:01,514
Buku itu adalah milikmu yang paling berharga?
490
00:59:02,432 --> 00:59:03,265
Ya
491
00:59:06,436 --> 00:59:08,646
Ini akan menarik.
492
00:59:12,067 --> 00:59:13,776
Bawa dia dan ikuti aku.
493
00:59:32,462 --> 00:59:34,255
Baringkan dia di altar ini.
494
00:59:51,940 --> 00:59:54,358
Buku harian itu?
495
01:00:05,078 --> 01:00:09,748
Jika kau memiliki sedikit saja kepercayaan
pada iblis, kita akan gagal.
496
01:00:10,167 --> 01:00:13,669
Dan setelah ritual ini, jika kita berhasil,...
497
01:00:14,087 --> 01:00:16,755
...kau akan memiliki kekasihmu seperti dia saat hidup,
498
01:00:17,174 --> 01:00:21,260
Tetapi kau akan berhutang budi
kepada iblis untuk selamanya.
499
01:00:35,942 --> 01:00:38,027
Ini darah dari tubuh yang baru saja meninggal.
500
01:00:38,111 --> 01:00:40,988
Ketika kau menelan, itu akan menghubungkanmu ke dunia bawah.
501
01:00:41,448 --> 01:00:48,204
Ambil tiga teguk, lalu sebarkan di dahinya, lalu dahimu.
502
01:01:28,662 --> 01:01:31,580
Saat pintu terbuka di antara dunia,...
503
01:01:32,040 --> 01:01:37,002
...banyak jiwa akan mencoba memasuki dunia kita.
504
01:01:37,921 --> 01:01:42,591
Selama kau tetap berada di dalam lingkaran ini,
mantra kita memiliki peluang,...
505
01:01:43,009 --> 01:01:47,513
...dan hanya ada ruang untuk satu jiwa,
hanya Lina, dalam lingkaran ini.
506
01:01:48,431 --> 01:01:51,600
Jiwa-jiwa lain akan melihatmu
dan berbicara kepadamu.
507
01:01:51,601 --> 01:01:54,603
Mereka akan menggunakan tipuan
untuk mengalihkan perhatianmu dari tujuanmu.
508
01:01:54,604 --> 01:01:59,567
Jika kau meninggalkan lingkaran
sebelum proses selesai...
509
01:01:59,568 --> 01:02:02,778
...kau mungkin akan kehilangan Lina selamanya.
510
01:02:03,238 --> 01:02:05,906
Katakan jika Kau mengerti.
511
01:02:12,080 --> 01:02:13,664
Kalau begitu, kita mulai.
512
01:03:29,324 --> 01:03:30,199
Lina!
513
01:03:36,956 --> 01:03:38,290
Junghoon.
514
01:03:44,714 --> 01:03:46,423
Bu!
515
01:03:46,841 --> 01:03:51,136
Anakku yang manis Junghoon,
aku sangat merindukanmu.
516
01:03:56,810 --> 01:03:58,560
Tolong bawa Aku kembali.
517
01:04:01,481 --> 01:04:05,380
Junghoon, mereka mencabik-cabikku!
518
01:04:07,654 --> 01:04:08,821
Tidak!
519
01:04:18,748 --> 01:04:20,374
Aku sudah bilang jangan tinggalkan lingkaran!
520
01:04:20,375 --> 01:04:22,126
Mereka akan membunuh Lina!
521
01:04:22,293 --> 01:04:23,961
Tidak mungkin! Dia sudah mati!
522
01:04:29,134 --> 01:04:30,634
Sekarang apa?
523
01:04:31,052 --> 01:04:35,848
Sekarang dia lebih mati dari sebelumnya. Lupakan dia!
524
01:05:05,587 --> 01:05:07,087
Kenapa Kau hanya duduk di sana?
525
01:05:14,554 --> 01:05:16,180
Ayo coba lagi!
526
01:05:16,598 --> 01:05:21,518
Jika Kau mengikuti petunjukku,
cintamu akan hidup sekarang.
527
01:05:21,519 --> 01:05:23,896
Tapi, kau tidak bisa bertahan satu menit.
528
01:05:26,065 --> 01:05:27,691
- Duduk.
- Bawa dia kembali!
529
01:05:28,109 --> 01:05:29,443
Duduklah sekarang!
530
01:05:37,368 --> 01:05:43,540
Ketika Lina meninggal dalam kecelakaan itu,
ratusan lainnya tewas juga.
531
01:05:43,541 --> 01:05:45,584
Jiwa mereka terhubung.
532
01:05:46,002 --> 01:05:47,336
Kau seharusnya sudah merencanakan untuk itu.
533
01:05:47,337 --> 01:05:49,129
Aku lakukan, kau tidak tahu terima kasih!
534
01:05:50,340 --> 01:05:54,802
Itu sebabnya kau membawa barang milikmu yang paling berharga.
535
01:05:54,803 --> 01:05:58,430
Proses untuk membangkitkan kembali cintamu
akan jauh lebih sulit sekarang.
536
01:05:58,431 --> 01:06:02,684
Dan masih belum ada jaminan kebangkitannya.
537
01:06:04,354 --> 01:06:06,563
Apa hubungan buku harianku dengan itu?
538
01:06:08,775 --> 01:06:11,276
Ketika Aku melakukan ritual yang sama pada putriku...
539
01:06:11,277 --> 01:06:17,324
...Aku tidak berpikir untuk menggunakan
objek agar mantra tetap aktif.
540
01:06:21,246 --> 01:06:22,955
Apakah Kau mengatakan...
541
01:06:24,624 --> 01:06:27,584
...buku harianku masih memegang kekuatan mantramu?
542
01:06:29,003 --> 01:06:32,339
Ini adalah harapan terakhirmu.
543
01:06:37,561 --> 01:06:38,394
Tunggu sebentar.
544
01:06:40,564 --> 01:06:44,008
Aku mulai membacanya dua hari lalu.
545
01:06:45,027 --> 01:06:49,489
Jika Aku bisa melepaskan mantraku, Aku akan melakukannya.
546
01:06:49,907 --> 01:06:52,075
Ini mantramu! Batalkan saja!
547
01:06:53,994 --> 01:06:56,746
Ini mantra Junghoon sekarang.
548
01:07:00,417 --> 01:07:02,859
Bagaimana Aku bisa menyelamatkan diri?
549
01:07:05,089 --> 01:07:09,217
Meskipun mungkin membuatmu takut,
kau harus selesai membaca buku harian itu.
550
01:07:09,218 --> 01:07:11,511
Hanya dengan begitu kau dapat membatalkannya.
551
01:07:11,512 --> 01:07:14,347
Lupakan itu! Kau baru saja mengatakan semua itu...
552
01:07:14,348 --> 01:07:18,017
Kau mulai membaca, jadi kau tidak bisa berhenti begitu saja.
553
01:07:18,686 --> 01:07:20,395
Jika kau memilih untuk tidak menyelesaikan...
554
01:07:20,396 --> 01:07:23,356
...Kau akan tetap terjebak dalam mantranya.
555
01:07:24,817 --> 01:07:26,109
Terjebak?
556
01:07:27,528 --> 01:07:31,155
Ketika kau selesai membaca, dan
mengungkap semua misteri buku harian itu
557
01:07:31,615 --> 01:07:34,951
...dengan demikian jiwamu akan dibebaskan.
558
01:07:35,369 --> 01:07:36,869
Aku tidak suka misteri.
559
01:07:37,287 --> 01:07:42,500
Kau sudah terlibat, suka atau tidak.
560
01:08:02,563 --> 01:08:03,521
Kak, maafkan aku
561
01:08:03,981 --> 01:08:08,401
Aku benar-benar minta maaf.
Aku panik. Aku tidak pernah setakut itu.
562
01:08:09,570 --> 01:08:10,945
Lalu mengapa kau kembali?
563
01:08:12,364 --> 01:08:15,283
Kita berada di antah berantah.
Kumohon, masuk saja ke mobil.
564
01:08:18,537 --> 01:08:22,665
Kau bisa membenciku,
masuk saja ke mobil dan benci aku.
565
01:08:25,252 --> 01:08:27,420
Aku harus terus membaca.
566
01:08:28,172 --> 01:08:30,089
Setidaknya seorang pemuja iblis.
567
01:08:32,843 --> 01:08:36,596
Junghoon terdengar seperti orang jahat, tapi agak romantis.
568
01:08:38,056 --> 01:08:43,895
Jangan menjadi gadis seperti itu.
Junghoon adalah psikopat yang aneh.
569
01:08:46,064 --> 01:08:51,110
Seseorang bisa menjadi psiko
dan romantis pada saat bersamaan.
570
01:08:54,865 --> 01:08:57,040
Cobalah mengunyah makanan Anda.
571
01:09:01,789 --> 01:09:03,414
Berita selanjutnya...
572
01:09:03,415 --> 01:09:08,920
Tubuh seorang wanita ditemukan dimutilasi.
573
01:09:08,921 --> 01:09:12,924
Sidik jari telah di identifikasi wanita
yang ditampilkan di layar Anda.
574
01:09:12,925 --> 01:09:16,469
Polisi mendorong siapa pun yang memiliki informasi
untuk menelepon hotline khusus mereka.
575
01:11:13,795 --> 01:11:15,087
Hei, apa-apaan ini.
576
01:11:15,505 --> 01:11:16,047
Ikut aku
577
01:11:16,256 --> 01:11:19,582
Guru baru adalah penguntit.
578
01:11:20,135 --> 01:11:23,177
- Ayo! Lakukan sesuatu!.
- Maaf!
579
01:11:24,973 --> 01:11:25,765
Permisi
580
01:11:29,186 --> 01:11:30,645
Bocah ini berkata dia mencuri ini darimu.
581
01:11:37,819 --> 01:11:42,698
Seorang pria datang membawa sebuah kotak.
582
01:11:44,868 --> 01:11:49,914
Dia bilang aku bisa memiliki semuanya.
583
01:11:51,875 --> 01:11:55,586
Aku pikir Aku akan memeriksanya.
Itu yang Aku lakukan.
584
01:11:56,255 --> 01:11:57,964
Tapi,...
585
01:12:00,133 --> 01:12:05,137
...begitu Aku melihat buku harian itu,
perasaan yang sangat meresahkan datang padaku.
586
01:12:05,806 --> 01:12:10,643
Beberapa pria asing berkeliaran menawarkanmu sebuah kotak
587
01:12:11,353 --> 01:12:14,063
Dia tampak agak akrab,...
588
01:12:14,523 --> 01:12:19,360
...seperti pelanggan yang membeli beberapa
barang khusus dariku bertahun-tahun yang lalu.
589
01:12:19,778 --> 01:12:21,362
Benda sihir hitam?
590
01:12:24,533 --> 01:12:25,700
Aku mohon padamu.
591
01:12:26,618 --> 01:12:34,625
Apa yang Anda rasakan tentang buku harian ini
Jadi, Anda tahu Aku putus asa.
592
01:12:35,544 --> 01:12:36,919
Berhenti merengek.
593
01:12:38,338 --> 01:12:43,342
Ikuti Aku dan jangan beri tahu siapa pun
tentang apa yang Anda lihat.
594
01:12:48,265 --> 01:12:52,643
Ada sangat sedikit orang Korea
yang memiliki kepercayaan yang sama denganku
595
01:12:53,812 --> 01:12:56,522
Tetapi mereka adalah beberapa yang sangat berdedikasi,...
596
01:12:57,482 --> 01:13:00,401
...seperti masyarakat rahasia.
597
01:13:02,612 --> 01:13:03,571
Jangan sentuh!
598
01:13:05,741 --> 01:13:09,702
Aku sudah mempelajari ilmu gaib dan sihir.
599
01:13:10,370 --> 01:13:13,497
Aku dilatih untuk mengenali suatu benda
dengan kutukan di atasnya.
600
01:13:15,167 --> 01:13:17,710
Buku itu membawa kutukan.
601
01:13:17,919 --> 01:13:20,379
Kutukan atau mantra?
602
01:13:21,298 --> 01:13:22,798
Itu tergantung...
603
01:13:24,217 --> 01:13:29,138
Seseorang di luar sana,
itu mantra yang menawarkan harapan.
604
01:13:30,098 --> 01:13:33,642
Bagi semua orang, itu adalah kutukan ganas.
605
01:13:34,811 --> 01:13:37,271
Aku mulai membacanya.
606
01:13:41,943 --> 01:13:46,364
Anda...dalam bahaya besar.
607
01:13:48,533 --> 01:13:53,287
Aku diberitahu jika Aku selesai membacanya,
Aku akan terbebas.
608
01:13:54,706 --> 01:13:55,831
Siapa yang memberitahumu itu?
609
01:13:55,832 --> 01:13:57,416
Seorang penyembah iblis.
610
01:14:00,087 --> 01:14:01,712
Anda pikir dia bisa dipercaya?
611
01:14:02,631 --> 01:14:05,800
Sejauh ini para penyembah iblis,
tampaknya baik-baik saja.
612
01:14:06,760 --> 01:14:10,054
Setiap orang yang terkena buku itu
menjadi rentan terhadap kejahatannya,
613
01:14:10,472 --> 01:14:13,808
rentan terhadap jiwa menipu yang berlomba
untuk kembali ke dunia kita.
614
01:14:13,809 --> 01:14:17,061
Siapa pun yang berhubungan dengan buku harian itu
menjadi boneka yang tidak mau,...
615
01:14:17,062 --> 01:14:20,439
...dikendalikan oleh buku harian untuk memenuhi kutukan.
616
01:14:20,440 --> 01:14:24,193
Anda tidak dapat mempercayai siapa pun
bahkan yang hanya melihat buku itu.
617
01:14:29,616 --> 01:14:35,788
Jadi Aku tidak bisa mempercayai penyembah iblis.
618
01:14:36,456 --> 01:14:39,917
Aku harus melakukan yang sebaliknya.
619
01:14:40,127 --> 01:14:41,168
Ya
620
01:14:43,588 --> 01:14:46,841
Dan Aku tidak bisa mempercayai saran Anda.
621
01:14:49,261 --> 01:14:50,970
Sekarang Anda mengerti.
622
01:14:51,930 --> 01:14:58,269
Aku ingin mengubur buku itu
begitu Aku mengenali ilmu hitam yang dimilikinya.
623
01:14:58,437 --> 01:15:00,229
Kenapa Kau tidak melakukannya?
624
01:15:05,402 --> 01:15:06,318
Ada apa?
625
01:15:07,237 --> 01:15:09,071
Itu karena Kau.
626
01:15:09,990 --> 01:15:13,826
Semua ini terjadi padaku
karena kau mencuri buku harian itu!
627
01:15:16,997 --> 01:15:18,038
Apakah itu berarti...
628
01:15:19,207 --> 01:15:22,251
...orang yang memberi anda buku harian...
629
01:15:22,252 --> 01:15:24,628
...ada di sini beberapa hari yang lalu?
630
01:15:25,297 --> 01:15:29,175
Bersamaan dengan anak ini.
631
01:15:30,844 --> 01:15:35,306
Mengapa kau mencuri buku harian?
Apakah kau ingat mengambilnya?
632
01:15:35,724 --> 01:15:37,224
Kami akan segera kembali.
633
01:15:45,901 --> 01:15:46,817
Ok, ok
634
01:15:48,278 --> 01:15:49,195
Apakah ini dia?
635
01:15:50,614 --> 01:15:51,947
Itu terlihat seperti dia ..
636
01:15:53,366 --> 01:15:55,618
...ketika dia jauh lebih muda.
637
01:16:00,540 --> 01:16:02,791
Kau bisa pergi sekarang.
638
01:16:24,689 --> 01:16:27,483
(Rabu)
639
01:16:38,912 --> 01:16:40,746
Bagaimana cara menyingkirkan ini!
640
01:16:52,300 --> 01:16:53,300
Bagaimana Kau bisa membuka pintu?
641
01:16:53,301 --> 01:16:54,093
Bagaimana Kau bisa membuka pintu?
642
01:17:01,268 --> 01:17:03,269
Dari mana kau mendapatkan kuncinya?
643
01:17:09,693 --> 01:17:10,818
Pergi dariku!
644
01:17:30,589 --> 01:17:34,216
Teruslah membaca.
645
01:17:35,385 --> 01:17:37,428
Sebelum Aku meninggalkan penyembah iblis...
646
01:17:38,096 --> 01:17:40,055
Ini adalah harapan terakhirmu.
647
01:17:45,228 --> 01:17:48,731
Apa pun yang diperlukan untuk membawa Lina kembali,...
648
01:17:48,940 --> 01:17:51,233
...katakan saja apa yang harus Aku lakukan.
649
01:17:51,651 --> 01:17:55,321
Siapa pun yang terpapar buku harian ini
akan menjadi sekutumu...
650
01:17:55,322 --> 01:17:59,742
...dan akan membantumu dengan cara
yang bahkan tidak mereka sadari.
651
01:18:01,161 --> 01:18:03,203
Kalau begitu, anda terkena itu?
652
01:18:03,622 --> 01:18:04,371
Benar
653
01:18:06,541 --> 01:18:09,835
Aku akan membantu, tetapi untuk menghidupkan Lina kembali,
654
01:18:09,836 --> 01:18:14,840
..."yang bertanggung jawab"
harus membaca seluruh buku harian.
655
01:18:16,051 --> 01:18:17,593
Bertanggung jawab atas apa?
656
01:18:19,012 --> 01:18:21,639
Hanya iblis yang tahu sekarang.
657
01:18:22,557 --> 01:18:27,811
Aku yakin itu akan menjadi sangat jelas
pada saat yang ditakdirkan.
658
01:18:29,731 --> 01:18:35,569
Ketika kau menemukan orang yang bertanggung jawab ini,
kau tidak boleh menyerahkan buku harian itu secara langsung.
659
01:18:37,989 --> 01:18:41,533
Bagaimana seseorang bisa membacanya
jika Aku tidak bisa memberikannya kepada mereka?
660
01:18:41,701 --> 01:18:45,996
Kau bahkan tidak tahu siapa yang kau cari.
Pecahkan misteri itu terlebih dahulu.
661
01:18:47,415 --> 01:18:55,130
Aku tidak bisa menjelaskan bagaimana,
tetapi setelah itu, buku harian akan melakukan sisanya.
662
01:19:03,306 --> 01:19:08,852
Setelah penyembah iblis membebaniku dengan teka-teki,...
663
01:19:08,853 --> 01:19:12,564
...aku pergi mencari jawaban dan sekutu.
664
01:19:22,442 --> 01:19:23,650
Terima kasih sudah bertemu denganku.
665
01:19:24,319 --> 01:19:24,943
Apa yang terjadi?
666
01:19:24,944 --> 01:19:26,653
Apakah polisi mencarimu?
667
01:19:27,322 --> 01:19:28,071
Tidak.
668
01:19:29,532 --> 01:19:30,699
Aku butuh bantuan.
669
01:19:33,620 --> 01:19:35,704
Aku ingin kau membaca buku harianku
670
01:19:37,624 --> 01:19:38,957
Apakah Kau bercanda?
671
01:19:39,042 --> 01:19:40,375
Tidak semuanya. Baca itu.
672
01:19:41,544 --> 01:19:43,128
Baik, baik.
673
01:19:43,296 --> 01:19:44,838
Aku membacanya nanti.
674
01:19:47,508 --> 01:19:49,551
Kau akan membacanya sekarang!
675
01:19:53,473 --> 01:20:00,270
Bertahun-tahun Aku mencari yang bertanggung jawab.
Kemampuan supranaturalku tumbuh dalam kekuatan.
676
01:20:00,730 --> 01:20:05,275
Tapi aku tetap tidak berhasil mencari tahu
siapa orang yang bertanggung jawab.
677
01:20:05,944 --> 01:20:15,827
Lina menuju kematian abadi, sampai suatu hari...
678
01:20:17,497 --> 01:20:21,208
Kebangkitannya hampir selesai!
679
01:20:42,897 --> 01:20:46,066
Kata-kata. Bukankah mereka luar biasa?
680
01:20:46,734 --> 01:20:49,444
Kata-kata dapat membawamu ke mana saja.
681
01:20:49,862 --> 01:20:54,908
Ke dalam pikiranmu sendiri
yang tidak pernah atau sudah lama dilupakan.
682
01:20:55,868 --> 01:20:57,327
Mengapa Aku?
683
01:20:59,247 --> 01:21:01,498
Teruslah membaca!
684
01:21:04,168 --> 01:21:06,670
Kaulah yang bertanggung jawab!
685
01:21:14,387 --> 01:21:30,402
Akhirnya, melalui telepati yang melemah,
Lina mengingat detail tentang hari kecelakaan itu.
686
01:21:35,366 --> 01:21:36,450
Maafkan Aku.
687
01:21:38,119 --> 01:21:44,458
Permisi, kau berada di belakangku di loket tiket
688
01:21:45,126 --> 01:21:49,171
Ketika mereka mengumumkanku mendapat tiket terakhir...
689
01:21:49,172 --> 01:21:55,177
...Kau tampak sangat kecewa.
Rasanya tidak tepat bagiku untuk pergi begitu saja.
690
01:21:58,598 --> 01:22:04,561
Aku sudah jauh dari seseorang
dan tidak dapat berbagi kabar menyenangkan.
691
01:22:09,484 --> 01:22:10,776
Lebih baik aku pergi.
692
01:22:14,447 --> 01:22:15,822
Aku akan kembali dalam dua hari.
693
01:22:24,749 --> 01:22:27,417
Aku belum siap memberi tahu ayahmu tentang dirimu.
694
01:22:28,336 --> 01:22:30,003
Dia sudah cukup memikirkannya.
695
01:22:42,183 --> 01:22:46,645
Mari bertukar tiket. Aku akan naik kereta nanti.
696
01:22:48,314 --> 01:22:49,356
Benarkah?
697
01:22:52,276 --> 01:22:53,652
Anda adalah pria baik
698
01:22:54,570 --> 01:22:57,781
Tapi aku tidak suka mengacaukan takdir
699
01:23:02,453 --> 01:23:04,704
Anda mungkin ingat bagaimana kisah selanjutnya,...
700
01:23:05,623 --> 01:23:09,126
...tetapi Anda harus membacanya
seperti yang tertulis di buku harian.
701
01:23:10,044 --> 01:23:13,421
Jika Aku bisa kembali ke hari itu,
Aku akan memberikan hidupku untuknya.
702
01:23:13,422 --> 01:23:16,424
Tapi tidak sekarang. Tidak seperti ini!
703
01:23:18,344 --> 01:23:23,849
Tunggu saja sampai Anda melihat
apa yang Aku lakukan...
704
01:23:25,059 --> 01:23:28,228
...untuk cinta yang berharga dalam hidup Anda.
705
01:23:28,896 --> 01:23:30,355
Dasar gila!
706
01:23:31,023 --> 01:23:34,359
Mungkin Anda akan mengerti bagaimana perasaanku.
707
01:23:42,326 --> 01:23:45,078
Thomas! Aku terjebak di sini!
708
01:23:45,496 --> 01:23:47,372
Kau harus terus membaca!
709
01:23:49,542 --> 01:23:50,417
Kristal
710
01:23:51,335 --> 01:23:52,752
Kristal!
711
01:23:54,672 --> 01:23:55,505
Kristal!
712
01:23:57,175 --> 01:24:03,889
Pacar Anda tidak akan dikembalikan kepada Anda...
713
01:24:03,973 --> 01:24:09,352
...kecuali Anda selesai membaca buku harian ini.
714
01:24:10,271 --> 01:24:12,898
Jika Anda mencintaiku, teruslah membaca.
715
01:24:15,067 --> 01:24:18,862
Jadi Aku tidak bisa mempercayai penyembah iblis.
716
01:24:20,281 --> 01:24:23,909
Lalu aku harus melakukan yang sebaliknya.
717
01:24:23,910 --> 01:24:26,494
Lakukan yang sebaliknya. Lakukan yang sebaliknya.
718
01:24:27,413 --> 01:24:28,914
Teruslah membaca!
719
01:24:30,082 --> 01:24:33,418
Teruslah membaca!
720
01:24:36,339 --> 01:24:38,048
Lina berjalan...pergi.
721
01:24:38,049 --> 01:24:39,507
Lina berjalan...pergi.
722
01:24:41,427 --> 01:24:47,474
Tetapi pria itu menghentikannya.
723
01:24:49,644 --> 01:24:54,022
Dia berbalik.
724
01:24:55,191 --> 01:24:57,192
Kemudian...
725
01:25:00,613 --> 01:25:01,655
Junghoon, cintaku.
726
01:25:01,656 --> 01:25:02,989
Junghoon, cintaku.
727
01:25:14,669 --> 01:25:16,419
Lina.
728
01:25:18,089 --> 01:25:19,638
Lina!
729
01:25:39,819 --> 01:25:43,154
Tidak!
730
01:26:53,684 --> 01:26:54,768
Thomas!
731
01:26:54,769 --> 01:26:56,644
Apa yang terjadi padamu?
732
01:26:58,064 --> 01:27:00,357
Apa yang Kau lakukan?
733
01:27:16,624 --> 01:27:18,625
Ini seharusnya cukup dalam.
734
01:27:41,232 --> 01:27:43,942
Semoga kau tidak akan pernah ditemukan.
735
01:28:16,267 --> 01:28:17,308
Tunggu sebentar.
736
01:28:18,477 --> 01:28:20,019
Aku memaksa.
737
01:28:20,020 --> 01:28:22,147
Mohon terima ini.
738
01:28:26,610 --> 01:28:27,902
Itu milikmu sekarang.
739
01:28:27,926 --> 01:28:37,926
akumenang.com
55938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.