All language subtitles for [Dutafilm]-Dead again (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,378 --> 00:00:12,578 Alih bahasa oleh Bang Anton akumenang.com 2 00:00:13,802 --> 00:00:16,011 Beberapa tahun lalu 3 00:02:27,102 --> 00:02:27,977 Masa Kini 4 00:02:57,435 --> 00:02:58,460 Hanya itu untuk hari ini 5 00:03:32,728 --> 00:03:34,479 Kami saling mencintai. 6 00:03:34,480 --> 00:03:36,022 Aku memiliki hak untuk privasi. 7 00:03:36,023 --> 00:03:41,027 Itu mudah untuk dikatakan dan Aku dapat mengerti pikiranmu, tapi... 8 00:03:41,028 --> 00:03:43,113 ...apakah dia salah satu siswamu? 9 00:03:46,534 --> 00:03:48,660 Jadi, dia adalah muridmu. 10 00:03:53,624 --> 00:03:57,001 Nikmati privasimu... setelah Kau pergi dari mejamu. 11 00:03:59,088 --> 00:04:01,930 Jika ini pribadi, jangan ketahuan 12 00:04:04,135 --> 00:04:05,718 Itu dia, benar-benar mesum! 13 00:04:05,886 --> 00:04:07,679 - Skandal. - Siapa gadis itu? 14 00:04:10,903 --> 00:04:12,903 2 Minggu kemudian 15 00:04:14,704 --> 00:04:16,337 2 Minggu yang lalu... 16 00:04:26,332 --> 00:04:27,374 Dan sekarang... 17 00:04:27,375 --> 00:04:29,501 Aku mengajar bahasa inggris... 18 00:04:29,502 --> 00:04:31,670 untuk kalian, anak-anak... 19 00:04:31,694 --> 00:04:33,094 Thomas 20 00:04:34,675 --> 00:04:36,908 Namaku adalah Thomas 21 00:04:37,593 --> 00:04:39,636 Aku lahir di Korea 22 00:04:41,222 --> 00:04:44,138 Tapi ketika aku bayi, keluarga dari Amerika mengadopsiku 23 00:04:47,853 --> 00:04:49,145 Setelah aku sekolah. 24 00:04:49,146 --> 00:04:52,582 Aku kembali ke Korea untuk belajar tentang sejarahku 25 00:04:53,906 --> 00:04:55,906 Kalian ada yang tau sejarah? 26 00:04:55,930 --> 00:04:57,930 Stella 27 00:04:59,615 --> 00:05:01,658 Apakah anda memiliki pacar? 28 00:05:10,084 --> 00:05:11,960 Bukankah itu 29 00:05:11,961 --> 00:05:13,503 Seksi? 30 00:05:21,512 --> 00:05:23,346 Dia sangat 31 00:05:23,347 --> 00:05:24,598 sesuatu 32 00:05:26,017 --> 00:05:26,683 Dan itu semua... 33 00:05:26,684 --> 00:05:27,642 ...yang ku pikir aku beri tahu pada kalian 34 00:05:28,060 --> 00:05:28,810 tentang dia 35 00:05:30,334 --> 00:05:32,334 Jack 36 00:05:34,447 --> 00:05:36,447 Kemari 37 00:05:45,202 --> 00:05:46,578 Baca halaman ini 38 00:05:55,963 --> 00:06:01,760 Korea jadi-jadian cukup baik untuk datang sejauh ini mengajarkan kita bahasanya. 39 00:06:02,261 --> 00:06:03,928 Dia layak menerima hadiah. 40 00:06:04,847 --> 00:06:06,605 Hadiah seperti apa? 41 00:06:06,682 --> 00:06:09,809 Oh, dia berbicara bahasa korea dengan sangat baik! 42 00:06:26,484 --> 00:06:28,484 Pekerjaan baruku menyebalkan 43 00:06:28,485 --> 00:06:31,984 Dan gajiku setengah dari saat aku bekerja di universitas 44 00:06:32,709 --> 00:06:34,585 Dan anak-anak itu... 45 00:06:34,586 --> 00:06:38,088 Sangat nakal 46 00:06:38,089 --> 00:06:40,382 Mungkin aku harus berencana pindah rumah 47 00:06:40,550 --> 00:06:42,050 Menurutmu bagaimana? 48 00:06:42,719 --> 00:06:45,637 Pindah? 49 00:06:46,055 --> 00:06:48,056 Seperti tinggal dengan ibu dan ayah? 50 00:06:48,057 --> 00:06:51,059 Tidak 51 00:06:53,771 --> 00:06:57,065 Oh aku tahu 52 00:06:57,066 --> 00:06:59,651 Kau berencana mempunyai pengasuh baru? 53 00:07:01,475 --> 00:07:03,475 Aku harus pergi, sampai jumpa nanti. 54 00:07:18,404 --> 00:07:21,823 Jangan melibatkan diri Anda dalam hal-hal yang tidak melibatkan Anda. 55 00:07:22,783 --> 00:07:24,492 Bisakah Anda lebih spesifik? 56 00:07:37,131 --> 00:07:40,800 Masa lalu akan bertemu dengan masa kini... 57 00:07:42,720 --> 00:07:44,554 Ya, itu hukum fisika. 58 00:07:45,723 --> 00:07:49,017 Masa lalu yang jauh akan bertemu dengan masa kini Anda. 59 00:07:56,317 --> 00:07:59,933 Jangan memikul beban kesedihan orang asing. 60 00:07:59,987 --> 00:08:03,281 Dan jangan menganggap remeh peringatan ini. 61 00:08:03,949 --> 00:08:06,576 Aku sudah berjanji padamu diskon besar 62 00:08:07,053 --> 00:08:07,794 Hei! 63 00:08:09,914 --> 00:08:12,957 Kau pikir kau dapat bersembunyi dariku? 64 00:08:19,632 --> 00:08:22,342 Jangan sekarang. Tidak bisakah kau melihatku sedang melakukan bisnis? 65 00:08:24,762 --> 00:08:29,057 Pelanggan yang mengesankan. Mengapa kau tidak membalas teleponku? 66 00:08:29,475 --> 00:08:32,268 Kau tahu betapa sibuknya Aku akhir-akhir ini 67 00:08:33,979 --> 00:08:36,648 Itu bukan alasan yang masuk akal. 68 00:08:36,649 --> 00:08:39,693 Paman, jika kau memiliki lima menit rokok,... 69 00:08:39,694 --> 00:08:43,738 ...kau tentu memiliki lima menit untuk menelepon gadismu kembali. 70 00:08:44,865 --> 00:08:47,450 Itu hal yang sederhana. 71 00:08:47,910 --> 00:08:49,577 Tepat! 72 00:08:54,166 --> 00:09:02,966 Aku mohon, jangan melibatkan diri dalam hal-hal yang tidak melibatkan Anda. 73 00:09:04,385 --> 00:09:08,221 Ya, Aku mendengar anda pertama kali. 74 00:09:10,891 --> 00:09:13,143 Jangan terlibat! 75 00:09:15,563 --> 00:09:18,606 Kesopanan akan menjadi sentuhan baru dalam hubungan kita. 76 00:09:20,276 --> 00:09:21,359 Senang berbicara dengan Anda. 77 00:09:22,153 --> 00:09:23,278 Kau...kau bocah. 78 00:09:23,946 --> 00:09:27,741 Wow! Lihat ini! Apakah ini emas? 79 00:09:28,159 --> 00:09:29,242 Emas murni. 80 00:09:29,952 --> 00:09:31,077 Wow, kita kaya! 81 00:09:31,078 --> 00:09:32,620 Mungkin $ 100? 82 00:09:34,999 --> 00:09:39,233 Aku akan memberi tahumu sekarang, kumohon. 83 00:09:39,545 --> 00:09:40,795 Permisi. 84 00:09:41,047 --> 00:09:41,921 Buka tasmu. 85 00:09:50,139 --> 00:09:51,222 Apa ini? 86 00:09:53,768 --> 00:09:55,769 Ini dari tokoku! 87 00:09:56,687 --> 00:10:01,316 Hei, mengapa kau mencuri barang antik? 88 00:10:01,525 --> 00:10:04,277 Bukankah seharusnya kau mencuri permen? 89 00:10:06,113 --> 00:10:09,574 Orang-orang membayar uang besar atau omong kosong lama secara online 90 00:10:09,992 --> 00:10:11,451 Bocah kecil ini. 91 00:10:11,452 --> 00:10:12,744 Ah, benar-benar 92 00:10:12,870 --> 00:10:16,289 Jadi, kau tidak membelaku? 93 00:10:20,795 --> 00:10:22,462 Kau melupakan ini? 94 00:10:24,173 --> 00:10:28,009 Dia pasti telah mencurinya dari toko lain 95 00:10:39,855 --> 00:10:40,855 Kakak 96 00:11:23,274 --> 00:11:24,649 Halo 97 00:11:33,576 --> 00:11:36,119 Silakan 98 00:11:39,508 --> 00:11:43,009 Ini adalah kimchi spesial istriku. 99 00:11:43,252 --> 00:11:44,085 Cobalah 100 00:11:44,795 --> 00:11:47,547 Terima kasih banyak 101 00:12:01,478 --> 00:12:05,940 Paman, pacarku akan segera datang. 102 00:12:10,112 --> 00:12:15,740 Aku perlu mandi jika Anda tidak keberatan. 103 00:12:17,620 --> 00:12:18,786 Baiklah 104 00:12:19,371 --> 00:12:22,832 Ini seperti buku harian... 105 00:12:22,833 --> 00:12:25,251 Sekitar 10 tahun yang lalu. 106 00:12:25,920 --> 00:12:31,507 Itu ditulis oleh orang lain, kau tidak harus membacanya. Berikan ke pemiliknya. 107 00:12:32,134 --> 00:12:35,428 Aku tidak membaca satupun 108 00:12:35,429 --> 00:12:37,347 Aku tidak ingin membicarakan ini. 109 00:12:37,348 --> 00:12:38,890 Lalu apa yang kau bicarakan? 110 00:12:40,059 --> 00:12:41,601 Apa kau marah padaku? 111 00:12:43,020 --> 00:12:44,896 Kristal kenapa kau berpikir seperti itu 112 00:12:46,065 --> 00:12:49,150 Kau dipecat karena ku. 113 00:12:49,777 --> 00:12:52,987 Dan sekarang kau kecewa, kegilaan di hari pertamamu 114 00:12:58,911 --> 00:13:02,705 Itu bukan salahmu 115 00:13:05,376 --> 00:13:07,794 Kau terlahir cantik 116 00:13:13,425 --> 00:13:14,175 Tunggu sebentar. 117 00:13:33,529 --> 00:13:35,571 Datang ke kehidupanku 118 00:13:37,842 --> 00:13:39,575 Apa kau siap putriku? 119 00:13:39,599 --> 00:13:41,599 Tentu 120 00:13:41,996 --> 00:13:43,079 Bagus 121 00:13:46,792 --> 00:13:49,836 Kau tidak berencana bermain di film kan? 122 00:13:51,213 --> 00:13:53,172 Ini syal untukmu 123 00:13:53,173 --> 00:13:58,594 Sebentar lagi musim dingin 124 00:14:00,014 --> 00:14:04,434 Syal kristal mungkin bisa menyelamatkan hidupku. 125 00:14:08,355 --> 00:14:14,402 Aku menghargainya. Aku sangat ingin menonton film ini? 126 00:14:15,904 --> 00:14:17,071 Oh, hei. 127 00:14:17,072 --> 00:14:17,572 Maaf 128 00:14:17,865 --> 00:14:18,364 Hati-hatilah dengan itu, ok? 129 00:14:18,365 --> 00:14:19,824 Hati-hatilah dengan itu, ok? 130 00:14:48,479 --> 00:14:50,021 Ya Tuhan! Apa yang dia lakukan padanya? 131 00:14:55,402 --> 00:14:58,196 Apa kau sudah gila, ada apa denganmu? 132 00:15:18,675 --> 00:15:19,842 (Rabu) 133 00:15:37,945 --> 00:15:42,365 Apakah Anda berani mengganggu alam semestaku? 134 00:16:21,989 --> 00:16:31,914 Sudah larut dan aku tidak tidur. Seperti biasa, aku tidak mengalihkan pikiranku dari Lina. 135 00:16:32,833 --> 00:16:38,045 Peristiwa hari terakhir itu telah membuatku bingung... 136 00:16:39,464 --> 00:16:40,965 Kakak! 137 00:16:41,925 --> 00:16:44,135 Mau dengarkan aku main piano? 138 00:16:48,557 --> 00:16:50,391 Ayah, ini. 139 00:17:03,572 --> 00:17:06,324 Surat penerimaan ke sekolah kedokteran 140 00:17:06,742 --> 00:17:09,118 Ini baru anaku! 141 00:17:12,539 --> 00:17:13,414 Junghoon! 142 00:17:13,415 --> 00:17:14,290 Junghoon! 143 00:17:17,211 --> 00:17:18,753 Bagus sekali. 144 00:17:19,077 --> 00:17:20,077 Terima kasih yah 145 00:17:24,927 --> 00:17:31,140 Setelah kehilangan lenganku, Aku berdoa Kau bisa menemukan jalanmu 146 00:17:36,313 --> 00:17:39,481 Ketika kau seorang dokter, kau dapat menanganiku dengan sesuatu yang tidak berat 147 00:17:41,944 --> 00:17:46,530 Undang semua temanmu? Kita harus merayakannya! 148 00:17:47,991 --> 00:17:50,243 Temanku ingin mengajakku keluar nanti malam 149 00:17:51,912 --> 00:17:53,329 Oh benarkah. 150 00:17:53,330 --> 00:17:55,414 Kita dapat melakukannya lain waktu 151 00:17:55,415 --> 00:18:00,211 Lakukan apa maumu, Dokter masa depan 152 00:18:04,174 --> 00:18:07,843 - Ayo kemari, lihat ini - Bagaimana penampilanku? 153 00:18:08,011 --> 00:18:10,263 Junghoon diterima di sekolah kedokteran. 154 00:18:11,682 --> 00:18:13,808 Terserah, aku harus menunjukan sepatu ini padamu! 155 00:18:13,809 --> 00:18:15,893 Terserah, aku harus menunjukan sepatu ini padamu! 156 00:18:17,062 --> 00:18:18,771 Lihat ini. 157 00:18:21,993 --> 00:18:23,818 - Pas sekali - Aku tahu, benar? 158 00:18:23,819 --> 00:18:24,819 - Pas sekali - Aku tahu, benar? 159 00:18:25,988 --> 00:18:27,822 Sangat pas! 160 00:18:33,245 --> 00:18:37,039 - Putriku, apakah kau ingin adik? - Oh, haruskah? 161 00:18:41,712 --> 00:18:46,632 ...saat keindahan bulan tengah malam menandakan kedatangannya. 162 00:18:47,801 --> 00:18:49,719 Aku suka dengan baris itu 163 00:18:49,720 --> 00:18:53,097 Sepertinya Aku mengatakan ini setiap hari, tetapi Aku pikir puisi ini adalah favoritku. 164 00:18:54,016 --> 00:18:58,978 Bahkan jika kau mengatakannya setiap hari, Aku tidak akan pernah bosan mendengarkannya. 165 00:18:58,979 --> 00:19:02,648 Apakah kau melacak berapa banyak puisi yang kau tulis untuk ku? 166 00:19:03,066 --> 00:19:07,320 Satu setiap hari sejak kisah cinta kita dimulai. 167 00:19:07,738 --> 00:19:10,114 Jadi, sekitar lima ratus. 168 00:19:11,283 --> 00:19:15,578 Kau tidak tahu persis berapa lama kita bersama? 169 00:19:16,496 --> 00:19:18,664 493 hari. 170 00:19:20,083 --> 00:19:26,520 Kau adalah pacar yang sempurna. Aku mencintaimu. 171 00:19:28,508 --> 00:19:30,885 Aku juga. 172 00:19:45,609 --> 00:19:48,319 Perubahan tidak bisa dihindari sekarang. 173 00:19:53,241 --> 00:19:55,284 Aku tidak akan pergi ke mana pun tanpamu. 174 00:19:57,204 --> 00:20:00,081 Kau tahu Aku tumbuh tanpa orang tua,... 175 00:20:00,082 --> 00:20:02,291 ...tetapi bibi dan pamanku cukup baik untuk membesarkanku. 176 00:20:03,960 --> 00:20:07,505 Bibiku berpikir Kau gila jika menolak sekolah kedokteran. 177 00:20:08,173 --> 00:20:12,843 Dan dia bersumpah bahwa ayahmu tidak menyetujui hubungan kita. 178 00:20:13,303 --> 00:20:14,804 Kau mengatakan segalanya padanya? 179 00:20:15,764 --> 00:20:18,307 Aku naif untuk mengharapkan reaksi positif. 180 00:20:28,193 --> 00:20:33,030 Ayahku tidak bisa memberi tahuku siapa yang harus dicintai. 181 00:20:34,199 --> 00:20:39,829 Aku khawatir dia tidak akan membayar untuk jurusan penulisan. 182 00:20:40,997 --> 00:20:43,791 Pernahkah kau memberitahunya tentang jurusan penulisan? 183 00:20:52,467 --> 00:21:02,059 Sejak ibuku meninggal...tidak, sejak dia menikah lagi, aku merasa aku kurang percaya padanya. 184 00:21:07,983 --> 00:21:10,025 Cinta kita akan menemukan jalan 185 00:21:11,945 --> 00:21:18,617 Cinta sejati selalu menemukan jalan. Kau mengajariku itu. 186 00:21:20,287 --> 00:21:23,706 Besok aku akan ke Pusan untuk menemui nenekku. 187 00:21:24,124 --> 00:21:27,334 Sejak ku masih kecil, Aku memiliki ikatan khusus dengannya. 188 00:21:27,335 --> 00:21:31,172 Dia bisa meyakinkan bibiku untuk membiarkanku pergi bersamamu, ke mana pun Kau pergi. 189 00:21:31,840 --> 00:21:34,008 Kau sudah punya rencana untuk bertindak? 190 00:21:36,928 --> 00:21:41,515 Apa pun yang diperlukan untuk bersamamu. 191 00:21:50,942 --> 00:21:52,693 Oke, Aku akan melakukan bagianku. 192 00:21:54,362 --> 00:22:01,869 Aku akan memberi tahu ayahku bahwa Aku lebih suka jurusan penulisan. Mungkin dia akan mengerti. 193 00:22:09,294 --> 00:22:10,628 Lebih baik aku pergi. 194 00:22:14,800 --> 00:22:16,550 Aku akan kembali dalam dua hari. 195 00:22:17,219 --> 00:22:19,303 Itu mungkin lebih lama daripada yang bisa ku tahan. 196 00:22:19,971 --> 00:22:21,430 Aku tahu 197 00:22:49,042 --> 00:22:50,334 Ayah, aku kembali. 198 00:22:51,545 --> 00:22:55,631 Anak dokterku, Apakah kau minum sepanjang malam? 199 00:22:55,799 --> 00:22:59,927 Haruskah aku tanya ibumu untuk mempersiapkan obat mabuk 200 00:23:00,595 --> 00:23:02,805 Kita sepakat ayah akan berhenti memanggilnya ibuku. 201 00:23:03,473 --> 00:23:05,266 Dia istrimu, bukan ibuku. 202 00:23:05,684 --> 00:23:08,227 Aku berharap kau akan mempertimbangkan kembali. 203 00:23:09,896 --> 00:23:12,481 Ngomong-ngomong...aku tidak mabuk. 204 00:23:13,650 --> 00:23:17,903 Lalu, kemana saja Kau? Apa yang Kau lakukan untuk merayakannya? 205 00:23:20,323 --> 00:23:21,407 Tunggu sebentar.... 206 00:23:22,617 --> 00:23:31,024 Ketika kau masih muda, Aku tidak peduli dengan siapa kau berkencan, tapi sekarang saatnya untuk bersabar. 207 00:23:40,393 --> 00:23:45,272 Jika seseorang meninggalkan keluarganya untuk tujuannya sendiri, bukankah itu egois? 208 00:23:47,442 --> 00:23:52,988 Kau akan pergi untuk menjadi dokter. Untuk membuat kita bangga. 209 00:23:53,698 --> 00:24:00,287 Ketika Aku kehilangan lenganku, kita hampir kehilangan segalanya. Kau dapat membangkitkan keluarga kita lagi. Egois bagaimana? 210 00:24:06,211 --> 00:24:10,506 Aku belum mengatakan, Aku melamar jurusan penulisan 211 00:24:10,507 --> 00:24:12,299 Aku diterima. 212 00:24:15,720 --> 00:24:18,013 Kau akan masuk sekolah kedokteran sesuai rencana. 213 00:24:18,139 --> 00:24:20,807 Sekolah medis adalah mimpi ayah. Aku tidak pernah menginginkan menjadi seorang dokter 214 00:24:22,477 --> 00:24:24,728 Apakah kau tahu bagaimana penulis hidup? 215 00:24:25,396 --> 00:24:33,820 Aku tahu beberapa. Mereka menyia-nyiakan hidup mereka. Mereka bangun dan bertanya-tanya, bagaimana Aku akan makan hari ini? 216 00:24:34,739 --> 00:24:41,078 Aku lebih suka kelaparan untuk hasratku daripada pesta tanpa rasa kepuasan. 217 00:24:41,746 --> 00:24:44,248 Siapa bilang Kau hanya bisa puas jika Kau mengikuti mimpi bodoh? 218 00:24:44,666 --> 00:24:49,002 Kau sedang mabuk dalam mimpimu! Kau tidak menghadapi kenyataan. 219 00:24:49,003 --> 00:24:51,046 Ibu selalu menghargai tulisanku. 220 00:24:51,089 --> 00:24:52,214 Dasar gila! 221 00:24:54,384 --> 00:24:57,844 Mungkin dia mengatakan padamu itu hobi yang baik 222 00:24:57,845 --> 00:25:04,393 Mengapa kau tiba-tiba berbicara seperti itu setelah kematiannya? 223 00:25:06,062 --> 00:25:10,107 Kau akan mendengarkan ayahmu atau kau akan mengenangnya seumur hidupmu. 224 00:25:10,608 --> 00:25:11,608 Kau akan melakukan yang sudah direncanakan. 225 00:25:11,609 --> 00:25:12,985 Bagaimana jika aku tidak mau? 226 00:25:20,159 --> 00:25:25,539 Lalu jangan pikir aku akan membiayai... 227 00:25:27,208 --> 00:25:29,543 ...uang sekolahmu. 228 00:25:47,520 --> 00:25:52,440 Dia pikir aku tidak bisa membuat keputusan untuk diriku sendiri? 229 00:26:12,378 --> 00:26:14,379 Ibu 230 00:26:15,298 --> 00:26:17,841 Kau sebaiknya tidak membela pria yang mengkhianati kehormatanmu. 231 00:26:26,017 --> 00:26:27,768 Aku telah mengambil keputusan. 232 00:26:31,230 --> 00:26:34,608 Benar, bu. Hatiku mengatakan yang sebenarnya. 233 00:26:57,882 --> 00:26:59,466 Hari ini 234 00:26:59,467 --> 00:27:03,095 Aku meninggikan suaraku kepada ayahku... 235 00:27:03,096 --> 00:27:06,598 ...untuk pertama kalinya. 236 00:27:06,599 --> 00:27:09,059 Dia memaksaku untuk melakukannya. 237 00:27:09,060 --> 00:27:13,355 Dia tidak percaya padaku. 238 00:27:13,356 --> 00:27:19,653 Aku akan membuktikan kalau dia salah. 239 00:27:42,510 --> 00:27:44,761 1 Minggu kemudian 240 00:27:45,930 --> 00:27:51,810 Aku nyaris tidak tidur atau makan sejak Lina pergi ke Pusan. 241 00:27:52,228 --> 00:27:57,399 Dua hari menjadi tiga, lalu empat, lalu lima. 242 00:27:59,360 --> 00:28:03,697 Aku belum mendengar kabar darinya. Bahkan tidak ada panggilan telepon. 243 00:28:14,375 --> 00:28:18,295 Kakak, aku ada pertunjukan di sekolah. 244 00:28:35,480 --> 00:28:36,605 Jangan macam-macam. 245 00:28:40,276 --> 00:28:41,610 Kakak... 246 00:28:42,278 --> 00:28:43,403 Maafkan aku 247 00:28:43,404 --> 00:28:46,323 Kenapa Kau minta maaf, kau tidak perlu menyesal. 248 00:28:53,748 --> 00:28:56,208 Dia gila, sama seperti ibunya. 249 00:28:57,627 --> 00:29:00,212 Darah tidak berbohong. 250 00:29:13,643 --> 00:29:15,894 Aku tidak butuh apa pun dari siapa pun. 251 00:29:27,365 --> 00:29:28,865 Apa yang Kau lakukan? 252 00:29:41,295 --> 00:29:42,504 Apakah Lina lagi? 253 00:29:43,172 --> 00:29:45,840 Gadis-gadis muda bermasalah. Aku sudah mencoba memberitahumu. 254 00:29:45,841 --> 00:29:47,008 Kau tidak tahu apa-apa. 255 00:29:47,009 --> 00:29:48,260 Kalau begitu jelaskan itu! 256 00:29:48,261 --> 00:29:49,844 Bagaimana aku bisa tahu? 257 00:29:51,514 --> 00:29:56,893 Lina menyerah padaku. Dia bilang dia, akan kembali dalam dua hari. Sekarang sudah seminggu. 258 00:29:57,311 --> 00:30:00,397 Jangan terlalu dramatis. Kau sudah mencoba memanggilnya? 259 00:30:00,815 --> 00:30:01,606 Dia tidak menjawab. 260 00:30:01,774 --> 00:30:03,275 Dan dia belum memanggilmu? 261 00:30:05,194 --> 00:30:05,819 E-mail? 262 00:30:06,237 --> 00:30:07,612 Tidak ada balasan! 263 00:30:07,613 --> 00:30:10,907 Tenanglah. Kemana dia pergi? 264 00:30:12,076 --> 00:30:12,659 Pusan. 265 00:30:13,077 --> 00:30:14,327 Lalu pergilah ke Pusan. 266 00:30:14,453 --> 00:30:16,997 Tentu, Aku akan berkeliaran di jalanan dan berteriak "Lina!"? 267 00:30:17,164 --> 00:30:19,165 Aku tidak tahu di mana neneknya tinggal! 268 00:30:19,166 --> 00:30:20,041 Nenek? 269 00:30:20,960 --> 00:30:25,255 Hei bodoh. Nenek tuanya mungkin tidak memiliki komputer sehingga Lina tidak dapat mengirim email padamu. 270 00:30:25,923 --> 00:30:29,467 Tapi mengapa dia tidak menelepon? 271 00:30:29,468 --> 00:30:31,094 Bagaimana Aku tahu? 272 00:30:31,762 --> 00:30:34,973 Duduk di sini menangis tidak membantumu. 273 00:30:37,143 --> 00:30:39,102 Lina bisa saja dalam kesulitan. 274 00:30:39,145 --> 00:30:40,186 Benar juga. 275 00:30:40,187 --> 00:30:43,064 Kau pergilah, lacak dia entah bagaimanapun caranya. 276 00:30:44,233 --> 00:30:46,985 Aku akan menelepon dan pesan tiket kereta untukmu. 277 00:31:05,171 --> 00:31:06,296 Petugas! 278 00:31:08,966 --> 00:31:13,261 Dia tidak bisa bicara Dia tidak pernah memberi kita masalah sebelumnya. 279 00:31:14,722 --> 00:31:16,514 Berhenti melawan! 280 00:31:17,183 --> 00:31:18,391 Aku bilang berhenti melawan! 281 00:31:32,490 --> 00:31:33,573 (Jangan pergi) 282 00:32:18,577 --> 00:32:19,244 Halo 283 00:32:27,712 --> 00:32:29,462 ...Teruslah membaca... 284 00:33:13,758 --> 00:33:16,050 Apakah Aku mengenalmu? 285 00:33:17,970 --> 00:33:19,262 Kau benar-benar pria sejati. 286 00:34:50,911 --> 00:34:52,911 Kristal, bisakah kau kemari? 287 00:34:57,736 --> 00:34:59,320 Teruslah membaca. 288 00:34:59,780 --> 00:35:01,739 Aku akan tetap di sampingmu. 289 00:35:01,866 --> 00:35:04,325 Mari cari tahu apa yang terjadi selanjutnya. 290 00:35:05,286 --> 00:35:09,080 Ketika kau pertama kali melihat buku harian itu kau bilang jangan membacanya. Sekarang kau menyuruhku? 291 00:35:09,498 --> 00:35:15,628 Kau membacanya terlepas dari apa yang Aku katakan. Jadi, sejak kau mulai. .. 292 00:35:27,558 --> 00:35:32,270 Ketika Aku bangun, Aku tidak yakin di mana Aku berada... 293 00:35:45,451 --> 00:35:47,660 Bagaimana perasaanmu, tuan Junghoon? 294 00:35:48,829 --> 00:35:50,496 Kau mengalami kecelakaan kereta. Apakah Kau ingat? 295 00:35:50,497 --> 00:35:51,122 Ya 296 00:35:51,540 --> 00:35:56,461 Kau beruntung telah terbangun. Banyak orang yang tidak seberuntung itu. 297 00:35:58,631 --> 00:36:01,633 Jangan bangun, anda harus istirahat setidaknya satu hari lagi. 298 00:36:01,634 --> 00:36:02,508 Aku baik-baik saja 299 00:36:04,178 --> 00:36:06,054 Tidak punya waktu untuk tinggal di sini seperti ini. 300 00:36:06,472 --> 00:36:08,014 Lina menungguku. 301 00:36:33,958 --> 00:36:35,291 Jangan pergi 302 00:36:39,213 --> 00:36:40,463 Jangan pergi 303 00:36:40,464 --> 00:36:41,965 Awas! 304 00:36:44,426 --> 00:36:46,476 Maaf tuan, kau baik-baik saja? 305 00:36:48,055 --> 00:36:48,930 Aku baik-baik saja 306 00:37:01,485 --> 00:37:02,110 Lina 307 00:37:06,031 --> 00:37:07,240 Kenapa Kau disini? 308 00:37:10,661 --> 00:37:12,852 Lina! 309 00:37:14,748 --> 00:37:17,432 Tunggu sebentar. Apa yang dia lakukan di sini? 310 00:37:18,335 --> 00:37:20,336 Dia berada di salah satu kereta. 311 00:37:21,797 --> 00:37:23,047 Itu tidak mungkin. 312 00:37:26,093 --> 00:37:27,552 Lepaskan aku! 313 00:37:32,141 --> 00:37:33,182 Lina! 314 00:37:34,101 --> 00:37:35,926 Lepaskan aku! 315 00:37:40,441 --> 00:37:41,274 Lina! 316 00:37:43,193 --> 00:37:44,402 Aku bilang, lepaskan Aku! 317 00:37:44,611 --> 00:37:45,320 Lina! 318 00:37:46,488 --> 00:37:48,255 Lepaskan aku! 319 00:37:51,452 --> 00:37:52,118 Lina! 320 00:37:58,000 --> 00:38:02,950 (Kristal) 321 00:38:06,633 --> 00:38:07,467 Jawab itu. 322 00:38:15,893 --> 00:38:16,934 Dimana kau sekarang? 323 00:38:18,103 --> 00:38:20,772 Ada di rumah, aku baru membaca pesanmu. 324 00:38:20,773 --> 00:38:25,026 Aku lelah, bisakah aku datang besok pagi 325 00:38:25,944 --> 00:38:26,694 Thomas 326 00:38:27,404 --> 00:38:31,240 Kau ingin aku datang sekarang, Thomas? 327 00:38:33,410 --> 00:38:34,243 Teruslah membaca. 328 00:38:58,477 --> 00:39:00,395 Siapa kau! 329 00:39:00,813 --> 00:39:02,063 Teruslah membaca. 330 00:39:03,982 --> 00:39:05,066 Teruslah membaca. 331 00:39:07,736 --> 00:39:08,903 Teruslah membaca. 332 00:39:11,573 --> 00:39:12,698 Teruslah membaca. 333 00:39:22,918 --> 00:39:27,046 Itu akan meredakan sakit kepala Anda dan menenangkan saraf Anda. 334 00:39:27,714 --> 00:39:29,257 Jaga pikiran Anda. 335 00:39:30,426 --> 00:39:31,259 Itu saranku. 336 00:39:33,470 --> 00:39:34,887 Terima kasih 337 00:39:35,305 --> 00:39:37,014 Silakan duluan. 338 00:39:48,485 --> 00:39:50,361 Bagaimana aku tahu kau yang nyata? 339 00:39:51,822 --> 00:39:53,781 Kau ingin aku mengambil DNA ku? 340 00:39:53,949 --> 00:39:54,449 Ya 341 00:40:01,123 --> 00:40:01,789 Ini 342 00:40:02,499 --> 00:40:04,500 Kau melupakan ini minggu lalu 343 00:40:04,960 --> 00:40:08,238 Bagaimana bisa aku membantumu jika... 344 00:40:08,239 --> 00:40:09,239 ...kau tidak pernah menjawabku 345 00:40:17,514 --> 00:40:21,726 Kakak, jika kau yakin buku harian itu dikutuk, ayo kita periksa. 346 00:40:22,394 --> 00:40:25,229 Kau mengatakan nomor telepon dijepret ke tiket kereta. 347 00:40:28,650 --> 00:40:32,612 Mungkin menemukan suatu alamat 348 00:40:35,032 --> 00:40:36,699 Jika kau bermain Blackjack. 349 00:40:36,742 --> 00:40:37,533 Blackjack? 350 00:40:44,708 --> 00:40:45,666 Pertanyaan yang benar adalah... 351 00:40:45,667 --> 00:40:48,419 Jika kita bebas bermain kan? 352 00:40:48,837 --> 00:40:49,879 Blackjack 353 00:40:49,880 --> 00:40:51,088 Baik? 354 00:40:54,468 --> 00:40:57,595 Maaf, Aku punya nomor telepon lama temanku... 355 00:40:58,764 --> 00:41:00,932 Aku butuh alamat rumahnya. 356 00:41:01,391 --> 00:41:04,268 Tidak bisa, itu melawan hukum. 357 00:41:14,780 --> 00:41:15,905 Ini nomornya 358 00:41:15,929 --> 00:41:25,929 akumenang.com 359 00:41:34,132 --> 00:41:38,719 Jika kau tetap ingin masuk ke dalam. Aku tidak bisa menghentikanmu, dan... 360 00:41:40,889 --> 00:41:42,056 Aku akan pergi denganmu. 361 00:41:46,311 --> 00:41:47,353 Terima kasih 362 00:41:49,022 --> 00:41:51,274 Kau seharusnya melihat melalui tatapanku! 363 00:41:51,942 --> 00:41:53,693 Aku tidak ingin masuk ke sana! 364 00:41:58,115 --> 00:42:01,617 Aku berjanji akan meninggalkan sedikit bahaya. 365 00:42:03,078 --> 00:42:04,120 Aku berjanji 366 00:42:10,752 --> 00:42:11,877 Sial! 367 00:42:12,546 --> 00:42:13,379 Jalan, jalan!! 368 00:42:13,380 --> 00:42:14,046 Jalan, jalan!! 369 00:42:14,131 --> 00:42:16,340 Tidak, tidak !! Tunggu, tunggu. 370 00:42:22,556 --> 00:42:23,848 Aku melihatmu 371 00:42:38,363 --> 00:42:39,196 Ayo pergi. 372 00:42:41,116 --> 00:42:43,451 Tidak, tidak. 373 00:42:44,119 --> 00:42:45,995 Kritstal kita sudah datang sejauh ini? 374 00:42:46,913 --> 00:42:48,623 Kita bertemu dengan pria gila 375 00:42:48,665 --> 00:42:50,082 Sepertinya dia mengenaliku. 376 00:42:50,500 --> 00:42:53,044 Selamat, kau pasti sangat bangga. 377 00:42:57,215 --> 00:43:01,927 Aku pikir ini hal yang sama seperti yang ada di diarinya 378 00:43:03,096 --> 00:43:05,431 Kau tunggu disini . Aku harus berbicara dengannya. 379 00:43:05,641 --> 00:43:08,142 Apa kau bercanda, jangan tinggalkan aku sendiri! 380 00:43:12,564 --> 00:43:13,814 Cobalah makanannya. 381 00:43:14,983 --> 00:43:16,567 Terima kasih, Aku baru makan. 382 00:43:22,240 --> 00:43:26,118 Kita akan membahas semua pertanyaanmu setelah kau makan. 383 00:43:27,287 --> 00:43:30,164 Jangan buang waktu. 384 00:43:56,233 --> 00:43:59,610 Sekarang tanyakan padaku tentang Junghoon. 385 00:44:01,530 --> 00:44:06,450 Aku akan mulai dengan bertanya bagaimana kau tahu aku di sini. 386 00:44:06,910 --> 00:44:10,830 Kau tidak akan percaya, tapi Junghoon memberitahuku. 387 00:44:12,499 --> 00:44:14,458 Lalu apakah dia masih hidup? 388 00:44:17,379 --> 00:44:20,214 Tidak. 389 00:44:21,133 --> 00:44:23,843 Dia hidup atau tidak. 390 00:44:25,762 --> 00:44:33,519 Hidup, Kematian. Tidak ada yang hitam dan putih seperti yang kau pikirkan. 391 00:44:36,189 --> 00:44:42,403 Dari tempat antara hidup dan mati, dia berbicara kepadaku dalam mimpiku. 392 00:44:45,574 --> 00:44:47,074 Apa yang sudah Kau ketahui? 393 00:44:50,495 --> 00:44:54,039 Dua kereta bertabrakan. 394 00:44:55,751 --> 00:44:58,127 Junghoon berada di salah satu kereta dan dia selamat. 395 00:44:58,545 --> 00:45:01,881 Kekasihnya ada di kereta lain dan dia meninggal. 396 00:45:11,850 --> 00:45:18,022 Junghoon mencuri mayat Lina dari kamar mayat rumah sakit,... 397 00:45:19,691 --> 00:45:25,279 ...dan menyembunyikannya di kamarnya untuk mencoba ritual reinkarnasi. 398 00:45:26,198 --> 00:45:27,072 Cantiknya 399 00:45:27,741 --> 00:45:33,287 Sihir hitam memungkinkan Lina untuk berkomunikasi melalui telepati. 400 00:45:33,413 --> 00:45:35,831 Kau ingin kukumu dipotong? 401 00:45:36,500 --> 00:45:38,042 Seperti yang kau minta. 402 00:45:56,478 --> 00:45:59,980 Aku selalu mencintaimu selamanya. 403 00:46:12,953 --> 00:46:13,702 Apa yang terjadi? 404 00:46:13,703 --> 00:46:15,204 Buka pintu ini sekarang, Junghoon! 405 00:46:15,205 --> 00:46:16,121 Apa yang terjadi? 406 00:46:16,122 --> 00:46:18,290 Dia di sana bersama seseorang! 407 00:46:18,291 --> 00:46:19,708 Bagaimana itu mungkin? 408 00:46:19,709 --> 00:46:20,709 Buka pintunya sialan! 409 00:46:21,878 --> 00:46:22,503 Buka! 410 00:46:22,712 --> 00:46:23,712 Apa yang merasukimu? 411 00:46:25,882 --> 00:46:27,174 Siapa lagi yang ada di sini? 412 00:46:30,095 --> 00:46:32,096 Lebih baik bukan gadis kecil itu! 413 00:46:32,764 --> 00:46:34,139 Jangan berani berbicara tentangnya... 414 00:46:34,140 --> 00:46:35,558 Aku di sini sendirian. 415 00:46:37,769 --> 00:46:41,856 Bagaimana kau menjelaskan semua omong kosong iblis ini? 416 00:46:43,024 --> 00:46:45,276 Tenang! Kalian berdua! 417 00:46:45,277 --> 00:46:50,072 Junghoon, kau sedang mengalami masa sulit dan kau belum menjelaskan alasan tentang itu. 418 00:46:50,073 --> 00:46:53,951 Besok, ayo kita pergi ke gereja untuk berbicara dengan pendeta. Kita semua bersama, paham? 419 00:46:53,952 --> 00:46:58,914 Dia tidak punya pilihan. Kau ikut dengan kami 420 00:47:19,603 --> 00:47:21,979 Kau bahkan tidak memberi tahu mereka bahwa Aku sudah mati? 421 00:47:23,023 --> 00:47:26,066 Aku akan pergi ke gereja, dan meninggalkan kita sendirian. 422 00:47:26,735 --> 00:47:28,694 Pendeta bisa merasakan sihir hitam. 423 00:47:29,112 --> 00:47:33,991 Mereka akan mencari tahu tentangku dan kita akan berpisah lagi. Mungkin selamanya. 424 00:47:34,910 --> 00:47:37,828 Aku bersumpah itu tidak akan terjadi. Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 425 00:47:38,496 --> 00:47:40,205 Waktunya telah tiba bagimu... 426 00:47:40,206 --> 00:47:45,336 ...untuk memilih antara Aku atau keluargamu. 427 00:48:11,154 --> 00:48:13,864 Apa-apaan ini 428 00:48:20,372 --> 00:48:22,623 Tidak! Berhenti! Junghoon !! 429 00:49:41,956 --> 00:49:45,834 Malam itu, Junghoon mendatangiku, pakaiannya masih ada darah,... 430 00:49:45,835 --> 00:49:47,961 ...dan menceritakan seluruh cerita. 431 00:49:49,380 --> 00:49:50,964 Kenapa kau tidak memanggil polisi? 432 00:49:51,382 --> 00:49:52,257 Dia baru saja membunuh keluarganya. 433 00:49:52,466 --> 00:49:53,883 Semuanya. 434 00:49:55,052 --> 00:49:56,427 Dia membunuh ayah dan ibunya. 435 00:49:56,637 --> 00:50:00,431 Ibu tiri...mata duitan, jadi mungkin... 436 00:50:01,892 --> 00:50:03,101 Tapi gadis kecil itu? 437 00:50:05,271 --> 00:50:10,650 Aku berasumsi dia akan melakukan hal yang sama padaku jika Aku tidak bekerja sama. 438 00:50:16,073 --> 00:50:18,324 Apakah komunikasi dengan Lina berhasil di luar telepati? 439 00:50:21,996 --> 00:50:29,294 Setiap ritual memberinya sedikit kehidupan. Tidak cukup untuk Junghoon. 440 00:50:30,462 --> 00:50:32,088 Jadi suatu hari dia mencari bantuan. 441 00:50:34,508 --> 00:50:40,847 Dia menemukan seseorang yang berpengalaman dalam reinkarnasi. 442 00:50:41,765 --> 00:50:46,102 Seorang penyembah iblis sejati, bersedia membantu menghidupkan kembali Lina sepenuhnya. 443 00:50:47,771 --> 00:50:49,856 Aku perlu tahu apa yang terjadi selanjutnya. 444 00:50:51,066 --> 00:50:52,525 Bagaimana Aku tahu? 445 00:50:52,943 --> 00:50:54,694 Kau melihatnya dalam mimpi! 446 00:50:58,866 --> 00:51:04,871 Apa pun yang terjadi selanjutnya belum terungkap dalam mimpiku. 447 00:51:16,050 --> 00:51:17,133 Penyembah iblis! 448 00:51:18,552 --> 00:51:20,553 Aku tahu di mana menemukan penyembah iblis itu. 449 00:51:23,515 --> 00:51:24,933 Tidak terlalu jauh dari sini. 450 00:51:27,603 --> 00:51:28,770 Itu bagus. 451 00:51:32,191 --> 00:51:33,942 Peta. 452 00:52:05,140 --> 00:52:06,266 Kristal? 453 00:52:21,323 --> 00:52:22,198 Kristal? 454 00:52:25,119 --> 00:52:27,495 Dia meninggalkanku? 455 00:52:43,512 --> 00:52:46,931 Brengsek! 456 00:52:53,105 --> 00:52:54,963 Kristal! 457 00:53:19,840 --> 00:53:21,632 Tidak ada jembatan. 458 00:53:57,086 --> 00:53:57,752 Paman? 459 00:53:59,671 --> 00:54:00,838 Paman? Paman? 460 00:54:00,839 --> 00:54:02,548 Paman? 461 00:55:24,465 --> 00:55:28,009 Dia digantung di sana oleh penduduk desa beberapa waktu lalu. 462 00:55:29,178 --> 00:55:29,844 Kenapa? 463 00:55:31,763 --> 00:55:34,098 Tanah ini sudah lama dianggap berhantu. 464 00:55:35,267 --> 00:55:38,728 Penduduk desa mencoba hidup secara normal di sini. 465 00:55:39,146 --> 00:55:42,899 Mereka percaya wanita muda itu dirasuki setan. 466 00:55:44,568 --> 00:55:47,737 Mereka benar sekali. 467 00:55:48,155 --> 00:55:50,156 Perlukah Aku mendeteksi energi setan di dalammu? 468 00:55:52,117 --> 00:55:56,412 Aku di sini hanya untuk bertanya tentang Junghoon. 469 00:55:58,582 --> 00:56:00,791 Berani sekali 470 00:56:03,712 --> 00:56:08,299 Menurut ku, dia terlalu mencintai gadis itu. 471 00:56:25,484 --> 00:56:26,359 Permisi! 472 00:56:40,791 --> 00:56:41,999 Duduklah. 473 00:56:50,175 --> 00:56:54,011 Seperti yang Aku katakan bertahun-tahun yang lalu, Aku akan memberi tahumu sekarang. 474 00:56:56,682 --> 00:57:00,268 Kau harus memilih untuk memasuki dunia setan. 475 00:57:01,478 --> 00:57:04,355 Untuk saat ini, kau hanya tinggal di ambang pintu. 476 00:57:10,779 --> 00:57:17,868 Junghoon sangat bertekad ketika dia datang kepada ku bertahun-tahun yang lalu... 477 00:57:24,042 --> 00:57:26,335 Kau harapan terakhirku. 478 00:57:27,004 --> 00:57:36,137 Entah membawa dia hidup kembali atau aku akan bunuh diri untuk bersamanya. 479 00:57:37,306 --> 00:57:39,181 Kita tidak bisa membalikkan hukum alam. 480 00:57:39,182 --> 00:57:40,850 Tapi Kau bilang Kau tahu ritualnya 481 00:57:40,851 --> 00:57:42,685 Kau salah paham! 482 00:57:57,868 --> 00:58:00,786 Sekali-kalinya yang pernah ku coba jenis ritual ini... 483 00:58:02,706 --> 00:58:08,336 ...itu membuatku setengah lumpuh dan aku tidak bisa membawa putriku kembali. 484 00:58:19,765 --> 00:58:25,311 Apa yang kau inginkan lebih berbahaya daripada yang dapat kau pahami. 485 00:58:35,489 --> 00:58:39,241 Tetapi kau telah menyuarakan kesediaanmu untuk mempertaruhkan semuanya. 486 00:58:41,661 --> 00:58:44,997 Dan aku menghormati keinginanmu pada keyakinanku... 487 00:58:45,415 --> 00:58:48,209 ...jadi aku akan membantumu. 488 00:58:49,920 --> 00:58:51,712 Apakah kau membawa barang itu? 489 00:58:59,388 --> 00:59:01,514 Buku itu adalah milikmu yang paling berharga? 490 00:59:02,432 --> 00:59:03,265 Ya 491 00:59:06,436 --> 00:59:08,646 Ini akan menarik. 492 00:59:12,067 --> 00:59:13,776 Bawa dia dan ikuti aku. 493 00:59:32,462 --> 00:59:34,255 Baringkan dia di altar ini. 494 00:59:51,940 --> 00:59:54,358 Buku harian itu? 495 01:00:05,078 --> 01:00:09,748 Jika kau memiliki sedikit saja kepercayaan pada iblis, kita akan gagal. 496 01:00:10,167 --> 01:00:13,669 Dan setelah ritual ini, jika kita berhasil,... 497 01:00:14,087 --> 01:00:16,755 ...kau akan memiliki kekasihmu seperti dia saat hidup, 498 01:00:17,174 --> 01:00:21,260 Tetapi kau akan berhutang budi kepada iblis untuk selamanya. 499 01:00:35,942 --> 01:00:38,027 Ini darah dari tubuh yang baru saja meninggal. 500 01:00:38,111 --> 01:00:40,988 Ketika kau menelan, itu akan menghubungkanmu ke dunia bawah. 501 01:00:41,448 --> 01:00:48,204 Ambil tiga teguk, lalu sebarkan di dahinya, lalu dahimu. 502 01:01:28,662 --> 01:01:31,580 Saat pintu terbuka di antara dunia,... 503 01:01:32,040 --> 01:01:37,002 ...banyak jiwa akan mencoba memasuki dunia kita. 504 01:01:37,921 --> 01:01:42,591 Selama kau tetap berada di dalam lingkaran ini, mantra kita memiliki peluang,... 505 01:01:43,009 --> 01:01:47,513 ...dan hanya ada ruang untuk satu jiwa, hanya Lina, dalam lingkaran ini. 506 01:01:48,431 --> 01:01:51,600 Jiwa-jiwa lain akan melihatmu dan berbicara kepadamu. 507 01:01:51,601 --> 01:01:54,603 Mereka akan menggunakan tipuan untuk mengalihkan perhatianmu dari tujuanmu. 508 01:01:54,604 --> 01:01:59,567 Jika kau meninggalkan lingkaran sebelum proses selesai... 509 01:01:59,568 --> 01:02:02,778 ...kau mungkin akan kehilangan Lina selamanya. 510 01:02:03,238 --> 01:02:05,906 Katakan jika Kau mengerti. 511 01:02:12,080 --> 01:02:13,664 Kalau begitu, kita mulai. 512 01:03:29,324 --> 01:03:30,199 Lina! 513 01:03:36,956 --> 01:03:38,290 Junghoon. 514 01:03:44,714 --> 01:03:46,423 Bu! 515 01:03:46,841 --> 01:03:51,136 Anakku yang manis Junghoon, aku sangat merindukanmu. 516 01:03:56,810 --> 01:03:58,560 Tolong bawa Aku kembali. 517 01:04:01,481 --> 01:04:05,380 Junghoon, mereka mencabik-cabikku! 518 01:04:07,654 --> 01:04:08,821 Tidak! 519 01:04:18,748 --> 01:04:20,374 Aku sudah bilang jangan tinggalkan lingkaran! 520 01:04:20,375 --> 01:04:22,126 Mereka akan membunuh Lina! 521 01:04:22,293 --> 01:04:23,961 Tidak mungkin! Dia sudah mati! 522 01:04:29,134 --> 01:04:30,634 Sekarang apa? 523 01:04:31,052 --> 01:04:35,848 Sekarang dia lebih mati dari sebelumnya. Lupakan dia! 524 01:05:05,587 --> 01:05:07,087 Kenapa Kau hanya duduk di sana? 525 01:05:14,554 --> 01:05:16,180 Ayo coba lagi! 526 01:05:16,598 --> 01:05:21,518 Jika Kau mengikuti petunjukku, cintamu akan hidup sekarang. 527 01:05:21,519 --> 01:05:23,896 Tapi, kau tidak bisa bertahan satu menit. 528 01:05:26,065 --> 01:05:27,691 - Duduk. - Bawa dia kembali! 529 01:05:28,109 --> 01:05:29,443 Duduklah sekarang! 530 01:05:37,368 --> 01:05:43,540 Ketika Lina meninggal dalam kecelakaan itu, ratusan lainnya tewas juga. 531 01:05:43,541 --> 01:05:45,584 Jiwa mereka terhubung. 532 01:05:46,002 --> 01:05:47,336 Kau seharusnya sudah merencanakan untuk itu. 533 01:05:47,337 --> 01:05:49,129 Aku lakukan, kau tidak tahu terima kasih! 534 01:05:50,340 --> 01:05:54,802 Itu sebabnya kau membawa barang milikmu yang paling berharga. 535 01:05:54,803 --> 01:05:58,430 Proses untuk membangkitkan kembali cintamu akan jauh lebih sulit sekarang. 536 01:05:58,431 --> 01:06:02,684 Dan masih belum ada jaminan kebangkitannya. 537 01:06:04,354 --> 01:06:06,563 Apa hubungan buku harianku dengan itu? 538 01:06:08,775 --> 01:06:11,276 Ketika Aku melakukan ritual yang sama pada putriku... 539 01:06:11,277 --> 01:06:17,324 ...Aku tidak berpikir untuk menggunakan objek agar mantra tetap aktif. 540 01:06:21,246 --> 01:06:22,955 Apakah Kau mengatakan... 541 01:06:24,624 --> 01:06:27,584 ...buku harianku masih memegang kekuatan mantramu? 542 01:06:29,003 --> 01:06:32,339 Ini adalah harapan terakhirmu. 543 01:06:37,561 --> 01:06:38,394 Tunggu sebentar. 544 01:06:40,564 --> 01:06:44,008 Aku mulai membacanya dua hari lalu. 545 01:06:45,027 --> 01:06:49,489 Jika Aku bisa melepaskan mantraku, Aku akan melakukannya. 546 01:06:49,907 --> 01:06:52,075 Ini mantramu! Batalkan saja! 547 01:06:53,994 --> 01:06:56,746 Ini mantra Junghoon sekarang. 548 01:07:00,417 --> 01:07:02,859 Bagaimana Aku bisa menyelamatkan diri? 549 01:07:05,089 --> 01:07:09,217 Meskipun mungkin membuatmu takut, kau harus selesai membaca buku harian itu. 550 01:07:09,218 --> 01:07:11,511 Hanya dengan begitu kau dapat membatalkannya. 551 01:07:11,512 --> 01:07:14,347 Lupakan itu! Kau baru saja mengatakan semua itu... 552 01:07:14,348 --> 01:07:18,017 Kau mulai membaca, jadi kau tidak bisa berhenti begitu saja. 553 01:07:18,686 --> 01:07:20,395 Jika kau memilih untuk tidak menyelesaikan... 554 01:07:20,396 --> 01:07:23,356 ...Kau akan tetap terjebak dalam mantranya. 555 01:07:24,817 --> 01:07:26,109 Terjebak? 556 01:07:27,528 --> 01:07:31,155 Ketika kau selesai membaca, dan mengungkap semua misteri buku harian itu 557 01:07:31,615 --> 01:07:34,951 ...dengan demikian jiwamu akan dibebaskan. 558 01:07:35,369 --> 01:07:36,869 Aku tidak suka misteri. 559 01:07:37,287 --> 01:07:42,500 Kau sudah terlibat, suka atau tidak. 560 01:08:02,563 --> 01:08:03,521 Kak, maafkan aku 561 01:08:03,981 --> 01:08:08,401 Aku benar-benar minta maaf. Aku panik. Aku tidak pernah setakut itu. 562 01:08:09,570 --> 01:08:10,945 Lalu mengapa kau kembali? 563 01:08:12,364 --> 01:08:15,283 Kita berada di antah berantah. Kumohon, masuk saja ke mobil. 564 01:08:18,537 --> 01:08:22,665 Kau bisa membenciku, masuk saja ke mobil dan benci aku. 565 01:08:25,252 --> 01:08:27,420 Aku harus terus membaca. 566 01:08:28,172 --> 01:08:30,089 Setidaknya seorang pemuja iblis. 567 01:08:32,843 --> 01:08:36,596 Junghoon terdengar seperti orang jahat, tapi agak romantis. 568 01:08:38,056 --> 01:08:43,895 Jangan menjadi gadis seperti itu. Junghoon adalah psikopat yang aneh. 569 01:08:46,064 --> 01:08:51,110 Seseorang bisa menjadi psiko dan romantis pada saat bersamaan. 570 01:08:54,865 --> 01:08:57,040 Cobalah mengunyah makanan Anda. 571 01:09:01,789 --> 01:09:03,414 Berita selanjutnya... 572 01:09:03,415 --> 01:09:08,920 Tubuh seorang wanita ditemukan dimutilasi. 573 01:09:08,921 --> 01:09:12,924 Sidik jari telah di identifikasi wanita yang ditampilkan di layar Anda. 574 01:09:12,925 --> 01:09:16,469 Polisi mendorong siapa pun yang memiliki informasi untuk menelepon hotline khusus mereka. 575 01:11:13,795 --> 01:11:15,087 Hei, apa-apaan ini. 576 01:11:15,505 --> 01:11:16,047 Ikut aku 577 01:11:16,256 --> 01:11:19,582 Guru baru adalah penguntit. 578 01:11:20,135 --> 01:11:23,177 - Ayo! Lakukan sesuatu!. - Maaf! 579 01:11:24,973 --> 01:11:25,765 Permisi 580 01:11:29,186 --> 01:11:30,645 Bocah ini berkata dia mencuri ini darimu. 581 01:11:37,819 --> 01:11:42,698 Seorang pria datang membawa sebuah kotak. 582 01:11:44,868 --> 01:11:49,914 Dia bilang aku bisa memiliki semuanya. 583 01:11:51,875 --> 01:11:55,586 Aku pikir Aku akan memeriksanya. Itu yang Aku lakukan. 584 01:11:56,255 --> 01:11:57,964 Tapi,... 585 01:12:00,133 --> 01:12:05,137 ...begitu Aku melihat buku harian itu, perasaan yang sangat meresahkan datang padaku. 586 01:12:05,806 --> 01:12:10,643 Beberapa pria asing berkeliaran menawarkanmu sebuah kotak 587 01:12:11,353 --> 01:12:14,063 Dia tampak agak akrab,... 588 01:12:14,523 --> 01:12:19,360 ...seperti pelanggan yang membeli beberapa barang khusus dariku bertahun-tahun yang lalu. 589 01:12:19,778 --> 01:12:21,362 Benda sihir hitam? 590 01:12:24,533 --> 01:12:25,700 Aku mohon padamu. 591 01:12:26,618 --> 01:12:34,625 Apa yang Anda rasakan tentang buku harian ini Jadi, Anda tahu Aku putus asa. 592 01:12:35,544 --> 01:12:36,919 Berhenti merengek. 593 01:12:38,338 --> 01:12:43,342 Ikuti Aku dan jangan beri tahu siapa pun tentang apa yang Anda lihat. 594 01:12:48,265 --> 01:12:52,643 Ada sangat sedikit orang Korea yang memiliki kepercayaan yang sama denganku 595 01:12:53,812 --> 01:12:56,522 Tetapi mereka adalah beberapa yang sangat berdedikasi,... 596 01:12:57,482 --> 01:13:00,401 ...seperti masyarakat rahasia. 597 01:13:02,612 --> 01:13:03,571 Jangan sentuh! 598 01:13:05,741 --> 01:13:09,702 Aku sudah mempelajari ilmu gaib dan sihir. 599 01:13:10,370 --> 01:13:13,497 Aku dilatih untuk mengenali suatu benda dengan kutukan di atasnya. 600 01:13:15,167 --> 01:13:17,710 Buku itu membawa kutukan. 601 01:13:17,919 --> 01:13:20,379 Kutukan atau mantra? 602 01:13:21,298 --> 01:13:22,798 Itu tergantung... 603 01:13:24,217 --> 01:13:29,138 Seseorang di luar sana, itu mantra yang menawarkan harapan. 604 01:13:30,098 --> 01:13:33,642 Bagi semua orang, itu adalah kutukan ganas. 605 01:13:34,811 --> 01:13:37,271 Aku mulai membacanya. 606 01:13:41,943 --> 01:13:46,364 Anda...dalam bahaya besar. 607 01:13:48,533 --> 01:13:53,287 Aku diberitahu jika Aku selesai membacanya, Aku akan terbebas. 608 01:13:54,706 --> 01:13:55,831 Siapa yang memberitahumu itu? 609 01:13:55,832 --> 01:13:57,416 Seorang penyembah iblis. 610 01:14:00,087 --> 01:14:01,712 Anda pikir dia bisa dipercaya? 611 01:14:02,631 --> 01:14:05,800 Sejauh ini para penyembah iblis, tampaknya baik-baik saja. 612 01:14:06,760 --> 01:14:10,054 Setiap orang yang terkena buku itu menjadi rentan terhadap kejahatannya, 613 01:14:10,472 --> 01:14:13,808 rentan terhadap jiwa menipu yang berlomba untuk kembali ke dunia kita. 614 01:14:13,809 --> 01:14:17,061 Siapa pun yang berhubungan dengan buku harian itu menjadi boneka yang tidak mau,... 615 01:14:17,062 --> 01:14:20,439 ...dikendalikan oleh buku harian untuk memenuhi kutukan. 616 01:14:20,440 --> 01:14:24,193 Anda tidak dapat mempercayai siapa pun bahkan yang hanya melihat buku itu. 617 01:14:29,616 --> 01:14:35,788 Jadi Aku tidak bisa mempercayai penyembah iblis. 618 01:14:36,456 --> 01:14:39,917 Aku harus melakukan yang sebaliknya. 619 01:14:40,127 --> 01:14:41,168 Ya 620 01:14:43,588 --> 01:14:46,841 Dan Aku tidak bisa mempercayai saran Anda. 621 01:14:49,261 --> 01:14:50,970 Sekarang Anda mengerti. 622 01:14:51,930 --> 01:14:58,269 Aku ingin mengubur buku itu begitu Aku mengenali ilmu hitam yang dimilikinya. 623 01:14:58,437 --> 01:15:00,229 Kenapa Kau tidak melakukannya? 624 01:15:05,402 --> 01:15:06,318 Ada apa? 625 01:15:07,237 --> 01:15:09,071 Itu karena Kau. 626 01:15:09,990 --> 01:15:13,826 Semua ini terjadi padaku karena kau mencuri buku harian itu! 627 01:15:16,997 --> 01:15:18,038 Apakah itu berarti... 628 01:15:19,207 --> 01:15:22,251 ...orang yang memberi anda buku harian... 629 01:15:22,252 --> 01:15:24,628 ...ada di sini beberapa hari yang lalu? 630 01:15:25,297 --> 01:15:29,175 Bersamaan dengan anak ini. 631 01:15:30,844 --> 01:15:35,306 Mengapa kau mencuri buku harian? Apakah kau ingat mengambilnya? 632 01:15:35,724 --> 01:15:37,224 Kami akan segera kembali. 633 01:15:45,901 --> 01:15:46,817 Ok, ok 634 01:15:48,278 --> 01:15:49,195 Apakah ini dia? 635 01:15:50,614 --> 01:15:51,947 Itu terlihat seperti dia .. 636 01:15:53,366 --> 01:15:55,618 ...ketika dia jauh lebih muda. 637 01:16:00,540 --> 01:16:02,791 Kau bisa pergi sekarang. 638 01:16:24,689 --> 01:16:27,483 (Rabu) 639 01:16:38,912 --> 01:16:40,746 Bagaimana cara menyingkirkan ini! 640 01:16:52,300 --> 01:16:53,300 Bagaimana Kau bisa membuka pintu? 641 01:16:53,301 --> 01:16:54,093 Bagaimana Kau bisa membuka pintu? 642 01:17:01,268 --> 01:17:03,269 Dari mana kau mendapatkan kuncinya? 643 01:17:09,693 --> 01:17:10,818 Pergi dariku! 644 01:17:30,589 --> 01:17:34,216 Teruslah membaca. 645 01:17:35,385 --> 01:17:37,428 Sebelum Aku meninggalkan penyembah iblis... 646 01:17:38,096 --> 01:17:40,055 Ini adalah harapan terakhirmu. 647 01:17:45,228 --> 01:17:48,731 Apa pun yang diperlukan untuk membawa Lina kembali,... 648 01:17:48,940 --> 01:17:51,233 ...katakan saja apa yang harus Aku lakukan. 649 01:17:51,651 --> 01:17:55,321 Siapa pun yang terpapar buku harian ini akan menjadi sekutumu... 650 01:17:55,322 --> 01:17:59,742 ...dan akan membantumu dengan cara yang bahkan tidak mereka sadari. 651 01:18:01,161 --> 01:18:03,203 Kalau begitu, anda terkena itu? 652 01:18:03,622 --> 01:18:04,371 Benar 653 01:18:06,541 --> 01:18:09,835 Aku akan membantu, tetapi untuk menghidupkan Lina kembali, 654 01:18:09,836 --> 01:18:14,840 ..."yang bertanggung jawab" harus membaca seluruh buku harian. 655 01:18:16,051 --> 01:18:17,593 Bertanggung jawab atas apa? 656 01:18:19,012 --> 01:18:21,639 Hanya iblis yang tahu sekarang. 657 01:18:22,557 --> 01:18:27,811 Aku yakin itu akan menjadi sangat jelas pada saat yang ditakdirkan. 658 01:18:29,731 --> 01:18:35,569 Ketika kau menemukan orang yang bertanggung jawab ini, kau tidak boleh menyerahkan buku harian itu secara langsung. 659 01:18:37,989 --> 01:18:41,533 Bagaimana seseorang bisa membacanya jika Aku tidak bisa memberikannya kepada mereka? 660 01:18:41,701 --> 01:18:45,996 Kau bahkan tidak tahu siapa yang kau cari. Pecahkan misteri itu terlebih dahulu. 661 01:18:47,415 --> 01:18:55,130 Aku tidak bisa menjelaskan bagaimana, tetapi setelah itu, buku harian akan melakukan sisanya. 662 01:19:03,306 --> 01:19:08,852 Setelah penyembah iblis membebaniku dengan teka-teki,... 663 01:19:08,853 --> 01:19:12,564 ...aku pergi mencari jawaban dan sekutu. 664 01:19:22,442 --> 01:19:23,650 Terima kasih sudah bertemu denganku. 665 01:19:24,319 --> 01:19:24,943 Apa yang terjadi? 666 01:19:24,944 --> 01:19:26,653 Apakah polisi mencarimu? 667 01:19:27,322 --> 01:19:28,071 Tidak. 668 01:19:29,532 --> 01:19:30,699 Aku butuh bantuan. 669 01:19:33,620 --> 01:19:35,704 Aku ingin kau membaca buku harianku 670 01:19:37,624 --> 01:19:38,957 Apakah Kau bercanda? 671 01:19:39,042 --> 01:19:40,375 Tidak semuanya. Baca itu. 672 01:19:41,544 --> 01:19:43,128 Baik, baik. 673 01:19:43,296 --> 01:19:44,838 Aku membacanya nanti. 674 01:19:47,508 --> 01:19:49,551 Kau akan membacanya sekarang! 675 01:19:53,473 --> 01:20:00,270 Bertahun-tahun Aku mencari yang bertanggung jawab. Kemampuan supranaturalku tumbuh dalam kekuatan. 676 01:20:00,730 --> 01:20:05,275 Tapi aku tetap tidak berhasil mencari tahu siapa orang yang bertanggung jawab. 677 01:20:05,944 --> 01:20:15,827 Lina menuju kematian abadi, sampai suatu hari... 678 01:20:17,497 --> 01:20:21,208 Kebangkitannya hampir selesai! 679 01:20:42,897 --> 01:20:46,066 Kata-kata. Bukankah mereka luar biasa? 680 01:20:46,734 --> 01:20:49,444 Kata-kata dapat membawamu ke mana saja. 681 01:20:49,862 --> 01:20:54,908 Ke dalam pikiranmu sendiri yang tidak pernah atau sudah lama dilupakan. 682 01:20:55,868 --> 01:20:57,327 Mengapa Aku? 683 01:20:59,247 --> 01:21:01,498 Teruslah membaca! 684 01:21:04,168 --> 01:21:06,670 Kaulah yang bertanggung jawab! 685 01:21:14,387 --> 01:21:30,402 Akhirnya, melalui telepati yang melemah, Lina mengingat detail tentang hari kecelakaan itu. 686 01:21:35,366 --> 01:21:36,450 Maafkan Aku. 687 01:21:38,119 --> 01:21:44,458 Permisi, kau berada di belakangku di loket tiket 688 01:21:45,126 --> 01:21:49,171 Ketika mereka mengumumkanku mendapat tiket terakhir... 689 01:21:49,172 --> 01:21:55,177 ...Kau tampak sangat kecewa. Rasanya tidak tepat bagiku untuk pergi begitu saja. 690 01:21:58,598 --> 01:22:04,561 Aku sudah jauh dari seseorang dan tidak dapat berbagi kabar menyenangkan. 691 01:22:09,484 --> 01:22:10,776 Lebih baik aku pergi. 692 01:22:14,447 --> 01:22:15,822 Aku akan kembali dalam dua hari. 693 01:22:24,749 --> 01:22:27,417 Aku belum siap memberi tahu ayahmu tentang dirimu. 694 01:22:28,336 --> 01:22:30,003 Dia sudah cukup memikirkannya. 695 01:22:42,183 --> 01:22:46,645 Mari bertukar tiket. Aku akan naik kereta nanti. 696 01:22:48,314 --> 01:22:49,356 Benarkah? 697 01:22:52,276 --> 01:22:53,652 Anda adalah pria baik 698 01:22:54,570 --> 01:22:57,781 Tapi aku tidak suka mengacaukan takdir 699 01:23:02,453 --> 01:23:04,704 Anda mungkin ingat bagaimana kisah selanjutnya,... 700 01:23:05,623 --> 01:23:09,126 ...tetapi Anda harus membacanya seperti yang tertulis di buku harian. 701 01:23:10,044 --> 01:23:13,421 Jika Aku bisa kembali ke hari itu, Aku akan memberikan hidupku untuknya. 702 01:23:13,422 --> 01:23:16,424 Tapi tidak sekarang. Tidak seperti ini! 703 01:23:18,344 --> 01:23:23,849 Tunggu saja sampai Anda melihat apa yang Aku lakukan... 704 01:23:25,059 --> 01:23:28,228 ...untuk cinta yang berharga dalam hidup Anda. 705 01:23:28,896 --> 01:23:30,355 Dasar gila! 706 01:23:31,023 --> 01:23:34,359 Mungkin Anda akan mengerti bagaimana perasaanku. 707 01:23:42,326 --> 01:23:45,078 Thomas! Aku terjebak di sini! 708 01:23:45,496 --> 01:23:47,372 Kau harus terus membaca! 709 01:23:49,542 --> 01:23:50,417 Kristal 710 01:23:51,335 --> 01:23:52,752 Kristal! 711 01:23:54,672 --> 01:23:55,505 Kristal! 712 01:23:57,175 --> 01:24:03,889 Pacar Anda tidak akan dikembalikan kepada Anda... 713 01:24:03,973 --> 01:24:09,352 ...kecuali Anda selesai membaca buku harian ini. 714 01:24:10,271 --> 01:24:12,898 Jika Anda mencintaiku, teruslah membaca. 715 01:24:15,067 --> 01:24:18,862 Jadi Aku tidak bisa mempercayai penyembah iblis. 716 01:24:20,281 --> 01:24:23,909 Lalu aku harus melakukan yang sebaliknya. 717 01:24:23,910 --> 01:24:26,494 Lakukan yang sebaliknya. Lakukan yang sebaliknya. 718 01:24:27,413 --> 01:24:28,914 Teruslah membaca! 719 01:24:30,082 --> 01:24:33,418 Teruslah membaca! 720 01:24:36,339 --> 01:24:38,048 Lina berjalan...pergi. 721 01:24:38,049 --> 01:24:39,507 Lina berjalan...pergi. 722 01:24:41,427 --> 01:24:47,474 Tetapi pria itu menghentikannya. 723 01:24:49,644 --> 01:24:54,022 Dia berbalik. 724 01:24:55,191 --> 01:24:57,192 Kemudian... 725 01:25:00,613 --> 01:25:01,655 Junghoon, cintaku. 726 01:25:01,656 --> 01:25:02,989 Junghoon, cintaku. 727 01:25:14,669 --> 01:25:16,419 Lina. 728 01:25:18,089 --> 01:25:19,638 Lina! 729 01:25:39,819 --> 01:25:43,154 Tidak! 730 01:26:53,684 --> 01:26:54,768 Thomas! 731 01:26:54,769 --> 01:26:56,644 Apa yang terjadi padamu? 732 01:26:58,064 --> 01:27:00,357 Apa yang Kau lakukan? 733 01:27:16,624 --> 01:27:18,625 Ini seharusnya cukup dalam. 734 01:27:41,232 --> 01:27:43,942 Semoga kau tidak akan pernah ditemukan. 735 01:28:16,267 --> 01:28:17,308 Tunggu sebentar. 736 01:28:18,477 --> 01:28:20,019 Aku memaksa. 737 01:28:20,020 --> 01:28:22,147 Mohon terima ini. 738 01:28:26,610 --> 01:28:27,902 Itu milikmu sekarang. 739 01:28:27,926 --> 01:28:37,926 akumenang.com 55938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.